"Under a Dark Sun" Parle-moi

ID13180055
Movie Name"Under a Dark Sun" Parle-moi
Release Name Under.a.Dark.Sun.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID36156871
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:00:25,840 --> 00:00:27,720 -Ser du nåt? -Nej. 3 00:00:27,800 --> 00:00:29,440 Jag får inte fram kniven. 4 00:00:29,520 --> 00:00:30,400 Vänta. 5 00:00:32,480 --> 00:00:34,800 Fan. Jag känner den. Kom igen. 6 00:00:35,880 --> 00:00:37,280 Jag har den. 7 00:00:37,360 --> 00:00:39,000 Jag har den. Här. 8 00:00:47,360 --> 00:00:48,440 Hårdare! 9 00:00:48,520 --> 00:00:49,840 Kom igen. 10 00:00:51,600 --> 00:00:52,840 Vi ska ta oss ut. 11 00:01:17,400 --> 00:01:18,600 Ut. 12 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Kom igen, ut! 13 00:01:23,720 --> 00:01:25,760 Kom igen, snabbare. Kom igen! 14 00:01:42,160 --> 00:01:43,280 Ner på knä. 15 00:01:44,200 --> 00:01:46,160 Ner på knä där. Du också. 16 00:01:46,680 --> 00:01:48,960 Kom hit. Ner på knä. 17 00:01:54,480 --> 00:01:57,760 -Vill du till din mamma? -Det ordnar sig. 18 00:01:58,600 --> 00:02:01,400 -Vill du till din mamma eller inte? -Ja. 19 00:02:01,480 --> 00:02:02,600 Rör honom inte. 20 00:02:07,400 --> 00:02:09,200 -Vad gör du? -Håll käften. 21 00:02:09,720 --> 00:02:10,840 Ge mig dina händer. 22 00:02:15,080 --> 00:02:16,960 -Mamma! -Jag är här. 23 00:02:17,040 --> 00:02:19,440 Jag är här, älskling! Lyssna på mig. 24 00:02:20,840 --> 00:02:23,200 -Blunda. -Mamma. 25 00:02:23,960 --> 00:02:25,200 Håll för öronen. 26 00:02:27,840 --> 00:02:29,000 Det ordnar sig. 27 00:02:38,040 --> 00:02:39,400 Du är en bra mor, Alba. 28 00:02:49,720 --> 00:02:53,440 Det här hade varit mycket lättare om du hade dött som du skulle. 29 00:03:19,040 --> 00:03:20,640 Hjälp! 30 00:03:24,360 --> 00:03:28,560 Istället dök du upp igen som en jävla kackerlacka. Och allt blev skit! 31 00:03:47,640 --> 00:03:50,160 Jag var tvungen att hålla ett öga på dig. 32 00:04:01,240 --> 00:04:03,320 Vem dödade polisen framför ögonen på oss? 33 00:04:04,720 --> 00:04:08,640 Du kan aldrig bara släppa det, va? Du släpper det visst inte? 34 00:04:09,200 --> 00:04:10,560 Vem skyddar du? 35 00:04:11,200 --> 00:04:15,160 Vem? Du dödade inte Arnaud ensam. 36 00:04:16,560 --> 00:04:18,640 -Du jobbar med nån. -Håll käften. 37 00:04:18,720 --> 00:04:20,200 -Säg vem det är. -Tyst. 38 00:04:20,280 --> 00:04:21,960 -Berätta! -Mamma, sluta! 39 00:04:22,040 --> 00:04:23,080 Håll käften. 40 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 Hej då, Alba. 41 00:04:29,120 --> 00:04:30,000 Spring, Léo! 42 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 Släpp! 43 00:04:37,200 --> 00:04:38,040 Släpp! 44 00:04:46,040 --> 00:04:47,680 Du ska dö, din subba! 45 00:05:01,640 --> 00:05:02,640 Sluta! 46 00:05:03,720 --> 00:05:06,960 Det är över! 47 00:05:08,280 --> 00:05:10,200 Det är över. 48 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Mamma? 49 00:05:34,240 --> 00:05:39,680 UNDER EN SVART SOL 50 00:05:52,120 --> 00:05:54,840 NJUT AV LIVET IDAG IMORGON ÄR VI KANSKE INTE HÄR 51 00:06:30,440 --> 00:06:32,880 VÄRLDEN ÄR BYGGD PÅ HOPP 52 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 Nå, Paulette? 53 00:06:46,600 --> 00:06:47,680 Är allt bra? 54 00:07:00,920 --> 00:07:03,160 Nå? Mår du bättre? 55 00:07:03,240 --> 00:07:04,840 Efter en god frukost? 56 00:07:05,880 --> 00:07:07,040 Föreståndarinnan. 57 00:07:08,040 --> 00:07:10,840 -Jag vill träffa henne. -Var sak har sin tid. 58 00:07:11,600 --> 00:07:13,120 Och ett steg i taget. 59 00:07:16,640 --> 00:07:18,640 För att få lite lugn och ro. 60 00:07:21,600 --> 00:07:22,760 Jag är inte sjuk! 61 00:07:28,360 --> 00:07:31,200 Vill du hellre bli sondmatad med dem? 62 00:07:46,280 --> 00:07:49,680 Ser du? Det var inte så hemskt. Ha en bra dag, Béatrice. 63 00:08:13,520 --> 00:08:15,320 Har du tillstånd att vara här? 64 00:08:16,480 --> 00:08:17,480 Hör på. 65 00:08:18,160 --> 00:08:22,240 Det har blivit ett stort missförstånd. 66 00:08:24,640 --> 00:08:28,040 -Du hör väl inte hemma här? -Tack. 67 00:08:29,800 --> 00:08:34,160 -Äntligen nån vettig. -Så säger alla första dagen. 68 00:08:34,760 --> 00:08:37,880 Allt ordnar sig. Snart vill du inte ge dig av. 69 00:08:38,560 --> 00:08:42,480 Men jag måste ut! Snälla, jag ber dig. 70 00:08:42,560 --> 00:08:45,040 Du kan lämna in besöksförfrågningar. 71 00:08:45,760 --> 00:08:48,120 Till och med ringa externa samtal. 72 00:08:48,680 --> 00:08:50,320 Det här är inget fängelse. 73 00:08:54,240 --> 00:08:58,600 Men om du tänker ringa polisen… De kommer inte. 74 00:08:59,200 --> 00:09:00,360 De känner till oss. 75 00:09:19,000 --> 00:09:21,240 Att se mig genomlida 76 00:09:21,760 --> 00:09:23,480 Dessa svåra tider 77 00:09:23,560 --> 00:09:25,600 När du inte vet vad du ska säga 78 00:09:25,680 --> 00:09:28,560 Och du bara måste gå 79 00:09:28,640 --> 00:09:31,760 Du glömmer leendena, blickarna 80 00:09:31,840 --> 00:09:34,400 Som lovade en evighet 81 00:09:34,480 --> 00:09:38,200 Alla löften vi gav Om att aldrig glömma 82 00:09:38,280 --> 00:09:39,840 RÖSTMEDDELANDE KLINIKEN EN NY DAG 83 00:09:40,600 --> 00:09:43,600 Kommer du att glömma mig 84 00:09:44,800 --> 00:09:47,440 Hej, älskling. Det är jag. Din mamma. 85 00:09:47,520 --> 00:09:51,480 Jag lovar att inte bli arg. Det var ett missförstånd. 86 00:09:52,560 --> 00:09:53,600 Tja… 87 00:09:53,680 --> 00:09:59,800 Sånt här händer i familjer, särskilt mellan mödrar och döttrar. Ja. 88 00:09:59,880 --> 00:10:03,000 Men du måste verkligen komma och hämta mig. 89 00:10:03,720 --> 00:10:06,720 Jag kan inte stanna här. Förstår du det? 90 00:10:07,480 --> 00:10:09,280 Du har gått lite för långt. 91 00:10:10,520 --> 00:10:12,120 Snälla, svara. 92 00:10:12,880 --> 00:10:13,880 Svara! 93 00:10:15,120 --> 00:10:16,240 Lucie? 94 00:10:16,320 --> 00:10:18,400 Lucie, kom genast till… 95 00:10:18,480 --> 00:10:21,320 Ta mig härifrån, din lilla… 96 00:10:21,400 --> 00:10:25,160 …kippar efter luft Får nåt suddigt i din blick 97 00:10:25,240 --> 00:10:29,160 När du älskar med henne Kommer du att glömma 98 00:10:29,240 --> 00:10:31,880 Kommer du att glömma mig 99 00:10:31,960 --> 00:10:34,120 Kommer du att glömma 100 00:10:40,160 --> 00:10:42,840 Alba, förstår du vad jag just sa? 101 00:10:44,120 --> 00:10:44,960 Ja. 102 00:10:46,560 --> 00:10:49,360 Valentin dödade Arnaud och satte dit mig. 103 00:10:50,200 --> 00:10:53,280 Arnaud Lasserre fattade misstanke mot sin anställde. 104 00:10:53,920 --> 00:10:56,520 Valentin tog saker i egna händer och dödade honom. 105 00:10:57,280 --> 00:11:00,880 Vi undersökte honom, men han hade ögon och öron överallt. 106 00:11:02,560 --> 00:11:05,160 Han sålde videor till sina perversa klienter. 107 00:11:06,840 --> 00:11:09,040 Och han spionerade på alla. 108 00:11:12,680 --> 00:11:16,000 Han hackade Arnauds dator för att spionera på honom. 109 00:11:17,040 --> 00:11:21,680 Han fick reda på att du existerade när han hittade en kopia av testamentet. 110 00:11:24,160 --> 00:11:25,160 Det är galet. 111 00:11:27,800 --> 00:11:28,640 Alba, 112 00:11:30,880 --> 00:11:33,000 i bilen eller där uppe, 113 00:11:33,080 --> 00:11:35,960 hörde du honom nånsin prata med en medbrottsling? 114 00:11:36,040 --> 00:11:37,720 -Eller nämna en? -Nej. 115 00:11:37,800 --> 00:11:38,760 Är du säker? 116 00:11:44,280 --> 00:11:47,160 Vad gjorde han med blomplockarna? 117 00:11:49,160 --> 00:11:52,240 Varje säsong valde han ut den mest sårbara av dem. 118 00:11:52,320 --> 00:11:54,240 Om jag återvänder till Tunis… 119 00:11:54,320 --> 00:11:56,160 Han framstod som en beskyddare. 120 00:11:57,080 --> 00:11:59,560 Och lockade med franskt uppehållstillstånd. 121 00:12:01,640 --> 00:12:02,560 I gengäld 122 00:12:03,880 --> 00:12:07,880 fick hon gå med på att bli kraftigt sövd kvällarna han hämtade henne. 123 00:12:07,960 --> 00:12:09,480 Lovade Valentin allt det? 124 00:12:10,080 --> 00:12:11,600 Sen tog han dit henne 125 00:12:13,320 --> 00:12:14,640 och sålde henne. 126 00:12:16,440 --> 00:12:19,080 Valentin satt inne två år för koppleri. 127 00:12:20,560 --> 00:12:22,960 Han bytte identitet när han kom ut. 128 00:12:23,800 --> 00:12:26,240 Till slut hamnade han på gården. 129 00:12:26,320 --> 00:12:27,360 ASKUNGEN 130 00:12:27,960 --> 00:12:29,680 Han började snart på nytt. 131 00:12:30,720 --> 00:12:34,320 Varför tog det så lång tid att ta reda på allt det här? 132 00:12:35,040 --> 00:12:36,680 Efter mordet på min farfar 133 00:12:36,760 --> 00:12:41,160 gjorde ni inte en bakgrundskoll på hans närmast anställda? Inte? 134 00:12:42,520 --> 00:12:46,400 Nej, ni trakasserade min klient, trots att hon var ett offer. 135 00:12:49,280 --> 00:12:53,600 Efter att Léo kidnappades, vad gjorde du på festen med honom? 136 00:12:53,680 --> 00:12:55,080 Vad ville Valentin? 137 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 Jag… 138 00:12:59,920 --> 00:13:02,200 Jag är trött. Jag… 139 00:13:02,280 --> 00:13:04,000 Jag vill bara träffa min son. 140 00:13:05,080 --> 00:13:07,520 Eftersom du nämner den kvällen… 141 00:13:07,600 --> 00:13:10,200 Jacques, notarien. 142 00:13:11,280 --> 00:13:12,360 Vad dog han av? 143 00:13:14,080 --> 00:13:15,080 En hjärtattack. 144 00:13:15,880 --> 00:13:18,520 Så är det om man vill ingå i min familj. 145 00:13:19,120 --> 00:13:20,920 Man behöver ett starkt hjärta. 146 00:13:58,760 --> 00:13:59,760 Samira! 147 00:14:01,600 --> 00:14:02,600 Hallå! 148 00:14:03,440 --> 00:14:05,840 Vänta! Vad gör du? 149 00:14:05,920 --> 00:14:07,400 Ta ut den. 150 00:14:07,920 --> 00:14:10,880 Samira, åk inte. Vi är alla i chock, okej? 151 00:14:10,960 --> 00:14:15,720 Valentin förrådde alla, inklusive mig. Plocka färdigt. Jag klarar det inte ensam. 152 00:14:16,680 --> 00:14:18,880 Du är inte ensam. Du har din familj. 153 00:14:18,960 --> 00:14:21,560 Din mamma, din syster. Ett helt lag. 154 00:14:22,080 --> 00:14:24,600 Det är inte mitt fel. Jag hatade honom. 155 00:14:24,680 --> 00:14:26,840 -Jag sparkade honom. -Just det. 156 00:14:26,920 --> 00:14:29,320 Så han gjorde de där vidriga sakerna, 157 00:14:29,400 --> 00:14:32,320 med kameror överallt, utan att du såg nånting? 158 00:14:32,400 --> 00:14:34,640 -Nej. -Då är det värre än jag trodde. 159 00:14:34,720 --> 00:14:35,760 Vänta. 160 00:14:35,840 --> 00:14:38,520 Vänta, för fan. Starta inte bilen. Snälla! 161 00:14:38,600 --> 00:14:41,240 -Jag har inte tid. -Nej, lyssna på mig. 162 00:14:41,840 --> 00:14:45,760 Vet du varför du inte såg något? För vi är ingenting för dig. 163 00:14:51,040 --> 00:14:52,040 Samira. 164 00:14:53,840 --> 00:14:56,080 Ni kan inte göra så här mot mig! 165 00:15:11,120 --> 00:15:12,560 Vad gör du här? 166 00:15:12,640 --> 00:15:14,840 Gör du slut med mig? 167 00:15:15,360 --> 00:15:18,840 Va? Nej, inte alls. Varför säger du så? 168 00:15:18,920 --> 00:15:23,160 Så varför svarar du inte på mina meddelanden, mina samtal, mina mejl? 169 00:15:23,240 --> 00:15:26,320 Nej, kom igen. Jag hade ett familjeproblem att lösa. 170 00:15:26,400 --> 00:15:28,960 Men nu lovar jag att jag är din. 171 00:15:33,840 --> 00:15:35,400 Lucie, vi har ett problem. 172 00:15:39,840 --> 00:15:40,680 Ollie. 173 00:15:41,640 --> 00:15:44,080 Vi har ett stort problem. Fan. 174 00:15:45,520 --> 00:15:47,880 Vad vill han? Hallå? 175 00:15:48,800 --> 00:15:50,840 Just nu har vi inga kommentarer. 176 00:15:51,840 --> 00:15:55,200 Manon, om det som hände på festen… 177 00:15:56,600 --> 00:15:58,440 -Jag… -Oroa dig inte. 178 00:15:58,520 --> 00:16:02,360 Du behöver inte förklara nåt. Du är säker, det är allt som räknas. 179 00:16:07,080 --> 00:16:08,080 Jag kommer snart. 180 00:16:18,960 --> 00:16:20,120 Vad tänker du göra? 181 00:16:21,400 --> 00:16:25,400 De hittade en bostad åt mig och ska försöka skaffa tillstånd åt mig. 182 00:16:26,200 --> 00:16:27,160 Efter det… 183 00:16:29,560 --> 00:16:30,960 Efter det vet jag inte. 184 00:16:32,520 --> 00:16:33,800 Är du ensam? 185 00:16:33,880 --> 00:16:36,920 Nej, Samira är på väg. Hon ska bo med mig. 186 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 Okej. 187 00:16:44,360 --> 00:16:47,680 Jag gjorde som du bad mig. Jag sa ingenting. 188 00:16:50,360 --> 00:16:51,360 Tack. 189 00:17:01,760 --> 00:17:06,000 Vem det än är, hitta honom och straffa honom. 190 00:17:09,640 --> 00:17:14,040 Den här blåvalen försöker fortfarande stilla sin enorma aptit. 191 00:17:14,720 --> 00:17:19,680 Men ibland äter den inte på flera dagar i rad. 192 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Du. 193 00:17:38,160 --> 00:17:39,880 Snälla, prata med mig. 194 00:17:42,920 --> 00:17:43,920 Prata med mig. 195 00:17:45,920 --> 00:17:47,000 Vem är min pappa? 196 00:17:49,360 --> 00:17:53,280 Varför träffade jag honom aldrig? Varför pratar du aldrig om honom? 197 00:17:56,760 --> 00:18:00,240 -Det är inte läge för det nu. -Klart att det är. 198 00:18:00,320 --> 00:18:02,800 Jag dog nästan utan att veta vad han heter. 199 00:18:05,920 --> 00:18:06,920 Dimitri. 200 00:18:09,040 --> 00:18:10,360 Han hette Dimitri. 201 00:18:12,720 --> 00:18:14,360 Är det hans anteckningsbok? 202 00:18:15,880 --> 00:18:17,360 Är det hans teckningar? 203 00:18:22,640 --> 00:18:26,200 Han var väldigt begåvad. Han var duktig på att rita. 204 00:18:28,440 --> 00:18:30,640 Jag var väldigt ung när vi träffades. 205 00:18:32,000 --> 00:18:34,320 Väldigt ung och väldigt kär. 206 00:18:35,800 --> 00:18:38,000 Varför säger du "han var"? 207 00:18:44,720 --> 00:18:46,120 För att han dog. 208 00:18:50,160 --> 00:18:51,160 Hur? 209 00:18:55,000 --> 00:18:56,400 Hur dog han? 210 00:18:57,800 --> 00:18:58,680 Han var… 211 00:19:00,480 --> 00:19:02,120 Han var nån som… 212 00:19:05,400 --> 00:19:07,360 Han fick problem med det mentala. 213 00:19:11,960 --> 00:19:18,080 Han började dricka och ta olika saker. 214 00:19:18,160 --> 00:19:19,800 Han var inte samma person. 215 00:19:21,040 --> 00:19:22,160 Det gjorde honom… 216 00:19:25,120 --> 00:19:26,280 …elak, du vet? 217 00:19:28,320 --> 00:19:29,720 Elak och farlig. 218 00:19:31,920 --> 00:19:33,920 -Jag tror dig inte. -Jo. 219 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 Det är sant. 220 00:19:36,440 --> 00:19:40,960 Det är inte roligt att höra. Det var därför jag inte ville berätta. 221 00:19:43,920 --> 00:19:45,240 Hur var han farlig? 222 00:19:46,640 --> 00:19:47,840 -Léo… -Hur? 223 00:19:57,080 --> 00:19:58,200 En kväll, 224 00:19:59,480 --> 00:20:00,800 när du var en bebis, 225 00:20:05,760 --> 00:20:07,160 blev han galen. 226 00:20:07,760 --> 00:20:08,920 Han fick spel. 227 00:20:10,720 --> 00:20:12,240 Han attackerade mig. 228 00:20:15,280 --> 00:20:20,760 Jag var rädd att han skulle skada dig. Jag ville bara skydda dig. Förstår du? 229 00:20:22,200 --> 00:20:23,880 Var det natten han dog? 230 00:20:26,480 --> 00:20:27,760 Han attackerade mig. 231 00:20:33,000 --> 00:20:34,480 Jag stötte bort honom. 232 00:20:36,160 --> 00:20:37,280 Han föll. 233 00:20:39,960 --> 00:20:43,160 Jag väntade på att han skulle resa sig, men… 234 00:20:48,240 --> 00:20:49,600 Men han rörde sig inte. 235 00:20:51,560 --> 00:20:55,520 Så min far dog på grund av dig? 236 00:21:01,160 --> 00:21:05,400 Jag skyddade dig. Jag låter ingen skada dig. Förstår du det? 237 00:21:05,480 --> 00:21:06,480 Ingen! 238 00:21:09,320 --> 00:21:10,320 För sent. 239 00:21:15,960 --> 00:21:18,760 Men pingviner är sällskapliga djur. 240 00:21:18,840 --> 00:21:23,040 För att överleva måste de lära sig att vara sociala. 241 00:21:23,120 --> 00:21:24,400 Kan du gå nu? 242 00:21:46,040 --> 00:21:49,360 Ja, som jag sa har min familj inga kommentarer just nu. 243 00:21:49,440 --> 00:21:53,480 Snälla, det tar inte så lång tid. Bara ett par frågor. Kan du… 244 00:21:54,040 --> 00:21:55,960 Hallå? 245 00:21:56,040 --> 00:21:57,480 Avbryter jag nåt? 246 00:22:00,080 --> 00:22:02,600 Gården var basen för en prostitutionsliga. 247 00:22:02,680 --> 00:22:04,720 -Och nu knarksmuggling? -Oj… 248 00:22:06,360 --> 00:22:10,400 -Vi måste prata med journalisterna. -Okej, berätta. Sätt igång. 249 00:22:10,480 --> 00:22:11,560 Jag lyssnar. 250 00:22:11,640 --> 00:22:14,280 "Sätt igång, jag lyssnar." Jag vet inte, jag… 251 00:22:14,880 --> 00:22:17,120 Jag har ingen aning, jag är inte… 252 00:22:17,640 --> 00:22:19,040 -"Jag är inte…" -Vadå? 253 00:22:21,960 --> 00:22:23,640 Kanonbra pressmeddelande. 254 00:22:24,360 --> 00:22:28,880 -Bravo. Ska jag skriva ner det? -Sluta. Varför attackerar du mig så där? 255 00:22:31,080 --> 00:22:33,600 Du och jag måste samarbeta. 256 00:22:35,000 --> 00:22:36,280 Samarbeta? 257 00:22:38,320 --> 00:22:39,320 Varför det? 258 00:22:41,680 --> 00:22:43,400 Säsongen är körd, eller hur? 259 00:22:44,560 --> 00:22:48,760 Släktnamnet är befläckat. Ingen vill köpa våra rosor eller jobba här. 260 00:22:48,840 --> 00:22:51,800 Vi är ruinerade. Vilken del av det förstår du inte? 261 00:22:53,480 --> 00:22:57,440 -Mamma förstod åtminstone sånt här. -Hämta henne om du saknar henne. 262 00:22:57,520 --> 00:22:59,160 Men jag stannar här. 263 00:23:00,280 --> 00:23:03,400 Hon är inte oskyldig. Hon hör hemma där. 264 00:23:05,760 --> 00:23:09,200 Vi hittar en lösning. Det är du och jag nu. Det är vår tur. 265 00:23:11,080 --> 00:23:12,520 Ha lite tillförsikt. 266 00:23:23,240 --> 00:23:26,840 Du säger att dina barn inte kan hantera krisen utan dig, 267 00:23:27,800 --> 00:23:29,920 men efter att din man dog 268 00:23:30,000 --> 00:23:33,360 har de iakttagit en rad oroväckande saker med dig. 269 00:23:33,440 --> 00:23:38,680 Jag bedömde att det var allvarligt nog för att lägga in dig utan ditt samtycke. 270 00:23:38,760 --> 00:23:42,680 Kom igen. Får jag fråga vad dessa "saker" är? 271 00:23:42,760 --> 00:23:44,640 Ditt oberäkneliga beteende. 272 00:23:45,920 --> 00:23:50,440 Din oväntade, impulsiva förlovning kastar skuggor över ditt omdöme. 273 00:23:50,520 --> 00:23:51,400 Otroligt. 274 00:23:51,480 --> 00:23:55,800 Och dina barns misstankar om att du var inblandad i mordet på deras far. 275 00:23:55,880 --> 00:24:01,680 Jaha. Så "galen" räcker inte, vi slänger in "mördare" också. 276 00:24:03,400 --> 00:24:04,440 "Toxisk". 277 00:24:05,320 --> 00:24:08,600 -Så beskrev din dotter er relation. -Men… 278 00:24:09,200 --> 00:24:13,680 Det är hon som är toxisk. Hon har varit ett problem sen hon föddes. 279 00:24:14,200 --> 00:24:16,800 -Var det svårt att vara mamma? -Nej då. 280 00:24:16,880 --> 00:24:19,680 Det var den ena glädjen efter den andra. 281 00:24:22,360 --> 00:24:26,760 Det var sarkasm, ifall du missade det. 282 00:24:26,840 --> 00:24:28,960 -Jag missade det inte. -Bra. 283 00:24:29,760 --> 00:24:33,760 Du är lika uttrycksfull som en croupier. Och låt mig stoppa dig där. 284 00:24:33,840 --> 00:24:37,640 Hoppa inte på det tåget, för jag har inga spelproblem. 285 00:24:39,240 --> 00:24:42,000 Tror du att jag tror att du har ett beroende? 286 00:24:42,080 --> 00:24:45,760 Ja. Du försöker alltid lura mig med dina frågor. 287 00:24:47,160 --> 00:24:49,720 Ett sånt intressant ordval. 288 00:24:51,520 --> 00:24:53,120 Tanken på att bli lurad. 289 00:24:54,360 --> 00:24:56,440 Känner du ofta så? 290 00:24:59,720 --> 00:25:01,240 Min man förrådde mig. 291 00:25:03,360 --> 00:25:04,360 Mina barn 292 00:25:05,480 --> 00:25:06,480 förrådde mig. 293 00:25:08,920 --> 00:25:10,320 Det är skäl nog 294 00:25:11,240 --> 00:25:15,400 att vara lite försiktig med andra människor. Tycker du inte det? 295 00:25:22,960 --> 00:25:24,880 Förlåt, men det irriterade mig. 296 00:25:29,320 --> 00:25:30,280 Snälla. 297 00:25:31,960 --> 00:25:33,800 Släpp ut mig härifrån. 298 00:25:34,560 --> 00:25:36,800 -Nej, Béatrice. -Släpp ut mig. 299 00:25:37,400 --> 00:25:38,520 Du mår inte bra. 300 00:25:39,760 --> 00:25:42,720 Tills du kan acceptera det stannar du här. 301 00:25:49,000 --> 00:25:51,680 KLINIKEN EN NY DAG 302 00:25:55,000 --> 00:25:56,360 Varsågod, Hubert. 303 00:26:17,040 --> 00:26:18,240 Hej, Béatrice. 304 00:26:20,800 --> 00:26:22,280 Har du sovit bra? 305 00:26:23,080 --> 00:26:24,200 Smaklig måltid. 306 00:26:24,960 --> 00:26:26,080 Har du saknat mig? 307 00:26:29,440 --> 00:26:30,560 Joséphine. 308 00:26:56,080 --> 00:26:57,680 Du kan väl inte hjälpa det? 309 00:27:00,080 --> 00:27:05,000 Du tänker på den där andra jäveln där ute som gav sig på vår son. 310 00:27:06,640 --> 00:27:09,120 En normal mamma skulle vara där uppe. 311 00:27:10,080 --> 00:27:12,760 Be Léo om förlåtelse för att ha berövat honom en far. 312 00:27:16,040 --> 00:27:17,280 Se på mig. 313 00:27:18,920 --> 00:27:21,440 Det enda i mitt liv jag inte ångrar 314 00:27:22,880 --> 00:27:24,200 är att jag dödade dig. 315 00:27:41,920 --> 00:27:42,760 Hur mår du? 316 00:27:44,000 --> 00:27:46,120 Är du på sjukhuset? Hur mår Léo? 317 00:27:46,920 --> 00:27:47,800 Alba? 318 00:27:48,320 --> 00:27:50,320 -Alba, hör du mig? -Jag ljög. 319 00:27:52,040 --> 00:27:53,680 De var två stycken. 320 00:27:55,760 --> 00:27:57,880 Valentin drog inte i trådarna. 321 00:27:59,560 --> 00:28:00,720 Jag förstår inte. 322 00:28:01,760 --> 00:28:03,080 Varför ljög du? 323 00:28:03,160 --> 00:28:07,040 Jag vänder och vrider på det. Det är nåt som inte stämmer. 324 00:28:07,600 --> 00:28:10,680 -Arnaud har en annan hemlighet. -Vad pratar du om? 325 00:28:11,320 --> 00:28:12,400 Min mors namn. 326 00:28:14,880 --> 00:28:17,600 Blomplockaren som Arnaud gjorde med barn för 25 år sen. 327 00:28:19,040 --> 00:28:22,800 -Hur vet du att hon var en blomplockare? -Se bara på mig. 328 00:28:25,200 --> 00:28:27,000 Arnaud lämnade aldrig gården. 329 00:28:28,840 --> 00:28:31,160 Okej, var är du? Vi måste prata lite. 330 00:28:31,240 --> 00:28:34,120 Manon, om jag kan ta reda på vem min mamma är 331 00:28:35,640 --> 00:28:38,240 kan jag få veta varför det här händer mig. 332 00:28:38,840 --> 00:28:40,680 Och vem som vill förgöra mig. 333 00:28:40,760 --> 00:28:44,320 Valentin var den enda förövaren. Han är död. Punkt. Okej? 334 00:28:44,400 --> 00:28:45,440 Jag är ledsen. 335 00:28:46,800 --> 00:28:48,400 Jag måste avsluta det här. 336 00:28:56,360 --> 00:28:57,480 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 337 00:29:20,000 --> 00:29:24,880 MATSAL 338 00:29:45,600 --> 00:29:46,560 Hej. 339 00:29:47,080 --> 00:29:47,920 Hur mår du? 340 00:29:49,040 --> 00:29:49,920 Vem är du? 341 00:29:50,440 --> 00:29:51,560 Jag heter Hadrien. 342 00:29:52,520 --> 00:29:53,640 Manons bror. 343 00:29:54,240 --> 00:29:56,880 Det var hon som bad mig hälsa på dig. 344 00:29:57,560 --> 00:29:58,960 Vi är tydligen kusiner. 345 00:30:00,080 --> 00:30:03,480 -Och? -Jag kom för att se hur du mår. 346 00:30:07,720 --> 00:30:10,760 Konstigt, jag gillade också mytologi som barn. 347 00:30:11,440 --> 00:30:13,280 Jag är trött på den där boken. 348 00:30:17,160 --> 00:30:18,920 Har du provat det här? 349 00:30:20,640 --> 00:30:21,680 Bågskytte. 350 00:30:22,400 --> 00:30:23,560 Nej. 351 00:30:24,160 --> 00:30:26,000 -Vill du det? -Nu? 352 00:30:26,080 --> 00:30:27,200 Ja, varför inte? 353 00:30:27,840 --> 00:30:32,120 Jag vet inte. Jag är inte på humör just nu, och jag känner dig inte. 354 00:30:32,200 --> 00:30:36,440 Då kan vi ändra på det. Och det kommer att muntra upp dig. 355 00:30:36,520 --> 00:30:38,720 Lyssna på nån som ständigt oroar sig. 356 00:30:39,920 --> 00:30:41,400 Men jag får inte gå ut. 357 00:30:42,680 --> 00:30:44,320 Det är det som gör det kul. 358 00:30:45,120 --> 00:30:46,320 Och kusten är klar. 359 00:30:48,560 --> 00:30:49,560 Nå? 360 00:30:53,600 --> 00:30:55,440 -Är du rädd? -Nej. 361 00:30:56,440 --> 00:30:58,400 Ta dina saker, så drar vi. 362 00:31:05,000 --> 00:31:06,040 Här. 363 00:31:07,120 --> 00:31:07,960 Tack. 364 00:31:11,760 --> 00:31:13,600 Jag finns på hotellet. 365 00:31:14,280 --> 00:31:16,400 Hör av dig när du har löst allt. 366 00:31:17,640 --> 00:31:20,280 Allt det här och… 367 00:31:21,640 --> 00:31:22,640 Och oss. 368 00:31:23,280 --> 00:31:25,080 Låt mig inte vänta för länge. 369 00:31:42,600 --> 00:31:43,920 Jag älskar dig. 370 00:32:04,160 --> 00:32:06,600 Attackerade Joséphine dig utan anledning? 371 00:32:09,160 --> 00:32:12,080 Inga senor blev skadade. Det är ett ytligt sår. 372 00:32:12,800 --> 00:32:13,960 Du hade tur. 373 00:32:15,280 --> 00:32:19,440 Men så har det inte alltid varit. Hon var väldigt instabil i början. 374 00:32:19,520 --> 00:32:20,360 Ja. 375 00:32:20,440 --> 00:32:23,320 Innan vi hittade rätt behandling åt henne. 376 00:32:24,560 --> 00:32:26,000 Har hon varit här länge? 377 00:32:26,720 --> 00:32:29,040 Hur länge är det? Tio år? 378 00:32:29,680 --> 00:32:30,760 Skämtar du? 379 00:32:31,320 --> 00:32:35,640 Den förra chefen tog hit henne. Hon var helt förstörd när hon kom. 380 00:32:36,400 --> 00:32:38,200 Paranoid, aggressiv. 381 00:32:39,040 --> 00:32:42,600 Hon var ett offer för en komplott, sa hon. Hon hade blivit lurad. 382 00:32:42,680 --> 00:32:45,200 Lurad, ja. Visst. 383 00:32:45,760 --> 00:32:48,320 Ja. Av sina svärföräldrar, sa hon. 384 00:32:48,880 --> 00:32:52,280 Och att chefen var med på det. Minns du? 385 00:32:53,000 --> 00:32:56,440 Ännu en som blandade ihop verkligheten med sin favoritsåpa. 386 00:34:00,320 --> 00:34:01,160 2012. 387 00:34:04,920 --> 00:34:06,040 2005. 388 00:34:08,040 --> 00:34:08,880 2000. 389 00:34:10,960 --> 00:34:12,640 JULI-AUGUSTI 2000 390 00:34:12,720 --> 00:34:14,560 INFORMATIONSBLAD 391 00:34:29,400 --> 00:34:30,840 INFORMATION OM ANSTÄLLDA 392 00:34:33,240 --> 00:34:34,240 Brahim. 393 00:34:37,800 --> 00:34:38,840 Chadia. Nej. 394 00:34:43,800 --> 00:34:44,760 Kanske du? 395 00:35:00,360 --> 00:35:01,680 ADMINISTRATION 396 00:35:07,960 --> 00:35:09,240 JANUARI-MARS 2000 397 00:35:21,920 --> 00:35:22,960 DYRBARA BILDER 398 00:35:45,080 --> 00:35:46,080 Såja. 399 00:35:46,640 --> 00:35:47,720 Bravo. 400 00:35:49,120 --> 00:35:50,120 Vad är det? 401 00:35:52,240 --> 00:35:53,720 Vill du åka tillbaka? 402 00:35:54,320 --> 00:35:55,240 Nej, men… 403 00:35:56,320 --> 00:36:01,000 Idag berättade mamma…att min pappa är död. 404 00:36:03,440 --> 00:36:05,800 Fan. Jag är ledsen. 405 00:36:06,520 --> 00:36:10,800 Nej, det är okej. Det har alltid varit bara vi två. Det förändrar inget. 406 00:36:11,520 --> 00:36:16,720 Jo. Om jag fick veta att min mamma var död i alla dessa år skulle det kännas skumt. 407 00:36:17,600 --> 00:36:20,120 Även om vi är vana vid att hon inte är här. 408 00:36:20,200 --> 00:36:24,240 -Hade du också bara en förälder? -Ja. Och en sån pappa, sen. 409 00:36:28,760 --> 00:36:31,040 Tror du på honom när han säger saker? 410 00:36:32,280 --> 00:36:33,400 Vad för saker? 411 00:36:34,160 --> 00:36:37,400 Som när han säger att han vill skydda dig? 412 00:36:38,200 --> 00:36:42,680 Jag har alltid tänkt att det är bättre att kunna skydda sig själv. 413 00:38:07,840 --> 00:38:09,040 Joséphine? 414 00:38:09,840 --> 00:38:11,280 Joséphine. 415 00:38:13,680 --> 00:38:15,040 Joséphine! 416 00:38:17,520 --> 00:38:19,680 Nej, lugna ner dig. 417 00:38:20,360 --> 00:38:22,760 Lugn. Jag är inte din fiende. 418 00:38:24,920 --> 00:38:26,120 Vad hände? 419 00:38:26,920 --> 00:38:28,520 Vem gjorde så här mot dig? 420 00:38:29,480 --> 00:38:33,280 Se på mig. Jag har inget med det här att göra. 421 00:38:34,560 --> 00:38:38,880 Jag trodde att du övergav min son och barnen för att påbörja ett nytt liv, 422 00:38:38,960 --> 00:38:41,040 inte att du ruttnade här inne. 423 00:38:45,120 --> 00:38:46,480 -Prata med mig. -Nej. 424 00:38:47,960 --> 00:38:48,960 Prata med mig. 425 00:38:52,040 --> 00:38:56,800 Jag hade glömt hur envis du är. Men jag säger ju att jag inte var inblandad. 426 00:38:58,640 --> 00:39:00,440 Vi två kom aldrig överens, 427 00:39:00,520 --> 00:39:04,080 men jag skulle aldrig ha gjort nåt sånt här mot dig. 428 00:39:09,200 --> 00:39:12,280 Så prata med mig. Prata med mig. 429 00:39:15,040 --> 00:39:16,320 Prata med mig. 430 00:39:16,400 --> 00:39:18,920 RECEPTION 431 00:39:51,920 --> 00:39:52,920 Hallå? 432 00:39:53,880 --> 00:39:56,720 Hallå? Ja, det är jag. Nej! 433 00:39:56,800 --> 00:39:59,720 Lägg inte på. Lägg inte på, lyssna. 434 00:39:59,800 --> 00:40:00,640 Lyssna på mig. 435 00:40:01,760 --> 00:40:05,040 Du måste tro mig. Hör du det? Du måste tro mig. 436 00:40:22,840 --> 00:40:24,800 Varför hedras jag med ett besök? 437 00:40:28,000 --> 00:40:29,720 Jag har en fråga till dig. 438 00:40:45,080 --> 00:40:46,760 Vill du ha nåt att dricka? 439 00:40:54,960 --> 00:40:58,440 Jag ska bara avsluta en sak, men jag lyssnar. 440 00:41:13,680 --> 00:41:14,680 Blomplockaren. 441 00:41:15,440 --> 00:41:16,440 Till höger. 442 00:41:18,520 --> 00:41:20,000 Minns du vad hon heter? 443 00:41:22,920 --> 00:41:26,440 Jag minns inte ens de som var här i fjol. 444 00:41:31,360 --> 00:41:32,760 Det var länge sen. 445 00:41:34,320 --> 00:41:35,680 Det var 25 år sedan. 446 00:41:37,320 --> 00:41:38,680 Var hittade du det där? 447 00:41:41,040 --> 00:41:42,960 Jag letar efter min mammas namn. 448 00:41:44,760 --> 00:41:47,120 Vad har din mamma med det här att göra? 449 00:41:48,360 --> 00:41:50,480 Tror du att det är hon? 450 00:41:52,240 --> 00:41:53,120 Är det så? 451 00:41:56,200 --> 00:41:59,040 Datumen, de stämmer. 452 00:42:01,040 --> 00:42:03,440 Arnaud anställde henne i september 2000. 453 00:42:04,240 --> 00:42:05,360 Han förförde henne. 454 00:42:06,240 --> 00:42:07,560 Eller tvingade henne. 455 00:42:09,880 --> 00:42:11,840 Och hon födde mig våren 2001. 456 00:42:17,720 --> 00:42:19,360 Du gör antaganden. 457 00:42:20,440 --> 00:42:21,440 Du vet inte. 458 00:42:22,400 --> 00:42:23,440 Du vet ingenting. 459 00:42:27,040 --> 00:42:28,840 Det kan vara vem som helst. 460 00:42:32,800 --> 00:42:34,000 Det är konstigt. 461 00:42:36,200 --> 00:42:37,920 Hennes personalakt är borta. 462 00:42:39,280 --> 00:42:40,400 Bara hennes. 463 00:42:41,840 --> 00:42:42,840 Varför det? 464 00:42:44,760 --> 00:42:46,200 För att hon inte ska hittas. 465 00:42:56,680 --> 00:42:57,640 Och… 466 00:42:58,760 --> 00:43:00,240 …hon ser bekant ut. 467 00:43:01,240 --> 00:43:02,240 Eller hur? 468 00:43:15,360 --> 00:43:16,640 Du släpper ingenting. 469 00:43:19,760 --> 00:43:21,440 Det måste finnas i mitt dna. 470 00:43:30,200 --> 00:43:31,240 Ursäkta mig. 471 00:43:53,920 --> 00:43:54,800 Var är du? 472 00:43:55,560 --> 00:43:58,680 Jag tänkte verkligen komma till dig. Jag… 473 00:43:59,760 --> 00:44:01,160 Jag var på väg, men… 474 00:44:02,000 --> 00:44:03,520 Vänta, vad står på? 475 00:44:06,600 --> 00:44:09,360 Försöker du säga att du inte kommer? 476 00:44:11,080 --> 00:44:12,080 Jag… 477 00:44:13,600 --> 00:44:15,680 Jag kan inte åka, jag kan inte… 478 00:44:16,720 --> 00:44:18,320 Jag kan inte lämna Mathieu. 479 00:44:19,080 --> 00:44:22,800 Lucie, lyssna på mig. Du är inte skyldig din bror nånting. 480 00:44:24,920 --> 00:44:25,920 Jo. 481 00:44:27,080 --> 00:44:28,080 Det är jag. 482 00:44:30,360 --> 00:44:31,200 För om… 483 00:44:32,200 --> 00:44:36,000 Om han är där han är idag är det delvis mitt fel. 484 00:44:38,880 --> 00:44:43,880 En dag när vi var unga kom jag på honom med en av blomplockarna. 485 00:44:43,960 --> 00:44:48,400 Jag vet inte varför, men jag spionerade på dem, och jag… 486 00:44:49,440 --> 00:44:51,720 Jag insåg att de var kära. 487 00:44:51,800 --> 00:44:55,080 Han ville skilja sig från Joséphine och vara med henne. 488 00:44:55,160 --> 00:44:56,440 Jag fick spel. 489 00:44:57,760 --> 00:45:00,800 Joséphine hade ärvt en massa pengar. 490 00:45:00,880 --> 00:45:04,520 Hon hade investerat i gården. Pappa hade övertalade henne. 491 00:45:04,600 --> 00:45:08,200 Utan henne hade vi varit körda. Utan henne hade gården… 492 00:45:13,080 --> 00:45:15,160 Så jag berättade allt för min far. 493 00:45:16,440 --> 00:45:19,720 Jag vet inte vad som hände, men nästa dag var hon borta. 494 00:45:19,800 --> 00:45:21,440 Hon försvann, och jag… 495 00:45:23,240 --> 00:45:25,040 Och jag vågade aldrig fråga. 496 00:45:25,560 --> 00:45:27,840 Jag sa ingenting. Jag såg… 497 00:45:30,440 --> 00:45:32,720 Jag såg min bror dö av olycka. 498 00:45:32,800 --> 00:45:37,160 Jag såg honom lida, jag såg honom förstöra sig själv. Och jag gjorde inget. 499 00:45:45,760 --> 00:45:49,640 Så jag är ledsen, men jag… Jag kan inte lämna honom. 500 00:45:50,400 --> 00:45:51,400 Jag är ledsen. 501 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 Alba? 502 00:46:37,560 --> 00:46:38,560 Alba? 503 00:46:48,440 --> 00:46:51,600 DYRBARA BILDER 504 00:47:33,480 --> 00:47:35,040 Det är min favorit också. 505 00:47:39,280 --> 00:47:41,000 Du straffade Arnaud. 506 00:47:42,880 --> 00:47:47,200 Du dödade honom när du såg mitt namn på testamentet. 507 00:47:48,640 --> 00:47:53,320 Det var då du insåg att han hade gjort blomplockaren du älskade med barn. 508 00:47:55,600 --> 00:47:57,440 -Det är inte som du tror. -Inte? 509 00:47:58,760 --> 00:48:02,000 Du satte dit mig för att hämnas. För att bli av med mig. 510 00:48:03,040 --> 00:48:06,120 Men vet du vad? Du begick ett stort misstag. 511 00:48:06,640 --> 00:48:08,320 Du gav dig på min son. 512 00:48:09,160 --> 00:48:11,200 Och ingen rör min son. 513 00:48:12,840 --> 00:48:15,800 Sluta! Gör inte så här! Släpp! 514 00:48:17,400 --> 00:48:19,720 Lugna dig! Sluta! 515 00:48:27,240 --> 00:48:29,280 Sluta! 516 00:48:31,320 --> 00:48:32,800 Arnaud är inte din far. 517 00:48:35,640 --> 00:48:36,520 Det är jag. 518 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 Det är jag. 519 00:48:44,360 --> 00:48:45,200 Du ljuger. 520 00:48:45,280 --> 00:48:47,720 Jag ljuger inte. Du är min dotter. 521 00:48:49,360 --> 00:48:50,240 Du är min dotter. 522 00:48:52,440 --> 00:48:53,640 Vad säger du? 523 00:49:03,200 --> 00:49:05,640 Jag hade gjort allt för att rädda min familj. 524 00:49:07,400 --> 00:49:08,480 Även det värsta. 525 00:49:15,280 --> 00:49:18,280 Och sen såg jag hur mycket du liknade henne… 526 00:49:21,120 --> 00:49:23,000 Satan, vad du var lik henne. 527 00:49:25,720 --> 00:49:27,040 Det gjorde mig galen. 528 00:49:30,600 --> 00:49:32,920 Jag kunde inte sluta tänka på det, jag… 529 00:49:34,920 --> 00:49:36,280 Jag var besatt av det. 530 00:49:38,200 --> 00:49:40,560 Även efter min polisanmälan… 531 00:49:42,080 --> 00:49:43,520 …måste jag få veta. 532 00:49:45,040 --> 00:49:47,120 Resultatet slog ner som en bomb. 533 00:49:51,080 --> 00:49:54,320 Innan du kom hit visste jag inte ens att du fanns. 534 00:50:00,360 --> 00:50:01,800 Jag satte inte dit dig. 535 00:50:04,120 --> 00:50:05,680 Jag dödade inte min far. 536 00:50:07,040 --> 00:50:10,760 Så varför inkluderade han mig i testamentet? 537 00:50:10,840 --> 00:50:15,240 -Varför sa han att jag var hans? -Jag vet inte. Jag förstår inte heller. 538 00:50:17,880 --> 00:50:19,280 Jag förstår inte. 539 00:50:22,920 --> 00:50:24,080 Säg vad hon heter. 540 00:50:28,760 --> 00:50:29,920 Säg vad hon heter. 541 00:50:33,640 --> 00:50:34,640 Nadia. 542 00:50:38,680 --> 00:50:39,960 Hon hette Nadia. 543 00:50:42,520 --> 00:50:44,120 Jag var så kär i henne. 544 00:50:46,560 --> 00:50:49,400 Jag tänkte till och med lämna min fru, Joséphine. 545 00:50:50,000 --> 00:50:51,560 Men hon försvann. 546 00:50:52,440 --> 00:50:53,720 Utan förklaring. 547 00:50:54,280 --> 00:50:56,400 Utan att berätta att hon var gravid. 548 00:51:00,440 --> 00:51:01,440 Jag visste inte. 549 00:51:05,200 --> 00:51:07,720 Jag visste inte. Jag övergav dig inte. 550 00:51:09,600 --> 00:51:11,000 Jag övergav dig inte. 551 00:51:38,160 --> 00:51:41,800 -Hallå? Ja, det är jag. -Béatrice? 552 00:51:41,880 --> 00:51:45,360 Nej, lägg inte på. Lyssna på mig. 553 00:51:46,640 --> 00:51:50,440 Du måste tro mig. Din mamma är på kliniken med mig. 554 00:51:51,360 --> 00:51:52,560 Kom genast. 555 00:51:53,240 --> 00:51:56,320 Rum 102! 556 00:52:57,920 --> 00:52:59,720 RECEPTION 557 00:55:25,960 --> 00:55:30,040 Undertexter: Mattias R. Andersson 557 00:55:31,305 --> 00:56:31,674 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm