"Under a Dark Sun" Quelqu'un savait

ID13180059
Movie Name"Under a Dark Sun" Quelqu'un savait
Release Name Under.a.Dark.Sun.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID36156867
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:22,760 --> 00:00:23,840 Anteeksi. 3 00:00:26,520 --> 00:00:29,920 Anteeksi, että tulen ilmoittamatta, 4 00:00:30,000 --> 00:00:33,440 mutta koska ette vastaa puheluihini ettekä viesteihini… 5 00:00:34,120 --> 00:00:37,720 Miten voitte, Béatrice? -Oikein hyvin. Mahtava olo. 6 00:00:38,600 --> 00:00:42,120 Nukun todella hyvin nyt, kun kukaan ei kuorsaa vierelläni. 7 00:00:47,160 --> 00:00:48,160 Kiitos. 8 00:00:48,760 --> 00:00:53,000 Olette ilmeisesti viipymässä alueella pidempään. 9 00:00:54,560 --> 00:00:59,080 Totta. Maison Oris saattoi hylätä muut vaihtoehdot liian hätäisesti. 10 00:00:59,160 --> 00:01:01,440 Lasserre ei ole ainoa kukkatila. 11 00:01:02,000 --> 00:01:05,800 Kukaan muu ei voi taata loistohajusteidenne menestystä. 12 00:01:06,600 --> 00:01:10,000 Mikä sen teidät rikastuttaneen hajuveden nimi olikaan? 13 00:01:10,080 --> 00:01:11,840 Se tuoksuu tosi hyvältä. 14 00:01:11,920 --> 00:01:15,000 Sehän oli tehty minun ruusuistani, jotka minä kasvatin. 15 00:01:16,880 --> 00:01:21,440 Omar, jatketaan siitä, mihin jäimme. Allekirjoitetaan se sopimus. 16 00:01:22,360 --> 00:01:23,560 Simppeli homma. 17 00:01:24,280 --> 00:01:26,480 Tiedätte, ettemme voi allekirjoittaa. 18 00:01:27,080 --> 00:01:30,520 Arnaud'n kuolema ja uusi perijä mutkistavat kuviota liikaa. 19 00:01:30,600 --> 00:01:33,680 Perijäkö? Älkää naurattako. -Teen tämän nyt selväksi. 20 00:01:33,760 --> 00:01:38,680 Kunnes tiedämme, onko tämä nuori nainen laillinen perillinen vai murhaaja, 21 00:01:39,760 --> 00:01:41,080 sopimusta ei tule. 22 00:01:44,200 --> 00:01:48,080 Tyttö ei ole ongelma enää kauan. 23 00:01:51,960 --> 00:01:54,760 Apua! 24 00:01:57,120 --> 00:01:59,160 Auttakaa! 25 00:01:59,880 --> 00:02:05,160 TUMMAN AURINGON ALLA 26 00:02:07,000 --> 00:02:08,520 Hitto! 27 00:02:34,600 --> 00:02:35,600 Léo. 28 00:02:36,960 --> 00:02:38,160 Rakastan sinua, Léo. 29 00:02:51,720 --> 00:02:52,800 Neiti. 30 00:02:58,560 --> 00:03:01,880 Varovasti. Tässä. 31 00:03:22,680 --> 00:03:25,480 Minun vauvani. -Et tiedä kaikkea, Alba. 32 00:03:30,480 --> 00:03:32,560 Miksi niin sanot? -Tiedät kyllä. 33 00:03:33,800 --> 00:03:35,000 Olet aina tiennyt. 34 00:03:46,360 --> 00:03:47,400 Hei. 35 00:03:54,680 --> 00:03:56,000 Rauhassa. Ei hätää. 36 00:04:00,000 --> 00:04:00,840 Missä olen? 37 00:04:01,520 --> 00:04:04,720 Olette sairaalassa. Ei hätää, vaara on ohi. 38 00:04:05,960 --> 00:04:08,160 Mitä tapahtui? Kuka te olette? 39 00:04:10,920 --> 00:04:13,720 Tulin Arnaud Lasserren haudalle varhain aamulla. 40 00:04:13,800 --> 00:04:15,160 Kun olin lähdössä… 41 00:04:17,200 --> 00:04:19,080 Apua! 42 00:04:21,080 --> 00:04:23,600 Auttakaa! 43 00:04:31,040 --> 00:04:34,520 Kun avasin arkun, olitte sisällä tajuttomana. 44 00:04:41,360 --> 00:04:43,320 Poikani. -Soitetaan poliisille. 45 00:04:43,400 --> 00:04:45,720 Se oli tappoyritys. -Haluan poikani luo. 46 00:04:57,560 --> 00:04:58,640 Soitan taas. 47 00:05:00,040 --> 00:05:02,120 Vastaa. -Hei, Alba tässä. En ole… 48 00:05:02,200 --> 00:05:03,800 Mitä helvettiä sinä yrität? 49 00:05:09,960 --> 00:05:11,680 Äiti! 50 00:05:17,520 --> 00:05:18,560 Olin peloissani. 51 00:05:23,120 --> 00:05:24,200 Mitä tapahtui? 52 00:05:25,080 --> 00:05:25,960 Missä olit? 53 00:05:27,600 --> 00:05:28,480 No niin. 54 00:05:30,640 --> 00:05:31,640 Ei nyt. 55 00:05:34,640 --> 00:05:35,480 Odottakaa! 56 00:05:35,960 --> 00:05:39,080 Kuka olette? Hei! Puhun teille! 57 00:05:44,440 --> 00:05:45,840 Voinko tulla sisään? 58 00:05:57,200 --> 00:05:58,200 Sattuiko sinuun? 59 00:06:01,520 --> 00:06:03,040 Lue minulle kirjaasi. 60 00:06:10,560 --> 00:06:12,320 "Persefonen kaappaus. 61 00:06:12,840 --> 00:06:17,000 Persefone on Zeuksen ja Demeterin tytär, sadonkorjuun jumalatar." 62 00:06:21,440 --> 00:06:22,440 Lucie? 63 00:06:26,040 --> 00:06:27,040 Lucie? 64 00:06:28,520 --> 00:06:32,080 Oletko varmasti kunnossa? -Olen. 65 00:06:35,240 --> 00:06:36,200 Kaikki hyvin. 66 00:06:37,800 --> 00:06:38,920 Kaikki on hienosti. 67 00:06:39,000 --> 00:06:42,280 Okei. Niin, hän otti isot pihdit esiin. 68 00:06:42,360 --> 00:06:45,080 Minulla oli kaikki lomakkeet. Sitten hän alkoi… 69 00:06:47,680 --> 00:06:48,520 Tule. 70 00:06:59,600 --> 00:07:03,480 Jacques, mitä on tekeillä? Taasko yllätys testamentissa? 71 00:07:05,720 --> 00:07:06,560 Mitä? 72 00:07:35,360 --> 00:07:37,160 Et tiedä kaikkea, Alba. 73 00:08:16,880 --> 00:08:17,720 Haloo? 74 00:08:18,360 --> 00:08:19,920 Äiti? Minä tässä. 75 00:08:21,800 --> 00:08:26,160 Liian myöhäistä vedota isääsi. Hän hakee huoltajuutta ja minä tuen häntä. 76 00:08:26,240 --> 00:08:28,560 Tietysti tuet. En soittanut siksi. 77 00:08:29,840 --> 00:08:31,200 Mitä haluat? 78 00:08:36,400 --> 00:08:38,280 Muistatko synnytysosaston? 79 00:08:40,760 --> 00:08:44,320 Sinä päivänä menit Léon luo ja aloit itkeä. 80 00:08:47,360 --> 00:08:51,360 Itkit niin rajusti, ettet voinut edes pidellä häntä. 81 00:08:52,400 --> 00:08:53,960 En ollut nähnyt sellaista. 82 00:08:57,520 --> 00:08:58,840 Sitten sanoit: 83 00:08:59,760 --> 00:09:01,320 "Et tiedä kaikkea, Alba." 84 00:09:04,520 --> 00:09:07,640 Lähdit emmekä koskaan puhuneet siitä. 85 00:09:10,320 --> 00:09:11,840 Mitä en tiedä, äiti? 86 00:09:13,000 --> 00:09:14,200 Mitä tarkoitit? 87 00:09:17,360 --> 00:09:18,600 Haloo? -Minä… 88 00:09:20,080 --> 00:09:21,080 Olen täällä. 89 00:09:21,680 --> 00:09:22,800 Mitä sinä salaat? 90 00:09:26,320 --> 00:09:27,320 Äiti? 91 00:09:27,960 --> 00:09:30,960 Hitto. Eräs mies sanoo, että olen hänen tyttärensä. 92 00:09:31,520 --> 00:09:32,520 Siitäkö oli kyse? 93 00:09:33,600 --> 00:09:37,120 Petitkö isää? -En. En pettänyt isääsi. 94 00:09:37,720 --> 00:09:38,960 Mistä sitten on kyse? 95 00:09:44,560 --> 00:09:46,480 Synnyit nimettömälle äidille. 96 00:09:46,560 --> 00:09:49,480 Me adoptoimme sinut. Et ole biologinen tyttäremme. 97 00:09:50,560 --> 00:09:53,600 Isäsi pakotti minut vannomaan, 98 00:09:56,400 --> 00:09:58,080 etten ikinä kerro kellekään. 99 00:09:58,160 --> 00:10:03,040 Hän häpesi hedelmättömyyttään. Suostuin siihen rakkaudesta. 100 00:10:04,400 --> 00:10:06,760 Hän halusi teeskennellä, että olet meidän. 101 00:10:09,800 --> 00:10:11,840 Anna anteeksi. 102 00:10:40,400 --> 00:10:43,680 Herään joka aamu enkä tiedä, mitä Jumala on varannut. 103 00:10:44,200 --> 00:10:48,440 Tuleeko liian kylmä? Liian kuuma? Liian kosteaa? Liian kuivaa? 104 00:10:48,520 --> 00:10:50,240 Vai tuleeko hyvä päivä? 105 00:10:50,760 --> 00:10:54,840 Tämä tila on kaikkeni. Minä olen tämä tila. 106 00:10:55,680 --> 00:10:57,000 Sitä täytyy suojella. 107 00:10:58,680 --> 00:10:59,880 Kaikin keinoin. 108 00:11:04,240 --> 00:11:05,600 En kutsunut teitä. 109 00:11:07,200 --> 00:11:08,160 En tunne häntä! 110 00:11:08,240 --> 00:11:11,440 Ja silti aamusta lähtien neljäsosa tilasta on teidän. 111 00:11:11,520 --> 00:11:14,400 Jos sinut todetaan syyttömäksi, saat perintösi. 112 00:11:21,080 --> 00:11:25,440 100 000 euron musta aukko. Sitä isäsi salasi kaiken muun lisäksi. 113 00:11:25,520 --> 00:11:26,840 Tämä on painajainen. 114 00:11:26,920 --> 00:11:31,160 Isä salasi kaikilta 100 000 euron velan aiemman puolen miljoonan lisäksi. 115 00:11:31,240 --> 00:11:34,240 Jos pankki saa tietää, olemme mennyttä. -Olet hidas. 116 00:11:34,320 --> 00:11:38,320 Etkö voisi vatkata majoneesia kovempaa? Se erottuu muuten. 117 00:11:42,600 --> 00:11:46,520 Emme tunne miestä. Mitä muuta hän salasi? Oliko hän uusnatsi? 118 00:11:46,600 --> 00:11:50,920 Ja sinäkö et tiennyt? Eikö sinun pitänyt olla kirjanpitäjämme? 119 00:11:53,120 --> 00:11:55,080 Sanoiko Jacques, kuka lainan antoi? 120 00:11:55,160 --> 00:11:58,440 Epämääräinen firma Grasse Horizon. Emme tiedä omistajaa. 121 00:11:58,520 --> 00:12:01,160 Voimme maksaa velan pian Oris-diilin jälkeen. 122 00:12:01,240 --> 00:12:03,600 Ei. Kauppoja ei tule. 123 00:12:05,320 --> 00:12:08,560 Oris on ulkona, kunnes tilanne on ratkaistu. 124 00:12:08,640 --> 00:12:11,000 "Tilanne"? -Yritä pysyä perässä. 125 00:12:11,080 --> 00:12:14,040 Isäsi äpärälapsi, Lucie! Se, joka tappoi hänet! 126 00:12:14,120 --> 00:12:17,320 Eikö se hullu ole linnassa? Hän menetti perintönsä. 127 00:12:17,400 --> 00:12:19,360 Katan pöydän. -Etkö kuullut? 128 00:12:19,960 --> 00:12:24,240 Hän vapautui. Ketä saamme kiittää? Haamutytärtäsi. 129 00:12:25,120 --> 00:12:28,600 Toivottomien tapausten huippuasianajajaa. -Älä viitsi. Tiedät… 130 00:12:29,600 --> 00:12:32,640 Lautasetkin vielä! Miten voit olla noin kömpelö? 131 00:12:32,720 --> 00:12:34,120 Tiedät, että tyttäreni… 132 00:12:34,200 --> 00:12:36,320 Tulkaa tänne! -Mitä helvettiä nyt? 133 00:12:43,680 --> 00:12:44,520 Yllätys. 134 00:12:44,600 --> 00:12:46,760 Saat lähteä. -Ei, lopeta. 135 00:12:46,840 --> 00:12:48,480 Soitetaan poliisit. -Ei! 136 00:12:49,880 --> 00:12:53,920 Aivan, Béatrice. Ei poliisia, ei skandaalia. 137 00:12:54,000 --> 00:12:57,560 Pestään likapyykit yksityisesti. -Siis ilman teitä. 138 00:12:57,640 --> 00:13:00,680 Mitä haluatte? -Oikeutta. 139 00:13:00,760 --> 00:13:03,720 Yksi teistä lavasti minut ja yritti tappaa minut. 140 00:13:04,800 --> 00:13:08,400 Tiedätte sanonnan "mikä ei tapa, vahvistaa". 141 00:13:08,480 --> 00:13:11,520 Ei sentään klisee. Onko se seuraava tatuointinne? 142 00:13:12,440 --> 00:13:16,720 Halusitteko hiljentää minut? Olen entistä päättäväisempi. 143 00:13:16,800 --> 00:13:21,000 Erinomaista. Jos voisitte nyt lähteä helvettiin kodistani… 144 00:13:21,080 --> 00:13:22,720 Etkö tajua, Béatrice? 145 00:13:23,640 --> 00:13:26,000 Sinun kotisi on nyt kotini. 146 00:13:27,880 --> 00:13:29,120 Muistatko testamentin? 147 00:13:29,880 --> 00:13:33,560 Ellet sitten yritä tappaa minua uudestaan, et mahda mitään. 148 00:13:34,040 --> 00:13:35,280 Hän on oikeassa. 149 00:13:36,400 --> 00:13:37,560 Saapa nähdä. 150 00:14:04,320 --> 00:14:05,760 Täältä - 151 00:14:07,120 --> 00:14:08,200 tänne - 152 00:14:09,000 --> 00:14:10,240 on minun palstani. 153 00:14:11,040 --> 00:14:15,800 Tuletteko töihin? Jaamme kaiken 50-50. -Tyttö on loinen. Jättäkää sikseen. 154 00:14:16,560 --> 00:14:18,680 Hän on täällä vain väliaikaisesti. 155 00:14:19,760 --> 00:14:24,480 Poliisi todistaa hänet syylliseksi. Hän voi mennä vankilaan pröystäilemään. 156 00:14:24,560 --> 00:14:25,840 Hei, Béatrice! 157 00:14:26,920 --> 00:14:30,640 Koska kerrot, että olette konkurssissa? -Mikä… 158 00:14:31,280 --> 00:14:35,680 Onko se totta, rouva? -Älkää uskoko häneltä sanaakaan. 159 00:14:36,520 --> 00:14:40,960 Pyydän vain, että luotatte minuun niin kuin luotitte Arnaud'hon. 160 00:14:51,120 --> 00:14:51,960 Ei hätää. 161 00:15:04,880 --> 00:15:06,960 Hei, rouva Lasserre. -Hei. 162 00:15:07,040 --> 00:15:09,280 Epäkohteliasta salata minulta asioita. 163 00:15:09,800 --> 00:15:12,680 Etsintälupa. Allekirjoittaisitteko sen? 164 00:15:12,760 --> 00:15:16,320 Tutkimme tilan tuuma tuumalta, kunnes löydämme aseen. 165 00:15:17,600 --> 00:15:20,000 Jos murhaajaa etsitte, hän on tuolla. 166 00:15:25,120 --> 00:15:29,080 Älkää totutelko tähän liikaa. Olette yhä pääepäiltyni. 167 00:15:33,400 --> 00:15:37,320 Olisitteko varovaisia? Se on hauras. -Hetkinen. Mitä hittoa? 168 00:15:37,400 --> 00:15:39,800 He avaavat tynnyrit. -Ei missään nimessä. 169 00:15:39,880 --> 00:15:42,440 Jos emme prosessoi satoa nyt, se on pilalla. 170 00:15:42,520 --> 00:15:43,680 Sitä minäkin. 171 00:15:43,760 --> 00:15:47,320 Onnenruusu on kolme neljäsosaa liikevaihdostamme. Varokaa. 172 00:15:47,400 --> 00:15:49,600 Teemme työtämme. -Menemme vararikkoon. 173 00:15:49,680 --> 00:15:53,040 Ettekö halua tietää, kuka isänne tappoi? Jos ase löytyy… 174 00:15:53,120 --> 00:15:57,160 Me tiedämme! Se narttu kiusaa meitä. -Rauhoittukaa, hyvä herra. 175 00:16:10,320 --> 00:16:12,560 Etsi! Mene. 176 00:16:29,000 --> 00:16:29,840 Haloo? 177 00:16:30,640 --> 00:16:33,400 Löysitkö testamentin? -Löysin. 178 00:16:33,480 --> 00:16:37,680 Sitä muutettiin viimeksi 9. joulukuuta kello 16.45. 179 00:16:37,760 --> 00:16:40,400 Sinun on liian vaarallista olla tilalla. 180 00:16:40,960 --> 00:16:43,280 En pakene enää. Heidän vuoronsa pelätä. 181 00:16:43,800 --> 00:16:47,600 En tajua. Miksi hän puoli vuotta sitten lisäsi minut testamenttiin? 182 00:16:48,320 --> 00:16:49,320 En tiedä. 183 00:16:50,120 --> 00:16:51,560 Haluan puhua notaarille. 184 00:17:15,560 --> 00:17:16,560 Hei. 185 00:17:17,840 --> 00:17:19,200 Tiedättekö, kuka olen? 186 00:17:20,840 --> 00:17:22,120 Maineen perusteella. 187 00:17:22,200 --> 00:17:23,200 Saanko? 188 00:17:24,520 --> 00:17:28,120 Se ei ole hyvä ajatus. -Kertokaahan, viime joulukuun 9. päivä… 189 00:17:28,200 --> 00:17:30,640 Mitä tapahtui, kun tapasitte Arnaud'n? 190 00:17:31,240 --> 00:17:33,960 Oletteko kuullut vaitiolovelvollisuudesta? 191 00:17:34,560 --> 00:17:37,000 Älkää nyt. Asia jää meidän välillemme. 192 00:17:38,800 --> 00:17:44,040 Haluan tietää enemmän isästäni. -Olisi kannattanut miettiä ennen murhaa. 193 00:17:44,120 --> 00:17:45,000 Aivan. 194 00:17:45,720 --> 00:17:46,800 Mikä teitä vaivaa? 195 00:17:47,600 --> 00:17:50,360 Soititteko perheenjäsenille tapaamisen jälkeen? 196 00:17:51,400 --> 00:17:56,080 Kerroitteko, että olen testamentissa? -Kehtaattekin puhua sellaisesta. 197 00:17:58,160 --> 00:18:00,160 Taidatte olla kusessa Béatriceen. 198 00:18:01,280 --> 00:18:05,080 Tajuan kyllä. Hän on yhä kuuma. Ellei tytär ole enemmän tyyppiänne. 199 00:18:06,120 --> 00:18:06,960 Tai poika. 200 00:18:09,720 --> 00:18:10,760 Kenelle puhuit? 201 00:18:14,320 --> 00:18:17,480 Lähdettekö nyt jo? -Olkaa varovainen. 202 00:18:17,560 --> 00:18:21,800 Jos alkaa levittää paskaa, saattaa itse hukkua siihen. 203 00:18:34,560 --> 00:18:36,800 VIIMEISIN LASKU 204 00:19:03,480 --> 00:19:04,960 Notaarin kanslia. 205 00:19:10,560 --> 00:19:12,320 4, 5, 5, 7… 206 00:19:17,920 --> 00:19:19,960 Haloo? 207 00:19:21,160 --> 00:19:22,280 Kuka siellä? 208 00:19:47,280 --> 00:19:48,280 Noor? 209 00:19:49,120 --> 00:19:52,160 Syö, että pysyt vahvana. 210 00:19:52,840 --> 00:19:56,320 Mitä ajattelet siitä tytöstä? Albasta. 211 00:19:57,240 --> 00:19:58,680 Ei kuulu minulle. 212 00:19:59,520 --> 00:20:04,840 Minusta hänellä on sisua. -Niinkö? 213 00:20:05,640 --> 00:20:09,440 Ehkä hän on täysi hullu. -Hän ei tappanut pomoa. 214 00:20:09,520 --> 00:20:11,040 Mistä sinä tiedät? 215 00:20:14,320 --> 00:20:18,760 Juokaa vettä. Päivästä tulee kuuma. -Kerro pomolle. 216 00:20:19,440 --> 00:20:24,040 Ylitöitä kello 14 jälkeen. Se on väärin. Hänen miehensä ei olisi tehnyt sitä. 217 00:20:24,960 --> 00:20:26,320 Puhu sitten hänelle. 218 00:20:27,720 --> 00:20:29,120 En ole vakituinen. 219 00:20:29,880 --> 00:20:33,880 Puhu sinä hänelle. Sano jotain. Olet perheen suosikki. 220 00:20:33,960 --> 00:20:37,880 Just. Nyt, kun Mathieu on pomo, saan potkut syystä kuin syystä. 221 00:20:37,960 --> 00:20:39,440 Hän ei koskaan kestänyt… 222 00:20:40,720 --> 00:20:43,280 Mikä Nooria vaivaa? -Häntä väsyttää. 223 00:20:44,560 --> 00:20:46,480 Yleensä työ on tähän aikaan ohi. 224 00:21:04,880 --> 00:21:07,240 Äiti. Olenko minä tyhmä? 225 00:21:08,800 --> 00:21:12,640 Mitä höpiset? Olet fiksuin poika, jonka tunnen. 226 00:21:12,720 --> 00:21:16,840 Miksi kohtelet minua kuin tyhmää ja salaat, mitä on todella tekeillä? 227 00:21:16,920 --> 00:21:19,560 Kun katosit sinä yhtenä yönä? 228 00:21:19,640 --> 00:21:22,240 Miksi sinulla on juristi? Löysikö ukki meidät? 229 00:21:22,920 --> 00:21:26,040 Léo, selitän kaiken heti, kun pystyn. Lupaan sen. 230 00:21:27,680 --> 00:21:28,680 Niin kuin isäni? 231 00:21:32,640 --> 00:21:35,520 Eri asia. -Eikä ole. Aina sama juttu! 232 00:21:35,600 --> 00:21:38,600 Sanot selittäväsi myöhemmin etkä ikinä kerro mitään! 233 00:21:40,000 --> 00:21:41,080 Ärsytät minua. 234 00:22:07,440 --> 00:22:11,800 RUUSUPELTO NOPEUSKAMERA 235 00:22:18,160 --> 00:22:20,160 Onko tytärtäni vastaan todisteita? 236 00:22:22,080 --> 00:22:23,080 Ei vielä. 237 00:22:24,560 --> 00:22:26,080 Mitä ajattelette tästä? 238 00:22:27,440 --> 00:22:29,560 Luultavasti hän teki sen. 239 00:22:31,840 --> 00:22:34,840 Tekikö 25 vuotta armeijassa teistä noin kylmän? 240 00:22:34,920 --> 00:22:36,560 25 vuotta hänen kanssaan. 241 00:22:40,120 --> 00:22:44,320 Uhri tunnisti hänet testamentissaan biologiseksi tyttärekseen. 242 00:22:44,400 --> 00:22:45,760 Haluatteko kommentoida? 243 00:22:47,400 --> 00:22:51,160 Sääli, että mies kuoli. Olisin mielelläni antanut taakan pois. 244 00:22:52,600 --> 00:22:54,600 Ette vaikuta järkyttyneeltä. 245 00:22:56,400 --> 00:22:58,240 Mistä tämä viha kumpuaa? 246 00:22:58,320 --> 00:23:01,080 Olen vain kohtalooni tyytynyt. En sure enää. 247 00:23:01,960 --> 00:23:04,080 Hetkinen. Tyttärenne ei ole kuollut. 248 00:23:05,800 --> 00:23:06,800 Minulle on. 249 00:23:10,880 --> 00:23:13,200 Annoin Alballe kaiken. 250 00:23:14,360 --> 00:23:15,800 Pikkutyttönä hän oli - 251 00:23:17,400 --> 00:23:21,080 kohtelias, ahkera, hymyileväinen. 252 00:23:21,920 --> 00:23:26,600 En tiedä, mitä kävi. Se lähti käsistä. Vaimoni ja minä kokeilimme kaikkea. 253 00:23:26,680 --> 00:23:29,720 Yritimme puhua ja olla ankaria… Mikään ei toiminut. 254 00:23:31,240 --> 00:23:36,200 Aina, kun hän vaikutti palaavan järkiinsä, hän vajosikin entistä syvemmälle. 255 00:23:36,280 --> 00:23:38,240 Jossain vaiheessa minulle riitti. 256 00:23:40,480 --> 00:23:43,000 En kestä enää vain, koska hän on tyttäreni. 257 00:23:43,880 --> 00:23:47,880 Nyt välitän vain siitä, että saan tyttärenpoikani ulos sotkusta. 258 00:23:49,120 --> 00:23:52,280 Alba pitää hänen vetämistään mukaan hyvänä äitiytenä. 259 00:23:57,680 --> 00:24:00,640 Uskotteko, että Alba olisi kyennyt tappamaan hänet? 260 00:24:06,120 --> 00:24:07,120 Ilman muuta. 261 00:24:08,640 --> 00:24:10,360 Eikä olisi ensimmäinen kerta. 262 00:24:29,600 --> 00:24:32,120 Kaiken korjaamisessa kestää ainakin päivä. 263 00:24:32,200 --> 00:24:36,000 Jätämmekö me sadon mätänemään? -Millä planeetalla olet? 264 00:24:36,600 --> 00:24:40,160 Toukokuussa ei ole enää tynnyreitä. -Kannattaa tarkistaa. 265 00:24:40,240 --> 00:24:42,120 Kukaan ei vuokraa niitä meille. 266 00:24:42,200 --> 00:24:45,200 Isänne riiteli kaikkien Grassen valmistajien kanssa. 267 00:24:45,280 --> 00:24:48,120 Minä en ole isäni. Etkä ole sinäkään. 268 00:24:57,760 --> 00:25:01,640 Heitä kaikki pois. Kiitos sinun tislaamomme on pilalla. 269 00:25:01,720 --> 00:25:05,800 Kerrohan… Millaista on elää valehtelijoiden ja manipuloijien keskellä? 270 00:25:05,880 --> 00:25:08,200 Aika huvittavaa sinulta. 271 00:25:10,120 --> 00:25:14,920 Kun Arnaud lisäsi minut testamenttiin, tiedätkö, kenelle Jacques soitti heti? 272 00:25:15,720 --> 00:25:16,560 Béatricelle. 273 00:25:18,880 --> 00:25:21,840 Äitisi tiesi minusta ja testamentista jo kuukausia. 274 00:25:21,920 --> 00:25:25,000 Et voi todistaa. -Katso hänen puhelimestaan, ja näet. 275 00:25:26,120 --> 00:25:28,840 Hän lavasti minut ja tappoi hänet. 276 00:25:29,880 --> 00:25:32,240 Hän ei kai kestänyt isäsi kaksoiselämää. 277 00:25:33,600 --> 00:25:35,440 Hän antoi kaikkensa… -Lopeta. 278 00:25:36,040 --> 00:25:38,640 On vaikea hyväksyä, että oma äiti on narttu. 279 00:25:47,440 --> 00:25:48,440 Hyvä. 280 00:25:49,360 --> 00:25:50,920 Et olekaan täysi nössö. 281 00:25:52,480 --> 00:25:57,160 Luulit tuntevasi isäsi. Katso, mitä kävi. Älä tee samaa virhettä äitisi kanssa. 282 00:26:22,800 --> 00:26:24,120 Olet varmasti Léo. 283 00:26:33,240 --> 00:26:35,560 Etkö ui? -En osaa uida. 284 00:26:37,800 --> 00:26:43,120 No, altaan tilan huomioon ottaen niin lienee paras. 285 00:26:45,520 --> 00:26:47,640 Kerrohan, Léo, mikset ole koulussa? 286 00:26:48,880 --> 00:26:52,360 Äitini ja minä muutamme. Menemme asumaan Barcelonaan. 287 00:26:53,520 --> 00:26:56,640 Barcelonaanko? Sehän on tosi kaukana. 288 00:26:57,600 --> 00:26:59,680 Eikö isääsi haittaa? 289 00:27:02,200 --> 00:27:03,400 Minulla ei ole isää. 290 00:27:05,400 --> 00:27:06,840 Kaikilla on isä. 291 00:27:10,680 --> 00:27:13,480 Hänelläkin. Hänen nimensä oli Cronus. 292 00:27:14,000 --> 00:27:18,120 Hän söi lapsensa. Aikamoinen isä, eikö? 293 00:27:19,040 --> 00:27:21,560 Kuvittele perhetapaamiset sen jälkeen. 294 00:27:27,720 --> 00:27:28,720 Kuule, Léo, 295 00:27:31,480 --> 00:27:33,240 voisit olla osa perhettäni. 296 00:27:34,520 --> 00:27:39,560 Minulla on iso talo ja puutarha. Kaikki tämä voisi olla sinun. 297 00:27:41,400 --> 00:27:47,160 Jos äitisi ottaisi vastuun teoistaan. Hän nimittäin teki tosi ison mokan. 298 00:27:48,960 --> 00:27:49,960 Millaisen mokan? 299 00:27:50,960 --> 00:27:55,680 Hän tappoi aviomieheni. Lasteni isän. 300 00:27:57,440 --> 00:27:58,840 Ampui häntä vatsaan. 301 00:27:59,960 --> 00:28:01,920 Ei. Hän ei ikinä tekisi niin. 302 00:28:03,160 --> 00:28:04,400 Hän ei kerro kaikkea. 303 00:28:06,920 --> 00:28:08,400 Hän salaa paljon asioita. 304 00:28:09,880 --> 00:28:11,360 Kuten kaikki äidit. 305 00:28:13,760 --> 00:28:15,440 Eikä siinä vielä kaikki. 306 00:28:17,120 --> 00:28:20,240 Mieheni oli hänen oikea isänsä. 307 00:28:22,440 --> 00:28:23,840 Oikea isoisäsi. 308 00:28:26,400 --> 00:28:27,400 Valehtelija. 309 00:28:28,000 --> 00:28:31,600 Niin sinä luulet, mutta kerron vain totuuden. 310 00:28:32,240 --> 00:28:34,000 En kohtele sinua kuin vauvaa. 311 00:28:35,720 --> 00:28:40,320 Minun ei olisi pitänyt puhua teille. -Rakastat äitiäsi. Haluat suojella häntä. 312 00:28:42,040 --> 00:28:43,320 Se on luonnollista. 313 00:28:43,920 --> 00:28:46,840 Mutta kuka sinua suojelee? 314 00:29:06,160 --> 00:29:07,400 Missä olit? 315 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 Selvä. 316 00:29:12,880 --> 00:29:16,440 Miksi uskot äidin lähteneen? Miksi hän hylkäsi meidät? 317 00:29:18,240 --> 00:29:20,680 Isän toksisuuden ja paskaperheemme takia. 318 00:29:20,760 --> 00:29:24,320 Miksi hän jättäisi meidät tänne, jos piti heitä niin pahoina? 319 00:29:25,560 --> 00:29:29,640 Ehkä hän ei päättänyt itse lähteä. -Ei. En ryhdy tähän taas. 320 00:29:29,720 --> 00:29:32,440 Olimme liian nuoria. Emme muista, mitä tapahtui. 321 00:29:33,800 --> 00:29:36,640 Niin… En tullut puhumaan siitä. 322 00:29:37,800 --> 00:29:40,160 Tulin, koska olen huolissani sinusta. 323 00:29:42,680 --> 00:29:43,680 Tämä Alba… 324 00:29:45,320 --> 00:29:48,560 Voiko häneen luottaa? Oletko varma, ettei hän valehtele? 325 00:29:55,080 --> 00:29:56,320 Selvä, kiitos. 326 00:29:58,840 --> 00:30:03,440 Thierry Mazier puhui totta. Kaivoin esiin vanhan raportin Saint-Étiennestä. 327 00:30:03,520 --> 00:30:08,760 Alba Mazieria epäiltiin murhasta. Uhri oli hänen poikaystävänsä. 328 00:30:09,640 --> 00:30:14,320 Narkkari Dimitri Ravel. Hänet löydettiin heidän kotinsa edestä. 329 00:30:34,240 --> 00:30:36,920 Mitäs jos auttaisit tuijottamisen sijaan? 330 00:30:37,480 --> 00:30:41,080 Näitkö, miten paljon poimin? Täytyy aloittaa uuttaminen. 331 00:30:41,160 --> 00:30:42,400 Miksi teet näin? 332 00:30:43,000 --> 00:30:47,080 Kaikki sanovat sinua tappajaksi, mutta olet yhä täällä ruusuinesi. 333 00:30:47,160 --> 00:30:48,520 Haluatko totuuden? 334 00:30:51,320 --> 00:30:52,640 Haluan ärsyttää heitä. 335 00:30:55,240 --> 00:30:59,360 Jos ärsytän heitä, he tekevät virheitä. He pettävät toisensa. 336 00:30:59,440 --> 00:31:03,960 Niin, mutta voisit vain odottaa. Miksi näet näin paljon vaivaa? 337 00:31:06,200 --> 00:31:08,560 Minulla ei ole ikinä ollut omaa paikkaa. 338 00:31:09,720 --> 00:31:10,720 Mitään, 339 00:31:12,560 --> 00:31:13,560 millä on arvoa. 340 00:31:14,600 --> 00:31:16,360 Minkä voisin antaa pojalleni. 341 00:31:19,280 --> 00:31:22,680 Se kuulostaa typerältä olosuhteet huomioon ottaen, mutta… 342 00:31:23,640 --> 00:31:25,840 Minäkin haluaisin oman paikkani. 343 00:31:26,680 --> 00:31:27,640 Mutta ei se käy. 344 00:31:28,640 --> 00:31:29,480 Miksei? 345 00:31:30,680 --> 00:31:31,960 Noor, mennään! 346 00:31:38,560 --> 00:31:39,560 Odota. 347 00:31:40,960 --> 00:31:44,360 Minäkin olen pelännyt. Tunnen sen hyvin. Sinä pelkäät. 348 00:31:45,080 --> 00:31:48,080 Kerro. -Noor! Lähdetään! 349 00:31:50,760 --> 00:31:54,800 Luulen tietäväni, kuka Arnaud'n tappoi. -Mitä? Oliko se Béatrice? 350 00:31:55,320 --> 00:31:58,160 Kerron, jos lupaat auttaa minua. -Hyvä on. 351 00:31:58,240 --> 00:32:02,160 Ei täällä. Odota viestiäni. Meitä tarkkaillaan. 352 00:32:20,680 --> 00:32:22,000 Mitä hittoa hän tekee? 353 00:32:28,040 --> 00:32:30,120 Eikö ole nälkä? -On. 354 00:32:32,440 --> 00:32:34,880 Mitä puuhailit tänään? -En mitään. 355 00:32:48,320 --> 00:32:49,320 Mathieu? 356 00:32:53,920 --> 00:32:58,440 Näitkö tynnyrit? Kun oikein keskittyy… -Lopeta. Haluan puhua. 357 00:32:59,920 --> 00:33:01,120 Onko Hadrien täällä? 358 00:33:02,560 --> 00:33:05,160 Ei. Kuinka niin? 359 00:33:08,000 --> 00:33:10,040 Koska löysin tämän äidin luota. 360 00:33:26,800 --> 00:33:28,680 Ihastuttava tavata taas, rouva. 361 00:33:35,440 --> 00:33:36,560 Seitsemäntoista. 362 00:33:53,000 --> 00:33:54,120 Ei enää vetoja. 363 00:33:57,280 --> 00:33:59,040 28, musta, tasan, korkea. 364 00:34:06,360 --> 00:34:08,400 Tämä on teille, rouva. -Kiitos. 365 00:34:13,800 --> 00:34:15,160 Bravo! 366 00:35:24,840 --> 00:35:25,840 Noor? 367 00:35:32,360 --> 00:35:33,360 Noor! 368 00:35:39,720 --> 00:35:42,920 OLETKO HEREILLÄ? 369 00:35:51,400 --> 00:35:53,480 KUKA OLET? 370 00:35:56,240 --> 00:35:58,520 IHAILIJA 371 00:35:58,600 --> 00:36:00,960 KÄY KATSOMASSA RUUSUJASI 372 00:36:34,880 --> 00:36:36,560 Mitä te täällä? -Saat maksaa. 373 00:36:52,320 --> 00:36:54,120 Olette tosiaan Arnaud'n tytär. 374 00:36:55,840 --> 00:36:57,360 Sama väkivaltaisuus. 375 00:36:59,320 --> 00:37:01,560 Kipinä vain, ja räjähdätte. 376 00:37:09,600 --> 00:37:13,600 Mitäs nyt tehdään, Alba? Poltetaanko kaikki, tapetaanko toisemme? 377 00:37:15,000 --> 00:37:16,520 Vai keksitäänkö ratkaisu? 378 00:37:17,120 --> 00:37:18,400 Totuus on ratkaisu. 379 00:37:18,480 --> 00:37:22,880 Totuus. Siitä on kauan, kun totuudella on ollut mitään painoarvoa. 380 00:37:26,840 --> 00:37:27,680 No… 381 00:37:28,720 --> 00:37:33,760 Käykää avaamassa käsilaukkuni. Siellä on teille jotain. 382 00:37:35,520 --> 00:37:36,520 Siitä vain. 383 00:37:53,120 --> 00:37:55,440 Siitä vain. Ottakaa se. 384 00:37:58,120 --> 00:38:00,080 En välitä rahoistanne hittoakaan. 385 00:38:01,280 --> 00:38:02,600 Ajattelin Léoa. 386 00:38:03,920 --> 00:38:05,280 Hän on erityinen lapsi. 387 00:38:06,640 --> 00:38:09,000 Tosi kypsä ja älykäs ikäisekseen. 388 00:38:09,920 --> 00:38:11,880 Hyvin herkkä myös. 389 00:38:12,640 --> 00:38:15,440 Puhuitteko hänelle? -Yhdeksän tuhatta euroa. 390 00:38:17,320 --> 00:38:19,200 Tilillä hänen nimissään. 391 00:38:19,960 --> 00:38:21,280 Hyvä alku, eikö? 392 00:38:21,360 --> 00:38:25,240 Teemme tästä voittoa, ja muitakin maksuja tulee. 393 00:38:26,080 --> 00:38:30,280 Kun hän tulee täysi-ikäiseksi, siinä on hyvä pesämuna. 394 00:38:30,360 --> 00:38:32,920 Pysy loitolla pojastani. Onko selvä? 395 00:38:33,760 --> 00:38:37,440 Katsokaa vielä. Vielä tarkemmin. 396 00:38:45,400 --> 00:38:48,000 Pyysin notaari Jacquesia kirjaamaan kaiken. 397 00:38:48,080 --> 00:38:51,800 Luottamuksellinen sopimus. Vain te ja minä allekirjoitamme. 398 00:38:51,880 --> 00:38:53,480 Kukaan muu ei saa tietää. 399 00:38:58,720 --> 00:39:01,160 Mikä tämä on? -Lausunto. 400 00:39:02,840 --> 00:39:05,320 Jossa tunnustatte Arnaud'n murhan. 401 00:39:08,280 --> 00:39:12,840 Minä lupaan huolehtia Léosta täysi-ikäiseksi saakka - 402 00:39:14,320 --> 00:39:15,640 kuin omana poikanani. 403 00:39:16,640 --> 00:39:20,160 En tappanut häntä. -Mitä väliä? Ei sillä ole merkitystä! 404 00:39:21,120 --> 00:39:24,440 Tärkeintä on pelastaa lastemme tulevaisuus. 405 00:39:24,520 --> 00:39:26,080 Olette hullu. -En. 406 00:39:26,160 --> 00:39:29,080 Ei, Alba. Näen asiat tarkemmin kuin koskaan. 407 00:39:30,400 --> 00:39:32,600 Jos tunnustatte, 408 00:39:32,680 --> 00:39:36,840 voin sopia Orisin kanssa ennen kuin hän kieltäytyy lopullisesti. 409 00:39:38,600 --> 00:39:41,440 Lapseni tarvitsevat turvaa aivan kuten teidänkin. 410 00:39:42,640 --> 00:39:44,200 Se on paras ratkaisu. 411 00:39:44,280 --> 00:39:48,000 Haluatteko viedä poikanikin? -En lainkaan. 412 00:39:48,680 --> 00:39:50,440 Te ja minä suojelemme häntä. 413 00:39:51,760 --> 00:39:52,920 Kaikki tapahtuu - 414 00:39:54,160 --> 00:39:55,760 täydellä suostumuksellanne. 415 00:40:02,400 --> 00:40:05,480 Léon ei tarvitse olla vanki tässä paskassa elämässä. 416 00:40:06,320 --> 00:40:08,440 Tarjotkaa hänen ansaitsemansa elämä. 417 00:40:10,760 --> 00:40:12,480 Niin helppoa se on. 418 00:40:15,120 --> 00:40:19,280 Eikö teistä itsensä uhraaminen olekin äidin suurin rakkaudenosoitus? 419 00:41:43,640 --> 00:41:47,760 Tekstitys: Otto Nuoranne 419 00:41:48,305 --> 00:42:48,297 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org