"Under a Dark Sun" Un petit détour

ID13180058
Movie Name"Under a Dark Sun" Un petit détour
Release Name Under.a.Dark.Sun.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID36156864
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,280 --> 00:00:16,440 Mene. Mene ulos. 3 00:00:17,200 --> 00:00:18,400 Älä pidä ääntä. 4 00:00:25,280 --> 00:00:26,120 Äiti. 5 00:00:29,400 --> 00:00:30,680 Autoon. 6 00:00:33,760 --> 00:00:34,640 Käynnisty. 7 00:00:36,960 --> 00:00:38,800 Äiti! -Käynnisty nyt! 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Léo! 9 00:01:35,880 --> 00:01:36,760 SALDO 10 00:01:36,840 --> 00:01:37,840 Helvetti. 11 00:01:45,520 --> 00:01:46,680 Minulla on jano. 12 00:01:49,120 --> 00:01:50,120 Tässä. 13 00:01:55,040 --> 00:01:56,040 Oletko kunnossa? 14 00:01:57,200 --> 00:01:58,320 Nukuitko hyvin? 15 00:01:59,240 --> 00:02:00,120 Ihan hyvin. 16 00:02:01,920 --> 00:02:03,120 Onko nälkä? Tässä. 17 00:02:11,720 --> 00:02:14,960 MUISTUTUS KAUSITYÖSTÄ 18 00:02:19,160 --> 00:02:23,120 KAUSITYÖ: KUKKIEN POIMIJA 19 00:02:25,480 --> 00:02:27,680 TULKAA TILALLE ALUSTAVAAN HAASTATTELUUN 20 00:02:33,000 --> 00:02:34,480 Teemme pienen kiertotien. 21 00:02:36,360 --> 00:02:37,360 Käykö? 22 00:02:38,080 --> 00:02:39,080 Työtä varten. 23 00:02:49,800 --> 00:02:53,240 TUMMAN AURINGON ALLA 24 00:03:28,920 --> 00:03:31,480 TYÖKOKEMUS 25 00:03:46,920 --> 00:03:49,480 Kuulkaa, neiti… 26 00:03:51,840 --> 00:03:53,640 Valitan, mutta ei tule mitään. 27 00:03:54,920 --> 00:03:57,680 Ette kysynyt mitään. -Ei tarvitse. 28 00:03:58,280 --> 00:04:00,800 Tarvitseepas. Tarvitsen tämän työn. 29 00:04:00,880 --> 00:04:03,960 Kutsuitte minut tänne asti ja haluan haastattelun. 30 00:04:04,480 --> 00:04:07,760 En minä kutsunut teitä. -Lähetitte muistutuksenkin. 31 00:04:09,600 --> 00:04:11,280 Tehän olette Arnaud Lasserre. 32 00:04:12,400 --> 00:04:13,320 Ettekö niin? 33 00:04:14,040 --> 00:04:18,480 "Tulkaa paikalle haastattelua varten." En keksinyt sitä päästä. 34 00:04:24,600 --> 00:04:27,000 Olkaa kiltti. Tarvitsen tätä todella. 35 00:04:48,920 --> 00:04:50,320 Toitko tukijoukkoja? 36 00:04:50,400 --> 00:04:54,920 Hyvä. Olemme jäljessä ja haluan aloittaa uuttamisen ennen ratsuväen tuloa. 37 00:04:55,000 --> 00:04:58,320 Valentin, opasta häntä. Laita hänet kakkospalstalle. 38 00:04:58,400 --> 00:05:00,160 Hän voi yöpyä leirissä. 39 00:05:00,240 --> 00:05:01,320 Mathieu. 40 00:05:01,840 --> 00:05:03,480 Aloitanko heti? 41 00:05:04,680 --> 00:05:05,760 Siltä vaikuttaa. 42 00:05:07,400 --> 00:05:10,360 Moi. Valentin. -Alba. 43 00:05:10,440 --> 00:05:14,000 Tervetuloa tilalle. Seuraa minua. -Odottaisitko hetken? 44 00:05:14,080 --> 00:05:15,160 Palaan ihan kohta. 45 00:05:29,520 --> 00:05:30,360 Sain työn. 46 00:05:31,240 --> 00:05:34,680 Sanoitko "monitaitoinen"? -Joo. Se sisältää majoituksenkin. 47 00:05:35,760 --> 00:05:40,600 Kolme viikkoa töitä. Sen jälkeen me lähdemme Barcelonaan! 48 00:05:43,080 --> 00:05:44,760 Ellei hän löydä meitä ensin. 49 00:05:46,320 --> 00:05:47,320 Ei koskaan. 50 00:05:52,040 --> 00:05:55,240 Tartu varteen ja katkaise se kynnelläsi. 51 00:05:59,160 --> 00:06:00,160 Noin juuri. 52 00:06:02,400 --> 00:06:04,120 Tännekö? -Niin, essuun. 53 00:06:04,920 --> 00:06:06,720 Käydäänkö joka rivi läpi näin? 54 00:06:06,800 --> 00:06:09,520 Kyllä. Huomiseen mennessä ne kasvavat takaisin. 55 00:06:10,360 --> 00:06:11,360 Selvä. 56 00:06:24,920 --> 00:06:30,960 Etkö vastaa puheluun ihailijaltasi? -Hän ei ymmärrä. Hän on ranskalainen. 57 00:06:31,040 --> 00:06:34,680 Ranskalainenko? Ja minä olen Englannin kuningatar. 58 00:07:03,080 --> 00:07:05,960 Tässä, pomo. -Kiitos, Valentin. 59 00:07:19,880 --> 00:07:21,760 Missä olet? -Jos soitat vielä… 60 00:07:21,840 --> 00:07:25,400 Missä olet? -Luulitko, että annan kusettaa noin? 61 00:07:25,480 --> 00:07:30,480 Luotin sinuun, ja soitit silti tuomarille. -Luuletko olevasi hyvä äiti, kun pakenet? 62 00:07:30,560 --> 00:07:33,560 Viet pojan pois koulusta. -Et omista häntä. 63 00:07:33,640 --> 00:07:35,840 Oikeus päättäköön siitä. -Just. 64 00:07:35,920 --> 00:07:38,080 Painu sillä välin helvettiin, isä. 65 00:07:39,080 --> 00:07:40,240 Onko ongelma? 66 00:07:45,320 --> 00:07:47,360 Ei. Anteeksi. Menen takaisin. 67 00:07:48,800 --> 00:07:51,000 Aiotko jatkaa esittämistä pitkäänkin? 68 00:07:52,080 --> 00:07:53,080 Anteeksi? 69 00:07:55,840 --> 00:07:57,040 Miksi tulitte tänne? 70 00:07:57,760 --> 00:07:58,920 Isä? 71 00:08:00,520 --> 00:08:02,000 He tulivat. Tuletko? 72 00:08:03,040 --> 00:08:04,040 Tulen. 73 00:08:07,040 --> 00:08:09,840 Tavataan pellolla huomenna ennen muiden tuloa. 74 00:08:11,040 --> 00:08:12,240 Neuvon sananen. 75 00:08:13,600 --> 00:08:15,200 Älä kerro kellekään. 76 00:08:26,440 --> 00:08:27,440 Omar! 77 00:08:28,760 --> 00:08:30,480 Miten voitte? -Hyvin, entä te? 78 00:08:30,560 --> 00:08:31,560 Hyvin. 79 00:09:01,560 --> 00:09:03,320 Oletko kunnossa? Mikä hätänä? 80 00:09:05,520 --> 00:09:06,720 Ei mitään hätää. 81 00:09:07,880 --> 00:09:09,160 Toista perässä. 82 00:09:11,640 --> 00:09:13,720 Minä etsin töitä. 83 00:09:14,920 --> 00:09:16,800 Minä etsin töitä. 84 00:09:17,800 --> 00:09:21,320 Puhun hyvää espanjaa. -Siellä puhutaan katalaania. 85 00:09:21,400 --> 00:09:24,800 Älä viisastele. Sinun vuorosi. 86 00:09:28,200 --> 00:09:34,480 Olen… erittäin… kiltti ja älykäs poika. 87 00:09:39,360 --> 00:09:42,080 Noinko esittelen itseni uudelle luokalleni? 88 00:09:45,720 --> 00:09:47,640 Tiedän, ettei ole ollut helppoa. 89 00:09:49,040 --> 00:09:50,240 Kaikki järjestyy. 90 00:09:51,520 --> 00:09:54,400 Tunnen sen. Saamme siellä uuden alun. 91 00:09:55,880 --> 00:09:57,480 Vaikeat ajat ovat pian ohi. 92 00:10:00,640 --> 00:10:01,720 Muy bien, mama. 93 00:10:02,240 --> 00:10:03,320 Mamacita. 94 00:10:04,680 --> 00:10:06,160 Haluatko vettä? -Joo. 95 00:10:06,680 --> 00:10:08,000 Miten sanotaan "vesi"? 96 00:10:08,080 --> 00:10:09,600 Guapo? -Agua. 97 00:10:10,440 --> 00:10:11,800 Niin kuin Alba. -Ei. 98 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 Mitä "alba" tarkoittaa? 99 00:10:15,200 --> 00:10:16,720 "Kaunis maisema"? 100 00:10:17,560 --> 00:10:20,480 Olen kertonut kymmenen kertaa. "Aamunkoitto." 101 00:10:21,080 --> 00:10:22,080 Eikö ole kiva? 102 00:11:27,880 --> 00:11:28,880 Herra Lasserre? 103 00:11:39,480 --> 00:11:40,480 Onko täällä joku? 104 00:11:54,080 --> 00:11:56,760 Ei. Mitä tapahtui? 105 00:11:57,840 --> 00:11:58,880 Helvetti. 106 00:11:58,960 --> 00:11:59,960 Alba. 107 00:12:02,240 --> 00:12:03,320 Alba. -Mitä? 108 00:12:03,920 --> 00:12:05,440 Minä… -Mitä? 109 00:13:19,160 --> 00:13:20,400 Soittakaa ambulanssi! 110 00:13:26,840 --> 00:13:27,800 Käynnisty nyt! 111 00:13:31,400 --> 00:13:32,600 Siitä heti oikealle. 112 00:13:34,400 --> 00:13:36,120 He tulevat. -En tiedä. 113 00:13:36,720 --> 00:13:37,720 Ei. 114 00:13:54,200 --> 00:13:55,160 Hän on täällä. 115 00:13:58,720 --> 00:13:59,560 Isä. 116 00:14:03,840 --> 00:14:04,680 Léo! 117 00:14:05,480 --> 00:14:07,240 Pakkaa kamasi. Me lähdemme. 118 00:14:21,280 --> 00:14:22,120 POLIISI 119 00:14:24,160 --> 00:14:27,000 Laittakaa tiputus. -Hyvä on. 120 00:14:27,080 --> 00:14:28,080 Ketamiini 10! 121 00:14:31,280 --> 00:14:33,080 Huomenta. -Huomenta. 122 00:14:33,640 --> 00:14:34,760 Ota lausunnot. 123 00:14:39,680 --> 00:14:40,520 Hetkinen. 124 00:14:41,960 --> 00:14:43,160 Haluan puhua teille. 125 00:15:04,440 --> 00:15:06,840 Mitä tapahtuu? Löysikö ukki meidät? 126 00:15:13,200 --> 00:15:14,880 Mitä on tekeillä, äiti? 127 00:15:22,640 --> 00:15:23,640 Pysy piilossa. 128 00:15:32,360 --> 00:15:33,360 Voinko auttaa? 129 00:15:33,440 --> 00:15:36,240 Alba Mazier? Työskentelette Lasserren tilalla. 130 00:15:36,320 --> 00:15:37,440 Kyllä. Kuinka niin? 131 00:15:37,520 --> 00:15:40,440 Tapahtui onnettomuus, ja kuulustelemme työntekijöitä. 132 00:15:40,520 --> 00:15:41,680 Seuratkaa minua. 133 00:15:42,440 --> 00:15:44,120 Voin vastailla tässä. 134 00:15:44,200 --> 00:15:48,360 Haluamme ottaa lausunnon asemalla. Se on muodollisuus. Ei mene kauaa. 135 00:15:49,480 --> 00:15:52,480 Haen autoni avaimet. -Odottakaa. Minä vien teidät. 136 00:16:13,760 --> 00:16:16,720 POLIISIN ERISTÄMÄ ALUE 137 00:16:18,280 --> 00:16:19,200 RIKOSTUTKIJA 138 00:16:20,560 --> 00:16:22,760 Ota tynnyristä sormenjäljet. 139 00:16:29,160 --> 00:16:32,120 Kuuntelen. -Kaikki hyvin. Toin hänet. 140 00:16:32,200 --> 00:16:34,960 Hae kaikki tiedot hänestä. -Selvä. 141 00:16:39,560 --> 00:16:41,000 Kiitos yhteistyöstänne. 142 00:17:54,000 --> 00:17:56,200 Yksi työntekijä näki hänen pakenevan. 143 00:17:56,280 --> 00:17:59,440 Teimme taustatutkimuksen. Hänellä on rikosrekisteri. 144 00:18:02,800 --> 00:18:06,680 Mitä rikoksia rekisterissä on? -Väkivaltaa, varkauksia, huumeita… 145 00:18:07,520 --> 00:18:08,840 Ettekö tarkistaneet? 146 00:18:09,440 --> 00:18:13,640 Emme. Isä hoiti kausityöntekijöiden värväämisen. 147 00:18:14,160 --> 00:18:16,080 Niin kuin useimmat tilan asiat. 148 00:18:18,000 --> 00:18:20,320 Näyttäkää kuva vielä. -Toki. 149 00:18:23,080 --> 00:18:24,120 Näin hänet. 150 00:18:24,200 --> 00:18:28,320 Näin heidät eilen. He puhuivat, ja keskeytin heidän keskustelunsa. 151 00:18:28,400 --> 00:18:31,760 Millaiset välit heillä oli? Ystävälliset, vihamieliset? 152 00:18:32,520 --> 00:18:34,360 En tiedä. Vaikea sanoa. 153 00:18:34,440 --> 00:18:39,480 Yritä, Lucie. Huusiko isäsi hänelle? 154 00:18:40,160 --> 00:18:42,960 Vai yrittikö hän hurmata häntä? 155 00:18:43,040 --> 00:18:46,360 Hurmasiko miehenne usein työntekijöitään, rouva Lasserre? 156 00:18:47,600 --> 00:18:50,120 Arnaud oli karismaattinen ja tiesi sen. 157 00:18:51,240 --> 00:18:53,320 Hän oli kuitenkin kunnioittava. 158 00:18:54,680 --> 00:18:55,800 Luotitteko häneen? 159 00:18:56,400 --> 00:18:59,440 Rakkaus on vain avioliiton lähtökohta. 160 00:19:00,920 --> 00:19:04,240 Kestämään sen saa tietenkin luottamus. 161 00:19:05,400 --> 00:19:09,800 Oliko eilisessä sen lisäksi mitään muuta epätavallista? 162 00:19:09,880 --> 00:19:11,160 Mitään pientäkään. 163 00:19:11,680 --> 00:19:14,720 Eilisessäkö? Mitäs eilen tapahtuikaan… 164 00:19:26,000 --> 00:19:27,720 Olkaa hyvä. -Kiitos. 165 00:19:30,000 --> 00:19:30,840 Kiitos. 166 00:20:05,360 --> 00:20:07,640 Ei mitään epätavallista. 167 00:20:29,200 --> 00:20:32,280 Onko kaikki hyvin? Olen odotellut kolme tuntia. 168 00:20:32,920 --> 00:20:37,200 Kannattaa tottua siihen, sillä Ranskan oikeusjärjestelmä on hidas. 169 00:20:37,280 --> 00:20:40,600 Ensin saatte odotella täällä, sitten vankilassa… 170 00:20:40,680 --> 00:20:44,360 Vankilassako? -Niin. Pomonne murhasta. 171 00:20:44,440 --> 00:20:45,440 Anteeksi? 172 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 Olitte tilalla, kun herra Lasserre murhattiin. 173 00:20:49,000 --> 00:20:51,240 Enpäs. -Pakenitte ennen poliisin tuloa. 174 00:20:51,320 --> 00:20:54,120 Olin leirissä. Herätykseni ei soinut. 175 00:20:55,840 --> 00:20:57,800 Hassua. 176 00:21:00,320 --> 00:21:03,680 Näytte ylinopeuskamerassa kilometrin päässä rikospaikalta. 177 00:21:10,200 --> 00:21:11,480 Tuo en ole minä. 178 00:21:12,920 --> 00:21:17,520 Katsokaa tarkkaan. -Anteeksi, mutta tuo on selvästi joku muu. 179 00:21:17,600 --> 00:21:21,760 Joku toinen nainen siis varasti autonne ja toi sen takaisin. 180 00:21:21,840 --> 00:21:23,200 Täyttikö hän tankinkin? 181 00:21:23,280 --> 00:21:28,120 Surkein autovarkaus ikinä, mutta leiri on täynnä luusereita. 182 00:21:28,880 --> 00:21:29,880 Uskomatonta. 183 00:21:33,680 --> 00:21:35,480 Meillä tulee olemaan hauskaa. 184 00:21:36,880 --> 00:21:39,560 En tappanut äijää. En edes tuntenut häntä. 185 00:21:40,840 --> 00:21:43,320 Olin juuri aloittanut. Miksi tekisin sen? 186 00:21:49,680 --> 00:21:51,440 Mikset maininnut sopimusta? 187 00:21:53,560 --> 00:21:57,920 Ei Orisia kannata sekoittaa tähän. -Valehtelemmeko me nyt poliisille? 188 00:21:58,000 --> 00:22:01,360 En valehdellut kellekään. Suojelin vain tulevaisuuttanne. 189 00:22:02,880 --> 00:22:04,760 Lapseton ei sitä ymmärrä. 190 00:22:06,400 --> 00:22:09,320 Onko sopimuksesta vielä toivoa? -Ehkä. 191 00:22:09,400 --> 00:22:12,440 Kamala sanoa, mutta nyt, kun isänne on poissa… 192 00:22:13,760 --> 00:22:14,920 Se on kamala sanoa. 193 00:22:15,400 --> 00:22:19,160 Tämä poimija/tappaja on muuten 25-vuotias, 194 00:22:19,240 --> 00:22:23,560 Saint-Étiennestä kotoisin, pojan äiti ja ilmeisesti tykkää tatuoinneista. 195 00:22:23,640 --> 00:22:24,720 Mistä tiedät? 196 00:22:37,360 --> 00:22:38,480 Tyttöparka. 197 00:22:49,720 --> 00:22:50,920 Minä menen. 198 00:22:59,280 --> 00:23:01,920 Syvimmät osanottoni. -Huomenta. 199 00:23:12,760 --> 00:23:14,440 Béatrice. -Jacques. 200 00:23:14,520 --> 00:23:17,840 Ei teidän olisi tarvinnut tulla. 201 00:23:17,920 --> 00:23:21,480 Vitsailetteko? Arnaud oli tosiystävä. Enemmän kun asiakas. 202 00:23:21,560 --> 00:23:25,120 Järkytyin hänen julmasta kuolemastaan. En voi kuvitella oloanne. 203 00:23:25,960 --> 00:23:28,400 Minulla on teille arkaluontoinen kysymys. 204 00:23:29,440 --> 00:23:32,080 Kertoiko Arnaud muuttaneensa testamenttiaan? 205 00:23:33,600 --> 00:23:34,640 Koska? 206 00:23:35,800 --> 00:23:37,000 Puoli vuotta sitten. 207 00:23:37,760 --> 00:23:40,720 Tiesitkö, äiti? -En tietenkään. 208 00:23:41,320 --> 00:23:46,680 Siinä tapauksessa olosuhteet huomioiden jaan muutokset kanssanne välittömästi. 209 00:23:50,440 --> 00:23:52,760 Miksi olitte tilalla? -En ollut. 210 00:23:52,840 --> 00:23:53,920 Mitä tarkoitatte? 211 00:23:55,120 --> 00:23:56,800 Voimmeko puhua hetken? 212 00:24:09,080 --> 00:24:10,720 Mitä on tekeillä? Mitä nyt? 213 00:24:12,800 --> 00:24:13,800 Aivan. 214 00:24:27,440 --> 00:24:29,960 Onko jokin ongelma? -Anteeksi mitä? 215 00:24:30,600 --> 00:24:33,080 Onko jokin vialla? -Ei, minä vain… 216 00:24:33,160 --> 00:24:36,560 Mietin, miten kielsitte tunteneenne Arnaud Lasserrea. 217 00:24:37,280 --> 00:24:40,880 Saimme juuri Lasserren perheen notaarilta asiakirjan, 218 00:24:40,960 --> 00:24:42,840 joka saattaa kiinnostaa teitä. 219 00:24:42,920 --> 00:24:47,200 "Minä, allekirjoittanut Arnaud Lasserre, syntynyt 7. heinäkuuta 1960, 220 00:24:48,160 --> 00:24:52,640 testamenttaan kaiken omaisuuteni jaettavaksi tasan neljän perijäni kesken: 221 00:24:53,440 --> 00:24:55,360 Béatrice Lasserre, o.s. Morel, 222 00:24:55,880 --> 00:25:00,080 poikani Mathieu Lasserre, tyttäreni Lucie Lasserre…" 223 00:25:00,840 --> 00:25:02,240 "…ja toinen tyttäreni - 224 00:25:03,280 --> 00:25:04,600 Alba Mazier." 225 00:25:20,240 --> 00:25:21,560 Onko tämä vitsi? 226 00:25:30,480 --> 00:25:33,960 Siis… Tiesittekö tämän koko ajan ettekä sanonut mitään? 227 00:25:34,720 --> 00:25:38,440 Minua sitoi vaitiolovelvollisuus. Vain Arnaud olisi voinut kertoa. 228 00:25:38,520 --> 00:25:40,280 Hän päätti salata asian teiltä. 229 00:25:41,200 --> 00:25:43,640 Äiti? Etkö aio sanoa mitään? 230 00:25:45,360 --> 00:25:48,120 Sanoin sata kertaa, ettei äijä ole isäni. 231 00:25:48,200 --> 00:25:51,280 Tunnen isäni! -Notaari vahvisti kaiken. 232 00:25:51,360 --> 00:25:52,640 En tunne häntä! 233 00:25:52,720 --> 00:25:56,280 En ollut ikinä tavannut häntä ennen sille pellolle astumista! 234 00:25:56,360 --> 00:25:59,440 Ja silti aamusta lähtien neljäsosa tilasta on teidän. 235 00:26:01,200 --> 00:26:02,760 Pieni parannus nykymenoon. 236 00:26:19,720 --> 00:26:23,960 Aika hyvä motiivi murhalle. Varsinkin kaltaisellenne tytölle. 237 00:26:25,600 --> 00:26:27,040 Mitä tarkoitat? 238 00:26:27,840 --> 00:26:31,360 Rikolliselle, hylkiölle, narkkarille. 239 00:26:34,480 --> 00:26:35,720 En ole sellainen enää. 240 00:26:35,800 --> 00:26:39,280 Tiedät, mitä sanotaan. Mihinkäs tiikeri raidoistaan pääsee? 241 00:26:46,320 --> 00:26:47,280 Yksi asia vielä. 242 00:26:57,880 --> 00:27:01,160 Jos havittelitte jättipottia Lasserren tappamisella, 243 00:27:02,760 --> 00:27:05,080 olisi kannattanut tarkastaa faktat. 244 00:27:05,640 --> 00:27:10,000 Siviililain artikla 726: "Perimisoikeuden ulkopuolelle rajataan - 245 00:27:10,080 --> 00:27:14,920 henkilö, joka tuomitaan tahallisesta menehtyneen hengen riistämisestä." 246 00:27:15,000 --> 00:27:17,800 En ymmärrä. Mitä se tarkoittaa? 247 00:27:17,880 --> 00:27:22,480 Että jos hänet tuomitaan isän murhasta, tyttö menettää perintönsä. 248 00:27:23,280 --> 00:27:24,600 Hän ei saa mitään. 249 00:27:26,480 --> 00:27:27,560 Ei mitään. 250 00:27:28,720 --> 00:27:29,600 Sääli. 251 00:27:30,200 --> 00:27:32,680 En tappanut häntä. En tappanut häntä! 252 00:27:34,280 --> 00:27:38,720 Näen sen silmissänne. Pelkäätte. Ette kerro minulle kaikkea. 253 00:27:42,840 --> 00:27:46,920 Keskeytänkö, rikosetsivä? Epäkohteliasta aloittaa ilman minua. 254 00:27:48,920 --> 00:27:49,760 Te olette? 255 00:27:50,280 --> 00:27:53,360 Manon Simoni, asianajaja. Haluan puhua asiakkaalleni. 256 00:27:55,400 --> 00:27:56,400 Välittömästi. 257 00:28:04,080 --> 00:28:05,080 Kiitos. 258 00:28:21,000 --> 00:28:22,200 Mistäs sinä tulit? 259 00:28:23,040 --> 00:28:25,120 Kuka sinut lähetti? -Ei kukaan. 260 00:28:26,200 --> 00:28:28,920 Tietääkseni teillä ei ole puolustusasianajajaa. 261 00:28:30,760 --> 00:28:33,320 No niin. Työni on hoitaa teidät ulos täältä. 262 00:28:34,720 --> 00:28:36,280 Mitä tänä aamuna tapahtui? 263 00:28:46,000 --> 00:28:49,360 Okei. En minä ole vankilaan lähdössä. Saatte päättää itse. 264 00:28:52,040 --> 00:28:54,760 Arnaud Lasserre pyysi minut tilalle. 265 00:28:55,680 --> 00:28:58,040 Miksi? -En tiedä. 266 00:28:58,120 --> 00:29:00,480 Menin, koska pelkäsin menettäväni työni. 267 00:29:01,800 --> 00:29:03,480 Silloin löysin hänet. 268 00:29:04,360 --> 00:29:05,480 Miksi pakenitte? 269 00:29:06,520 --> 00:29:08,640 No anteeksi, että säikähdin hiukan. 270 00:29:09,360 --> 00:29:12,160 Taustani takia tiesin, että minua syytettäisiin. 271 00:29:12,240 --> 00:29:13,240 Kuten nähtiin. 272 00:29:15,840 --> 00:29:18,360 Uskon tietäväni, miten pääsette putkasta. 273 00:29:18,880 --> 00:29:24,040 Teidän täytyy kuitenkin luottaa minuun. Ja mitä tahansa sanonkin, pysykää hiljaa. 274 00:29:34,200 --> 00:29:37,640 Kiitos tauosta. Sain hetken aikaa ajatella. 275 00:29:37,720 --> 00:29:39,080 Tuntui varmaan oudolta. 276 00:29:43,640 --> 00:29:45,280 Kerron nyt, mitä tapahtui. 277 00:29:47,040 --> 00:29:51,040 Tulitte Grasseen pyytämään biologiselta isältänne rahallista apua. 278 00:29:52,160 --> 00:29:55,160 Patriarkka Lasserre ei reagoinut toivotulla tavalla. 279 00:29:56,480 --> 00:29:59,800 Hän halusi olla yhdessä, hyvittää menetettyä aikaa. 280 00:30:01,040 --> 00:30:04,080 Teitä ei kiinnostanut. 281 00:30:04,600 --> 00:30:07,800 Päätitte, että paras tapa saada rahat oli tappaa hänet. 282 00:30:08,840 --> 00:30:10,800 Ette vain tunne Ranskan lakia. 283 00:30:11,480 --> 00:30:13,200 Ei jättipottia. 284 00:30:13,280 --> 00:30:15,600 Teillä ei ole DNA:ta eikä murha-asetta. 285 00:30:16,120 --> 00:30:21,400 On vain sumea kuva ja todistaja, joka tunnetusti nuolee pomojen saappaita. 286 00:30:21,480 --> 00:30:23,440 Saapas oli kohtelias sanavalinta. 287 00:30:24,160 --> 00:30:25,320 Olkaa varovainen. 288 00:30:25,840 --> 00:30:27,640 Keskitytte asiakkaaseeni niin, 289 00:30:27,720 --> 00:30:30,560 ettette huomanneet uhrin vaimon ja lasten valheita. 290 00:30:30,640 --> 00:30:31,520 Kuinka niin? 291 00:30:31,600 --> 00:30:34,280 Päivä ennen murhaa oli täysin epätavallinen. 292 00:30:34,360 --> 00:30:37,320 Lasserren perhe oli odottanut päivää kuukausia. 293 00:30:37,400 --> 00:30:39,520 Päivän piti taata tilan tulevaisuus. 294 00:30:40,440 --> 00:30:43,640 Maison Oris, johtava hajustevalmistaja… -Omar. 295 00:30:43,720 --> 00:30:47,280 …tarjoutui ostamaan tilan saadakseen yksinoikeuden ruusuihin, 296 00:30:48,240 --> 00:30:50,720 ja perhe jatkaisi tilan pyörittämistä. 297 00:30:51,600 --> 00:30:54,720 Lasserren perhe saisi pitää maansa ja olla taas rikas. 298 00:30:55,200 --> 00:30:56,360 Paitsi että… 299 00:30:57,080 --> 00:30:58,280 En allekirjoita. 300 00:31:02,920 --> 00:31:04,680 Se oli vitsi. Eikö ollutkin? 301 00:31:05,720 --> 00:31:07,680 Tuliko aivohalvaus, kulta? 302 00:31:07,760 --> 00:31:11,200 Etkö halua astua sivuun? -Isä, ilman tätä olemme mennyttä. 303 00:31:11,280 --> 00:31:13,640 En tajua. Olemme neuvotelleet kuukausia. 304 00:31:15,720 --> 00:31:18,480 Joku tässä huoneessa päätti pelleillä kanssani. 305 00:31:21,960 --> 00:31:22,960 Pelleillään siis. 306 00:31:25,720 --> 00:31:27,040 Mistä tiedätte tämän? 307 00:31:28,200 --> 00:31:29,400 Olin paikalla. 308 00:31:33,520 --> 00:31:35,520 Olen Arnaud Lasserren lapsenlapsi. 309 00:31:37,880 --> 00:31:40,600 Emme ole juuri mitään 310 00:31:40,680 --> 00:31:45,760 Ystäväni ruusu kertoi sen tänä aamuna 311 00:31:49,040 --> 00:31:54,200 Synnyin aamulla Kaste minut kastoi 312 00:31:54,800 --> 00:31:59,880 Puhkesin kukkaan Onnellisena ja rakastuneena 313 00:32:00,400 --> 00:32:02,880 Olin silti niin kaunis 314 00:32:02,960 --> 00:32:08,080 Kaunein kukka puutarhassasi 315 00:32:08,160 --> 00:32:09,000 Grassessa. 316 00:32:10,080 --> 00:32:11,520 Luuletko olevasi hauska? 317 00:32:12,000 --> 00:32:15,840 Näetkö tämän grand crun? Aioin avata sen kauppojen juhlimiseksi. 318 00:32:15,920 --> 00:32:19,680 Olin panna sen pois, mutta sitten ajattelin, että miksipä ei. 319 00:32:21,040 --> 00:32:23,080 Saatan kuolla huomenna. 320 00:32:23,880 --> 00:32:24,800 Tai sinä. 321 00:32:24,880 --> 00:32:25,960 Oliko tuo uhkaus? 322 00:32:27,720 --> 00:32:32,000 Ansaitsen rahat yhtä paljon kuin sinäkin. Sinä ja sinun saatanan kukkasi. 323 00:32:32,960 --> 00:32:36,400 Ruusuilla tanssimisesi saa riittää! -Sait toivomasi elämän. 324 00:32:36,480 --> 00:32:37,720 En pakottanut sinua. 325 00:32:38,200 --> 00:32:41,000 Haluatko leikkiä? Hyvä on. Oletko kaiken takana? 326 00:32:41,080 --> 00:32:44,640 Kaiken minkä? Minkä leikin? Oletko seonnut, kaveri? 327 00:32:45,680 --> 00:32:48,080 Tiedätkö mitä? Lapset ovat oikeassa. 328 00:32:49,040 --> 00:32:50,400 Et halua astua syrjään. 329 00:32:51,080 --> 00:32:52,160 Halveksit heitä. 330 00:32:52,640 --> 00:32:55,000 Halveksit meitä kaikkia. -Miksi nyt? 331 00:32:55,080 --> 00:32:58,160 Mitä salaat? -Entä itse? Mitä sinä salaat? 332 00:32:58,240 --> 00:33:00,160 Haluatko sotaa? Siitäkö on kyse? 333 00:33:00,680 --> 00:33:01,720 Äiti? 334 00:33:04,360 --> 00:33:07,480 Oletko yhä täällä? -En saa isää pois mielestäni. 335 00:33:09,480 --> 00:33:11,040 En halua olla yöllä yksin. 336 00:33:14,520 --> 00:33:15,640 Missä veljesi on? 337 00:33:16,640 --> 00:33:19,360 Minä olen tässä. Eikö se riitä? 338 00:33:20,520 --> 00:33:22,320 Tule tänne. 339 00:33:25,000 --> 00:33:26,480 Miksei se riittäisi? 340 00:33:40,960 --> 00:33:42,320 Mitäs tänään juhlitaan? 341 00:33:47,880 --> 00:33:48,880 Ei mitään. 342 00:34:21,360 --> 00:34:22,400 Léo? 343 00:34:23,840 --> 00:34:26,040 Léo? 344 00:34:27,200 --> 00:34:28,040 Léo? 345 00:34:29,480 --> 00:34:30,560 Léo! -Äiti! 346 00:34:35,320 --> 00:34:37,000 Anteeksi. Anna anteeksi. 347 00:34:37,840 --> 00:34:39,360 Anteeksi. 348 00:34:47,640 --> 00:34:49,000 Mitä poliisi halusi? 349 00:34:49,800 --> 00:34:51,800 Ei mitään. He tekivät virheen. 350 00:34:53,360 --> 00:34:54,840 He eivät palaa enää. 351 00:34:57,200 --> 00:34:59,880 Valehtelet suojelemisekseni. Se ei toimi enää. 352 00:34:59,960 --> 00:35:01,960 Olen liian vanha. Lopeta se. 353 00:35:18,440 --> 00:35:19,760 Miksi olet yhä täällä? 354 00:35:21,040 --> 00:35:24,480 Ette ole vielä selvillä. Kyttä kielsi lähtemästä Grassesta. 355 00:35:24,560 --> 00:35:25,680 Hän ei luovuta. 356 00:35:25,760 --> 00:35:28,520 Lopeta typerä teitittely. Olemme samanikäisiä. 357 00:35:34,400 --> 00:35:36,920 Mistä tiedän, ettei perheesi lähettänyt sinua? 358 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 Miksi olisin vapauttanut sinut? Mieti nyt. 359 00:35:40,520 --> 00:35:43,760 En tiedä. Jotta voit myöhemmin puukottaa selkään. 360 00:35:45,160 --> 00:35:48,880 Perverssi käytös kulkee suvussa. -En ole niin kuin perheeni. 361 00:35:50,880 --> 00:35:53,440 Olen ainoa, joka pitää sinua syyttömänä. 362 00:35:56,400 --> 00:36:02,920 Se minua tässä vaivaakin. Miksi? -Etkö tajua? Tämä on vasta alkua. 363 00:36:03,800 --> 00:36:08,280 Et selviä tästä omillasi. He murskaavat sinut. Olen nähnyt sen. 364 00:36:10,000 --> 00:36:13,440 He eivät ole hyviä ihmisiä. Minulla on syyni olla vihainen. 365 00:36:14,960 --> 00:36:17,760 Jos paljastut syyttömäksi, saat perintösi. 366 00:36:17,840 --> 00:36:20,520 Tajuatko, mitä se tekisi sinulle ja pojallesi? 367 00:36:23,200 --> 00:36:24,320 Anna minun auttaa. 368 00:36:27,960 --> 00:36:32,040 Tärkeää ei ole, miksi olen täällä, vaan miten hoidan sinut ulos. Eikö? 369 00:36:38,920 --> 00:36:40,640 En tappanut Arnaud Lasserrea. 370 00:36:42,160 --> 00:36:43,360 En tehnyt mitään. 371 00:36:44,120 --> 00:36:45,120 Tiedän. 372 00:36:46,440 --> 00:36:50,200 Minut lavastettiin. -Teemme kaikkemme sen todistamiseksi. 373 00:37:43,720 --> 00:37:44,720 Isä? 374 00:37:46,960 --> 00:37:48,880 Isä! -Niin. Mitä? 375 00:37:49,480 --> 00:37:51,040 Herää, me myöhästymme. 376 00:37:52,480 --> 00:37:53,640 Anna minun nukkua. 377 00:37:54,200 --> 00:37:57,200 Oletko tosissasi? Ei tänään. Ole kiltti. 378 00:38:04,200 --> 00:38:07,760 Voi paska. Minä tulen. 379 00:38:09,440 --> 00:38:10,320 Helvetti. 380 00:38:13,000 --> 00:38:15,640 Miltä hän sinusta näyttää toiselta puolelta? 381 00:38:16,680 --> 00:38:17,960 Pettämäsi nainen. 382 00:38:21,720 --> 00:38:23,440 Black Jack. 383 00:38:30,040 --> 00:38:31,360 Lähdetäänkö, äiti? 384 00:38:57,840 --> 00:38:59,480 Moikka. -No hei. 385 00:39:00,360 --> 00:39:02,160 Aloin jo huolestua. 386 00:39:02,240 --> 00:39:06,280 Tiedän. Anteeksi, hullu meno onnenruusujen kanssa. 387 00:39:06,360 --> 00:39:08,320 Ymmärrän kyllä. Minä… 388 00:39:09,320 --> 00:39:12,000 Odotan vain syleilyäsi. Ikävä sinua. 389 00:39:13,200 --> 00:39:14,760 Minullakin sinua. 390 00:39:16,920 --> 00:39:19,640 Mutta täytyy mennä. -Iso päivä? 391 00:39:20,720 --> 00:39:27,000 Joo, on tapaaminen valmistajien kanssa… Tosi ärsyttävää, et tajuakaan. 392 00:39:27,080 --> 00:39:32,480 Jos se yhtään lohduttaa, niin tein kaappiin tilaa sinua varten. 393 00:39:32,560 --> 00:39:35,280 Hienoa. Nyt täytyy mennä. 394 00:39:35,800 --> 00:39:38,520 Selvä. Olet rakas. -Joo. 395 00:40:04,080 --> 00:40:06,280 Läppäri on työhuoneessa. Oletko varma? 396 00:40:06,360 --> 00:40:09,680 En, mutta tämä voi olla ainoa tilaisuus selvittää tekijä. 397 00:40:40,200 --> 00:40:42,520 Oletko kunnossa? -Olen. 398 00:41:32,200 --> 00:41:34,720 KOPIOIDAAN KIINTOLEVYLLE 399 00:41:54,680 --> 00:41:56,280 Mitä helvettiä hän puuhaa? 400 00:42:11,520 --> 00:42:16,280 "On elämä ja kuolema. Selviääkö kukaan täältä hengissä? Ei. 401 00:42:16,360 --> 00:42:21,840 Täytyy syödä loistoruokaa, ottaa aurinkoa, uida meressä, 402 00:42:21,920 --> 00:42:25,400 kävellä metsässä, sanoa ajatuksensa, olla hullu, 403 00:42:25,480 --> 00:42:29,160 olla ystävällinen ja erilainen. Aikaa ei ole hukattavaksi." 404 00:42:30,040 --> 00:42:31,200 ChatGPT. 405 00:42:32,520 --> 00:42:39,120 Pyysin ChatGPT:tä kirjoittamaan jotain elämästä ja kuolemasta. 406 00:42:52,040 --> 00:42:52,880 Arnaud… 407 00:42:54,200 --> 00:42:55,400 Rakkaani Arnaud. 408 00:42:57,080 --> 00:43:02,640 Niin hellä ruusujensa kanssa, niin piikikäs kanssaihmisilleen. 409 00:43:04,000 --> 00:43:09,840 Arnaud opetti minulle, että ruusu voi ilmaista kaikki tunteet. 410 00:43:09,920 --> 00:43:12,480 Kiltteyden, hellyyden, 411 00:43:13,760 --> 00:43:15,000 uskollisuuden. 412 00:43:16,080 --> 00:43:20,680 Jopa kaksinaamaisuuden ja petoksen. 413 00:43:36,240 --> 00:43:37,440 Helvetti. 414 00:43:40,600 --> 00:43:42,040 Mitä hittoa tämä on? 415 00:43:45,080 --> 00:43:48,640 "Et ota mieheksesi maanviljelijää!" äitini huusi. 416 00:43:49,760 --> 00:43:51,240 En ollut edes 20-vuotias. 417 00:43:53,760 --> 00:43:55,080 Mitä varten? 418 00:43:56,240 --> 00:43:57,360 Kaikki tätä varten. 419 00:43:59,280 --> 00:44:01,080 Sitä luulee tuntevansa toisen. 420 00:44:01,680 --> 00:44:06,360 Että hän rakastaa. Vaan ei koskaan rakastanutkaan. 421 00:44:06,440 --> 00:44:08,480 Enkä tuntenutkaan häntä. 422 00:44:16,880 --> 00:44:18,120 Naurettavaa. 423 00:44:29,480 --> 00:44:30,400 Mitä? 424 00:44:31,440 --> 00:44:32,280 Ei! 425 00:44:32,360 --> 00:44:33,560 POISTAA KÄYTTÖJÄRJESTELMÄÄ 426 00:44:35,120 --> 00:44:36,320 Ei… 427 00:44:37,080 --> 00:44:38,120 Paska! 428 00:44:40,840 --> 00:44:42,400 HAUTAJAISET OVAT OHI 429 00:45:11,160 --> 00:45:12,720 Sano rehellisesti, kultsi. 430 00:45:15,560 --> 00:45:17,600 Uskotko todella selviäväsi tästä? 431 00:45:31,880 --> 00:45:32,880 Isä? 432 00:47:20,640 --> 00:47:25,360 Tekstitys: Otto Nuoranne 432 00:47:26,305 --> 00:48:26,577 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-