The Unholy Trinity

ID13180047
Movie NameThe Unholy Trinity
Release NameThe.Unholy.Trinity.2024.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2024
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID6300910
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:08,859 --> 00:01:10,611 Aufstehen, Broadway. 3 00:01:39,556 --> 00:01:42,184 Am nächsten Tag sprach Mose zu seinem Volk: 4 00:01:42,267 --> 00:01:44,686 „Ihr habt eine große Sünde begangen. 5 00:01:46,563 --> 00:01:48,941 Nun werde ich zum Herrn hinaufsteigen. 6 00:01:49,024 --> 00:01:52,778 Vielleicht kann ich Sühne leisten für eure Sünde.“ 7 00:01:52,861 --> 00:01:55,405 Also kehrte Mose zum Herrn zurück und sprach: 8 00:01:55,489 --> 00:01:59,034 „Oh, welch große Sünde dieses Volk begangen hat. 9 00:01:59,118 --> 00:02:04,039 Sie haben sich Götter aus Gold gemacht. 10 00:02:04,123 --> 00:02:07,251 Falsche Götzen haben sie angebetet. 11 00:02:07,334 --> 00:02:12,339 Doch nun, wenn du ihnen nur ihre Sünde vergeben würdest.“ 12 00:02:15,259 --> 00:02:18,220 Möge der Herr seinen Namen segnen. Im Namen Jesu. 13 00:02:18,303 --> 00:02:20,889 Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder. 14 00:02:20,973 --> 00:02:23,225 Jetzt und in der Stunde unseres Todes, Amen. 15 00:02:27,146 --> 00:02:29,523 - Pa, ich... - Was machst du hier, Junge? 16 00:02:29,606 --> 00:02:31,316 Ich habe einen Brief von einem Priester erhalten. 17 00:02:31,400 --> 00:02:32,985 Pater Jacobs. 18 00:02:33,068 --> 00:02:36,280 - Gekommen, um mich sterben zu sehen? - Nein, Sir. Ich... 19 00:02:36,363 --> 00:02:38,157 Ich... ich meine, ja... 20 00:02:39,032 --> 00:02:40,033 Sir. 21 00:02:42,953 --> 00:02:44,204 Weißt du, wer mir das angetan hat? 22 00:02:44,288 --> 00:02:45,414 Ja, Sir. 23 00:02:45,497 --> 00:02:46,957 Mama hat es mir erzählt. 24 00:02:47,040 --> 00:02:50,210 - Sag seinen Namen. - Sheriff Butler aus Trinity. 25 00:02:50,294 --> 00:02:53,547 Ich habe all die Jahre im Gefängnis gelitten. 26 00:02:53,630 --> 00:02:55,340 Ich weiß, Pa. 27 00:02:55,424 --> 00:02:57,134 Meine Seele kann nicht ruhen, solange er auf dieser Erde ist. 28 00:02:57,217 --> 00:02:58,552 Du weißt, was du zu tun hast. 29 00:02:58,635 --> 00:03:00,387 Isaac Broadway, 30 00:03:00,470 --> 00:03:02,931 die Erlösung kommt zu denen, die sich Gott hingeben. 31 00:03:05,100 --> 00:03:06,101 - Pa, bitte, sag ihnen, dass du diese Leute nicht getötet hast! 32 00:03:06,185 --> 00:03:07,769 Versprich mir, dass du es tust, Sohn. 33 00:03:07,853 --> 00:03:10,480 Lass mich etwas Trost mit auf den Galgen nehmen. 34 00:03:10,564 --> 00:03:13,358 Sag es. Sag mir, dass du es versprichst. 35 00:03:13,442 --> 00:03:15,319 - Ich ... ich verspreche es. - Und nachdem du es getan hast, 36 00:03:15,402 --> 00:03:17,321 erwarte deine Belohnung von Gott. 37 00:03:19,489 --> 00:03:21,783 Dein Haus ist das Haus Gottes. 38 00:03:21,867 --> 00:03:24,453 - Die Zeit ist um. 39 00:03:45,682 --> 00:03:46,934 Du wirst Mama bald wiedersehen, Pa! 40 00:03:48,435 --> 00:03:50,354 Ich werde sie wegen der Flammen nicht sehen. 41 00:04:07,746 --> 00:04:10,666 - Mein Beileid, Sohn. 42 00:04:13,001 --> 00:04:15,045 Sie verbrennen die Leichen, um die Cholera abzuwehren. 43 00:04:16,046 --> 00:04:18,839 Sie kommen als Asche wieder heraus. 44 00:04:18,923 --> 00:04:22,427 Manche Familien verstreuen die Asche. Manche bewahren sie auf. 45 00:04:22,511 --> 00:04:24,888 Andere stellen ein Kreuz auf, wo die Leiche sein sollte. 46 00:04:27,432 --> 00:04:30,269 Hat er irgendetwas gestanden auf dem Weg zum Galgen? 47 00:04:31,270 --> 00:04:33,438 Man hat ihn reingelegt. 48 00:04:33,522 --> 00:04:35,941 Werden sie das nicht alle? 49 00:04:36,024 --> 00:04:38,694 - Unterschreiben Sie hier, bitte. 50 00:05:23,822 --> 00:05:25,198 Hüa, hott! 51 00:05:55,896 --> 00:05:57,189 Nehmen Sie etwas? 52 00:05:58,440 --> 00:06:00,233 Nein, danke. 53 00:06:00,317 --> 00:06:02,319 Sie müssen etwas bestellen, wenn Sie bleiben wollen. 54 00:06:02,402 --> 00:06:05,614 Geben Sie dem Jungen was zu essen. Ich bezahle. 55 00:06:05,697 --> 00:06:07,949 - Bringen Sie mir noch einen Drink, bitte. - Ja, Sir. 56 00:06:19,419 --> 00:06:21,213 - Kenne ich Sie, Mister? - Nein. 57 00:06:21,296 --> 00:06:24,007 Aber es ist unhöflich, einen kostenlosen Drink abzulehnen. 58 00:06:24,091 --> 00:06:25,717 Ich trinke eigentlich nicht. 59 00:06:25,801 --> 00:06:27,969 Dann trinke ich eben einen für Ihren Freund hier. 60 00:06:33,308 --> 00:06:35,811 - Wohin des Wegs? - Trinity. 61 00:06:35,894 --> 00:06:37,354 Das ist eine weite Reise. 62 00:06:40,440 --> 00:06:42,317 Und wer mag das hier sein? 63 00:06:42,984 --> 00:06:44,569 Mein Pa. 64 00:06:44,653 --> 00:06:46,988 - Ich bringe ihn nach Hause. - Mein Beileid. 65 00:06:47,072 --> 00:06:48,448 Darf ich fragen, wie er gestorben ist? 66 00:06:48,532 --> 00:06:50,659 - Gehängt. - Was? 67 00:06:52,035 --> 00:06:53,703 Ein Gesetzloser? 68 00:06:53,787 --> 00:06:55,872 Er wurde reingelegt. Vom Sheriff von Trinity. 69 00:06:55,956 --> 00:06:57,999 Warum sollte der Sheriff so etwas tun? 70 00:06:58,083 --> 00:06:59,751 - Du betrügerischer Hurensohn! 71 00:06:59,835 --> 00:07:01,837 - Ich bring dich um! 72 00:07:01,920 --> 00:07:03,964 Beruhige dich, Peter. Beruhige dich. 73 00:07:04,047 --> 00:07:05,674 Verdammt noch mal! 74 00:07:07,384 --> 00:07:08,593 Hier. 75 00:07:10,262 --> 00:07:12,305 Das könnten Sie brauchen. 76 00:07:12,389 --> 00:07:14,850 Man nennt mich übrigens St. Christopher. 77 00:07:15,934 --> 00:07:18,061 Äh ... Henry Broadway. 78 00:07:19,521 --> 00:07:21,231 Na los, steck das ein, Henry Broadway. 79 00:08:03,315 --> 00:08:07,068 Kannst du deinem Daddy sagen, dass er mir zwei Tageslöhne schuldet, bitte? 80 00:08:10,071 --> 00:08:11,615 Scher dich zum Teufel! 81 00:08:16,453 --> 00:08:17,829 Hau ab, bevor ich dir den Arsch versohle! 82 00:08:17,913 --> 00:08:20,081 - Raus! 83 00:08:34,304 --> 00:08:35,639 - Hey, Sheriff. - Hey, Jungs. 84 00:08:38,433 --> 00:08:39,433 Was hat er vor? 85 00:10:14,654 --> 00:10:18,116 Sheriff Saul Butler, mein Name ist Henry Broadway. 86 00:10:18,199 --> 00:10:19,659 Und ich bin derjenige, der Sie töten wird. 87 00:10:23,496 --> 00:10:24,623 Haben Sie mich gehört? 88 00:10:27,250 --> 00:10:28,543 Ich habe dich gehört, Sohn. 89 00:10:29,836 --> 00:10:31,212 Aber bevor du das tust ... 90 00:10:32,672 --> 00:10:35,300 würde ich dir raten, den Rücken meines Mantels anzuheben. 91 00:10:51,524 --> 00:10:52,567 Nun ... 92 00:10:53,693 --> 00:10:55,111 werde ich aufstehen. 93 00:10:56,571 --> 00:10:58,073 Mich sehr langsam umdrehen. 94 00:10:59,074 --> 00:11:00,325 Hmm? 95 00:11:04,454 --> 00:11:06,956 Wenn du einen Mann erschießen willst ... 96 00:11:07,040 --> 00:11:09,000 solltest du ihm wenigstens in die Augen sehen. 97 00:11:09,751 --> 00:11:10,877 Sieh mich an. 98 00:11:12,545 --> 00:11:13,755 Ich sehe Sie an. 99 00:11:15,799 --> 00:11:16,883 Mein Name ... 100 00:11:18,009 --> 00:11:19,844 ist Gabriel Dove. 101 00:11:22,681 --> 00:11:24,683 - Sie sind der Sheriff von Trinity? - Das bin ich. 102 00:11:26,893 --> 00:11:29,020 - Aber Sie sind nicht Saul Butler? - Leider nicht. 103 00:11:30,188 --> 00:11:32,899 Bringen wir die nach draußen. 104 00:11:32,982 --> 00:11:34,943 Dies ist kein Ort für sie im Haus Gottes. 105 00:11:35,026 --> 00:11:36,778 Ruhig, ganz ruhig. 106 00:11:40,573 --> 00:11:42,575 - Wo ist er? Ich bringe dich zu ihm. 107 00:11:44,244 --> 00:11:45,954 Hmm? 108 00:11:46,037 --> 00:11:49,999 Wenn wir aus diesen Türen treten, werden wir Aufmerksamkeit erregen. 109 00:11:50,083 --> 00:11:51,710 Und wenn ich dich überzeugt habe, 110 00:11:51,793 --> 00:11:53,628 dass ich nicht der Mann bin, den du töten wolltest, 111 00:11:53,712 --> 00:11:55,255 möchte ich, dass du dich friedlich ergibst. 112 00:11:55,338 --> 00:11:56,339 Kannst du das tun? 113 00:11:58,967 --> 00:12:00,176 Ja, Sir. 114 00:12:00,260 --> 00:12:01,678 Also gut. 115 00:12:05,223 --> 00:12:06,850 Ein Schritt nach dem anderen. 116 00:12:19,738 --> 00:12:21,239 Henry, richtig? 117 00:12:21,322 --> 00:12:23,575 Ich muss wissen, ob die Leute zusehen. 118 00:12:23,658 --> 00:12:24,993 Ja. 119 00:12:27,203 --> 00:12:30,165 Ist da ein Mann in einem Wolfsfellmantel, der mit seinem Sohn näherkommt? 120 00:12:30,248 --> 00:12:31,624 Ja, ich glaube, ich sehe ihn. 121 00:12:32,667 --> 00:12:34,210 Sind sie bewaffnet? 122 00:12:34,294 --> 00:12:35,587 - Schau hoch, der Sheriff. - Ja, Sir. 123 00:12:35,670 --> 00:12:36,921 Sie kommen hierher. 124 00:12:38,047 --> 00:12:40,341 Schon gut, McCaughly. 125 00:12:40,425 --> 00:12:42,427 Nimm sie runter, ich hab das im Griff. 126 00:12:43,470 --> 00:12:44,888 Sheriff. 127 00:12:44,971 --> 00:12:46,890 Ist bei Ihnen alles in Ordnung? 128 00:12:46,973 --> 00:12:49,893 Sie scheinen ein bisschen Ärger zu haben. 129 00:12:49,976 --> 00:12:51,728 Alles gut, danke, Gideon. 130 00:12:53,438 --> 00:12:55,690 Du wirst sehen, dass es möglich ist, Gerechtigkeit zu üben 131 00:12:55,774 --> 00:12:57,317 und ein paar Herzen schlagen zu lassen. 132 00:12:57,400 --> 00:12:59,277 - Henry... 133 00:13:01,196 --> 00:13:04,157 ich will, dass du jetzt in den Kirchhof schaust. 134 00:13:04,240 --> 00:13:07,452 Es wird hier sein. Komm rüber, komm rüber, komm rüber. 135 00:13:07,535 --> 00:13:09,537 Ruhig jetzt, ruhig, ruhig, Sohn, ruhig. 136 00:13:13,625 --> 00:13:14,709 Was steht da? 137 00:13:16,211 --> 00:13:18,463 Saul Butler. 138 00:13:18,546 --> 00:13:19,756 Was will der Junge? 139 00:13:21,132 --> 00:13:22,675 Nun... 140 00:13:22,759 --> 00:13:25,470 er denkt, Saul hätte ihm Unrecht getan. 141 00:13:25,553 --> 00:13:26,888 Er muss sich irren. 142 00:13:26,971 --> 00:13:28,973 Saul hat nie jemandem Unrecht getan. 143 00:13:29,057 --> 00:13:31,476 Offensichtlich wurde er falsch informiert. 144 00:13:35,230 --> 00:13:36,773 Wenn du Kugeln auf den Grabstein schießen willst, 145 00:13:36,856 --> 00:13:38,316 für die schiere Poesie der Sache ... 146 00:13:39,567 --> 00:13:40,819 werde ich dich nicht aufhalten. 147 00:13:58,378 --> 00:14:00,129 Hmm. 148 00:14:00,213 --> 00:14:01,506 Was hast du gegen Butler? 149 00:14:03,633 --> 00:14:05,510 Er hat meinen Vater reingelegt. 150 00:14:05,593 --> 00:14:07,595 Ihn an den Galgen gebracht. 151 00:14:07,679 --> 00:14:08,680 Hmm. 152 00:14:09,806 --> 00:14:10,807 Hat er das? 153 00:14:12,308 --> 00:14:14,185 In Ordnung, alle zusammen. 154 00:14:14,269 --> 00:14:17,105 Zurück an die Arbeit. Wir sind hier fertig. 155 00:14:17,188 --> 00:14:19,107 Na los jetzt. Hier ist alles gut. 156 00:14:20,567 --> 00:14:23,486 - Es ist alles gut. 157 00:14:26,739 --> 00:14:28,741 - Verhaften Sie mich? 158 00:14:28,825 --> 00:14:31,369 Weil du mich von hinten erschießen wolltest? 159 00:14:31,452 --> 00:14:33,246 Da müsste ich die halbe Stadt verhaften. 160 00:14:34,122 --> 00:14:35,957 Hier rein. 161 00:14:36,040 --> 00:14:40,879 Sam, einen Whiskey für meinen jungen Freund hier und einen Kaffee für mich. 162 00:14:40,962 --> 00:14:43,798 Ähm, was den Whiskey angeht, Sheriff, 163 00:14:43,882 --> 00:14:45,800 - ich trinke eigentlich nicht. - Setz dich. 164 00:14:47,719 --> 00:14:48,928 Setz dich. 165 00:14:54,100 --> 00:14:55,602 Er ist bei mir, Chuck. 166 00:14:59,439 --> 00:15:00,982 Henry Broadway. 167 00:15:01,065 --> 00:15:03,026 Das würde deinen Vater zu Isaac Broadway machen. 168 00:15:04,777 --> 00:15:08,156 - Kennen Sie ihn? - Nein. Er hat die halbe Stadt gebaut. 169 00:15:08,239 --> 00:15:10,283 Jeder kennt den Namen Isaac Broadway. 170 00:15:10,366 --> 00:15:12,577 Wusstest du das nicht? 171 00:15:12,660 --> 00:15:15,622 Ich habe ihn nicht mehr gesehen, nachdem er ins Gefängnis kam, nachdem meine Mama starb. 172 00:15:15,705 --> 00:15:17,248 Hmm. 173 00:15:17,332 --> 00:15:19,584 Äh, lass mich dir einen kleinen Rat geben. 174 00:15:20,919 --> 00:15:24,255 Behalt deine Herkunft für dich. 175 00:15:24,339 --> 00:15:26,966 - Nicht jeder Mann, der bekannt ist, wird geliebt. 176 00:15:27,050 --> 00:15:29,177 - Die Leute mögen ihn nicht? 177 00:15:29,260 --> 00:15:30,762 Nun... 178 00:15:30,845 --> 00:15:32,096 Morgen, Sam. 179 00:15:32,180 --> 00:15:34,974 Jede Stadt hat ihre Helden und Schurken. 180 00:15:35,058 --> 00:15:38,144 - Zwei von Ihren besten. - In dieser Stadt war Saul Butler der Held 181 00:15:38,227 --> 00:15:40,229 und Isaac Broadway war der Schurke. 182 00:15:42,023 --> 00:15:44,275 Jetzt ist Butler tot. 183 00:15:44,359 --> 00:15:48,947 Da du Broadways Sohn bist, möchte ich nicht, dass jemand rachsüchtig wird. 184 00:15:49,030 --> 00:15:50,198 Wie ist er gestorben? 185 00:15:50,281 --> 00:15:52,700 Sie denken, es war ein Blackfoot-Mädchen. 186 00:15:52,784 --> 00:15:55,244 - War es das? - Ich glaube nicht, dass es so war. 187 00:15:59,248 --> 00:16:01,793 Du bist hierher gekommen, um den Sheriff zu töten. 188 00:16:01,876 --> 00:16:03,294 Was war dein Plan danach? 189 00:16:03,378 --> 00:16:04,796 Ich hatte nicht wirklich einen Plan. 190 00:16:04,879 --> 00:16:07,131 Ich habe alles ausgegeben, was ich hatte, nur um hierher zu kommen. 191 00:16:09,175 --> 00:16:11,010 Sam, tu mir einen Gefallen. 192 00:16:11,094 --> 00:16:12,845 Gib diesem Jungen zu essen und ein Zimmer für die Nacht. 193 00:16:12,929 --> 00:16:14,389 Solange du bezahlst. 194 00:16:18,101 --> 00:16:22,146 Am Morgen will ich, dass du in diese Kutsche steigst 195 00:16:22,230 --> 00:16:24,941 und so weit wie möglich von dieser Stadt wegkommst. 196 00:16:25,024 --> 00:16:26,401 Es tut mir leid, dass ich versucht habe, Sie zu töten. 197 00:16:26,484 --> 00:16:27,944 Du hättest ein Held sein können. 198 00:16:29,904 --> 00:16:31,030 Wie gesagt... 199 00:16:32,031 --> 00:16:34,367 Helden und Schurken. 200 00:16:34,450 --> 00:16:36,661 Gerate nicht auf die falsche Seite dieser Münze. 201 00:16:42,834 --> 00:16:44,627 - Gabriel. - Hallo. 202 00:16:44,711 --> 00:16:48,172 Sie kam, um zu sagen, dass Rachel sich nicht gut fühlt. 203 00:16:48,256 --> 00:16:49,340 Oh. 204 00:16:49,424 --> 00:16:50,967 Ah. 205 00:16:51,050 --> 00:16:52,844 Gutes Mädchen, Mabel. 206 00:16:52,927 --> 00:16:55,471 Kümmerst dich um Rachel. Lass mich sehen, was ich hier habe. 207 00:16:57,098 --> 00:16:58,307 - Okay. - Süßigkeiten. 208 00:16:58,391 --> 00:16:59,600 Da, bitte. Das ist für dich. 209 00:16:59,684 --> 00:17:00,935 Sag niemandem, dass ich dir Süßigkeiten gegeben habe. 210 00:17:01,019 --> 00:17:02,061 - Danke. - Gutes Mädchen. 211 00:17:03,938 --> 00:17:06,398 Ich mache mir Sorgen um dich. Die Leute sind aufgebracht. 212 00:17:06,482 --> 00:17:08,943 Keine Sorge. Ich bin immer noch schneller als sie. 213 00:17:09,986 --> 00:17:11,029 Geh jetzt zu Rachel. 214 00:17:11,738 --> 00:17:12,696 Geh. 215 00:17:12,780 --> 00:17:14,406 Ich hab dich lieb. 216 00:17:14,490 --> 00:17:17,160 - Geh. Tschüss jetzt, Mabel. - Komm, Schatz. 217 00:17:29,213 --> 00:17:32,967 - Ich weiß, dass du da bist, Gideon. - Gabriel, nur ein Wort. 218 00:17:33,051 --> 00:17:34,260 Ich will nur wissen, was du tun wirst 219 00:17:34,343 --> 00:17:36,095 wegen diesem mörderischen Indianermädchen. 220 00:17:36,179 --> 00:17:37,472 Also, erstens... 221 00:17:37,555 --> 00:17:39,474 gibt es keine Beweise dafür, dass Running Cub, 222 00:17:39,557 --> 00:17:42,477 ein Blackfoot-Mädchen, keine Indianerin, Saul Butler wirklich getötet hat. 223 00:17:42,560 --> 00:17:45,730 - Siehst du, ich glaube, die gibt es. - Nun, davon abgesehen... 224 00:17:45,813 --> 00:17:47,523 ist sie weg. 225 00:17:47,607 --> 00:17:50,318 Selbst wenn ich sie dir zum Lynchen übergeben wollte, 226 00:17:50,401 --> 00:17:53,821 ist es eine grundsätzliche Herausforderung, eine Person zu verhaften, die nicht da ist. 227 00:17:53,905 --> 00:17:57,658 Ja, siehst du, es gibt einen Pelzjäger aus dem Norden, 228 00:17:57,742 --> 00:18:00,703 und er behauptet, er habe jemanden gesehen, der wie sie aussieht, 229 00:18:00,787 --> 00:18:02,538 oben bei Strawberry Creek. 230 00:18:02,622 --> 00:18:04,248 Aha. 231 00:18:04,332 --> 00:18:07,877 Meinst du mit „sieht wie sie aus“ eine Blackfoot? 232 00:18:07,960 --> 00:18:10,296 Hmm? Davon gibt es mehrere Tausend. 233 00:18:10,379 --> 00:18:11,923 Vielleicht solltest du mich einfach zum Deputy ernennen, 234 00:18:12,006 --> 00:18:13,424 da du ja anscheinend niemanden finden kannst. 235 00:18:13,508 --> 00:18:15,468 Ich werde der Sache nachgehen. 236 00:18:15,551 --> 00:18:18,179 Das werde ich. Danke für deine Bürgerpflicht. 237 00:18:19,138 --> 00:18:20,431 Scheißkerl. 238 00:18:24,894 --> 00:18:26,729 Es ist wahrscheinlich nur eine schlechte Mahlzeit. 239 00:18:28,815 --> 00:18:31,609 Aber es ist bald soweit. Bleib von den Beinen. 240 00:18:31,692 --> 00:18:32,735 Und vom Rücken. 241 00:18:34,278 --> 00:18:36,447 Kannst du ihre Kundschaft zusätzlich zu deiner bewältigen? 242 00:18:36,531 --> 00:18:37,949 Zusätzlich? 243 00:18:38,032 --> 00:18:40,201 Meinst du, aufgestapelt wie ein Haufen Pfannkuchen? 244 00:18:40,284 --> 00:18:42,995 - Was soll ich tun? - Dich ausruhen. 245 00:18:43,079 --> 00:18:45,665 Ich kenne einen Mann, der sie nicht ruhen lassen wird. 246 00:18:45,748 --> 00:18:47,375 Nun, er hat keine Wahl. 247 00:18:47,458 --> 00:18:49,210 - Du musst an das Baby denken, 248 00:18:49,293 --> 00:18:51,129 - mehr als an jeden anderen. 249 00:18:51,212 --> 00:18:55,091 - Hi, Mama. - Oh, da ist mein Mädchen. 250 00:18:55,174 --> 00:18:58,594 Hi, Süße. Du hast das wirklich gut gemacht, Ms. Sarah zu holen. 251 00:18:58,678 --> 00:19:00,555 Sehr verantwortungsbewusst, nicht wahr, Mabel? 252 00:19:00,638 --> 00:19:02,181 Okay. 253 00:19:02,265 --> 00:19:03,766 Woher hast du die Süßigkeit? 254 00:19:03,850 --> 00:19:05,476 Gabriel hat gesagt, ich soll es nicht verraten. 255 00:19:07,228 --> 00:19:09,397 Oh, na ja. 256 00:19:09,480 --> 00:19:11,107 Er wäre so ein guter Vater gewesen. 257 00:19:14,235 --> 00:19:15,862 Solltest du nicht zurück? 258 00:19:15,945 --> 00:19:18,573 Ja. Ja. 259 00:19:18,656 --> 00:19:20,658 Geh, Süße. Lass uns gehen. 260 00:19:57,570 --> 00:19:58,571 Hallo? 261 00:20:01,490 --> 00:20:02,575 Hallo? 262 00:20:07,997 --> 00:20:09,415 Komm heraus. 263 00:20:09,498 --> 00:20:10,708 Ich weiß, dass du da drin bist. 264 00:20:14,962 --> 00:20:16,047 Du bist hinter mir. 265 00:20:21,427 --> 00:20:24,388 Natürlich bist du das. 266 00:20:24,472 --> 00:20:26,766 Der Pelzjäger sagte, er habe dich gesehen. 267 00:20:26,849 --> 00:20:29,268 Gideon ist dabei, einen Suchtrupp zusammenzustellen. 268 00:20:29,352 --> 00:20:31,896 Ich habe es ihm ausgeredet. 269 00:20:31,979 --> 00:20:34,982 Das nächste Mal wird es nicht so einfach sein. 270 00:20:35,066 --> 00:20:37,485 Gideon hat mit Saul im Krieg gekämpft. 271 00:20:37,568 --> 00:20:39,362 Er wird nicht ruhen. 272 00:20:39,445 --> 00:20:42,198 Dieses Land birgt den Geist meiner Familie. 273 00:20:43,658 --> 00:20:46,077 So wie sie vor mir standgehalten haben... 274 00:20:47,411 --> 00:20:48,663 werde ich nicht gehen. 275 00:20:52,667 --> 00:20:53,876 Fair genug. 276 00:20:55,044 --> 00:20:57,338 Ich habe dir ein paar Vorräte besorgt. 277 00:21:17,817 --> 00:21:19,986 Zum Abendessen hier? 278 00:21:20,069 --> 00:21:23,614 Ähm, könnte ich bitte auch ein Glas Whiskey haben? 279 00:21:23,698 --> 00:21:26,117 Was zum Teufel kümmert es mich? Der Sheriff bezahlt dafür. 280 00:21:31,163 --> 00:21:34,333 Nun, hallo, hübscher Junge. 281 00:21:34,417 --> 00:21:37,586 Nimm den Hut ab. Bist du gerade angekommen? 282 00:21:37,670 --> 00:21:40,631 - Wie ist Ihr Name? - Äh, äh, Henry. 283 00:21:40,715 --> 00:21:43,467 Ich bin nur bis heute Abend hier, Miss. 284 00:21:43,551 --> 00:21:45,678 Nun, Henry... 285 00:21:45,761 --> 00:21:49,640 ich denke, du verdienst eine Pause nach all deinen Reisen. 286 00:21:49,724 --> 00:21:52,101 Findest du nicht? 287 00:21:52,184 --> 00:21:54,562 Ja, ich... ich habe vor, mich auszuruhen. 288 00:21:57,732 --> 00:22:00,067 Oh, du bist verdammt süß. 289 00:22:03,988 --> 00:22:07,116 Nun, wirst du nur die ganze Nacht meine Mädchen anstarren, 290 00:22:07,199 --> 00:22:08,409 oder wirst du mir einen Drink ausgeben? 291 00:22:08,492 --> 00:22:11,954 Ich... ich habe eigentlich kein Geld. 292 00:22:12,038 --> 00:22:13,664 Nun, wie hast du dann den Whiskey bekommen? 293 00:22:14,874 --> 00:22:16,292 Äh. Der Sheriff. 294 00:22:17,501 --> 00:22:20,463 Oh, na, ist das nicht großartig. 295 00:22:20,546 --> 00:22:23,424 Sam, macht es dir was aus, mich auf Henrys Rechnung zu setzen? 296 00:22:24,842 --> 00:22:26,510 Ich schreibe Sie als Steak-Dinner auf. 297 00:22:27,386 --> 00:22:28,637 Noch ein Steak-Dinner. 298 00:22:30,598 --> 00:22:33,476 Nun, sieh dir das an. Jetzt hast du zwei Steak-Dinners. 299 00:22:35,561 --> 00:22:37,396 Welches wirst du zuerst probieren? 300 00:22:37,480 --> 00:22:40,358 - Schenk uns einen verdammten Drink ein, Sam. 301 00:22:45,696 --> 00:22:48,115 Du bleibst da. Halt meinen Hut. 302 00:22:49,283 --> 00:22:50,659 Wo ist mein Drink? Hmm? 303 00:22:57,333 --> 00:23:00,086 - [Mann ruft aus, kichert] 304 00:23:03,798 --> 00:23:05,299 Was zum Teufel schaust du an, Junge? 305 00:23:09,261 --> 00:23:10,346 Was ist das? 306 00:23:13,140 --> 00:23:15,226 Ich will keinen Ärger, Mister. 307 00:23:15,309 --> 00:23:17,937 - Hmm. - Das ist eine Urne, Asa. 308 00:23:18,020 --> 00:23:20,439 Für jemanden, der gestorben ist, sei nicht so gemein. 309 00:23:21,607 --> 00:23:22,817 Das ist mein Pa. 310 00:23:25,903 --> 00:23:28,697 Du hast deinen toten Daddy für einen Drink mitgebracht, was? 311 00:23:28,781 --> 00:23:30,408 - Antworte mir, Junge. - Ja. 312 00:23:32,201 --> 00:23:33,702 Geben wir ihm eine Runde aus! 313 00:23:35,663 --> 00:23:37,206 Komm, Süße, lass uns von hier verschwinden. 314 00:23:37,289 --> 00:23:38,499 Nimm deine Sachen. 315 00:23:38,582 --> 00:23:40,543 Hey, Julia... 316 00:23:40,626 --> 00:23:43,295 sag Rachel, sie soll ihren Arsch hierher bewegen. 317 00:23:43,379 --> 00:23:46,382 Sie arbeitet nicht, bis das Baby kommt, Asa. 318 00:23:46,465 --> 00:23:49,135 Dann kannst du ihren Platz einnehmen. 319 00:23:49,218 --> 00:23:52,346 Du wirst auf deine Runde warten, genau wie alle anderen auch. 320 00:23:52,430 --> 00:23:54,348 Lass dir nicht zu lange Zeit, kleiner Junge. 321 00:23:56,475 --> 00:23:58,477 - Ich weiß, du wirst es nicht. 322 00:24:00,438 --> 00:24:03,441 - Hmm. Danke. - Hmm. 323 00:24:03,524 --> 00:24:06,152 - Du weißt, warum ich nicht gehen kann. 324 00:24:07,862 --> 00:24:10,030 Du kennst die Wahrheit. 325 00:24:10,114 --> 00:24:12,283 Was mit meiner Mutter und meinem Vater passiert ist. 326 00:24:14,076 --> 00:24:15,911 Du weißt, Butler hat sie getötet. 327 00:24:17,163 --> 00:24:19,248 Er ist tot. 328 00:24:19,331 --> 00:24:21,750 Hier zu bleiben und zu sterben wird keine Gerechtigkeit bringen. 329 00:24:23,586 --> 00:24:27,006 Die Wahrheit darf nicht mit denen sterben, die Geheimnisse hüten. 330 00:24:29,300 --> 00:24:32,011 Jemand muss da sein, um sie zu erzählen. 331 00:24:35,473 --> 00:24:37,141 Als du deinen Ort verlassen hast... 332 00:24:40,561 --> 00:24:41,979 warst du noch du selbst? 333 00:24:45,065 --> 00:24:46,358 Als ich Irland verließ... 334 00:24:47,776 --> 00:24:49,403 wollte ich es hinter mir lassen. 335 00:24:50,279 --> 00:24:51,489 Hast du? 336 00:24:51,572 --> 00:24:53,073 Nein. 337 00:24:53,157 --> 00:24:55,659 Nicht alles davon. 338 00:24:55,743 --> 00:24:58,412 Ich hatte immer noch den Herzschlag dessen, was ich war... 339 00:24:58,496 --> 00:24:59,580 woher ich kam. 340 00:25:02,958 --> 00:25:04,460 Die Erinnerungen... 341 00:25:05,794 --> 00:25:07,796 an die Sorgen meiner Jugend. 342 00:25:17,223 --> 00:25:19,642 Du willst mir doch nicht erzählen, dass du noch nie mit einem Mädchen warst, oder? 343 00:25:19,725 --> 00:25:23,062 Ähm, ich hatte nie wirklich die Zeit dafür. 344 00:25:23,145 --> 00:25:25,731 Nun, die meisten Männer brauchen überhaupt keine Zeit. 345 00:25:28,359 --> 00:25:29,568 Hey, sieh mich an. 346 00:25:31,028 --> 00:25:32,238 Gib mir deine Hand. 347 00:25:35,658 --> 00:25:38,035 Ich werde dir nur ein gutes Gefühl geben, okay? 348 00:25:39,328 --> 00:25:41,705 Siehst du? Fühlt sich das nicht gut an? 349 00:25:41,789 --> 00:25:46,418 - Ja. - Es wird schon gut werden. 350 00:25:46,502 --> 00:25:49,922 Du musst nur für eine Sekunde loslassen. 351 00:25:57,096 --> 00:25:59,014 Du kannst mich küssen, wenn du möchtest. 352 00:26:00,558 --> 00:26:02,184 - Komm schon da drin! 353 00:26:02,268 --> 00:26:05,479 - Ich hab nicht die ganze verdammte Nacht Zeit! - Halt die Klappe, Asa. 354 00:26:05,563 --> 00:26:07,648 Du bist dran, wenn du dran bist. 355 00:26:11,193 --> 00:26:13,404 Komm her, Süßer. 356 00:26:17,241 --> 00:26:18,659 Öffne die verdammte Tür. 357 00:26:18,742 --> 00:26:20,286 Lass mich das erledigen. 358 00:26:20,369 --> 00:26:24,290 - Hör auf, an meine verdammte Tür zu hämmern! 359 00:26:24,373 --> 00:26:27,209 Geh wieder runter und warte auf deine verdammte Runde! 360 00:26:29,336 --> 00:26:30,754 Meine Runde. 361 00:26:32,006 --> 00:26:34,174 Raus! Jetzt! 362 00:26:34,258 --> 00:26:36,302 Wirst du das auf mich richten? 363 00:26:36,385 --> 00:26:38,470 Oh, ich werde viel mehr tun als nur zielen, wenn du nicht sofort gehst. 364 00:26:44,393 --> 00:26:47,187 Verdammt noch mal. 365 00:26:54,236 --> 00:26:55,904 Du hast mich verdammt noch mal angeschossen. 366 00:26:57,573 --> 00:26:59,533 Wir werden etwas Spaß haben. 367 00:27:09,001 --> 00:27:11,420 - Oh, mein Gott! - Ist das Asa? 368 00:27:14,798 --> 00:27:16,008 Was zum Teufel? 369 00:27:17,343 --> 00:27:18,552 Oh! 370 00:27:20,304 --> 00:27:21,305 Oh! 371 00:27:22,056 --> 00:27:23,057 Oh. 372 00:27:37,071 --> 00:27:38,197 Geh. 373 00:27:41,700 --> 00:27:44,286 - Asa! Asa! - Asa! 374 00:27:44,370 --> 00:27:47,706 Hey! Zurück! Verpisst euch! Runter! 375 00:27:48,582 --> 00:27:49,583 Scheiße. 376 00:27:51,543 --> 00:27:55,631 - Er ist tot. Er ist tot! - Junge! Wo bist du, Junge? 377 00:27:55,714 --> 00:27:58,759 Junge! Ich hole dich, Junge! 378 00:28:02,137 --> 00:28:03,764 Ich nehme den Weg, du gehst! 379 00:28:09,561 --> 00:28:12,439 - Was hast du gesehen? Was hast du gesehen? - Ich habe nichts gesehen! 380 00:28:18,654 --> 00:28:21,323 Junge! Ich komme, um dich zu holen, Junge! 381 00:28:21,407 --> 00:28:23,534 Ich weiß, du bist hier, du Angsthase! 382 00:28:25,744 --> 00:28:28,580 - Komm raus und sei ein Mann. 383 00:28:34,128 --> 00:28:35,754 Es gibt keinen Ausweg, kleiner Junge. 384 00:28:43,762 --> 00:28:46,890 Sieh dir das an. Oink. Oink. 385 00:28:46,974 --> 00:28:49,101 Jetzt wirst du in einem Haufen Schweinescheiße sterben. 386 00:28:54,273 --> 00:28:56,275 Du verdammter Bastard! 387 00:28:56,358 --> 00:28:58,485 Es war ein Versehen! Ich habe nicht... 388 00:29:11,415 --> 00:29:12,499 Es ist in Ordnung. 389 00:29:17,045 --> 00:29:19,173 - Wir werden noch ein Pferd brauchen. 390 00:29:19,256 --> 00:29:21,258 - Komm. 391 00:29:46,867 --> 00:29:47,993 Sheriff! 392 00:29:49,953 --> 00:29:51,163 Sheriff! 393 00:29:54,208 --> 00:29:56,835 - Wer ist da? - Sarah, ich bin's, McCaughly. 394 00:29:56,919 --> 00:29:59,213 Ist der Sheriff da? Er muss sofort in die Stadt kommen. 395 00:29:59,296 --> 00:30:02,090 Es gab eine Schießerei. Es gibt zwei Tote. 396 00:30:02,174 --> 00:30:05,552 Der Minenarbeiter namens Asa und Julia aus dem Saloon. 397 00:30:07,304 --> 00:30:10,516 - Ist Rachel in Ordnung? - Sie ist erschüttert. Alle sind es. 398 00:30:10,599 --> 00:30:12,726 Es scheint, als gäbe es hier kein Gesetz mehr. 399 00:30:12,810 --> 00:30:14,436 Ist der Sheriff da? 400 00:30:16,063 --> 00:30:17,481 Nein. 401 00:30:17,564 --> 00:30:20,442 Darüber wird niemand glücklich sein, Sarah. 402 00:30:20,526 --> 00:30:22,611 Ich komme. Lass mich mich nur anziehen. 403 00:30:34,748 --> 00:30:36,875 - Wo ist der Sheriff? Er wird hier sein. 404 00:30:39,461 --> 00:30:41,171 Du. 405 00:30:41,255 --> 00:30:43,006 Du bist der Deputy? 406 00:30:43,090 --> 00:30:45,008 Ist das, was diese Stadt als Gesetz hat? 407 00:30:47,803 --> 00:30:49,513 Gott steh uns bei, Jungs. 408 00:30:49,596 --> 00:30:53,183 Wenn Saul noch am Leben wäre, würde jetzt schon jemand baumeln. 409 00:30:53,267 --> 00:30:55,477 Ich bin nicht hier für die Toten. 410 00:30:55,561 --> 00:30:57,229 Ich bin hier für die Lebenden. 411 00:30:57,312 --> 00:30:59,648 Lasst alles so, wie es ist, bis der Sheriff hier ist. 412 00:31:03,068 --> 00:31:05,821 Rachel. Rachel. 413 00:31:05,904 --> 00:31:09,032 Was soll ich nur tun? 414 00:31:09,116 --> 00:31:10,951 Das ist der Vater meines Babys. 415 00:31:12,369 --> 00:31:13,579 Und er ist tot. 416 00:31:23,630 --> 00:31:27,175 Rachel, du musst dich hinlegen. 417 00:31:27,259 --> 00:31:29,845 - Atme ein, beruhige dich. 418 00:31:29,928 --> 00:31:33,140 - Ja, gutes Mädchen. - Wo ist Ihr Mann? 419 00:31:36,018 --> 00:31:37,311 Wo ist Ihr Mann? 420 00:31:39,229 --> 00:31:40,647 Er ist auf dem Weg. 421 00:31:42,441 --> 00:31:45,152 - Atme ein, gutes Mädchen. 422 00:32:16,683 --> 00:32:18,685 Hier, nimm das. 423 00:32:22,856 --> 00:32:26,276 Du hast dich aber schnell mit dem Sheriff angefreundet. 424 00:32:27,778 --> 00:32:30,072 Dachte, du sagtest, er hätte deinen Daddy reingelegt. 425 00:32:32,074 --> 00:32:33,909 Es war der falsche Sheriff. 426 00:32:36,703 --> 00:32:38,830 Nun, jetzt bist du auf der Flucht. 427 00:32:38,914 --> 00:32:41,583 Ich glaube, es war Gott... 428 00:32:41,667 --> 00:32:43,669 der mich dafür bestraft, dass ich mit dieser Frau sein wollte. 429 00:32:46,421 --> 00:32:48,507 Manche würden sagen, es ist eine Sünde, 430 00:32:48,590 --> 00:32:50,759 nicht bei einer Frau zu sein, wenn sie ruft. 431 00:32:50,842 --> 00:32:53,345 Das klingt wie etwas, was dein Daddy sagen würde. 432 00:32:53,428 --> 00:32:55,889 Und was wüssten Sie über meinen Vater? 433 00:32:55,973 --> 00:32:59,810 Oh, ich kenne deinen Daddy sehr, sehr gut. 434 00:32:59,893 --> 00:33:01,687 Vor dem Krieg 435 00:33:01,770 --> 00:33:06,525 war ich gewinnbringend arbeitslos auf einer Plantage, die einem 436 00:33:06,608 --> 00:33:08,235 alten Banker in Savannah gehörte. 437 00:33:08,318 --> 00:33:11,029 Ich traf deinen Daddy, als die Unionsarmee durchkam 438 00:33:11,113 --> 00:33:12,531 und alles verbrannte. 439 00:33:13,782 --> 00:33:15,993 Ich wusste, wo etwas Gold versteckt war, 440 00:33:16,076 --> 00:33:18,495 und ich erzählte deinem Daddy davon. 441 00:33:18,578 --> 00:33:21,248 Er und ich stahlen genug Gold... 442 00:33:21,331 --> 00:33:23,667 um die Straßen des Himmels zu pflastern. 443 00:33:25,043 --> 00:33:27,546 Und wir planten, damit in den Westen zu gehen 444 00:33:27,629 --> 00:33:29,798 mit diesem Blackfoot-Paar als unserem Führer. 445 00:33:32,092 --> 00:33:33,969 Genau, Henry... 446 00:33:34,052 --> 00:33:36,221 dasselbe Blackfoot-Paar, 447 00:33:36,304 --> 00:33:38,223 für dessen Ermordung sie deinen Daddy gehängt haben. 448 00:33:39,725 --> 00:33:41,852 Aber er hat mich ausgetrickst. 449 00:33:43,770 --> 00:33:47,482 Er verhandelte mit einigen Sklavenjägern 450 00:33:47,566 --> 00:33:49,484 um die Rechte an meiner Person. 451 00:33:50,485 --> 00:33:51,778 Er hat dich verkauft? 452 00:33:51,862 --> 00:33:53,447 Ja, der Krieg war noch im Gange, 453 00:33:53,530 --> 00:33:57,576 die Leute kauften und verkauften immer noch Sklaven. 454 00:33:57,659 --> 00:34:01,079 Also schien es ihm nichts Falsches, meinen schwarzen Arsch zu verkaufen, 455 00:34:01,163 --> 00:34:04,166 um ein bisschen extra zu verdienen und meinen Anteil zu behalten. 456 00:34:05,959 --> 00:34:07,461 Sie sind wegen des Goldes hier? 457 00:34:08,962 --> 00:34:11,172 Ich suche es, seit der Krieg vorbei ist. 458 00:34:11,255 --> 00:34:15,092 Ich habe Ihnen doch gesagt, mein Pa wurde reingelegt. 459 00:34:15,177 --> 00:34:17,012 Sheriff Saul Butler... 460 00:34:18,304 --> 00:34:21,475 war früher ein Gesetzeshüter in Savannah. 461 00:34:21,558 --> 00:34:25,896 Ich hörte Geschichten darüber, dass er irgendwo hierher zog, 462 00:34:25,978 --> 00:34:27,731 an einen Ort namens Trinity, 463 00:34:27,813 --> 00:34:29,815 auf der Suche nach dem Gold des alten Bankers. 464 00:34:29,900 --> 00:34:33,570 Also hatte er wahrscheinlich einen guten Grund, deinen Daddy reinzulegen... 465 00:34:33,652 --> 00:34:34,862 denkst du nicht? 466 00:34:34,946 --> 00:34:37,074 Glauben Sie, ich weiß, wo das Gold ist? 467 00:34:37,157 --> 00:34:39,993 Ich weiß nicht. Weißt du es? 468 00:34:41,745 --> 00:34:43,580 Nein! 469 00:34:49,210 --> 00:34:50,420 Das ist ein wunderschöner Fluss. 470 00:34:52,214 --> 00:34:55,175 - Du hattest eine lange Nacht. 471 00:34:55,257 --> 00:34:56,676 Hi, Sheriff. 472 00:34:56,760 --> 00:34:58,386 Hallo, Mabel. 473 00:34:58,470 --> 00:35:00,764 Ich sehe, du passt auf sie auf. 474 00:35:00,847 --> 00:35:02,766 Wo warst du letzte Nacht? 475 00:35:02,849 --> 00:35:04,601 - Vielleicht, äh... - Mabel? 476 00:35:04,684 --> 00:35:06,520 Geh nach oben und fang mit dem Lesen an. 477 00:35:06,603 --> 00:35:08,021 Okay, tschüss, Sheriff. 478 00:35:08,105 --> 00:35:09,106 Gutes Mädchen. 479 00:35:09,189 --> 00:35:11,316 Mir geht es gut. 480 00:35:11,399 --> 00:35:13,026 Mir geht es gut. Mir geht es gut. 481 00:35:14,402 --> 00:35:16,696 Komm, setz dich. Komm, setz dich. 482 00:35:18,698 --> 00:35:23,036 Ich sag dir, dieser Gideon ist wie ein Sack voller Wiesel. 483 00:35:23,120 --> 00:35:26,081 Maulheld, will mit einem Suchtrupp nach Strawberry Creek reiten, 484 00:35:26,164 --> 00:35:29,417 um das Blackfoot-Mädchen zu holen, das Sheriff Butler getötet hat. 485 00:35:29,501 --> 00:35:31,920 Ich... ich dachte mir, ich gehe besser mal dorthin, 486 00:35:32,003 --> 00:35:33,630 bevor es Blutvergießen gibt. 487 00:35:33,713 --> 00:35:36,216 Während du weg warst, wurden drei Menschen in der Stadt getötet. 488 00:35:36,299 --> 00:35:39,511 - Wer? - Asa und Red Benton und... 489 00:35:41,930 --> 00:35:43,265 und ihre Mutter. 490 00:35:45,016 --> 00:35:46,518 Es tut mir leid. 491 00:35:46,601 --> 00:35:48,228 Es tut mir wirklich leid. 492 00:35:48,311 --> 00:35:50,564 Ich habe ihnen gesagt, sie sollen alles so lassen, wie es war. 493 00:35:51,690 --> 00:35:53,275 Das ist gut. 494 00:35:53,358 --> 00:35:54,317 Das ist sehr gut. 495 00:36:15,839 --> 00:36:17,048 Wo ist Red? 496 00:36:19,384 --> 00:36:21,469 Wo wart ihr? 497 00:36:21,553 --> 00:36:23,180 Ich frage dich nicht noch einmal, Sam. 498 00:36:24,890 --> 00:36:26,183 Red ist tot. 499 00:36:26,266 --> 00:36:27,601 Aha. 500 00:36:30,770 --> 00:36:31,980 Er ist bei den Schweinen. 501 00:36:52,584 --> 00:36:54,586 - Haut ab! 502 00:36:55,587 --> 00:36:57,047 Verdammt! 503 00:36:57,130 --> 00:36:59,090 Ich will den Jungen, der das unserem Bruder angetan hat. 504 00:37:28,870 --> 00:37:30,872 Es war der Junge, den du hierher gebracht hast, der das getan hat. 505 00:37:30,956 --> 00:37:35,585 Asas Brüder werden nicht ruhen, bis sie ihn bluten sehen. 506 00:37:36,503 --> 00:37:37,587 Das weißt du, oder? 507 00:37:38,922 --> 00:37:40,674 Wo, denkst du, stand er? 508 00:37:41,591 --> 00:37:43,510 - Wer? - Das Kind. 509 00:37:43,593 --> 00:37:45,136 Als er sie beide erschoss. 510 00:37:45,220 --> 00:37:47,889 Ich weiß nicht. Kläre mich auf. Du bist der Sheriff. 511 00:37:47,973 --> 00:37:50,850 Das ist lustig, Gideon. 512 00:37:50,934 --> 00:37:53,895 Denn ich schwöre bei Gott, jeden Tag sagst du mir, wie ich meine Arbeit machen soll. 513 00:37:53,979 --> 00:37:55,355 Ich will nur, dass etwas Gerechtigkeit geschieht. 514 00:37:55,438 --> 00:37:57,232 Gerechtigkeit muss auf der Wahrheit beruhen. 515 00:37:57,315 --> 00:37:59,776 Was du willst, ist keine Gerechtigkeit. 516 00:37:59,859 --> 00:38:01,486 Es ist Blut. 517 00:38:05,740 --> 00:38:06,741 Richtig. 518 00:38:12,414 --> 00:38:15,917 Und es gibt kein verdammtes Indianermädchen bei Strawberry Creek. 519 00:38:16,001 --> 00:38:17,127 Jetzt geh mir aus dem Weg. 520 00:38:46,781 --> 00:38:49,034 Wohin des Wegs? 521 00:38:49,117 --> 00:38:50,869 Ich werde den Jungen suchen. 522 00:38:50,952 --> 00:38:52,495 Ich werde da hochgehen und ihn suchen, okay? 523 00:38:52,579 --> 00:38:55,415 - Bitte sei vorsichtig. - Das werde ich. In Ordnung. 524 00:39:17,896 --> 00:39:19,314 Komm heraus. 525 00:39:22,317 --> 00:39:25,028 Henry, das ist Jacob. Jacob... 526 00:39:25,111 --> 00:39:30,617 ich möchte dir Isaac Broadways Sohn vorstellen, Henry. 527 00:39:30,700 --> 00:39:31,910 Was macht er hier? 528 00:39:31,993 --> 00:39:36,498 Äh, Jacob ist ein angesehener Bühnenschauspieler. 529 00:39:36,581 --> 00:39:39,084 Äh, so wurde es mir erzählt. 530 00:39:39,167 --> 00:39:43,713 Ich habe seine Dienste in Anspruch genommen, um ein Geständnis aus deinem Daddy herauszubekommen. 531 00:39:43,797 --> 00:39:46,633 Aber dein Vater wollte seine Zunge nicht lösen, junger Mann. 532 00:39:48,551 --> 00:39:52,931 Obwohl ich nicht mitbekommen habe, was er dir am Ende dort zugeflüstert hat. 533 00:39:59,896 --> 00:40:03,274 - Und wer sind diese Witzbolde? - Oh, wir kennen uns schon lange. 534 00:40:03,358 --> 00:40:04,984 Wir standen zusammen auf der Bühne im Osten. 535 00:40:05,068 --> 00:40:07,028 Nicht wahr, Jungs? 536 00:40:09,155 --> 00:40:10,740 Wir hatten eine Abmachung. 537 00:40:10,824 --> 00:40:12,951 Und ich habe vor, mich daran zu halten. 538 00:40:13,034 --> 00:40:14,911 Nennt es einfach göttliche Eingebung. 539 00:40:14,994 --> 00:40:18,915 Nun, ihr könnt den Klingelbeutel göttlich unter euch herumgehen lassen. 540 00:40:18,998 --> 00:40:21,334 Denn ich gebe nichts von meinem Anteil ab. 541 00:40:24,546 --> 00:40:26,256 In Ordnung, Leute. Ich gehe dann mal. 542 00:40:26,339 --> 00:40:28,425 Verletz den Jungen nicht. 543 00:40:28,508 --> 00:40:30,760 Geht nur. Er wird gleich nachkommen. 544 00:40:32,011 --> 00:40:34,639 - Wer wird nachkommen? - Der Sheriff. 545 00:40:34,722 --> 00:40:37,350 Wir haben ihm einen ziemlich klaren Weg hinterlassen, dem er folgen kann. 546 00:40:37,434 --> 00:40:40,019 Falls es dir nicht klar ist, Henry, 547 00:40:40,103 --> 00:40:44,482 ich biete dir die Möglichkeit, dir ein eigenes Leben aufzubauen. 548 00:40:44,566 --> 00:40:47,610 Wiedergutzumachen, wo dein Daddy versagt hat. 549 00:40:47,694 --> 00:40:51,698 Wenn du mir hilfst, das Gold zu finden, kannst du seinen Anteil behalten. 550 00:40:51,781 --> 00:40:54,993 Es wäre sowieso dein Erbe gewesen. 551 00:40:55,076 --> 00:40:56,744 Warum würden Sie es teilen wollen? 552 00:40:56,828 --> 00:41:00,582 Ich bin nicht der Teufel, Sohn. Ich bin nur ein Sünder. 553 00:41:00,665 --> 00:41:03,918 Wir hatten immer geplant, uns irgendwo niederzulassen 554 00:41:04,002 --> 00:41:06,129 und das Gold zu vergraben. Um es sicher zu verwahren. 555 00:41:06,212 --> 00:41:09,299 Mmh, ab und zu etwas ausgraben, wenn er es brauchte. 556 00:41:11,509 --> 00:41:14,888 Du erinnerst dich doch an das Haus, in dem du geboren wurdest, nicht wahr? 557 00:41:14,971 --> 00:41:16,389 - Ich, äh... - Nein? 558 00:41:16,473 --> 00:41:18,266 Ich ... ich erinnere mich nicht. 559 00:41:18,349 --> 00:41:21,603 Nun, ich hoffe bei Gott, es fällt dir bald ein, denn ich glaube, 560 00:41:21,686 --> 00:41:23,855 dass dein Daddy das Gold dort vergraben hat 561 00:41:23,938 --> 00:41:25,732 und er das Haus darauf gebaut hat. 562 00:41:27,650 --> 00:41:30,069 In Ordnung. Ich muss einen Hinterhalt vorbereiten. 563 00:41:31,446 --> 00:41:33,948 Ich will kein Schurke sein. 564 00:41:34,032 --> 00:41:36,367 Ein Mann weiß nicht, was er ist, 565 00:41:36,451 --> 00:41:38,828 bis er mit dem Rücken zur Wand steht, Henry. 566 00:41:45,752 --> 00:41:47,420 Soll ich einfach hier bleiben? 567 00:42:08,399 --> 00:42:10,109 Folgen Sie mir? 568 00:42:10,193 --> 00:42:11,945 Ich warte auf Sie. 569 00:42:12,028 --> 00:42:14,239 Ich sah die anderen Kerle vorhin hier durchkommen 570 00:42:14,322 --> 00:42:16,074 und ich dachte mir, dass Sie auch hier sein würden. 571 00:42:16,157 --> 00:42:18,034 Aha. 572 00:42:18,117 --> 00:42:19,744 - Ich komme mit Ihnen. - Nein. 573 00:42:20,703 --> 00:42:22,121 Bleib außer Sichtweite. 574 00:42:24,666 --> 00:42:28,127 Verstehst du, dass du das nicht alleine schaffen kannst? 575 00:42:28,211 --> 00:42:31,923 Verstehst du, dass, wenn wir zusammen gesehen werden, ich dich verhaften muss. 576 00:43:08,626 --> 00:43:10,253 Ich habe dich gesucht. 577 00:43:14,007 --> 00:43:15,967 Willst du mir erzählen, was letzte Nacht passiert ist? 578 00:43:16,968 --> 00:43:18,469 Ich habe diese Frau nicht getötet. 579 00:43:18,553 --> 00:43:20,346 - Hmm. - Aber... 580 00:43:20,430 --> 00:43:22,432 Danach kann ich mich nicht mehr so recht erinnern. 581 00:43:22,515 --> 00:43:23,600 Hm. Du lügst mich an. 582 00:43:23,683 --> 00:43:26,227 - Das tue ich nicht. 583 00:43:34,819 --> 00:43:37,238 - Komm schon, komm schon. 584 00:43:44,412 --> 00:43:45,913 Ich sehe, du hast neue Freunde gefunden. 585 00:43:45,997 --> 00:43:47,373 Das sind nicht meine Freunde. Ich kenne sie nicht einmal. 586 00:43:47,457 --> 00:43:48,958 Ein Priester? 587 00:43:49,042 --> 00:43:50,543 Ich glaube nicht, dass er ein echter Priester ist. 588 00:43:50,627 --> 00:43:52,337 - Wie ein Lutheraner. 589 00:43:55,340 --> 00:43:58,676 Schieß das, auf diese Markierung. 590 00:43:58,760 --> 00:44:00,428 - Welchen Stein? - Was? 591 00:44:02,305 --> 00:44:04,349 - Fünf Sekunden. - Fünf. 592 00:44:04,432 --> 00:44:07,268 - Vier. 593 00:44:07,352 --> 00:44:09,354 - Zwei. 594 00:44:55,650 --> 00:44:58,277 - Lass sie fallen. Ruhig, mein Junge. 595 00:44:58,361 --> 00:45:00,405 Willst du deinen Freunden sagen, dass sie jetzt ihre Waffen niederlegen sollen? 596 00:45:39,902 --> 00:45:41,988 - Tu es, Henry. 597 00:45:42,071 --> 00:45:44,657 Der Junge wird niemanden umbringen. 598 00:45:44,741 --> 00:45:46,367 Tu es, Henry. Tu es. 599 00:45:52,540 --> 00:45:53,958 Du bist ein guter Mann. 600 00:46:26,491 --> 00:46:28,284 Du gehst in die Scheune. 601 00:46:28,367 --> 00:46:29,660 Ich komme gleich nach. 602 00:46:52,892 --> 00:46:55,520 Ah, dieser junge Kerl, 603 00:46:55,603 --> 00:46:59,440 der in die Stadt kam und alles aufgewirbelt hat... 604 00:46:59,524 --> 00:47:01,442 Er ist Isaac Broadways Sohn. 605 00:47:01,526 --> 00:47:03,611 - Der kleine Henry. - Ja, kanntest du ihn? 606 00:47:03,694 --> 00:47:06,155 Ich habe ihn auf diese Welt gebracht, genau dort drüben. 607 00:47:06,239 --> 00:47:07,240 Was? 608 00:47:08,032 --> 00:47:09,242 Er ist ein Mörder? 609 00:47:09,325 --> 00:47:11,577 Nein, nein, nein. Er ist kein Mörder. 610 00:47:11,661 --> 00:47:14,121 Ich weiß nicht, was er ist, aber das ist er nicht. 611 00:47:14,205 --> 00:47:16,749 Hör zu, ich stelle das Gewehr neben die Tür, okay? 612 00:47:16,833 --> 00:47:18,709 Wenn jemand kommt, den du nicht kennst, 613 00:47:18,793 --> 00:47:20,419 selbst wenn es ein Mann Gottes ist, 614 00:47:20,503 --> 00:47:22,797 besonders wenn es ein Mann Gottes ist, Kostüm und allem, 615 00:47:22,880 --> 00:47:26,843 sobald er seinen Mund aufmacht, erschießt du ihn. 616 00:47:26,926 --> 00:47:28,803 - Hörst du mich? - Kostüm? 617 00:47:28,886 --> 00:47:30,555 Ja. 618 00:47:30,638 --> 00:47:33,349 Das Böse trägt heutzutage allerlei Dinge. 619 00:48:10,970 --> 00:48:12,179 Hier ist die Decke. 620 00:48:17,518 --> 00:48:19,645 Weißt du... 621 00:48:19,729 --> 00:48:22,356 Als ich hierherkam, wollte ich nur, dass er stolz auf mich ist. 622 00:48:23,816 --> 00:48:25,651 Meine Ma hat immer von ihm geredet. 623 00:48:27,320 --> 00:48:28,946 Er war unschuldig. 624 00:48:30,281 --> 00:48:31,490 Er war ein guter Mann. 625 00:48:32,909 --> 00:48:35,661 Er hat uns geliebt. 626 00:48:35,745 --> 00:48:38,623 Hmm. 627 00:48:38,706 --> 00:48:42,209 Stellt sich heraus, das Einzige, was ihn je interessiert hat, war ein Haufen Gold. 628 00:48:42,293 --> 00:48:43,878 Gold? 629 00:48:44,962 --> 00:48:46,672 - Ja. 630 00:48:46,756 --> 00:48:48,674 Er hat es aus dem Süden gestohlen. 631 00:48:49,759 --> 00:48:51,510 Ein riesiger Haufen davon. 632 00:48:51,594 --> 00:48:54,055 Dann kam er hierher mit den Indianern. 633 00:48:54,138 --> 00:48:55,848 Ja, ich bin sicher, er hat sich um dich gekümmert. 634 00:48:55,932 --> 00:48:57,058 Blödsinn. 635 00:49:01,145 --> 00:49:02,772 Ich weiß, dass es Blödsinn ist. 636 00:49:04,982 --> 00:49:07,818 Denn wenn er uns geliebt hätte, hätte er meiner Ma davon erzählt. 637 00:49:09,987 --> 00:49:12,615 Ein riesiger Haufen Gold? 638 00:49:12,698 --> 00:49:15,326 Hätte unser Leben verändern können. Hätte ihr Leben retten können. 639 00:49:18,204 --> 00:49:20,706 Und es liegt die ganze Zeit unter dem Haus, das er gebaut hat. 640 00:49:24,210 --> 00:49:25,294 Henry... 641 00:49:27,463 --> 00:49:29,090 Dies war das Haus deines Vaters. 642 00:49:31,342 --> 00:49:33,552 Du wurdest hier geboren. 643 00:49:34,512 --> 00:49:35,972 Ich dachte, das ist Ihres. 644 00:49:36,055 --> 00:49:37,682 Eigentlich gehört es der Stadt. 645 00:49:37,765 --> 00:49:40,893 Saul Butler hat dafür gesorgt. 646 00:49:40,977 --> 00:49:44,230 Hmm. Jesus, er hat es so oft abgerissen und wieder aufgebaut, 647 00:49:44,313 --> 00:49:46,148 wir dachten alle, er sei verrückt. 648 00:49:46,232 --> 00:49:48,651 Er muss nach dem Gold gesucht haben. 649 00:49:48,734 --> 00:49:50,987 Und deshalb hat er ihre Eltern getötet. 650 00:49:51,779 --> 00:49:52,989 Er muss... 651 00:49:54,240 --> 00:49:55,825 - Nun... - Was? 652 00:49:57,702 --> 00:50:01,372 Ich glaube, ich kann deinen Namen und den von Running Cub reinwaschen. 653 00:50:01,455 --> 00:50:03,290 Wie viele von diesen Männern sind noch am Leben? 654 00:50:03,374 --> 00:50:06,002 Nur der eine. 655 00:50:06,085 --> 00:50:08,754 Ehemaliger Sklave, hat das Gold mit meinem Pa gestohlen. 656 00:50:08,838 --> 00:50:11,048 - Jetzt will er es zurück. - Richtig. 657 00:50:18,556 --> 00:50:20,057 Du hast einen dieser Männer getötet. 658 00:50:21,475 --> 00:50:23,102 Jetzt reitest du mit mir. 659 00:50:25,604 --> 00:50:27,732 Komm rein und iss eine Schüssel Suppe, wenn du so weit bist. 660 00:50:41,662 --> 00:50:44,832 Barkeeper, Whiskey. 661 00:50:44,915 --> 00:50:46,917 - Was macht er hier? 662 00:50:47,626 --> 00:50:48,711 Jesus. 663 00:50:51,922 --> 00:50:53,466 Was ist mit Ihnen passiert, junge Dame? 664 00:50:55,926 --> 00:50:57,887 Es ist nichts. 665 00:50:57,970 --> 00:51:00,347 Warum kümmern Sie sich nicht um Ihre eigenen Angelegenheiten, hmm? 666 00:51:02,475 --> 00:51:05,519 - Das ist unsere Schwester. 667 00:51:05,603 --> 00:51:09,398 Wenn das meine Schwester wäre, und sie so zugerichtet wäre, 668 00:51:09,482 --> 00:51:12,443 würde ich vielleicht herausfinden wollen, wer das getan hat. 669 00:51:12,526 --> 00:51:14,779 Dem Hurensohn die Kehle durchschneiden. 670 00:51:25,081 --> 00:51:26,916 Ah! 671 00:51:26,999 --> 00:51:30,252 Guten Abend, meine Damen und Herren. 672 00:51:30,336 --> 00:51:33,172 Ich verwende diesen Begriff zurückhaltend. 673 00:51:33,255 --> 00:51:35,341 Ich wette, Sie alle fragen sich... 674 00:51:35,424 --> 00:51:37,343 was ein gutaussehender Teufel wie ich 675 00:51:37,426 --> 00:51:39,345 mit einer deutlich anderen Hautfarbe, 676 00:51:39,428 --> 00:51:43,516 in Ihrem bescheidenen Etablissement zu suchen hat. 677 00:51:43,599 --> 00:51:46,811 Aber wenn Sie über meine Negritude hinwegsehen, 678 00:51:46,894 --> 00:51:50,397 werden Sie feststellen, dass wir gar nicht so verschieden sind. 679 00:51:51,440 --> 00:51:53,400 Woher kommen Sie? 680 00:51:53,484 --> 00:51:55,778 - Georgia, Sir. Sie? - Georgia. 681 00:51:55,861 --> 00:52:00,241 Ich wusste, ich spürte etwas Vertrautes. 682 00:52:02,034 --> 00:52:04,203 Versuchen Sie nur, sich umbringen zu lassen? 683 00:52:04,286 --> 00:52:06,413 Nun, Sir, wenn Sie das täten, 684 00:52:06,497 --> 00:52:09,375 würden Sie vielleicht nicht herausfinden, wo dieses kleine Blackfoot-Mädchen, 685 00:52:09,458 --> 00:52:12,795 über das Sie so viel reden, sich versteckt. 686 00:52:12,878 --> 00:52:15,005 Und Sie wollen doch wissen, wo sie ist... 687 00:52:15,089 --> 00:52:16,924 nicht wahr? 688 00:52:17,007 --> 00:52:19,051 Wenn Sie wissen, wo sie ist... 689 00:52:19,135 --> 00:52:20,553 denke ich, Sie werden es mir sagen. 690 00:52:20,636 --> 00:52:22,138 Vielleicht. 691 00:52:22,221 --> 00:52:23,931 Ah, ich verstehe. 692 00:52:24,014 --> 00:52:27,893 - Da bin ich mir ziemlich sicher. - Ooh, das ist ein großes. 693 00:52:29,770 --> 00:52:31,814 Aber wenn Sie mir noch einen Drink ausgeben... 694 00:52:31,897 --> 00:52:34,984 werde ich es Ihnen verdammt noch mal sagen. 695 00:52:35,067 --> 00:52:37,403 Noch ein Whiskey wäre großartig. 696 00:52:42,783 --> 00:52:44,451 Da kommt der Sheriff, Pa. 697 00:52:44,535 --> 00:52:46,996 Höchste Zeit, dass das Gesetz hier wieder etwas bedeutet. 698 00:52:49,456 --> 00:52:52,251 Gabriel. Es stellt sich heraus, dass es eine Indianerfrau 699 00:52:52,334 --> 00:52:54,461 oben bei Strawberry Creek gibt. 700 00:52:54,545 --> 00:52:56,797 Aber das wusstest du schon, nicht wahr? 701 00:52:56,881 --> 00:52:59,049 Also werde ich wohl deine Arbeit für dich erledigen. 702 00:52:59,133 --> 00:53:00,885 Sei kein Idiot, Gideon. 703 00:53:00,968 --> 00:53:03,637 Willst du deinen Sohn Thomas hier zum Waisen machen? 704 00:53:04,346 --> 00:53:05,264 Komm, Pa. 705 00:53:07,391 --> 00:53:08,601 Los geht's, Männer. 706 00:53:18,110 --> 00:53:19,028 Howdy, Sheriff. 707 00:53:22,198 --> 00:53:23,282 Morgen. 708 00:53:23,365 --> 00:53:26,410 - Nette Stadt. - Gute Leute. 709 00:53:26,493 --> 00:53:30,206 Wenn Sie jemals Hilfe bei irgendetwas brauchen, lassen Sie es mich wissen. 710 00:53:30,289 --> 00:53:32,291 Ich dachte immer, ich würde einen guten Gesetzeshüter abgeben. 711 00:53:32,374 --> 00:53:34,168 Dachten Sie das? 712 00:53:34,251 --> 00:53:36,337 Ja, lassen Sie mich Sie nicht aufhalten. Holen Sie die Jungs ein. 713 00:53:36,420 --> 00:53:38,881 Und stellen Sie sicher, dass sie das Mädchen ordentlich und in einem Stück zurückbringen. 714 00:53:40,674 --> 00:53:42,801 Willkommen in Trinity. 715 00:53:42,885 --> 00:53:45,054 - Ich höre, Sie sind ein heiliger Mann. - Hmm. 716 00:53:45,137 --> 00:53:47,973 Lassen Sie uns einen trinken, wenn Sie zurückkommen. Sollen wir das jetzt tun? 717 00:53:52,228 --> 00:53:53,437 Kann es kaum erwarten. 718 00:54:40,067 --> 00:54:41,735 Hallo. 719 00:54:41,819 --> 00:54:43,445 Oh, hi, Ma'am. 720 00:54:43,529 --> 00:54:46,573 Stört es Sie, wenn ich, äh, einen Schluck trinke? 721 00:54:46,657 --> 00:54:49,660 Bin den ganzen Tag geritten. Ich bin durstig wie die Hölle. 722 00:54:49,743 --> 00:54:51,203 Sind Sie ein heiliger Mann? 723 00:54:51,287 --> 00:54:54,415 Ein heiliger Mann? Nein, Ma'am. Das bin ich sicher nicht. 724 00:54:55,499 --> 00:54:56,709 Bleiben Sie bitte zurück. 725 00:54:56,792 --> 00:54:58,002 Was ist los? Alles in Ordnung? 726 00:55:01,130 --> 00:55:03,549 Dort drüben ist Wasser im Brunnen. Sie können sich bedienen. 727 00:55:03,632 --> 00:55:05,718 Danke, Ma'am. Sehr nett von Ihnen. 728 00:55:16,478 --> 00:55:19,231 Äh, Ma'am... 729 00:55:19,315 --> 00:55:21,275 Gibt es jemanden, der mir helfen könnte, 730 00:55:21,358 --> 00:55:24,570 diesen schweren Eimer hochzuziehen? Meine Schulter ist... 731 00:55:24,653 --> 00:55:27,990 wirklich schlecht, und ich... ich glaube nicht, dass ich ihn alleine hochbekomme. 732 00:55:28,073 --> 00:55:31,827 Mein Mann ist oben, aber, äh, er... er ruht sich aus. 733 00:55:38,792 --> 00:55:40,586 In Ordnung. 734 00:55:40,669 --> 00:55:42,171 Ich kann Ihnen einen Becher aus dem Haus bringen, 735 00:55:42,254 --> 00:55:44,298 und ich lasse ihn auf der Veranda stehen. 736 00:55:44,381 --> 00:55:47,801 Das wäre sehr nett, Ma'am. Sehr nett. Ich danke Ihnen. 737 00:55:57,936 --> 00:55:59,438 - Hier, bitte. - Danke. 738 00:56:06,487 --> 00:56:08,113 Es tut mir leid, dass ich nicht mehr helfen kann. 739 00:56:09,490 --> 00:56:10,783 Aber ich will meinen Mann nicht wecken. 740 00:56:10,866 --> 00:56:12,368 Ich verstehe vollkommen, Ma'am. 741 00:56:12,451 --> 00:56:14,953 Ich... ich sage meiner Tochter die ganze Zeit, 742 00:56:15,037 --> 00:56:17,873 lass keine Fremden in dein Haus, 743 00:56:17,956 --> 00:56:20,959 - selbst wenn der Ehemann zu Hause ist. - Sie haben eine Tochter. 744 00:56:21,043 --> 00:56:24,088 Ja, das habe ich. Das Licht meines Lebens. 745 00:56:24,171 --> 00:56:26,799 Nun, eines davon jedenfalls. 746 00:56:26,882 --> 00:56:29,218 Ihr Sohn, mein Enkel... 747 00:56:29,301 --> 00:56:34,723 Oh, das ist das engelsgleichste Kind, das Sie je gesehen haben. 748 00:56:36,350 --> 00:56:38,644 Sie... Haben Sie Kinder? 749 00:56:40,270 --> 00:56:41,814 Nein. 750 00:56:41,897 --> 00:56:44,233 Hmm. Mm-hmm. Hmm. 751 00:56:44,316 --> 00:56:47,653 Whoo, Herr. Stört es Sie, wenn ich... 752 00:56:47,736 --> 00:56:49,530 ...mich für einen Moment setze, um mich auszuruhen? 753 00:56:49,613 --> 00:56:50,864 - Natürlich. - Hmm. 754 00:56:51,740 --> 00:56:54,743 Whoo, Herr. 755 00:56:54,827 --> 00:56:56,745 - Ist alles in Ordnung? - Mm-hmm. 756 00:56:59,081 --> 00:57:02,042 Den ganzen Tag auf dem alten Blue reiten. 757 00:57:02,126 --> 00:57:03,836 - Kommen Sie herein. 758 00:57:05,254 --> 00:57:08,799 - Sind Sie sicher? Hm. - Ich bin sicher. 759 00:57:17,683 --> 00:57:19,601 - Danke. 760 00:57:19,685 --> 00:57:21,353 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, ich bereite das Abendessen vor. 761 00:57:21,437 --> 00:57:23,021 Nein, machen Sie nur. 762 00:57:24,148 --> 00:57:25,649 Ich bin Sarah... 763 00:57:25,732 --> 00:57:27,818 Sarah Dove. 764 00:57:27,901 --> 00:57:29,903 Mädchenname, Creuzburg. 765 00:57:29,987 --> 00:57:31,822 Oh. 766 00:57:31,905 --> 00:57:35,242 Ich sage das immer dazu, falls die Leute meine Verwandten kennen. 767 00:57:35,325 --> 00:57:38,579 Hmm. Ich bin, äh, Christopher, Ma'am. 768 00:57:38,662 --> 00:57:40,998 Äh. Aber die meisten Leute nennen mich St. Christopher. 769 00:57:42,875 --> 00:57:44,376 Mein Mann ist der Sheriff dieser Stadt. 770 00:57:45,294 --> 00:57:46,253 Ist das so? 771 00:57:48,297 --> 00:57:50,132 Ich nehme nicht an, dass Sie einen Jungen 772 00:57:50,215 --> 00:57:52,092 hier herumlaufen gesehen haben, oder? 773 00:57:53,427 --> 00:57:55,429 Name Henry Broadway? 774 00:57:55,512 --> 00:57:58,557 Äh, er steckt in ein bisschen Schwierigkeiten. Ich versuche, ihm zu helfen. 775 00:57:59,808 --> 00:58:03,187 Sie kennen Henry Broadway? 776 00:58:03,270 --> 00:58:05,272 - Ja, Sie? - Äh... 777 00:58:06,106 --> 00:58:07,733 Ja, das tat ich... 778 00:58:08,734 --> 00:58:09,735 als er jung war. 779 00:58:12,488 --> 00:58:15,240 Stört es Sie, wenn ich bitte noch ein Glas Wasser haben darf? 780 00:58:19,453 --> 00:58:20,537 Sicher. 781 00:58:22,789 --> 00:58:24,291 Danke. 782 00:58:24,374 --> 00:58:27,127 Sie sind eine gute Frau, Ms. Dove. Der Name passt zu Ihnen. 783 00:58:27,211 --> 00:58:29,463 Nun, Henry, ähm... 784 00:58:29,546 --> 00:58:32,174 redete oft über das Haus, das sein Daddy gebaut hat. 785 00:58:34,384 --> 00:58:36,762 Ich glaube, es ließ ihn sich jung und unschuldig fühlen, 786 00:58:36,845 --> 00:58:38,972 bevor er in all diese Schwierigkeiten geriet. 787 00:58:41,225 --> 00:58:44,603 Sie wüssten nicht zufällig, wo dieses Haus ist, oder? 788 00:58:44,686 --> 00:58:46,813 Ich glaube, dort versteckt er sich. 789 00:58:49,024 --> 00:58:50,317 Ms. Dove? 790 00:58:51,860 --> 00:58:53,737 Nein. 791 00:58:53,820 --> 00:58:57,199 Nein, Sie wissen nicht, wo dieses Haus ist? 792 00:58:58,534 --> 00:59:00,160 Sie kannten ihn, als er ein Junge war, 793 00:59:00,244 --> 00:59:03,455 aber Sie wissen nicht, wo er gelebt hat. 794 00:59:08,627 --> 00:59:09,711 Ms. Dove? 795 00:59:11,880 --> 00:59:13,382 Alles in Ordnung? 796 00:59:13,465 --> 00:59:16,385 Oh, ja. Ja, ja. Ich denke nur, äh, nach. 797 00:59:16,468 --> 00:59:19,972 Sie wirken ein wenig nervös. Ich wollte Sie nicht verärgern. 798 00:59:24,142 --> 00:59:26,270 - Es ist dieses Haus. - Dieses Haus? 799 00:59:26,353 --> 00:59:27,604 Ich habe ihn nicht gesehen. 800 00:59:27,688 --> 00:59:28,981 Er versteckt sich wahrscheinlich irgendwo, 801 00:59:29,064 --> 00:59:31,483 - im Wald vielleicht. 802 00:59:32,192 --> 00:59:33,277 Etwas Lustiges? 803 00:59:34,653 --> 00:59:36,488 Wie kommt es, dass Sie und Ihr Mann... 804 00:59:38,365 --> 00:59:40,200 an diesem Ort leben? 805 00:59:41,910 --> 00:59:44,121 Es gehört der Stadt. 806 00:59:44,204 --> 00:59:46,623 Wir leben hier, weil er der Sheriff ist. 807 00:59:46,707 --> 00:59:48,500 Das Haus eines Sträflings? 808 00:59:48,584 --> 00:59:51,420 - Die Stadt hat entschieden, nicht ich. 809 00:59:51,503 --> 00:59:52,879 Mein Mann war damals noch nicht einmal hier. 810 00:59:52,963 --> 00:59:55,132 - Sarah! - Mabel. 811 00:59:58,719 --> 01:00:01,763 Mabel, das Abendessen ist in einer Stunde fertig, ja? 812 01:00:01,847 --> 01:00:04,141 Geh jetzt nach oben. 813 01:00:04,808 --> 01:00:06,393 Hörst du mich? 814 01:00:06,476 --> 01:00:09,438 Vielleicht möchten Sie sie zum Spielen nach draußen schicken. 815 01:00:14,860 --> 01:00:15,861 Geh. 816 01:00:34,546 --> 01:00:36,882 Das Gold ist nicht hier. 817 01:00:36,965 --> 01:00:39,092 - Ich glaube dir nicht. - Ich schwöre. 818 01:00:39,176 --> 01:00:40,844 Das ist das Haus deines Vaters, nicht wahr? 819 01:00:40,927 --> 01:00:44,097 Saul Butler hat es immer und immer wieder auseinandergenommen, um es zu finden. 820 01:00:44,181 --> 01:00:46,016 Wenn es hier wäre, hätte er es gefunden. 821 01:00:47,225 --> 01:00:48,810 Nun, wo ist es dann? 822 01:00:48,894 --> 01:00:51,104 - Mein Pa hat die halbe Stadt gebaut. - Es könnte überall sein. 823 01:00:51,188 --> 01:00:52,356 Überall? 824 01:00:57,569 --> 01:00:59,613 Überall... 825 01:00:59,696 --> 01:01:01,531 ist keine gute Antwort. 826 01:01:06,703 --> 01:01:08,413 Wohin gehen Sie? 827 01:02:04,010 --> 01:02:05,762 Running Cub! 828 01:02:05,846 --> 01:02:06,972 Wo bist du? 829 01:02:08,014 --> 01:02:09,766 Running Cub! 830 01:02:09,850 --> 01:02:11,685 Du musst von hier verschwinden. 831 01:02:11,768 --> 01:02:15,397 Du musst sofort weg. Ein Suchtrupp ist auf dem Weg. 832 01:02:15,480 --> 01:02:16,982 Und sie kommen, um dich zu holen. 833 01:02:17,065 --> 01:02:19,192 Ich laufe vor keinem Suchtrupp davon. 834 01:02:20,402 --> 01:02:21,903 Es ist Zeit. 835 01:02:21,987 --> 01:02:25,282 Steig auf dein Pferd und verschwinde zum Teufel. 836 01:02:25,365 --> 01:02:27,617 Ich muss versuchen, diese Leute zu überzeugen 837 01:02:27,701 --> 01:02:29,911 und ihnen Vernunft beizubringen. 838 01:02:29,995 --> 01:02:33,999 Es gibt keine Vernunft in diesem gottverlassenen Ort. Ich bleibe. 839 01:02:36,501 --> 01:02:38,336 Oh, süßer Jesus. 840 01:02:52,058 --> 01:02:54,478 Da ist sie, Jungs. 841 01:02:54,561 --> 01:02:57,063 - Los, holt sie. 842 01:03:21,087 --> 01:03:22,756 Running Cub! 843 01:03:22,839 --> 01:03:24,508 Wir sind hier, um Sie zu verhaften 844 01:03:24,591 --> 01:03:28,428 wegen des Mordes an Sheriff Saul Butler. 845 01:03:28,512 --> 01:03:30,305 Kommen Sie jetzt, ergeben Sie sich. 846 01:03:32,182 --> 01:03:33,350 Kommen Sie hoch. 847 01:03:38,855 --> 01:03:40,357 Nun, heben Sie die Hände. 848 01:03:40,941 --> 01:03:42,025 Höher. 849 01:03:47,656 --> 01:03:50,659 - Saul Butler war ein Mörder. - Mörder? 850 01:03:51,451 --> 01:03:53,078 Nein. 851 01:03:53,161 --> 01:03:56,540 - Er tötete meinen Vater, meine Mutter. - Du hast ihn getötet! 852 01:03:56,623 --> 01:03:58,333 Nein, hat sie nicht. 853 01:03:58,416 --> 01:04:00,293 Deshalb habe ich sie nicht verhaftet. 854 01:04:03,171 --> 01:04:04,965 Sei vorsichtig, Sohn. 855 01:04:05,048 --> 01:04:07,968 - Sie ist unschuldig. - Und woher willst du das wissen? 856 01:04:08,051 --> 01:04:09,261 Weil ich ihn getötet habe. 857 01:04:10,595 --> 01:04:12,931 Ihr einziges Verbrechen war, Gerechtigkeit zu wollen. 858 01:04:13,014 --> 01:04:15,892 Um Himmels willen, Gideon. Er wollte ein Kind töten. 859 01:04:16,852 --> 01:04:17,978 Ich habe ihn aufgehalten. 860 01:04:18,061 --> 01:04:21,189 - Indem du ihn niedergeschossen hast? - Hmm. 861 01:04:21,273 --> 01:04:23,483 Das ist die reine Wahrheit, Gideon. 862 01:04:23,567 --> 01:04:25,777 Ich weiß, viele von euch haben mit Saul gekämpft. 863 01:04:25,861 --> 01:04:27,863 Das ändert nichts an der Wahrheit. 864 01:04:27,946 --> 01:04:30,949 Nun, das ändert nichts daran, dass er ermordet wurde! 865 01:04:31,032 --> 01:04:32,659 Wenn du weiter so denkst... 866 01:04:34,077 --> 01:04:35,287 wird die Hälfte von uns sterben. 867 01:04:40,792 --> 01:04:42,168 Nein! 868 01:04:53,096 --> 01:04:54,097 Thomas! 869 01:05:12,616 --> 01:05:17,370 - Nein, nein, nein, Thomas! Nein! 870 01:05:17,454 --> 01:05:19,873 - Es ist okay. 871 01:05:21,917 --> 01:05:22,918 Halt durch. 872 01:06:01,539 --> 01:06:04,084 - Was ist passiert? - Es war Gideon. 873 01:06:04,167 --> 01:06:05,502 Gideon und seine Männer. 874 01:06:05,585 --> 01:06:07,504 - Geht es ihr gut? - Ja. 875 01:06:07,587 --> 01:06:10,382 Sie hat eine abbekommen. In die Seite. 876 01:06:10,465 --> 01:06:11,925 - Komm. 877 01:06:12,008 --> 01:06:14,344 Viel Blut verloren. Ich hole Sarah. 878 01:06:15,428 --> 01:06:17,472 St. Christopher war hier. 879 01:06:17,555 --> 01:06:20,016 Ich sagte ihm, es gäbe kein Gold, und er ging. Ich weiß nicht, wohin. 880 01:06:20,100 --> 01:06:22,560 Gut. Nächstes Mal, erschieß den Mistkerl. 881 01:06:24,896 --> 01:06:26,314 Hey, hey, hey. 882 01:06:29,734 --> 01:06:31,569 Ich erinnere mich an dich. 883 01:06:34,823 --> 01:06:36,866 Unsere Väter waren... 884 01:06:36,950 --> 01:06:38,785 Freunde. 885 01:06:40,286 --> 01:06:42,122 Ich habe dir das Reiten beigebracht. 886 01:06:43,999 --> 01:06:46,001 Du... du erinnerst dich? 887 01:06:46,084 --> 01:06:48,211 Erinnerst du dich daran? 888 01:06:53,133 --> 01:06:54,551 „Staub bist du 889 01:06:55,385 --> 01:06:58,013 zu Staub kehrst du zurückest ... 890 01:06:59,097 --> 01:07:03,268 ist nicht von der Seele gesprochen.“ 891 01:07:05,270 --> 01:07:07,105 Ich werde lesen lernen, 892 01:07:07,188 --> 01:07:09,149 damit ich das meinem Baby vorlesen kann. 893 01:07:09,232 --> 01:07:10,692 - Oh. 894 01:07:12,485 --> 01:07:15,864 Ich weiß es zu schätzen, dass du deine Regeln für mich gebrochen hast. 895 01:07:15,947 --> 01:07:17,782 Ja, danke, dass du vorsichtig warst. 896 01:07:25,373 --> 01:07:29,085 - Unsere Stadt! 897 01:07:29,169 --> 01:07:34,382 Solange Gabriel Dove noch am Leben ist... 898 01:07:35,675 --> 01:07:37,093 oh, ich frage euch... 899 01:07:40,680 --> 01:07:42,307 - haltet ihr mir den Rücken frei? - Ja. 900 01:07:42,390 --> 01:07:45,393 Ich fragte, wer mir den Rücken freihält? 901 01:07:47,645 --> 01:07:50,857 - Haltet ihr mir den Rücken frei? 902 01:07:50,940 --> 01:07:52,901 - Gerechtigkeit! 903 01:07:52,984 --> 01:07:54,986 Nun, meine Freunde. 904 01:07:55,070 --> 01:07:57,822 Habe ich euch richtig oder falsch geführt? War sie da? 905 01:07:57,906 --> 01:07:59,240 Ja. 906 01:07:59,324 --> 01:08:00,742 Habt ihr sie getötet? 907 01:08:00,825 --> 01:08:04,829 Mein Sohn ist tot, aber sie noch nicht. 908 01:08:04,913 --> 01:08:06,331 Euren Jungen getötet? 909 01:08:08,458 --> 01:08:09,876 Hmm, mein Beileid. 910 01:08:11,169 --> 01:08:13,213 Lasst mich euch eine Geschichte erzählen. 911 01:08:13,296 --> 01:08:17,175 Erinnert ihr euch an den Jungen, der vor zwei Tagen hier durchkam? 912 01:08:17,258 --> 01:08:20,386 Wisst ihr, wer sein Daddy ist? Oder war? 913 01:08:21,888 --> 01:08:23,180 Was meinst du, wen er in dieser Urne hatte? 914 01:08:23,264 --> 01:08:24,849 Mm-hmm. 915 01:08:24,933 --> 01:08:28,435 Isaac Broadway war in dieser Urne. 916 01:08:28,520 --> 01:08:31,648 Und er hat den Jungen hierher geschickt, um Sheriff Butler zu töten. 917 01:08:31,731 --> 01:08:33,316 Aber das ist nicht alles. 918 01:08:33,399 --> 01:08:37,821 Isaac Broadway hat eine verdammte Menge Gold gestohlen, 919 01:08:37,904 --> 01:08:40,156 als er ein Soldat unten in Georgia war. 920 01:08:40,240 --> 01:08:44,327 Nun, das weiß ich, weil ich ihm geholfen habe. 921 01:08:44,410 --> 01:08:47,037 Es ist ein Verbrechen, das ich gestehe, 922 01:08:47,122 --> 01:08:49,749 für das ich gebüßt habe und das mir vergeben wurde. 923 01:08:49,832 --> 01:08:52,292 Aber Isaac Broadway... 924 01:08:52,377 --> 01:08:54,002 hat nie gebeichtet. 925 01:08:54,087 --> 01:08:56,506 Er hat das Gold nur versteckt. 926 01:08:56,589 --> 01:08:58,966 Nun, wo würde man dieses Gold finden? 927 01:08:59,050 --> 01:09:02,178 In seinem Haus. Dasselbe Haus, in dem Sheriff Butler lebte. 928 01:09:02,261 --> 01:09:05,598 Und dasselbe, das ihr dem neuen Sheriff gegeben habt. 929 01:09:05,682 --> 01:09:08,768 Nun, ich wette alles, was ich besitze, 930 01:09:08,852 --> 01:09:10,979 dass Henry Broadway dort ist, 931 01:09:11,062 --> 01:09:15,316 genauso wie der Sheriff und dieses Indianermädchen. 932 01:09:16,859 --> 01:09:18,694 Worauf warten wir? 933 01:09:18,778 --> 01:09:21,197 Henry Broadway, er hat meine Brüder getötet. 934 01:09:21,281 --> 01:09:23,533 Er hat meine Brüder getötet! 935 01:09:23,616 --> 01:09:26,077 Der Hurensohn sollte an einem verdammten Baum hängen! 936 01:09:26,161 --> 01:09:28,997 - Geben Sie mir einen Drink aus. 937 01:09:30,038 --> 01:09:31,332 Widmen Sie ihn Ihrem Jungen. 938 01:09:32,332 --> 01:09:33,960 Verdammt, eigentlich... 939 01:09:36,754 --> 01:09:38,673 - Drinks für alle. 940 01:09:38,756 --> 01:09:40,341 Gebt mir einen Drink. 941 01:09:40,425 --> 01:09:44,053 - Los. 942 01:09:44,136 --> 01:09:46,430 - So... 943 01:09:46,514 --> 01:09:48,265 - ...dann... 944 01:09:54,063 --> 01:09:55,899 Entspann dich. Gut. 945 01:09:56,566 --> 01:09:57,525 Dir geht es gut. 946 01:09:58,693 --> 01:10:00,236 Du bist in Sicherheit. 947 01:10:00,320 --> 01:10:01,738 Du bist in Sicherheit. 948 01:10:07,493 --> 01:10:09,412 Es wird alles gut. Gutes Mädchen. 949 01:10:09,495 --> 01:10:11,331 Du machst das großartig. 950 01:10:18,254 --> 01:10:19,297 Sarah... 951 01:10:20,840 --> 01:10:22,675 Männer werden bald hierherkommen. 952 01:10:22,759 --> 01:10:23,676 Um mich zu töten. 953 01:10:25,136 --> 01:10:26,221 Was ist passiert? 954 01:10:27,597 --> 01:10:29,432 Ich habe Saul getötet. 955 01:10:29,515 --> 01:10:31,392 Wir haben nicht viel Zeit. 956 01:10:31,476 --> 01:10:33,436 Wenn du so weit bist, 957 01:10:33,519 --> 01:10:35,855 will ich, dass du die Tasche dort drüben nimmst, die ich für dich gepackt habe. 958 01:10:35,939 --> 01:10:38,858 Ich will, dass du Mabel nimmst, und ich will, dass du mit Henry gehst. 959 01:10:38,942 --> 01:10:40,026 Was? Nein. 960 01:10:40,109 --> 01:10:42,028 Ich werde heute Nacht sterben, Sarah. 961 01:10:42,111 --> 01:10:44,364 Und ich will, dass du lebst. 962 01:10:44,447 --> 01:10:47,283 - Nein. - Kümmere dich um Mabel. 963 01:10:47,367 --> 01:10:49,118 - Hmm? 964 01:10:49,202 --> 01:10:54,207 Du wolltest ein Kind, und ich konnte dir keines geben. 965 01:10:54,290 --> 01:10:57,710 Aber das ist deine Chance. Das ist deine Chance, Liebling. 966 01:10:59,003 --> 01:11:01,631 Ich werde dich nicht verlassen. 967 01:11:04,133 --> 01:11:06,552 Ich werde dich niemals verlassen. 968 01:11:06,636 --> 01:11:08,805 - Sarah. - Nein. 969 01:11:08,888 --> 01:11:10,014 Niemals. 970 01:11:10,098 --> 01:11:13,768 - Komm schon. 971 01:11:13,851 --> 01:11:16,020 Komm schon, steig in den verdammten Wagen. 972 01:11:16,104 --> 01:11:17,522 Sattelt auf, Jungs. 973 01:11:17,605 --> 01:11:22,110 Wir reiten für meinen Sohn, und wir reiten für Gerechtigkeit. 974 01:11:22,193 --> 01:11:25,280 - Los geht's! 975 01:11:25,363 --> 01:11:27,365 - Los geht's! 976 01:11:39,752 --> 01:11:41,796 - Was gibt es zu essen? - Bohnen. 977 01:11:41,879 --> 01:11:43,798 - Haben Sie kein Fleisch? - Nein. 978 01:11:44,632 --> 01:11:46,467 In Ordnung. Whiskey. 979 01:12:01,899 --> 01:12:03,943 Broadway hat wirklich Gold unter dem alten Haus vergraben? 980 01:12:04,694 --> 01:12:08,239 Jep. 981 01:12:08,323 --> 01:12:11,534 Kein Wunder. So wie diese Stadt entstand, als er hier war. 982 01:12:13,953 --> 01:12:15,371 Er hat diesen Saloon gebaut. 983 01:12:16,039 --> 01:12:17,081 Ist das so? 984 01:12:18,666 --> 01:12:20,668 Mietställe. Das Stadtgefängnis. 985 01:12:22,003 --> 01:12:23,296 Jede Stadt braucht eins. 986 01:12:24,047 --> 01:12:25,131 Die Kirche. 987 01:12:26,799 --> 01:12:29,677 „Mein Haus ist das Haus Gottes.“ 988 01:12:29,761 --> 01:12:32,638 - Das hat er immer gesagt. 989 01:12:36,601 --> 01:12:39,145 Was, sagten Sie, hat er über die Kirche gesagt? 990 01:12:39,228 --> 01:12:41,397 „Mein Haus ist das Haus Gottes.“ 991 01:12:43,274 --> 01:12:44,359 Hmm. 992 01:13:03,544 --> 01:13:04,754 Hurensohn. 993 01:13:58,975 --> 01:14:00,893 Sie sind hier. 994 01:14:00,977 --> 01:14:03,396 Komm. Okay. Komm, komm, komm, komm. 995 01:14:05,022 --> 01:14:07,150 Runter. Runter. 996 01:14:07,233 --> 01:14:09,318 Running Cub, bring Mabel nach oben. 997 01:14:09,402 --> 01:14:10,695 Komm. Lass uns gehen. 998 01:14:10,778 --> 01:14:11,779 Gutes Mädchen. Gutes Mädchen. 999 01:14:11,863 --> 01:14:13,239 Das ist es. 1000 01:14:13,322 --> 01:14:16,033 - Gutes Mädchen. 1001 01:14:20,621 --> 01:14:22,748 Gideon, sollen wir sie nach draußen rufen? 1002 01:14:24,584 --> 01:14:26,586 Nein. Es hat keinen Sinn. 1003 01:14:27,378 --> 01:14:28,921 Tötet sie alle. 1004 01:14:29,005 --> 01:14:30,506 Nimm ein paar Männer, umzingelt das Haus. 1005 01:14:30,590 --> 01:14:31,799 Ihr geht nach vorne. 1006 01:14:31,883 --> 01:14:33,134 Los geht's. 1007 01:14:33,217 --> 01:14:35,344 Los. Los. Los. Komm. 1008 01:14:37,972 --> 01:14:40,183 Du brichst die Tür auf. Ich gehe rein. 1009 01:14:41,684 --> 01:14:44,145 - Sarah, die Fenster. 1010 01:14:44,228 --> 01:14:46,272 - Die Fenster. Die Fenster. 1011 01:14:48,274 --> 01:14:49,358 Bleib zurück. 1012 01:14:52,695 --> 01:14:55,406 - Sie kommen von der Seite! 1013 01:15:08,377 --> 01:15:09,712 - Alles okay? - Ja. 1014 01:15:14,008 --> 01:15:16,010 - Sie sind auf dem Dach! 1015 01:15:16,093 --> 01:15:17,470 - Patronen. 1016 01:15:30,316 --> 01:15:32,026 Komm schon, du Scheißkerl. 1017 01:15:45,122 --> 01:15:46,374 Oh! 1018 01:15:46,457 --> 01:15:48,334 Hol die Tür! 1019 01:15:48,417 --> 01:15:49,460 Scheiße. 1020 01:15:50,419 --> 01:15:51,671 Bleib da, Kind. 1021 01:15:51,754 --> 01:15:52,755 Beweg dich nicht. 1022 01:15:52,838 --> 01:15:54,799 Bleib unten. Bleib da. 1023 01:15:56,050 --> 01:15:58,511 Komm schon! Pack ihn am Kragen! 1024 01:16:18,614 --> 01:16:20,324 Oh, jetzt wirst du deinen Spaß haben. 1025 01:16:23,661 --> 01:16:24,954 Haltet ihn fest. 1026 01:16:28,666 --> 01:16:30,960 - Und nochmal. Und nochmal. 1027 01:16:31,877 --> 01:16:34,171 Hol das Seil. 1028 01:16:34,255 --> 01:16:35,381 Ich kann nicht. 1029 01:16:36,799 --> 01:16:38,676 Hol das verdammte Seil! 1030 01:16:38,759 --> 01:16:39,802 - Hör auf deinen verdammten Bruder! 1031 01:16:41,470 --> 01:16:42,555 Hol es! 1032 01:17:05,036 --> 01:17:07,038 Du wirst es genießen zu sterben, du Scheißkerl. 1033 01:17:08,414 --> 01:17:10,333 Das war für Asa. 1034 01:17:13,294 --> 01:17:15,921 - Das war für Red. 1035 01:17:16,005 --> 01:17:18,674 - Und das ist für mich. 1036 01:17:18,758 --> 01:17:20,551 Wir nehmen das ganze Gold deines Vaters. 1037 01:17:21,177 --> 01:17:22,386 Alles davon. 1038 01:17:29,143 --> 01:17:30,561 Lass ihn für mich am Leben, Bruder. 1039 01:17:32,229 --> 01:17:33,439 - In Ordnung? - Ja. 1040 01:17:39,195 --> 01:17:40,821 Nur du und ich jetzt, Junge. 1041 01:18:19,276 --> 01:18:21,487 - Ms. Sarah! - Bleib unten! 1042 01:18:32,581 --> 01:18:33,874 Oh, hey, nein, nein! 1043 01:18:47,263 --> 01:18:50,099 Sie haben immer gesagt, ich sei wertlos. 1044 01:18:51,684 --> 01:18:53,811 - Jetzt wissen sie, dass ich es nicht bin. 1045 01:19:11,954 --> 01:19:13,330 Nein! Nein! 1046 01:19:26,177 --> 01:19:27,261 Gideon! 1047 01:19:30,890 --> 01:19:34,310 Genug! Das ist vorbei! Lass es! 1048 01:19:41,108 --> 01:19:42,985 Beende diesen Wahnsinn! 1049 01:19:45,654 --> 01:19:47,782 Ich wünschte, ich könnte, Gabriel. 1050 01:19:49,492 --> 01:19:50,701 Sei nicht dumm. 1051 01:19:52,411 --> 01:19:55,831 - Tu es nicht. - Es ist zu weit gegangen. 1052 01:19:56,832 --> 01:19:58,042 Mein Junge. 1053 01:20:00,711 --> 01:20:02,129 Es gibt kein Zurück mehr. 1054 01:21:27,548 --> 01:21:28,632 Jesus. 1055 01:21:38,601 --> 01:21:40,644 Hey, Leute. 1056 01:21:43,188 --> 01:21:45,024 Ich sehe, der Prediger wurde nicht eingeladen. 1057 01:21:45,107 --> 01:21:46,442 Oh! 1058 01:21:46,525 --> 01:21:49,028 Er musste zu einem Treffen mit seinem Schöpfer. 1059 01:21:49,111 --> 01:21:51,113 Beweg deinen fetten Arsch aus diesem Loch raus. 1060 01:21:51,196 --> 01:21:54,825 Und hör auf, diesen Ort zu entweihen. 1061 01:21:54,909 --> 01:21:57,119 Kriege ich jetzt den Drink, den du mir versprochen hast? 1062 01:21:57,202 --> 01:21:59,830 Na klar. Ich bring ihn dir in deine Gefängniszelle. 1063 01:22:06,754 --> 01:22:08,756 Whoo. 1064 01:22:08,839 --> 01:22:13,093 Weißt du, ich hab fast meinen Drink verschüttet, 1065 01:22:13,177 --> 01:22:17,848 als sie mir sagten, dass Isaac Broadway diese Kirche gebaut hat. 1066 01:22:21,185 --> 01:22:23,604 Wenn dieser Hurensohn ein Christ war, 1067 01:22:23,687 --> 01:22:26,231 müsste man jede Kirche niederreißen 1068 01:22:26,315 --> 01:22:28,943 und den Boden neu weihen, auf dem sie stehen. 1069 01:22:32,363 --> 01:22:35,783 Die Sünden des Vaters besuchen den Sohn. 1070 01:22:37,910 --> 01:22:39,119 Du hast mich verraten. 1071 01:22:40,788 --> 01:22:45,417 Du bist der zweite Broadway, der mich wieder in Ketten legt. 1072 01:22:46,710 --> 01:22:48,462 Ich dachte, wir hatten eine Abmachung... 1073 01:22:49,838 --> 01:22:52,091 dass du ihn trotzdem tötest. 1074 01:22:53,133 --> 01:22:54,343 Wir würden das Gold teilen. 1075 01:22:55,511 --> 01:22:57,346 Na, dann kannst du mich töten und... 1076 01:22:58,639 --> 01:23:00,391 hoffen, dass er dir gerecht wird. 1077 01:23:00,975 --> 01:23:02,810 Henry... 1078 01:23:02,893 --> 01:23:06,146 geh nach oben und fessel seine Hände jetzt. 1079 01:23:06,230 --> 01:23:09,441 Denk gar nicht erst drüber nach, oder du schaffst es gar nicht erst. 1080 01:23:11,610 --> 01:23:13,737 Wenn da oben Gold ist... 1081 01:23:13,821 --> 01:23:15,572 kriegst du keine Unze davon, das verspreche ich dir. 1082 01:23:18,742 --> 01:23:21,453 Du hast mir das Leben gerettet. 1083 01:23:21,537 --> 01:23:23,372 Ich geb dir die Chance, deins zu retten. 1084 01:23:23,455 --> 01:23:27,251 Du nimmst deinen Anteil und haust ab. 1085 01:23:27,334 --> 01:23:29,586 Wir nehmen den Anteil meines Vaters und geben ihn zurück an die Stadt. 1086 01:23:29,670 --> 01:23:31,672 Was? 1087 01:23:31,755 --> 01:23:33,424 Ich bin es leid, dass Leute für Gold sterben, 1088 01:23:33,507 --> 01:23:34,633 das keinem gehört. 1089 01:23:34,717 --> 01:23:36,927 Oh, mein Anteil gehört mir. 1090 01:23:37,636 --> 01:23:38,929 Ich hab ihn mir verdient. 1091 01:23:39,013 --> 01:23:41,849 Ich werde ihn nehmen und gehen und ich garantiere dir, 1092 01:23:41,932 --> 01:23:46,311 du wirst meinen schwarzen Arsch nie wieder sehen. 1093 01:23:46,395 --> 01:23:50,649 Henry, geh jetzt da rauf, Sohn. Ganz ruhig. 1094 01:23:54,528 --> 01:23:55,946 Komm schon. 1095 01:24:11,378 --> 01:24:12,921 -Alles gut? Ja. 1096 01:24:18,135 --> 01:24:20,304 -Hier. 1097 01:24:21,138 --> 01:24:22,931 -Junge. 1098 01:24:28,187 --> 01:24:30,022 Ganz ruhig, Sohn. Ganz ruhig. 1099 01:24:43,702 --> 01:24:45,120 Alles gut? 1100 01:24:45,204 --> 01:24:46,246 Komm schon. 1101 01:25:44,930 --> 01:25:47,349 -Es tut mir leid, Sheriff. 1102 01:25:47,432 --> 01:25:49,059 Sie haben sich geirrt, was Sie angeht, Sir. 1103 01:25:50,185 --> 01:25:52,104 Das haben sie, McCaughly. 1104 01:25:52,187 --> 01:25:54,022 Du hast dich geirrt. Du bist ein guter Mann. 1105 01:25:54,106 --> 01:25:55,774 -Prost. -Auf Father Steve. 1106 01:25:57,734 --> 01:25:59,570 Um ehrlich zu sein, Sheriff... 1107 01:25:59,653 --> 01:26:01,280 Ich habe genug von Priestern. 1108 01:26:11,790 --> 01:26:12,958 Aufwachen. 1109 01:26:15,169 --> 01:26:16,295 Frühstückszeit. 1110 01:26:25,304 --> 01:26:26,763 Weißt du, als ich herkam, 1111 01:26:26,847 --> 01:26:28,724 dachte ich, meinen Vater zu rächen wäre alles. 1112 01:26:30,726 --> 01:26:32,853 Und ich dachte, vielleicht geht's um das Gold, aber... 1113 01:26:34,354 --> 01:26:35,564 das war es nicht. 1114 01:26:42,821 --> 01:26:44,740 Es ist dein Geburtsrecht. 1115 01:26:44,823 --> 01:26:46,450 Es wurde deinem Vater genommen. 1116 01:26:48,076 --> 01:26:49,578 Es sollte dir nicht genommen werden. 1117 01:26:50,829 --> 01:26:52,039 Nein, es ist dein Zuhause. 1118 01:26:52,831 --> 01:26:54,416 Es ist deine Familie. 1119 01:27:00,380 --> 01:27:01,590 So ist es. 1120 01:27:04,259 --> 01:27:05,344 Ich will, dass du bleibst. 1121 01:27:18,565 --> 01:27:19,566 Sláinte. 1122 01:27:22,527 --> 01:27:26,240 -Danke. - Slàinte Mhath. 1123 01:27:31,078 --> 01:27:32,162 Gut. 1124 01:27:33,914 --> 01:27:34,915 Sehr gut. 1125 01:27:35,305 --> 01:28:35,495 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-