"Aquaman" The Satanic Saturnians/The Brain, the Brave and the Bold/The Space Beast Round-Up

ID13180057
Movie Name"Aquaman" The Satanic Saturnians/The Brain, the Brave and the Bold/The Space Beast Round-Up
Release NameAquaman1967 S01E08
Year1969
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID3747254
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,099 --> 00:00:07,219 با قابلیت احضار و فرمان دادن 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,210 همه موجودات اعماق دریا. 3 00:00:09,230 --> 00:00:13,170 آکوامن، که به همراه متحد نوجوانش آکوالد 4 00:00:13,189 --> 00:00:16,149 از هر آنچه در دریاها زندگی می‌کند، نگهبانی و دفاع می‌کند 5 00:00:16,170 --> 00:00:18,160 در برابر نیروهای شر. 6 00:00:18,179 --> 00:00:22,169 آکوامن، پادشاه هفت دریا. 7 00:00:22,190 --> 00:00:24,150 [موسیقی متن] 8 00:00:32,000 --> 00:00:34,070 بررسی جزر و مدهای عجیب و غریب 9 00:00:34,090 --> 00:00:36,050 در یک جریان اقیانوسی جدید و قوی 10 00:00:36,070 --> 00:00:39,080 آکوامن، آکوالد و حیوان خانگی‌شان، تاسکی، شیرماهی 11 00:00:39,100 --> 00:00:42,040 با پدیده‌ای شگفت‌انگیز روبرو شوید . 12 00:00:42,060 --> 00:00:43,200 امواج سهمگین، آکوالد. 13 00:00:43,219 --> 00:00:45,229 آن کوه‌های یخ خیلی به سمت جنوب هستند 14 00:00:46,009 --> 00:00:48,199 و به سرعت در حال ذوب شدن هستند. 15 00:00:48,219 --> 00:00:51,019 «سطح آب هم داره سریع بالا میاد.» 16 00:00:51,039 --> 00:00:54,049 «تا شب، آن جزیره از بین خواهد رفت.» 17 00:00:54,070 --> 00:00:57,150 آیا، آیا این به این معنی است که کلاهک قطبی در حال ذوب شدن است؟ 18 00:00:57,170 --> 00:00:59,060 (آکوامن) «اگر اینطور است، آکوالد» 19 00:00:59,079 --> 00:01:02,139 به زودی تمام قاره‌ها زیر آب خواهند رفت. 20 00:01:02,159 --> 00:01:05,109 تیم، بریم قطب شمال. بیا سوار شیم. 21 00:01:07,180 --> 00:01:09,170 [موسیقی متن] 22 00:01:17,180 --> 00:01:20,200 (راوی مرد) در دریای یخ‌زده قطب شمال، یک سفینه فضایی عجیب 23 00:01:20,219 --> 00:01:25,089 شبیه سیاره زحل که بر فراز قله‌ای یخی معلق است. 24 00:01:25,109 --> 00:01:28,079 سوار بر سفینه، ساتوری‌های شیطان‌صفت 25 00:01:28,099 --> 00:01:31,099 مشغول انجام ماموریت شوم خود هستند. 26 00:01:31,120 --> 00:01:34,040 ماموریت ما به خوبی پیش می رود، فرمانده. 27 00:01:34,060 --> 00:01:37,200 خوبه. وقتی این سیاره رو غرق کنیم، دیگه هیچ انسانی از زمین باقی نمیمونه. 28 00:01:37,219 --> 00:01:40,069 برای مقاومت در برابر تهاجم ما باقی مانده است. 29 00:01:40,090 --> 00:01:42,120 «دوباره حلقه حرارتی را پایین بیاور.» 30 00:01:44,020 --> 00:01:45,080 بوق بوق بوق 31 00:01:45,099 --> 00:01:47,059 [موسیقی دراماتیک] 32 00:01:50,030 --> 00:01:52,030 ستاره دریایی رنج کشیده! 33 00:01:52,049 --> 00:01:54,099 همین است که کوه‌های یخ را آب می‌کند. 34 00:01:54,120 --> 00:01:55,170 باید جلویشان را گرفت. 35 00:01:55,189 --> 00:01:57,099 - برو، طوفان. - برو، ای بچه. 36 00:01:59,140 --> 00:02:02,000 وای، این آب چقدر داغ است. 37 00:02:02,019 --> 00:02:03,999 برای از کار انداختن آن حلقه چه کاری می‌توانیم انجام دهیم ؟ 38 00:02:08,099 --> 00:02:12,199 این کوسه‌های قاتل دندان‌های تیزی دارند که می‌توانند کابل‌ها را ببرند. 39 00:02:12,219 --> 00:02:14,069 همینجا بمون، تاسکی. 40 00:02:15,229 --> 00:02:17,109 چامپ 41 00:02:20,170 --> 00:02:22,060 بیایید نگاهی به آن حلقه حرارتی بیندازیم. 42 00:02:22,079 --> 00:02:24,149 (آکوالاد) «مواظب اون کابل‌ها باش، تاسکی.» 43 00:02:26,030 --> 00:02:28,010 به وسیله قمرهای مشتری. 44 00:02:28,030 --> 00:02:32,010 آن انسان‌نماهای زمینیِ آبزی باید نابود شوند. 45 00:02:32,030 --> 00:02:34,010 کابل‌ها را جمع کنید. 46 00:02:34,030 --> 00:02:37,180 (راوی مرد) تاسکی کنجکاو می‌شود و کابل مزاحم را گاز می‌گیرد. 47 00:02:37,199 --> 00:02:40,229 حالا، گراز دریایی نگون بخت نمی‌تواند چنگش را رها کند. 48 00:02:43,219 --> 00:02:46,159 ببین، تاسکی روی کابله. 49 00:02:46,180 --> 00:02:48,180 ولش کن، تاسکی. ولش کن. 50 00:02:50,199 --> 00:02:52,179 تاسکی! تاسکی! 51 00:02:52,199 --> 00:02:55,069 (آکوامن) «اون نمی‌تونه ولش کنه.» 52 00:02:57,129 --> 00:02:59,089 اونا قراره روی آب بشینن . 53 00:02:59,110 --> 00:03:00,150 بفرمایید. 54 00:03:04,120 --> 00:03:05,180 [ناله می‌کند] 55 00:03:05,199 --> 00:03:09,129 موجودات زمینی نزدیک می‌شوند. سوار زیردریایی‌های کوچک شوید. 56 00:03:09,150 --> 00:03:11,220 به آنها حمله کنید. 57 00:03:12,000 --> 00:03:14,080 حالا، موجودات زمینی. 58 00:03:14,099 --> 00:03:16,139 ما شما را نابود خواهیم کرد. 59 00:03:16,159 --> 00:03:17,209 [می‌خندد] 60 00:03:19,189 --> 00:03:22,019 (راوی مرد) تاسکی که به دام افتاده، وحشت‌زده می‌شود. 61 00:03:22,039 --> 00:03:25,039 با این فکر که توسط زحلی‌ها کشف شود. 62 00:03:25,060 --> 00:03:26,140 دنبال جایی برای پنهان شدن 63 00:03:26,159 --> 00:03:28,209 او ردیفی از زیردریایی‌های کوچکِ باز را می‌بیند 64 00:03:29,000 --> 00:03:31,100 و به درون نزدیکترین آنها شیرجه می‌زند. 65 00:03:35,020 --> 00:03:36,050 صدای ضربه 66 00:03:37,009 --> 00:03:39,079 آماده، پرتاب! 67 00:03:40,129 --> 00:03:42,109 پیو پیو 68 00:03:42,129 --> 00:03:46,009 مارماهی‌های جهنده! اونا چی هستن؟ 69 00:03:46,030 --> 00:03:47,160 ماهی حلبی. 70 00:03:47,180 --> 00:03:50,120 پناه بگیر تا گازشون رو امتحان کنم. 71 00:03:50,139 --> 00:03:53,169 بیا، استورم، پشت کوه یخ. 72 00:03:53,189 --> 00:03:55,119 [موسیقی شدید] 73 00:03:58,120 --> 00:04:01,130 (آکوامن) «اون تفنگ، معلوم نیست چیکار می‌کنه.» 74 00:04:02,129 --> 00:04:04,079 جواب من اینه. 75 00:04:04,099 --> 00:04:06,099 آستینی از نور سخت. 76 00:04:07,090 --> 00:04:09,070 از فولاد محکم‌تر. 77 00:04:09,090 --> 00:04:11,220 کارت عالی بود، معاون شماره یک. او گیر افتاده. 78 00:04:12,000 --> 00:04:15,040 حالا، لهش کن. حلقه‌ها رو محکم کن. 79 00:04:15,060 --> 00:04:18,100 دارم بهم فشار میارم، بهتره کمک بخوای. 80 00:04:18,120 --> 00:04:20,090 [بوق زدن] 81 00:04:20,110 --> 00:04:24,010 سیگنال تله‌پاتی نمی‌تواند از نور شدید عبور کند. 82 00:04:25,149 --> 00:04:28,999 اوه، نه. آکوامن تو دردسر بزرگی افتاده. 83 00:04:29,019 --> 00:04:30,119 بیا بریم. 84 00:04:32,060 --> 00:04:36,050 (فرمانده) «کشتی‌های شماره سه و چهار. بگیرش، بگیرش!» 85 00:04:37,199 --> 00:04:39,209 «احمق! او فرار کرد.» 86 00:04:39,230 --> 00:04:43,190 «چه کسی خلبان شماره شش است؟ سریع دوباره او را پیدا کنید.» 87 00:04:46,000 --> 00:04:49,040 اگر دنبال هم‌بازی می‌گردید، برایتان می‌فرستم تا برایتان بیاورند. 88 00:04:50,009 --> 00:04:51,999 [موسیقی شدید] 89 00:04:56,189 --> 00:04:58,019 حالم گرفته است. 90 00:04:58,040 --> 00:04:59,230 آکوامن، کمک! 91 00:05:05,149 --> 00:05:07,199 وای، یکی دیگه از راه رسید. 92 00:05:12,029 --> 00:05:13,209 بنگ 93 00:05:13,230 --> 00:05:16,090 تو توی زیر مجموعه شماره شش خیلی خل و چلی 94 00:05:16,110 --> 00:05:19,010 « بهای حماقتت را به سختی خواهی پرداخت .» 95 00:05:22,149 --> 00:05:24,019 کابوم 96 00:05:24,040 --> 00:05:27,070 استورم و ایمپ، باید سریع از اونجا منتقلشون کنیم. 97 00:05:28,029 --> 00:05:29,109 ببین، آکوامن. 98 00:05:29,129 --> 00:05:32,129 اون ماهی‌های حلبی دوباره دارن میرن سمت اسب‌ها. 99 00:05:32,149 --> 00:05:35,219 بیا بریم، ماهی مرکب‌ها. جت‌هاتون رو باز کنید، پر از جت. 100 00:05:36,220 --> 00:05:38,060 کابوم 101 00:05:38,079 --> 00:05:40,149 این باید باعث سردرد خیلی شدیدی بشه . 102 00:05:40,170 --> 00:05:43,180 فقط یکی مونده، بچه قورباغه. بریم دنبالش. 103 00:05:43,199 --> 00:05:47,169 اون احمق تو شماره شش تنها کسیه که مونده. 104 00:05:47,189 --> 00:05:50,179 «مراقب باش! دارند می‌آیند سراغت.» 105 00:05:50,199 --> 00:05:53,159 «با نور شدیدت، سریع بهشون بزن.» 106 00:05:53,180 --> 00:05:54,220 «به آنها حمله کنید.» 107 00:05:56,209 --> 00:05:58,999 من میرم این قوطی های ساردین رو باز کنم 108 00:05:59,019 --> 00:06:01,199 و ببینید یکی از این شخصیت‌ها چه شکلی است. 109 00:06:01,220 --> 00:06:07,010 (آکوالاد) «عروس دریایی‌های لول‌زن! درست شبیه تاسکی هستن.» 110 00:06:08,029 --> 00:06:09,139 الان وقت گول زدن نیست. 111 00:06:09,160 --> 00:06:12,090 ما باید از اون فضاپیما مراقبت کنیم. یالا. 112 00:06:18,019 --> 00:06:20,039 «بسیار خب، حالا، نیروها، آماده باشید!» 113 00:06:23,009 --> 00:06:26,149 احمق‌ها! موشک‌های تثبیت‌کننده را بزنید. 114 00:06:26,170 --> 00:06:29,040 سریع یه کاری بکن! 115 00:06:30,129 --> 00:06:33,189 نهنگ‌ها! گله ای از نهنگ‌ها در حال حمله هستند. 116 00:06:34,090 --> 00:06:35,100 دونگ 117 00:06:35,120 --> 00:06:38,020 کسی را جابجا می کنید؟ 118 00:06:38,040 --> 00:06:40,180 (آکوامن) «به حرکتتون ادامه بدید، رفقا.» 119 00:06:40,199 --> 00:06:42,109 سریع منفجر شو. 120 00:06:42,129 --> 00:06:44,199 برگردیم به زحل قبل از این موجودات زمینی 121 00:06:44,220 --> 00:06:46,150 حلقه‌هایی در بینی‌هایمان بگذاریم. 122 00:06:47,209 --> 00:06:50,179 خلاص شدی. بریم خونه. 123 00:06:50,199 --> 00:06:52,089 (آکوالاد) «بیا، تاسکی.» 124 00:06:54,120 --> 00:06:56,040 [موسیقی دراماتیک] 125 00:07:04,170 --> 00:07:06,100 (راوی مرد) یه لحظه دیگه، برمی‌گردیم 126 00:07:06,120 --> 00:07:08,050 با یک ماجراجویی هیجان‌انگیز دیگر 127 00:07:08,069 --> 00:07:09,149 با حضور یک ستاره مهمان 128 00:07:09,170 --> 00:07:12,050 از کهکشان ابرقهرمانان. 129 00:07:12,069 --> 00:07:13,199 [موسیقی دراماتیک] 130 00:07:15,000 --> 00:07:21,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 131 00:07:25,079 --> 00:07:27,179 (راوی مرد) تایتان‌های نوجوان از راه می‌رسند 132 00:07:27,199 --> 00:07:29,999 چهار استعداد توانمندساز. 133 00:07:30,019 --> 00:07:33,039 بچه فلش، کسی که سرعتش چشم‌ها را از دنبال کردنش باز می‌دارد. 134 00:07:33,060 --> 00:07:36,080 دختر شگفت‌انگیز، دختر فوق‌العاده سریع و قدرتمند. 135 00:07:36,100 --> 00:07:39,230 اسپیدی، که تیرهای خارق‌العاده‌اش شاهکارهای شگفت‌انگیزی را انجام می‌دهند. 136 00:07:40,009 --> 00:07:43,159 آکوالد، شگفتی دریایی جسور و بی‌باک. 137 00:07:43,180 --> 00:07:46,170 چهار نفره‌ی فوق‌العاده برای مقابله با قدرت. 138 00:07:46,189 --> 00:07:48,129 تایتان‌های نوجوان. 139 00:07:52,090 --> 00:07:55,080 یک سفینه فضایی بیگانه، در حال خمیازه کشیدن و تکان خوردن 140 00:07:55,100 --> 00:07:57,200 همانطور که آشکارا برای بالا ماندن می‌جنگد 141 00:07:57,220 --> 00:08:00,050 به جو زمین نفوذ می‌کند. 142 00:08:00,069 --> 00:08:04,019 تمام تجهیزات و محموله‌های آشکارساز ما را از بین ببرید . 143 00:08:04,040 --> 00:08:07,170 موجودات، کاپیتان. آنها ممکن است بکشند، نابود کنند. 144 00:08:07,189 --> 00:08:10,149 برای رسیدن به ارتفاع باید وزن کم کنیم . 145 00:08:14,189 --> 00:08:17,209 (راوی مرد) حالا، همانطور که فضاپیما به سمت ابرها بالا می‌رود 146 00:08:17,230 --> 00:08:21,050 قفسی پر از حیوانات وحشی عجیب و غریب 147 00:08:21,069 --> 00:08:22,089 به زمین سقوط می‌کند. 148 00:08:23,079 --> 00:08:24,209 صدای ضربه 149 00:08:24,230 --> 00:08:27,110 رهاسازی یک تهدید خطرناک و مرگبار 150 00:08:27,129 --> 00:08:28,199 به حومه شهر. 151 00:08:28,220 --> 00:08:30,140 [موسیقی متن] 152 00:08:37,139 --> 00:08:40,179 ظرف چند دقیقه، تایتان‌های نوجوان وارد عمل می‌شوند. 153 00:08:40,200 --> 00:08:42,080 بقیه کجان، اسپیدی؟ 154 00:08:42,100 --> 00:08:45,020 دارم میرم سراغ راند بزرگ ، آکوالد. 155 00:08:45,039 --> 00:08:47,069 (اسپیدی) «دختر شگفت‌انگیز در آبی وحشی می‌درخشد » 156 00:08:47,090 --> 00:08:50,060 و کید فلش داره با سرعت از تپه و دره رد میشه. 157 00:08:50,080 --> 00:08:52,100 باشه، صبر کن، اسپیدی-او 158 00:08:52,120 --> 00:08:53,210 ما باید به جایی که اکشن هست برسیم. 159 00:08:53,230 --> 00:08:55,170 بررسی کنید. 160 00:08:55,190 --> 00:08:57,150 (راوی مرد) در همین حال، ساکنان وحشت‌زده 161 00:08:57,169 --> 00:09:00,109 از کشور کوچک هملت خود را سنگر کرده‌اند 162 00:09:00,129 --> 00:09:02,079 در برابر تهدید موجودی ترسناک 163 00:09:02,100 --> 00:09:03,160 از سیاره‌ای دیگر. 164 00:09:04,159 --> 00:09:06,009 [موسیقی دراماتیک] 165 00:09:07,210 --> 00:09:09,110 [غرش] 166 00:09:09,129 --> 00:09:12,999 موشک‌های غران! این حتماً یکی از آنهاست. 167 00:09:18,009 --> 00:09:19,069 [غرغر کردن] 168 00:09:22,000 --> 00:09:23,190 مانور مهربان. 169 00:09:23,210 --> 00:09:26,050 کید فلش با اون هیولا تنهاست؟ 170 00:09:30,059 --> 00:09:31,069 آنها آنجا هستند. 171 00:09:31,090 --> 00:09:33,180 سریع زمین بگذارید، آنها به کمک نیاز دارند. 172 00:09:36,210 --> 00:09:38,150 [غرغر] 173 00:09:38,169 --> 00:09:43,019 آروم باش، عروسک شگفت‌انگیز. تفنگداران دریایی دارن میان. 174 00:09:43,039 --> 00:09:45,009 شارژ! 175 00:09:50,149 --> 00:09:52,049 یک تیر بی‌حس‌کننده فرود آمد. 176 00:09:53,090 --> 00:09:54,200 بنگ 177 00:09:54,220 --> 00:09:57,110 این دفعه بهش ادویه بده ، یه ضربه وسطی بهش میزنم. 178 00:09:57,129 --> 00:09:59,079 سلام، قربان. 179 00:10:00,070 --> 00:10:02,110 برو، گیلهد. 180 00:10:08,159 --> 00:10:09,219 بم 181 00:10:11,100 --> 00:10:13,210 بستگی به خودت داره، فلشرو. 182 00:10:17,110 --> 00:10:18,170 صدای ضربه 183 00:10:18,190 --> 00:10:21,000 آن جانور مطمئناً شکم سفتی دارد. 184 00:10:21,019 --> 00:10:22,229 و کبریت را پنهان کردم. 185 00:10:23,009 --> 00:10:26,009 گایای بزرگ! نگاه کن! 186 00:10:26,029 --> 00:10:28,119 بادبان‌ماهی‌هایِ اوج‌گیر! 187 00:10:28,139 --> 00:10:30,029 آن چیست؟ 188 00:10:30,049 --> 00:10:31,169 (کید فلش) «حتماً بخش دوم جنگ ماست» 189 00:10:31,190 --> 00:10:33,230 «در برابر جانوران فضایی.» 190 00:10:34,009 --> 00:10:37,019 مثل یه بمب افکن شیرجه ای داره میاد جلو . 191 00:10:37,039 --> 00:10:39,049 با تیر بومرنگ او را لکه‌دار خواهم کرد . 192 00:10:43,190 --> 00:10:46,050 حیف شد، دوباره این اتفاق افتاد. 193 00:10:48,059 --> 00:10:50,999 پراکنده کنید، تایتان‌ها. من حواسم را پرت می‌کنم. 194 00:10:52,070 --> 00:10:54,210 (دختر شگفت‌انگیز) «مراقب باش، فلش کوچولو.» 195 00:10:54,230 --> 00:10:57,170 نگاه کن که دارم ورق می‌زنم.. 196 00:10:57,190 --> 00:10:58,200 هی، نگاه کن! 197 00:11:00,210 --> 00:11:04,010 - کید فلش! - مواظب باش! 198 00:11:04,029 --> 00:11:08,229 آخ! ولش کن، چاقالوی بیش از حد بزرگ شده. 199 00:11:10,080 --> 00:11:12,180 نه، ممکنه بچه رو بزنی. 200 00:11:12,200 --> 00:11:14,160 بیا با هلیکوپتر بریم دنبالشون . 201 00:11:22,100 --> 00:11:25,180 بچه شکست خورد، داره سقوط می‌کنه. 202 00:11:26,169 --> 00:11:27,189 گوچا 203 00:11:27,210 --> 00:11:30,230 هورا، برای دختر دریایی. 204 00:11:31,009 --> 00:11:33,039 این دفعه شانست بیشتره، نوک پیکان. 205 00:11:33,059 --> 00:11:35,179 فقط محکم نگهش دار و ادامه ماجرا رو به من بسپار. 206 00:11:38,190 --> 00:11:41,020 شوت خوبی بود، اسپیدی-او. 207 00:11:41,039 --> 00:11:43,179 بیاریش پایین، تیم. 208 00:11:43,200 --> 00:11:47,160 بفرمایید، همه‌تون مثل بوقلمون‌های کریسمس سرپا وایسادید. 209 00:11:47,179 --> 00:11:48,159 متورم شدن. 210 00:11:48,179 --> 00:11:50,149 اما کار ما هنوز تمام نشده است. 211 00:11:50,169 --> 00:11:53,109 نه، قربان، قربان. یه هیولای دیگه هم ول شده. 212 00:11:53,129 --> 00:11:54,199 یه دوزیست، درسته؟ 213 00:11:56,129 --> 00:11:59,069 مارماهی‌های جهنده! 214 00:11:59,090 --> 00:12:00,100 نگاه کن. 215 00:12:02,179 --> 00:12:06,169 حتماً آن کشتی بوده که این موجودات فرازمینی را آورده است. 216 00:12:06,190 --> 00:12:10,120 یکی از اون موجودات هست ، کاپیتان. 217 00:12:10,139 --> 00:12:13,209 ما باید فوراً خون آن را بازیابی کنیم. 218 00:12:13,230 --> 00:12:15,110 شما دو تا برید. 219 00:12:15,129 --> 00:12:18,149 تو سفینه فضایی می‌بینمت. 220 00:12:18,169 --> 00:12:21,109 (راوی مرد) در این لحظه روی لبه‌ای مشرف به دریاچه‌ای بزرگ 221 00:12:21,129 --> 00:12:23,159 خدمه سفینه فضایی بیهوده می‌جنگند. 222 00:12:23,179 --> 00:12:26,029 برای بازپس‌گیری یکی از نمونه‌های آن. 223 00:12:26,049 --> 00:12:29,209 موجودی عظیم الجثه و درنده شبیه کروکودیل. 224 00:12:31,090 --> 00:12:34,200 فقط یه راه داره، باید این هیولا رو نابود کنیم. 225 00:12:34,220 --> 00:12:37,040 صبر کن. نگاه کن. 226 00:12:37,059 --> 00:12:39,079 سویش 227 00:12:39,100 --> 00:12:41,010 خش خش 228 00:12:41,029 --> 00:12:44,199 افراد غریبه‌ای که به ما حمله می‌کنند. 229 00:12:44,220 --> 00:12:45,230 آنها را منفجر کنید! 230 00:12:50,100 --> 00:12:52,110 بس کن! ما برای کمک آمده‌ایم. 231 00:12:54,129 --> 00:12:56,209 «اوه، پسر.» 232 00:12:56,230 --> 00:12:59,120 ببین. اونا هیولا رو به مبارزه طلبیدن. 233 00:12:59,139 --> 00:13:01,219 [صدای سوت] 234 00:13:02,000 --> 00:13:03,160 برگرد، برگرد. 235 00:13:03,179 --> 00:13:05,129 نباید به کسی آسیبی بزنه. 236 00:13:11,080 --> 00:13:13,100 اون الان تو خونه‌ی توئه، بیبی جونز. 237 00:13:13,120 --> 00:13:14,200 خودت که میدونی، رابین هود. 238 00:13:27,120 --> 00:13:28,110 هی، شماها. 239 00:13:28,129 --> 00:13:30,029 یه تور بهم بده. 240 00:13:30,049 --> 00:13:32,049 یه توری تو هلیکوپتر هست، انگشتای پاش برق می‌زنن. 241 00:13:32,070 --> 00:13:33,080 بگیرش. سریع! 242 00:13:35,100 --> 00:13:36,090 سر زدن 243 00:13:36,110 --> 00:13:37,210 «از بالای تله‌کابین بپر.» 244 00:13:41,039 --> 00:13:42,209 برو، فلشرو! برو! 245 00:13:45,190 --> 00:13:47,020 بگیرین، بچه‌ها. 246 00:13:50,139 --> 00:13:51,159 بیا بریم، پسر. 247 00:13:53,049 --> 00:13:57,039 ای جوانان زمینی، ما را به خاطر دردسرهایی که ایجاد کردیم، ببخشید. 248 00:13:57,059 --> 00:14:00,059 ما شکارچیان بین سیاره‌ای هستیم. 249 00:14:00,080 --> 00:14:02,220 کاش می‌دانستیم که می‌توانیم کشتی‌مان را تعمیر کنیم... 250 00:14:03,000 --> 00:14:05,180 بیخیالش. ما فقط خوشحالیم که کسی آسیب ندیده. 251 00:14:05,200 --> 00:14:07,050 بیا، گیلهد. 252 00:14:07,070 --> 00:14:09,070 بیا بهشون نشون بدیم اون دو تا موجود دیگه کجا هستن. 253 00:14:16,009 --> 00:14:17,189 خداحافظ، تایتان‌ها. 254 00:14:17,210 --> 00:14:19,120 در جلسه بعدی می‌بینمت. 255 00:14:24,120 --> 00:14:26,010 (راوی مرد) نفر بعدی... 256 00:14:26,029 --> 00:14:27,219 ... ماجراجویی‌های اکشن بیشتر 257 00:14:28,000 --> 00:14:31,090 با آکوامن، پادشاه هفت دریا. 258 00:14:31,110 --> 00:14:34,070 با حضور آکوالد و تاسکی، شیرماهی دریایی. 259 00:14:43,039 --> 00:14:47,069 یک زیردریایی نقره‌ای براق، بی‌صدا به سمت توقف حرکت می‌کند 260 00:14:47,090 --> 00:14:49,220 در محل شهر گنبدی شکل آتلانتیس. 261 00:14:52,190 --> 00:14:55,120 آتلانتیس! جواهر دریا. 262 00:14:55,139 --> 00:14:58,159 بالاخره ثروت تو مال من خواهد شد. 263 00:14:58,179 --> 00:15:00,109 فعلاً، من، مغز 264 00:15:00,129 --> 00:15:03,209 وسیله‌ای برای مقابله با آکوامن داشته باشید. 265 00:15:03,230 --> 00:15:08,030 «حالا، مقبره امواج مغزی سونیک رو پایین بیار.» 266 00:15:09,090 --> 00:15:11,200 بوق بوق 267 00:15:11,220 --> 00:15:13,150 [موسیقی متن] 268 00:15:18,139 --> 00:15:20,159 (راوی مرد) از وجود زیردریایی عجیب باخبر شد 269 00:15:20,179 --> 00:15:23,029 توسط سیستم تشخیص زیر آب او 270 00:15:23,049 --> 00:15:25,139 آکوامن، پادشاه هفت دریا 271 00:15:25,159 --> 00:15:28,189 رگه‌هایی برای بررسی با دوست جوانش آکوالد 272 00:15:28,210 --> 00:15:30,160 و تاسکی، شیر دریایی. 273 00:15:32,159 --> 00:15:34,999 پیو پیو 274 00:15:35,019 --> 00:15:38,119 مارماهی‌های جهنده، آکوامن. نگاه کن! 275 00:15:38,139 --> 00:15:40,029 (آکوامن) «حمله موشکی». 276 00:15:40,049 --> 00:15:41,159 «رهگیری» 277 00:15:46,190 --> 00:15:49,060 بوم 278 00:15:50,120 --> 00:15:52,000 بوم 279 00:15:54,029 --> 00:15:55,169 پیو پیو 280 00:15:57,200 --> 00:15:59,200 (راوی مرد) دستورات تله‌پاتی آکوامن 281 00:15:59,220 --> 00:16:02,120 به سرعت متحدان ماهی خود را به صحنه می‌آورد. 282 00:16:08,129 --> 00:16:09,159 بوم 283 00:16:11,029 --> 00:16:16,039 حداکثر فرکانس امواج صوتی مغز را فعال کنید . 284 00:16:17,139 --> 00:16:20,019 بوق بوق بوق 285 00:16:27,029 --> 00:16:31,019 - آکوامن، اون چیه؟ - نمی‌دونم. 286 00:16:31,039 --> 00:16:33,139 «اما ارتش ماهی‌های ما داره فرار می‌کنه.» 287 00:16:33,159 --> 00:16:34,229 «بهشون زنگ می‌زنم.» 288 00:16:38,029 --> 00:16:39,089 هاها! (Ha-ha!) 289 00:16:39,110 --> 00:16:44,040 شستشوی مغزی صوتی من کاملاً کار می‌کند. 290 00:16:44,059 --> 00:16:46,119 بوق بوق بوق 291 00:16:51,019 --> 00:16:52,159 وای، استورم! 292 00:16:52,179 --> 00:16:55,169 وای، پسر! 293 00:16:59,159 --> 00:17:01,069 (آکوالاد) «اونجا نه، ایمپ.» 294 00:17:01,090 --> 00:17:02,200 «تو هم همینطور، تاسکی.» 295 00:17:02,220 --> 00:17:05,140 تمام موجودات دریایی دیگر نخواهند بود 296 00:17:05,160 --> 00:17:09,060 به دستورات آکوامن پاسخ دهید. 297 00:17:09,079 --> 00:17:11,229 حالا، او درمانده است. 298 00:17:12,009 --> 00:17:13,079 این جدیه، ماهی کوچولو! 299 00:17:13,099 --> 00:17:16,019 کنترلم رو روی ماهی‌ها از دست دادم. 300 00:17:16,039 --> 00:17:18,179 (آکوالاد) « با این صدا دارن شستشوی مغزی می‌دن » 301 00:17:18,200 --> 00:17:20,180 «و آن چراغ‌ها.» 302 00:17:20,200 --> 00:17:22,120 برو بیرون و نابودش کن. 303 00:17:28,039 --> 00:17:30,199 حرکت کن، آکوالد. سریع! 304 00:17:30,220 --> 00:17:33,210 پیو پیو پیو 305 00:17:44,089 --> 00:17:45,079 بم بم بم 306 00:17:45,099 --> 00:17:47,179 وای! سه ضربه. 307 00:17:47,200 --> 00:17:49,020 تقریباً خیلی آسان. 308 00:17:51,119 --> 00:17:52,179 (آکوالاد) «آکوامن!» 309 00:17:52,200 --> 00:17:55,070 استورم، آکوامن رو بگیر. 310 00:17:55,089 --> 00:17:58,029 من از پس اون مهاجم برمی‌آیم. 311 00:17:58,049 --> 00:18:01,129 آکوالد را بگیر! او را پیش من بیاور. 312 00:18:16,039 --> 00:18:19,029 پسر خوب، استورم. 313 00:18:19,049 --> 00:18:22,159 تاسکی، چه اتفاقی برای آکوالد افتاده؟ 314 00:18:22,180 --> 00:18:24,200 اونا اونو ازش گرفتن، ها؟ 315 00:18:24,220 --> 00:18:28,100 بریم سراغش. 316 00:18:30,140 --> 00:18:33,130 (مغز) «کمی بیشتر از این درمان امواج مغزی» 317 00:18:33,150 --> 00:18:38,080 و آکوالد آماده خواهد بود تا آکوامن را برای من نابود کند. 318 00:18:41,180 --> 00:18:44,210 امیدوارم اون امواج صوتی جهنمی مغزمون رو شستشو نداده باشن 319 00:18:44,230 --> 00:18:47,170 همه دوستان من. 320 00:18:56,029 --> 00:18:57,229 بریم، نیروها. 321 00:18:59,180 --> 00:19:03,220 آکوامن، و ارتشی از موجودات دریایی در حال نزدیک شدن هستند، ارباب. 322 00:19:04,000 --> 00:19:07,160 آیا باید لامپ امواج مغزی سونیک را فعال کنم ؟ 323 00:19:07,180 --> 00:19:10,140 نه. ببین آکوالد چطور 324 00:19:10,160 --> 00:19:13,160 دوستش را به جای من می‌کند. 325 00:19:13,180 --> 00:19:15,020 «آزادش کنید.» 326 00:19:19,109 --> 00:19:20,109 نگاه کن. 327 00:19:20,130 --> 00:19:21,140 آکوالد 328 00:19:21,160 --> 00:19:23,180 «او فرار کرده است.» 329 00:19:23,200 --> 00:19:26,090 آکوالد، مشکلت چیه ؟ 330 00:19:29,200 --> 00:19:34,140 می‌بینی، من به او قدرت فرابشری دادم . 331 00:19:34,160 --> 00:19:38,090 او حالا کاملاً رقیبی برای آکوامن است. 332 00:19:38,109 --> 00:19:41,189 امواج سهمگین! او شستشوی مغزی داده شده است. 333 00:19:41,210 --> 00:19:45,010 باید جلویش را گرفت. 334 00:19:45,029 --> 00:19:47,209 یالا، بچه قورباغه. از این حالت دربیا. 335 00:19:47,230 --> 00:19:51,140 اما من تو را برای همیشه درست خواهم کرد. 336 00:19:52,059 --> 00:19:54,079 آکوالد، بس کن! 337 00:19:58,069 --> 00:20:02,209 برای یه ماهی کوچولو، مثل یه قاطر زجر کشیدی . 338 00:20:08,099 --> 00:20:12,009 آکوامن، چی... من اینجا چیکار می‌کنم؟ 339 00:20:12,029 --> 00:20:15,999 حالا بیخیالش. بریم بگیریمشون. 340 00:20:16,019 --> 00:20:17,039 دنبالم بیایید، سربازها. 341 00:20:19,210 --> 00:20:21,070 اون عوضی شفا پیدا کرد. 342 00:20:21,089 --> 00:20:23,229 مکان‌ها و ارتفاعات را تنظیم کنید. 343 00:20:24,009 --> 00:20:27,069 آماده‌ی شلیک به شهر باشید. سریع! 344 00:20:27,089 --> 00:20:30,189 موج مغزی رو روشن کن. هرچی داریم رو آتیش بزن. 345 00:20:30,210 --> 00:20:31,220 پیو پیو 346 00:20:34,130 --> 00:20:36,150 ماهی‌ها می‌توانند از پس موشک‌ها بربیایند. 347 00:20:36,170 --> 00:20:39,200 ما باید اون موج مغزی رو متوقف کنیم. 348 00:20:39,220 --> 00:20:41,110 [موسیقی دراماتیک] 349 00:20:53,119 --> 00:20:55,009 بوم 350 00:20:55,029 --> 00:20:57,999 چه کسی فرماندهی آن زیردریایی را بر عهده داشت، آکوالد؟ 351 00:20:58,019 --> 00:21:00,099 او خودش را «مغز» نامید. 352 00:21:00,119 --> 00:21:05,019 هوم، این فقط ثابت می‌کنه که تو می‌تونی یه مغز داشته باشی. 353 00:21:05,039 --> 00:21:07,109 و هنوز خیلی باهوش نباشد. 354 00:21:08,089 --> 00:21:09,129 بیا بریم خونه. 355 00:21:12,119 --> 00:21:15,109 [موسیقی متن] 356 00:21:42,130 --> 00:21:45,120 [موسیقی ادامه دارد] 357 00:21:46,305 --> 00:22:46,860 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm