"Aquaman" The Satanic Saturnians/The Brain, the Brave and the Bold/The Space Beast Round-Up
ID | 13180057 |
---|---|
Movie Name | "Aquaman" The Satanic Saturnians/The Brain, the Brave and the Bold/The Space Beast Round-Up |
Release Name | Aquaman1967 S01E08 |
Year | 1969 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 3747254 |
Format | srt |
1
00:00:06,099 --> 00:00:07,219
با قابلیت
احضار و فرمان دادن
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,210
همه موجودات اعماق دریا.
3
00:00:09,230 --> 00:00:13,170
آکوامن، که به همراه
متحد نوجوانش آکوالد
4
00:00:13,189 --> 00:00:16,149
از هر آنچه در دریاها زندگی میکند، نگهبانی و دفاع میکند
5
00:00:16,170 --> 00:00:18,160
در برابر نیروهای شر.
6
00:00:18,179 --> 00:00:22,169
آکوامن،
پادشاه هفت دریا.
7
00:00:22,190 --> 00:00:24,150
[موسیقی متن]
8
00:00:32,000 --> 00:00:34,070
بررسی
جزر و مدهای عجیب و غریب
9
00:00:34,090 --> 00:00:36,050
در یک جریان اقیانوسی جدید و قوی
10
00:00:36,070 --> 00:00:39,080
آکوامن، آکوالد
و حیوان خانگیشان، تاسکی، شیرماهی
11
00:00:39,100 --> 00:00:42,040
با پدیدهای شگفتانگیز روبرو شوید .
12
00:00:42,060 --> 00:00:43,200
امواج سهمگین، آکوالد.
13
00:00:43,219 --> 00:00:45,229
آن کوههای یخ
خیلی به سمت جنوب هستند
14
00:00:46,009 --> 00:00:48,199
و به سرعت در حال ذوب شدن هستند.
15
00:00:48,219 --> 00:00:51,019
«سطح آب
هم داره سریع بالا میاد.»
16
00:00:51,039 --> 00:00:54,049
«تا شب،
آن جزیره از بین خواهد رفت.»
17
00:00:54,070 --> 00:00:57,150
آیا، آیا این به این معنی است که
کلاهک قطبی در حال ذوب شدن است؟
18
00:00:57,170 --> 00:00:59,060
(آکوامن)
«اگر اینطور است، آکوالد»
19
00:00:59,079 --> 00:01:02,139
به زودی تمام قارهها
زیر آب خواهند رفت.
20
00:01:02,159 --> 00:01:05,109
تیم، بریم قطب شمال.
بیا سوار شیم.
21
00:01:07,180 --> 00:01:09,170
[موسیقی متن]
22
00:01:17,180 --> 00:01:20,200
(راوی مرد)
در دریای یخزده قطب شمال،
یک سفینه فضایی عجیب
23
00:01:20,219 --> 00:01:25,089
شبیه سیاره زحل
که بر فراز قلهای یخی معلق است.
24
00:01:25,109 --> 00:01:28,079
سوار بر سفینه،
ساتوریهای شیطانصفت
25
00:01:28,099 --> 00:01:31,099
مشغول
انجام ماموریت شوم خود هستند.
26
00:01:31,120 --> 00:01:34,040
ماموریت ما به خوبی پیش می رود،
فرمانده.
27
00:01:34,060 --> 00:01:37,200
خوبه. وقتی این سیاره رو غرق کنیم،
دیگه هیچ انسانی از زمین باقی نمیمونه.
28
00:01:37,219 --> 00:01:40,069
برای مقاومت در برابر تهاجم ما باقی مانده است.
29
00:01:40,090 --> 00:01:42,120
«دوباره حلقه حرارتی را پایین بیاور.»
30
00:01:44,020 --> 00:01:45,080
بوق بوق بوق
31
00:01:45,099 --> 00:01:47,059
[موسیقی دراماتیک]
32
00:01:50,030 --> 00:01:52,030
ستاره دریایی رنج کشیده!
33
00:01:52,049 --> 00:01:54,099
همین است که
کوههای یخ را آب میکند.
34
00:01:54,120 --> 00:01:55,170
باید جلویشان را گرفت.
35
00:01:55,189 --> 00:01:57,099
- برو، طوفان.
- برو، ای بچه.
36
00:01:59,140 --> 00:02:02,000
وای، این آب چقدر داغ است.
37
00:02:02,019 --> 00:02:03,999
برای از کار انداختن آن حلقه چه کاری میتوانیم انجام دهیم ؟
38
00:02:08,099 --> 00:02:12,199
این کوسههای قاتل دندانهای
تیزی دارند که میتوانند کابلها را ببرند.
39
00:02:12,219 --> 00:02:14,069
همینجا بمون، تاسکی.
40
00:02:15,229 --> 00:02:17,109
چامپ
41
00:02:20,170 --> 00:02:22,060
بیایید نگاهی
به آن حلقه حرارتی بیندازیم.
42
00:02:22,079 --> 00:02:24,149
(آکوالاد)
«مواظب اون کابلها باش،
تاسکی.»
43
00:02:26,030 --> 00:02:28,010
به وسیله قمرهای مشتری.
44
00:02:28,030 --> 00:02:32,010
آن انساننماهای زمینیِ آبزی
باید نابود شوند.
45
00:02:32,030 --> 00:02:34,010
کابلها را جمع کنید.
46
00:02:34,030 --> 00:02:37,180
(راوی مرد)
تاسکی کنجکاو میشود و
کابل مزاحم را گاز میگیرد.
47
00:02:37,199 --> 00:02:40,229
حالا، گراز دریایی نگون بخت
نمیتواند چنگش را رها کند.
48
00:02:43,219 --> 00:02:46,159
ببین، تاسکی روی کابله.
49
00:02:46,180 --> 00:02:48,180
ولش کن، تاسکی.
ولش کن.
50
00:02:50,199 --> 00:02:52,179
تاسکی! تاسکی!
51
00:02:52,199 --> 00:02:55,069
(آکوامن)
«اون نمیتونه ولش کنه.»
52
00:02:57,129 --> 00:02:59,089
اونا قراره روی آب بشینن .
53
00:02:59,110 --> 00:03:00,150
بفرمایید.
54
00:03:04,120 --> 00:03:05,180
[ناله میکند]
55
00:03:05,199 --> 00:03:09,129
موجودات زمینی نزدیک میشوند.
سوار زیردریاییهای کوچک شوید.
56
00:03:09,150 --> 00:03:11,220
به آنها حمله کنید.
57
00:03:12,000 --> 00:03:14,080
حالا، موجودات زمینی.
58
00:03:14,099 --> 00:03:16,139
ما شما را نابود خواهیم کرد.
59
00:03:16,159 --> 00:03:17,209
[میخندد]
60
00:03:19,189 --> 00:03:22,019
(راوی مرد)
تاسکی که به دام افتاده، وحشتزده میشود.
61
00:03:22,039 --> 00:03:25,039
با این فکر که
توسط زحلیها کشف شود.
62
00:03:25,060 --> 00:03:26,140
دنبال جایی برای پنهان شدن
63
00:03:26,159 --> 00:03:28,209
او ردیفی
از زیردریاییهای کوچکِ باز را میبیند
64
00:03:29,000 --> 00:03:31,100
و به درون نزدیکترین آنها شیرجه میزند.
65
00:03:35,020 --> 00:03:36,050
صدای ضربه
66
00:03:37,009 --> 00:03:39,079
آماده، پرتاب!
67
00:03:40,129 --> 00:03:42,109
پیو پیو
68
00:03:42,129 --> 00:03:46,009
مارماهیهای جهنده!
اونا چی هستن؟
69
00:03:46,030 --> 00:03:47,160
ماهی حلبی.
70
00:03:47,180 --> 00:03:50,120
پناه بگیر تا
گازشون رو امتحان کنم.
71
00:03:50,139 --> 00:03:53,169
بیا، استورم،
پشت کوه یخ.
72
00:03:53,189 --> 00:03:55,119
[موسیقی شدید]
73
00:03:58,120 --> 00:04:01,130
(آکوامن)
«اون تفنگ، معلوم نیست چیکار میکنه.»
74
00:04:02,129 --> 00:04:04,079
جواب من اینه.
75
00:04:04,099 --> 00:04:06,099
آستینی از نور سخت.
76
00:04:07,090 --> 00:04:09,070
از فولاد محکمتر.
77
00:04:09,090 --> 00:04:11,220
کارت عالی بود، معاون شماره یک.
او گیر افتاده.
78
00:04:12,000 --> 00:04:15,040
حالا، لهش کن.
حلقهها رو محکم کن.
79
00:04:15,060 --> 00:04:18,100
دارم بهم فشار میارم،
بهتره کمک بخوای.
80
00:04:18,120 --> 00:04:20,090
[بوق زدن]
81
00:04:20,110 --> 00:04:24,010
سیگنال تلهپاتی
نمیتواند از نور شدید عبور کند.
82
00:04:25,149 --> 00:04:28,999
اوه، نه.
آکوامن تو دردسر بزرگی افتاده.
83
00:04:29,019 --> 00:04:30,119
بیا بریم.
84
00:04:32,060 --> 00:04:36,050
(فرمانده)
«کشتیهای شماره سه و چهار.
بگیرش، بگیرش!»
85
00:04:37,199 --> 00:04:39,209
«احمق! او فرار کرد.»
86
00:04:39,230 --> 00:04:43,190
«چه کسی خلبان شماره شش است؟
سریع دوباره او را پیدا کنید.»
87
00:04:46,000 --> 00:04:49,040
اگر دنبال همبازی میگردید،
برایتان میفرستم تا برایتان بیاورند.
88
00:04:50,009 --> 00:04:51,999
[موسیقی شدید]
89
00:04:56,189 --> 00:04:58,019
حالم گرفته است.
90
00:04:58,040 --> 00:04:59,230
آکوامن، کمک!
91
00:05:05,149 --> 00:05:07,199
وای، یکی دیگه از راه رسید.
92
00:05:12,029 --> 00:05:13,209
بنگ
93
00:05:13,230 --> 00:05:16,090
تو
توی زیر مجموعه شماره شش خیلی خل و چلی
94
00:05:16,110 --> 00:05:19,010
« بهای حماقتت را به سختی خواهی پرداخت .»
95
00:05:22,149 --> 00:05:24,019
کابوم
96
00:05:24,040 --> 00:05:27,070
استورم و ایمپ، باید
سریع از اونجا منتقلشون کنیم.
97
00:05:28,029 --> 00:05:29,109
ببین، آکوامن.
98
00:05:29,129 --> 00:05:32,129
اون ماهیهای حلبی
دوباره دارن میرن سمت اسبها.
99
00:05:32,149 --> 00:05:35,219
بیا بریم، ماهی مرکبها.
جتهاتون رو باز کنید، پر از جت.
100
00:05:36,220 --> 00:05:38,060
کابوم
101
00:05:38,079 --> 00:05:40,149
این باید باعث سردرد خیلی شدیدی بشه .
102
00:05:40,170 --> 00:05:43,180
فقط یکی مونده، بچه قورباغه.
بریم دنبالش.
103
00:05:43,199 --> 00:05:47,169
اون احمق تو شماره شش
تنها کسیه که مونده.
104
00:05:47,189 --> 00:05:50,179
«مراقب باش!
دارند میآیند سراغت.»
105
00:05:50,199 --> 00:05:53,159
«با نور شدیدت،
سریع بهشون بزن.»
106
00:05:53,180 --> 00:05:54,220
«به آنها حمله کنید.»
107
00:05:56,209 --> 00:05:58,999
من میرم
این قوطی های ساردین رو باز کنم
108
00:05:59,019 --> 00:06:01,199
و ببینید یکی از این
شخصیتها چه شکلی است.
109
00:06:01,220 --> 00:06:07,010
(آکوالاد)
«عروس دریاییهای لولزن!
درست شبیه تاسکی هستن.»
110
00:06:08,029 --> 00:06:09,139
الان وقت گول زدن نیست.
111
00:06:09,160 --> 00:06:12,090
ما باید
از اون فضاپیما مراقبت کنیم. یالا.
112
00:06:18,019 --> 00:06:20,039
«بسیار خب، حالا، نیروها، آماده باشید!»
113
00:06:23,009 --> 00:06:26,149
احمقها! موشکهای تثبیتکننده را بزنید.
114
00:06:26,170 --> 00:06:29,040
سریع یه کاری بکن!
115
00:06:30,129 --> 00:06:33,189
نهنگها!
گله ای از نهنگها در حال حمله هستند.
116
00:06:34,090 --> 00:06:35,100
دونگ
117
00:06:35,120 --> 00:06:38,020
کسی را جابجا می کنید؟
118
00:06:38,040 --> 00:06:40,180
(آکوامن)
«به حرکتتون ادامه بدید، رفقا.»
119
00:06:40,199 --> 00:06:42,109
سریع منفجر شو.
120
00:06:42,129 --> 00:06:44,199
برگردیم به زحل قبل از
این موجودات زمینی
121
00:06:44,220 --> 00:06:46,150
حلقههایی در بینیهایمان بگذاریم.
122
00:06:47,209 --> 00:06:50,179
خلاص شدی. بریم خونه.
123
00:06:50,199 --> 00:06:52,089
(آکوالاد)
«بیا، تاسکی.»
124
00:06:54,120 --> 00:06:56,040
[موسیقی دراماتیک]
125
00:07:04,170 --> 00:07:06,100
(راوی مرد)
یه لحظه دیگه،
برمیگردیم
126
00:07:06,120 --> 00:07:08,050
با یک ماجراجویی هیجانانگیز دیگر
127
00:07:08,069 --> 00:07:09,149
با حضور یک ستاره مهمان
128
00:07:09,170 --> 00:07:12,050
از کهکشان
ابرقهرمانان.
129
00:07:12,069 --> 00:07:13,199
[موسیقی دراماتیک]
130
00:07:15,000 --> 00:07:21,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
131
00:07:25,079 --> 00:07:27,179
(راوی مرد)
تایتانهای نوجوان از راه میرسند
132
00:07:27,199 --> 00:07:29,999
چهار استعداد توانمندساز.
133
00:07:30,019 --> 00:07:33,039
بچه فلش، کسی که سرعتش
چشمها را از دنبال کردنش باز میدارد.
134
00:07:33,060 --> 00:07:36,080
دختر شگفتانگیز،
دختر فوقالعاده سریع و قدرتمند.
135
00:07:36,100 --> 00:07:39,230
اسپیدی، که تیرهای خارقالعادهاش
شاهکارهای شگفتانگیزی را انجام میدهند.
136
00:07:40,009 --> 00:07:43,159
آکوالد،
شگفتی دریایی جسور و بیباک.
137
00:07:43,180 --> 00:07:46,170
چهار نفرهی فوقالعاده
برای مقابله با قدرت.
138
00:07:46,189 --> 00:07:48,129
تایتانهای نوجوان.
139
00:07:52,090 --> 00:07:55,080
یک سفینه فضایی بیگانه،
در حال خمیازه کشیدن و تکان خوردن
140
00:07:55,100 --> 00:07:57,200
همانطور که آشکارا
برای بالا ماندن میجنگد
141
00:07:57,220 --> 00:08:00,050
به
جو زمین نفوذ میکند.
142
00:08:00,069 --> 00:08:04,019
تمام تجهیزات و محمولههای آشکارساز ما را از بین ببرید .
143
00:08:04,040 --> 00:08:07,170
موجودات، کاپیتان.
آنها ممکن است بکشند، نابود کنند.
144
00:08:07,189 --> 00:08:10,149
برای رسیدن به ارتفاع باید وزن کم کنیم .
145
00:08:14,189 --> 00:08:17,209
(راوی مرد)
حالا، همانطور که فضاپیما
به سمت ابرها بالا میرود
146
00:08:17,230 --> 00:08:21,050
قفسی پر
از حیوانات وحشی عجیب و غریب
147
00:08:21,069 --> 00:08:22,089
به زمین سقوط میکند.
148
00:08:23,079 --> 00:08:24,209
صدای ضربه
149
00:08:24,230 --> 00:08:27,110
رهاسازی یک
تهدید خطرناک و مرگبار
150
00:08:27,129 --> 00:08:28,199
به حومه شهر.
151
00:08:28,220 --> 00:08:30,140
[موسیقی متن]
152
00:08:37,139 --> 00:08:40,179
ظرف چند دقیقه،
تایتانهای نوجوان وارد عمل میشوند.
153
00:08:40,200 --> 00:08:42,080
بقیه کجان، اسپیدی؟
154
00:08:42,100 --> 00:08:45,020
دارم میرم سراغ راند بزرگ
، آکوالد.
155
00:08:45,039 --> 00:08:47,069
(اسپیدی) «دختر شگفتانگیز
در آبی وحشی
میدرخشد »
156
00:08:47,090 --> 00:08:50,060
و کید فلش داره
با سرعت از تپه و دره رد میشه.
157
00:08:50,080 --> 00:08:52,100
باشه، صبر کن، اسپیدی-او
158
00:08:52,120 --> 00:08:53,210
ما باید
به جایی که اکشن هست برسیم.
159
00:08:53,230 --> 00:08:55,170
بررسی کنید.
160
00:08:55,190 --> 00:08:57,150
(راوی مرد)
در همین حال،
ساکنان وحشتزده
161
00:08:57,169 --> 00:09:00,109
از کشور کوچک هملت
خود را سنگر کردهاند
162
00:09:00,129 --> 00:09:02,079
در برابر تهدید
موجودی ترسناک
163
00:09:02,100 --> 00:09:03,160
از سیارهای دیگر.
164
00:09:04,159 --> 00:09:06,009
[موسیقی دراماتیک]
165
00:09:07,210 --> 00:09:09,110
[غرش]
166
00:09:09,129 --> 00:09:12,999
موشکهای غران!
این حتماً یکی از آنهاست.
167
00:09:18,009 --> 00:09:19,069
[غرغر کردن]
168
00:09:22,000 --> 00:09:23,190
مانور مهربان.
169
00:09:23,210 --> 00:09:26,050
کید فلش
با اون هیولا تنهاست؟
170
00:09:30,059 --> 00:09:31,069
آنها آنجا هستند.
171
00:09:31,090 --> 00:09:33,180
سریع زمین بگذارید،
آنها به کمک نیاز دارند.
172
00:09:36,210 --> 00:09:38,150
[غرغر]
173
00:09:38,169 --> 00:09:43,019
آروم باش، عروسک شگفتانگیز.
تفنگداران دریایی دارن میان.
174
00:09:43,039 --> 00:09:45,009
شارژ!
175
00:09:50,149 --> 00:09:52,049
یک تیر بیحسکننده فرود آمد.
176
00:09:53,090 --> 00:09:54,200
بنگ
177
00:09:54,220 --> 00:09:57,110
این دفعه بهش ادویه بده
، یه ضربه وسطی بهش میزنم.
178
00:09:57,129 --> 00:09:59,079
سلام، قربان.
179
00:10:00,070 --> 00:10:02,110
برو، گیلهد.
180
00:10:08,159 --> 00:10:09,219
بم
181
00:10:11,100 --> 00:10:13,210
بستگی به خودت داره، فلشرو.
182
00:10:17,110 --> 00:10:18,170
صدای ضربه
183
00:10:18,190 --> 00:10:21,000
آن جانور مطمئناً
شکم سفتی دارد.
184
00:10:21,019 --> 00:10:22,229
و کبریت را پنهان کردم.
185
00:10:23,009 --> 00:10:26,009
گایای بزرگ! نگاه کن!
186
00:10:26,029 --> 00:10:28,119
بادبانماهیهایِ اوجگیر!
187
00:10:28,139 --> 00:10:30,029
آن چیست؟
188
00:10:30,049 --> 00:10:31,169
(کید فلش)
«حتماً بخش دوم
جنگ ماست»
189
00:10:31,190 --> 00:10:33,230
«در برابر جانوران
فضایی.»
190
00:10:34,009 --> 00:10:37,019
مثل یه بمب افکن شیرجه ای داره میاد جلو .
191
00:10:37,039 --> 00:10:39,049
با تیر بومرنگ او را لکهدار خواهم کرد .
192
00:10:43,190 --> 00:10:46,050
حیف شد، دوباره این اتفاق افتاد.
193
00:10:48,059 --> 00:10:50,999
پراکنده کنید، تایتانها.
من حواسم را پرت میکنم.
194
00:10:52,070 --> 00:10:54,210
(دختر شگفتانگیز)
«مراقب باش، فلش کوچولو.»
195
00:10:54,230 --> 00:10:57,170
نگاه کن که دارم ورق میزنم..
196
00:10:57,190 --> 00:10:58,200
هی، نگاه کن!
197
00:11:00,210 --> 00:11:04,010
- کید فلش!
- مواظب باش!
198
00:11:04,029 --> 00:11:08,229
آخ! ولش کن،
چاقالوی بیش از حد بزرگ شده.
199
00:11:10,080 --> 00:11:12,180
نه، ممکنه بچه رو بزنی.
200
00:11:12,200 --> 00:11:14,160
بیا با هلیکوپتر بریم دنبالشون .
201
00:11:22,100 --> 00:11:25,180
بچه شکست خورد،
داره سقوط میکنه.
202
00:11:26,169 --> 00:11:27,189
گوچا
203
00:11:27,210 --> 00:11:30,230
هورا، برای دختر دریایی.
204
00:11:31,009 --> 00:11:33,039
این دفعه شانست بیشتره،
نوک پیکان.
205
00:11:33,059 --> 00:11:35,179
فقط محکم نگهش دار
و ادامه ماجرا رو به من بسپار.
206
00:11:38,190 --> 00:11:41,020
شوت خوبی بود، اسپیدی-او.
207
00:11:41,039 --> 00:11:43,179
بیاریش پایین، تیم.
208
00:11:43,200 --> 00:11:47,160
بفرمایید، همهتون
مثل بوقلمونهای کریسمس سرپا وایسادید.
209
00:11:47,179 --> 00:11:48,159
متورم شدن.
210
00:11:48,179 --> 00:11:50,149
اما کار ما هنوز تمام نشده است.
211
00:11:50,169 --> 00:11:53,109
نه، قربان، قربان.
یه هیولای دیگه هم ول شده.
212
00:11:53,129 --> 00:11:54,199
یه دوزیست، درسته؟
213
00:11:56,129 --> 00:11:59,069
مارماهیهای جهنده!
214
00:11:59,090 --> 00:12:00,100
نگاه کن.
215
00:12:02,179 --> 00:12:06,169
حتماً آن کشتی بوده که
این موجودات فرازمینی را آورده است.
216
00:12:06,190 --> 00:12:10,120
یکی از اون موجودات هست ، کاپیتان.
217
00:12:10,139 --> 00:12:13,209
ما باید
فوراً خون آن را بازیابی کنیم.
218
00:12:13,230 --> 00:12:15,110
شما دو تا برید.
219
00:12:15,129 --> 00:12:18,149
تو سفینه فضایی میبینمت.
220
00:12:18,169 --> 00:12:21,109
(راوی مرد)
در این لحظه روی لبهای
مشرف به دریاچهای بزرگ
221
00:12:21,129 --> 00:12:23,159
خدمه سفینه فضایی
بیهوده میجنگند.
222
00:12:23,179 --> 00:12:26,029
برای بازپسگیری یکی
از نمونههای آن.
223
00:12:26,049 --> 00:12:29,209
موجودی عظیم الجثه و درنده
شبیه کروکودیل.
224
00:12:31,090 --> 00:12:34,200
فقط یه راه داره،
باید این هیولا رو نابود کنیم.
225
00:12:34,220 --> 00:12:37,040
صبر کن. نگاه کن.
226
00:12:37,059 --> 00:12:39,079
سویش
227
00:12:39,100 --> 00:12:41,010
خش خش
228
00:12:41,029 --> 00:12:44,199
افراد غریبهای
که به ما حمله میکنند.
229
00:12:44,220 --> 00:12:45,230
آنها را منفجر کنید!
230
00:12:50,100 --> 00:12:52,110
بس کن! ما برای کمک آمدهایم.
231
00:12:54,129 --> 00:12:56,209
«اوه، پسر.»
232
00:12:56,230 --> 00:12:59,120
ببین.
اونا هیولا رو به مبارزه طلبیدن.
233
00:12:59,139 --> 00:13:01,219
[صدای سوت]
234
00:13:02,000 --> 00:13:03,160
برگرد، برگرد.
235
00:13:03,179 --> 00:13:05,129
نباید به کسی آسیبی بزنه.
236
00:13:11,080 --> 00:13:13,100
اون الان تو خونهی توئه،
بیبی جونز.
237
00:13:13,120 --> 00:13:14,200
خودت که میدونی، رابین هود.
238
00:13:27,120 --> 00:13:28,110
هی، شماها.
239
00:13:28,129 --> 00:13:30,029
یه تور بهم بده.
240
00:13:30,049 --> 00:13:32,049
یه توری تو هلیکوپتر هست،
انگشتای پاش برق میزنن.
241
00:13:32,070 --> 00:13:33,080
بگیرش. سریع!
242
00:13:35,100 --> 00:13:36,090
سر زدن
243
00:13:36,110 --> 00:13:37,210
«از بالای تلهکابین بپر.»
244
00:13:41,039 --> 00:13:42,209
برو، فلشرو! برو!
245
00:13:45,190 --> 00:13:47,020
بگیرین، بچهها.
246
00:13:50,139 --> 00:13:51,159
بیا بریم، پسر.
247
00:13:53,049 --> 00:13:57,039
ای جوانان زمینی، ما را
به خاطر دردسرهایی که ایجاد کردیم، ببخشید.
248
00:13:57,059 --> 00:14:00,059
ما شکارچیان بین سیارهای هستیم.
249
00:14:00,080 --> 00:14:02,220
کاش میدانستیم که میتوانیم
کشتیمان را تعمیر کنیم...
250
00:14:03,000 --> 00:14:05,180
بیخیالش.
ما فقط خوشحالیم که کسی آسیب ندیده.
251
00:14:05,200 --> 00:14:07,050
بیا، گیلهد.
252
00:14:07,070 --> 00:14:09,070
بیا بهشون نشون بدیم
اون دو تا موجود دیگه کجا هستن.
253
00:14:16,009 --> 00:14:17,189
خداحافظ، تایتانها.
254
00:14:17,210 --> 00:14:19,120
در جلسه بعدی میبینمت.
255
00:14:24,120 --> 00:14:26,010
(راوی مرد)
نفر بعدی...
256
00:14:26,029 --> 00:14:27,219
... ماجراجوییهای اکشن بیشتر
257
00:14:28,000 --> 00:14:31,090
با آکوامن،
پادشاه هفت دریا.
258
00:14:31,110 --> 00:14:34,070
با حضور آکوالد
و تاسکی، شیرماهی دریایی.
259
00:14:43,039 --> 00:14:47,069
یک زیردریایی نقرهای براق،
بیصدا به سمت توقف حرکت میکند
260
00:14:47,090 --> 00:14:49,220
در محل
شهر گنبدی شکل آتلانتیس.
261
00:14:52,190 --> 00:14:55,120
آتلانتیس! جواهر دریا.
262
00:14:55,139 --> 00:14:58,159
بالاخره ثروت تو
مال من خواهد شد.
263
00:14:58,179 --> 00:15:00,109
فعلاً، من، مغز
264
00:15:00,129 --> 00:15:03,209
وسیلهای
برای مقابله با آکوامن داشته باشید.
265
00:15:03,230 --> 00:15:08,030
«حالا،
مقبره امواج مغزی سونیک رو پایین بیار.»
266
00:15:09,090 --> 00:15:11,200
بوق بوق
267
00:15:11,220 --> 00:15:13,150
[موسیقی متن]
268
00:15:18,139 --> 00:15:20,159
(راوی مرد) از وجود
زیردریایی عجیب
باخبر شد
269
00:15:20,179 --> 00:15:23,029
توسط
سیستم تشخیص زیر آب او
270
00:15:23,049 --> 00:15:25,139
آکوامن،
پادشاه هفت دریا
271
00:15:25,159 --> 00:15:28,189
رگههایی برای بررسی
با دوست جوانش آکوالد
272
00:15:28,210 --> 00:15:30,160
و تاسکی، شیر دریایی.
273
00:15:32,159 --> 00:15:34,999
پیو پیو
274
00:15:35,019 --> 00:15:38,119
مارماهیهای جهنده، آکوامن.
نگاه کن!
275
00:15:38,139 --> 00:15:40,029
(آکوامن)
«حمله موشکی».
276
00:15:40,049 --> 00:15:41,159
«رهگیری»
277
00:15:46,190 --> 00:15:49,060
بوم
278
00:15:50,120 --> 00:15:52,000
بوم
279
00:15:54,029 --> 00:15:55,169
پیو پیو
280
00:15:57,200 --> 00:15:59,200
(راوی مرد)
دستورات تلهپاتی آکوامن
281
00:15:59,220 --> 00:16:02,120
به سرعت متحدان ماهی خود
را به صحنه میآورد.
282
00:16:08,129 --> 00:16:09,159
بوم
283
00:16:11,029 --> 00:16:16,039
حداکثر فرکانس امواج صوتی مغز را فعال کنید .
284
00:16:17,139 --> 00:16:20,019
بوق بوق بوق
285
00:16:27,029 --> 00:16:31,019
- آکوامن، اون چیه؟
- نمیدونم.
286
00:16:31,039 --> 00:16:33,139
«اما ارتش ماهیهای ما
داره فرار میکنه.»
287
00:16:33,159 --> 00:16:34,229
«بهشون زنگ میزنم.»
288
00:16:38,029 --> 00:16:39,089
هاها! (Ha-ha!)
289
00:16:39,110 --> 00:16:44,040
شستشوی مغزی صوتی من
کاملاً کار میکند.
290
00:16:44,059 --> 00:16:46,119
بوق بوق بوق
291
00:16:51,019 --> 00:16:52,159
وای، استورم!
292
00:16:52,179 --> 00:16:55,169
وای، پسر!
293
00:16:59,159 --> 00:17:01,069
(آکوالاد)
«اونجا نه، ایمپ.»
294
00:17:01,090 --> 00:17:02,200
«تو هم همینطور، تاسکی.»
295
00:17:02,220 --> 00:17:05,140
تمام موجودات دریایی
دیگر نخواهند بود
296
00:17:05,160 --> 00:17:09,060
به دستورات آکوامن پاسخ دهید.
297
00:17:09,079 --> 00:17:11,229
حالا، او درمانده است.
298
00:17:12,009 --> 00:17:13,079
این جدیه، ماهی کوچولو!
299
00:17:13,099 --> 00:17:16,019
کنترلم
رو روی ماهیها از دست دادم.
300
00:17:16,039 --> 00:17:18,179
(آکوالاد) «
با این صدا
دارن شستشوی مغزی میدن »
301
00:17:18,200 --> 00:17:20,180
«و آن چراغها.»
302
00:17:20,200 --> 00:17:22,120
برو بیرون و نابودش کن.
303
00:17:28,039 --> 00:17:30,199
حرکت کن، آکوالد. سریع!
304
00:17:30,220 --> 00:17:33,210
پیو پیو پیو
305
00:17:44,089 --> 00:17:45,079
بم بم بم
306
00:17:45,099 --> 00:17:47,179
وای! سه ضربه.
307
00:17:47,200 --> 00:17:49,020
تقریباً خیلی آسان.
308
00:17:51,119 --> 00:17:52,179
(آکوالاد)
«آکوامن!»
309
00:17:52,200 --> 00:17:55,070
استورم، آکوامن رو بگیر.
310
00:17:55,089 --> 00:17:58,029
من از پس اون مهاجم برمیآیم.
311
00:17:58,049 --> 00:18:01,129
آکوالد را بگیر!
او را پیش من بیاور.
312
00:18:16,039 --> 00:18:19,029
پسر خوب، استورم.
313
00:18:19,049 --> 00:18:22,159
تاسکی، چه اتفاقی
برای آکوالد افتاده؟
314
00:18:22,180 --> 00:18:24,200
اونا اونو ازش گرفتن، ها؟
315
00:18:24,220 --> 00:18:28,100
بریم سراغش.
316
00:18:30,140 --> 00:18:33,130
(مغز)
«کمی بیشتر از این
درمان امواج مغزی»
317
00:18:33,150 --> 00:18:38,080
و آکوالد آماده خواهد بود
تا آکوامن را برای من نابود کند.
318
00:18:41,180 --> 00:18:44,210
امیدوارم اون امواج صوتی جهنمی
مغزمون رو شستشو نداده باشن
319
00:18:44,230 --> 00:18:47,170
همه دوستان من.
320
00:18:56,029 --> 00:18:57,229
بریم، نیروها.
321
00:18:59,180 --> 00:19:03,220
آکوامن، و ارتشی از
موجودات دریایی در حال نزدیک شدن هستند، ارباب.
322
00:19:04,000 --> 00:19:07,160
آیا باید لامپ امواج مغزی سونیک را فعال کنم
؟
323
00:19:07,180 --> 00:19:10,140
نه. ببین آکوالد چطور
324
00:19:10,160 --> 00:19:13,160
دوستش را به جای من میکند.
325
00:19:13,180 --> 00:19:15,020
«آزادش کنید.»
326
00:19:19,109 --> 00:19:20,109
نگاه کن.
327
00:19:20,130 --> 00:19:21,140
آکوالد
328
00:19:21,160 --> 00:19:23,180
«او فرار کرده است.»
329
00:19:23,200 --> 00:19:26,090
آکوالد، مشکلت چیه
؟
330
00:19:29,200 --> 00:19:34,140
میبینی، من به او قدرت فرابشری دادم .
331
00:19:34,160 --> 00:19:38,090
او حالا کاملاً رقیبی
برای آکوامن است.
332
00:19:38,109 --> 00:19:41,189
امواج سهمگین!
او شستشوی مغزی داده شده است.
333
00:19:41,210 --> 00:19:45,010
باید جلویش را گرفت.
334
00:19:45,029 --> 00:19:47,209
یالا، بچه قورباغه.
از این حالت دربیا.
335
00:19:47,230 --> 00:19:51,140
اما من تو را برای همیشه درست خواهم کرد.
336
00:19:52,059 --> 00:19:54,079
آکوالد، بس کن!
337
00:19:58,069 --> 00:20:02,209
برای یه ماهی کوچولو، مثل یه قاطر زجر کشیدی .
338
00:20:08,099 --> 00:20:12,009
آکوامن، چی...
من اینجا چیکار میکنم؟
339
00:20:12,029 --> 00:20:15,999
حالا بیخیالش.
بریم بگیریمشون.
340
00:20:16,019 --> 00:20:17,039
دنبالم بیایید، سربازها.
341
00:20:19,210 --> 00:20:21,070
اون عوضی شفا پیدا کرد.
342
00:20:21,089 --> 00:20:23,229
مکانها و ارتفاعات را تنظیم کنید.
343
00:20:24,009 --> 00:20:27,069
آمادهی شلیک
به شهر باشید. سریع!
344
00:20:27,089 --> 00:20:30,189
موج مغزی رو روشن کن.
هرچی داریم رو آتیش بزن.
345
00:20:30,210 --> 00:20:31,220
پیو پیو
346
00:20:34,130 --> 00:20:36,150
ماهیها میتوانند
از پس موشکها بربیایند.
347
00:20:36,170 --> 00:20:39,200
ما باید
اون موج مغزی رو متوقف کنیم.
348
00:20:39,220 --> 00:20:41,110
[موسیقی دراماتیک]
349
00:20:53,119 --> 00:20:55,009
بوم
350
00:20:55,029 --> 00:20:57,999
چه کسی فرماندهی
آن زیردریایی را بر عهده داشت، آکوالد؟
351
00:20:58,019 --> 00:21:00,099
او خودش را
«مغز» نامید.
352
00:21:00,119 --> 00:21:05,019
هوم، این فقط ثابت میکنه که
تو میتونی یه مغز داشته باشی.
353
00:21:05,039 --> 00:21:07,109
و هنوز خیلی باهوش نباشد.
354
00:21:08,089 --> 00:21:09,129
بیا بریم خونه.
355
00:21:12,119 --> 00:21:15,109
[موسیقی متن]
356
00:21:42,130 --> 00:21:45,120
[موسیقی ادامه دارد]
357
00:21:46,305 --> 00:22:46,860
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm