"Under a Dark Sun" Un petit détour
ID | 13180058 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Un petit détour |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36156864 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,280 --> 00:00:16,440
Mene. Mene ulos.
3
00:00:17,200 --> 00:00:18,400
Älä pidä ääntä.
4
00:00:25,280 --> 00:00:26,120
Äiti.
5
00:00:29,400 --> 00:00:30,680
Autoon.
6
00:00:33,760 --> 00:00:34,640
Käynnisty.
7
00:00:36,960 --> 00:00:38,800
Äiti!
-Käynnisty nyt!
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Léo!
9
00:01:35,880 --> 00:01:36,760
SALDO
10
00:01:36,840 --> 00:01:37,840
Helvetti.
11
00:01:45,520 --> 00:01:46,680
Minulla on jano.
12
00:01:49,120 --> 00:01:50,120
Tässä.
13
00:01:55,040 --> 00:01:56,040
Oletko kunnossa?
14
00:01:57,200 --> 00:01:58,320
Nukuitko hyvin?
15
00:01:59,240 --> 00:02:00,120
Ihan hyvin.
16
00:02:01,920 --> 00:02:03,120
Onko nälkä? Tässä.
17
00:02:11,720 --> 00:02:14,960
MUISTUTUS KAUSITYÖSTÄ
18
00:02:19,160 --> 00:02:23,120
KAUSITYÖ: KUKKIEN POIMIJA
19
00:02:25,480 --> 00:02:27,680
TULKAA TILALLE ALUSTAVAAN HAASTATTELUUN
20
00:02:33,000 --> 00:02:34,480
Teemme pienen kiertotien.
21
00:02:36,360 --> 00:02:37,360
Käykö?
22
00:02:38,080 --> 00:02:39,080
Työtä varten.
23
00:02:49,800 --> 00:02:53,240
TUMMAN AURINGON ALLA
24
00:03:28,920 --> 00:03:31,480
TYÖKOKEMUS
25
00:03:46,920 --> 00:03:49,480
Kuulkaa, neiti…
26
00:03:51,840 --> 00:03:53,640
Valitan, mutta ei tule mitään.
27
00:03:54,920 --> 00:03:57,680
Ette kysynyt mitään.
-Ei tarvitse.
28
00:03:58,280 --> 00:04:00,800
Tarvitseepas. Tarvitsen tämän työn.
29
00:04:00,880 --> 00:04:03,960
Kutsuitte minut tänne asti
ja haluan haastattelun.
30
00:04:04,480 --> 00:04:07,760
En minä kutsunut teitä.
-Lähetitte muistutuksenkin.
31
00:04:09,600 --> 00:04:11,280
Tehän olette Arnaud Lasserre.
32
00:04:12,400 --> 00:04:13,320
Ettekö niin?
33
00:04:14,040 --> 00:04:18,480
"Tulkaa paikalle haastattelua varten."
En keksinyt sitä päästä.
34
00:04:24,600 --> 00:04:27,000
Olkaa kiltti. Tarvitsen tätä todella.
35
00:04:48,920 --> 00:04:50,320
Toitko tukijoukkoja?
36
00:04:50,400 --> 00:04:54,920
Hyvä. Olemme jäljessä ja haluan
aloittaa uuttamisen ennen ratsuväen tuloa.
37
00:04:55,000 --> 00:04:58,320
Valentin, opasta häntä.
Laita hänet kakkospalstalle.
38
00:04:58,400 --> 00:05:00,160
Hän voi yöpyä leirissä.
39
00:05:00,240 --> 00:05:01,320
Mathieu.
40
00:05:01,840 --> 00:05:03,480
Aloitanko heti?
41
00:05:04,680 --> 00:05:05,760
Siltä vaikuttaa.
42
00:05:07,400 --> 00:05:10,360
Moi. Valentin.
-Alba.
43
00:05:10,440 --> 00:05:14,000
Tervetuloa tilalle. Seuraa minua.
-Odottaisitko hetken?
44
00:05:14,080 --> 00:05:15,160
Palaan ihan kohta.
45
00:05:29,520 --> 00:05:30,360
Sain työn.
46
00:05:31,240 --> 00:05:34,680
Sanoitko "monitaitoinen"?
-Joo. Se sisältää majoituksenkin.
47
00:05:35,760 --> 00:05:40,600
Kolme viikkoa töitä.
Sen jälkeen me lähdemme Barcelonaan!
48
00:05:43,080 --> 00:05:44,760
Ellei hän löydä meitä ensin.
49
00:05:46,320 --> 00:05:47,320
Ei koskaan.
50
00:05:52,040 --> 00:05:55,240
Tartu varteen ja katkaise se kynnelläsi.
51
00:05:59,160 --> 00:06:00,160
Noin juuri.
52
00:06:02,400 --> 00:06:04,120
Tännekö?
-Niin, essuun.
53
00:06:04,920 --> 00:06:06,720
Käydäänkö joka rivi läpi näin?
54
00:06:06,800 --> 00:06:09,520
Kyllä.
Huomiseen mennessä ne kasvavat takaisin.
55
00:06:10,360 --> 00:06:11,360
Selvä.
56
00:06:24,920 --> 00:06:30,960
Etkö vastaa puheluun ihailijaltasi?
-Hän ei ymmärrä. Hän on ranskalainen.
57
00:06:31,040 --> 00:06:34,680
Ranskalainenko?
Ja minä olen Englannin kuningatar.
58
00:07:03,080 --> 00:07:05,960
Tässä, pomo.
-Kiitos, Valentin.
59
00:07:19,880 --> 00:07:21,760
Missä olet?
-Jos soitat vielä…
60
00:07:21,840 --> 00:07:25,400
Missä olet?
-Luulitko, että annan kusettaa noin?
61
00:07:25,480 --> 00:07:30,480
Luotin sinuun, ja soitit silti tuomarille.
-Luuletko olevasi hyvä äiti, kun pakenet?
62
00:07:30,560 --> 00:07:33,560
Viet pojan pois koulusta.
-Et omista häntä.
63
00:07:33,640 --> 00:07:35,840
Oikeus päättäköön siitä.
-Just.
64
00:07:35,920 --> 00:07:38,080
Painu sillä välin helvettiin, isä.
65
00:07:39,080 --> 00:07:40,240
Onko ongelma?
66
00:07:45,320 --> 00:07:47,360
Ei. Anteeksi. Menen takaisin.
67
00:07:48,800 --> 00:07:51,000
Aiotko jatkaa esittämistä pitkäänkin?
68
00:07:52,080 --> 00:07:53,080
Anteeksi?
69
00:07:55,840 --> 00:07:57,040
Miksi tulitte tänne?
70
00:07:57,760 --> 00:07:58,920
Isä?
71
00:08:00,520 --> 00:08:02,000
He tulivat. Tuletko?
72
00:08:03,040 --> 00:08:04,040
Tulen.
73
00:08:07,040 --> 00:08:09,840
Tavataan pellolla huomenna
ennen muiden tuloa.
74
00:08:11,040 --> 00:08:12,240
Neuvon sananen.
75
00:08:13,600 --> 00:08:15,200
Älä kerro kellekään.
76
00:08:26,440 --> 00:08:27,440
Omar!
77
00:08:28,760 --> 00:08:30,480
Miten voitte?
-Hyvin, entä te?
78
00:08:30,560 --> 00:08:31,560
Hyvin.
79
00:09:01,560 --> 00:09:03,320
Oletko kunnossa? Mikä hätänä?
80
00:09:05,520 --> 00:09:06,720
Ei mitään hätää.
81
00:09:07,880 --> 00:09:09,160
Toista perässä.
82
00:09:11,640 --> 00:09:13,720
Minä etsin töitä.
83
00:09:14,920 --> 00:09:16,800
Minä etsin töitä.
84
00:09:17,800 --> 00:09:21,320
Puhun hyvää espanjaa.
-Siellä puhutaan katalaania.
85
00:09:21,400 --> 00:09:24,800
Älä viisastele. Sinun vuorosi.
86
00:09:28,200 --> 00:09:34,480
Olen… erittäin… kiltti ja älykäs poika.
87
00:09:39,360 --> 00:09:42,080
Noinko esittelen itseni
uudelle luokalleni?
88
00:09:45,720 --> 00:09:47,640
Tiedän, ettei ole ollut helppoa.
89
00:09:49,040 --> 00:09:50,240
Kaikki järjestyy.
90
00:09:51,520 --> 00:09:54,400
Tunnen sen. Saamme siellä uuden alun.
91
00:09:55,880 --> 00:09:57,480
Vaikeat ajat ovat pian ohi.
92
00:10:00,640 --> 00:10:01,720
Muy bien, mama.
93
00:10:02,240 --> 00:10:03,320
Mamacita.
94
00:10:04,680 --> 00:10:06,160
Haluatko vettä?
-Joo.
95
00:10:06,680 --> 00:10:08,000
Miten sanotaan "vesi"?
96
00:10:08,080 --> 00:10:09,600
Guapo?
-Agua.
97
00:10:10,440 --> 00:10:11,800
Niin kuin Alba.
-Ei.
98
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
Mitä "alba" tarkoittaa?
99
00:10:15,200 --> 00:10:16,720
"Kaunis maisema"?
100
00:10:17,560 --> 00:10:20,480
Olen kertonut kymmenen kertaa.
"Aamunkoitto."
101
00:10:21,080 --> 00:10:22,080
Eikö ole kiva?
102
00:11:27,880 --> 00:11:28,880
Herra Lasserre?
103
00:11:39,480 --> 00:11:40,480
Onko täällä joku?
104
00:11:54,080 --> 00:11:56,760
Ei. Mitä tapahtui?
105
00:11:57,840 --> 00:11:58,880
Helvetti.
106
00:11:58,960 --> 00:11:59,960
Alba.
107
00:12:02,240 --> 00:12:03,320
Alba.
-Mitä?
108
00:12:03,920 --> 00:12:05,440
Minä…
-Mitä?
109
00:13:19,160 --> 00:13:20,400
Soittakaa ambulanssi!
110
00:13:26,840 --> 00:13:27,800
Käynnisty nyt!
111
00:13:31,400 --> 00:13:32,600
Siitä heti oikealle.
112
00:13:34,400 --> 00:13:36,120
He tulevat.
-En tiedä.
113
00:13:36,720 --> 00:13:37,720
Ei.
114
00:13:54,200 --> 00:13:55,160
Hän on täällä.
115
00:13:58,720 --> 00:13:59,560
Isä.
116
00:14:03,840 --> 00:14:04,680
Léo!
117
00:14:05,480 --> 00:14:07,240
Pakkaa kamasi. Me lähdemme.
118
00:14:21,280 --> 00:14:22,120
POLIISI
119
00:14:24,160 --> 00:14:27,000
Laittakaa tiputus.
-Hyvä on.
120
00:14:27,080 --> 00:14:28,080
Ketamiini 10!
121
00:14:31,280 --> 00:14:33,080
Huomenta.
-Huomenta.
122
00:14:33,640 --> 00:14:34,760
Ota lausunnot.
123
00:14:39,680 --> 00:14:40,520
Hetkinen.
124
00:14:41,960 --> 00:14:43,160
Haluan puhua teille.
125
00:15:04,440 --> 00:15:06,840
Mitä tapahtuu? Löysikö ukki meidät?
126
00:15:13,200 --> 00:15:14,880
Mitä on tekeillä, äiti?
127
00:15:22,640 --> 00:15:23,640
Pysy piilossa.
128
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
Voinko auttaa?
129
00:15:33,440 --> 00:15:36,240
Alba Mazier?
Työskentelette Lasserren tilalla.
130
00:15:36,320 --> 00:15:37,440
Kyllä. Kuinka niin?
131
00:15:37,520 --> 00:15:40,440
Tapahtui onnettomuus,
ja kuulustelemme työntekijöitä.
132
00:15:40,520 --> 00:15:41,680
Seuratkaa minua.
133
00:15:42,440 --> 00:15:44,120
Voin vastailla tässä.
134
00:15:44,200 --> 00:15:48,360
Haluamme ottaa lausunnon asemalla.
Se on muodollisuus. Ei mene kauaa.
135
00:15:49,480 --> 00:15:52,480
Haen autoni avaimet.
-Odottakaa. Minä vien teidät.
136
00:16:13,760 --> 00:16:16,720
POLIISIN ERISTÄMÄ ALUE
137
00:16:18,280 --> 00:16:19,200
RIKOSTUTKIJA
138
00:16:20,560 --> 00:16:22,760
Ota tynnyristä sormenjäljet.
139
00:16:29,160 --> 00:16:32,120
Kuuntelen.
-Kaikki hyvin. Toin hänet.
140
00:16:32,200 --> 00:16:34,960
Hae kaikki tiedot hänestä.
-Selvä.
141
00:16:39,560 --> 00:16:41,000
Kiitos yhteistyöstänne.
142
00:17:54,000 --> 00:17:56,200
Yksi työntekijä näki hänen pakenevan.
143
00:17:56,280 --> 00:17:59,440
Teimme taustatutkimuksen.
Hänellä on rikosrekisteri.
144
00:18:02,800 --> 00:18:06,680
Mitä rikoksia rekisterissä on?
-Väkivaltaa, varkauksia, huumeita…
145
00:18:07,520 --> 00:18:08,840
Ettekö tarkistaneet?
146
00:18:09,440 --> 00:18:13,640
Emme. Isä hoiti
kausityöntekijöiden värväämisen.
147
00:18:14,160 --> 00:18:16,080
Niin kuin useimmat tilan asiat.
148
00:18:18,000 --> 00:18:20,320
Näyttäkää kuva vielä.
-Toki.
149
00:18:23,080 --> 00:18:24,120
Näin hänet.
150
00:18:24,200 --> 00:18:28,320
Näin heidät eilen. He puhuivat,
ja keskeytin heidän keskustelunsa.
151
00:18:28,400 --> 00:18:31,760
Millaiset välit heillä oli?
Ystävälliset, vihamieliset?
152
00:18:32,520 --> 00:18:34,360
En tiedä. Vaikea sanoa.
153
00:18:34,440 --> 00:18:39,480
Yritä, Lucie. Huusiko isäsi hänelle?
154
00:18:40,160 --> 00:18:42,960
Vai yrittikö hän hurmata häntä?
155
00:18:43,040 --> 00:18:46,360
Hurmasiko miehenne
usein työntekijöitään, rouva Lasserre?
156
00:18:47,600 --> 00:18:50,120
Arnaud oli karismaattinen ja tiesi sen.
157
00:18:51,240 --> 00:18:53,320
Hän oli kuitenkin kunnioittava.
158
00:18:54,680 --> 00:18:55,800
Luotitteko häneen?
159
00:18:56,400 --> 00:18:59,440
Rakkaus on vain avioliiton lähtökohta.
160
00:19:00,920 --> 00:19:04,240
Kestämään sen saa tietenkin luottamus.
161
00:19:05,400 --> 00:19:09,800
Oliko eilisessä sen lisäksi
mitään muuta epätavallista?
162
00:19:09,880 --> 00:19:11,160
Mitään pientäkään.
163
00:19:11,680 --> 00:19:14,720
Eilisessäkö? Mitäs eilen tapahtuikaan…
164
00:19:26,000 --> 00:19:27,720
Olkaa hyvä.
-Kiitos.
165
00:19:30,000 --> 00:19:30,840
Kiitos.
166
00:20:05,360 --> 00:20:07,640
Ei mitään epätavallista.
167
00:20:29,200 --> 00:20:32,280
Onko kaikki hyvin?
Olen odotellut kolme tuntia.
168
00:20:32,920 --> 00:20:37,200
Kannattaa tottua siihen,
sillä Ranskan oikeusjärjestelmä on hidas.
169
00:20:37,280 --> 00:20:40,600
Ensin saatte odotella täällä,
sitten vankilassa…
170
00:20:40,680 --> 00:20:44,360
Vankilassako?
-Niin. Pomonne murhasta.
171
00:20:44,440 --> 00:20:45,440
Anteeksi?
172
00:20:46,000 --> 00:20:48,920
Olitte tilalla,
kun herra Lasserre murhattiin.
173
00:20:49,000 --> 00:20:51,240
Enpäs.
-Pakenitte ennen poliisin tuloa.
174
00:20:51,320 --> 00:20:54,120
Olin leirissä. Herätykseni ei soinut.
175
00:20:55,840 --> 00:20:57,800
Hassua.
176
00:21:00,320 --> 00:21:03,680
Näytte ylinopeuskamerassa
kilometrin päässä rikospaikalta.
177
00:21:10,200 --> 00:21:11,480
Tuo en ole minä.
178
00:21:12,920 --> 00:21:17,520
Katsokaa tarkkaan.
-Anteeksi, mutta tuo on selvästi joku muu.
179
00:21:17,600 --> 00:21:21,760
Joku toinen nainen siis varasti autonne
ja toi sen takaisin.
180
00:21:21,840 --> 00:21:23,200
Täyttikö hän tankinkin?
181
00:21:23,280 --> 00:21:28,120
Surkein autovarkaus ikinä,
mutta leiri on täynnä luusereita.
182
00:21:28,880 --> 00:21:29,880
Uskomatonta.
183
00:21:33,680 --> 00:21:35,480
Meillä tulee olemaan hauskaa.
184
00:21:36,880 --> 00:21:39,560
En tappanut äijää. En edes tuntenut häntä.
185
00:21:40,840 --> 00:21:43,320
Olin juuri aloittanut. Miksi tekisin sen?
186
00:21:49,680 --> 00:21:51,440
Mikset maininnut sopimusta?
187
00:21:53,560 --> 00:21:57,920
Ei Orisia kannata sekoittaa tähän.
-Valehtelemmeko me nyt poliisille?
188
00:21:58,000 --> 00:22:01,360
En valehdellut kellekään.
Suojelin vain tulevaisuuttanne.
189
00:22:02,880 --> 00:22:04,760
Lapseton ei sitä ymmärrä.
190
00:22:06,400 --> 00:22:09,320
Onko sopimuksesta vielä toivoa?
-Ehkä.
191
00:22:09,400 --> 00:22:12,440
Kamala sanoa,
mutta nyt, kun isänne on poissa…
192
00:22:13,760 --> 00:22:14,920
Se on kamala sanoa.
193
00:22:15,400 --> 00:22:19,160
Tämä poimija/tappaja on muuten 25-vuotias,
194
00:22:19,240 --> 00:22:23,560
Saint-Étiennestä kotoisin, pojan äiti
ja ilmeisesti tykkää tatuoinneista.
195
00:22:23,640 --> 00:22:24,720
Mistä tiedät?
196
00:22:37,360 --> 00:22:38,480
Tyttöparka.
197
00:22:49,720 --> 00:22:50,920
Minä menen.
198
00:22:59,280 --> 00:23:01,920
Syvimmät osanottoni.
-Huomenta.
199
00:23:12,760 --> 00:23:14,440
Béatrice.
-Jacques.
200
00:23:14,520 --> 00:23:17,840
Ei teidän olisi tarvinnut tulla.
201
00:23:17,920 --> 00:23:21,480
Vitsailetteko? Arnaud oli tosiystävä.
Enemmän kun asiakas.
202
00:23:21,560 --> 00:23:25,120
Järkytyin hänen julmasta kuolemastaan.
En voi kuvitella oloanne.
203
00:23:25,960 --> 00:23:28,400
Minulla on teille arkaluontoinen kysymys.
204
00:23:29,440 --> 00:23:32,080
Kertoiko Arnaud
muuttaneensa testamenttiaan?
205
00:23:33,600 --> 00:23:34,640
Koska?
206
00:23:35,800 --> 00:23:37,000
Puoli vuotta sitten.
207
00:23:37,760 --> 00:23:40,720
Tiesitkö, äiti?
-En tietenkään.
208
00:23:41,320 --> 00:23:46,680
Siinä tapauksessa olosuhteet huomioiden
jaan muutokset kanssanne välittömästi.
209
00:23:50,440 --> 00:23:52,760
Miksi olitte tilalla?
-En ollut.
210
00:23:52,840 --> 00:23:53,920
Mitä tarkoitatte?
211
00:23:55,120 --> 00:23:56,800
Voimmeko puhua hetken?
212
00:24:09,080 --> 00:24:10,720
Mitä on tekeillä? Mitä nyt?
213
00:24:12,800 --> 00:24:13,800
Aivan.
214
00:24:27,440 --> 00:24:29,960
Onko jokin ongelma?
-Anteeksi mitä?
215
00:24:30,600 --> 00:24:33,080
Onko jokin vialla?
-Ei, minä vain…
216
00:24:33,160 --> 00:24:36,560
Mietin, miten kielsitte
tunteneenne Arnaud Lasserrea.
217
00:24:37,280 --> 00:24:40,880
Saimme juuri
Lasserren perheen notaarilta asiakirjan,
218
00:24:40,960 --> 00:24:42,840
joka saattaa kiinnostaa teitä.
219
00:24:42,920 --> 00:24:47,200
"Minä, allekirjoittanut Arnaud Lasserre,
syntynyt 7. heinäkuuta 1960,
220
00:24:48,160 --> 00:24:52,640
testamenttaan kaiken omaisuuteni
jaettavaksi tasan neljän perijäni kesken:
221
00:24:53,440 --> 00:24:55,360
Béatrice Lasserre, o.s. Morel,
222
00:24:55,880 --> 00:25:00,080
poikani Mathieu Lasserre,
tyttäreni Lucie Lasserre…"
223
00:25:00,840 --> 00:25:02,240
"…ja toinen tyttäreni -
224
00:25:03,280 --> 00:25:04,600
Alba Mazier."
225
00:25:20,240 --> 00:25:21,560
Onko tämä vitsi?
226
00:25:30,480 --> 00:25:33,960
Siis… Tiesittekö tämän koko ajan
ettekä sanonut mitään?
227
00:25:34,720 --> 00:25:38,440
Minua sitoi vaitiolovelvollisuus.
Vain Arnaud olisi voinut kertoa.
228
00:25:38,520 --> 00:25:40,280
Hän päätti salata asian teiltä.
229
00:25:41,200 --> 00:25:43,640
Äiti? Etkö aio sanoa mitään?
230
00:25:45,360 --> 00:25:48,120
Sanoin sata kertaa, ettei äijä ole isäni.
231
00:25:48,200 --> 00:25:51,280
Tunnen isäni!
-Notaari vahvisti kaiken.
232
00:25:51,360 --> 00:25:52,640
En tunne häntä!
233
00:25:52,720 --> 00:25:56,280
En ollut ikinä tavannut häntä
ennen sille pellolle astumista!
234
00:25:56,360 --> 00:25:59,440
Ja silti aamusta lähtien
neljäsosa tilasta on teidän.
235
00:26:01,200 --> 00:26:02,760
Pieni parannus nykymenoon.
236
00:26:19,720 --> 00:26:23,960
Aika hyvä motiivi murhalle.
Varsinkin kaltaisellenne tytölle.
237
00:26:25,600 --> 00:26:27,040
Mitä tarkoitat?
238
00:26:27,840 --> 00:26:31,360
Rikolliselle, hylkiölle, narkkarille.
239
00:26:34,480 --> 00:26:35,720
En ole sellainen enää.
240
00:26:35,800 --> 00:26:39,280
Tiedät, mitä sanotaan.
Mihinkäs tiikeri raidoistaan pääsee?
241
00:26:46,320 --> 00:26:47,280
Yksi asia vielä.
242
00:26:57,880 --> 00:27:01,160
Jos havittelitte jättipottia
Lasserren tappamisella,
243
00:27:02,760 --> 00:27:05,080
olisi kannattanut tarkastaa faktat.
244
00:27:05,640 --> 00:27:10,000
Siviililain artikla 726:
"Perimisoikeuden ulkopuolelle rajataan -
245
00:27:10,080 --> 00:27:14,920
henkilö, joka tuomitaan tahallisesta
menehtyneen hengen riistämisestä."
246
00:27:15,000 --> 00:27:17,800
En ymmärrä. Mitä se tarkoittaa?
247
00:27:17,880 --> 00:27:22,480
Että jos hänet tuomitaan isän murhasta,
tyttö menettää perintönsä.
248
00:27:23,280 --> 00:27:24,600
Hän ei saa mitään.
249
00:27:26,480 --> 00:27:27,560
Ei mitään.
250
00:27:28,720 --> 00:27:29,600
Sääli.
251
00:27:30,200 --> 00:27:32,680
En tappanut häntä. En tappanut häntä!
252
00:27:34,280 --> 00:27:38,720
Näen sen silmissänne.
Pelkäätte. Ette kerro minulle kaikkea.
253
00:27:42,840 --> 00:27:46,920
Keskeytänkö, rikosetsivä?
Epäkohteliasta aloittaa ilman minua.
254
00:27:48,920 --> 00:27:49,760
Te olette?
255
00:27:50,280 --> 00:27:53,360
Manon Simoni, asianajaja.
Haluan puhua asiakkaalleni.
256
00:27:55,400 --> 00:27:56,400
Välittömästi.
257
00:28:04,080 --> 00:28:05,080
Kiitos.
258
00:28:21,000 --> 00:28:22,200
Mistäs sinä tulit?
259
00:28:23,040 --> 00:28:25,120
Kuka sinut lähetti?
-Ei kukaan.
260
00:28:26,200 --> 00:28:28,920
Tietääkseni teillä
ei ole puolustusasianajajaa.
261
00:28:30,760 --> 00:28:33,320
No niin.
Työni on hoitaa teidät ulos täältä.
262
00:28:34,720 --> 00:28:36,280
Mitä tänä aamuna tapahtui?
263
00:28:46,000 --> 00:28:49,360
Okei. En minä ole vankilaan lähdössä.
Saatte päättää itse.
264
00:28:52,040 --> 00:28:54,760
Arnaud Lasserre pyysi minut tilalle.
265
00:28:55,680 --> 00:28:58,040
Miksi?
-En tiedä.
266
00:28:58,120 --> 00:29:00,480
Menin, koska pelkäsin menettäväni työni.
267
00:29:01,800 --> 00:29:03,480
Silloin löysin hänet.
268
00:29:04,360 --> 00:29:05,480
Miksi pakenitte?
269
00:29:06,520 --> 00:29:08,640
No anteeksi, että säikähdin hiukan.
270
00:29:09,360 --> 00:29:12,160
Taustani takia tiesin,
että minua syytettäisiin.
271
00:29:12,240 --> 00:29:13,240
Kuten nähtiin.
272
00:29:15,840 --> 00:29:18,360
Uskon tietäväni, miten pääsette putkasta.
273
00:29:18,880 --> 00:29:24,040
Teidän täytyy kuitenkin luottaa minuun.
Ja mitä tahansa sanonkin, pysykää hiljaa.
274
00:29:34,200 --> 00:29:37,640
Kiitos tauosta.
Sain hetken aikaa ajatella.
275
00:29:37,720 --> 00:29:39,080
Tuntui varmaan oudolta.
276
00:29:43,640 --> 00:29:45,280
Kerron nyt, mitä tapahtui.
277
00:29:47,040 --> 00:29:51,040
Tulitte Grasseen pyytämään
biologiselta isältänne rahallista apua.
278
00:29:52,160 --> 00:29:55,160
Patriarkka Lasserre ei reagoinut
toivotulla tavalla.
279
00:29:56,480 --> 00:29:59,800
Hän halusi olla yhdessä,
hyvittää menetettyä aikaa.
280
00:30:01,040 --> 00:30:04,080
Teitä ei kiinnostanut.
281
00:30:04,600 --> 00:30:07,800
Päätitte, että paras tapa saada rahat
oli tappaa hänet.
282
00:30:08,840 --> 00:30:10,800
Ette vain tunne Ranskan lakia.
283
00:30:11,480 --> 00:30:13,200
Ei jättipottia.
284
00:30:13,280 --> 00:30:15,600
Teillä ei ole DNA:ta eikä murha-asetta.
285
00:30:16,120 --> 00:30:21,400
On vain sumea kuva ja todistaja,
joka tunnetusti nuolee pomojen saappaita.
286
00:30:21,480 --> 00:30:23,440
Saapas oli kohtelias sanavalinta.
287
00:30:24,160 --> 00:30:25,320
Olkaa varovainen.
288
00:30:25,840 --> 00:30:27,640
Keskitytte asiakkaaseeni niin,
289
00:30:27,720 --> 00:30:30,560
ettette huomanneet
uhrin vaimon ja lasten valheita.
290
00:30:30,640 --> 00:30:31,520
Kuinka niin?
291
00:30:31,600 --> 00:30:34,280
Päivä ennen murhaa
oli täysin epätavallinen.
292
00:30:34,360 --> 00:30:37,320
Lasserren perhe
oli odottanut päivää kuukausia.
293
00:30:37,400 --> 00:30:39,520
Päivän piti taata tilan tulevaisuus.
294
00:30:40,440 --> 00:30:43,640
Maison Oris, johtava hajustevalmistaja…
-Omar.
295
00:30:43,720 --> 00:30:47,280
…tarjoutui ostamaan tilan
saadakseen yksinoikeuden ruusuihin,
296
00:30:48,240 --> 00:30:50,720
ja perhe jatkaisi tilan pyörittämistä.
297
00:30:51,600 --> 00:30:54,720
Lasserren perhe saisi pitää maansa
ja olla taas rikas.
298
00:30:55,200 --> 00:30:56,360
Paitsi että…
299
00:30:57,080 --> 00:30:58,280
En allekirjoita.
300
00:31:02,920 --> 00:31:04,680
Se oli vitsi. Eikö ollutkin?
301
00:31:05,720 --> 00:31:07,680
Tuliko aivohalvaus, kulta?
302
00:31:07,760 --> 00:31:11,200
Etkö halua astua sivuun?
-Isä, ilman tätä olemme mennyttä.
303
00:31:11,280 --> 00:31:13,640
En tajua. Olemme neuvotelleet kuukausia.
304
00:31:15,720 --> 00:31:18,480
Joku tässä huoneessa
päätti pelleillä kanssani.
305
00:31:21,960 --> 00:31:22,960
Pelleillään siis.
306
00:31:25,720 --> 00:31:27,040
Mistä tiedätte tämän?
307
00:31:28,200 --> 00:31:29,400
Olin paikalla.
308
00:31:33,520 --> 00:31:35,520
Olen Arnaud Lasserren lapsenlapsi.
309
00:31:37,880 --> 00:31:40,600
Emme ole juuri mitään
310
00:31:40,680 --> 00:31:45,760
Ystäväni ruusu kertoi sen tänä aamuna
311
00:31:49,040 --> 00:31:54,200
Synnyin aamulla
Kaste minut kastoi
312
00:31:54,800 --> 00:31:59,880
Puhkesin kukkaan
Onnellisena ja rakastuneena
313
00:32:00,400 --> 00:32:02,880
Olin silti niin kaunis
314
00:32:02,960 --> 00:32:08,080
Kaunein kukka puutarhassasi
315
00:32:08,160 --> 00:32:09,000
Grassessa.
316
00:32:10,080 --> 00:32:11,520
Luuletko olevasi hauska?
317
00:32:12,000 --> 00:32:15,840
Näetkö tämän grand crun?
Aioin avata sen kauppojen juhlimiseksi.
318
00:32:15,920 --> 00:32:19,680
Olin panna sen pois,
mutta sitten ajattelin, että miksipä ei.
319
00:32:21,040 --> 00:32:23,080
Saatan kuolla huomenna.
320
00:32:23,880 --> 00:32:24,800
Tai sinä.
321
00:32:24,880 --> 00:32:25,960
Oliko tuo uhkaus?
322
00:32:27,720 --> 00:32:32,000
Ansaitsen rahat yhtä paljon kuin sinäkin.
Sinä ja sinun saatanan kukkasi.
323
00:32:32,960 --> 00:32:36,400
Ruusuilla tanssimisesi saa riittää!
-Sait toivomasi elämän.
324
00:32:36,480 --> 00:32:37,720
En pakottanut sinua.
325
00:32:38,200 --> 00:32:41,000
Haluatko leikkiä?
Hyvä on. Oletko kaiken takana?
326
00:32:41,080 --> 00:32:44,640
Kaiken minkä? Minkä leikin?
Oletko seonnut, kaveri?
327
00:32:45,680 --> 00:32:48,080
Tiedätkö mitä? Lapset ovat oikeassa.
328
00:32:49,040 --> 00:32:50,400
Et halua astua syrjään.
329
00:32:51,080 --> 00:32:52,160
Halveksit heitä.
330
00:32:52,640 --> 00:32:55,000
Halveksit meitä kaikkia.
-Miksi nyt?
331
00:32:55,080 --> 00:32:58,160
Mitä salaat?
-Entä itse? Mitä sinä salaat?
332
00:32:58,240 --> 00:33:00,160
Haluatko sotaa? Siitäkö on kyse?
333
00:33:00,680 --> 00:33:01,720
Äiti?
334
00:33:04,360 --> 00:33:07,480
Oletko yhä täällä?
-En saa isää pois mielestäni.
335
00:33:09,480 --> 00:33:11,040
En halua olla yöllä yksin.
336
00:33:14,520 --> 00:33:15,640
Missä veljesi on?
337
00:33:16,640 --> 00:33:19,360
Minä olen tässä. Eikö se riitä?
338
00:33:20,520 --> 00:33:22,320
Tule tänne.
339
00:33:25,000 --> 00:33:26,480
Miksei se riittäisi?
340
00:33:40,960 --> 00:33:42,320
Mitäs tänään juhlitaan?
341
00:33:47,880 --> 00:33:48,880
Ei mitään.
342
00:34:21,360 --> 00:34:22,400
Léo?
343
00:34:23,840 --> 00:34:26,040
Léo?
344
00:34:27,200 --> 00:34:28,040
Léo?
345
00:34:29,480 --> 00:34:30,560
Léo!
-Äiti!
346
00:34:35,320 --> 00:34:37,000
Anteeksi. Anna anteeksi.
347
00:34:37,840 --> 00:34:39,360
Anteeksi.
348
00:34:47,640 --> 00:34:49,000
Mitä poliisi halusi?
349
00:34:49,800 --> 00:34:51,800
Ei mitään. He tekivät virheen.
350
00:34:53,360 --> 00:34:54,840
He eivät palaa enää.
351
00:34:57,200 --> 00:34:59,880
Valehtelet suojelemisekseni.
Se ei toimi enää.
352
00:34:59,960 --> 00:35:01,960
Olen liian vanha. Lopeta se.
353
00:35:18,440 --> 00:35:19,760
Miksi olet yhä täällä?
354
00:35:21,040 --> 00:35:24,480
Ette ole vielä selvillä.
Kyttä kielsi lähtemästä Grassesta.
355
00:35:24,560 --> 00:35:25,680
Hän ei luovuta.
356
00:35:25,760 --> 00:35:28,520
Lopeta typerä teitittely.
Olemme samanikäisiä.
357
00:35:34,400 --> 00:35:36,920
Mistä tiedän,
ettei perheesi lähettänyt sinua?
358
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
Miksi olisin vapauttanut sinut? Mieti nyt.
359
00:35:40,520 --> 00:35:43,760
En tiedä.
Jotta voit myöhemmin puukottaa selkään.
360
00:35:45,160 --> 00:35:48,880
Perverssi käytös kulkee suvussa.
-En ole niin kuin perheeni.
361
00:35:50,880 --> 00:35:53,440
Olen ainoa, joka pitää sinua syyttömänä.
362
00:35:56,400 --> 00:36:02,920
Se minua tässä vaivaakin. Miksi?
-Etkö tajua? Tämä on vasta alkua.
363
00:36:03,800 --> 00:36:08,280
Et selviä tästä omillasi.
He murskaavat sinut. Olen nähnyt sen.
364
00:36:10,000 --> 00:36:13,440
He eivät ole hyviä ihmisiä.
Minulla on syyni olla vihainen.
365
00:36:14,960 --> 00:36:17,760
Jos paljastut syyttömäksi, saat perintösi.
366
00:36:17,840 --> 00:36:20,520
Tajuatko, mitä se tekisi
sinulle ja pojallesi?
367
00:36:23,200 --> 00:36:24,320
Anna minun auttaa.
368
00:36:27,960 --> 00:36:32,040
Tärkeää ei ole, miksi olen täällä,
vaan miten hoidan sinut ulos. Eikö?
369
00:36:38,920 --> 00:36:40,640
En tappanut Arnaud Lasserrea.
370
00:36:42,160 --> 00:36:43,360
En tehnyt mitään.
371
00:36:44,120 --> 00:36:45,120
Tiedän.
372
00:36:46,440 --> 00:36:50,200
Minut lavastettiin.
-Teemme kaikkemme sen todistamiseksi.
373
00:37:43,720 --> 00:37:44,720
Isä?
374
00:37:46,960 --> 00:37:48,880
Isä!
-Niin. Mitä?
375
00:37:49,480 --> 00:37:51,040
Herää, me myöhästymme.
376
00:37:52,480 --> 00:37:53,640
Anna minun nukkua.
377
00:37:54,200 --> 00:37:57,200
Oletko tosissasi? Ei tänään. Ole kiltti.
378
00:38:04,200 --> 00:38:07,760
Voi paska. Minä tulen.
379
00:38:09,440 --> 00:38:10,320
Helvetti.
380
00:38:13,000 --> 00:38:15,640
Miltä hän sinusta näyttää
toiselta puolelta?
381
00:38:16,680 --> 00:38:17,960
Pettämäsi nainen.
382
00:38:21,720 --> 00:38:23,440
Black Jack.
383
00:38:30,040 --> 00:38:31,360
Lähdetäänkö, äiti?
384
00:38:57,840 --> 00:38:59,480
Moikka.
-No hei.
385
00:39:00,360 --> 00:39:02,160
Aloin jo huolestua.
386
00:39:02,240 --> 00:39:06,280
Tiedän. Anteeksi, hullu meno
onnenruusujen kanssa.
387
00:39:06,360 --> 00:39:08,320
Ymmärrän kyllä. Minä…
388
00:39:09,320 --> 00:39:12,000
Odotan vain syleilyäsi. Ikävä sinua.
389
00:39:13,200 --> 00:39:14,760
Minullakin sinua.
390
00:39:16,920 --> 00:39:19,640
Mutta täytyy mennä.
-Iso päivä?
391
00:39:20,720 --> 00:39:27,000
Joo, on tapaaminen valmistajien kanssa…
Tosi ärsyttävää, et tajuakaan.
392
00:39:27,080 --> 00:39:32,480
Jos se yhtään lohduttaa,
niin tein kaappiin tilaa sinua varten.
393
00:39:32,560 --> 00:39:35,280
Hienoa. Nyt täytyy mennä.
394
00:39:35,800 --> 00:39:38,520
Selvä. Olet rakas.
-Joo.
395
00:40:04,080 --> 00:40:06,280
Läppäri on työhuoneessa. Oletko varma?
396
00:40:06,360 --> 00:40:09,680
En, mutta tämä voi olla ainoa
tilaisuus selvittää tekijä.
397
00:40:40,200 --> 00:40:42,520
Oletko kunnossa?
-Olen.
398
00:41:32,200 --> 00:41:34,720
KOPIOIDAAN KIINTOLEVYLLE
399
00:41:54,680 --> 00:41:56,280
Mitä helvettiä hän puuhaa?
400
00:42:11,520 --> 00:42:16,280
"On elämä ja kuolema.
Selviääkö kukaan täältä hengissä? Ei.
401
00:42:16,360 --> 00:42:21,840
Täytyy syödä loistoruokaa,
ottaa aurinkoa, uida meressä,
402
00:42:21,920 --> 00:42:25,400
kävellä metsässä,
sanoa ajatuksensa, olla hullu,
403
00:42:25,480 --> 00:42:29,160
olla ystävällinen ja erilainen.
Aikaa ei ole hukattavaksi."
404
00:42:30,040 --> 00:42:31,200
ChatGPT.
405
00:42:32,520 --> 00:42:39,120
Pyysin ChatGPT:tä kirjoittamaan
jotain elämästä ja kuolemasta.
406
00:42:52,040 --> 00:42:52,880
Arnaud…
407
00:42:54,200 --> 00:42:55,400
Rakkaani Arnaud.
408
00:42:57,080 --> 00:43:02,640
Niin hellä ruusujensa kanssa,
niin piikikäs kanssaihmisilleen.
409
00:43:04,000 --> 00:43:09,840
Arnaud opetti minulle,
että ruusu voi ilmaista kaikki tunteet.
410
00:43:09,920 --> 00:43:12,480
Kiltteyden, hellyyden,
411
00:43:13,760 --> 00:43:15,000
uskollisuuden.
412
00:43:16,080 --> 00:43:20,680
Jopa kaksinaamaisuuden ja petoksen.
413
00:43:36,240 --> 00:43:37,440
Helvetti.
414
00:43:40,600 --> 00:43:42,040
Mitä hittoa tämä on?
415
00:43:45,080 --> 00:43:48,640
"Et ota mieheksesi maanviljelijää!"
äitini huusi.
416
00:43:49,760 --> 00:43:51,240
En ollut edes 20-vuotias.
417
00:43:53,760 --> 00:43:55,080
Mitä varten?
418
00:43:56,240 --> 00:43:57,360
Kaikki tätä varten.
419
00:43:59,280 --> 00:44:01,080
Sitä luulee tuntevansa toisen.
420
00:44:01,680 --> 00:44:06,360
Että hän rakastaa.
Vaan ei koskaan rakastanutkaan.
421
00:44:06,440 --> 00:44:08,480
Enkä tuntenutkaan häntä.
422
00:44:16,880 --> 00:44:18,120
Naurettavaa.
423
00:44:29,480 --> 00:44:30,400
Mitä?
424
00:44:31,440 --> 00:44:32,280
Ei!
425
00:44:32,360 --> 00:44:33,560
POISTAA KÄYTTÖJÄRJESTELMÄÄ
426
00:44:35,120 --> 00:44:36,320
Ei…
427
00:44:37,080 --> 00:44:38,120
Paska!
428
00:44:40,840 --> 00:44:42,400
HAUTAJAISET OVAT OHI
429
00:45:11,160 --> 00:45:12,720
Sano rehellisesti, kultsi.
430
00:45:15,560 --> 00:45:17,600
Uskotko todella selviäväsi tästä?
431
00:45:31,880 --> 00:45:32,880
Isä?
432
00:47:20,640 --> 00:47:25,360
Tekstitys: Otto Nuoranne
432
00:47:26,305 --> 00:48:26,577
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-