"Under a Dark Sun" Quelqu'un savait

ID13180052
Movie Name"Under a Dark Sun" Quelqu'un savait
Release Name Under.a.Dark.Sun.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID36156867
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:22,760 --> 00:00:23,840 Ursäkta. 3 00:00:26,520 --> 00:00:29,920 Förlåt att jag kommer förbi oanmäld, 4 00:00:30,000 --> 00:00:33,440 men eftersom du inte svarar på samtal eller sms… 5 00:00:34,120 --> 00:00:37,880 -Béatrice, hur mår du? -Mycket bra. Jag är i toppform. 6 00:00:38,600 --> 00:00:42,280 Jag sover bra om nätterna, nu när ingen snarkar bredvid mig. 7 00:00:47,160 --> 00:00:48,160 Tack. 8 00:00:48,760 --> 00:00:53,000 Du tycks ha förlängt din vistelse i regionen. 9 00:00:54,560 --> 00:00:59,080 Ja. Maison Oris kanske ratade andra alternativ lite förhastat. 10 00:00:59,160 --> 00:01:01,440 Lasserre är inte den enda blomodlaren. 11 00:01:02,000 --> 00:01:05,800 Ingen annan kan garantera dina bästsäljande parfymers succé. 12 00:01:06,600 --> 00:01:10,000 Vad hette den där parfymen som du blev rik på? 13 00:01:10,080 --> 00:01:11,400 Den doftar så gott. 14 00:01:11,920 --> 00:01:15,600 Den tillverkades visst av mina rosor, som jag odlade. 15 00:01:16,880 --> 00:01:17,880 Omar, 16 00:01:18,880 --> 00:01:21,440 låt oss nu gå vidare och skriva kontrakt. 17 00:01:22,360 --> 00:01:26,240 -Så enkelt är det. -Vi kan inte skriva kontrakt – det vet du. 18 00:01:27,120 --> 00:01:30,640 Arnauds död och en ny testamentstagare komplicerar allt. 19 00:01:30,720 --> 00:01:32,640 "Testamentstagare"? Du skämtar. 20 00:01:32,720 --> 00:01:37,280 Jag ska vara tydlig. Tills vi vet om den unga kvinnan är en rättmätig arvinge 21 00:01:37,360 --> 00:01:38,680 eller en mördare, 22 00:01:39,760 --> 00:01:41,080 har vi inget avtal. 23 00:01:44,200 --> 00:01:48,080 Den där flickan kommer snart inte att utgöra ett problem. 24 00:01:51,960 --> 00:01:52,960 Kom igen! 25 00:01:53,440 --> 00:01:54,760 Hjälp! 26 00:01:57,120 --> 00:01:59,160 Hjälp mig! 27 00:01:59,880 --> 00:02:05,160 UNDER EN SVART SOL 28 00:02:07,000 --> 00:02:08,520 Kom igen, för fan! 29 00:02:34,600 --> 00:02:35,600 Léo. 30 00:02:36,960 --> 00:02:38,200 Léo, jag älskar dig. 31 00:02:51,720 --> 00:02:52,800 Fröken. 32 00:02:58,560 --> 00:03:01,880 Försiktigt, fröken. Varsågod. 33 00:03:22,680 --> 00:03:25,480 -Mitt barn. -Du vet inte allt, Alba. 34 00:03:30,480 --> 00:03:32,560 -Varför säger du så? -Du vet varför. 35 00:03:33,800 --> 00:03:35,000 Du har alltid vetat. 36 00:03:46,360 --> 00:03:47,400 Hej. 37 00:03:54,680 --> 00:03:56,000 Lugn. Det är okej. 38 00:04:00,000 --> 00:04:00,840 Var är jag? 39 00:04:01,520 --> 00:04:04,960 Du är på sjukhuset. Men oroa dig inte, du är utom fara. 40 00:04:05,960 --> 00:04:08,160 Vad hände? Vem är du? 41 00:04:11,000 --> 00:04:15,160 Jag var vid Arnaud Lasserres grav tidigt i morse. När jag skulle gå… 42 00:04:17,200 --> 00:04:19,080 Kom igen! Hjälp! 43 00:04:21,080 --> 00:04:23,600 Hjälp mig! 44 00:04:31,040 --> 00:04:34,520 När jag öppnade kistan hittade jag dig inuti, medvetslös. 45 00:04:41,360 --> 00:04:43,960 -Min son. -Vi borde ringa polisen. 46 00:04:44,040 --> 00:04:45,720 Jag måste träffa min son. 47 00:04:57,560 --> 00:04:58,640 Jag ringer igen. 48 00:05:00,040 --> 00:05:03,160 Svara då. Vad fan håller du på med? 49 00:05:09,960 --> 00:05:11,680 Mamma! 50 00:05:17,520 --> 00:05:18,560 Jag var rädd. 51 00:05:23,120 --> 00:05:26,080 Vad hände? Var har du varit, Alba? 52 00:05:27,600 --> 00:05:28,440 Kom. 53 00:05:30,640 --> 00:05:31,640 Inte nu. 54 00:05:34,640 --> 00:05:37,000 Vänta! Vem är du? 55 00:05:37,080 --> 00:05:39,080 Hallå! Jag pratar med dig! 56 00:05:44,960 --> 00:05:45,960 Får jag komma in? 57 00:05:57,200 --> 00:05:58,200 Är du skadad? 58 00:06:01,520 --> 00:06:03,040 Läs lite för mig. 59 00:06:10,560 --> 00:06:12,320 "Bortförandet av Persefone. 60 00:06:12,840 --> 00:06:17,000 Persefone är dotter till Zeus och Demeter, skördens gudinna." 61 00:06:21,440 --> 00:06:22,440 Lucie? 62 00:06:26,040 --> 00:06:27,040 Lucie? 63 00:06:28,520 --> 00:06:30,080 Säkert att du mår bra? 64 00:06:30,160 --> 00:06:32,400 Ja. 65 00:06:35,240 --> 00:06:36,200 Jag mår bra. 66 00:06:37,800 --> 00:06:38,920 Allt är bra. 67 00:06:39,000 --> 00:06:42,280 Okej. Så han tog fram en stor tång. 68 00:06:42,360 --> 00:06:45,560 Jag hade alla blanketter. Och sen tog han fram… 69 00:06:47,680 --> 00:06:48,680 Kom. 70 00:06:59,600 --> 00:07:03,600 Jacques, vad står på? Ännu en överraskning i testamentet? 71 00:07:05,720 --> 00:07:06,560 Va? 72 00:07:35,360 --> 00:07:37,160 Du vet inte allt, Alba. 73 00:08:16,880 --> 00:08:17,720 Hallå? 74 00:08:18,360 --> 00:08:20,040 Mamma? Det är jag. 75 00:08:21,800 --> 00:08:26,160 Försök inte prata med pappa. Han ansöker om vårdnad, och jag stöttar honom. 76 00:08:26,240 --> 00:08:28,720 Såklart. Det är inte därför jag ringer. 77 00:08:29,840 --> 00:08:31,200 Så vad vill du? 78 00:08:36,400 --> 00:08:38,280 Minns du när du kom till BB? 79 00:08:40,760 --> 00:08:44,480 Du gick fram till Léo och började gråta. 80 00:08:47,360 --> 00:08:51,800 Du grät så mycket att du inte ens kunde hålla honom. 81 00:08:52,400 --> 00:08:54,120 Jag hade aldrig sett dig sån. 82 00:08:57,520 --> 00:08:58,840 Och sen sa du: 83 00:08:59,760 --> 00:09:01,320 "Du vet inte allt, Alba." 84 00:09:04,520 --> 00:09:07,640 Sen gick du, och vi pratade aldrig om det igen. 85 00:09:10,320 --> 00:09:11,840 Vad vet jag inte, mamma? 86 00:09:13,000 --> 00:09:14,200 Vad menade du? 87 00:09:17,360 --> 00:09:18,760 -Hallå? -Jag… 88 00:09:20,080 --> 00:09:22,800 -Jag är kvar. -Vad döljer du? 89 00:09:26,320 --> 00:09:27,320 Mamma? 90 00:09:27,960 --> 00:09:31,040 För fan, mamma. Nån här säger att jag är hans dotter. 91 00:09:31,640 --> 00:09:32,520 Var det det? 92 00:09:33,600 --> 00:09:37,120 -Att du var otrogen mot pappa? -Nej, jag var inte otrogen. 93 00:09:37,720 --> 00:09:38,960 Så vad är det? 94 00:09:44,560 --> 00:09:48,080 Du föddes av en icke namngiven mor. Vi adopterade dig. 95 00:09:48,160 --> 00:09:53,720 Du är inte vår biologiska dotter. Och din far fick mig att svära… 96 00:09:56,480 --> 00:10:00,800 …att aldrig berätta det för nån. Han skämdes för sin infertilitet. 97 00:10:01,320 --> 00:10:03,640 Jag gick med på det, för kärleks skull. 98 00:10:04,560 --> 00:10:06,680 Vi skulle låtsas att du var vår. 99 00:10:09,800 --> 00:10:12,160 Förlåt mig. 100 00:10:40,400 --> 00:10:43,680 Jag vaknar varje morgon utan att veta vad Gud har planerat. 101 00:10:44,200 --> 00:10:48,440 Blir det för kallt? För varmt? För fuktigt? För torrt? 102 00:10:48,520 --> 00:10:50,240 Eller blir det en bra dag? 103 00:10:50,760 --> 00:10:54,840 Den här gården är allt jag har. Den är allt jag är. 104 00:10:55,680 --> 00:10:57,000 Jag måste skydda den. 105 00:10:58,680 --> 00:10:59,880 Till varje pris. 106 00:11:04,240 --> 00:11:05,600 Jag kallade inte hit dig. 107 00:11:07,200 --> 00:11:08,160 Jag kände honom inte! 108 00:11:08,240 --> 00:11:11,440 Men efter i morse är en fjärdedel av hans egendom din. 109 00:11:11,520 --> 00:11:14,400 Om du är oskyldig får du ut ditt arv. 110 00:11:21,080 --> 00:11:25,440 Och er far dolde en skuld på 100 000 euro, förutom allt annat. 111 00:11:25,520 --> 00:11:27,040 Det här är en mardröm. 112 00:11:27,120 --> 00:11:33,040 Vi är redan skyldiga en halv miljon. Om banken får veta det är vi körda. 113 00:11:33,120 --> 00:11:34,240 Du är så långsam. 114 00:11:34,320 --> 00:11:38,320 Kan du vispa majonnäsen lite hårdare? Den kommer att skära sig. 115 00:11:42,600 --> 00:11:45,640 Vi kände honom inte. Vad mer dolde han för oss? 116 00:11:45,720 --> 00:11:48,760 -Ett nynazistiskt förflutet? -Och du visste inget? 117 00:11:48,840 --> 00:11:50,920 Du sköter väl bokföringen här? 118 00:11:53,120 --> 00:11:55,080 Sa Jacques vem pappa lånade av? 119 00:11:55,160 --> 00:11:58,720 Nåt skumt företag, Grasse Horizon. Vi vet inte vem ägaren är. 120 00:11:58,800 --> 00:12:01,160 Vi löser lånet med pengarna från Oris. 121 00:12:01,240 --> 00:12:03,680 Nej. Det blir inget avtal. 122 00:12:05,320 --> 00:12:08,560 Oris drar sig ur tills situationen är löst. 123 00:12:08,640 --> 00:12:11,000 -"Situationen?" -Kom igen, häng med lite. 124 00:12:11,080 --> 00:12:14,040 Din pappas oäkting, Lucie! Hon som dödade honom! 125 00:12:14,120 --> 00:12:17,320 Sitter inte hon inne? Hon får inte ärva nåt. 126 00:12:17,400 --> 00:12:19,360 -Jag dukar. -Har du inte hört? 127 00:12:19,960 --> 00:12:22,720 Polisen släppte henne. Och vems fel var det? 128 00:12:22,800 --> 00:12:24,560 Din osaliga ande till dotter. 129 00:12:25,160 --> 00:12:28,600 -Den hopplösa fallens stora förkämpe. -Kom igen. Du vet… 130 00:12:29,600 --> 00:12:32,640 Tallrikarna också! Hur kan du vara så klumpig? 131 00:12:32,720 --> 00:12:34,200 Du vet att min dotter… 132 00:12:34,280 --> 00:12:36,320 -Kom hit! -Vad fan är det nu? 133 00:12:43,680 --> 00:12:44,520 Överraskning. 134 00:12:44,600 --> 00:12:46,760 -Jag kör ut dig. -Nej, sluta. 135 00:12:46,840 --> 00:12:48,480 -Vi ringer polisen. -Nej! 136 00:12:49,880 --> 00:12:51,400 Precis, Béatrice. 137 00:12:52,000 --> 00:12:56,080 Ingen polis, ingen skandal. Vi tvättar vår smutsiga byk inom familjen. 138 00:12:56,640 --> 00:12:59,320 -Utan dig, alltså. -Vad är du ute efter? 139 00:12:59,400 --> 00:13:00,680 Rättvisa. 140 00:13:00,760 --> 00:13:03,720 En av er satte dit mig och försökte döda mig. 141 00:13:04,760 --> 00:13:08,360 Ni vet vad man säger: "Det som inte dödar en gör en starkare." 142 00:13:08,440 --> 00:13:11,520 Det är i alla fall ingen kliché. Din nästa tatuering? 143 00:13:12,480 --> 00:13:16,720 Ville ni tysta mig? Ni gjorde mig bara mer beslutsam. 144 00:13:16,800 --> 00:13:21,000 Strålande. Men om du kunde packa dig iväg från mitt hem nu… 145 00:13:21,080 --> 00:13:22,720 Béatrice, fattar du inte? 146 00:13:23,640 --> 00:13:25,960 Ditt hem är mitt hem nu. 147 00:13:27,920 --> 00:13:29,120 Testamentet, du vet? 148 00:13:29,800 --> 00:13:33,600 Så om du inte försöker döda mig igen kan du inte göra nåt åt det. 149 00:13:34,120 --> 00:13:35,280 Hon har rätt. 150 00:13:36,400 --> 00:13:37,560 Vi får väl se. 151 00:14:04,320 --> 00:14:05,760 Härifrån 152 00:14:07,120 --> 00:14:08,200 och hit bort 153 00:14:09,000 --> 00:14:10,240 är mitt område. 154 00:14:11,040 --> 00:14:12,680 Vill ni jobba för mig? 155 00:14:12,760 --> 00:14:15,800 -Vi delar lika på allt. -Ignorera den där parasiten. 156 00:14:16,560 --> 00:14:18,680 Hennes närvaro är bara tillfällig. 157 00:14:19,760 --> 00:14:24,480 Polisen kommer att bevisa hennes skuld. Hon kan skryta i fängelset. 158 00:14:24,560 --> 00:14:25,840 Du, Béatrice! 159 00:14:26,920 --> 00:14:29,160 När ska du berätta att du är bankrutt? 160 00:14:29,680 --> 00:14:30,640 Vad… 161 00:14:31,280 --> 00:14:32,600 Är det sant, frun? 162 00:14:32,680 --> 00:14:35,680 Tro inte ett ord som kommer ur hennes mun. 163 00:14:36,520 --> 00:14:41,080 Jag ber bara att ni litar på mig. Precis som ni litade på Arnaud. 164 00:14:51,120 --> 00:14:51,960 Ingen fara. 165 00:15:04,880 --> 00:15:06,960 -God dag, fru Lasserre. -God dag. 166 00:15:07,040 --> 00:15:11,240 Det var inte snällt av dig att dölja saker. En husrannsakan. 167 00:15:11,320 --> 00:15:12,680 Signera den, tack. 168 00:15:12,760 --> 00:15:16,720 Vi ska genomsöka varje centimeter av gården tills vi hittar vapnet. 169 00:15:17,600 --> 00:15:20,000 Letar ni efter mördaren så står hon där. 170 00:15:25,120 --> 00:15:29,080 Vänj dig inte vid det här. Du är fortfarande min huvudmisstänkta. 171 00:15:33,440 --> 00:15:37,960 -Vara försiktiga. Det är väldigt ömtåligt. -Vänta nu. Vad fan är det här? 172 00:15:38,040 --> 00:15:39,840 -De plockar isär karen. -Nej. 173 00:15:39,920 --> 00:15:43,680 -Om vi inte förädlar skörden förstörs den. -Det var det jag sa. 174 00:15:43,760 --> 00:15:47,560 Centifoliarosorna är 75 % av omsättningen. Var försiktig! 175 00:15:47,640 --> 00:15:49,600 Vi gör bara vårt jobb. 176 00:15:49,680 --> 00:15:53,040 Vill du inte veta vem som dödade din far? Utan vapnet… 177 00:15:53,120 --> 00:15:56,720 -Det vet vi! Det var den där subban. -Okej, lugna ner dig. 178 00:16:10,320 --> 00:16:12,560 Okej, sök! Kom igen. 179 00:16:29,000 --> 00:16:29,840 Hallå? 180 00:16:30,640 --> 00:16:33,400 -Fick du tag på testamentet? -Ja. 181 00:16:33,480 --> 00:16:37,680 Den senaste ändringen tycks vara från den 9 december klockan 16.45. 182 00:16:37,760 --> 00:16:40,400 Det är för farligt för dig att bo på gården. 183 00:16:41,000 --> 00:16:44,680 Jag flyr inte. Det är deras tur att vara rädda. 184 00:16:44,760 --> 00:16:47,600 Vad fick honom att inkludera mig i testamentet? 185 00:16:48,320 --> 00:16:51,480 -Jag vet inte. -Jag måste prata med notarien. 186 00:17:15,560 --> 00:17:16,560 God dag. 187 00:17:17,840 --> 00:17:19,040 Vet du vem jag är? 188 00:17:20,840 --> 00:17:23,200 -Ryktesvägen. -Får jag slå mig ner? 189 00:17:24,520 --> 00:17:28,080 -Det är nog ingen bra idé. -Den nionde december… 190 00:17:28,160 --> 00:17:30,640 Berätta vad som hände under Arnauds besök. 191 00:17:31,240 --> 00:17:33,960 Har du hört talas om tystnadsplikt? 192 00:17:34,560 --> 00:17:37,280 Kom igen. Det stannar mellan oss. 193 00:17:38,800 --> 00:17:41,880 Jag måste verkligen ta reda på mer om min far. 194 00:17:41,960 --> 00:17:45,000 Det borde du ha gjort innan du dödade honom. 195 00:17:45,760 --> 00:17:46,800 Är du knäpp? 196 00:17:47,600 --> 00:17:50,480 Ringde du nån efter Arnauds besök? 197 00:17:51,400 --> 00:17:53,960 För att berätta att jag skrevs in i testamentet? 198 00:17:54,040 --> 00:17:56,440 Hur vågar du insinuera nåt sånt? 199 00:17:58,160 --> 00:18:00,040 Du är säkert kär i Béatrice. 200 00:18:01,280 --> 00:18:05,080 Jag fattar. Hon är fortfarande snygg. Eller föredrar du dottern? 201 00:18:06,120 --> 00:18:06,960 Eller sonen? 202 00:18:09,720 --> 00:18:10,760 Vem pratade du med? 203 00:18:14,320 --> 00:18:17,480 -Ska du redan gå? -Var försiktig, unga dam. 204 00:18:17,560 --> 00:18:22,240 Rör man upp en massa skit riskerar man att drunkna i den. 205 00:18:34,560 --> 00:18:36,800 SENASTE FAKTURA 206 00:19:03,480 --> 00:19:04,960 Notariekontoret. 207 00:19:10,560 --> 00:19:12,320 Fyrtiofem, femtiosju. 208 00:19:17,920 --> 00:19:19,960 Hallå? 209 00:19:21,160 --> 00:19:22,280 Vem är det här? 210 00:19:47,280 --> 00:19:48,280 Noor? 211 00:19:49,120 --> 00:19:49,960 Ät nu. 212 00:19:50,600 --> 00:19:52,160 Du måste hålla dig stark. 213 00:19:52,840 --> 00:19:56,320 -Vad tycker du om den där tjejen? -Alba? 214 00:19:57,240 --> 00:19:58,680 Det angår mig inte. 215 00:19:59,520 --> 00:20:03,680 Jag tycker att hon är modig. 216 00:20:03,760 --> 00:20:04,840 Jaså? 217 00:20:05,640 --> 00:20:09,440 -Eller så är hon helt galen. -Hon dödade inte chefen. 218 00:20:09,520 --> 00:20:11,040 Vad vet du om det? 219 00:20:14,320 --> 00:20:16,520 Drick mycket. Det blir varmt idag. 220 00:20:17,280 --> 00:20:18,760 Säg det till chefen. 221 00:20:19,400 --> 00:20:22,320 Att tvinga oss att jobba över efter kl. 14 är fel. 222 00:20:22,400 --> 00:20:26,560 -Hennes man hade aldrig gjort det. -Gå och prata med henne då. 223 00:20:27,720 --> 00:20:31,320 Jag är inte fast anställd. Prata med henne, du. 224 00:20:31,400 --> 00:20:33,880 Gå och säg nåt. Du är familjens favorit. 225 00:20:33,960 --> 00:20:37,880 Mathieu är ny chef, och han vill inget hellre än att sparka mig. 226 00:20:37,960 --> 00:20:39,440 Han skulle aldrig… 227 00:20:40,720 --> 00:20:43,280 -Vad är det med Noor? -Hon är trött. 228 00:20:44,680 --> 00:20:46,480 Vi brukar ju vara klara nu. 229 00:21:04,880 --> 00:21:07,240 Mamma? Är jag dum? 230 00:21:08,800 --> 00:21:12,640 Vad pratar du om? Du är den smartaste ungen jag vet. 231 00:21:12,720 --> 00:21:16,840 Så varför behandlar du mig så, och döljer sanningen om vad som händer? 232 00:21:16,920 --> 00:21:19,560 Vad hände häromkvällen, när du försvann? 233 00:21:19,640 --> 00:21:22,240 Varför har du en advokat? Hittade morfar oss? 234 00:21:22,920 --> 00:21:26,040 Léo, jag ska förklara så fort jag kan. Jag lovar. 235 00:21:27,760 --> 00:21:29,280 Som med min pappa? 236 00:21:32,640 --> 00:21:35,520 -Det är inte samma sak. -Det är alltid samma sak! 237 00:21:35,600 --> 00:21:39,000 Du säger att du ska förklara sen, men berättar aldrig nåt! 238 00:21:40,000 --> 00:21:41,080 Du irriterar mig. 239 00:22:07,440 --> 00:22:11,800 ROSFÄLTEN – CLOS LASSERRE FARTKAMERA 240 00:22:18,560 --> 00:22:20,240 Har ni bevis mot min dotter? 241 00:22:22,080 --> 00:22:23,080 Inte än. 242 00:22:24,560 --> 00:22:26,080 Vad tror du om det här? 243 00:22:27,440 --> 00:22:29,560 Är hon misstänkt gjorde hon det nog. 244 00:22:31,840 --> 00:22:34,840 Var det dina 25 år i armén som gjorde dig så kall? 245 00:22:34,920 --> 00:22:36,680 Snarare mina 25 år med henne. 246 00:22:40,120 --> 00:22:44,320 Offret erkände henne som sin biologiska dotter i sitt testamente. 247 00:22:44,400 --> 00:22:46,000 Har du nåt att säga om det? 248 00:22:47,400 --> 00:22:51,160 Synd att han är död. Jag hade gärna skickat bördan vidare. 249 00:22:52,600 --> 00:22:54,600 Du verkar inte så chockerad. 250 00:22:56,400 --> 00:23:00,120 -Var kommer all ilska ifrån? -Jag är inte arg, bara uppgiven. 251 00:23:00,200 --> 00:23:03,400 -Jag har sörjt färdigt. -Din dotter är inte död. 252 00:23:05,800 --> 00:23:07,080 För mig är hon det. 253 00:23:10,880 --> 00:23:13,200 Jag gav Alba allt. 254 00:23:14,360 --> 00:23:15,960 Som liten flicka var hon… 255 00:23:17,400 --> 00:23:21,080 …artig, flitig, glad. 256 00:23:21,920 --> 00:23:26,600 Jag vet inte vad som hände. Allt spårade ur. Vi försökte med allt. 257 00:23:26,680 --> 00:23:30,080 Vi pratade med henne, vi var stränga. Ingenting hjälpte. 258 00:23:31,240 --> 00:23:36,200 Varje gång hon verkade komma till sans sjönk hon ännu djupare. 259 00:23:36,280 --> 00:23:38,040 Till slut fick jag nog. 260 00:23:40,480 --> 00:23:43,160 Jag tål inte allt bara för att hon är min dotter. 261 00:23:43,880 --> 00:23:47,880 Det enda jag bryr mig om är att rädda mitt barnbarn ur den här röran. 262 00:23:49,080 --> 00:23:52,320 Alba tror att en bra mamma ska dra ner sin son i skiten. 263 00:23:57,680 --> 00:24:00,320 Kan Alba ha dödat den här mannen? 264 00:24:06,120 --> 00:24:07,120 Ja, självklart. 265 00:24:08,640 --> 00:24:10,320 Det vore inte första gången. 266 00:24:29,600 --> 00:24:34,520 Det tar minst en dag att sätta ihop allt. Vad gör vi med skörden? Låter den ruttna? 267 00:24:34,600 --> 00:24:38,640 Vilken planet lever du på? I maj finns det inga lediga kar nånstans. 268 00:24:38,720 --> 00:24:42,120 -Det kan vara värt att kolla. -Ingen hyr ut nåt till oss. 269 00:24:42,200 --> 00:24:45,320 Din far grälade med alla tillverkare i Grasse. 270 00:24:45,400 --> 00:24:48,320 Jag är inte min pappa. Inte du heller. 271 00:24:57,760 --> 00:25:01,640 Släng allt. Tack vare dig är vårt destilleri förstört. 272 00:25:01,720 --> 00:25:05,760 Lucie, hur känns det att leva i en familj som ljuger och manipulerar? 273 00:25:05,840 --> 00:25:08,200 Och det ska komma från dig? 274 00:25:10,120 --> 00:25:14,920 Dagen då Arnaud la till mig i testamentet, vet du vem Jacques ringde direkt efter? 275 00:25:15,720 --> 00:25:16,560 Béatrice. 276 00:25:19,000 --> 00:25:21,960 Hon kände till mig och testamentet i flera månader. 277 00:25:22,040 --> 00:25:25,000 -Du har inga bevis. -Kolla hennes mobil. 278 00:25:26,120 --> 00:25:28,840 Det var hon som satte dit mig och dödade honom. 279 00:25:29,880 --> 00:25:32,440 Hon kunde inte acceptera din fars dubbelliv. 280 00:25:33,600 --> 00:25:35,440 -Hon gav honom allt… -Sluta. 281 00:25:36,040 --> 00:25:38,640 Jobbigt att inse att ens mamma är en subba. 282 00:25:47,440 --> 00:25:48,440 Bra. 283 00:25:49,360 --> 00:25:51,120 Du är ingen mes, trots allt. 284 00:25:52,480 --> 00:25:57,160 Du trodde att du kände din far. Gör inte samma misstag med henne. 285 00:26:22,800 --> 00:26:24,120 Du måste vara Léo. 286 00:26:33,240 --> 00:26:35,560 -Badar du inte? -Jag kan inte simma. 287 00:26:37,800 --> 00:26:41,040 Tja, med tanke på hur poolen ser ut, 288 00:26:41,880 --> 00:26:43,120 är det nog lika bra. 289 00:26:45,520 --> 00:26:47,640 Varför är du inte i skolan, Léo? 290 00:26:48,880 --> 00:26:52,360 Min mamma och jag ska flytta. Vi ska bo i Barcelona. 291 00:26:53,520 --> 00:26:56,760 Barcelona? Det är långt borta. 292 00:26:57,600 --> 00:26:59,680 Och din far har inget emot det? 293 00:27:02,200 --> 00:27:03,400 Jag har ingen far. 294 00:27:05,400 --> 00:27:06,840 Alla har en far. 295 00:27:10,680 --> 00:27:13,480 Till och med han. Han hette Kronos. 296 00:27:14,000 --> 00:27:18,120 Han brukade sluka sina barn. Ingen vidare pappa, va? 297 00:27:19,040 --> 00:27:21,560 Tänk dig släktträffarna efter nåt sånt. 298 00:27:27,720 --> 00:27:28,720 Vet du, Léo, 299 00:27:31,480 --> 00:27:33,240 du kan ingå i min familj. 300 00:27:34,520 --> 00:27:37,480 Jag har ett stort hus, en trädgård. 301 00:27:38,120 --> 00:27:39,840 Allt det här kan bli ditt. 302 00:27:41,360 --> 00:27:43,280 Om din mor bara tar sitt ansvar. 303 00:27:44,200 --> 00:27:47,160 För hon begick ett stort misstag. 304 00:27:48,960 --> 00:27:49,960 Vad för misstag? 305 00:27:50,960 --> 00:27:51,840 Hon… 306 00:27:52,480 --> 00:27:53,560 …dödade min man. 307 00:27:54,160 --> 00:27:55,680 Mina barns far. 308 00:27:57,440 --> 00:27:58,920 Hon sköt honom i magen. 309 00:27:59,960 --> 00:28:04,520 -Glöm det. Det skulle hon aldrig göra. -Hon berättar inte allt för dig. 310 00:28:06,920 --> 00:28:08,480 Hon döljer en massa saker. 311 00:28:09,880 --> 00:28:11,360 Som alla mammor. 312 00:28:13,760 --> 00:28:15,600 Ja, och det är inte allt. 313 00:28:17,120 --> 00:28:17,960 Min man 314 00:28:18,840 --> 00:28:20,560 var hennes riktiga pappa. 315 00:28:22,440 --> 00:28:23,840 Din riktiga morfar. 316 00:28:26,400 --> 00:28:27,400 Lögnare. 317 00:28:28,000 --> 00:28:34,000 Jag säger bara sanningen. Jag behandlar dig inte som en bebis. 318 00:28:35,800 --> 00:28:40,680 -Jag borde inte ha pratat med dig. -Du älskar henne. Du vill skydda henne. 319 00:28:42,040 --> 00:28:43,320 Det är naturligt. 320 00:28:43,920 --> 00:28:46,840 Men vem skyddar dig? 321 00:29:06,160 --> 00:29:07,400 Var var du? 322 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 Okej. 323 00:29:12,880 --> 00:29:16,800 Varför tror du att mamma stack? Varför övergav hon oss? 324 00:29:18,280 --> 00:29:20,600 Pappas toxiska beteende och vår sjuka familj. 325 00:29:20,680 --> 00:29:24,280 Varför lämnade hon oss här om hon tyckte att de var så hemska? 326 00:29:25,560 --> 00:29:29,640 -Hon kanske inte gav sig av frivilligt. -Nej. Inte det där nu igen. 327 00:29:29,720 --> 00:29:32,440 Vi var så små. Vi minns inte ens vad som hände. 328 00:29:33,800 --> 00:29:36,920 Så… Jag kom inte för att prata om det. 329 00:29:37,800 --> 00:29:40,400 Jag kom för att jag är orolig för dig. 330 00:29:42,680 --> 00:29:43,680 Alba. 331 00:29:45,320 --> 00:29:48,640 Kan du lita på henne? Är du säker på att hon inte ljuger? 332 00:29:55,080 --> 00:29:56,320 Okej, tack. 333 00:29:58,800 --> 00:30:03,520 Thierry Mazier ljög inte. Jag hittade en tio år gammal rapport från Saint-Étienne. 334 00:30:03,600 --> 00:30:06,520 Titta. Alba Mazier var misstänkt för mord. 335 00:30:07,360 --> 00:30:08,760 Han var hennes pojkvän. 336 00:30:09,640 --> 00:30:11,520 Nån knarkare. Dimitri Ravel. 337 00:30:12,360 --> 00:30:14,320 Han hittades utanför deras hus. 338 00:30:34,240 --> 00:30:36,920 Vad sägs om att hjälpa till lite? 339 00:30:37,480 --> 00:30:41,080 Har du sett min stora skörd? Jag måste starta en extraktion. 340 00:30:41,160 --> 00:30:44,520 Varför gör du det här? Alla säger att du dödade honom, 341 00:30:44,600 --> 00:30:47,080 men du är kvar här med dina rosor. 342 00:30:47,160 --> 00:30:48,520 Vill du veta sanningen? 343 00:30:51,320 --> 00:30:52,680 För att reta dem. 344 00:30:55,240 --> 00:30:58,240 Ju argare de blir, desto fler misstag begår de. 345 00:30:58,320 --> 00:31:02,040 -De kommer att förråda varandra. -Ja, men du kan ju bara vänta. 346 00:31:02,120 --> 00:31:04,240 Varför hålla på med allt det här? 347 00:31:06,200 --> 00:31:08,320 Jag har aldrig haft nåt eget. 348 00:31:09,720 --> 00:31:10,720 Nåt… 349 00:31:12,560 --> 00:31:13,560 …värdefullt. 350 00:31:14,600 --> 00:31:16,600 Nåt som jag kan ge till min son. 351 00:31:19,280 --> 00:31:22,840 Jag vet att det låter dumt under dessa omständigheter, men… 352 00:31:23,640 --> 00:31:27,640 Nej, jag vill ha nåt eget en vacker dag. Men det går inte. 353 00:31:28,640 --> 00:31:29,480 Varför inte? 354 00:31:30,680 --> 00:31:31,960 Noor, kom nu! 355 00:31:38,560 --> 00:31:39,560 Vänta. 356 00:31:40,960 --> 00:31:44,560 Jag har också varit rädd. Jag vet allt om det. Och du är rädd. 357 00:31:45,080 --> 00:31:46,800 -Berätta. -Noor! 358 00:31:46,880 --> 00:31:48,080 Kom nu! 359 00:31:50,840 --> 00:31:54,800 -Jag vet nog vem som dödade Arnaud. -Va? Var det Béatrice? 360 00:31:55,320 --> 00:31:58,160 -Jag berättar om du lovar att hjälpa mig. -Okej. 361 00:31:58,240 --> 00:32:00,400 Inte här. Vänta på mitt sms. 362 00:32:01,240 --> 00:32:02,160 De bevakar oss. 363 00:32:20,680 --> 00:32:22,000 Vad fan gör hon? 364 00:32:27,760 --> 00:32:30,200 -Är du inte hungrig? -Jo. 365 00:32:31,920 --> 00:32:33,400 Vad har du gjort idag? 366 00:32:34,160 --> 00:32:35,160 Ingenting. 367 00:32:48,320 --> 00:32:49,320 Mathieu? 368 00:32:53,920 --> 00:32:57,000 Har du sett karen? Om man verkligen anstränger sig… 369 00:32:57,080 --> 00:32:58,920 Sluta. Jag måste prata med dig. 370 00:32:59,960 --> 00:33:01,080 Är Hadrien här? 371 00:33:02,560 --> 00:33:03,560 Nej. 372 00:33:04,160 --> 00:33:05,160 Hur så? 373 00:33:08,000 --> 00:33:10,040 Jag hittade den här hos mamma. 374 00:33:26,800 --> 00:33:28,680 Fint att se dig igen. 375 00:33:35,560 --> 00:33:36,560 Sjutton. 376 00:33:53,000 --> 00:33:54,120 Inga fler insatser. 377 00:33:57,280 --> 00:33:59,960 -Tjugoåtta, svart, jämnt, högt. -Ja! 378 00:34:06,360 --> 00:34:08,400 -Och det här är till dig. -Tack. 379 00:34:13,280 --> 00:34:16,200 -Ja! -Bravo! 380 00:35:24,840 --> 00:35:25,840 Noor? 381 00:35:32,360 --> 00:35:33,360 Noor! 382 00:35:39,720 --> 00:35:42,920 ÄR DU VAKEN? 383 00:35:51,400 --> 00:35:53,480 VEM ÄR DET HÄR? 384 00:35:56,240 --> 00:35:58,520 EN BEUNDRARE 385 00:35:58,600 --> 00:36:00,960 DU BORDE KOLLA TILL DINA ROSOR 386 00:36:34,920 --> 00:36:37,440 -Vad gör du här? -Det här ska du få för! 387 00:36:52,360 --> 00:36:54,080 Sannerligen Arnauds dotter. 388 00:36:55,840 --> 00:36:57,360 Samma våldsamhet. 389 00:36:59,320 --> 00:37:01,800 En liten gnista, och du exploderar. 390 00:37:09,600 --> 00:37:11,200 Vad gör vi nu, Alba? 391 00:37:11,800 --> 00:37:13,760 Bränner ner allt, dödar varandra? 392 00:37:15,000 --> 00:37:18,400 -Eller ska vi hitta en lösning? -Sanningen är lösningen. 393 00:37:18,480 --> 00:37:23,080 Sanningen. Det var länge sen sanningen betydde nånting. 394 00:37:26,840 --> 00:37:27,680 Nåväl… 395 00:37:28,720 --> 00:37:29,800 Du borde 396 00:37:31,080 --> 00:37:34,080 öppna min väska. Det finns nåt till dig i den. 397 00:37:35,520 --> 00:37:36,520 Seså. 398 00:37:53,120 --> 00:37:55,440 Seså. Ta dem. 399 00:37:58,120 --> 00:38:00,120 Jag skiter i dina pengar. 400 00:38:01,280 --> 00:38:05,280 Jag tänkte på Léo. Han är verkligen en speciell pojke. 401 00:38:06,640 --> 00:38:09,160 Så mogen, så intelligent för sin ålder. 402 00:38:09,920 --> 00:38:11,880 Och han är väldigt känslig. 403 00:38:12,640 --> 00:38:15,680 -Pratade du med honom? -Niotusen euro. 404 00:38:17,320 --> 00:38:19,200 På ett konto i hans namn. 405 00:38:19,960 --> 00:38:21,280 En bra början, va? 406 00:38:21,360 --> 00:38:25,440 Vi förvandlar den här skörden till vinst, sen kommer fler betalningar. 407 00:38:26,080 --> 00:38:30,280 När han blir myndig kommer han att ha en nätt summa att börja med. 408 00:38:30,360 --> 00:38:32,920 Håll dig borta från min son. Uppfattat? 409 00:38:33,760 --> 00:38:34,600 Titta igen. 410 00:38:35,880 --> 00:38:37,440 Ta en närmare titt. 411 00:38:45,400 --> 00:38:48,000 Jag bad Jacques, notarien, skriva ner allt. 412 00:38:48,080 --> 00:38:51,800 Det är ett konfidentiellt avtal. Bara du och jag skriver under. 413 00:38:51,880 --> 00:38:53,480 Ingen annan får veta nåt. 414 00:38:58,720 --> 00:39:01,160 -Vad är det här? -Ett uttalande. 415 00:39:02,840 --> 00:39:05,320 Där du erkänner mordet på Arnaud. 416 00:39:08,280 --> 00:39:12,840 Jag lovar att ta hand om Léo tills han är myndig, 417 00:39:14,320 --> 00:39:15,640 som min egen son. 418 00:39:16,640 --> 00:39:20,160 -Jag dödade honom inte. -Än sen? Det är inte det viktiga! 419 00:39:21,120 --> 00:39:24,440 Det viktiga är att rädda våra barns framtid. 420 00:39:24,520 --> 00:39:26,080 -Du är galen. -Nej. 421 00:39:26,160 --> 00:39:29,280 Nej, Alba. Jag har aldrig varit så här klarsynt förut. 422 00:39:30,400 --> 00:39:32,600 Om de har din bekännelse 423 00:39:32,680 --> 00:39:36,920 kan jag avsluta affären med Oris innan han försvinner för gott. 424 00:39:38,680 --> 00:39:41,360 Mina barn behöver trygghet, precis som ditt. 425 00:39:42,640 --> 00:39:46,480 -Det är den bästa lösningen. -Så du vill ta min son också? 426 00:39:47,160 --> 00:39:48,160 Inte alls. 427 00:39:48,680 --> 00:39:50,440 Du och jag ska skydda honom. 428 00:39:51,760 --> 00:39:52,920 Allt kommer att ske 429 00:39:54,160 --> 00:39:55,760 med ditt fulla samtycke. 430 00:40:02,400 --> 00:40:05,480 Léo behöver inte vara fången i det här skitlivet. 431 00:40:06,440 --> 00:40:08,440 Ge honom det liv han förtjänar. 432 00:40:10,760 --> 00:40:12,480 Så enkelt är det. 433 00:40:15,160 --> 00:40:19,280 Tycker du inte att en mor bäst visar sin kärlek genom att offra sig? 434 00:41:43,640 --> 00:41:47,760 Undertexter: Mattias R. Andersson 434 00:41:48,305 --> 00:42:48,297 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm