"Under a Dark Sun" Quelqu'un savait
ID | 13180052 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Quelqu'un savait |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to] |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 36156867 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:22,760 --> 00:00:23,840
Ursäkta.
3
00:00:26,520 --> 00:00:29,920
Förlåt att jag kommer förbi oanmäld,
4
00:00:30,000 --> 00:00:33,440
men eftersom du inte
svarar på samtal eller sms…
5
00:00:34,120 --> 00:00:37,880
-Béatrice, hur mår du?
-Mycket bra. Jag är i toppform.
6
00:00:38,600 --> 00:00:42,280
Jag sover bra om nätterna,
nu när ingen snarkar bredvid mig.
7
00:00:47,160 --> 00:00:48,160
Tack.
8
00:00:48,760 --> 00:00:53,000
Du tycks ha förlängt
din vistelse i regionen.
9
00:00:54,560 --> 00:00:59,080
Ja. Maison Oris kanske ratade
andra alternativ lite förhastat.
10
00:00:59,160 --> 00:01:01,440
Lasserre är inte den enda blomodlaren.
11
00:01:02,000 --> 00:01:05,800
Ingen annan kan garantera
dina bästsäljande parfymers succé.
12
00:01:06,600 --> 00:01:10,000
Vad hette den där parfymen
som du blev rik på?
13
00:01:10,080 --> 00:01:11,400
Den doftar så gott.
14
00:01:11,920 --> 00:01:15,600
Den tillverkades visst av mina rosor,
som jag odlade.
15
00:01:16,880 --> 00:01:17,880
Omar,
16
00:01:18,880 --> 00:01:21,440
låt oss nu gå vidare och skriva kontrakt.
17
00:01:22,360 --> 00:01:26,240
-Så enkelt är det.
-Vi kan inte skriva kontrakt – det vet du.
18
00:01:27,120 --> 00:01:30,640
Arnauds död och en ny testamentstagare
komplicerar allt.
19
00:01:30,720 --> 00:01:32,640
"Testamentstagare"? Du skämtar.
20
00:01:32,720 --> 00:01:37,280
Jag ska vara tydlig. Tills vi vet om
den unga kvinnan är en rättmätig arvinge
21
00:01:37,360 --> 00:01:38,680
eller en mördare,
22
00:01:39,760 --> 00:01:41,080
har vi inget avtal.
23
00:01:44,200 --> 00:01:48,080
Den där flickan kommer snart inte
att utgöra ett problem.
24
00:01:51,960 --> 00:01:52,960
Kom igen!
25
00:01:53,440 --> 00:01:54,760
Hjälp!
26
00:01:57,120 --> 00:01:59,160
Hjälp mig!
27
00:01:59,880 --> 00:02:05,160
UNDER EN SVART SOL
28
00:02:07,000 --> 00:02:08,520
Kom igen, för fan!
29
00:02:34,600 --> 00:02:35,600
Léo.
30
00:02:36,960 --> 00:02:38,200
Léo, jag älskar dig.
31
00:02:51,720 --> 00:02:52,800
Fröken.
32
00:02:58,560 --> 00:03:01,880
Försiktigt, fröken. Varsågod.
33
00:03:22,680 --> 00:03:25,480
-Mitt barn.
-Du vet inte allt, Alba.
34
00:03:30,480 --> 00:03:32,560
-Varför säger du så?
-Du vet varför.
35
00:03:33,800 --> 00:03:35,000
Du har alltid vetat.
36
00:03:46,360 --> 00:03:47,400
Hej.
37
00:03:54,680 --> 00:03:56,000
Lugn. Det är okej.
38
00:04:00,000 --> 00:04:00,840
Var är jag?
39
00:04:01,520 --> 00:04:04,960
Du är på sjukhuset.
Men oroa dig inte, du är utom fara.
40
00:04:05,960 --> 00:04:08,160
Vad hände? Vem är du?
41
00:04:11,000 --> 00:04:15,160
Jag var vid Arnaud Lasserres grav
tidigt i morse. När jag skulle gå…
42
00:04:17,200 --> 00:04:19,080
Kom igen! Hjälp!
43
00:04:21,080 --> 00:04:23,600
Hjälp mig!
44
00:04:31,040 --> 00:04:34,520
När jag öppnade kistan
hittade jag dig inuti, medvetslös.
45
00:04:41,360 --> 00:04:43,960
-Min son.
-Vi borde ringa polisen.
46
00:04:44,040 --> 00:04:45,720
Jag måste träffa min son.
47
00:04:57,560 --> 00:04:58,640
Jag ringer igen.
48
00:05:00,040 --> 00:05:03,160
Svara då. Vad fan håller du på med?
49
00:05:09,960 --> 00:05:11,680
Mamma!
50
00:05:17,520 --> 00:05:18,560
Jag var rädd.
51
00:05:23,120 --> 00:05:26,080
Vad hände? Var har du varit, Alba?
52
00:05:27,600 --> 00:05:28,440
Kom.
53
00:05:30,640 --> 00:05:31,640
Inte nu.
54
00:05:34,640 --> 00:05:37,000
Vänta! Vem är du?
55
00:05:37,080 --> 00:05:39,080
Hallå! Jag pratar med dig!
56
00:05:44,960 --> 00:05:45,960
Får jag komma in?
57
00:05:57,200 --> 00:05:58,200
Är du skadad?
58
00:06:01,520 --> 00:06:03,040
Läs lite för mig.
59
00:06:10,560 --> 00:06:12,320
"Bortförandet av Persefone.
60
00:06:12,840 --> 00:06:17,000
Persefone är dotter till Zeus
och Demeter, skördens gudinna."
61
00:06:21,440 --> 00:06:22,440
Lucie?
62
00:06:26,040 --> 00:06:27,040
Lucie?
63
00:06:28,520 --> 00:06:30,080
Säkert att du mår bra?
64
00:06:30,160 --> 00:06:32,400
Ja.
65
00:06:35,240 --> 00:06:36,200
Jag mår bra.
66
00:06:37,800 --> 00:06:38,920
Allt är bra.
67
00:06:39,000 --> 00:06:42,280
Okej. Så han tog fram en stor tång.
68
00:06:42,360 --> 00:06:45,560
Jag hade alla blanketter.
Och sen tog han fram…
69
00:06:47,680 --> 00:06:48,680
Kom.
70
00:06:59,600 --> 00:07:03,600
Jacques, vad står på?
Ännu en överraskning i testamentet?
71
00:07:05,720 --> 00:07:06,560
Va?
72
00:07:35,360 --> 00:07:37,160
Du vet inte allt, Alba.
73
00:08:16,880 --> 00:08:17,720
Hallå?
74
00:08:18,360 --> 00:08:20,040
Mamma? Det är jag.
75
00:08:21,800 --> 00:08:26,160
Försök inte prata med pappa. Han ansöker
om vårdnad, och jag stöttar honom.
76
00:08:26,240 --> 00:08:28,720
Såklart. Det är inte därför jag ringer.
77
00:08:29,840 --> 00:08:31,200
Så vad vill du?
78
00:08:36,400 --> 00:08:38,280
Minns du när du kom till BB?
79
00:08:40,760 --> 00:08:44,480
Du gick fram till Léo och började gråta.
80
00:08:47,360 --> 00:08:51,800
Du grät så mycket
att du inte ens kunde hålla honom.
81
00:08:52,400 --> 00:08:54,120
Jag hade aldrig sett dig sån.
82
00:08:57,520 --> 00:08:58,840
Och sen sa du:
83
00:08:59,760 --> 00:09:01,320
"Du vet inte allt, Alba."
84
00:09:04,520 --> 00:09:07,640
Sen gick du,
och vi pratade aldrig om det igen.
85
00:09:10,320 --> 00:09:11,840
Vad vet jag inte, mamma?
86
00:09:13,000 --> 00:09:14,200
Vad menade du?
87
00:09:17,360 --> 00:09:18,760
-Hallå?
-Jag…
88
00:09:20,080 --> 00:09:22,800
-Jag är kvar.
-Vad döljer du?
89
00:09:26,320 --> 00:09:27,320
Mamma?
90
00:09:27,960 --> 00:09:31,040
För fan, mamma.
Nån här säger att jag är hans dotter.
91
00:09:31,640 --> 00:09:32,520
Var det det?
92
00:09:33,600 --> 00:09:37,120
-Att du var otrogen mot pappa?
-Nej, jag var inte otrogen.
93
00:09:37,720 --> 00:09:38,960
Så vad är det?
94
00:09:44,560 --> 00:09:48,080
Du föddes av en icke namngiven mor.
Vi adopterade dig.
95
00:09:48,160 --> 00:09:53,720
Du är inte vår biologiska dotter.
Och din far fick mig att svära…
96
00:09:56,480 --> 00:10:00,800
…att aldrig berätta det för nån.
Han skämdes för sin infertilitet.
97
00:10:01,320 --> 00:10:03,640
Jag gick med på det, för kärleks skull.
98
00:10:04,560 --> 00:10:06,680
Vi skulle låtsas att du var vår.
99
00:10:09,800 --> 00:10:12,160
Förlåt mig.
100
00:10:40,400 --> 00:10:43,680
Jag vaknar varje morgon
utan att veta vad Gud har planerat.
101
00:10:44,200 --> 00:10:48,440
Blir det för kallt? För varmt?
För fuktigt? För torrt?
102
00:10:48,520 --> 00:10:50,240
Eller blir det en bra dag?
103
00:10:50,760 --> 00:10:54,840
Den här gården är allt jag har.
Den är allt jag är.
104
00:10:55,680 --> 00:10:57,000
Jag måste skydda den.
105
00:10:58,680 --> 00:10:59,880
Till varje pris.
106
00:11:04,240 --> 00:11:05,600
Jag kallade inte hit dig.
107
00:11:07,200 --> 00:11:08,160
Jag kände honom inte!
108
00:11:08,240 --> 00:11:11,440
Men efter i morse
är en fjärdedel av hans egendom din.
109
00:11:11,520 --> 00:11:14,400
Om du är oskyldig får du ut ditt arv.
110
00:11:21,080 --> 00:11:25,440
Och er far dolde en skuld på 100 000 euro,
förutom allt annat.
111
00:11:25,520 --> 00:11:27,040
Det här är en mardröm.
112
00:11:27,120 --> 00:11:33,040
Vi är redan skyldiga en halv miljon.
Om banken får veta det är vi körda.
113
00:11:33,120 --> 00:11:34,240
Du är så långsam.
114
00:11:34,320 --> 00:11:38,320
Kan du vispa majonnäsen lite hårdare?
Den kommer att skära sig.
115
00:11:42,600 --> 00:11:45,640
Vi kände honom inte.
Vad mer dolde han för oss?
116
00:11:45,720 --> 00:11:48,760
-Ett nynazistiskt förflutet?
-Och du visste inget?
117
00:11:48,840 --> 00:11:50,920
Du sköter väl bokföringen här?
118
00:11:53,120 --> 00:11:55,080
Sa Jacques vem pappa lånade av?
119
00:11:55,160 --> 00:11:58,720
Nåt skumt företag, Grasse Horizon.
Vi vet inte vem ägaren är.
120
00:11:58,800 --> 00:12:01,160
Vi löser lånet med pengarna från Oris.
121
00:12:01,240 --> 00:12:03,680
Nej. Det blir inget avtal.
122
00:12:05,320 --> 00:12:08,560
Oris drar sig ur
tills situationen är löst.
123
00:12:08,640 --> 00:12:11,000
-"Situationen?"
-Kom igen, häng med lite.
124
00:12:11,080 --> 00:12:14,040
Din pappas oäkting, Lucie!
Hon som dödade honom!
125
00:12:14,120 --> 00:12:17,320
Sitter inte hon inne?
Hon får inte ärva nåt.
126
00:12:17,400 --> 00:12:19,360
-Jag dukar.
-Har du inte hört?
127
00:12:19,960 --> 00:12:22,720
Polisen släppte henne.
Och vems fel var det?
128
00:12:22,800 --> 00:12:24,560
Din osaliga ande till dotter.
129
00:12:25,160 --> 00:12:28,600
-Den hopplösa fallens stora förkämpe.
-Kom igen. Du vet…
130
00:12:29,600 --> 00:12:32,640
Tallrikarna också!
Hur kan du vara så klumpig?
131
00:12:32,720 --> 00:12:34,200
Du vet att min dotter…
132
00:12:34,280 --> 00:12:36,320
-Kom hit!
-Vad fan är det nu?
133
00:12:43,680 --> 00:12:44,520
Överraskning.
134
00:12:44,600 --> 00:12:46,760
-Jag kör ut dig.
-Nej, sluta.
135
00:12:46,840 --> 00:12:48,480
-Vi ringer polisen.
-Nej!
136
00:12:49,880 --> 00:12:51,400
Precis, Béatrice.
137
00:12:52,000 --> 00:12:56,080
Ingen polis, ingen skandal.
Vi tvättar vår smutsiga byk inom familjen.
138
00:12:56,640 --> 00:12:59,320
-Utan dig, alltså.
-Vad är du ute efter?
139
00:12:59,400 --> 00:13:00,680
Rättvisa.
140
00:13:00,760 --> 00:13:03,720
En av er satte dit mig
och försökte döda mig.
141
00:13:04,760 --> 00:13:08,360
Ni vet vad man säger:
"Det som inte dödar en gör en starkare."
142
00:13:08,440 --> 00:13:11,520
Det är i alla fall ingen kliché.
Din nästa tatuering?
143
00:13:12,480 --> 00:13:16,720
Ville ni tysta mig?
Ni gjorde mig bara mer beslutsam.
144
00:13:16,800 --> 00:13:21,000
Strålande. Men om du kunde
packa dig iväg från mitt hem nu…
145
00:13:21,080 --> 00:13:22,720
Béatrice, fattar du inte?
146
00:13:23,640 --> 00:13:25,960
Ditt hem är mitt hem nu.
147
00:13:27,920 --> 00:13:29,120
Testamentet, du vet?
148
00:13:29,800 --> 00:13:33,600
Så om du inte försöker döda mig igen
kan du inte göra nåt åt det.
149
00:13:34,120 --> 00:13:35,280
Hon har rätt.
150
00:13:36,400 --> 00:13:37,560
Vi får väl se.
151
00:14:04,320 --> 00:14:05,760
Härifrån
152
00:14:07,120 --> 00:14:08,200
och hit bort
153
00:14:09,000 --> 00:14:10,240
är mitt område.
154
00:14:11,040 --> 00:14:12,680
Vill ni jobba för mig?
155
00:14:12,760 --> 00:14:15,800
-Vi delar lika på allt.
-Ignorera den där parasiten.
156
00:14:16,560 --> 00:14:18,680
Hennes närvaro är bara tillfällig.
157
00:14:19,760 --> 00:14:24,480
Polisen kommer att bevisa hennes skuld.
Hon kan skryta i fängelset.
158
00:14:24,560 --> 00:14:25,840
Du, Béatrice!
159
00:14:26,920 --> 00:14:29,160
När ska du berätta att du är bankrutt?
160
00:14:29,680 --> 00:14:30,640
Vad…
161
00:14:31,280 --> 00:14:32,600
Är det sant, frun?
162
00:14:32,680 --> 00:14:35,680
Tro inte ett ord som kommer ur hennes mun.
163
00:14:36,520 --> 00:14:41,080
Jag ber bara att ni litar på mig.
Precis som ni litade på Arnaud.
164
00:14:51,120 --> 00:14:51,960
Ingen fara.
165
00:15:04,880 --> 00:15:06,960
-God dag, fru Lasserre.
-God dag.
166
00:15:07,040 --> 00:15:11,240
Det var inte snällt av dig
att dölja saker. En husrannsakan.
167
00:15:11,320 --> 00:15:12,680
Signera den, tack.
168
00:15:12,760 --> 00:15:16,720
Vi ska genomsöka varje centimeter
av gården tills vi hittar vapnet.
169
00:15:17,600 --> 00:15:20,000
Letar ni efter mördaren så står hon där.
170
00:15:25,120 --> 00:15:29,080
Vänj dig inte vid det här.
Du är fortfarande min huvudmisstänkta.
171
00:15:33,440 --> 00:15:37,960
-Vara försiktiga. Det är väldigt ömtåligt.
-Vänta nu. Vad fan är det här?
172
00:15:38,040 --> 00:15:39,840
-De plockar isär karen.
-Nej.
173
00:15:39,920 --> 00:15:43,680
-Om vi inte förädlar skörden förstörs den.
-Det var det jag sa.
174
00:15:43,760 --> 00:15:47,560
Centifoliarosorna är 75 % av omsättningen.
Var försiktig!
175
00:15:47,640 --> 00:15:49,600
Vi gör bara vårt jobb.
176
00:15:49,680 --> 00:15:53,040
Vill du inte veta vem som dödade din far?
Utan vapnet…
177
00:15:53,120 --> 00:15:56,720
-Det vet vi! Det var den där subban.
-Okej, lugna ner dig.
178
00:16:10,320 --> 00:16:12,560
Okej, sök! Kom igen.
179
00:16:29,000 --> 00:16:29,840
Hallå?
180
00:16:30,640 --> 00:16:33,400
-Fick du tag på testamentet?
-Ja.
181
00:16:33,480 --> 00:16:37,680
Den senaste ändringen tycks vara
från den 9 december klockan 16.45.
182
00:16:37,760 --> 00:16:40,400
Det är för farligt för dig
att bo på gården.
183
00:16:41,000 --> 00:16:44,680
Jag flyr inte.
Det är deras tur att vara rädda.
184
00:16:44,760 --> 00:16:47,600
Vad fick honom
att inkludera mig i testamentet?
185
00:16:48,320 --> 00:16:51,480
-Jag vet inte.
-Jag måste prata med notarien.
186
00:17:15,560 --> 00:17:16,560
God dag.
187
00:17:17,840 --> 00:17:19,040
Vet du vem jag är?
188
00:17:20,840 --> 00:17:23,200
-Ryktesvägen.
-Får jag slå mig ner?
189
00:17:24,520 --> 00:17:28,080
-Det är nog ingen bra idé.
-Den nionde december…
190
00:17:28,160 --> 00:17:30,640
Berätta vad som hände under Arnauds besök.
191
00:17:31,240 --> 00:17:33,960
Har du hört talas om tystnadsplikt?
192
00:17:34,560 --> 00:17:37,280
Kom igen. Det stannar mellan oss.
193
00:17:38,800 --> 00:17:41,880
Jag måste verkligen
ta reda på mer om min far.
194
00:17:41,960 --> 00:17:45,000
Det borde du ha gjort
innan du dödade honom.
195
00:17:45,760 --> 00:17:46,800
Är du knäpp?
196
00:17:47,600 --> 00:17:50,480
Ringde du nån efter Arnauds besök?
197
00:17:51,400 --> 00:17:53,960
För att berätta
att jag skrevs in i testamentet?
198
00:17:54,040 --> 00:17:56,440
Hur vågar du insinuera nåt sånt?
199
00:17:58,160 --> 00:18:00,040
Du är säkert kär i Béatrice.
200
00:18:01,280 --> 00:18:05,080
Jag fattar. Hon är fortfarande snygg.
Eller föredrar du dottern?
201
00:18:06,120 --> 00:18:06,960
Eller sonen?
202
00:18:09,720 --> 00:18:10,760
Vem pratade du med?
203
00:18:14,320 --> 00:18:17,480
-Ska du redan gå?
-Var försiktig, unga dam.
204
00:18:17,560 --> 00:18:22,240
Rör man upp en massa skit
riskerar man att drunkna i den.
205
00:18:34,560 --> 00:18:36,800
SENASTE FAKTURA
206
00:19:03,480 --> 00:19:04,960
Notariekontoret.
207
00:19:10,560 --> 00:19:12,320
Fyrtiofem, femtiosju.
208
00:19:17,920 --> 00:19:19,960
Hallå?
209
00:19:21,160 --> 00:19:22,280
Vem är det här?
210
00:19:47,280 --> 00:19:48,280
Noor?
211
00:19:49,120 --> 00:19:49,960
Ät nu.
212
00:19:50,600 --> 00:19:52,160
Du måste hålla dig stark.
213
00:19:52,840 --> 00:19:56,320
-Vad tycker du om den där tjejen?
-Alba?
214
00:19:57,240 --> 00:19:58,680
Det angår mig inte.
215
00:19:59,520 --> 00:20:03,680
Jag tycker att hon är modig.
216
00:20:03,760 --> 00:20:04,840
Jaså?
217
00:20:05,640 --> 00:20:09,440
-Eller så är hon helt galen.
-Hon dödade inte chefen.
218
00:20:09,520 --> 00:20:11,040
Vad vet du om det?
219
00:20:14,320 --> 00:20:16,520
Drick mycket. Det blir varmt idag.
220
00:20:17,280 --> 00:20:18,760
Säg det till chefen.
221
00:20:19,400 --> 00:20:22,320
Att tvinga oss
att jobba över efter kl. 14 är fel.
222
00:20:22,400 --> 00:20:26,560
-Hennes man hade aldrig gjort det.
-Gå och prata med henne då.
223
00:20:27,720 --> 00:20:31,320
Jag är inte fast anställd.
Prata med henne, du.
224
00:20:31,400 --> 00:20:33,880
Gå och säg nåt. Du är familjens favorit.
225
00:20:33,960 --> 00:20:37,880
Mathieu är ny chef, och han
vill inget hellre än att sparka mig.
226
00:20:37,960 --> 00:20:39,440
Han skulle aldrig…
227
00:20:40,720 --> 00:20:43,280
-Vad är det med Noor?
-Hon är trött.
228
00:20:44,680 --> 00:20:46,480
Vi brukar ju vara klara nu.
229
00:21:04,880 --> 00:21:07,240
Mamma? Är jag dum?
230
00:21:08,800 --> 00:21:12,640
Vad pratar du om?
Du är den smartaste ungen jag vet.
231
00:21:12,720 --> 00:21:16,840
Så varför behandlar du mig så,
och döljer sanningen om vad som händer?
232
00:21:16,920 --> 00:21:19,560
Vad hände häromkvällen, när du försvann?
233
00:21:19,640 --> 00:21:22,240
Varför har du en advokat?
Hittade morfar oss?
234
00:21:22,920 --> 00:21:26,040
Léo, jag ska förklara så fort jag kan.
Jag lovar.
235
00:21:27,760 --> 00:21:29,280
Som med min pappa?
236
00:21:32,640 --> 00:21:35,520
-Det är inte samma sak.
-Det är alltid samma sak!
237
00:21:35,600 --> 00:21:39,000
Du säger att du ska förklara sen,
men berättar aldrig nåt!
238
00:21:40,000 --> 00:21:41,080
Du irriterar mig.
239
00:22:07,440 --> 00:22:11,800
ROSFÄLTEN – CLOS LASSERRE
FARTKAMERA
240
00:22:18,560 --> 00:22:20,240
Har ni bevis mot min dotter?
241
00:22:22,080 --> 00:22:23,080
Inte än.
242
00:22:24,560 --> 00:22:26,080
Vad tror du om det här?
243
00:22:27,440 --> 00:22:29,560
Är hon misstänkt gjorde hon det nog.
244
00:22:31,840 --> 00:22:34,840
Var det dina 25 år i armén
som gjorde dig så kall?
245
00:22:34,920 --> 00:22:36,680
Snarare mina 25 år med henne.
246
00:22:40,120 --> 00:22:44,320
Offret erkände henne som sin
biologiska dotter i sitt testamente.
247
00:22:44,400 --> 00:22:46,000
Har du nåt att säga om det?
248
00:22:47,400 --> 00:22:51,160
Synd att han är död.
Jag hade gärna skickat bördan vidare.
249
00:22:52,600 --> 00:22:54,600
Du verkar inte så chockerad.
250
00:22:56,400 --> 00:23:00,120
-Var kommer all ilska ifrån?
-Jag är inte arg, bara uppgiven.
251
00:23:00,200 --> 00:23:03,400
-Jag har sörjt färdigt.
-Din dotter är inte död.
252
00:23:05,800 --> 00:23:07,080
För mig är hon det.
253
00:23:10,880 --> 00:23:13,200
Jag gav Alba allt.
254
00:23:14,360 --> 00:23:15,960
Som liten flicka var hon…
255
00:23:17,400 --> 00:23:21,080
…artig, flitig, glad.
256
00:23:21,920 --> 00:23:26,600
Jag vet inte vad som hände.
Allt spårade ur. Vi försökte med allt.
257
00:23:26,680 --> 00:23:30,080
Vi pratade med henne, vi var stränga.
Ingenting hjälpte.
258
00:23:31,240 --> 00:23:36,200
Varje gång hon verkade komma till sans
sjönk hon ännu djupare.
259
00:23:36,280 --> 00:23:38,040
Till slut fick jag nog.
260
00:23:40,480 --> 00:23:43,160
Jag tål inte allt
bara för att hon är min dotter.
261
00:23:43,880 --> 00:23:47,880
Det enda jag bryr mig om är att
rädda mitt barnbarn ur den här röran.
262
00:23:49,080 --> 00:23:52,320
Alba tror att en bra mamma
ska dra ner sin son i skiten.
263
00:23:57,680 --> 00:24:00,320
Kan Alba ha dödat den här mannen?
264
00:24:06,120 --> 00:24:07,120
Ja, självklart.
265
00:24:08,640 --> 00:24:10,320
Det vore inte första gången.
266
00:24:29,600 --> 00:24:34,520
Det tar minst en dag att sätta ihop allt.
Vad gör vi med skörden? Låter den ruttna?
267
00:24:34,600 --> 00:24:38,640
Vilken planet lever du på?
I maj finns det inga lediga kar nånstans.
268
00:24:38,720 --> 00:24:42,120
-Det kan vara värt att kolla.
-Ingen hyr ut nåt till oss.
269
00:24:42,200 --> 00:24:45,320
Din far grälade
med alla tillverkare i Grasse.
270
00:24:45,400 --> 00:24:48,320
Jag är inte min pappa. Inte du heller.
271
00:24:57,760 --> 00:25:01,640
Släng allt. Tack vare dig
är vårt destilleri förstört.
272
00:25:01,720 --> 00:25:05,760
Lucie, hur känns det att leva i en familj
som ljuger och manipulerar?
273
00:25:05,840 --> 00:25:08,200
Och det ska komma från dig?
274
00:25:10,120 --> 00:25:14,920
Dagen då Arnaud la till mig i testamentet,
vet du vem Jacques ringde direkt efter?
275
00:25:15,720 --> 00:25:16,560
Béatrice.
276
00:25:19,000 --> 00:25:21,960
Hon kände till mig och testamentet
i flera månader.
277
00:25:22,040 --> 00:25:25,000
-Du har inga bevis.
-Kolla hennes mobil.
278
00:25:26,120 --> 00:25:28,840
Det var hon som satte dit mig
och dödade honom.
279
00:25:29,880 --> 00:25:32,440
Hon kunde inte acceptera
din fars dubbelliv.
280
00:25:33,600 --> 00:25:35,440
-Hon gav honom allt…
-Sluta.
281
00:25:36,040 --> 00:25:38,640
Jobbigt att inse
att ens mamma är en subba.
282
00:25:47,440 --> 00:25:48,440
Bra.
283
00:25:49,360 --> 00:25:51,120
Du är ingen mes, trots allt.
284
00:25:52,480 --> 00:25:57,160
Du trodde att du kände din far.
Gör inte samma misstag med henne.
285
00:26:22,800 --> 00:26:24,120
Du måste vara Léo.
286
00:26:33,240 --> 00:26:35,560
-Badar du inte?
-Jag kan inte simma.
287
00:26:37,800 --> 00:26:41,040
Tja, med tanke på hur poolen ser ut,
288
00:26:41,880 --> 00:26:43,120
är det nog lika bra.
289
00:26:45,520 --> 00:26:47,640
Varför är du inte i skolan, Léo?
290
00:26:48,880 --> 00:26:52,360
Min mamma och jag ska flytta.
Vi ska bo i Barcelona.
291
00:26:53,520 --> 00:26:56,760
Barcelona? Det är långt borta.
292
00:26:57,600 --> 00:26:59,680
Och din far har inget emot det?
293
00:27:02,200 --> 00:27:03,400
Jag har ingen far.
294
00:27:05,400 --> 00:27:06,840
Alla har en far.
295
00:27:10,680 --> 00:27:13,480
Till och med han. Han hette Kronos.
296
00:27:14,000 --> 00:27:18,120
Han brukade sluka sina barn.
Ingen vidare pappa, va?
297
00:27:19,040 --> 00:27:21,560
Tänk dig släktträffarna efter nåt sånt.
298
00:27:27,720 --> 00:27:28,720
Vet du, Léo,
299
00:27:31,480 --> 00:27:33,240
du kan ingå i min familj.
300
00:27:34,520 --> 00:27:37,480
Jag har ett stort hus, en trädgård.
301
00:27:38,120 --> 00:27:39,840
Allt det här kan bli ditt.
302
00:27:41,360 --> 00:27:43,280
Om din mor bara tar sitt ansvar.
303
00:27:44,200 --> 00:27:47,160
För hon begick ett stort misstag.
304
00:27:48,960 --> 00:27:49,960
Vad för misstag?
305
00:27:50,960 --> 00:27:51,840
Hon…
306
00:27:52,480 --> 00:27:53,560
…dödade min man.
307
00:27:54,160 --> 00:27:55,680
Mina barns far.
308
00:27:57,440 --> 00:27:58,920
Hon sköt honom i magen.
309
00:27:59,960 --> 00:28:04,520
-Glöm det. Det skulle hon aldrig göra.
-Hon berättar inte allt för dig.
310
00:28:06,920 --> 00:28:08,480
Hon döljer en massa saker.
311
00:28:09,880 --> 00:28:11,360
Som alla mammor.
312
00:28:13,760 --> 00:28:15,600
Ja, och det är inte allt.
313
00:28:17,120 --> 00:28:17,960
Min man
314
00:28:18,840 --> 00:28:20,560
var hennes riktiga pappa.
315
00:28:22,440 --> 00:28:23,840
Din riktiga morfar.
316
00:28:26,400 --> 00:28:27,400
Lögnare.
317
00:28:28,000 --> 00:28:34,000
Jag säger bara sanningen.
Jag behandlar dig inte som en bebis.
318
00:28:35,800 --> 00:28:40,680
-Jag borde inte ha pratat med dig.
-Du älskar henne. Du vill skydda henne.
319
00:28:42,040 --> 00:28:43,320
Det är naturligt.
320
00:28:43,920 --> 00:28:46,840
Men vem skyddar dig?
321
00:29:06,160 --> 00:29:07,400
Var var du?
322
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
Okej.
323
00:29:12,880 --> 00:29:16,800
Varför tror du att mamma stack?
Varför övergav hon oss?
324
00:29:18,280 --> 00:29:20,600
Pappas toxiska beteende
och vår sjuka familj.
325
00:29:20,680 --> 00:29:24,280
Varför lämnade hon oss här
om hon tyckte att de var så hemska?
326
00:29:25,560 --> 00:29:29,640
-Hon kanske inte gav sig av frivilligt.
-Nej. Inte det där nu igen.
327
00:29:29,720 --> 00:29:32,440
Vi var så små.
Vi minns inte ens vad som hände.
328
00:29:33,800 --> 00:29:36,920
Så… Jag kom inte för att prata om det.
329
00:29:37,800 --> 00:29:40,400
Jag kom för att jag är orolig för dig.
330
00:29:42,680 --> 00:29:43,680
Alba.
331
00:29:45,320 --> 00:29:48,640
Kan du lita på henne?
Är du säker på att hon inte ljuger?
332
00:29:55,080 --> 00:29:56,320
Okej, tack.
333
00:29:58,800 --> 00:30:03,520
Thierry Mazier ljög inte. Jag hittade en
tio år gammal rapport från Saint-Étienne.
334
00:30:03,600 --> 00:30:06,520
Titta. Alba Mazier var misstänkt för mord.
335
00:30:07,360 --> 00:30:08,760
Han var hennes pojkvän.
336
00:30:09,640 --> 00:30:11,520
Nån knarkare. Dimitri Ravel.
337
00:30:12,360 --> 00:30:14,320
Han hittades utanför deras hus.
338
00:30:34,240 --> 00:30:36,920
Vad sägs om att hjälpa till lite?
339
00:30:37,480 --> 00:30:41,080
Har du sett min stora skörd?
Jag måste starta en extraktion.
340
00:30:41,160 --> 00:30:44,520
Varför gör du det här?
Alla säger att du dödade honom,
341
00:30:44,600 --> 00:30:47,080
men du är kvar här med dina rosor.
342
00:30:47,160 --> 00:30:48,520
Vill du veta sanningen?
343
00:30:51,320 --> 00:30:52,680
För att reta dem.
344
00:30:55,240 --> 00:30:58,240
Ju argare de blir,
desto fler misstag begår de.
345
00:30:58,320 --> 00:31:02,040
-De kommer att förråda varandra.
-Ja, men du kan ju bara vänta.
346
00:31:02,120 --> 00:31:04,240
Varför hålla på med allt det här?
347
00:31:06,200 --> 00:31:08,320
Jag har aldrig haft nåt eget.
348
00:31:09,720 --> 00:31:10,720
Nåt…
349
00:31:12,560 --> 00:31:13,560
…värdefullt.
350
00:31:14,600 --> 00:31:16,600
Nåt som jag kan ge till min son.
351
00:31:19,280 --> 00:31:22,840
Jag vet att det låter dumt
under dessa omständigheter, men…
352
00:31:23,640 --> 00:31:27,640
Nej, jag vill ha nåt eget en vacker dag.
Men det går inte.
353
00:31:28,640 --> 00:31:29,480
Varför inte?
354
00:31:30,680 --> 00:31:31,960
Noor, kom nu!
355
00:31:38,560 --> 00:31:39,560
Vänta.
356
00:31:40,960 --> 00:31:44,560
Jag har också varit rädd.
Jag vet allt om det. Och du är rädd.
357
00:31:45,080 --> 00:31:46,800
-Berätta.
-Noor!
358
00:31:46,880 --> 00:31:48,080
Kom nu!
359
00:31:50,840 --> 00:31:54,800
-Jag vet nog vem som dödade Arnaud.
-Va? Var det Béatrice?
360
00:31:55,320 --> 00:31:58,160
-Jag berättar om du lovar att hjälpa mig.
-Okej.
361
00:31:58,240 --> 00:32:00,400
Inte här. Vänta på mitt sms.
362
00:32:01,240 --> 00:32:02,160
De bevakar oss.
363
00:32:20,680 --> 00:32:22,000
Vad fan gör hon?
364
00:32:27,760 --> 00:32:30,200
-Är du inte hungrig?
-Jo.
365
00:32:31,920 --> 00:32:33,400
Vad har du gjort idag?
366
00:32:34,160 --> 00:32:35,160
Ingenting.
367
00:32:48,320 --> 00:32:49,320
Mathieu?
368
00:32:53,920 --> 00:32:57,000
Har du sett karen?
Om man verkligen anstränger sig…
369
00:32:57,080 --> 00:32:58,920
Sluta. Jag måste prata med dig.
370
00:32:59,960 --> 00:33:01,080
Är Hadrien här?
371
00:33:02,560 --> 00:33:03,560
Nej.
372
00:33:04,160 --> 00:33:05,160
Hur så?
373
00:33:08,000 --> 00:33:10,040
Jag hittade den här hos mamma.
374
00:33:26,800 --> 00:33:28,680
Fint att se dig igen.
375
00:33:35,560 --> 00:33:36,560
Sjutton.
376
00:33:53,000 --> 00:33:54,120
Inga fler insatser.
377
00:33:57,280 --> 00:33:59,960
-Tjugoåtta, svart, jämnt, högt.
-Ja!
378
00:34:06,360 --> 00:34:08,400
-Och det här är till dig.
-Tack.
379
00:34:13,280 --> 00:34:16,200
-Ja!
-Bravo!
380
00:35:24,840 --> 00:35:25,840
Noor?
381
00:35:32,360 --> 00:35:33,360
Noor!
382
00:35:39,720 --> 00:35:42,920
ÄR DU VAKEN?
383
00:35:51,400 --> 00:35:53,480
VEM ÄR DET HÄR?
384
00:35:56,240 --> 00:35:58,520
EN BEUNDRARE
385
00:35:58,600 --> 00:36:00,960
DU BORDE KOLLA TILL DINA ROSOR
386
00:36:34,920 --> 00:36:37,440
-Vad gör du här?
-Det här ska du få för!
387
00:36:52,360 --> 00:36:54,080
Sannerligen Arnauds dotter.
388
00:36:55,840 --> 00:36:57,360
Samma våldsamhet.
389
00:36:59,320 --> 00:37:01,800
En liten gnista, och du exploderar.
390
00:37:09,600 --> 00:37:11,200
Vad gör vi nu, Alba?
391
00:37:11,800 --> 00:37:13,760
Bränner ner allt, dödar varandra?
392
00:37:15,000 --> 00:37:18,400
-Eller ska vi hitta en lösning?
-Sanningen är lösningen.
393
00:37:18,480 --> 00:37:23,080
Sanningen. Det var länge sen
sanningen betydde nånting.
394
00:37:26,840 --> 00:37:27,680
Nåväl…
395
00:37:28,720 --> 00:37:29,800
Du borde
396
00:37:31,080 --> 00:37:34,080
öppna min väska.
Det finns nåt till dig i den.
397
00:37:35,520 --> 00:37:36,520
Seså.
398
00:37:53,120 --> 00:37:55,440
Seså. Ta dem.
399
00:37:58,120 --> 00:38:00,120
Jag skiter i dina pengar.
400
00:38:01,280 --> 00:38:05,280
Jag tänkte på Léo.
Han är verkligen en speciell pojke.
401
00:38:06,640 --> 00:38:09,160
Så mogen, så intelligent för sin ålder.
402
00:38:09,920 --> 00:38:11,880
Och han är väldigt känslig.
403
00:38:12,640 --> 00:38:15,680
-Pratade du med honom?
-Niotusen euro.
404
00:38:17,320 --> 00:38:19,200
På ett konto i hans namn.
405
00:38:19,960 --> 00:38:21,280
En bra början, va?
406
00:38:21,360 --> 00:38:25,440
Vi förvandlar den här skörden till vinst,
sen kommer fler betalningar.
407
00:38:26,080 --> 00:38:30,280
När han blir myndig kommer han
att ha en nätt summa att börja med.
408
00:38:30,360 --> 00:38:32,920
Håll dig borta från min son. Uppfattat?
409
00:38:33,760 --> 00:38:34,600
Titta igen.
410
00:38:35,880 --> 00:38:37,440
Ta en närmare titt.
411
00:38:45,400 --> 00:38:48,000
Jag bad Jacques,
notarien, skriva ner allt.
412
00:38:48,080 --> 00:38:51,800
Det är ett konfidentiellt avtal.
Bara du och jag skriver under.
413
00:38:51,880 --> 00:38:53,480
Ingen annan får veta nåt.
414
00:38:58,720 --> 00:39:01,160
-Vad är det här?
-Ett uttalande.
415
00:39:02,840 --> 00:39:05,320
Där du erkänner mordet på Arnaud.
416
00:39:08,280 --> 00:39:12,840
Jag lovar att ta hand om Léo
tills han är myndig,
417
00:39:14,320 --> 00:39:15,640
som min egen son.
418
00:39:16,640 --> 00:39:20,160
-Jag dödade honom inte.
-Än sen? Det är inte det viktiga!
419
00:39:21,120 --> 00:39:24,440
Det viktiga är
att rädda våra barns framtid.
420
00:39:24,520 --> 00:39:26,080
-Du är galen.
-Nej.
421
00:39:26,160 --> 00:39:29,280
Nej, Alba. Jag har aldrig
varit så här klarsynt förut.
422
00:39:30,400 --> 00:39:32,600
Om de har din bekännelse
423
00:39:32,680 --> 00:39:36,920
kan jag avsluta affären med Oris
innan han försvinner för gott.
424
00:39:38,680 --> 00:39:41,360
Mina barn behöver trygghet,
precis som ditt.
425
00:39:42,640 --> 00:39:46,480
-Det är den bästa lösningen.
-Så du vill ta min son också?
426
00:39:47,160 --> 00:39:48,160
Inte alls.
427
00:39:48,680 --> 00:39:50,440
Du och jag ska skydda honom.
428
00:39:51,760 --> 00:39:52,920
Allt kommer att ske
429
00:39:54,160 --> 00:39:55,760
med ditt fulla samtycke.
430
00:40:02,400 --> 00:40:05,480
Léo behöver inte vara fången
i det här skitlivet.
431
00:40:06,440 --> 00:40:08,440
Ge honom det liv han förtjänar.
432
00:40:10,760 --> 00:40:12,480
Så enkelt är det.
433
00:40:15,160 --> 00:40:19,280
Tycker du inte att en mor
bäst visar sin kärlek genom att offra sig?
434
00:41:43,640 --> 00:41:47,760
Undertexter: Mattias R. Andersson
434
00:41:48,305 --> 00:42:48,297
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm