"Under a Dark Sun" Quelqu'un savait
ID | 13180059 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Quelqu'un savait |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36156867 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:22,760 --> 00:00:23,840
Anteeksi.
3
00:00:26,520 --> 00:00:29,920
Anteeksi, että tulen ilmoittamatta,
4
00:00:30,000 --> 00:00:33,440
mutta koska ette vastaa
puheluihini ettekä viesteihini…
5
00:00:34,120 --> 00:00:37,720
Miten voitte, Béatrice?
-Oikein hyvin. Mahtava olo.
6
00:00:38,600 --> 00:00:42,120
Nukun todella hyvin nyt,
kun kukaan ei kuorsaa vierelläni.
7
00:00:47,160 --> 00:00:48,160
Kiitos.
8
00:00:48,760 --> 00:00:53,000
Olette ilmeisesti
viipymässä alueella pidempään.
9
00:00:54,560 --> 00:00:59,080
Totta. Maison Oris saattoi hylätä
muut vaihtoehdot liian hätäisesti.
10
00:00:59,160 --> 00:01:01,440
Lasserre ei ole ainoa kukkatila.
11
00:01:02,000 --> 00:01:05,800
Kukaan muu ei voi taata
loistohajusteidenne menestystä.
12
00:01:06,600 --> 00:01:10,000
Mikä sen teidät rikastuttaneen
hajuveden nimi olikaan?
13
00:01:10,080 --> 00:01:11,840
Se tuoksuu tosi hyvältä.
14
00:01:11,920 --> 00:01:15,000
Sehän oli tehty minun ruusuistani,
jotka minä kasvatin.
15
00:01:16,880 --> 00:01:21,440
Omar, jatketaan siitä, mihin jäimme.
Allekirjoitetaan se sopimus.
16
00:01:22,360 --> 00:01:23,560
Simppeli homma.
17
00:01:24,280 --> 00:01:26,480
Tiedätte, ettemme voi allekirjoittaa.
18
00:01:27,080 --> 00:01:30,520
Arnaud'n kuolema ja uusi perijä
mutkistavat kuviota liikaa.
19
00:01:30,600 --> 00:01:33,680
Perijäkö? Älkää naurattako.
-Teen tämän nyt selväksi.
20
00:01:33,760 --> 00:01:38,680
Kunnes tiedämme, onko tämä nuori nainen
laillinen perillinen vai murhaaja,
21
00:01:39,760 --> 00:01:41,080
sopimusta ei tule.
22
00:01:44,200 --> 00:01:48,080
Tyttö ei ole ongelma enää kauan.
23
00:01:51,960 --> 00:01:54,760
Apua!
24
00:01:57,120 --> 00:01:59,160
Auttakaa!
25
00:01:59,880 --> 00:02:05,160
TUMMAN AURINGON ALLA
26
00:02:07,000 --> 00:02:08,520
Hitto!
27
00:02:34,600 --> 00:02:35,600
Léo.
28
00:02:36,960 --> 00:02:38,160
Rakastan sinua, Léo.
29
00:02:51,720 --> 00:02:52,800
Neiti.
30
00:02:58,560 --> 00:03:01,880
Varovasti. Tässä.
31
00:03:22,680 --> 00:03:25,480
Minun vauvani.
-Et tiedä kaikkea, Alba.
32
00:03:30,480 --> 00:03:32,560
Miksi niin sanot?
-Tiedät kyllä.
33
00:03:33,800 --> 00:03:35,000
Olet aina tiennyt.
34
00:03:46,360 --> 00:03:47,400
Hei.
35
00:03:54,680 --> 00:03:56,000
Rauhassa. Ei hätää.
36
00:04:00,000 --> 00:04:00,840
Missä olen?
37
00:04:01,520 --> 00:04:04,720
Olette sairaalassa.
Ei hätää, vaara on ohi.
38
00:04:05,960 --> 00:04:08,160
Mitä tapahtui? Kuka te olette?
39
00:04:10,920 --> 00:04:13,720
Tulin Arnaud Lasserren haudalle
varhain aamulla.
40
00:04:13,800 --> 00:04:15,160
Kun olin lähdössä…
41
00:04:17,200 --> 00:04:19,080
Apua!
42
00:04:21,080 --> 00:04:23,600
Auttakaa!
43
00:04:31,040 --> 00:04:34,520
Kun avasin arkun,
olitte sisällä tajuttomana.
44
00:04:41,360 --> 00:04:43,320
Poikani.
-Soitetaan poliisille.
45
00:04:43,400 --> 00:04:45,720
Se oli tappoyritys.
-Haluan poikani luo.
46
00:04:57,560 --> 00:04:58,640
Soitan taas.
47
00:05:00,040 --> 00:05:02,120
Vastaa.
-Hei, Alba tässä. En ole…
48
00:05:02,200 --> 00:05:03,800
Mitä helvettiä sinä yrität?
49
00:05:09,960 --> 00:05:11,680
Äiti!
50
00:05:17,520 --> 00:05:18,560
Olin peloissani.
51
00:05:23,120 --> 00:05:24,200
Mitä tapahtui?
52
00:05:25,080 --> 00:05:25,960
Missä olit?
53
00:05:27,600 --> 00:05:28,480
No niin.
54
00:05:30,640 --> 00:05:31,640
Ei nyt.
55
00:05:34,640 --> 00:05:35,480
Odottakaa!
56
00:05:35,960 --> 00:05:39,080
Kuka olette? Hei! Puhun teille!
57
00:05:44,440 --> 00:05:45,840
Voinko tulla sisään?
58
00:05:57,200 --> 00:05:58,200
Sattuiko sinuun?
59
00:06:01,520 --> 00:06:03,040
Lue minulle kirjaasi.
60
00:06:10,560 --> 00:06:12,320
"Persefonen kaappaus.
61
00:06:12,840 --> 00:06:17,000
Persefone on Zeuksen ja Demeterin tytär,
sadonkorjuun jumalatar."
62
00:06:21,440 --> 00:06:22,440
Lucie?
63
00:06:26,040 --> 00:06:27,040
Lucie?
64
00:06:28,520 --> 00:06:32,080
Oletko varmasti kunnossa?
-Olen.
65
00:06:35,240 --> 00:06:36,200
Kaikki hyvin.
66
00:06:37,800 --> 00:06:38,920
Kaikki on hienosti.
67
00:06:39,000 --> 00:06:42,280
Okei. Niin, hän otti isot pihdit esiin.
68
00:06:42,360 --> 00:06:45,080
Minulla oli kaikki lomakkeet.
Sitten hän alkoi…
69
00:06:47,680 --> 00:06:48,520
Tule.
70
00:06:59,600 --> 00:07:03,480
Jacques, mitä on tekeillä?
Taasko yllätys testamentissa?
71
00:07:05,720 --> 00:07:06,560
Mitä?
72
00:07:35,360 --> 00:07:37,160
Et tiedä kaikkea, Alba.
73
00:08:16,880 --> 00:08:17,720
Haloo?
74
00:08:18,360 --> 00:08:19,920
Äiti? Minä tässä.
75
00:08:21,800 --> 00:08:26,160
Liian myöhäistä vedota isääsi.
Hän hakee huoltajuutta ja minä tuen häntä.
76
00:08:26,240 --> 00:08:28,560
Tietysti tuet. En soittanut siksi.
77
00:08:29,840 --> 00:08:31,200
Mitä haluat?
78
00:08:36,400 --> 00:08:38,280
Muistatko synnytysosaston?
79
00:08:40,760 --> 00:08:44,320
Sinä päivänä
menit Léon luo ja aloit itkeä.
80
00:08:47,360 --> 00:08:51,360
Itkit niin rajusti,
ettet voinut edes pidellä häntä.
81
00:08:52,400 --> 00:08:53,960
En ollut nähnyt sellaista.
82
00:08:57,520 --> 00:08:58,840
Sitten sanoit:
83
00:08:59,760 --> 00:09:01,320
"Et tiedä kaikkea, Alba."
84
00:09:04,520 --> 00:09:07,640
Lähdit emmekä koskaan puhuneet siitä.
85
00:09:10,320 --> 00:09:11,840
Mitä en tiedä, äiti?
86
00:09:13,000 --> 00:09:14,200
Mitä tarkoitit?
87
00:09:17,360 --> 00:09:18,600
Haloo?
-Minä…
88
00:09:20,080 --> 00:09:21,080
Olen täällä.
89
00:09:21,680 --> 00:09:22,800
Mitä sinä salaat?
90
00:09:26,320 --> 00:09:27,320
Äiti?
91
00:09:27,960 --> 00:09:30,960
Hitto. Eräs mies sanoo,
että olen hänen tyttärensä.
92
00:09:31,520 --> 00:09:32,520
Siitäkö oli kyse?
93
00:09:33,600 --> 00:09:37,120
Petitkö isää?
-En. En pettänyt isääsi.
94
00:09:37,720 --> 00:09:38,960
Mistä sitten on kyse?
95
00:09:44,560 --> 00:09:46,480
Synnyit nimettömälle äidille.
96
00:09:46,560 --> 00:09:49,480
Me adoptoimme sinut.
Et ole biologinen tyttäremme.
97
00:09:50,560 --> 00:09:53,600
Isäsi pakotti minut vannomaan,
98
00:09:56,400 --> 00:09:58,080
etten ikinä kerro kellekään.
99
00:09:58,160 --> 00:10:03,040
Hän häpesi hedelmättömyyttään.
Suostuin siihen rakkaudesta.
100
00:10:04,400 --> 00:10:06,760
Hän halusi teeskennellä, että olet meidän.
101
00:10:09,800 --> 00:10:11,840
Anna anteeksi.
102
00:10:40,400 --> 00:10:43,680
Herään joka aamu enkä tiedä,
mitä Jumala on varannut.
103
00:10:44,200 --> 00:10:48,440
Tuleeko liian kylmä? Liian kuuma?
Liian kosteaa? Liian kuivaa?
104
00:10:48,520 --> 00:10:50,240
Vai tuleeko hyvä päivä?
105
00:10:50,760 --> 00:10:54,840
Tämä tila on kaikkeni.
Minä olen tämä tila.
106
00:10:55,680 --> 00:10:57,000
Sitä täytyy suojella.
107
00:10:58,680 --> 00:10:59,880
Kaikin keinoin.
108
00:11:04,240 --> 00:11:05,600
En kutsunut teitä.
109
00:11:07,200 --> 00:11:08,160
En tunne häntä!
110
00:11:08,240 --> 00:11:11,440
Ja silti aamusta lähtien
neljäsosa tilasta on teidän.
111
00:11:11,520 --> 00:11:14,400
Jos sinut todetaan syyttömäksi,
saat perintösi.
112
00:11:21,080 --> 00:11:25,440
100 000 euron musta aukko.
Sitä isäsi salasi kaiken muun lisäksi.
113
00:11:25,520 --> 00:11:26,840
Tämä on painajainen.
114
00:11:26,920 --> 00:11:31,160
Isä salasi kaikilta 100 000 euron velan
aiemman puolen miljoonan lisäksi.
115
00:11:31,240 --> 00:11:34,240
Jos pankki saa tietää, olemme mennyttä.
-Olet hidas.
116
00:11:34,320 --> 00:11:38,320
Etkö voisi vatkata majoneesia kovempaa?
Se erottuu muuten.
117
00:11:42,600 --> 00:11:46,520
Emme tunne miestä. Mitä muuta hän salasi?
Oliko hän uusnatsi?
118
00:11:46,600 --> 00:11:50,920
Ja sinäkö et tiennyt?
Eikö sinun pitänyt olla kirjanpitäjämme?
119
00:11:53,120 --> 00:11:55,080
Sanoiko Jacques, kuka lainan antoi?
120
00:11:55,160 --> 00:11:58,440
Epämääräinen firma Grasse Horizon.
Emme tiedä omistajaa.
121
00:11:58,520 --> 00:12:01,160
Voimme maksaa velan pian
Oris-diilin jälkeen.
122
00:12:01,240 --> 00:12:03,600
Ei. Kauppoja ei tule.
123
00:12:05,320 --> 00:12:08,560
Oris on ulkona,
kunnes tilanne on ratkaistu.
124
00:12:08,640 --> 00:12:11,000
"Tilanne"?
-Yritä pysyä perässä.
125
00:12:11,080 --> 00:12:14,040
Isäsi äpärälapsi, Lucie!
Se, joka tappoi hänet!
126
00:12:14,120 --> 00:12:17,320
Eikö se hullu ole linnassa?
Hän menetti perintönsä.
127
00:12:17,400 --> 00:12:19,360
Katan pöydän.
-Etkö kuullut?
128
00:12:19,960 --> 00:12:24,240
Hän vapautui.
Ketä saamme kiittää? Haamutytärtäsi.
129
00:12:25,120 --> 00:12:28,600
Toivottomien tapausten huippuasianajajaa.
-Älä viitsi. Tiedät…
130
00:12:29,600 --> 00:12:32,640
Lautasetkin vielä!
Miten voit olla noin kömpelö?
131
00:12:32,720 --> 00:12:34,120
Tiedät, että tyttäreni…
132
00:12:34,200 --> 00:12:36,320
Tulkaa tänne!
-Mitä helvettiä nyt?
133
00:12:43,680 --> 00:12:44,520
Yllätys.
134
00:12:44,600 --> 00:12:46,760
Saat lähteä.
-Ei, lopeta.
135
00:12:46,840 --> 00:12:48,480
Soitetaan poliisit.
-Ei!
136
00:12:49,880 --> 00:12:53,920
Aivan, Béatrice.
Ei poliisia, ei skandaalia.
137
00:12:54,000 --> 00:12:57,560
Pestään likapyykit yksityisesti.
-Siis ilman teitä.
138
00:12:57,640 --> 00:13:00,680
Mitä haluatte?
-Oikeutta.
139
00:13:00,760 --> 00:13:03,720
Yksi teistä lavasti minut
ja yritti tappaa minut.
140
00:13:04,800 --> 00:13:08,400
Tiedätte sanonnan
"mikä ei tapa, vahvistaa".
141
00:13:08,480 --> 00:13:11,520
Ei sentään klisee.
Onko se seuraava tatuointinne?
142
00:13:12,440 --> 00:13:16,720
Halusitteko hiljentää minut?
Olen entistä päättäväisempi.
143
00:13:16,800 --> 00:13:21,000
Erinomaista. Jos voisitte nyt
lähteä helvettiin kodistani…
144
00:13:21,080 --> 00:13:22,720
Etkö tajua, Béatrice?
145
00:13:23,640 --> 00:13:26,000
Sinun kotisi on nyt kotini.
146
00:13:27,880 --> 00:13:29,120
Muistatko testamentin?
147
00:13:29,880 --> 00:13:33,560
Ellet sitten yritä tappaa minua uudestaan,
et mahda mitään.
148
00:13:34,040 --> 00:13:35,280
Hän on oikeassa.
149
00:13:36,400 --> 00:13:37,560
Saapa nähdä.
150
00:14:04,320 --> 00:14:05,760
Täältä -
151
00:14:07,120 --> 00:14:08,200
tänne -
152
00:14:09,000 --> 00:14:10,240
on minun palstani.
153
00:14:11,040 --> 00:14:15,800
Tuletteko töihin? Jaamme kaiken 50-50.
-Tyttö on loinen. Jättäkää sikseen.
154
00:14:16,560 --> 00:14:18,680
Hän on täällä vain väliaikaisesti.
155
00:14:19,760 --> 00:14:24,480
Poliisi todistaa hänet syylliseksi.
Hän voi mennä vankilaan pröystäilemään.
156
00:14:24,560 --> 00:14:25,840
Hei, Béatrice!
157
00:14:26,920 --> 00:14:30,640
Koska kerrot, että olette konkurssissa?
-Mikä…
158
00:14:31,280 --> 00:14:35,680
Onko se totta, rouva?
-Älkää uskoko häneltä sanaakaan.
159
00:14:36,520 --> 00:14:40,960
Pyydän vain, että luotatte minuun
niin kuin luotitte Arnaud'hon.
160
00:14:51,120 --> 00:14:51,960
Ei hätää.
161
00:15:04,880 --> 00:15:06,960
Hei, rouva Lasserre.
-Hei.
162
00:15:07,040 --> 00:15:09,280
Epäkohteliasta salata minulta asioita.
163
00:15:09,800 --> 00:15:12,680
Etsintälupa. Allekirjoittaisitteko sen?
164
00:15:12,760 --> 00:15:16,320
Tutkimme tilan tuuma tuumalta,
kunnes löydämme aseen.
165
00:15:17,600 --> 00:15:20,000
Jos murhaajaa etsitte, hän on tuolla.
166
00:15:25,120 --> 00:15:29,080
Älkää totutelko tähän liikaa.
Olette yhä pääepäiltyni.
167
00:15:33,400 --> 00:15:37,320
Olisitteko varovaisia? Se on hauras.
-Hetkinen. Mitä hittoa?
168
00:15:37,400 --> 00:15:39,800
He avaavat tynnyrit.
-Ei missään nimessä.
169
00:15:39,880 --> 00:15:42,440
Jos emme prosessoi satoa nyt,
se on pilalla.
170
00:15:42,520 --> 00:15:43,680
Sitä minäkin.
171
00:15:43,760 --> 00:15:47,320
Onnenruusu on kolme neljäsosaa
liikevaihdostamme. Varokaa.
172
00:15:47,400 --> 00:15:49,600
Teemme työtämme.
-Menemme vararikkoon.
173
00:15:49,680 --> 00:15:53,040
Ettekö halua tietää,
kuka isänne tappoi? Jos ase löytyy…
174
00:15:53,120 --> 00:15:57,160
Me tiedämme! Se narttu kiusaa meitä.
-Rauhoittukaa, hyvä herra.
175
00:16:10,320 --> 00:16:12,560
Etsi! Mene.
176
00:16:29,000 --> 00:16:29,840
Haloo?
177
00:16:30,640 --> 00:16:33,400
Löysitkö testamentin?
-Löysin.
178
00:16:33,480 --> 00:16:37,680
Sitä muutettiin viimeksi
9. joulukuuta kello 16.45.
179
00:16:37,760 --> 00:16:40,400
Sinun on liian vaarallista olla tilalla.
180
00:16:40,960 --> 00:16:43,280
En pakene enää. Heidän vuoronsa pelätä.
181
00:16:43,800 --> 00:16:47,600
En tajua. Miksi hän puoli vuotta sitten
lisäsi minut testamenttiin?
182
00:16:48,320 --> 00:16:49,320
En tiedä.
183
00:16:50,120 --> 00:16:51,560
Haluan puhua notaarille.
184
00:17:15,560 --> 00:17:16,560
Hei.
185
00:17:17,840 --> 00:17:19,200
Tiedättekö, kuka olen?
186
00:17:20,840 --> 00:17:22,120
Maineen perusteella.
187
00:17:22,200 --> 00:17:23,200
Saanko?
188
00:17:24,520 --> 00:17:28,120
Se ei ole hyvä ajatus.
-Kertokaahan, viime joulukuun 9. päivä…
189
00:17:28,200 --> 00:17:30,640
Mitä tapahtui, kun tapasitte Arnaud'n?
190
00:17:31,240 --> 00:17:33,960
Oletteko kuullut vaitiolovelvollisuudesta?
191
00:17:34,560 --> 00:17:37,000
Älkää nyt. Asia jää meidän välillemme.
192
00:17:38,800 --> 00:17:44,040
Haluan tietää enemmän isästäni.
-Olisi kannattanut miettiä ennen murhaa.
193
00:17:44,120 --> 00:17:45,000
Aivan.
194
00:17:45,720 --> 00:17:46,800
Mikä teitä vaivaa?
195
00:17:47,600 --> 00:17:50,360
Soititteko perheenjäsenille
tapaamisen jälkeen?
196
00:17:51,400 --> 00:17:56,080
Kerroitteko, että olen testamentissa?
-Kehtaattekin puhua sellaisesta.
197
00:17:58,160 --> 00:18:00,160
Taidatte olla kusessa Béatriceen.
198
00:18:01,280 --> 00:18:05,080
Tajuan kyllä. Hän on yhä kuuma.
Ellei tytär ole enemmän tyyppiänne.
199
00:18:06,120 --> 00:18:06,960
Tai poika.
200
00:18:09,720 --> 00:18:10,760
Kenelle puhuit?
201
00:18:14,320 --> 00:18:17,480
Lähdettekö nyt jo?
-Olkaa varovainen.
202
00:18:17,560 --> 00:18:21,800
Jos alkaa levittää paskaa,
saattaa itse hukkua siihen.
203
00:18:34,560 --> 00:18:36,800
VIIMEISIN LASKU
204
00:19:03,480 --> 00:19:04,960
Notaarin kanslia.
205
00:19:10,560 --> 00:19:12,320
4, 5, 5, 7…
206
00:19:17,920 --> 00:19:19,960
Haloo?
207
00:19:21,160 --> 00:19:22,280
Kuka siellä?
208
00:19:47,280 --> 00:19:48,280
Noor?
209
00:19:49,120 --> 00:19:52,160
Syö, että pysyt vahvana.
210
00:19:52,840 --> 00:19:56,320
Mitä ajattelet siitä tytöstä? Albasta.
211
00:19:57,240 --> 00:19:58,680
Ei kuulu minulle.
212
00:19:59,520 --> 00:20:04,840
Minusta hänellä on sisua.
-Niinkö?
213
00:20:05,640 --> 00:20:09,440
Ehkä hän on täysi hullu.
-Hän ei tappanut pomoa.
214
00:20:09,520 --> 00:20:11,040
Mistä sinä tiedät?
215
00:20:14,320 --> 00:20:18,760
Juokaa vettä. Päivästä tulee kuuma.
-Kerro pomolle.
216
00:20:19,440 --> 00:20:24,040
Ylitöitä kello 14 jälkeen. Se on väärin.
Hänen miehensä ei olisi tehnyt sitä.
217
00:20:24,960 --> 00:20:26,320
Puhu sitten hänelle.
218
00:20:27,720 --> 00:20:29,120
En ole vakituinen.
219
00:20:29,880 --> 00:20:33,880
Puhu sinä hänelle. Sano jotain.
Olet perheen suosikki.
220
00:20:33,960 --> 00:20:37,880
Just. Nyt, kun Mathieu on pomo,
saan potkut syystä kuin syystä.
221
00:20:37,960 --> 00:20:39,440
Hän ei koskaan kestänyt…
222
00:20:40,720 --> 00:20:43,280
Mikä Nooria vaivaa?
-Häntä väsyttää.
223
00:20:44,560 --> 00:20:46,480
Yleensä työ on tähän aikaan ohi.
224
00:21:04,880 --> 00:21:07,240
Äiti. Olenko minä tyhmä?
225
00:21:08,800 --> 00:21:12,640
Mitä höpiset?
Olet fiksuin poika, jonka tunnen.
226
00:21:12,720 --> 00:21:16,840
Miksi kohtelet minua kuin tyhmää
ja salaat, mitä on todella tekeillä?
227
00:21:16,920 --> 00:21:19,560
Kun katosit sinä yhtenä yönä?
228
00:21:19,640 --> 00:21:22,240
Miksi sinulla on juristi?
Löysikö ukki meidät?
229
00:21:22,920 --> 00:21:26,040
Léo, selitän kaiken heti, kun pystyn.
Lupaan sen.
230
00:21:27,680 --> 00:21:28,680
Niin kuin isäni?
231
00:21:32,640 --> 00:21:35,520
Eri asia.
-Eikä ole. Aina sama juttu!
232
00:21:35,600 --> 00:21:38,600
Sanot selittäväsi myöhemmin
etkä ikinä kerro mitään!
233
00:21:40,000 --> 00:21:41,080
Ärsytät minua.
234
00:22:07,440 --> 00:22:11,800
RUUSUPELTO
NOPEUSKAMERA
235
00:22:18,160 --> 00:22:20,160
Onko tytärtäni vastaan todisteita?
236
00:22:22,080 --> 00:22:23,080
Ei vielä.
237
00:22:24,560 --> 00:22:26,080
Mitä ajattelette tästä?
238
00:22:27,440 --> 00:22:29,560
Luultavasti hän teki sen.
239
00:22:31,840 --> 00:22:34,840
Tekikö 25 vuotta armeijassa
teistä noin kylmän?
240
00:22:34,920 --> 00:22:36,560
25 vuotta hänen kanssaan.
241
00:22:40,120 --> 00:22:44,320
Uhri tunnisti hänet testamentissaan
biologiseksi tyttärekseen.
242
00:22:44,400 --> 00:22:45,760
Haluatteko kommentoida?
243
00:22:47,400 --> 00:22:51,160
Sääli, että mies kuoli.
Olisin mielelläni antanut taakan pois.
244
00:22:52,600 --> 00:22:54,600
Ette vaikuta järkyttyneeltä.
245
00:22:56,400 --> 00:22:58,240
Mistä tämä viha kumpuaa?
246
00:22:58,320 --> 00:23:01,080
Olen vain kohtalooni tyytynyt.
En sure enää.
247
00:23:01,960 --> 00:23:04,080
Hetkinen. Tyttärenne ei ole kuollut.
248
00:23:05,800 --> 00:23:06,800
Minulle on.
249
00:23:10,880 --> 00:23:13,200
Annoin Alballe kaiken.
250
00:23:14,360 --> 00:23:15,800
Pikkutyttönä hän oli -
251
00:23:17,400 --> 00:23:21,080
kohtelias, ahkera, hymyileväinen.
252
00:23:21,920 --> 00:23:26,600
En tiedä, mitä kävi. Se lähti käsistä.
Vaimoni ja minä kokeilimme kaikkea.
253
00:23:26,680 --> 00:23:29,720
Yritimme puhua ja olla ankaria…
Mikään ei toiminut.
254
00:23:31,240 --> 00:23:36,200
Aina, kun hän vaikutti palaavan järkiinsä,
hän vajosikin entistä syvemmälle.
255
00:23:36,280 --> 00:23:38,240
Jossain vaiheessa minulle riitti.
256
00:23:40,480 --> 00:23:43,000
En kestä enää vain,
koska hän on tyttäreni.
257
00:23:43,880 --> 00:23:47,880
Nyt välitän vain siitä,
että saan tyttärenpoikani ulos sotkusta.
258
00:23:49,120 --> 00:23:52,280
Alba pitää hänen vetämistään mukaan
hyvänä äitiytenä.
259
00:23:57,680 --> 00:24:00,640
Uskotteko, että Alba olisi kyennyt
tappamaan hänet?
260
00:24:06,120 --> 00:24:07,120
Ilman muuta.
261
00:24:08,640 --> 00:24:10,360
Eikä olisi ensimmäinen kerta.
262
00:24:29,600 --> 00:24:32,120
Kaiken korjaamisessa kestää ainakin päivä.
263
00:24:32,200 --> 00:24:36,000
Jätämmekö me sadon mätänemään?
-Millä planeetalla olet?
264
00:24:36,600 --> 00:24:40,160
Toukokuussa ei ole enää tynnyreitä.
-Kannattaa tarkistaa.
265
00:24:40,240 --> 00:24:42,120
Kukaan ei vuokraa niitä meille.
266
00:24:42,200 --> 00:24:45,200
Isänne riiteli
kaikkien Grassen valmistajien kanssa.
267
00:24:45,280 --> 00:24:48,120
Minä en ole isäni. Etkä ole sinäkään.
268
00:24:57,760 --> 00:25:01,640
Heitä kaikki pois.
Kiitos sinun tislaamomme on pilalla.
269
00:25:01,720 --> 00:25:05,800
Kerrohan… Millaista on elää
valehtelijoiden ja manipuloijien keskellä?
270
00:25:05,880 --> 00:25:08,200
Aika huvittavaa sinulta.
271
00:25:10,120 --> 00:25:14,920
Kun Arnaud lisäsi minut testamenttiin,
tiedätkö, kenelle Jacques soitti heti?
272
00:25:15,720 --> 00:25:16,560
Béatricelle.
273
00:25:18,880 --> 00:25:21,840
Äitisi tiesi minusta
ja testamentista jo kuukausia.
274
00:25:21,920 --> 00:25:25,000
Et voi todistaa.
-Katso hänen puhelimestaan, ja näet.
275
00:25:26,120 --> 00:25:28,840
Hän lavasti minut ja tappoi hänet.
276
00:25:29,880 --> 00:25:32,240
Hän ei kai kestänyt isäsi kaksoiselämää.
277
00:25:33,600 --> 00:25:35,440
Hän antoi kaikkensa…
-Lopeta.
278
00:25:36,040 --> 00:25:38,640
On vaikea hyväksyä,
että oma äiti on narttu.
279
00:25:47,440 --> 00:25:48,440
Hyvä.
280
00:25:49,360 --> 00:25:50,920
Et olekaan täysi nössö.
281
00:25:52,480 --> 00:25:57,160
Luulit tuntevasi isäsi. Katso, mitä kävi.
Älä tee samaa virhettä äitisi kanssa.
282
00:26:22,800 --> 00:26:24,120
Olet varmasti Léo.
283
00:26:33,240 --> 00:26:35,560
Etkö ui?
-En osaa uida.
284
00:26:37,800 --> 00:26:43,120
No, altaan tilan huomioon ottaen
niin lienee paras.
285
00:26:45,520 --> 00:26:47,640
Kerrohan, Léo, mikset ole koulussa?
286
00:26:48,880 --> 00:26:52,360
Äitini ja minä muutamme.
Menemme asumaan Barcelonaan.
287
00:26:53,520 --> 00:26:56,640
Barcelonaanko? Sehän on tosi kaukana.
288
00:26:57,600 --> 00:26:59,680
Eikö isääsi haittaa?
289
00:27:02,200 --> 00:27:03,400
Minulla ei ole isää.
290
00:27:05,400 --> 00:27:06,840
Kaikilla on isä.
291
00:27:10,680 --> 00:27:13,480
Hänelläkin. Hänen nimensä oli Cronus.
292
00:27:14,000 --> 00:27:18,120
Hän söi lapsensa. Aikamoinen isä, eikö?
293
00:27:19,040 --> 00:27:21,560
Kuvittele perhetapaamiset sen jälkeen.
294
00:27:27,720 --> 00:27:28,720
Kuule, Léo,
295
00:27:31,480 --> 00:27:33,240
voisit olla osa perhettäni.
296
00:27:34,520 --> 00:27:39,560
Minulla on iso talo ja puutarha.
Kaikki tämä voisi olla sinun.
297
00:27:41,400 --> 00:27:47,160
Jos äitisi ottaisi vastuun teoistaan.
Hän nimittäin teki tosi ison mokan.
298
00:27:48,960 --> 00:27:49,960
Millaisen mokan?
299
00:27:50,960 --> 00:27:55,680
Hän tappoi aviomieheni. Lasteni isän.
300
00:27:57,440 --> 00:27:58,840
Ampui häntä vatsaan.
301
00:27:59,960 --> 00:28:01,920
Ei. Hän ei ikinä tekisi niin.
302
00:28:03,160 --> 00:28:04,400
Hän ei kerro kaikkea.
303
00:28:06,920 --> 00:28:08,400
Hän salaa paljon asioita.
304
00:28:09,880 --> 00:28:11,360
Kuten kaikki äidit.
305
00:28:13,760 --> 00:28:15,440
Eikä siinä vielä kaikki.
306
00:28:17,120 --> 00:28:20,240
Mieheni oli hänen oikea isänsä.
307
00:28:22,440 --> 00:28:23,840
Oikea isoisäsi.
308
00:28:26,400 --> 00:28:27,400
Valehtelija.
309
00:28:28,000 --> 00:28:31,600
Niin sinä luulet,
mutta kerron vain totuuden.
310
00:28:32,240 --> 00:28:34,000
En kohtele sinua kuin vauvaa.
311
00:28:35,720 --> 00:28:40,320
Minun ei olisi pitänyt puhua teille.
-Rakastat äitiäsi. Haluat suojella häntä.
312
00:28:42,040 --> 00:28:43,320
Se on luonnollista.
313
00:28:43,920 --> 00:28:46,840
Mutta kuka sinua suojelee?
314
00:29:06,160 --> 00:29:07,400
Missä olit?
315
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
Selvä.
316
00:29:12,880 --> 00:29:16,440
Miksi uskot äidin lähteneen?
Miksi hän hylkäsi meidät?
317
00:29:18,240 --> 00:29:20,680
Isän toksisuuden ja paskaperheemme takia.
318
00:29:20,760 --> 00:29:24,320
Miksi hän jättäisi meidät tänne,
jos piti heitä niin pahoina?
319
00:29:25,560 --> 00:29:29,640
Ehkä hän ei päättänyt itse lähteä.
-Ei. En ryhdy tähän taas.
320
00:29:29,720 --> 00:29:32,440
Olimme liian nuoria.
Emme muista, mitä tapahtui.
321
00:29:33,800 --> 00:29:36,640
Niin… En tullut puhumaan siitä.
322
00:29:37,800 --> 00:29:40,160
Tulin, koska olen huolissani sinusta.
323
00:29:42,680 --> 00:29:43,680
Tämä Alba…
324
00:29:45,320 --> 00:29:48,560
Voiko häneen luottaa?
Oletko varma, ettei hän valehtele?
325
00:29:55,080 --> 00:29:56,320
Selvä, kiitos.
326
00:29:58,840 --> 00:30:03,440
Thierry Mazier puhui totta. Kaivoin esiin
vanhan raportin Saint-Étiennestä.
327
00:30:03,520 --> 00:30:08,760
Alba Mazieria epäiltiin murhasta.
Uhri oli hänen poikaystävänsä.
328
00:30:09,640 --> 00:30:14,320
Narkkari Dimitri Ravel.
Hänet löydettiin heidän kotinsa edestä.
329
00:30:34,240 --> 00:30:36,920
Mitäs jos auttaisit tuijottamisen sijaan?
330
00:30:37,480 --> 00:30:41,080
Näitkö, miten paljon poimin?
Täytyy aloittaa uuttaminen.
331
00:30:41,160 --> 00:30:42,400
Miksi teet näin?
332
00:30:43,000 --> 00:30:47,080
Kaikki sanovat sinua tappajaksi,
mutta olet yhä täällä ruusuinesi.
333
00:30:47,160 --> 00:30:48,520
Haluatko totuuden?
334
00:30:51,320 --> 00:30:52,640
Haluan ärsyttää heitä.
335
00:30:55,240 --> 00:30:59,360
Jos ärsytän heitä, he tekevät virheitä.
He pettävät toisensa.
336
00:30:59,440 --> 00:31:03,960
Niin, mutta voisit vain odottaa.
Miksi näet näin paljon vaivaa?
337
00:31:06,200 --> 00:31:08,560
Minulla ei ole ikinä ollut omaa paikkaa.
338
00:31:09,720 --> 00:31:10,720
Mitään,
339
00:31:12,560 --> 00:31:13,560
millä on arvoa.
340
00:31:14,600 --> 00:31:16,360
Minkä voisin antaa pojalleni.
341
00:31:19,280 --> 00:31:22,680
Se kuulostaa typerältä
olosuhteet huomioon ottaen, mutta…
342
00:31:23,640 --> 00:31:25,840
Minäkin haluaisin oman paikkani.
343
00:31:26,680 --> 00:31:27,640
Mutta ei se käy.
344
00:31:28,640 --> 00:31:29,480
Miksei?
345
00:31:30,680 --> 00:31:31,960
Noor, mennään!
346
00:31:38,560 --> 00:31:39,560
Odota.
347
00:31:40,960 --> 00:31:44,360
Minäkin olen pelännyt.
Tunnen sen hyvin. Sinä pelkäät.
348
00:31:45,080 --> 00:31:48,080
Kerro.
-Noor! Lähdetään!
349
00:31:50,760 --> 00:31:54,800
Luulen tietäväni, kuka Arnaud'n tappoi.
-Mitä? Oliko se Béatrice?
350
00:31:55,320 --> 00:31:58,160
Kerron, jos lupaat auttaa minua.
-Hyvä on.
351
00:31:58,240 --> 00:32:02,160
Ei täällä. Odota viestiäni.
Meitä tarkkaillaan.
352
00:32:20,680 --> 00:32:22,000
Mitä hittoa hän tekee?
353
00:32:28,040 --> 00:32:30,120
Eikö ole nälkä?
-On.
354
00:32:32,440 --> 00:32:34,880
Mitä puuhailit tänään?
-En mitään.
355
00:32:48,320 --> 00:32:49,320
Mathieu?
356
00:32:53,920 --> 00:32:58,440
Näitkö tynnyrit? Kun oikein keskittyy…
-Lopeta. Haluan puhua.
357
00:32:59,920 --> 00:33:01,120
Onko Hadrien täällä?
358
00:33:02,560 --> 00:33:05,160
Ei. Kuinka niin?
359
00:33:08,000 --> 00:33:10,040
Koska löysin tämän äidin luota.
360
00:33:26,800 --> 00:33:28,680
Ihastuttava tavata taas, rouva.
361
00:33:35,440 --> 00:33:36,560
Seitsemäntoista.
362
00:33:53,000 --> 00:33:54,120
Ei enää vetoja.
363
00:33:57,280 --> 00:33:59,040
28, musta, tasan, korkea.
364
00:34:06,360 --> 00:34:08,400
Tämä on teille, rouva.
-Kiitos.
365
00:34:13,800 --> 00:34:15,160
Bravo!
366
00:35:24,840 --> 00:35:25,840
Noor?
367
00:35:32,360 --> 00:35:33,360
Noor!
368
00:35:39,720 --> 00:35:42,920
OLETKO HEREILLÄ?
369
00:35:51,400 --> 00:35:53,480
KUKA OLET?
370
00:35:56,240 --> 00:35:58,520
IHAILIJA
371
00:35:58,600 --> 00:36:00,960
KÄY KATSOMASSA RUUSUJASI
372
00:36:34,880 --> 00:36:36,560
Mitä te täällä?
-Saat maksaa.
373
00:36:52,320 --> 00:36:54,120
Olette tosiaan Arnaud'n tytär.
374
00:36:55,840 --> 00:36:57,360
Sama väkivaltaisuus.
375
00:36:59,320 --> 00:37:01,560
Kipinä vain, ja räjähdätte.
376
00:37:09,600 --> 00:37:13,600
Mitäs nyt tehdään, Alba?
Poltetaanko kaikki, tapetaanko toisemme?
377
00:37:15,000 --> 00:37:16,520
Vai keksitäänkö ratkaisu?
378
00:37:17,120 --> 00:37:18,400
Totuus on ratkaisu.
379
00:37:18,480 --> 00:37:22,880
Totuus. Siitä on kauan,
kun totuudella on ollut mitään painoarvoa.
380
00:37:26,840 --> 00:37:27,680
No…
381
00:37:28,720 --> 00:37:33,760
Käykää avaamassa käsilaukkuni.
Siellä on teille jotain.
382
00:37:35,520 --> 00:37:36,520
Siitä vain.
383
00:37:53,120 --> 00:37:55,440
Siitä vain. Ottakaa se.
384
00:37:58,120 --> 00:38:00,080
En välitä rahoistanne hittoakaan.
385
00:38:01,280 --> 00:38:02,600
Ajattelin Léoa.
386
00:38:03,920 --> 00:38:05,280
Hän on erityinen lapsi.
387
00:38:06,640 --> 00:38:09,000
Tosi kypsä ja älykäs ikäisekseen.
388
00:38:09,920 --> 00:38:11,880
Hyvin herkkä myös.
389
00:38:12,640 --> 00:38:15,440
Puhuitteko hänelle?
-Yhdeksän tuhatta euroa.
390
00:38:17,320 --> 00:38:19,200
Tilillä hänen nimissään.
391
00:38:19,960 --> 00:38:21,280
Hyvä alku, eikö?
392
00:38:21,360 --> 00:38:25,240
Teemme tästä voittoa,
ja muitakin maksuja tulee.
393
00:38:26,080 --> 00:38:30,280
Kun hän tulee täysi-ikäiseksi,
siinä on hyvä pesämuna.
394
00:38:30,360 --> 00:38:32,920
Pysy loitolla pojastani. Onko selvä?
395
00:38:33,760 --> 00:38:37,440
Katsokaa vielä. Vielä tarkemmin.
396
00:38:45,400 --> 00:38:48,000
Pyysin notaari Jacquesia
kirjaamaan kaiken.
397
00:38:48,080 --> 00:38:51,800
Luottamuksellinen sopimus.
Vain te ja minä allekirjoitamme.
398
00:38:51,880 --> 00:38:53,480
Kukaan muu ei saa tietää.
399
00:38:58,720 --> 00:39:01,160
Mikä tämä on?
-Lausunto.
400
00:39:02,840 --> 00:39:05,320
Jossa tunnustatte Arnaud'n murhan.
401
00:39:08,280 --> 00:39:12,840
Minä lupaan huolehtia Léosta
täysi-ikäiseksi saakka -
402
00:39:14,320 --> 00:39:15,640
kuin omana poikanani.
403
00:39:16,640 --> 00:39:20,160
En tappanut häntä.
-Mitä väliä? Ei sillä ole merkitystä!
404
00:39:21,120 --> 00:39:24,440
Tärkeintä on pelastaa
lastemme tulevaisuus.
405
00:39:24,520 --> 00:39:26,080
Olette hullu.
-En.
406
00:39:26,160 --> 00:39:29,080
Ei, Alba.
Näen asiat tarkemmin kuin koskaan.
407
00:39:30,400 --> 00:39:32,600
Jos tunnustatte,
408
00:39:32,680 --> 00:39:36,840
voin sopia Orisin kanssa
ennen kuin hän kieltäytyy lopullisesti.
409
00:39:38,600 --> 00:39:41,440
Lapseni tarvitsevat turvaa
aivan kuten teidänkin.
410
00:39:42,640 --> 00:39:44,200
Se on paras ratkaisu.
411
00:39:44,280 --> 00:39:48,000
Haluatteko viedä poikanikin?
-En lainkaan.
412
00:39:48,680 --> 00:39:50,440
Te ja minä suojelemme häntä.
413
00:39:51,760 --> 00:39:52,920
Kaikki tapahtuu -
414
00:39:54,160 --> 00:39:55,760
täydellä suostumuksellanne.
415
00:40:02,400 --> 00:40:05,480
Léon ei tarvitse olla vanki
tässä paskassa elämässä.
416
00:40:06,320 --> 00:40:08,440
Tarjotkaa hänen ansaitsemansa elämä.
417
00:40:10,760 --> 00:40:12,480
Niin helppoa se on.
418
00:40:15,120 --> 00:40:19,280
Eikö teistä itsensä uhraaminen
olekin äidin suurin rakkaudenosoitus?
419
00:41:43,640 --> 00:41:47,760
Tekstitys: Otto Nuoranne
419
00:41:48,305 --> 00:42:48,297
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org