"Under a Dark Sun" Un petit détour

ID13180051
Movie Name"Under a Dark Sun" Un petit détour
Release Name Under.a.Dark.Sun.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID36156864
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,280 --> 00:00:16,320 Gå ut. 3 00:00:17,200 --> 00:00:18,400 Var helt tyst. 4 00:00:25,280 --> 00:00:26,120 Mamma. 5 00:00:29,400 --> 00:00:30,680 Hoppa in i bilen. 6 00:00:33,760 --> 00:00:34,640 Kom igen! 7 00:00:36,960 --> 00:00:38,800 -Mamma! -Kom igen! 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Léo! 9 00:01:36,840 --> 00:01:37,840 Fan. 10 00:01:37,920 --> 00:01:39,400 SALDO: -681,28 EURO 11 00:01:45,520 --> 00:01:46,680 Jag är törstig. 12 00:01:49,120 --> 00:01:50,120 Här. 13 00:01:55,040 --> 00:01:56,040 Hur mår du? 14 00:01:57,200 --> 00:02:00,120 -Du sov väl inte så dåligt? -Nej, det gick bra. 15 00:02:01,920 --> 00:02:03,400 Är du hungrig? Här. 16 00:02:11,720 --> 00:02:14,960 FRÅN: CLOS LASSERRE ÄMNE: PÅMINNELSE OM SÄSONGSARBETE 17 00:02:19,160 --> 00:02:23,120 PÅMINNELSE OM SÄSONGSARBETE BLOMSTERSKÖRD 18 00:02:25,480 --> 00:02:27,680 TRÄFFAS DÄR FÖR EN FÖRSTA INTERVJU 19 00:02:33,000 --> 00:02:34,440 Vi tar en liten omväg. 20 00:02:36,360 --> 00:02:38,920 Okej? Det är för ett jobb. 21 00:02:49,800 --> 00:02:53,240 UNDER EN SVART SOL 22 00:03:28,920 --> 00:03:31,480 ALBA MAZIER ARBETSLIVSERFARENHET 23 00:03:46,920 --> 00:03:49,480 Hör på här… 24 00:03:51,840 --> 00:03:53,760 Det här kommer inte att fungera. 25 00:03:54,920 --> 00:03:58,200 -Du har inte ens frågat nåt. -Det behövs inte. 26 00:03:58,280 --> 00:04:00,800 Men du måste. Jag behöver det här jobbet. 27 00:04:00,880 --> 00:04:04,400 Du kallade hit mig, så jag vill ha en intervju. 28 00:04:04,480 --> 00:04:08,200 -Jag kallade inte hit dig. -Jag fick till och med en påminnelse. 29 00:04:09,600 --> 00:04:13,320 Du heter väl Arnaud Lasserre? Ditt namn står här. 30 00:04:14,040 --> 00:04:16,880 "Kom till gården för en jobbintervju." 31 00:04:17,600 --> 00:04:18,880 Jag hittade inte på. 32 00:04:24,600 --> 00:04:27,400 Snälla. Jag behöver verkligen det här jobbet. 33 00:04:48,920 --> 00:04:53,360 Lite förstärkning? Bra. Vi ligger efter, och jag vill få igång en extraktion 34 00:04:53,440 --> 00:04:54,960 innan kavalleriet anländer. 35 00:04:55,040 --> 00:04:58,240 Valentin, instruera henne och sätt henne på område två. 36 00:04:58,320 --> 00:05:00,160 Hon kan bo på campingen i natt. 37 00:05:00,240 --> 00:05:01,320 Mathieu. 38 00:05:01,840 --> 00:05:03,480 Ska jag börja direkt? 39 00:05:04,680 --> 00:05:05,760 Det verkar så. 40 00:05:07,400 --> 00:05:10,360 -Hej. Valentin. -Alba. 41 00:05:10,440 --> 00:05:14,000 Välkommen till gården. Följ med mig. -Kan du ge mig en minut? 42 00:05:14,080 --> 00:05:15,160 Jag kommer strax. 43 00:05:29,520 --> 00:05:30,360 Jag fick det. 44 00:05:31,240 --> 00:05:33,280 -Sa du "mångsidig", som vi sa? -Ja. 45 00:05:33,360 --> 00:05:35,200 Och boende ingår. 46 00:05:35,280 --> 00:05:37,240 Det är tre veckors arbete, okej? 47 00:05:37,320 --> 00:05:40,840 Sen sticker du och jag till Barcelona! 48 00:05:43,120 --> 00:05:45,200 Om han inte hittar oss först. 49 00:05:46,320 --> 00:05:47,320 Aldrig. 50 00:05:52,040 --> 00:05:55,240 Ta tag i stjälken och bryt av den med nageln. 51 00:05:59,160 --> 00:06:00,160 Så ja. 52 00:06:02,400 --> 00:06:04,120 -Här? -Ja, i förklädet. 53 00:06:04,920 --> 00:06:09,520 -Gör vi så här med varje rad? -Ja. Och imorgon har de växt ut igen. 54 00:06:10,360 --> 00:06:11,360 Okej. 55 00:06:21,240 --> 00:06:23,120 INKOMMANDE SAMTAL 56 00:06:24,920 --> 00:06:29,160 Svarar du inte när din beundrare ringer? 57 00:06:29,240 --> 00:06:32,440 -Hon förstår inte. Hon är fransyska. -Är hon fransyska? 58 00:06:33,120 --> 00:06:35,320 Och jag är drottningen av England. 59 00:07:03,080 --> 00:07:05,960 -Här, chefen. -Tack, Valentin. 60 00:07:10,000 --> 00:07:13,480 INKOMMANDE SAMTAL 61 00:07:19,880 --> 00:07:21,760 -Var är du? -Om du ringer igen… 62 00:07:21,840 --> 00:07:23,720 -Var är du? -Vad trodde du? 63 00:07:23,800 --> 00:07:28,120 Skulle jag låta dig blåsa mig? Du ringde domaren bakom ryggen på mig. 64 00:07:28,200 --> 00:07:31,880 Gör en bra mamma så här? Flyr? Tar sin son ur skolan? 65 00:07:31,960 --> 00:07:33,560 Du ansvarar inte för honom. 66 00:07:33,640 --> 00:07:35,840 -Det får domstolen avgöra. -Ja. 67 00:07:35,920 --> 00:07:38,480 Men till dess kan du dra åt helvete, pappa. 68 00:07:39,080 --> 00:07:40,240 Är det nåt problem? 69 00:07:45,320 --> 00:07:47,720 Nej. Förlåt. Jag går tillbaka nu. 70 00:07:48,800 --> 00:07:51,000 Tänker du hålla masken länge till? 71 00:07:52,080 --> 00:07:53,080 Ursäkta? 72 00:07:55,840 --> 00:07:57,240 Varför kom du hit? 73 00:07:57,760 --> 00:07:58,920 Pappa? 74 00:08:00,520 --> 00:08:02,000 De är här. Kommer du? 75 00:08:03,040 --> 00:08:04,040 Jag kommer. 76 00:08:07,000 --> 00:08:09,840 Möt mig på fältet imorgon, innan de andra kommer. 77 00:08:11,040 --> 00:08:12,240 Och ett gott råd. 78 00:08:13,600 --> 00:08:15,200 Inte ett ord till nån. 79 00:08:26,440 --> 00:08:27,440 Omar! 80 00:08:28,920 --> 00:08:30,480 -Hur mår du? -Bra, och du? 81 00:08:30,560 --> 00:08:31,560 Bara bra. 82 00:09:01,560 --> 00:09:03,320 Allt väl? Vad är det? 83 00:09:05,640 --> 00:09:09,000 -Ingenting. Oroa dig inte. -Okej, säg efter mig. 84 00:09:11,640 --> 00:09:13,720 "Jag söker arbete." 85 00:09:14,920 --> 00:09:16,800 Jag söker arbete. 86 00:09:17,800 --> 00:09:21,320 -Vadå? Jag talar bra spanska. -De talar katalanska där. 87 00:09:21,400 --> 00:09:23,480 Sluta vara en sån viktigpetter. 88 00:09:23,560 --> 00:09:25,000 Kom igen, din tur. 89 00:09:28,200 --> 00:09:34,480 Jag är en väldigt snäll och intelligent pojke. 90 00:09:39,360 --> 00:09:42,080 Ska jag presentera mig så i min nya klass? 91 00:09:45,720 --> 00:09:47,920 Det har inte varit lätt på sistone. 92 00:09:49,040 --> 00:09:52,520 Men det ordnar sig, jag lovar. Jag känner det på mig. 93 00:09:53,040 --> 00:09:54,760 Vi får en nystart där. 94 00:09:55,920 --> 00:09:57,480 Motgångarna är snart över. 95 00:10:00,640 --> 00:10:01,720 Okej, mamma. 96 00:10:02,240 --> 00:10:03,800 Mamacita. 97 00:10:04,680 --> 00:10:06,560 -Vill du ha vatten? -Ja. 98 00:10:06,640 --> 00:10:08,000 Hur säger man "vatten"? 99 00:10:08,080 --> 00:10:09,720 -Guapo? -Agua. 100 00:10:10,440 --> 00:10:11,920 -Som Alba. -Nej. 101 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 Vad betyder "alba"? 102 00:10:15,200 --> 00:10:16,720 "Vackert landskap"? 103 00:10:17,560 --> 00:10:20,480 Jag har ju sagt det en miljon gånger. "Gryning". 104 00:10:21,080 --> 00:10:22,080 Fint, va? 105 00:11:27,880 --> 00:11:28,880 Herr Lasserre? 106 00:11:39,560 --> 00:11:40,480 Är det nån här? 107 00:11:54,080 --> 00:11:55,080 Åh, nej! 108 00:11:55,680 --> 00:11:56,760 Vad hände? 109 00:11:57,840 --> 00:11:58,880 Fan. 110 00:11:58,960 --> 00:11:59,960 Alba. 111 00:12:02,240 --> 00:12:03,320 -Alba. -Vad? 112 00:12:03,920 --> 00:12:05,440 -Jag… -Vad är det? 113 00:13:19,160 --> 00:13:20,320 Ring på ambulans! 114 00:13:27,320 --> 00:13:28,320 Kom igen! 115 00:13:31,400 --> 00:13:32,600 Direkt till höger. 116 00:13:34,400 --> 00:13:36,120 -De är på väg. -Jag vet inte. 117 00:13:36,720 --> 00:13:37,720 Nej. 118 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 Kom fort, han är här! 119 00:13:58,720 --> 00:13:59,560 Pappa. 120 00:14:03,840 --> 00:14:04,680 Léo! 121 00:14:05,480 --> 00:14:07,240 Ta dina grejer, vi ska dra. 122 00:14:24,160 --> 00:14:26,400 -Sätt en venkateter åt mig. -Okej. 123 00:14:27,080 --> 00:14:28,080 10 mg ketamin. 124 00:14:31,280 --> 00:14:33,560 -God morgon, mina damer. -God morgon. 125 00:14:33,640 --> 00:14:35,360 Ta deras utsagor. 126 00:14:39,680 --> 00:14:40,520 Vänta. 127 00:14:41,960 --> 00:14:43,440 Jag måste prata med er. 128 00:15:04,440 --> 00:15:07,120 Vad händer? Har farfar hittat oss? 129 00:15:13,200 --> 00:15:15,120 Vad är det som händer, mamma? 130 00:15:22,760 --> 00:15:23,640 Göm dig. 131 00:15:32,360 --> 00:15:34,520 -Kan jag hjälpa dig? -Alba Mazier? 132 00:15:34,600 --> 00:15:37,520 -Du jobbar väl på Lasserre-gården? -Ja, hur så? 133 00:15:37,600 --> 00:15:40,440 Det har skett en incident, och vi hör personalen. 134 00:15:40,520 --> 00:15:41,680 Följ med mig, tack. 135 00:15:42,400 --> 00:15:46,600 -Jag kan svara på dina frågor här. -Nej, vi tar din utsaga på stationen. 136 00:15:46,680 --> 00:15:48,360 Det är bara en formalitet. 137 00:15:49,520 --> 00:15:52,680 -Jag hämtar bilnycklarna. -Vänta. Du åker med mig. 138 00:16:13,760 --> 00:16:16,720 RÄTTSTEKNIKER – AVSPÄRRAT OMRÅDE 139 00:16:18,280 --> 00:16:19,200 RÄTTSTEKNIKER 140 00:16:20,560 --> 00:16:22,760 Kolla efter fingeravtryck på tanken. 141 00:16:29,160 --> 00:16:32,120 -Jag lyssnar. -Det gick bra. Jag tog in henne. 142 00:16:32,200 --> 00:16:35,160 -Ta reda på vad vi har om henne. -Okej. 143 00:16:39,560 --> 00:16:41,000 Tack för ditt samarbete. 144 00:17:54,080 --> 00:17:56,200 En anställd såg henne springa iväg. 145 00:17:56,280 --> 00:17:59,680 Vi gjorde en bakgrundskoll, och hon är tidigare straffad. 146 00:18:02,800 --> 00:18:06,680 -Straffad för vad? -Våld, stöld, droger… 147 00:18:07,520 --> 00:18:08,840 Kollade ni inte det? 148 00:18:09,440 --> 00:18:14,080 Nej, det var pappa som skötte rekryteringen av säsongsarbetare. 149 00:18:14,160 --> 00:18:16,080 Som så mycket annat på gården. 150 00:18:18,000 --> 00:18:20,640 -Visa mig bilden igen. -Självklart. 151 00:18:23,080 --> 00:18:25,520 Ja, jag såg henne. Jag såg dem igår. 152 00:18:25,600 --> 00:18:28,320 De pratade, och jag avbröt dem. 153 00:18:28,400 --> 00:18:31,760 Hur var stämningen mellan dem? Vänlig, aggressiv? 154 00:18:32,520 --> 00:18:36,600 -Jag vet inte. Det är svårt att säga. -Var snäll och försök, Lucie. 155 00:18:36,680 --> 00:18:43,040 Skrek din pappa på henne? Eller charmade han henne? 156 00:18:43,120 --> 00:18:46,400 "Charmade" din man ofta sina anställda? 157 00:18:47,600 --> 00:18:50,400 Arnaud var karismatisk, och han visste om det. 158 00:18:51,240 --> 00:18:53,560 Men han var respektfull. 159 00:18:54,680 --> 00:18:55,880 Litade du på honom? 160 00:18:56,400 --> 00:18:59,440 Kärleken är bara början på ett äktenskap. 161 00:19:00,920 --> 00:19:04,400 Det som får det att hålla är tillit. 162 00:19:05,400 --> 00:19:09,800 Förutom det, hände nånting utöver det vanliga igår? 163 00:19:09,880 --> 00:19:11,160 Stort som smått. 164 00:19:11,680 --> 00:19:14,720 Igår? Vad hände igår? 165 00:19:26,200 --> 00:19:27,720 -Varsågod. -Tack. 166 00:19:30,000 --> 00:19:30,840 Tack. 167 00:20:05,360 --> 00:20:07,640 Nej. Inget utöver det vanliga. 168 00:20:29,200 --> 00:20:32,280 Är det lugnt? Jag har suttit här i tre timmar nu. 169 00:20:32,920 --> 00:20:37,240 Bäst att du vänjer dig. Det franska rättssystemets kvarnar maler långsamt. 170 00:20:37,320 --> 00:20:39,080 Först får du sitta här. 171 00:20:39,160 --> 00:20:42,120 -Sen i fängelset i väntan på rättegång. -Fängelset? 172 00:20:42,200 --> 00:20:44,360 Ja, för att du mördade din chef. 173 00:20:44,440 --> 00:20:45,440 Ursäkta? 174 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 Du var där när herr Lasserre mördades. 175 00:20:49,000 --> 00:20:51,200 -Nej. -Du stack innan polisen kom. 176 00:20:51,280 --> 00:20:54,120 Jag var på campingen. Mitt alarm ringde inte. 177 00:20:55,840 --> 00:20:57,880 Jaså? Det var lustigt. 178 00:21:00,320 --> 00:21:03,800 Vad gör du på en fartkamera en kilometer från brottsplatsen? 179 00:21:10,400 --> 00:21:11,480 Det är inte jag. 180 00:21:12,920 --> 00:21:15,600 -Titta ordentligt. -Det där är nån annan tjej. 181 00:21:15,680 --> 00:21:17,520 Förlåt, men det är uppenbart. 182 00:21:17,600 --> 00:21:21,960 Okej. En annan kvinna stal din bil och ställde sen tillbaka den. 183 00:21:22,040 --> 00:21:23,200 Tankade hon också? 184 00:21:23,280 --> 00:21:28,120 Jag håller med – värsta bilstölden nånsin. Men campingen är full av slödder. 185 00:21:28,880 --> 00:21:29,880 Otroligt. 186 00:21:33,680 --> 00:21:35,480 Vi kommer att ha kul, vi två. 187 00:21:36,880 --> 00:21:39,880 Jag dödade honom inte. Jag kände honom inte ens. 188 00:21:40,840 --> 00:21:43,400 Jag var helt ny. Varför skulle jag göra det? 189 00:21:49,680 --> 00:21:51,440 Varför sa du inget om signeringen? 190 00:21:53,560 --> 00:21:55,880 Det är ingen vits att blanda in Oris. 191 00:21:55,960 --> 00:21:59,600 -Så vi ljuger för polisen nu? -Jag ljög inte för nån. 192 00:21:59,680 --> 00:22:01,680 Jag skyddade bara er framtid. 193 00:22:02,880 --> 00:22:04,760 Det måste ni barn förstå. 194 00:22:06,400 --> 00:22:09,320 -Finns det en chans att vi skriver på? -Kanske. 195 00:22:09,400 --> 00:22:12,880 Det känns hemskt att säga det, men nu när er far är borta… 196 00:22:13,760 --> 00:22:14,920 Ja, det är hemskt. 197 00:22:15,400 --> 00:22:20,640 Er plockare/mördare är 25 år gammal, kommer från Saint-Étienne, 198 00:22:20,720 --> 00:22:23,560 har en son och gillar tydligen tatueringar. 199 00:22:23,640 --> 00:22:24,720 Hur vet du det? 200 00:22:37,360 --> 00:22:38,640 Stackars unge. 201 00:22:49,720 --> 00:22:51,120 Okej, jag öppnar. 202 00:22:59,280 --> 00:23:02,120 -Mitt djupaste deltagande. -God morgon. 203 00:23:12,760 --> 00:23:14,440 -Béatrice. -Jacques. 204 00:23:14,520 --> 00:23:17,840 Du hade verkligen inte behövt komma. 205 00:23:17,920 --> 00:23:21,480 Skojar du? Arnaud var inte bara en klient, han var en vän. 206 00:23:21,560 --> 00:23:25,120 Hans död var en chock. Jag kan inte föreställa mig hur ni känner. 207 00:23:25,960 --> 00:23:28,440 Men jag måste ställa en känslig fråga. 208 00:23:29,440 --> 00:23:32,080 Sa Arnaud att han ändrade sitt testamente? 209 00:23:33,600 --> 00:23:34,640 När? 210 00:23:35,800 --> 00:23:37,000 För ett halvår sen. 211 00:23:37,760 --> 00:23:40,720 -Visste du det, mamma? -Självklart inte. Nej. 212 00:23:41,320 --> 00:23:43,280 Med tanke på omständigheterna 213 00:23:43,360 --> 00:23:46,680 borde jag förmedla dessa förändringar omedelbart. 214 00:23:50,440 --> 00:23:52,760 -Vad gjorde du där? -Jag var inte där. 215 00:23:52,840 --> 00:23:53,920 Vad menar du? 216 00:23:55,120 --> 00:23:56,800 Får jag prata med dig? 217 00:24:09,080 --> 00:24:10,720 Vad står på? Vad är det? 218 00:24:12,800 --> 00:24:13,800 Jag förstår. 219 00:24:27,440 --> 00:24:29,960 -Problem? -Va? 220 00:24:30,600 --> 00:24:33,080 -Problem? -Nej, det är bara… 221 00:24:33,160 --> 00:24:36,640 Jag tänker på att du sa att du inte kände Arnaud Lasserre. 222 00:24:37,280 --> 00:24:40,880 Vi fick precis ett dokument från familjen Lasserres notarie. 223 00:24:40,960 --> 00:24:42,920 Det kanske intresserar dig. 224 00:24:43,000 --> 00:24:47,200 "Undertecknad, Arnaud Lasserre, född den 7 juli 1960, 225 00:24:48,160 --> 00:24:52,640 testamenterar alla mina ägodelar i lika delar till mina fyra arvingar. 226 00:24:53,440 --> 00:24:55,800 Béatrice Lasserre, född Morel, 227 00:24:55,880 --> 00:25:00,080 min son, Mathieu Lasserre, min dotter, Lucie Lasserre…" 228 00:25:00,840 --> 00:25:02,360 "…och min andra dotter… 229 00:25:03,280 --> 00:25:04,600 …Alba Mazier." 230 00:25:20,240 --> 00:25:21,800 Är det här ett skämt? 231 00:25:30,480 --> 00:25:34,200 Så…du har vetat om det hela tiden, utan att säga nåt? 232 00:25:34,720 --> 00:25:38,400 Jag var bunden av min tystnadsplikt. Bara Arnaud kunde berätta. 233 00:25:38,480 --> 00:25:40,280 Han valde att hemlighålla det. 234 00:25:41,200 --> 00:25:43,640 Mamma? Har du inget att säga? 235 00:25:44,840 --> 00:25:49,760 Jag har sagt det hundra gånger. Han var inte min far. Jag vet vem min far är! 236 00:25:49,840 --> 00:25:52,640 -Notarien bekräftade det. -Jag kände honom inte! 237 00:25:52,720 --> 00:25:56,320 Jag hade aldrig träffat honom innan jag klev ut på fälten! 238 00:25:56,400 --> 00:25:59,560 Men efter i morse är en fjärdedel av hans egendom din. 239 00:26:01,240 --> 00:26:02,760 Bättre än socialbidrag. 240 00:26:19,720 --> 00:26:21,720 Ett rätt bra motiv för mord. 241 00:26:21,800 --> 00:26:23,960 Särskilt för en tjej som du. 242 00:26:25,600 --> 00:26:27,240 Vad ska det betyda? 243 00:26:27,840 --> 00:26:31,600 En tjej som du: en brottsling, en paria, en knarkare. 244 00:26:34,480 --> 00:26:35,720 Inte längre. 245 00:26:35,800 --> 00:26:39,280 Du vet vad man säger. "Ränderna går aldrig ur." 246 00:26:46,320 --> 00:26:47,280 En sista sak. 247 00:26:57,880 --> 00:27:01,600 Om du tänkte tjäna storkovan på att döda Arnaud Lasserre 248 00:27:02,760 --> 00:27:05,080 borde du ha kollat upp fakta först. 249 00:27:05,640 --> 00:27:10,000 Artikel 726 i civillagen: "Den ska uteslutas från arvsordningen, 250 00:27:10,080 --> 00:27:14,920 som döms för att avsiktligen ha bragt den avlidne om livet." 251 00:27:15,000 --> 00:27:18,040 Jag förstår inte. Vad betyder det egentligen? 252 00:27:18,120 --> 00:27:22,800 Om en domstol dömer henne för mordet på pappa blir hon arvlös. 253 00:27:23,280 --> 00:27:24,600 Då får hon ingenting. 254 00:27:26,480 --> 00:27:27,560 Ingenting. 255 00:27:28,720 --> 00:27:29,600 Ja, synd. 256 00:27:30,200 --> 00:27:32,920 Jag dödade honom inte! 257 00:27:34,280 --> 00:27:38,720 Jag ser det i dina ögon. Du är rädd. Du berättar inte allt. 258 00:27:42,840 --> 00:27:44,280 Stör jag, inspektören? 259 00:27:45,080 --> 00:27:46,920 Oförskämt att börja utan mig. 260 00:27:48,920 --> 00:27:49,760 Och du är? 261 00:27:50,280 --> 00:27:53,800 Advokat Manon Simoni. Jag vill prata med min klient i enrum. 262 00:27:55,400 --> 00:27:56,400 Genast. 263 00:28:04,080 --> 00:28:05,080 Tack. 264 00:28:21,000 --> 00:28:22,200 Var kom du ifrån? 265 00:28:23,040 --> 00:28:24,040 Vem skickade dig? 266 00:28:24,120 --> 00:28:25,120 Ingen. 267 00:28:26,200 --> 00:28:29,360 Men så vitt jag vet har du ingen försvarsadvokat. 268 00:28:30,760 --> 00:28:33,640 Så ligger det till. Mitt jobb är att få ut dig. 269 00:28:34,760 --> 00:28:36,240 Vad hände i morse? 270 00:28:46,040 --> 00:28:49,360 Okej, det är inte jag som åker i fängelse. Upp till dig. 271 00:28:52,040 --> 00:28:54,760 Arnaud Lasserre bad mig möta honom på gården. 272 00:28:55,680 --> 00:28:58,040 -Varför det? -Jag vet inte. 273 00:28:58,120 --> 00:29:00,800 Jag ville inte mista jobbet, så jag gick dit. 274 00:29:01,800 --> 00:29:03,480 Och då hittade jag honom. 275 00:29:04,360 --> 00:29:05,480 Varför stack du? 276 00:29:06,520 --> 00:29:08,760 Ursäkta om jag fick lite spel. 277 00:29:09,480 --> 00:29:13,240 Jag visste att polisen skulle anklaga mig för det. Se bara. 278 00:29:15,840 --> 00:29:18,800 Jag tror att jag vet hur jag kan få ut dig. 279 00:29:18,880 --> 00:29:21,720 Men ett: Du måste lita på mig. 280 00:29:21,800 --> 00:29:24,040 Och två: Håll tyst vad jag än säger. 281 00:29:34,200 --> 00:29:37,640 Tack för pausen. Det gav mig tid att tänka. 282 00:29:37,720 --> 00:29:39,320 Det måste ha känts skumt. 283 00:29:43,640 --> 00:29:45,440 Jag ska berätta vad som hände. 284 00:29:47,040 --> 00:29:51,640 Du kom till Grasse för att be din biologiska far om ekonomisk hjälp. 285 00:29:52,240 --> 00:29:55,160 Men Lasserre reagerade inte som du hade hoppats. 286 00:29:56,480 --> 00:30:00,240 Han ville umgås lite med dig, ta igen förlorad tid. 287 00:30:01,040 --> 00:30:04,080 Men det var du inte intresserad av, va? 288 00:30:04,640 --> 00:30:07,800 Det bästa sättet att få pengarna var att döda honom. 289 00:30:08,840 --> 00:30:13,280 Fast du vet ingenting om fransk lag. Ingen jackpot för dig. 290 00:30:13,360 --> 00:30:15,600 Ni har inget dna, inget mordvapen. 291 00:30:16,120 --> 00:30:21,400 Bara ett suddigt foto och ett vittne som slickar sina chefers stövlar. 292 00:30:21,480 --> 00:30:23,440 Det är den artiga versionen. 293 00:30:24,160 --> 00:30:25,320 Passa dig. 294 00:30:25,960 --> 00:30:30,520 Du är så fixerad vid min klient att du missade att offrets fru och barn ljög. 295 00:30:30,600 --> 00:30:31,520 Vad menar du? 296 00:30:31,600 --> 00:30:34,280 Dagen före mordet var allt annat än vanlig. 297 00:30:34,360 --> 00:30:39,520 Familjen Lasserre hade väntat på den i månader. Gårdens framtid skulle säkras. 298 00:30:40,440 --> 00:30:42,920 Maison Oris, ett av de största parfymhusen… 299 00:30:43,000 --> 00:30:43,840 Omar. 300 00:30:43,920 --> 00:30:47,440 …ville köpa gården för att få rättigheterna till rosorna. 301 00:30:48,240 --> 00:30:50,680 Lasserre skulle fortsätta driva gården. 302 00:30:51,600 --> 00:30:54,680 De skulle ha kvar sin mark, och bli rika igen. 303 00:30:55,200 --> 00:30:56,360 Men så… 304 00:30:57,080 --> 00:30:58,280 Jag skriver inte på. 305 00:31:02,920 --> 00:31:04,960 Det är ett skämt. Du skämtar väl? 306 00:31:05,720 --> 00:31:07,680 Har du fått en stroke, älskling? 307 00:31:07,760 --> 00:31:11,080 -Vill du inte avgå? -Om vi inte säljer är vi körda. 308 00:31:11,160 --> 00:31:13,840 Jag förstår inte. Vi har förhandlat i månader. 309 00:31:15,720 --> 00:31:18,480 Nån i det här rummet vill leka med mig. 310 00:31:21,960 --> 00:31:23,080 Okej, då leker vi. 311 00:31:25,720 --> 00:31:27,160 Hur kan du veta det här? 312 00:31:28,200 --> 00:31:29,400 För jag var där. 313 00:31:33,520 --> 00:31:35,480 Jag är Arnaud Lasserres barnbarn. 314 00:31:37,880 --> 00:31:40,600 Vi är inte mycket alls 315 00:31:40,680 --> 00:31:45,760 Rosen, min vän, sa det till mig i morse 316 00:31:49,040 --> 00:31:54,200 Jag föddes i gryningen, döptes i dagg 317 00:31:54,800 --> 00:31:59,880 Jag blommade ut, lycklig och kär 318 00:32:00,400 --> 00:32:02,880 Jag var så vacker då 319 00:32:02,960 --> 00:32:08,080 Den vackraste blomman i din trädgård 320 00:32:08,160 --> 00:32:09,000 I Grasse. 321 00:32:10,120 --> 00:32:13,080 -Tror du att du är rolig? -Det här grand cru-vinet? 322 00:32:13,840 --> 00:32:15,840 Jag hade tänkt fira med det. 323 00:32:15,920 --> 00:32:19,800 Jag tänkte ställa undan det igen, men tänkte: "Nej, varför det?" 324 00:32:21,040 --> 00:32:23,040 Jag kan vara död imorgon. 325 00:32:23,880 --> 00:32:26,160 -Eller du. -Är det ett hot? 326 00:32:27,720 --> 00:32:32,120 Jag förtjänar Oris pengar lika mycket som du. Du och dina jävla blommor. 327 00:32:33,000 --> 00:32:36,360 -Du ser allt i rosenrött! -Du fick det liv du ville ha. 328 00:32:36,440 --> 00:32:37,760 Jag tvingade dig inte. 329 00:32:38,360 --> 00:32:41,000 Vill du leka? Okej. Ligger du bakom det här? 330 00:32:41,080 --> 00:32:44,640 Bakom vad? Leka vad? Har du förlorat förståndet? 331 00:32:45,680 --> 00:32:48,080 Vet du vad? Barnen har rätt. 332 00:32:49,040 --> 00:32:50,400 Du vill inte avgå. 333 00:32:51,080 --> 00:32:52,160 Du föraktar dem. 334 00:32:52,640 --> 00:32:55,000 -Du föraktar oss alla. -Varför nu? 335 00:32:55,080 --> 00:32:58,280 -Vad döljer du? -Du, då? Vad döljer du? 336 00:32:58,360 --> 00:33:00,520 Är det krig du vill ha? Är det så? 337 00:33:01,200 --> 00:33:02,040 Mamma? 338 00:33:04,360 --> 00:33:07,480 -Är du kvar? -Jag kan inte sluta tänka på pappa. 339 00:33:09,480 --> 00:33:11,480 Jag vill inte vara ensam i natt. 340 00:33:14,520 --> 00:33:15,880 Var är din bror? 341 00:33:16,640 --> 00:33:19,600 Jag är ju här. Räknas inte det? 342 00:33:20,520 --> 00:33:22,320 Okej, kom här. 343 00:33:25,000 --> 00:33:26,920 Varför skulle inte det räknas? 344 00:33:40,960 --> 00:33:42,400 Vad firar vi ikväll? 345 00:33:47,880 --> 00:33:48,880 Ingenting. 346 00:34:21,880 --> 00:34:22,720 Léo? 347 00:34:23,840 --> 00:34:26,160 Léo? 348 00:34:29,480 --> 00:34:30,560 -Léo! -Mamma! 349 00:34:35,320 --> 00:34:37,120 Jag är ledsen. Förlåt mig. 350 00:34:37,840 --> 00:34:39,720 Förlåt mig. Jag är ledsen. 351 00:34:47,640 --> 00:34:49,280 Vad ville polisen? 352 00:34:49,800 --> 00:34:52,040 Inget. Det var ett misstag. 353 00:34:53,360 --> 00:34:55,000 De kommer inte tillbaka. 354 00:34:57,320 --> 00:35:02,320 Jag vet att du ljuger för att skydda mig. Jag är för gammal för det. Så sluta. 355 00:35:18,440 --> 00:35:19,960 Varför är du kvar? 356 00:35:21,000 --> 00:35:24,600 Du kan inte andas ut än. Du får inte lämna Grasse, sa polisen. 357 00:35:24,680 --> 00:35:28,520 -Han ger inte upp. -Var inte så formell. Vi är ju lika gamla. 358 00:35:34,520 --> 00:35:39,080 -Din familj kanske skickade dig. -Varför skulle jag ha fått ut dig? 359 00:35:39,160 --> 00:35:40,000 Tänk efter. 360 00:35:40,520 --> 00:35:43,960 Jag vet inte. För att kunna hugga mig i ryggen senare? 361 00:35:45,160 --> 00:35:49,160 -Typiskt perverst Lasserre-beteende. -Jag är inte som min familj. 362 00:35:50,880 --> 00:35:53,440 Jag är den enda som tror att du är oskyldig. 363 00:35:56,400 --> 00:35:59,400 Det är det som stör mig. Varför? 364 00:35:59,480 --> 00:36:03,280 Herregud, fattar du inte? Det här är bara början. 365 00:36:03,800 --> 00:36:08,640 Du fixar inte det här själv. De kommer att krossa dig. Jag har sett dem göra det. 366 00:36:10,000 --> 00:36:13,840 De är inga goda människor. Jag har mina skäl att vara arg på dem. 367 00:36:14,960 --> 00:36:17,760 Om du är oskyldig får du ut ditt arv. 368 00:36:17,840 --> 00:36:20,680 Inser du vad det betyder för dig och din son? 369 00:36:23,200 --> 00:36:24,400 Låt mig hjälpa dig. 370 00:36:27,960 --> 00:36:32,440 Det viktiga är inte varför jag är här, utan hur jag ska rentvå dig. Visst? 371 00:36:38,880 --> 00:36:40,520 Jag dödade inte Arnaud Lasserre. 372 00:36:42,120 --> 00:36:43,360 Jag gjorde ingenting. 373 00:36:44,120 --> 00:36:45,120 Jag vet. 374 00:36:46,440 --> 00:36:47,560 Nån satte dit mig. 375 00:36:48,560 --> 00:36:50,440 Och vi ska bevisa det. 376 00:37:43,720 --> 00:37:44,720 Pappa? 377 00:37:46,960 --> 00:37:48,880 -Pappa? -Ja, vad är det? 378 00:37:49,480 --> 00:37:51,040 Vakna, vi blir sena. 379 00:37:52,480 --> 00:37:55,400 -Låt mig få sova. -Skämtar du? 380 00:37:55,880 --> 00:37:57,200 Inte idag, tack. 381 00:38:04,240 --> 00:38:06,680 Jäklar. Fan också. 382 00:38:06,760 --> 00:38:07,920 Jag kommer. 383 00:38:09,440 --> 00:38:10,320 Helvete. 384 00:38:13,000 --> 00:38:16,080 Nå, hur ser hon ut, där från andra sidan? 385 00:38:16,680 --> 00:38:17,960 Kvinnan du förrådde. 386 00:38:21,720 --> 00:38:23,440 Va, Black Jack? 387 00:38:30,040 --> 00:38:31,360 Mamma, ska vi åka? 388 00:38:57,840 --> 00:38:59,480 -Hejsan. -Hej. 389 00:39:00,360 --> 00:39:03,280 -Jag började bli orolig. -Jag vet, förlåt. 390 00:39:03,360 --> 00:39:06,280 Men det är lite galet här med majrosorna. 391 00:39:06,360 --> 00:39:08,320 Nej, jag förstår. Jag… 392 00:39:09,320 --> 00:39:12,600 Jag ser bara fram emot att hålla om dig. Jag saknar dig. 393 00:39:13,200 --> 00:39:14,760 Jag saknar dig också. 394 00:39:16,920 --> 00:39:19,640 -Men jag måste gå nu. -Stor dag? 395 00:39:20,720 --> 00:39:24,600 Ja, jag har ett möte med tillverkarna, och det är… 396 00:39:24,680 --> 00:39:26,760 Du anar inte hur tråkigt det är. 397 00:39:27,280 --> 00:39:28,920 Om det är till nån tröst 398 00:39:29,000 --> 00:39:32,560 har jag gjort plats i garderoben tills du kommer nästa vecka. 399 00:39:32,640 --> 00:39:35,280 Toppen. Men jag måste sluta nu. 400 00:39:35,800 --> 00:39:38,520 -Okej. Älskar dig. -Ja. 401 00:40:04,080 --> 00:40:06,280 Datorn är i arbetsrummet. Är du säker? 402 00:40:06,360 --> 00:40:09,640 Det är enda chansen att få reda på vem som tog hit mig. 403 00:40:40,200 --> 00:40:41,240 Allt väl? 404 00:40:41,800 --> 00:40:42,800 Ja. 405 00:41:32,200 --> 00:41:34,720 KOPIERAR TILL HÅRDDISK 406 00:41:54,680 --> 00:41:56,280 Vad fan håller hon på med? 407 00:42:11,520 --> 00:42:16,280 "Det finns liv och det finns död. Slipper nån av oss undan levande? Nej. 408 00:42:16,360 --> 00:42:21,840 Så vi måste äta utsökt mat, sola, simma i havet, 409 00:42:21,920 --> 00:42:25,400 vandra i skogen, säga vad vi tänker, vara galna, 410 00:42:25,480 --> 00:42:29,160 vara snälla, vara annorlunda. Vi har ingen tid att förlora." 411 00:42:30,040 --> 00:42:31,200 ChatGPT. 412 00:42:32,520 --> 00:42:34,520 Ja, jag bad ChatGPT att… 413 00:42:35,160 --> 00:42:39,120 …skriva nåt om livet och döden. 414 00:42:52,440 --> 00:42:53,480 Arnaud. 415 00:42:54,200 --> 00:42:55,600 Min käre Arnaud. 416 00:42:57,080 --> 00:42:59,800 Så fin med sina rosor. 417 00:42:59,880 --> 00:43:02,800 Och så taggig mot sina medmänniskor. 418 00:43:04,000 --> 00:43:09,840 Det var Arnaud som lärde mig att en ros kan uttrycka alla känslor som finns. 419 00:43:09,920 --> 00:43:12,480 Vänlighet, ömhet, 420 00:43:13,760 --> 00:43:15,000 lojalitet. 421 00:43:16,080 --> 00:43:18,280 Även oärlighet 422 00:43:18,880 --> 00:43:20,680 och svek. 423 00:43:36,240 --> 00:43:37,440 Satan. 424 00:43:40,600 --> 00:43:42,040 Vad fan är det här? 425 00:43:45,080 --> 00:43:48,640 "Du gifter dig inte med en bonde", skrek min mamma. 426 00:43:49,760 --> 00:43:51,320 Jag var inte ens 20 år. 427 00:43:53,760 --> 00:43:55,080 Och för vad? 428 00:43:56,240 --> 00:43:57,840 Allt det för det här. 429 00:43:59,320 --> 00:44:01,080 Du tror att du känner nån. 430 00:44:01,680 --> 00:44:03,400 Du tror att han älskar dig. 431 00:44:03,480 --> 00:44:06,360 Men egentligen älskade han dig aldrig. 432 00:44:06,440 --> 00:44:08,680 Och du kände honom egentligen aldrig. 433 00:44:16,880 --> 00:44:18,360 Vilket skämt. 434 00:44:29,480 --> 00:44:30,400 Va? 435 00:44:31,440 --> 00:44:32,520 Nej! 436 00:44:32,600 --> 00:44:33,560 RADERAR SYSTEMET 437 00:44:35,120 --> 00:44:36,320 Nej… 438 00:44:37,080 --> 00:44:38,120 Fan! 439 00:44:40,840 --> 00:44:42,400 BEGRAVNINGEN ÄR SLUT 440 00:45:11,280 --> 00:45:12,720 Ärligt talat, raring. 441 00:45:15,680 --> 00:45:17,880 Tror du att du tar dig ur det här? 442 00:45:31,880 --> 00:45:32,880 Pappa? 443 00:47:20,640 --> 00:47:25,360 Undertexter: Mattias R. Andersson 443 00:47:26,305 --> 00:48:26,577 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-