"Under a Dark Sun" Parle-moi
ID | 13180055 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Parle-moi |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to] |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 36156871 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:00:25,840 --> 00:00:27,720
-Ser du nåt?
-Nej.
3
00:00:27,800 --> 00:00:29,440
Jag får inte fram kniven.
4
00:00:29,520 --> 00:00:30,400
Vänta.
5
00:00:32,480 --> 00:00:34,800
Fan. Jag känner den. Kom igen.
6
00:00:35,880 --> 00:00:37,280
Jag har den.
7
00:00:37,360 --> 00:00:39,000
Jag har den. Här.
8
00:00:47,360 --> 00:00:48,440
Hårdare!
9
00:00:48,520 --> 00:00:49,840
Kom igen.
10
00:00:51,600 --> 00:00:52,840
Vi ska ta oss ut.
11
00:01:17,400 --> 00:01:18,600
Ut.
12
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Kom igen, ut!
13
00:01:23,720 --> 00:01:25,760
Kom igen, snabbare. Kom igen!
14
00:01:42,160 --> 00:01:43,280
Ner på knä.
15
00:01:44,200 --> 00:01:46,160
Ner på knä där. Du också.
16
00:01:46,680 --> 00:01:48,960
Kom hit. Ner på knä.
17
00:01:54,480 --> 00:01:57,760
-Vill du till din mamma?
-Det ordnar sig.
18
00:01:58,600 --> 00:02:01,400
-Vill du till din mamma eller inte?
-Ja.
19
00:02:01,480 --> 00:02:02,600
Rör honom inte.
20
00:02:07,400 --> 00:02:09,200
-Vad gör du?
-Håll käften.
21
00:02:09,720 --> 00:02:10,840
Ge mig dina händer.
22
00:02:15,080 --> 00:02:16,960
-Mamma!
-Jag är här.
23
00:02:17,040 --> 00:02:19,440
Jag är här, älskling! Lyssna på mig.
24
00:02:20,840 --> 00:02:23,200
-Blunda.
-Mamma.
25
00:02:23,960 --> 00:02:25,200
Håll för öronen.
26
00:02:27,840 --> 00:02:29,000
Det ordnar sig.
27
00:02:38,040 --> 00:02:39,400
Du är en bra mor, Alba.
28
00:02:49,720 --> 00:02:53,440
Det här hade varit mycket lättare
om du hade dött som du skulle.
29
00:03:19,040 --> 00:03:20,640
Hjälp!
30
00:03:24,360 --> 00:03:28,560
Istället dök du upp igen som en
jävla kackerlacka. Och allt blev skit!
31
00:03:47,640 --> 00:03:50,160
Jag var tvungen att hålla ett öga på dig.
32
00:04:01,240 --> 00:04:03,320
Vem dödade polisen framför ögonen på oss?
33
00:04:04,720 --> 00:04:08,640
Du kan aldrig bara släppa det, va?
Du släpper det visst inte?
34
00:04:09,200 --> 00:04:10,560
Vem skyddar du?
35
00:04:11,200 --> 00:04:15,160
Vem? Du dödade inte Arnaud ensam.
36
00:04:16,560 --> 00:04:18,640
-Du jobbar med nån.
-Håll käften.
37
00:04:18,720 --> 00:04:20,200
-Säg vem det är.
-Tyst.
38
00:04:20,280 --> 00:04:21,960
-Berätta!
-Mamma, sluta!
39
00:04:22,040 --> 00:04:23,080
Håll käften.
40
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
Hej då, Alba.
41
00:04:29,120 --> 00:04:30,000
Spring, Léo!
42
00:04:34,760 --> 00:04:35,760
Släpp!
43
00:04:37,200 --> 00:04:38,040
Släpp!
44
00:04:46,040 --> 00:04:47,680
Du ska dö, din subba!
45
00:05:01,640 --> 00:05:02,640
Sluta!
46
00:05:03,720 --> 00:05:06,960
Det är över!
47
00:05:08,280 --> 00:05:10,200
Det är över.
48
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
Mamma?
49
00:05:34,240 --> 00:05:39,680
UNDER EN SVART SOL
50
00:05:52,120 --> 00:05:54,840
NJUT AV LIVET IDAG
IMORGON ÄR VI KANSKE INTE HÄR
51
00:06:30,440 --> 00:06:32,880
VÄRLDEN ÄR BYGGD PÅ HOPP
52
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
Nå, Paulette?
53
00:06:46,600 --> 00:06:47,680
Är allt bra?
54
00:07:00,920 --> 00:07:03,160
Nå? Mår du bättre?
55
00:07:03,240 --> 00:07:04,840
Efter en god frukost?
56
00:07:05,880 --> 00:07:07,040
Föreståndarinnan.
57
00:07:08,040 --> 00:07:10,840
-Jag vill träffa henne.
-Var sak har sin tid.
58
00:07:11,600 --> 00:07:13,120
Och ett steg i taget.
59
00:07:16,640 --> 00:07:18,640
För att få lite lugn och ro.
60
00:07:21,600 --> 00:07:22,760
Jag är inte sjuk!
61
00:07:28,360 --> 00:07:31,200
Vill du hellre bli sondmatad med dem?
62
00:07:46,280 --> 00:07:49,680
Ser du? Det var inte så hemskt.
Ha en bra dag, Béatrice.
63
00:08:13,520 --> 00:08:15,320
Har du tillstånd att vara här?
64
00:08:16,480 --> 00:08:17,480
Hör på.
65
00:08:18,160 --> 00:08:22,240
Det har blivit ett stort missförstånd.
66
00:08:24,640 --> 00:08:28,040
-Du hör väl inte hemma här?
-Tack.
67
00:08:29,800 --> 00:08:34,160
-Äntligen nån vettig.
-Så säger alla första dagen.
68
00:08:34,760 --> 00:08:37,880
Allt ordnar sig.
Snart vill du inte ge dig av.
69
00:08:38,560 --> 00:08:42,480
Men jag måste ut! Snälla, jag ber dig.
70
00:08:42,560 --> 00:08:45,040
Du kan lämna in besöksförfrågningar.
71
00:08:45,760 --> 00:08:48,120
Till och med ringa externa samtal.
72
00:08:48,680 --> 00:08:50,320
Det här är inget fängelse.
73
00:08:54,240 --> 00:08:58,600
Men om du tänker ringa polisen…
De kommer inte.
74
00:08:59,200 --> 00:09:00,360
De känner till oss.
75
00:09:19,000 --> 00:09:21,240
Att se mig genomlida
76
00:09:21,760 --> 00:09:23,480
Dessa svåra tider
77
00:09:23,560 --> 00:09:25,600
När du inte vet vad du ska säga
78
00:09:25,680 --> 00:09:28,560
Och du bara måste gå
79
00:09:28,640 --> 00:09:31,760
Du glömmer leendena, blickarna
80
00:09:31,840 --> 00:09:34,400
Som lovade en evighet
81
00:09:34,480 --> 00:09:38,200
Alla löften vi gav
Om att aldrig glömma
82
00:09:38,280 --> 00:09:39,840
RÖSTMEDDELANDE
KLINIKEN EN NY DAG
83
00:09:40,600 --> 00:09:43,600
Kommer du att glömma mig
84
00:09:44,800 --> 00:09:47,440
Hej, älskling. Det är jag. Din mamma.
85
00:09:47,520 --> 00:09:51,480
Jag lovar att inte bli arg.
Det var ett missförstånd.
86
00:09:52,560 --> 00:09:53,600
Tja…
87
00:09:53,680 --> 00:09:59,800
Sånt här händer i familjer,
särskilt mellan mödrar och döttrar. Ja.
88
00:09:59,880 --> 00:10:03,000
Men du måste verkligen
komma och hämta mig.
89
00:10:03,720 --> 00:10:06,720
Jag kan inte stanna här. Förstår du det?
90
00:10:07,480 --> 00:10:09,280
Du har gått lite för långt.
91
00:10:10,520 --> 00:10:12,120
Snälla, svara.
92
00:10:12,880 --> 00:10:13,880
Svara!
93
00:10:15,120 --> 00:10:16,240
Lucie?
94
00:10:16,320 --> 00:10:18,400
Lucie, kom genast till…
95
00:10:18,480 --> 00:10:21,320
Ta mig härifrån, din lilla…
96
00:10:21,400 --> 00:10:25,160
…kippar efter luft
Får nåt suddigt i din blick
97
00:10:25,240 --> 00:10:29,160
När du älskar med henne
Kommer du att glömma
98
00:10:29,240 --> 00:10:31,880
Kommer du att glömma mig
99
00:10:31,960 --> 00:10:34,120
Kommer du att glömma
100
00:10:40,160 --> 00:10:42,840
Alba, förstår du vad jag just sa?
101
00:10:44,120 --> 00:10:44,960
Ja.
102
00:10:46,560 --> 00:10:49,360
Valentin dödade Arnaud och satte dit mig.
103
00:10:50,200 --> 00:10:53,280
Arnaud Lasserre
fattade misstanke mot sin anställde.
104
00:10:53,920 --> 00:10:56,520
Valentin tog saker i egna händer
och dödade honom.
105
00:10:57,280 --> 00:11:00,880
Vi undersökte honom,
men han hade ögon och öron överallt.
106
00:11:02,560 --> 00:11:05,160
Han sålde videor
till sina perversa klienter.
107
00:11:06,840 --> 00:11:09,040
Och han spionerade på alla.
108
00:11:12,680 --> 00:11:16,000
Han hackade Arnauds dator
för att spionera på honom.
109
00:11:17,040 --> 00:11:21,680
Han fick reda på att du existerade
när han hittade en kopia av testamentet.
110
00:11:24,160 --> 00:11:25,160
Det är galet.
111
00:11:27,800 --> 00:11:28,640
Alba,
112
00:11:30,880 --> 00:11:33,000
i bilen eller där uppe,
113
00:11:33,080 --> 00:11:35,960
hörde du honom nånsin
prata med en medbrottsling?
114
00:11:36,040 --> 00:11:37,720
-Eller nämna en?
-Nej.
115
00:11:37,800 --> 00:11:38,760
Är du säker?
116
00:11:44,280 --> 00:11:47,160
Vad gjorde han med blomplockarna?
117
00:11:49,160 --> 00:11:52,240
Varje säsong valde han ut
den mest sårbara av dem.
118
00:11:52,320 --> 00:11:54,240
Om jag återvänder till Tunis…
119
00:11:54,320 --> 00:11:56,160
Han framstod som en beskyddare.
120
00:11:57,080 --> 00:11:59,560
Och lockade
med franskt uppehållstillstånd.
121
00:12:01,640 --> 00:12:02,560
I gengäld
122
00:12:03,880 --> 00:12:07,880
fick hon gå med på att bli kraftigt sövd
kvällarna han hämtade henne.
123
00:12:07,960 --> 00:12:09,480
Lovade Valentin allt det?
124
00:12:10,080 --> 00:12:11,600
Sen tog han dit henne
125
00:12:13,320 --> 00:12:14,640
och sålde henne.
126
00:12:16,440 --> 00:12:19,080
Valentin satt inne två år för koppleri.
127
00:12:20,560 --> 00:12:22,960
Han bytte identitet när han kom ut.
128
00:12:23,800 --> 00:12:26,240
Till slut hamnade han på gården.
129
00:12:26,320 --> 00:12:27,360
ASKUNGEN
130
00:12:27,960 --> 00:12:29,680
Han började snart på nytt.
131
00:12:30,720 --> 00:12:34,320
Varför tog det så lång tid
att ta reda på allt det här?
132
00:12:35,040 --> 00:12:36,680
Efter mordet på min farfar
133
00:12:36,760 --> 00:12:41,160
gjorde ni inte en bakgrundskoll
på hans närmast anställda? Inte?
134
00:12:42,520 --> 00:12:46,400
Nej, ni trakasserade min klient,
trots att hon var ett offer.
135
00:12:49,280 --> 00:12:53,600
Efter att Léo kidnappades,
vad gjorde du på festen med honom?
136
00:12:53,680 --> 00:12:55,080
Vad ville Valentin?
137
00:12:57,960 --> 00:12:58,960
Jag…
138
00:12:59,920 --> 00:13:02,200
Jag är trött. Jag…
139
00:13:02,280 --> 00:13:04,000
Jag vill bara träffa min son.
140
00:13:05,080 --> 00:13:07,520
Eftersom du nämner den kvällen…
141
00:13:07,600 --> 00:13:10,200
Jacques, notarien.
142
00:13:11,280 --> 00:13:12,360
Vad dog han av?
143
00:13:14,080 --> 00:13:15,080
En hjärtattack.
144
00:13:15,880 --> 00:13:18,520
Så är det om man vill ingå i min familj.
145
00:13:19,120 --> 00:13:20,920
Man behöver ett starkt hjärta.
146
00:13:58,760 --> 00:13:59,760
Samira!
147
00:14:01,600 --> 00:14:02,600
Hallå!
148
00:14:03,440 --> 00:14:05,840
Vänta! Vad gör du?
149
00:14:05,920 --> 00:14:07,400
Ta ut den.
150
00:14:07,920 --> 00:14:10,880
Samira, åk inte. Vi är alla i chock, okej?
151
00:14:10,960 --> 00:14:15,720
Valentin förrådde alla, inklusive mig.
Plocka färdigt. Jag klarar det inte ensam.
152
00:14:16,680 --> 00:14:18,880
Du är inte ensam. Du har din familj.
153
00:14:18,960 --> 00:14:21,560
Din mamma, din syster. Ett helt lag.
154
00:14:22,080 --> 00:14:24,600
Det är inte mitt fel. Jag hatade honom.
155
00:14:24,680 --> 00:14:26,840
-Jag sparkade honom.
-Just det.
156
00:14:26,920 --> 00:14:29,320
Så han gjorde de där vidriga sakerna,
157
00:14:29,400 --> 00:14:32,320
med kameror överallt,
utan att du såg nånting?
158
00:14:32,400 --> 00:14:34,640
-Nej.
-Då är det värre än jag trodde.
159
00:14:34,720 --> 00:14:35,760
Vänta.
160
00:14:35,840 --> 00:14:38,520
Vänta, för fan. Starta inte bilen. Snälla!
161
00:14:38,600 --> 00:14:41,240
-Jag har inte tid.
-Nej, lyssna på mig.
162
00:14:41,840 --> 00:14:45,760
Vet du varför du inte såg något?
För vi är ingenting för dig.
163
00:14:51,040 --> 00:14:52,040
Samira.
164
00:14:53,840 --> 00:14:56,080
Ni kan inte göra så här mot mig!
165
00:15:11,120 --> 00:15:12,560
Vad gör du här?
166
00:15:12,640 --> 00:15:14,840
Gör du slut med mig?
167
00:15:15,360 --> 00:15:18,840
Va? Nej, inte alls. Varför säger du så?
168
00:15:18,920 --> 00:15:23,160
Så varför svarar du inte på
mina meddelanden, mina samtal, mina mejl?
169
00:15:23,240 --> 00:15:26,320
Nej, kom igen.
Jag hade ett familjeproblem att lösa.
170
00:15:26,400 --> 00:15:28,960
Men nu lovar jag att jag är din.
171
00:15:33,840 --> 00:15:35,400
Lucie, vi har ett problem.
172
00:15:39,840 --> 00:15:40,680
Ollie.
173
00:15:41,640 --> 00:15:44,080
Vi har ett stort problem. Fan.
174
00:15:45,520 --> 00:15:47,880
Vad vill han? Hallå?
175
00:15:48,800 --> 00:15:50,840
Just nu har vi inga kommentarer.
176
00:15:51,840 --> 00:15:55,200
Manon, om det som hände på festen…
177
00:15:56,600 --> 00:15:58,440
-Jag…
-Oroa dig inte.
178
00:15:58,520 --> 00:16:02,360
Du behöver inte förklara nåt.
Du är säker, det är allt som räknas.
179
00:16:07,080 --> 00:16:08,080
Jag kommer snart.
180
00:16:18,960 --> 00:16:20,120
Vad tänker du göra?
181
00:16:21,400 --> 00:16:25,400
De hittade en bostad åt mig
och ska försöka skaffa tillstånd åt mig.
182
00:16:26,200 --> 00:16:27,160
Efter det…
183
00:16:29,560 --> 00:16:30,960
Efter det vet jag inte.
184
00:16:32,520 --> 00:16:33,800
Är du ensam?
185
00:16:33,880 --> 00:16:36,920
Nej, Samira är på väg. Hon ska bo med mig.
186
00:16:38,640 --> 00:16:39,640
Okej.
187
00:16:44,360 --> 00:16:47,680
Jag gjorde som du bad mig.
Jag sa ingenting.
188
00:16:50,360 --> 00:16:51,360
Tack.
189
00:17:01,760 --> 00:17:06,000
Vem det än är,
hitta honom och straffa honom.
190
00:17:09,640 --> 00:17:14,040
Den här blåvalen försöker fortfarande
stilla sin enorma aptit.
191
00:17:14,720 --> 00:17:19,680
Men ibland äter den inte
på flera dagar i rad.
192
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Du.
193
00:17:38,160 --> 00:17:39,880
Snälla, prata med mig.
194
00:17:42,920 --> 00:17:43,920
Prata med mig.
195
00:17:45,920 --> 00:17:47,000
Vem är min pappa?
196
00:17:49,360 --> 00:17:53,280
Varför träffade jag honom aldrig?
Varför pratar du aldrig om honom?
197
00:17:56,760 --> 00:18:00,240
-Det är inte läge för det nu.
-Klart att det är.
198
00:18:00,320 --> 00:18:02,800
Jag dog nästan
utan att veta vad han heter.
199
00:18:05,920 --> 00:18:06,920
Dimitri.
200
00:18:09,040 --> 00:18:10,360
Han hette Dimitri.
201
00:18:12,720 --> 00:18:14,360
Är det hans anteckningsbok?
202
00:18:15,880 --> 00:18:17,360
Är det hans teckningar?
203
00:18:22,640 --> 00:18:26,200
Han var väldigt begåvad.
Han var duktig på att rita.
204
00:18:28,440 --> 00:18:30,640
Jag var väldigt ung när vi träffades.
205
00:18:32,000 --> 00:18:34,320
Väldigt ung och väldigt kär.
206
00:18:35,800 --> 00:18:38,000
Varför säger du "han var"?
207
00:18:44,720 --> 00:18:46,120
För att han dog.
208
00:18:50,160 --> 00:18:51,160
Hur?
209
00:18:55,000 --> 00:18:56,400
Hur dog han?
210
00:18:57,800 --> 00:18:58,680
Han var…
211
00:19:00,480 --> 00:19:02,120
Han var nån som…
212
00:19:05,400 --> 00:19:07,360
Han fick problem med det mentala.
213
00:19:11,960 --> 00:19:18,080
Han började dricka och ta olika saker.
214
00:19:18,160 --> 00:19:19,800
Han var inte samma person.
215
00:19:21,040 --> 00:19:22,160
Det gjorde honom…
216
00:19:25,120 --> 00:19:26,280
…elak, du vet?
217
00:19:28,320 --> 00:19:29,720
Elak och farlig.
218
00:19:31,920 --> 00:19:33,920
-Jag tror dig inte.
-Jo.
219
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
Det är sant.
220
00:19:36,440 --> 00:19:40,960
Det är inte roligt att höra.
Det var därför jag inte ville berätta.
221
00:19:43,920 --> 00:19:45,240
Hur var han farlig?
222
00:19:46,640 --> 00:19:47,840
-Léo…
-Hur?
223
00:19:57,080 --> 00:19:58,200
En kväll,
224
00:19:59,480 --> 00:20:00,800
när du var en bebis,
225
00:20:05,760 --> 00:20:07,160
blev han galen.
226
00:20:07,760 --> 00:20:08,920
Han fick spel.
227
00:20:10,720 --> 00:20:12,240
Han attackerade mig.
228
00:20:15,280 --> 00:20:20,760
Jag var rädd att han skulle skada dig.
Jag ville bara skydda dig. Förstår du?
229
00:20:22,200 --> 00:20:23,880
Var det natten han dog?
230
00:20:26,480 --> 00:20:27,760
Han attackerade mig.
231
00:20:33,000 --> 00:20:34,480
Jag stötte bort honom.
232
00:20:36,160 --> 00:20:37,280
Han föll.
233
00:20:39,960 --> 00:20:43,160
Jag väntade på
att han skulle resa sig, men…
234
00:20:48,240 --> 00:20:49,600
Men han rörde sig inte.
235
00:20:51,560 --> 00:20:55,520
Så min far dog på grund av dig?
236
00:21:01,160 --> 00:21:05,400
Jag skyddade dig.
Jag låter ingen skada dig. Förstår du det?
237
00:21:05,480 --> 00:21:06,480
Ingen!
238
00:21:09,320 --> 00:21:10,320
För sent.
239
00:21:15,960 --> 00:21:18,760
Men pingviner är sällskapliga djur.
240
00:21:18,840 --> 00:21:23,040
För att överleva
måste de lära sig att vara sociala.
241
00:21:23,120 --> 00:21:24,400
Kan du gå nu?
242
00:21:46,040 --> 00:21:49,360
Ja, som jag sa har min familj
inga kommentarer just nu.
243
00:21:49,440 --> 00:21:53,480
Snälla, det tar inte så lång tid.
Bara ett par frågor. Kan du…
244
00:21:54,040 --> 00:21:55,960
Hallå?
245
00:21:56,040 --> 00:21:57,480
Avbryter jag nåt?
246
00:22:00,080 --> 00:22:02,600
Gården var basen för en prostitutionsliga.
247
00:22:02,680 --> 00:22:04,720
-Och nu knarksmuggling?
-Oj…
248
00:22:06,360 --> 00:22:10,400
-Vi måste prata med journalisterna.
-Okej, berätta. Sätt igång.
249
00:22:10,480 --> 00:22:11,560
Jag lyssnar.
250
00:22:11,640 --> 00:22:14,280
"Sätt igång, jag lyssnar."
Jag vet inte, jag…
251
00:22:14,880 --> 00:22:17,120
Jag har ingen aning, jag är inte…
252
00:22:17,640 --> 00:22:19,040
-"Jag är inte…"
-Vadå?
253
00:22:21,960 --> 00:22:23,640
Kanonbra pressmeddelande.
254
00:22:24,360 --> 00:22:28,880
-Bravo. Ska jag skriva ner det?
-Sluta. Varför attackerar du mig så där?
255
00:22:31,080 --> 00:22:33,600
Du och jag måste samarbeta.
256
00:22:35,000 --> 00:22:36,280
Samarbeta?
257
00:22:38,320 --> 00:22:39,320
Varför det?
258
00:22:41,680 --> 00:22:43,400
Säsongen är körd, eller hur?
259
00:22:44,560 --> 00:22:48,760
Släktnamnet är befläckat. Ingen vill
köpa våra rosor eller jobba här.
260
00:22:48,840 --> 00:22:51,800
Vi är ruinerade.
Vilken del av det förstår du inte?
261
00:22:53,480 --> 00:22:57,440
-Mamma förstod åtminstone sånt här.
-Hämta henne om du saknar henne.
262
00:22:57,520 --> 00:22:59,160
Men jag stannar här.
263
00:23:00,280 --> 00:23:03,400
Hon är inte oskyldig. Hon hör hemma där.
264
00:23:05,760 --> 00:23:09,200
Vi hittar en lösning.
Det är du och jag nu. Det är vår tur.
265
00:23:11,080 --> 00:23:12,520
Ha lite tillförsikt.
266
00:23:23,240 --> 00:23:26,840
Du säger att dina barn
inte kan hantera krisen utan dig,
267
00:23:27,800 --> 00:23:29,920
men efter att din man dog
268
00:23:30,000 --> 00:23:33,360
har de iakttagit
en rad oroväckande saker med dig.
269
00:23:33,440 --> 00:23:38,680
Jag bedömde att det var allvarligt nog
för att lägga in dig utan ditt samtycke.
270
00:23:38,760 --> 00:23:42,680
Kom igen.
Får jag fråga vad dessa "saker" är?
271
00:23:42,760 --> 00:23:44,640
Ditt oberäkneliga beteende.
272
00:23:45,920 --> 00:23:50,440
Din oväntade, impulsiva förlovning
kastar skuggor över ditt omdöme.
273
00:23:50,520 --> 00:23:51,400
Otroligt.
274
00:23:51,480 --> 00:23:55,800
Och dina barns misstankar om att du
var inblandad i mordet på deras far.
275
00:23:55,880 --> 00:24:01,680
Jaha. Så "galen" räcker inte,
vi slänger in "mördare" också.
276
00:24:03,400 --> 00:24:04,440
"Toxisk".
277
00:24:05,320 --> 00:24:08,600
-Så beskrev din dotter er relation.
-Men…
278
00:24:09,200 --> 00:24:13,680
Det är hon som är toxisk.
Hon har varit ett problem sen hon föddes.
279
00:24:14,200 --> 00:24:16,800
-Var det svårt att vara mamma?
-Nej då.
280
00:24:16,880 --> 00:24:19,680
Det var den ena glädjen efter den andra.
281
00:24:22,360 --> 00:24:26,760
Det var sarkasm, ifall du missade det.
282
00:24:26,840 --> 00:24:28,960
-Jag missade det inte.
-Bra.
283
00:24:29,760 --> 00:24:33,760
Du är lika uttrycksfull som en croupier.
Och låt mig stoppa dig där.
284
00:24:33,840 --> 00:24:37,640
Hoppa inte på det tåget,
för jag har inga spelproblem.
285
00:24:39,240 --> 00:24:42,000
Tror du att jag tror
att du har ett beroende?
286
00:24:42,080 --> 00:24:45,760
Ja. Du försöker alltid lura mig
med dina frågor.
287
00:24:47,160 --> 00:24:49,720
Ett sånt intressant ordval.
288
00:24:51,520 --> 00:24:53,120
Tanken på att bli lurad.
289
00:24:54,360 --> 00:24:56,440
Känner du ofta så?
290
00:24:59,720 --> 00:25:01,240
Min man förrådde mig.
291
00:25:03,360 --> 00:25:04,360
Mina barn
292
00:25:05,480 --> 00:25:06,480
förrådde mig.
293
00:25:08,920 --> 00:25:10,320
Det är skäl nog
294
00:25:11,240 --> 00:25:15,400
att vara lite försiktig
med andra människor. Tycker du inte det?
295
00:25:22,960 --> 00:25:24,880
Förlåt, men det irriterade mig.
296
00:25:29,320 --> 00:25:30,280
Snälla.
297
00:25:31,960 --> 00:25:33,800
Släpp ut mig härifrån.
298
00:25:34,560 --> 00:25:36,800
-Nej, Béatrice.
-Släpp ut mig.
299
00:25:37,400 --> 00:25:38,520
Du mår inte bra.
300
00:25:39,760 --> 00:25:42,720
Tills du kan acceptera det stannar du här.
301
00:25:49,000 --> 00:25:51,680
KLINIKEN EN NY DAG
302
00:25:55,000 --> 00:25:56,360
Varsågod, Hubert.
303
00:26:17,040 --> 00:26:18,240
Hej, Béatrice.
304
00:26:20,800 --> 00:26:22,280
Har du sovit bra?
305
00:26:23,080 --> 00:26:24,200
Smaklig måltid.
306
00:26:24,960 --> 00:26:26,080
Har du saknat mig?
307
00:26:29,440 --> 00:26:30,560
Joséphine.
308
00:26:56,080 --> 00:26:57,680
Du kan väl inte hjälpa det?
309
00:27:00,080 --> 00:27:05,000
Du tänker på den där andra jäveln där ute
som gav sig på vår son.
310
00:27:06,640 --> 00:27:09,120
En normal mamma skulle vara där uppe.
311
00:27:10,080 --> 00:27:12,760
Be Léo om förlåtelse
för att ha berövat honom en far.
312
00:27:16,040 --> 00:27:17,280
Se på mig.
313
00:27:18,920 --> 00:27:21,440
Det enda i mitt liv jag inte ångrar
314
00:27:22,880 --> 00:27:24,200
är att jag dödade dig.
315
00:27:41,920 --> 00:27:42,760
Hur mår du?
316
00:27:44,000 --> 00:27:46,120
Är du på sjukhuset? Hur mår Léo?
317
00:27:46,920 --> 00:27:47,800
Alba?
318
00:27:48,320 --> 00:27:50,320
-Alba, hör du mig?
-Jag ljög.
319
00:27:52,040 --> 00:27:53,680
De var två stycken.
320
00:27:55,760 --> 00:27:57,880
Valentin drog inte i trådarna.
321
00:27:59,560 --> 00:28:00,720
Jag förstår inte.
322
00:28:01,760 --> 00:28:03,080
Varför ljög du?
323
00:28:03,160 --> 00:28:07,040
Jag vänder och vrider på det.
Det är nåt som inte stämmer.
324
00:28:07,600 --> 00:28:10,680
-Arnaud har en annan hemlighet.
-Vad pratar du om?
325
00:28:11,320 --> 00:28:12,400
Min mors namn.
326
00:28:14,880 --> 00:28:17,600
Blomplockaren
som Arnaud gjorde med barn för 25 år sen.
327
00:28:19,040 --> 00:28:22,800
-Hur vet du att hon var en blomplockare?
-Se bara på mig.
328
00:28:25,200 --> 00:28:27,000
Arnaud lämnade aldrig gården.
329
00:28:28,840 --> 00:28:31,160
Okej, var är du? Vi måste prata lite.
330
00:28:31,240 --> 00:28:34,120
Manon, om jag kan ta reda på
vem min mamma är
331
00:28:35,640 --> 00:28:38,240
kan jag få veta varför det här händer mig.
332
00:28:38,840 --> 00:28:40,680
Och vem som vill förgöra mig.
333
00:28:40,760 --> 00:28:44,320
Valentin var den enda förövaren.
Han är död. Punkt. Okej?
334
00:28:44,400 --> 00:28:45,440
Jag är ledsen.
335
00:28:46,800 --> 00:28:48,400
Jag måste avsluta det här.
336
00:28:56,360 --> 00:28:57,480
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
337
00:29:20,000 --> 00:29:24,880
MATSAL
338
00:29:45,600 --> 00:29:46,560
Hej.
339
00:29:47,080 --> 00:29:47,920
Hur mår du?
340
00:29:49,040 --> 00:29:49,920
Vem är du?
341
00:29:50,440 --> 00:29:51,560
Jag heter Hadrien.
342
00:29:52,520 --> 00:29:53,640
Manons bror.
343
00:29:54,240 --> 00:29:56,880
Det var hon som bad mig hälsa på dig.
344
00:29:57,560 --> 00:29:58,960
Vi är tydligen kusiner.
345
00:30:00,080 --> 00:30:03,480
-Och?
-Jag kom för att se hur du mår.
346
00:30:07,720 --> 00:30:10,760
Konstigt, jag gillade också mytologi
som barn.
347
00:30:11,440 --> 00:30:13,280
Jag är trött på den där boken.
348
00:30:17,160 --> 00:30:18,920
Har du provat det här?
349
00:30:20,640 --> 00:30:21,680
Bågskytte.
350
00:30:22,400 --> 00:30:23,560
Nej.
351
00:30:24,160 --> 00:30:26,000
-Vill du det?
-Nu?
352
00:30:26,080 --> 00:30:27,200
Ja, varför inte?
353
00:30:27,840 --> 00:30:32,120
Jag vet inte. Jag är inte på humör
just nu, och jag känner dig inte.
354
00:30:32,200 --> 00:30:36,440
Då kan vi ändra på det.
Och det kommer att muntra upp dig.
355
00:30:36,520 --> 00:30:38,720
Lyssna på nån som ständigt oroar sig.
356
00:30:39,920 --> 00:30:41,400
Men jag får inte gå ut.
357
00:30:42,680 --> 00:30:44,320
Det är det som gör det kul.
358
00:30:45,120 --> 00:30:46,320
Och kusten är klar.
359
00:30:48,560 --> 00:30:49,560
Nå?
360
00:30:53,600 --> 00:30:55,440
-Är du rädd?
-Nej.
361
00:30:56,440 --> 00:30:58,400
Ta dina saker, så drar vi.
362
00:31:05,000 --> 00:31:06,040
Här.
363
00:31:07,120 --> 00:31:07,960
Tack.
364
00:31:11,760 --> 00:31:13,600
Jag finns på hotellet.
365
00:31:14,280 --> 00:31:16,400
Hör av dig när du har löst allt.
366
00:31:17,640 --> 00:31:20,280
Allt det här och…
367
00:31:21,640 --> 00:31:22,640
Och oss.
368
00:31:23,280 --> 00:31:25,080
Låt mig inte vänta för länge.
369
00:31:42,600 --> 00:31:43,920
Jag älskar dig.
370
00:32:04,160 --> 00:32:06,600
Attackerade Joséphine dig utan anledning?
371
00:32:09,160 --> 00:32:12,080
Inga senor blev skadade.
Det är ett ytligt sår.
372
00:32:12,800 --> 00:32:13,960
Du hade tur.
373
00:32:15,280 --> 00:32:19,440
Men så har det inte alltid varit.
Hon var väldigt instabil i början.
374
00:32:19,520 --> 00:32:20,360
Ja.
375
00:32:20,440 --> 00:32:23,320
Innan vi hittade rätt behandling åt henne.
376
00:32:24,560 --> 00:32:26,000
Har hon varit här länge?
377
00:32:26,720 --> 00:32:29,040
Hur länge är det? Tio år?
378
00:32:29,680 --> 00:32:30,760
Skämtar du?
379
00:32:31,320 --> 00:32:35,640
Den förra chefen tog hit henne.
Hon var helt förstörd när hon kom.
380
00:32:36,400 --> 00:32:38,200
Paranoid, aggressiv.
381
00:32:39,040 --> 00:32:42,600
Hon var ett offer för en komplott, sa hon.
Hon hade blivit lurad.
382
00:32:42,680 --> 00:32:45,200
Lurad, ja. Visst.
383
00:32:45,760 --> 00:32:48,320
Ja. Av sina svärföräldrar, sa hon.
384
00:32:48,880 --> 00:32:52,280
Och att chefen var med på det. Minns du?
385
00:32:53,000 --> 00:32:56,440
Ännu en som blandade ihop verkligheten
med sin favoritsåpa.
386
00:34:00,320 --> 00:34:01,160
2012.
387
00:34:04,920 --> 00:34:06,040
2005.
388
00:34:08,040 --> 00:34:08,880
2000.
389
00:34:10,960 --> 00:34:12,640
JULI-AUGUSTI 2000
390
00:34:12,720 --> 00:34:14,560
INFORMATIONSBLAD
391
00:34:29,400 --> 00:34:30,840
INFORMATION OM ANSTÄLLDA
392
00:34:33,240 --> 00:34:34,240
Brahim.
393
00:34:37,800 --> 00:34:38,840
Chadia. Nej.
394
00:34:43,800 --> 00:34:44,760
Kanske du?
395
00:35:00,360 --> 00:35:01,680
ADMINISTRATION
396
00:35:07,960 --> 00:35:09,240
JANUARI-MARS 2000
397
00:35:21,920 --> 00:35:22,960
DYRBARA BILDER
398
00:35:45,080 --> 00:35:46,080
Såja.
399
00:35:46,640 --> 00:35:47,720
Bravo.
400
00:35:49,120 --> 00:35:50,120
Vad är det?
401
00:35:52,240 --> 00:35:53,720
Vill du åka tillbaka?
402
00:35:54,320 --> 00:35:55,240
Nej, men…
403
00:35:56,320 --> 00:36:01,000
Idag berättade mamma…att min pappa är död.
404
00:36:03,440 --> 00:36:05,800
Fan. Jag är ledsen.
405
00:36:06,520 --> 00:36:10,800
Nej, det är okej. Det har alltid varit
bara vi två. Det förändrar inget.
406
00:36:11,520 --> 00:36:16,720
Jo. Om jag fick veta att min mamma var död
i alla dessa år skulle det kännas skumt.
407
00:36:17,600 --> 00:36:20,120
Även om vi är vana vid
att hon inte är här.
408
00:36:20,200 --> 00:36:24,240
-Hade du också bara en förälder?
-Ja. Och en sån pappa, sen.
409
00:36:28,760 --> 00:36:31,040
Tror du på honom när han säger saker?
410
00:36:32,280 --> 00:36:33,400
Vad för saker?
411
00:36:34,160 --> 00:36:37,400
Som när han säger att han vill skydda dig?
412
00:36:38,200 --> 00:36:42,680
Jag har alltid tänkt att det är bättre
att kunna skydda sig själv.
413
00:38:07,840 --> 00:38:09,040
Joséphine?
414
00:38:09,840 --> 00:38:11,280
Joséphine.
415
00:38:13,680 --> 00:38:15,040
Joséphine!
416
00:38:17,520 --> 00:38:19,680
Nej, lugna ner dig.
417
00:38:20,360 --> 00:38:22,760
Lugn. Jag är inte din fiende.
418
00:38:24,920 --> 00:38:26,120
Vad hände?
419
00:38:26,920 --> 00:38:28,520
Vem gjorde så här mot dig?
420
00:38:29,480 --> 00:38:33,280
Se på mig.
Jag har inget med det här att göra.
421
00:38:34,560 --> 00:38:38,880
Jag trodde att du övergav min son
och barnen för att påbörja ett nytt liv,
422
00:38:38,960 --> 00:38:41,040
inte att du ruttnade här inne.
423
00:38:45,120 --> 00:38:46,480
-Prata med mig.
-Nej.
424
00:38:47,960 --> 00:38:48,960
Prata med mig.
425
00:38:52,040 --> 00:38:56,800
Jag hade glömt hur envis du är. Men
jag säger ju att jag inte var inblandad.
426
00:38:58,640 --> 00:39:00,440
Vi två kom aldrig överens,
427
00:39:00,520 --> 00:39:04,080
men jag skulle aldrig
ha gjort nåt sånt här mot dig.
428
00:39:09,200 --> 00:39:12,280
Så prata med mig. Prata med mig.
429
00:39:15,040 --> 00:39:16,320
Prata med mig.
430
00:39:16,400 --> 00:39:18,920
RECEPTION
431
00:39:51,920 --> 00:39:52,920
Hallå?
432
00:39:53,880 --> 00:39:56,720
Hallå? Ja, det är jag. Nej!
433
00:39:56,800 --> 00:39:59,720
Lägg inte på. Lägg inte på, lyssna.
434
00:39:59,800 --> 00:40:00,640
Lyssna på mig.
435
00:40:01,760 --> 00:40:05,040
Du måste tro mig.
Hör du det? Du måste tro mig.
436
00:40:22,840 --> 00:40:24,800
Varför hedras jag med ett besök?
437
00:40:28,000 --> 00:40:29,720
Jag har en fråga till dig.
438
00:40:45,080 --> 00:40:46,760
Vill du ha nåt att dricka?
439
00:40:54,960 --> 00:40:58,440
Jag ska bara avsluta en sak,
men jag lyssnar.
440
00:41:13,680 --> 00:41:14,680
Blomplockaren.
441
00:41:15,440 --> 00:41:16,440
Till höger.
442
00:41:18,520 --> 00:41:20,000
Minns du vad hon heter?
443
00:41:22,920 --> 00:41:26,440
Jag minns inte ens de som var här i fjol.
444
00:41:31,360 --> 00:41:32,760
Det var länge sen.
445
00:41:34,320 --> 00:41:35,680
Det var 25 år sedan.
446
00:41:37,320 --> 00:41:38,680
Var hittade du det där?
447
00:41:41,040 --> 00:41:42,960
Jag letar efter min mammas namn.
448
00:41:44,760 --> 00:41:47,120
Vad har din mamma med det här att göra?
449
00:41:48,360 --> 00:41:50,480
Tror du att det är hon?
450
00:41:52,240 --> 00:41:53,120
Är det så?
451
00:41:56,200 --> 00:41:59,040
Datumen, de stämmer.
452
00:42:01,040 --> 00:42:03,440
Arnaud anställde henne i september 2000.
453
00:42:04,240 --> 00:42:05,360
Han förförde henne.
454
00:42:06,240 --> 00:42:07,560
Eller tvingade henne.
455
00:42:09,880 --> 00:42:11,840
Och hon födde mig våren 2001.
456
00:42:17,720 --> 00:42:19,360
Du gör antaganden.
457
00:42:20,440 --> 00:42:21,440
Du vet inte.
458
00:42:22,400 --> 00:42:23,440
Du vet ingenting.
459
00:42:27,040 --> 00:42:28,840
Det kan vara vem som helst.
460
00:42:32,800 --> 00:42:34,000
Det är konstigt.
461
00:42:36,200 --> 00:42:37,920
Hennes personalakt är borta.
462
00:42:39,280 --> 00:42:40,400
Bara hennes.
463
00:42:41,840 --> 00:42:42,840
Varför det?
464
00:42:44,760 --> 00:42:46,200
För att hon inte ska hittas.
465
00:42:56,680 --> 00:42:57,640
Och…
466
00:42:58,760 --> 00:43:00,240
…hon ser bekant ut.
467
00:43:01,240 --> 00:43:02,240
Eller hur?
468
00:43:15,360 --> 00:43:16,640
Du släpper ingenting.
469
00:43:19,760 --> 00:43:21,440
Det måste finnas i mitt dna.
470
00:43:30,200 --> 00:43:31,240
Ursäkta mig.
471
00:43:53,920 --> 00:43:54,800
Var är du?
472
00:43:55,560 --> 00:43:58,680
Jag tänkte verkligen komma till dig. Jag…
473
00:43:59,760 --> 00:44:01,160
Jag var på väg, men…
474
00:44:02,000 --> 00:44:03,520
Vänta, vad står på?
475
00:44:06,600 --> 00:44:09,360
Försöker du säga att du inte kommer?
476
00:44:11,080 --> 00:44:12,080
Jag…
477
00:44:13,600 --> 00:44:15,680
Jag kan inte åka, jag kan inte…
478
00:44:16,720 --> 00:44:18,320
Jag kan inte lämna Mathieu.
479
00:44:19,080 --> 00:44:22,800
Lucie, lyssna på mig.
Du är inte skyldig din bror nånting.
480
00:44:24,920 --> 00:44:25,920
Jo.
481
00:44:27,080 --> 00:44:28,080
Det är jag.
482
00:44:30,360 --> 00:44:31,200
För om…
483
00:44:32,200 --> 00:44:36,000
Om han är där han är idag
är det delvis mitt fel.
484
00:44:38,880 --> 00:44:43,880
En dag när vi var unga kom jag på honom
med en av blomplockarna.
485
00:44:43,960 --> 00:44:48,400
Jag vet inte varför,
men jag spionerade på dem, och jag…
486
00:44:49,440 --> 00:44:51,720
Jag insåg att de var kära.
487
00:44:51,800 --> 00:44:55,080
Han ville skilja sig från Joséphine
och vara med henne.
488
00:44:55,160 --> 00:44:56,440
Jag fick spel.
489
00:44:57,760 --> 00:45:00,800
Joséphine hade ärvt en massa pengar.
490
00:45:00,880 --> 00:45:04,520
Hon hade investerat i gården.
Pappa hade övertalade henne.
491
00:45:04,600 --> 00:45:08,200
Utan henne hade vi varit körda.
Utan henne hade gården…
492
00:45:13,080 --> 00:45:15,160
Så jag berättade allt för min far.
493
00:45:16,440 --> 00:45:19,720
Jag vet inte vad som hände,
men nästa dag var hon borta.
494
00:45:19,800 --> 00:45:21,440
Hon försvann, och jag…
495
00:45:23,240 --> 00:45:25,040
Och jag vågade aldrig fråga.
496
00:45:25,560 --> 00:45:27,840
Jag sa ingenting. Jag såg…
497
00:45:30,440 --> 00:45:32,720
Jag såg min bror dö av olycka.
498
00:45:32,800 --> 00:45:37,160
Jag såg honom lida, jag såg honom
förstöra sig själv. Och jag gjorde inget.
499
00:45:45,760 --> 00:45:49,640
Så jag är ledsen, men jag…
Jag kan inte lämna honom.
500
00:45:50,400 --> 00:45:51,400
Jag är ledsen.
501
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
Alba?
502
00:46:37,560 --> 00:46:38,560
Alba?
503
00:46:48,440 --> 00:46:51,600
DYRBARA BILDER
504
00:47:33,480 --> 00:47:35,040
Det är min favorit också.
505
00:47:39,280 --> 00:47:41,000
Du straffade Arnaud.
506
00:47:42,880 --> 00:47:47,200
Du dödade honom
när du såg mitt namn på testamentet.
507
00:47:48,640 --> 00:47:53,320
Det var då du insåg att han hade gjort
blomplockaren du älskade med barn.
508
00:47:55,600 --> 00:47:57,440
-Det är inte som du tror.
-Inte?
509
00:47:58,760 --> 00:48:02,000
Du satte dit mig för att hämnas.
För att bli av med mig.
510
00:48:03,040 --> 00:48:06,120
Men vet du vad?
Du begick ett stort misstag.
511
00:48:06,640 --> 00:48:08,320
Du gav dig på min son.
512
00:48:09,160 --> 00:48:11,200
Och ingen rör min son.
513
00:48:12,840 --> 00:48:15,800
Sluta! Gör inte så här! Släpp!
514
00:48:17,400 --> 00:48:19,720
Lugna dig! Sluta!
515
00:48:27,240 --> 00:48:29,280
Sluta!
516
00:48:31,320 --> 00:48:32,800
Arnaud är inte din far.
517
00:48:35,640 --> 00:48:36,520
Det är jag.
518
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Det är jag.
519
00:48:44,360 --> 00:48:45,200
Du ljuger.
520
00:48:45,280 --> 00:48:47,720
Jag ljuger inte. Du är min dotter.
521
00:48:49,360 --> 00:48:50,240
Du är min dotter.
522
00:48:52,440 --> 00:48:53,640
Vad säger du?
523
00:49:03,200 --> 00:49:05,640
Jag hade gjort allt
för att rädda min familj.
524
00:49:07,400 --> 00:49:08,480
Även det värsta.
525
00:49:15,280 --> 00:49:18,280
Och sen såg jag
hur mycket du liknade henne…
526
00:49:21,120 --> 00:49:23,000
Satan, vad du var lik henne.
527
00:49:25,720 --> 00:49:27,040
Det gjorde mig galen.
528
00:49:30,600 --> 00:49:32,920
Jag kunde inte sluta tänka på det, jag…
529
00:49:34,920 --> 00:49:36,280
Jag var besatt av det.
530
00:49:38,200 --> 00:49:40,560
Även efter min polisanmälan…
531
00:49:42,080 --> 00:49:43,520
…måste jag få veta.
532
00:49:45,040 --> 00:49:47,120
Resultatet slog ner som en bomb.
533
00:49:51,080 --> 00:49:54,320
Innan du kom hit
visste jag inte ens att du fanns.
534
00:50:00,360 --> 00:50:01,800
Jag satte inte dit dig.
535
00:50:04,120 --> 00:50:05,680
Jag dödade inte min far.
536
00:50:07,040 --> 00:50:10,760
Så varför inkluderade han mig
i testamentet?
537
00:50:10,840 --> 00:50:15,240
-Varför sa han att jag var hans?
-Jag vet inte. Jag förstår inte heller.
538
00:50:17,880 --> 00:50:19,280
Jag förstår inte.
539
00:50:22,920 --> 00:50:24,080
Säg vad hon heter.
540
00:50:28,760 --> 00:50:29,920
Säg vad hon heter.
541
00:50:33,640 --> 00:50:34,640
Nadia.
542
00:50:38,680 --> 00:50:39,960
Hon hette Nadia.
543
00:50:42,520 --> 00:50:44,120
Jag var så kär i henne.
544
00:50:46,560 --> 00:50:49,400
Jag tänkte till och med
lämna min fru, Joséphine.
545
00:50:50,000 --> 00:50:51,560
Men hon försvann.
546
00:50:52,440 --> 00:50:53,720
Utan förklaring.
547
00:50:54,280 --> 00:50:56,400
Utan att berätta att hon var gravid.
548
00:51:00,440 --> 00:51:01,440
Jag visste inte.
549
00:51:05,200 --> 00:51:07,720
Jag visste inte. Jag övergav dig inte.
550
00:51:09,600 --> 00:51:11,000
Jag övergav dig inte.
551
00:51:38,160 --> 00:51:41,800
-Hallå? Ja, det är jag.
-Béatrice?
552
00:51:41,880 --> 00:51:45,360
Nej, lägg inte på. Lyssna på mig.
553
00:51:46,640 --> 00:51:50,440
Du måste tro mig.
Din mamma är på kliniken med mig.
554
00:51:51,360 --> 00:51:52,560
Kom genast.
555
00:51:53,240 --> 00:51:56,320
Rum 102!
556
00:52:57,920 --> 00:52:59,720
RECEPTION
557
00:55:25,960 --> 00:55:30,040
Undertexter: Mattias R. Andersson
557
00:55:31,305 --> 00:56:31,674
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm