"Aquaman" The Onslaught on the Octomen/Treacherous Is the Torpedoman/The Monster Machine

ID13180049
Movie Name"Aquaman" The Onslaught on the Octomen/Treacherous Is the Torpedoman/The Monster Machine
Release NameAquaman1967 S01E07
Year1969
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID3747196
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,080 --> 00:00:03,140 (راوی مرد) آکوامن. 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,220 سریع و قدرتمند 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,080 پادشاه اقیانوس. 4 00:00:06,099 --> 00:00:07,219 با قابلیت احضار و فرمان دادن 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,200 همه موجودات اعماق دریا. 6 00:00:09,220 --> 00:00:13,160 آکوامن، که به همراه متحد نوجوانش، آکوالد 7 00:00:13,179 --> 00:00:16,149 از هر آنچه در دریا زندگی می‌کند، نگهبانی و دفاع می‌کند 8 00:00:16,170 --> 00:00:18,160 در برابر نیروهای شر. 9 00:00:18,179 --> 00:00:22,999 آکوامن، پادشاه هفت دریا. 10 00:00:23,019 --> 00:00:25,089 [موسیقی متن] 11 00:00:32,009 --> 00:00:34,109 (راوی مرد) در غار مخفی زیر آبش 12 00:00:34,130 --> 00:00:37,080 آکوامن، پادشاه هفت دریا 13 00:00:37,100 --> 00:00:39,060 دامنه خود را رصد می‌کند. 14 00:00:39,079 --> 00:00:42,169 غافل از اینکه آکوالد و حیوان خانگی‌اش، تاسکی، شیرماهی 15 00:00:42,189 --> 00:00:44,229 در حال کاوش در منطقه‌ای دوردست هستند 16 00:00:45,009 --> 00:00:47,149 مملو از خطر و مخاطره. 17 00:00:50,070 --> 00:00:54,010 (آکوالاد) پروانه ماهیِ جهنده! یک شهر. 18 00:00:54,030 --> 00:00:57,080 ساخته شده توسط یک نژاد فوق علمی. 19 00:00:57,100 --> 00:01:00,010 ایمپ، بیا نزدیک‌تر بشیم. 20 00:01:00,030 --> 00:01:02,110 [شیهه کشیدن] 21 00:01:02,130 --> 00:01:03,200 «بزن بهت، ای بچه.» 22 00:01:03,219 --> 00:01:07,009 تو اسب دریایی نیستی، تو یه مرغ دریایی هستی. 23 00:01:07,030 --> 00:01:09,090 [کف زدن] 24 00:01:09,109 --> 00:01:12,029 هورا! هی، چی! 25 00:01:12,049 --> 00:01:13,159 «ولش کن!» 26 00:01:13,180 --> 00:01:15,140 بگذار بروم! 27 00:01:15,159 --> 00:01:17,109 [موسیقی شدید] 28 00:01:20,129 --> 00:01:23,049 (آکوالاد) «دست‌های لزجت رو بردار، تو...» 29 00:01:23,069 --> 00:01:24,069 شما! 30 00:01:24,090 --> 00:01:26,050 آنها را آزاد کنید. 31 00:01:27,109 --> 00:01:29,209 [زنگ زدن] 32 00:01:29,230 --> 00:01:31,160 [غرغر کردن] 33 00:01:31,180 --> 00:01:36,030 تو نمی‌تونی از اون مکنده‌ها فرار کنی، آکوالد. 34 00:01:36,049 --> 00:01:37,099 می‌دونی من کیم؟ 35 00:01:37,120 --> 00:01:40,140 تو، آکوالد، طعمه‌ی بی‌نظیری هستی 36 00:01:40,159 --> 00:01:43,159 تا آکوامن رو به دام خودم بکشونم. 37 00:01:43,180 --> 00:01:45,150 «من باید رازش را از او یاد بگیرم» 38 00:01:45,170 --> 00:01:48,140 «از ارتباط با موجودات دریایی.» 39 00:01:48,159 --> 00:01:51,159 که با سلاح قدرتمند جدید خودم 40 00:01:51,180 --> 00:01:55,070 مرا پادشاه دریاها خواهد کرد. 41 00:01:55,090 --> 00:01:58,170 نگهبانان، به پست‌هایتان. 42 00:01:58,189 --> 00:02:00,999 [موسیقی دراماتیک] 43 00:02:01,019 --> 00:02:03,999 آکوامن. آکوامن، وضعیت اضطراری. 44 00:02:04,019 --> 00:02:06,089 (آکوالاد از بلندگو) «اما مراقب تله باش.» 45 00:02:06,109 --> 00:02:09,019 فهمیدم، بچه قورباغه. دارم میام. 46 00:02:11,219 --> 00:02:13,059 [موسیقی شدید] 47 00:02:14,120 --> 00:02:17,000 وقت تلف کردن نیست، دنبالم بیا. 48 00:02:22,189 --> 00:02:26,029 ببین، پادشاه دریا داره نزدیک میشه. 49 00:02:26,050 --> 00:02:27,090 پایین. 50 00:02:28,150 --> 00:02:30,130 [حباب زدن] 51 00:02:36,120 --> 00:02:39,040 (راوی مرد) در شُرُفِ غلبه بر اکتوگاردها 52 00:02:39,060 --> 00:02:43,050 پادشاه دریا با استفاده از تله‌پاتی دستور کمک صادر می‌کند. 53 00:02:45,000 --> 00:02:47,070 [موسیقی ادامه دارد] 54 00:02:54,229 --> 00:02:57,019 آکوامن، ما رو از اینجا ببر پایین. 55 00:02:57,039 --> 00:02:58,069 [پارس کردن] 56 00:02:58,090 --> 00:03:00,200 این مکش خیلی ... 57 00:03:00,219 --> 00:03:03,059 «می‌تونم از یه کم اسب بخار استفاده کنم.» 58 00:03:05,159 --> 00:03:08,019 بکش، ای بچه. بکش، طوفان. 59 00:03:10,080 --> 00:03:11,070 همین کار را می‌کند. 60 00:03:11,090 --> 00:03:13,010 [پارس کردن] 61 00:03:13,030 --> 00:03:15,170 نگهبانان، آنها را بگیرید! 62 00:03:18,219 --> 00:03:21,059 [موسیقی دراماتیک] 63 00:03:22,020 --> 00:03:23,090 [شیهه کشیدن] 64 00:03:31,090 --> 00:03:32,230 حالا، آکوامن. 65 00:03:33,009 --> 00:03:34,999 راز ارتباطت را برایم فاش کن 66 00:03:35,020 --> 00:03:36,020 با موجودات دریایی. 67 00:03:36,039 --> 00:03:37,189 ساده است، اعلیحضرت 68 00:03:37,210 --> 00:03:42,020 تنها کاری که باید بکنی اینه که حسابی تمرکز کنی. اینجوری. 69 00:03:42,039 --> 00:03:44,089 (راوی مرد) استفاده از فرصت 70 00:03:44,110 --> 00:03:47,020 آکوامن دوباره احضار تله‌پاتی می‌کند 71 00:03:47,039 --> 00:03:49,019 برای تقویت نیروها. 72 00:03:51,170 --> 00:03:57,070 - من هیچ نتیجه‌ای نمی‌بینم. - ببین، یه سفره‌ماهی داره میاد. 73 00:03:57,090 --> 00:03:58,140 [خش خش] 74 00:03:58,159 --> 00:04:02,029 (آکوامن) «یا اگر خرچنگ دریایی را ترجیح می‌دهید.» 75 00:04:02,050 --> 00:04:05,090 یا ستاره‌شناس‌های برقی. 76 00:04:07,050 --> 00:04:10,060 همه نگهبانان، حمله کنید! فوراً! 77 00:04:10,080 --> 00:04:12,010 سپاهیان پادشاه از راه رسیدند. 78 00:04:12,030 --> 00:04:15,150 و سربازان ما از راه رسیدند. 79 00:04:15,169 --> 00:04:16,159 بم 80 00:04:16,180 --> 00:04:18,030 [خش خش] 81 00:04:18,050 --> 00:04:20,100 بیایید شروع کنیم، تیم. 82 00:04:22,019 --> 00:04:23,219 [پارس کردن] 83 00:04:24,000 --> 00:04:25,120 [خش خش] 84 00:04:29,029 --> 00:04:32,149 استورم، ایمپ، او کاملاً مال توست! 85 00:04:38,100 --> 00:04:40,150 فکر کنم دیگه بسه. (Check) 86 00:04:40,170 --> 00:04:42,080 خواهش می‌کنم، آکوامن. 87 00:04:42,100 --> 00:04:45,200 یه سورپرایز شوکه کننده برات دارم . 88 00:04:45,220 --> 00:04:48,120 «ای پاورهاوس، هیولای نیرو را آزاد کن.» 89 00:04:48,139 --> 00:04:50,099 (راوی مرد) حالا، داخل نیروگاه 90 00:04:50,120 --> 00:04:54,190 اکتومن‌ها یک ژنراتور برق فوق‌العاده را فعال می‌کنند. 91 00:04:58,069 --> 00:05:01,009 - باشه، بیا از... - آکوامن، ببین. 92 00:05:01,029 --> 00:05:05,019 (آکوالاد) «این یه غول هشت‌پا برقیه.» 93 00:05:05,040 --> 00:05:07,100 راز تله‌پاتی خود را فاش کنید 94 00:05:07,120 --> 00:05:11,190 وگرنه هیولای نیروی الکتریکی من همه شما را نابود خواهد کرد. 95 00:05:11,209 --> 00:05:13,099 اگر بتواند ما را بگیرد. 96 00:05:13,120 --> 00:05:15,080 بزن بریم، تیم! 97 00:05:16,170 --> 00:05:18,160 [خش خش] 98 00:05:19,110 --> 00:05:21,040 صدای ضربه 99 00:05:21,060 --> 00:05:25,020 - پروانه ماهیِ جهنده! - از سر راهش کنار برو. 100 00:05:27,209 --> 00:05:30,209 لمس کردنش کشنده‌ست. 101 00:05:30,230 --> 00:05:32,150 برای خاموش کردن برقش به کمک نیاز دارم. 102 00:05:32,170 --> 00:05:36,020 استورم، ایمپ، تو و ماهی‌ها حسابی سرش شلوغه. 103 00:05:36,040 --> 00:05:38,030 «بریم، آکوالد.» 104 00:05:38,050 --> 00:05:40,120 [موسیقی دراماتیک] 105 00:05:43,079 --> 00:05:45,139 [تسکی فریاد می‌زند] 106 00:05:45,159 --> 00:05:47,139 [بوق زدن] 107 00:05:47,159 --> 00:05:50,229 آکوالد، برق رو زیاد کن. کامل. 108 00:05:55,230 --> 00:05:58,030 [تسکی فریاد می‌زند] 109 00:06:02,000 --> 00:06:04,140 (آکوالاد) «با تمام قدرت، آکوامن.» 110 00:06:04,160 --> 00:06:06,170 نه، منفجر میشه! 111 00:06:06,189 --> 00:06:09,189 تمام شهر را نابود خواهد کرد . 112 00:06:09,209 --> 00:06:12,229 بیا آکوالد. بهتره ما هم بریم. 113 00:06:14,060 --> 00:06:17,190 همگی، حرکت کنید، سریع. 114 00:06:17,209 --> 00:06:19,159 [خش خش] 115 00:06:19,180 --> 00:06:22,140 برو بیرون، داره منفجر میشه. 116 00:06:26,180 --> 00:06:29,010 [انفجار] 117 00:06:35,209 --> 00:06:39,109 خب، فکر کنم دیگه کار شهر اکتو تمومه. 118 00:06:39,129 --> 00:06:42,029 بله، بچه قورباغه. حیف شد. 119 00:06:42,050 --> 00:06:43,190 بیا، بریم. (or: یالا، بیا بریم.) 120 00:06:43,209 --> 00:06:45,079 [پارس کردن] 121 00:06:47,090 --> 00:06:49,120 سبیل‌ها، ثابت. ثابت. 122 00:06:49,139 --> 00:06:53,149 اون فقط یه اختاپوس مهربونه که سرش به کار خودش گرمه. 123 00:06:53,170 --> 00:06:55,120 بفرمایید. 124 00:06:58,040 --> 00:07:00,040 [پارس کردن] 125 00:07:04,199 --> 00:07:08,079 (راوی مرد) تا لحظاتی دیگر، با یک ماجراجویی هیجان‌انگیز دیگر برمی‌گردیم. 126 00:07:08,100 --> 00:07:13,050 با حضور یک ستاره مهمان از کهکشان ابرقهرمانان. 127 00:07:13,069 --> 00:07:15,069 [موسیقی متن] 128 00:07:17,000 --> 00:07:23,074 129 00:07:25,149 --> 00:07:27,219 تایتان‌های نوجوان از راه رسیدند. 130 00:07:28,000 --> 00:07:30,040 چهارگانه ای از استعدادهای توانمند. 131 00:07:30,060 --> 00:07:33,080 بچه فلش، که سرعتش چشم را از دنبال کردنش باز می‌دارد. 132 00:07:33,100 --> 00:07:36,140 دختر شگفت‌انگیز، دختر فوق‌العاده سریع و قدرتمند. 133 00:07:36,159 --> 00:07:40,049 اسپیدی، که تیرهای خارق‌العاده‌اش شاهکارهای شگفت‌انگیزی را انجام می‌دهند. 134 00:07:40,069 --> 00:07:43,209 آکوالد، شگفتی دریایی جسور و بی‌باک. 135 00:07:43,230 --> 00:07:46,190 چهارتایی‌های فوق‌العاده برای مقابله با حریف قدرتمند 136 00:07:46,209 --> 00:07:49,099 «تایتان‌های نوجوان» 137 00:07:51,189 --> 00:07:54,179 [موسیقی بی‌کلام] 138 00:07:56,230 --> 00:07:58,130 صبح آرامی است 139 00:07:58,149 --> 00:08:00,219 وقتی موجودی شگفت‌انگیز از دریا بیرون می‌آید 140 00:08:01,000 --> 00:08:04,160 و با گام‌های بلند به ساحل متروک می‌رود. 141 00:08:04,180 --> 00:08:06,010 بم 142 00:08:11,069 --> 00:08:12,099 [بوق زدن] 143 00:08:16,139 --> 00:08:17,159 تصادف 144 00:08:19,149 --> 00:08:22,069 لحظاتی دیگر، خبر مهاجم عجیب و غریب می‌رسد 145 00:08:22,089 --> 00:08:23,199 ستاد مخفی کوهستانی 146 00:08:23,220 --> 00:08:27,160 از تایتان‌های نوجوان قدرتمند. 147 00:08:29,089 --> 00:08:32,059 سریع به سمت تایتان‌ها. بفرمایید تو، تایتان‌های نوجوان. 148 00:08:32,080 --> 00:08:33,180 آکوالد اینجاست. 149 00:08:33,200 --> 00:08:35,040 دختر شگفت‌انگیز اینجاست. 150 00:08:35,059 --> 00:08:36,099 کید فلش اینجاست. 151 00:08:36,120 --> 00:08:39,020 - چی شده، اسپیدی-او - وضعیت قرمز. 152 00:08:39,039 --> 00:08:41,209 قرار ملاقات بخش C برای چارلی B برای بتا، بخش D برای دابل. 153 00:08:41,230 --> 00:08:44,080 فوراً حاضر شو - راجر. 154 00:08:44,100 --> 00:08:46,060 ویلکو 155 00:08:46,080 --> 00:08:48,000 (راوی مرد) کمی بعد 156 00:08:48,019 --> 00:08:52,009 از زمین، دریا و هوا 157 00:08:52,029 --> 00:08:55,009 سه مبارز نوجوان به نیروهایشان می‌پیوندند. 158 00:08:55,029 --> 00:08:57,059 [بوق زدن] 159 00:08:57,080 --> 00:09:00,060 بیخیال تیم، باید جلوی این کار رو بگیریم. 160 00:09:01,200 --> 00:09:03,070 چنگ 161 00:09:05,210 --> 00:09:07,050 چنگ 162 00:09:07,070 --> 00:09:11,070 یواش‌تر، ای اسباب‌بازیِ بادکرده‌ی بیش از حد بزرگ. 163 00:09:14,009 --> 00:09:16,089 وای، پسر، وای! 164 00:09:16,110 --> 00:09:18,210 برای متوقف کردن این ماجرا چه باید بکنیم ؟ 165 00:09:18,230 --> 00:09:22,060 شاید یک تیر زره‌شکن بتواند کار را تمام کند. 166 00:09:22,080 --> 00:09:24,020 بم 167 00:09:27,220 --> 00:09:29,060 [هر دو فریاد می‌زنند] 168 00:09:33,049 --> 00:09:35,019 چه کار کنیم؟ رهایش کنیم؟ 169 00:09:35,039 --> 00:09:38,009 نه، باید بفهمیم از کجا اومده. 170 00:09:38,029 --> 00:09:41,219 باشه، حالا دیگه به ​​خودم مربوطه. بذار خودم حلش کنم. 171 00:09:42,000 --> 00:09:44,160 بررسی کنید. ما با هلیکوپتر دنبالتان خواهیم آمد. 172 00:09:46,009 --> 00:09:47,049 چلپ چلوپ 173 00:09:47,070 --> 00:09:49,140 [موسیقی دراماتیک] 174 00:09:58,009 --> 00:09:59,119 بم 175 00:09:59,139 --> 00:10:01,159 (دختر شگفت‌انگیز) «اوه، اون دستگاه دیوونه‌وار اونجاست .» 176 00:10:01,179 --> 00:10:03,229 آره، اما آکوالد کجاست؟ 177 00:10:04,009 --> 00:10:05,119 ممنون، لگی. 178 00:10:05,139 --> 00:10:08,139 باید برم دنبال اون هیولای مکانیکی. 179 00:10:11,019 --> 00:10:12,999 [موسیقی دراماتیک] 180 00:10:14,139 --> 00:10:15,199 [صدای چرخیدن دستگاه] 181 00:10:19,230 --> 00:10:22,010 ماهی‌های خشکی‌زیِ جهنده! 182 00:10:22,029 --> 00:10:23,119 دوباره حالمو گرفت. 183 00:10:23,139 --> 00:10:25,109 [دور موتور بالا می‌رود] 184 00:10:25,129 --> 00:10:28,029 زهره مهربان! نگاه کن! 185 00:10:28,049 --> 00:10:29,999 (کید فلش) «هی، آکوالد تو دردسر افتاده.» 186 00:10:30,019 --> 00:10:33,999 یالا، این همزن رو بذار زمین. سریع. 187 00:10:35,110 --> 00:10:38,200 ول کن منو، هرزه گنده! ول کن! 188 00:10:38,220 --> 00:10:42,040 فکر می‌کنی این تیر بومرنگ جواب می‌ده، اسپیدی؟ 189 00:10:42,059 --> 00:10:44,139 فقط به کمرت محکم بچسب. 190 00:10:48,149 --> 00:10:51,129 اینجا جاییه که من میرم سر کار. 191 00:10:51,149 --> 00:10:52,219 بم 192 00:10:54,190 --> 00:10:56,130 تصادف 193 00:10:56,149 --> 00:10:58,149 (آکوالاد) کار قشنگی کردی، تیم. 194 00:10:58,169 --> 00:11:02,089 حالا، بیایید ببینیم چه کسی این چیز را کنترل می‌کند. 195 00:11:02,110 --> 00:11:04,100 [بوق زدن] 196 00:11:06,039 --> 00:11:11,069 (با سرعت) خدای من، هادوک‌ها! این یه سفینه فضایی غول‌پیکره! 197 00:11:11,090 --> 00:11:12,230 اما از کجا آمده است؟ 198 00:11:13,009 --> 00:11:16,099 و اون کامپیوتر دیوونه رو بکن. 199 00:11:16,120 --> 00:11:18,210 [بوق زدن] 200 00:11:21,070 --> 00:11:27,170 بایست، بمان... همان جایی که هستی. 201 00:11:27,190 --> 00:11:32,020 سافوی رنج‌کشیده. این، این حرف می‌زند. 202 00:11:32,039 --> 00:11:33,199 شبح وار. 203 00:11:33,220 --> 00:11:36,060 بیایید خوب به آن نگاه کنیم. 204 00:11:36,080 --> 00:11:42,030 تکرار کن، بمان... همان جایی که هستی. 205 00:11:44,000 --> 00:11:45,080 آیا نباید بس کنیم؟ 206 00:11:45,100 --> 00:11:46,130 فراموشش کن. 207 00:11:47,220 --> 00:11:53,020 حالا تو نابود خواهی شد. 208 00:11:54,139 --> 00:11:56,109 [موسیقی شدید] 209 00:11:57,220 --> 00:12:00,210 ببین! یعنی تجارت. 210 00:12:00,230 --> 00:12:02,230 پراکنده، تایتان‌ها. 211 00:12:05,070 --> 00:12:08,060 [موسیقی دراماتیک] 212 00:12:10,139 --> 00:12:13,119 بچه‌ها، بیاید منو بگیرید. 213 00:12:13,139 --> 00:12:15,109 [انفجار] 214 00:12:16,230 --> 00:12:18,210 وای، دیزی! 215 00:12:20,049 --> 00:12:21,199 (آکوالاد) «گوپی‌های عالی!» 216 00:12:21,220 --> 00:12:24,020 وقتی دو ربات منفجر شدند 217 00:12:24,039 --> 00:12:27,069 کامپیوتر دیوانه‌وار شروع به سرعت گرفتن کرد. 218 00:12:27,090 --> 00:12:29,090 حتماً باید جواب بده. 219 00:12:29,110 --> 00:12:30,110 وای! 220 00:12:30,129 --> 00:12:32,139 [خش خش] 221 00:12:34,220 --> 00:12:36,230 اونو به سمت من بچرخون، سرِ آبششی. 222 00:12:38,230 --> 00:12:41,130 (آکوالاد) «مهمان من باش، ای چشم بد.» 223 00:12:42,090 --> 00:12:44,080 چنگ 224 00:12:44,100 --> 00:12:47,110 شوت عالی، پسر اسپیدی. 225 00:12:48,149 --> 00:12:50,069 تصادف 226 00:12:50,090 --> 00:12:53,160 (با سرعت) «کامپیوتر داره از حالت الکترونیکی خارج می‌شه.» 227 00:12:53,179 --> 00:12:55,039 پیو پیو 228 00:12:55,059 --> 00:12:58,219 مراقب باش، این ربات آخری داره یه آشوب به پا می‌کنه. 229 00:12:59,000 --> 00:13:01,060 پیو پیو 230 00:13:01,080 --> 00:13:02,200 آفرین، دختر شگفت‌انگیز. 231 00:13:02,220 --> 00:13:06,210 خوشحالم که این دستبندهای آمازون آسیب‌ناپذیرند. 232 00:13:06,230 --> 00:13:09,060 پیچ‌ها را به سمت خودشان برگردانید. 233 00:13:09,080 --> 00:13:10,070 پیو پیو 234 00:13:10,090 --> 00:13:13,170 تو فکرمو خوندی، کید فلش. 235 00:13:13,190 --> 00:13:15,220 [انفجار] 236 00:13:18,080 --> 00:13:20,020 [بوق زدن] 237 00:13:21,059 --> 00:13:24,009 هی، حالا به اون ماشین دیوونه نگاه کن . 238 00:13:24,029 --> 00:13:25,169 داره منفجر میشه. 239 00:13:25,190 --> 00:13:28,170 همه بیرون، سریع. 240 00:13:28,190 --> 00:13:30,120 [بوق زدن] 241 00:13:36,019 --> 00:13:38,009 (کید فلش) بپر، اسپیدی. 242 00:13:39,049 --> 00:13:40,179 [دور موتور بالا می‌رود] 243 00:13:40,200 --> 00:13:43,000 [انفجار] 244 00:13:50,220 --> 00:13:53,090 وای. چه انفجاری! 245 00:13:53,110 --> 00:13:56,010 (کید فلش) «هر کسی که آن نیروی تهاجمی را از فضا فرستاده » 246 00:13:56,029 --> 00:13:59,029 « قبل از اینکه دوباره امتحانش کنم، دو بار فکر خواهم کرد.» 247 00:13:59,049 --> 00:14:02,089 خب، وقتشه که برم خونه. 248 00:14:02,110 --> 00:14:03,120 اینجا هم همینطور. 249 00:14:03,139 --> 00:14:04,219 (دختر شگفت‌انگیز) خداحافظ، گروه. 250 00:14:07,129 --> 00:14:09,219 هی، من چی؟ 251 00:14:10,000 --> 00:14:13,100 [می‌خندد] تو فقط تو این هلیکوپتر قدیمی گیر کردی، انگشتای پام برق می‌زنن 252 00:14:13,120 --> 00:14:15,180 تا اینکه به زمین سفت رسیدیم. 253 00:14:18,120 --> 00:14:20,020 [موسیقی بی‌کلام] 254 00:14:24,080 --> 00:14:27,210 (راوی مرد) در ادامه، ماجراجویی‌های هیجان‌انگیز بیشتری در راه است 255 00:14:27,230 --> 00:14:31,080 با آکوامن، پادشاه هفت دریا. 256 00:14:31,100 --> 00:14:34,200 با حضور آکوالد و تاسکی، شیرماهی دریایی. 257 00:14:37,129 --> 00:14:39,069 [شیهه کشیدن] 258 00:14:42,110 --> 00:14:44,100 [موسیقی بی‌کلام] 259 00:14:46,009 --> 00:14:47,229 [پارس کردن تاسکی] 260 00:14:49,129 --> 00:14:52,189 آکوامن، تاسکی توی هفت دریا چه نقشه‌ای داره؟ 261 00:14:54,129 --> 00:14:55,139 حتماً یه چیزی جلوتره 262 00:14:55,159 --> 00:14:57,129 او می‌خواهد ما ببینیم، آکوالد. 263 00:14:57,149 --> 00:15:00,129 (راوی مرد) پنهان شده روی لاشه‌ی زنگ‌زده‌ای که با صدف پوشیده شده است 264 00:15:00,149 --> 00:15:02,129 چهره‌ای شوم با لباس فلزی 265 00:15:02,149 --> 00:15:04,999 پارس هیجان‌زده‌ی تاسکی او را جذب کرد 266 00:15:05,019 --> 00:15:08,069 با دقت به پادشاه دریا و دوستانش که در حال نزدیک شدن هستند نگاه می‌کند . 267 00:15:08,090 --> 00:15:09,100 [پوزخند] 268 00:15:09,120 --> 00:15:12,050 آکوامن، تو قبلاً از من بهتر بودی 269 00:15:12,070 --> 00:15:14,070 اما حالا نوبت من است. 270 00:15:14,090 --> 00:15:17,120 حالا، اژدرها انتقام خواهند گرفت. 271 00:15:17,139 --> 00:15:19,109 جک‌ماهی جهنده، توسکی. 272 00:15:19,129 --> 00:15:23,099 ما رو آوردی اینجا که اون لاشه‌ی قدیمی رو ببینیم؟ 273 00:15:23,120 --> 00:15:27,020 صبر کن، آکوالد. من همین الان دیدم یه چیزی اونجا تکون خورد. 274 00:15:27,039 --> 00:15:29,079 حق با توئه، آکوامن. من... 275 00:15:29,100 --> 00:15:31,160 «خورشیدماهیِ رنج‌کشیده!» 276 00:15:31,179 --> 00:15:34,119 «اون اژدرافکنه.» 277 00:15:34,139 --> 00:15:37,119 (آکوامن) «پس، اونجا جاییه که قایم شده.» 278 00:15:37,139 --> 00:15:39,999 [موسیقی متن] 279 00:15:45,029 --> 00:15:48,139 داره میاد. شکافته شده، بچه قورباغه، سریع. 280 00:15:50,049 --> 00:15:52,999 [خنده مرد اژدرافکن] 281 00:15:53,019 --> 00:15:56,039 (آکوامن) نه، لازم نیست، تورپدو. 282 00:15:58,220 --> 00:16:03,030 این دفعه دیگه نمیتونی از دستم فرار کنی ، آکوامن. 283 00:16:03,049 --> 00:16:04,219 مراقبش باش، آکوامن. 284 00:16:08,110 --> 00:16:09,110 (آکوامن) «گرفتمت!» 285 00:16:09,129 --> 00:16:11,139 [خنده مرد اژدرافکن] 286 00:16:11,159 --> 00:16:13,159 این زیاد منو نگه نمیداره. 287 00:16:13,179 --> 00:16:15,219 حق با اونه. آکوامن. 288 00:16:16,000 --> 00:16:18,120 می‌دونم، بچه قورباغه. دارم کمک می‌خوام. 289 00:16:18,139 --> 00:16:21,119 (راوی مرد) فرمان تله‌پاتی آکوامن به سرعت به ... می‌رسد. 290 00:16:21,139 --> 00:16:23,139 مدرسه‌ای از باراکوداهای پرفروش 291 00:16:23,159 --> 00:16:27,119 و ماهی‌های پارویی قدرتمند، که به یاری پادشاه دریا می‌شتابند. 292 00:16:27,139 --> 00:16:28,209 [خنده مرد اژدرافکن] 293 00:16:30,149 --> 00:16:32,029 خودش را رها کرده است. 294 00:16:32,049 --> 00:16:34,199 (آکوامن) «بله، اما سربازان دارند می‌آیند.» 295 00:16:39,059 --> 00:16:41,139 حالا، بیا بگیریمش، بچه قورباغه. 296 00:16:44,039 --> 00:16:45,019 دلش برایش تنگ شده بود. 297 00:16:45,039 --> 00:16:47,219 او مثل مارماهی روغنی لیز است. 298 00:16:49,169 --> 00:16:51,099 (آکوالاد) «حالا، داره چیکار می‌کنه؟» 299 00:16:53,000 --> 00:16:57,050 شمشیرماهی مقدس. او مثل یک لنگر بزرگ پایین می‌آید. 300 00:16:57,070 --> 00:16:59,020 پراکنده کردن. 301 00:16:59,039 --> 00:17:01,099 (آکوالاد) «تسکی!» 302 00:17:01,120 --> 00:17:02,220 چنگ 303 00:17:04,200 --> 00:17:08,010 بذار بهت کمک کنم، اژدر. 304 00:17:10,069 --> 00:17:13,209 (آکوالاد) «پرتاب خوبی بود، آکوامن. باید نگهش می‌داشتم.» 305 00:17:13,230 --> 00:17:15,140 (آکوامن) زیاد طول نمی‌کشه، مینو. ببین! 306 00:17:15,160 --> 00:17:16,230 او اینجاست. (او می‌آید.) 307 00:17:17,009 --> 00:17:18,229 (آکوامن) پناه بگیر. 308 00:17:19,009 --> 00:17:20,169 حالا، او کجاست؟ 309 00:17:22,220 --> 00:17:24,200 مواظب باش، اردک! 310 00:17:24,220 --> 00:17:26,210 [موسیقی دراماتیک] 311 00:17:29,000 --> 00:17:30,110 انگار ده تا ازش هست. 312 00:17:30,130 --> 00:17:32,030 او تا کی می‌تواند این وضع را ادامه دهد؟ 313 00:17:32,049 --> 00:17:34,039 تا اینکه او را دستگیر کنیم. 314 00:17:39,200 --> 00:17:42,090 [خنده مرد اژدرافکن] 315 00:17:42,109 --> 00:17:43,149 [ناله کردن] 316 00:17:43,170 --> 00:17:45,210 گرگینه‌وار دست تکان می‌دهد. 317 00:17:45,230 --> 00:17:47,190 هارپون‌ها! 318 00:17:47,210 --> 00:17:49,140 [بوق زدن] 319 00:17:52,170 --> 00:17:54,150 [می‌خندد] 320 00:17:59,009 --> 00:18:01,189 (آکوالاد) «آکوامن، شاد باش!» 321 00:18:01,210 --> 00:18:05,010 تورپدو کجاست؟ او دوباره ناپدید شده است. 322 00:18:05,029 --> 00:18:09,069 (آکوامن) «آکواالد، گوش به زنگ باش. شرط می‌بندم یه نقشه‌ای داره.» 323 00:18:09,089 --> 00:18:12,169 حالا، آنها دقیقاً همان جایی هستند که من می‌خواهم. 324 00:18:12,190 --> 00:18:15,050 [بوق زدن] 325 00:18:15,069 --> 00:18:18,029 ماهی ماشه ای لرزان. یک شبکه الکتریکی. 326 00:18:18,049 --> 00:18:20,219 حتماً اینجوریه که تورپدو باتری‌هاشو شارژ می‌کنه. 327 00:18:21,000 --> 00:18:24,170 این پایان توئه، آکوامن! 328 00:18:25,170 --> 00:18:28,000 آکوامن، مراقب باش! 329 00:18:28,019 --> 00:18:29,009 [خش خش] 330 00:18:29,029 --> 00:18:31,059 [جیغ اژدرافکن] 331 00:18:31,079 --> 00:18:34,029 مورای‌ها زیر لب غرغر می‌کنند. او رفتنی است. 332 00:18:34,049 --> 00:18:35,099 خیر. 333 00:18:35,119 --> 00:18:38,119 شاید دشمن ما باشه، اما نمی‌تونم بذارم بمیره. 334 00:18:38,140 --> 00:18:40,010 [بوق زدن] 335 00:18:42,119 --> 00:18:44,029 (آکوالاد) «آکوامن، دارن چیکار می‌کنن؟» 336 00:18:44,049 --> 00:18:47,159 (آکوامن) «داره از تورپدومن برق می‌گیره .» 337 00:18:47,180 --> 00:18:50,020 (آکوالاد) «پسر، امیدوارم قدرش را بداند» 338 00:18:50,039 --> 00:18:52,009 «اینکه تو جونش رو نجات دادی، آکوامن.» 339 00:18:52,029 --> 00:18:53,059 فراموشش کن. 340 00:18:53,079 --> 00:18:54,089 بیا بغلش کنیم و ببریمش 341 00:18:54,109 --> 00:18:55,209 به آتلانتیس. 342 00:18:55,230 --> 00:18:57,100 [می‌خندد] 343 00:18:57,119 --> 00:19:00,209 تو هیچ‌وقت منو قبول نمی‌کنی. ها ها ها. 344 00:19:00,230 --> 00:19:02,190 (آکوالاد) «داره فرار می‌کنه.» 345 00:19:02,210 --> 00:19:04,160 (آکوامن) «مراقب باش.» 346 00:19:04,180 --> 00:19:05,200 تصادف 347 00:19:07,140 --> 00:19:11,160 مثل ماهی‌های ضعیف جهنده. حالا، واقعاً گیر افتاده‌ایم. 348 00:19:11,180 --> 00:19:12,230 [غرغر کردن] 349 00:19:13,009 --> 00:19:17,079 نمی‌توانم این توری فلزی را بلند کنم یا بشکنم. 350 00:19:17,099 --> 00:19:20,129 ادامه بده، استورم، ایمپ. 351 00:19:20,150 --> 00:19:22,060 پول، تاسکی. 352 00:19:22,079 --> 00:19:23,149 [غرغر کردن] 353 00:19:23,170 --> 00:19:25,210 خیلی سنگین است. 354 00:19:25,230 --> 00:19:29,150 (اژدرافکن) «حالا، برای فرستادن آن شگفتی‌های دریایی» 355 00:19:29,170 --> 00:19:30,220 به سوی هلاکتشان. 356 00:19:31,000 --> 00:19:32,090 تصادف 357 00:19:32,109 --> 00:19:34,119 [موسیقی شدید] 358 00:19:34,140 --> 00:19:38,110 عروس‌های دریایی در حال جهیدن. کشتی داره تکون می‌خوره. 359 00:19:38,130 --> 00:19:40,140 از روی این لبه لیز خواهد خورد . 360 00:19:40,160 --> 00:19:42,070 قراره چیکار کنیم، آکوامن؟ 361 00:19:42,089 --> 00:19:45,079 برای این کار، به عضلات قوی و سریع نیاز داریم . 362 00:19:45,099 --> 00:19:48,199 (راوی مرد) این بار پادشاه دریا احضاریه فوری صادر می‌کند 363 00:19:48,220 --> 00:19:52,010 برای کمک به یک اختاپوس غول پیکر. 364 00:19:56,109 --> 00:19:59,099 (آکوالاد) «ما غرق شدیم، آکوامن. ما غرق شدیم.» 365 00:19:59,119 --> 00:20:00,139 (آکوامن) «هنوز نه، آکوالد.» 366 00:20:00,160 --> 00:20:02,210 کمک از راه رسید. 367 00:20:02,230 --> 00:20:05,090 باشه رفیق. محکم باش. 368 00:20:05,109 --> 00:20:07,199 حالا، بلند کن. 369 00:20:09,200 --> 00:20:13,000 (آکوالاد) «بلند کن رفیق. بکش!» 370 00:20:15,190 --> 00:20:20,020 (اژدرافکن) یه ضربه دیگه ، همه چی تمومه. 371 00:20:23,049 --> 00:20:25,189 اوه! من نمی‌تونم برم بیرون! 372 00:20:25,210 --> 00:20:29,050 من، آه-ها-ها، نمی‌توانم! آه! 373 00:20:31,039 --> 00:20:34,009 یا الان یا هیچ‌وقت. 374 00:20:34,029 --> 00:20:36,229 ما رفتیم! - زود، برو. 375 00:20:38,119 --> 00:20:40,069 [موسیقی شدید] 376 00:20:41,230 --> 00:20:44,030 بوم 377 00:20:46,200 --> 00:20:49,150 با خیانت خودش نابود شد. 378 00:20:49,170 --> 00:20:51,130 روش شرط نبند، آکوالد. 379 00:20:51,150 --> 00:20:53,140 با قدرت‌های خارق‌العاده‌اش، یه حدسی دارم 380 00:20:53,160 --> 00:20:56,060 او دوباره ما و هفت دریا را تهدید خواهد کرد 381 00:20:56,079 --> 00:20:59,079 «خیلی زود.» 382 00:20:59,099 --> 00:21:01,199 بیا، بیا از اینجا بریم. 383 00:21:03,200 --> 00:21:06,040 [موسیقی دراماتیک] 384 00:21:12,069 --> 00:21:14,119 [موسیقی متن] 385 00:21:44,039 --> 00:21:46,139 [موسیقی ادامه دارد] 386 00:21:47,305 --> 00:22:47,885 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-