"Under a Dark Sun" Rien ne va plus
ID | 13180060 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Rien ne va plus |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36156868 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:20,440 --> 00:00:21,440
No?
3
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
Helvetti!
4
00:00:55,680 --> 00:00:57,440
Mitä Léolle olisi tapahtunut?
5
00:00:57,520 --> 00:00:59,960
Halusit lapsen!
-Lakkaa huutamasta!
6
00:01:00,040 --> 00:01:01,960
Helvetin narkkari…
-Älä huuda!
7
00:01:02,040 --> 00:01:05,960
En pysty ajattelemaan!
Katso tätä helvetin sotkua!
8
00:01:06,040 --> 00:01:07,960
Saatanan narkkari!
-Pää kiinni!
9
00:01:08,040 --> 00:01:10,600
Sinä halusit hänet!
-Pää kiinni!
10
00:01:10,680 --> 00:01:13,720
Pää kiinni! Sinä itse muutuit.
En minä. Minä sekoan.
11
00:01:13,800 --> 00:01:14,640
Anna mennä.
12
00:01:14,720 --> 00:01:18,720
Pää kiinni! Lopeta, helvetti!
Leluja on kaikkialla!
13
00:01:18,800 --> 00:01:22,480
Miten tässä pitäisi tehdä töitä?
Helvetti, että suututat minua!
14
00:01:23,240 --> 00:01:27,240
Sitäkö halusit? Halusit, että suutun.
Halusit olla uhri. Noin.
15
00:01:27,320 --> 00:01:32,120
Tämä on sinun syytäsi. Olet pikku paska.
Et ole mitään. Et ole mitään ilman minua!
16
00:02:10,280 --> 00:02:12,000
Tiedän, että rakastatte Léoa.
17
00:02:13,280 --> 00:02:15,000
Teidän täytyy allekirjoittaa.
18
00:02:20,360 --> 00:02:21,760
Hän on oikeassa.
19
00:02:25,080 --> 00:02:26,160
Me yritimme.
20
00:02:27,360 --> 00:02:31,440
Olimme häviämässä taistelun.
Minä vain tajusin sen ennen sinua.
21
00:02:34,160 --> 00:02:36,000
Sen jälkeen, mitä minulle teit,
22
00:02:37,080 --> 00:02:39,920
etkö oikeastaan ansaitsisi
mennä vankilaan?
23
00:02:41,120 --> 00:02:42,880
Älä kuuntele tuota luuseria.
24
00:02:44,080 --> 00:02:45,720
Tiedät, miksi teit sen.
25
00:02:46,920 --> 00:02:50,880
Halusit suojella poikaasi.
Olet aina suojellut poikaasi.
26
00:03:14,200 --> 00:03:19,480
TUMMAN AURINGON ALLA
27
00:03:39,600 --> 00:03:42,560
Kanssasi on paljon hauskempi
neuvotella kuin isäsi.
28
00:03:43,520 --> 00:03:46,840
Hän ei koskaan välittänyt kyvyistäni.
29
00:03:47,560 --> 00:03:49,920
Vaatimattomuus sinua ei ainakaan vaivaa.
30
00:03:50,600 --> 00:03:54,520
Ei. Lento lähtee.
-Jää vielä hetkeksi. Käydään kävelyllä.
31
00:03:54,600 --> 00:03:56,880
Näytän paikkoja.
-Hidastapa, Romeo.
32
00:03:56,960 --> 00:04:00,920
Me emme ole mikään juttu.
Teimme vain toisillemme palveluksen.
33
00:04:03,480 --> 00:04:08,280
Onhan tämä salaisen perijän asia
lopullisesti ratkaistu?
34
00:04:08,360 --> 00:04:09,560
Ei enää yllätyksiä.
35
00:04:10,560 --> 00:04:11,520
Totta kai.
36
00:04:12,040 --> 00:04:12,880
Hienoa.
37
00:04:13,480 --> 00:04:14,480
Heippa, Romeo.
38
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
Heippa.
39
00:04:54,080 --> 00:04:55,920
Poliisilla, kuinka voin auttaa?
40
00:04:57,960 --> 00:04:59,800
Huomenta, rikosetsivä.
-Hei.
41
00:05:04,960 --> 00:05:07,520
Kuuntelen.
-Hoidatteko Lasserren tapausta?
42
00:05:09,000 --> 00:05:12,120
Hoidan. Kuinka niin?
-Saimme juuri nimettömän puhelun.
43
00:05:12,200 --> 00:05:13,080
Millaisen?
44
00:05:13,160 --> 00:05:16,080
Joku sanoi murha-aseen
olevan Alba Mazierin luona.
45
00:05:17,440 --> 00:05:18,720
Selvä. Kiitos.
46
00:05:26,640 --> 00:05:27,680
Noor?
47
00:05:29,240 --> 00:05:32,120
En ole kuullut Noorista. Oletko sinä?
-En.
48
00:05:33,520 --> 00:05:37,600
Meidän piti tavata eilen illalla.
-Noor? Valentin tässä. Tulen sisään.
49
00:05:53,880 --> 00:05:56,880
Kamat ovat poissa. Hän lähti.
-Hänelle kävi jotain.
50
00:05:56,960 --> 00:05:58,480
Miksi niin sanot?
51
00:05:59,960 --> 00:06:02,120
Hän aikoi kertoa, kuka tappaja oli.
52
00:06:02,200 --> 00:06:04,640
Mitä?
-Ja pikku-Gregoryn tappajan myös.
53
00:06:04,720 --> 00:06:06,000
Oletko tosissasi?
54
00:06:06,080 --> 00:06:08,040
Mikä sinua vaivaa?
-Älä draamaile.
55
00:06:08,120 --> 00:06:11,080
Kausityöntekijöitä lopettaa koko ajan.
Lähdetään.
56
00:06:13,600 --> 00:06:16,240
Olisiko hän lähtenyt näin?
Sanomatta mitään.
57
00:06:16,320 --> 00:06:18,240
Me myöhästymme.
-Samira?
58
00:06:21,840 --> 00:06:22,680
Tuletko sinä?
59
00:06:23,480 --> 00:06:24,320
En.
60
00:06:24,920 --> 00:06:26,320
Aivan, anteeksi.
61
00:06:27,200 --> 00:06:30,680
Et ole enää töissä, vaan pomo.
Saat selittää sen joskus.
62
00:06:32,520 --> 00:06:33,360
Alba!
63
00:06:36,960 --> 00:06:41,400
Pakko kertoa, että näin yhtenä yönä
Noorin lähtevän mustassa farmariautossa.
64
00:06:41,480 --> 00:06:45,240
Siinä, josta on etuvalo rikki.
Jota pomon poika aina ajaa.
65
00:06:45,320 --> 00:06:47,760
Veikö Mathieu Noorin keskellä yötä?
66
00:06:47,840 --> 00:06:52,880
En minä niin sanonut. En nähnyt Mathieuta.
Noor tuli hänen autostaan aamuyöstä.
67
00:06:52,960 --> 00:06:55,480
Missä he olivat? Onko aavistustakaan?
68
00:06:55,560 --> 00:06:59,640
Ei, yritin puhua hänelle,
mutta hän tuntui pelkäävän puhumista.
69
00:06:59,720 --> 00:07:00,760
Älä nyt viitsi.
70
00:07:01,280 --> 00:07:05,160
Jos olet huolissasi Noorista,
puhu kytille äläkä hänelle.
71
00:07:05,240 --> 00:07:07,720
Älä ole tekopyhä. Tiedät hyvin, etten voi.
72
00:07:08,480 --> 00:07:10,080
Eikö sinulla ole papereita?
73
00:07:11,640 --> 00:07:15,720
Tulin samaa reittiä kuin Noor.
Poliisi vain lähettäisi minut takaisin.
74
00:07:15,800 --> 00:07:18,160
Kuuntele. Me löydämme Noorin.
75
00:07:18,720 --> 00:07:20,280
Minä lupaan.
-Hyvä on.
76
00:07:36,400 --> 00:07:37,560
Onko jokin vialla?
77
00:07:38,440 --> 00:07:39,760
Mitä sinä teet?
78
00:07:40,320 --> 00:07:43,480
Aktivoin verenkiertoasi.
Se auttaa migreeniin.
79
00:07:44,760 --> 00:07:48,480
Opettiko fysioterapeutti tuon?
Mikä hänen nimensä olikaan?
80
00:07:49,000 --> 00:07:50,880
Magali.
-Hän juuri.
81
00:07:51,400 --> 00:07:53,560
Magali.
82
00:07:53,640 --> 00:07:55,960
Ei kovin terävä, mutta nätti kyllä.
83
00:07:56,600 --> 00:08:00,520
Se on aina ollut ongelmasi.
Tykkäät näteistä, helpoista jutuista.
84
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
Mitä voin sanoa? Olet verraton.
85
00:08:05,360 --> 00:08:06,400
Voi paska!
86
00:08:07,520 --> 00:08:08,360
Mitä?
87
00:08:09,240 --> 00:08:10,840
Missasin EuroMillionsin.
88
00:08:12,640 --> 00:08:14,400
Kaksisataa miljoonaa.
89
00:08:15,160 --> 00:08:16,280
Voitko kuvitella?
90
00:08:16,360 --> 00:08:20,920
Mitä väliä lotolla? Löysin ratkaisun.
Voimme saada uuden tilaisuuden Omarilta.
91
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
Todellako?
92
00:08:24,560 --> 00:08:25,680
Miten onnistuit?
93
00:08:27,600 --> 00:08:30,080
Minä pyysin nätisti.
94
00:08:32,640 --> 00:08:33,880
Sinäkö nätisti?
95
00:08:35,040 --> 00:08:36,520
Yllättävää.
96
00:08:40,920 --> 00:08:41,880
Tiedätkös, minä…
97
00:08:44,160 --> 00:08:47,480
Ymmärrän toki, että olit vihainen isälle.
98
00:08:48,680 --> 00:08:51,240
Teet kaikkesi meidän eteemme.
Ilman sinua -
99
00:08:53,040 --> 00:08:55,400
talo olisi romahtanut sata kertaa.
100
00:08:56,440 --> 00:08:57,760
Miksi sanot noin?
101
00:09:00,000 --> 00:09:01,080
En miksikään.
102
00:09:02,560 --> 00:09:03,680
Muuten vain.
103
00:09:05,760 --> 00:09:07,480
Anna minun hoitaa asiat.
104
00:09:09,680 --> 00:09:11,160
Anna minun hoitaa kaikki.
105
00:09:22,080 --> 00:09:25,240
Etkö tee töitä?
-Vien vain sinut ensin Manonin luo.
106
00:09:25,320 --> 00:09:27,880
En tajua.
Onko hän juristi vai lapsenvahti?
107
00:09:27,960 --> 00:09:31,480
Hän on ystävä ja auttaa meitä.
-Emmehän me edes tunne häntä.
108
00:09:31,560 --> 00:09:33,520
Miksi olet tänään näin ärsyttävä?
109
00:09:36,240 --> 00:09:37,800
Tapoitko todella pomosi?
110
00:09:40,760 --> 00:09:43,160
Kuka niin sanoi? Béatriceko?
111
00:09:43,240 --> 00:09:45,320
Et saa uskoa sitä naista!
-Tapoitko?
112
00:09:49,440 --> 00:09:51,200
Kykenisinkö minä sellaiseen?
113
00:09:52,080 --> 00:09:54,200
Etkö ole koskaan ampunut ketään?
114
00:09:54,280 --> 00:09:57,080
Edes itsepuolustukseksi.
-Katso minua. En ikinä.
115
00:09:59,000 --> 00:09:59,920
Hei.
116
00:10:02,240 --> 00:10:03,240
En ikinä.
117
00:10:06,600 --> 00:10:07,760
Etkö usko minua?
118
00:10:13,360 --> 00:10:14,680
Uskon, äiti.
119
00:10:42,240 --> 00:10:43,240
Helvetti.
120
00:10:48,520 --> 00:10:49,440
Mathieu.
121
00:10:50,480 --> 00:10:54,680
Mathieu, missä olit aamulla?
Meidän piti päättää tiedät kyllä mistä.
122
00:10:56,560 --> 00:10:57,680
Puhun sinulle!
123
00:11:00,920 --> 00:11:05,880
Hei! Valentin, mitä tämä sotku on?
-Kuulin tänä aamuna kuten muutkin.
124
00:11:05,960 --> 00:11:08,880
Eikö työsi ole huolehtia
peltojen turvallisuudesta?
125
00:11:08,960 --> 00:11:11,200
Tämä on sinun perintösotasi, ei minun.
126
00:11:12,160 --> 00:11:15,440
Selvittäkää se keskenänne.
-Oletko siis tytön puolella?
127
00:11:16,160 --> 00:11:18,960
Yritätkö hyötyä tästä paskasta?
128
00:11:19,040 --> 00:11:21,640
Olet hullu.
-Minäkö? Sinäpä saat potkut!
129
00:11:22,160 --> 00:11:23,600
Kunnon pomo tuo veljesi.
130
00:11:24,720 --> 00:11:27,240
Sanon sen vielä kerran.
131
00:11:29,200 --> 00:11:30,320
Saat potkut.
132
00:11:33,720 --> 00:11:35,880
Katsotaanpa, mitä mieltä pomo on.
133
00:11:36,440 --> 00:11:39,400
Täällä on vain yksi pomo! Se olen minä.
134
00:11:44,800 --> 00:11:46,480
Tiedätkö, miksi sain pestin?
135
00:11:46,560 --> 00:11:49,880
Jotta tekisin sinun työsi,
koska olet avuton rikas lapsi.
136
00:11:49,960 --> 00:11:52,520
Jos et olisi sukua,
olisit lähtenyt ajat sitten.
137
00:11:52,600 --> 00:11:54,200
Pää kiinni. Pää kiinni!
138
00:11:54,280 --> 00:11:56,360
Lopeta! Mikä sinua vaivaa?
139
00:11:57,120 --> 00:11:58,600
Tämä on viimeinen päiväsi.
140
00:12:00,200 --> 00:12:02,960
Hae lopputilisi illalla ja häivy.
141
00:12:09,840 --> 00:12:12,480
Ei mitään nähtävää täällä.
Takaisin töihin!
142
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
Haloo.
143
00:12:51,160 --> 00:12:52,320
Tapasin isänne.
144
00:12:53,160 --> 00:12:56,240
Hänen ankara asenteensa
lähes sai minut säälimään teitä.
145
00:12:57,600 --> 00:12:58,680
Aivan. "Lähes."
146
00:13:02,000 --> 00:13:05,880
Olette melko rohkea,
kun kasvatatte poikaa yksin.
147
00:13:07,400 --> 00:13:11,240
Päädyitte siihen tilanteeseen
hankkiutumalla eroon hänen isästään.
148
00:13:11,320 --> 00:13:15,160
En tiedä, mitä Thierry syötti,
mutta en liity siihen mitenkään.
149
00:13:15,240 --> 00:13:18,600
Minut todettiin syyttömäksi.
-Todisteiden puutteen vuoksi.
150
00:13:19,520 --> 00:13:22,480
Historia toistaa itseään.
-No?
151
00:13:24,600 --> 00:13:25,640
Onko se juttunne?
152
00:13:29,120 --> 00:13:30,440
Tapatte toksisia isiä.
153
00:13:32,200 --> 00:13:34,760
Ihan sama. Painu vittuun.
154
00:13:37,320 --> 00:13:40,880
Tutkin asunnon.
Älä päästä heitä silmistäsi.
155
00:13:40,960 --> 00:13:41,920
Selvä.
156
00:13:51,840 --> 00:13:53,760
Mitä Valentinin kanssa kävi?
157
00:13:54,360 --> 00:13:57,240
Ei tärkeää työntekijää
voi irtisanoa noin vain.
158
00:13:57,320 --> 00:14:00,000
Mitä sinä tilinpidon lisäksi teet tilalla?
159
00:14:00,080 --> 00:14:03,560
Anteeksi kuinka?
-Et ole koskaan poiminut kukkaakaan.
160
00:14:04,600 --> 00:14:07,440
Tiedät, että olen allerginen.
-Lopeta.
161
00:14:07,960 --> 00:14:10,320
Olisit allerginen,
jos tämä olisi sikatila.
162
00:14:11,000 --> 00:14:15,120
Vuosikaudet odotit toimistossa,
että äiti ja isä päättävät kaiken,
163
00:14:15,200 --> 00:14:17,200
ja nytkö haluat pyörittää paikkaa?
164
00:14:18,240 --> 00:14:20,400
Ei pidä paikkaansa. Teen paljon.
165
00:14:21,600 --> 00:14:23,600
Et ole ikinä tehnyt päätöstä itse.
166
00:14:24,240 --> 00:14:26,720
Kuten viime yönä nähtiin.
167
00:14:26,800 --> 00:14:30,120
Tietysti puhuin sinulle
ennen äidin ilmiantamista.
168
00:14:30,200 --> 00:14:33,640
Elämämme ovat sekaisin.
-Niinkö todella haluat tehdä?
169
00:14:34,880 --> 00:14:36,080
Ilmiantaa äidin.
170
00:14:38,800 --> 00:14:40,600
En halua, mutta meidän täytyy.
171
00:14:42,280 --> 00:14:44,440
Hän tappoi isän.
-Hän uhrasi kaiken.
172
00:14:44,520 --> 00:14:45,880
Miten isä kiitti häntä?
173
00:14:45,960 --> 00:14:49,200
Salaisella lapsella! Veloilla!
-Puolustatko äitiä?
174
00:14:50,000 --> 00:14:55,120
Sinulla on ongelma. Katkaise napanuora.
-Ei ole nuoraa. Suojelen perhettämme.
175
00:14:56,840 --> 00:14:57,960
Anna ase takaisin.
176
00:14:58,560 --> 00:15:01,720
Miksi olet niin aggressiivinen? Mikä ase?
177
00:15:03,920 --> 00:15:06,400
Minkä tarinan sinä tällä kertaa keksit?
178
00:15:11,000 --> 00:15:13,880
Valehtelija-Lucie.
179
00:15:17,520 --> 00:15:18,520
Muistatko?
180
00:15:20,000 --> 00:15:22,800
Sinua sanottiin
koulussa valehtelija-Lucieksi.
181
00:15:23,840 --> 00:15:26,280
Ole varovainen. Sellainen maine on…
182
00:15:27,840 --> 00:15:29,040
Se istuu tiukassa.
183
00:15:30,400 --> 00:15:31,880
Mikä ase?
-Lopeta!
184
00:15:32,480 --> 00:15:34,040
Mitä sinä teit?
-En mitään.
185
00:15:35,520 --> 00:15:37,160
Palautin sen lähettäjälle.
186
00:15:40,040 --> 00:15:42,240
Se tyttö tappoi isän. Ei kukaan muu.
187
00:15:55,320 --> 00:15:57,760
LAKIASIAINTOIMISTO
188
00:16:02,080 --> 00:16:05,880
Hänen nimensä on Noor ja hän on paperiton.
Muuta en tiedä.
189
00:16:05,960 --> 00:16:07,600
Auta minua löytämään hänet.
190
00:16:11,600 --> 00:16:14,560
Dimitri Ravel. Koska aioit kertoa?
191
00:16:16,320 --> 00:16:19,920
Päätittekö yhdessä vituttaa minua tänään?
-Puolustan sinua.
192
00:16:20,000 --> 00:16:23,480
Vaarannan työni takiasi.
Tämä ei ollutkaan eka murhajuttusi.
193
00:16:23,560 --> 00:16:26,560
Se on mennyttä. Ketä kiinnostaa?
-Minua kiinnostaa!
194
00:16:27,720 --> 00:16:29,160
Tapoitko hänet vai et?
195
00:16:30,080 --> 00:16:32,360
Hän oli aineissa ja putosi. Siinä se.
196
00:16:33,400 --> 00:16:35,360
Nukuin eri huoneessa Léon kanssa.
197
00:16:36,800 --> 00:16:38,120
Tietääkö Léo tämän?
198
00:16:40,760 --> 00:16:45,200
Olin 16. Hän oli 25.
Luulimme olevamme Bonnie ja Clyde.
199
00:16:45,920 --> 00:16:49,480
Luulin häntä elämäni rakkaudeksi.
Se narkkari aivopesi minut.
200
00:16:50,480 --> 00:16:52,200
Se oli suurin tekemäni virhe.
201
00:16:53,360 --> 00:16:54,920
Sekö minun pitäisi kertoa?
202
00:16:57,040 --> 00:16:59,720
Salaat totuuden
aivan kuin omat vanhempasi.
203
00:16:59,800 --> 00:17:01,360
Ei ole sama asia.
204
00:17:06,320 --> 00:17:08,080
Yritän keksiä keinon kertoa.
205
00:17:09,680 --> 00:17:11,400
En halua traumatisoida häntä.
206
00:17:12,120 --> 00:17:14,040
Léo on minulle kaikista tärkein.
207
00:17:15,960 --> 00:17:17,440
Onko pian valmista?
208
00:17:20,520 --> 00:17:22,520
On. Istu alas.
209
00:17:26,440 --> 00:17:29,280
Miksi olet täällä?
Eikö ole salaperäisiä hommia?
210
00:17:32,640 --> 00:17:34,800
Käyttäydy. Palaan pian.
211
00:17:51,560 --> 00:17:52,400
Kuulolla.
212
00:17:52,480 --> 00:17:55,280
Hän jätti lapsen asianajajan luo
ja lähtee nyt.
213
00:17:56,160 --> 00:17:58,640
Täällä ei ole asetta.
-Taisimme tietää sen.
214
00:17:58,720 --> 00:18:02,680
Nimettömät vihjeet ovat hämäriä.
-Kannatti silti tarkistaa.
215
00:18:03,680 --> 00:18:07,040
Lakataan keskittymästä häneen.
-Pidä mielipiteesi.
216
00:18:07,120 --> 00:18:08,320
Tutkinta on minun.
217
00:18:11,840 --> 00:18:13,240
Selvä homma, ääliö.
218
00:18:31,680 --> 00:18:37,640
Voitko olla minunkin asianajajani?
-En tiedä, kuinka eettistä se olisi.
219
00:18:59,080 --> 00:19:02,000
Hei, Marc.
-Hei, rouva Lasserre.
220
00:19:02,880 --> 00:19:04,960
Tänään on onnenpäiväni. Tunnen sen.
221
00:19:11,440 --> 00:19:13,680
Tässä on teille.
-Kiitos, rouva.
222
00:19:59,840 --> 00:20:01,400
Näillä onnistuu helpommin.
223
00:20:02,840 --> 00:20:04,560
Ladossa on aina vara-avain.
224
00:20:05,080 --> 00:20:07,520
Aamulla olin valehtelija,
nyt haluat auttaa.
225
00:20:07,600 --> 00:20:09,640
En työskentele heille enää.
226
00:20:10,280 --> 00:20:12,320
Tajuan nyt.
-Minkä?
227
00:20:13,800 --> 00:20:17,080
Arnaud Lasserren poika.
Hän on psykopaatti.
228
00:20:23,760 --> 00:20:24,600
No?
229
00:20:25,720 --> 00:20:27,960
Historia on tyhjä.
-Tietenkin.
230
00:20:28,480 --> 00:20:29,320
Hetkinen.
231
00:20:33,920 --> 00:20:35,240
Mistä opit tuon?
232
00:20:35,320 --> 00:20:38,880
Olin kuukauden töissä autokorjaamolla.
-Miksi vain kuukauden?
233
00:20:40,480 --> 00:20:42,160
Usko pois, et halua tietää.
234
00:20:51,120 --> 00:20:54,760
Mitä hittoa Mathieu teki
metsässä kolmelta aamulla?
235
00:20:54,840 --> 00:20:55,800
En tiedä.
236
00:20:56,720 --> 00:20:57,640
Otetaan selvää.
237
00:21:03,560 --> 00:21:06,320
Käänny oikeaan 200 metrin päästä.
238
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
Mikä toi sinut Lasserren luo?
239
00:21:13,320 --> 00:21:15,200
Etsin uutta alkua.
240
00:21:16,840 --> 00:21:17,760
Tiesin sen.
241
00:21:17,840 --> 00:21:21,080
Minkä?
-Kuukauden työntekijällä oli salaisuuksia.
242
00:21:21,960 --> 00:21:26,400
Näytänkö kuukauden työntekijältä?
-Näytät saappaannuolijalta.
243
00:21:31,240 --> 00:21:34,200
Olin väärässä seurassa
ja tein huonoja valintoja.
244
00:21:36,760 --> 00:21:38,840
Lähdin ja päädyin tänne.
245
00:21:41,040 --> 00:21:42,960
Piditkö Arnaud'ta hyvänä ihmisenä?
246
00:21:44,280 --> 00:21:47,240
Näitkö hänen kusettavan työntekijöitään -
247
00:21:48,160 --> 00:21:49,080
tai perhettään?
248
00:21:49,600 --> 00:21:51,400
Hän oli tavallinen tyyppi.
249
00:21:52,360 --> 00:21:57,880
Hän oli pomo. En sovi heidän maailmaansa.
Toisin kuin sinä, valtaistuimen perijätär.
250
00:21:57,960 --> 00:22:00,000
Käänny oikeaan.
-Helvetti!
251
00:22:03,960 --> 00:22:05,800
16, punainen, tasaluku, matala.
252
00:22:07,480 --> 00:22:08,440
Panokset.
253
00:22:11,640 --> 00:22:12,680
Béatrice.
254
00:22:15,840 --> 00:22:20,320
En ole niin kuin muut zombit.
Voin lopettaa koska tahansa.
255
00:22:20,920 --> 00:22:23,680
Niin kaikki addiktit sanovat.
-En ole addikti.
256
00:22:25,840 --> 00:22:29,000
Luulin, ettette ollut
pitkään aikaan käynyt kasinolla.
257
00:22:29,520 --> 00:22:30,800
Mistä tämä retkahdus?
258
00:22:30,880 --> 00:22:35,040
Se on väliaikainen ratkaisu
kassavarojen täyttämiseen.
259
00:22:35,120 --> 00:22:37,080
Älkää nyt minulle yrittäkö…
260
00:22:40,920 --> 00:22:46,480
Aloin pelata taas tapaamisemme jälkeen,
kun olitte kertonut salaisesta tyttärestä.
261
00:22:48,120 --> 00:22:49,920
Palasin vanhoihin tapoihini.
262
00:22:50,520 --> 00:22:52,920
Tiedättekö, miksi rikoin
sinä päivänä lakia?
263
00:22:53,920 --> 00:22:56,480
Koska se oli moraalisesti oikein.
264
00:22:57,280 --> 00:22:58,800
Paljonko olette velkaa?
265
00:22:59,480 --> 00:23:03,760
En tiedä, mutta kasinon johto
on ollut ymmärtäväinen.
266
00:23:03,840 --> 00:23:06,160
Kuinka naiivia.
-Anteeksi kuinka?
267
00:23:08,080 --> 00:23:10,080
Olette noin 100 000 euroa velkaa.
268
00:23:11,720 --> 00:23:12,920
Kuulostaako tutulta?
269
00:23:14,640 --> 00:23:15,920
Arnaud'n piilovelka.
270
00:23:17,600 --> 00:23:20,320
Hän ei uskonut, kun kasino kertoi hänelle.
271
00:23:20,400 --> 00:23:25,080
Hän ei olisi uskonut, että olisitte
palannut niiden vuosien jälkeen.
272
00:23:25,840 --> 00:23:27,840
Miten hän pystyi maksamaan velan?
273
00:23:28,600 --> 00:23:32,680
Pankille se olisi ollut viimeinen korsi.
Yksi velka liikaa.
274
00:23:33,400 --> 00:23:36,160
Minä lainasin rahat hänelle salaa.
275
00:23:37,640 --> 00:23:39,120
Miksei hän kertonut?
276
00:23:39,200 --> 00:23:42,360
Arnaud rakasti teitä.
Hän ei halunnut rasittaa teitä.
277
00:23:42,440 --> 00:23:45,000
Kaipa se oli hänen tapansa -
278
00:23:45,520 --> 00:23:49,600
lievittää syyllisyydentuntoa
selkänne takana saamastaan lapsesta.
279
00:23:50,880 --> 00:23:53,400
Uskon, että hän halusi
pitää yllä kulissia.
280
00:23:55,000 --> 00:23:57,600
Arnaud ei halunnut nimeään tahrattavan.
281
00:23:59,640 --> 00:24:04,280
Oli miten oli, hänen kuoltuaan
velasta tulee teidän ongelmanne.
282
00:24:05,960 --> 00:24:08,800
Maksan kaiken takaisin.
-Miten? Uhkapelaamallako?
283
00:24:10,160 --> 00:24:11,520
Ei, se…
284
00:24:11,600 --> 00:24:16,440
Tämän vuoden sato pelastaa meidät.
Ja olen varma, että Oris palaa kuvioon.
285
00:24:17,800 --> 00:24:19,560
Olkaa realistinen.
286
00:24:25,440 --> 00:24:26,440
Pyydän,
287
00:24:27,680 --> 00:24:29,160
ettette kerro lapsilleni.
288
00:24:30,000 --> 00:24:32,040
Olette aivan kuin Arnaud.
289
00:24:33,040 --> 00:24:35,440
Pelkäätte tuottavanne pettymyksen -
290
00:24:35,960 --> 00:24:37,960
ja näyttää, kuka todella olette.
291
00:24:38,800 --> 00:24:41,720
Olette valmis mihin vain
kulissin ylläpitämiseksi.
292
00:24:42,320 --> 00:24:45,960
Olen aina ihaillut teitä, Béatrice.
Enemmänkin kuin ihaillut.
293
00:24:47,280 --> 00:24:49,080
Ansaitsette uuden elämän.
294
00:24:49,160 --> 00:24:52,680
Siksi uskon tilanteen
monimutkaisuudesta huolimatta -
295
00:24:53,720 --> 00:24:57,720
löytäneeni ratkaisun,
jonka avulla pääsette tästä sotkusta.
296
00:25:04,120 --> 00:25:05,080
Missä olemme?
297
00:25:08,800 --> 00:25:10,840
GPS-signaalikin meni.
298
00:25:10,920 --> 00:25:12,400
VIRHE
TUNTEMATON MÄÄRÄNPÄÄ
299
00:25:34,760 --> 00:25:35,960
Mikä paikka tämä on?
300
00:25:36,680 --> 00:25:38,040
Kuuluuko se perheelle?
301
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
En tiedä.
302
00:26:12,400 --> 00:26:13,400
Noor!
303
00:26:23,520 --> 00:26:24,520
Noor?
304
00:26:58,360 --> 00:26:59,480
Noor ei ole täällä.
305
00:27:08,880 --> 00:27:10,520
Katso.
-Mitä?
306
00:27:16,400 --> 00:27:17,240
Mitä tämä on?
307
00:27:21,640 --> 00:27:23,600
Odota. Valmiina?
308
00:28:08,840 --> 00:28:09,880
Helvetti.
309
00:28:36,320 --> 00:28:38,760
PRINSESSA RUUSUNEN
310
00:29:29,280 --> 00:29:30,840
Koskitko johonkin?
-En.
311
00:29:38,720 --> 00:29:40,160
Tuo on poikani.
312
00:29:40,680 --> 00:29:41,720
Tuo olen minä.
313
00:29:43,640 --> 00:29:45,240
Meitä on kuvattu, helvetti.
314
00:29:45,920 --> 00:29:46,960
Alba.
315
00:29:53,680 --> 00:29:58,040
Meitä katsellaan. Häivytään täältä. Heti.
316
00:30:03,480 --> 00:30:06,840
Liikkumatta! Murtauduitte taloon.
Kenen talo se on?
317
00:30:06,920 --> 00:30:07,880
Me selitämme.
318
00:30:07,960 --> 00:30:11,400
Pysykää loitolla! Kädet pään päälle.
Sinä myös. Kädet ylös.
319
00:30:13,360 --> 00:30:14,240
Liikkumatta!
320
00:30:18,120 --> 00:30:19,120
Maahan!
321
00:30:24,240 --> 00:30:25,600
Nyt!
322
00:30:33,520 --> 00:30:34,480
Käynnisty!
323
00:30:46,800 --> 00:30:47,640
Voi paska!
324
00:30:50,960 --> 00:30:51,800
Helvetti.
325
00:31:40,840 --> 00:31:42,040
Isäni kuoli.
326
00:31:49,600 --> 00:31:52,280
Mitä helvettiä, Lucie?
-Tiedän.
327
00:31:53,400 --> 00:31:55,320
Olisi pitänyt kertoa aiemmin.
328
00:31:55,400 --> 00:31:58,480
Siksikö olet käyttäytynyt
viime aikoina niin oudosti?
329
00:31:59,080 --> 00:32:03,280
Helvetti, luulin,
ettet haluakaan tulla Lontooseen.
330
00:32:03,800 --> 00:32:06,760
Ei, menetin vain isäni.
331
00:32:07,880 --> 00:32:09,440
Häntä ammuttiin vatsaan.
332
00:32:10,360 --> 00:32:14,280
Äitini toimesta. Tai veljeni.
Tai sekä että. Kaikki on mahdollista.
333
00:32:18,480 --> 00:32:20,680
Aikamoinen tietoisku. Minä…
334
00:32:21,280 --> 00:32:23,600
Olet turvassa. He eivät tiedä sinusta.
335
00:32:25,600 --> 00:32:26,560
Mitä?
336
00:32:27,400 --> 00:32:31,640
Minä… En kertonut heille,
että tulen asumaan kanssasi.
337
00:32:32,600 --> 00:32:33,600
Siis…
338
00:32:35,000 --> 00:32:37,880
En ole kertonut heille sinusta.
339
00:32:39,680 --> 00:32:41,280
Valehtelija-Lucie, näetkös.
340
00:32:45,640 --> 00:32:47,640
Miksi salasit minut perheeltäsi?
341
00:32:49,040 --> 00:32:50,320
En tiedä.
342
00:32:54,120 --> 00:32:55,680
Olin liian peloissani.
343
00:32:55,760 --> 00:33:00,720
Pelkäsin, että he suuttuisivat,
jos jättäisin tilan.
344
00:33:03,160 --> 00:33:06,400
Ja että voisimme jatkaa
elämistä tässä ihanassa unessa.
345
00:33:06,480 --> 00:33:09,000
Unessa ainakin… No, en tiedä.
346
00:33:11,600 --> 00:33:13,440
En tuota kellekään pettymystä.
347
00:33:16,040 --> 00:33:17,520
Hei, Lucie.
348
00:33:18,600 --> 00:33:19,800
Olen pahoillani.
349
00:33:41,240 --> 00:33:43,920
ÄITI
VIESTI
350
00:33:51,800 --> 00:33:56,040
Hei, tämä on Lucas Lévinen vastaaja.
En ole tavoitettavissa. Jätä viesti.
351
00:33:57,000 --> 00:33:58,640
Mitä sinä puuhaat, Lucas?
352
00:33:59,680 --> 00:34:00,840
Soita takaisin.
353
00:34:11,360 --> 00:34:15,560
YLINOPEUSKAMERA
POIMIJIEN LEIRI
354
00:35:20,560 --> 00:35:23,080
Iltaa, Alba.
-Mitä sinä täällä teet?
355
00:35:24,520 --> 00:35:26,720
Poika soitti minulle.
356
00:35:27,680 --> 00:35:31,560
Olin todella yllättynyt.
Tähän asti hän ei vastannut viesteihini.
357
00:35:36,080 --> 00:35:39,360
En tiedä, miten sait hänet
puskettua niin äärirajoille.
358
00:35:39,440 --> 00:35:42,080
Hän ei kertonut,
mutta minulla on epäilykseni.
359
00:35:54,480 --> 00:35:56,400
Onko se totta? Soititko hänelle?
360
00:36:00,280 --> 00:36:02,160
Mennään, Léo.
-Pää kiinni, hitto.
361
00:36:05,320 --> 00:36:06,520
Mitä minä tein, Léo?
362
00:36:07,120 --> 00:36:10,240
Haluan vain normaalin elämän.
-Niin minäkin.
363
00:36:12,400 --> 00:36:14,600
Barcelonassa…
-En välitä Barcelonasta!
364
00:36:16,840 --> 00:36:18,760
En halua pelätä puolestasi enää.
365
00:36:19,280 --> 00:36:22,040
Tai valehdella puolestasi.
Tai että valehtelet.
366
00:36:22,120 --> 00:36:24,760
Ei enää valheita. Minä lupaan.
-Äiti.
367
00:36:28,120 --> 00:36:29,120
Liian myöhäistä.
368
00:36:46,840 --> 00:36:48,560
Voinko halata sinua?
369
00:37:05,080 --> 00:37:08,040
Léo. Tule. Nyt on aika.
370
00:37:19,480 --> 00:37:21,880
Mene. Ei hätää.
371
00:37:23,240 --> 00:37:24,320
Rakastan sinua.
372
00:37:44,520 --> 00:37:45,920
Tule.
373
00:38:11,840 --> 00:38:14,240
Fredo.
-Kaadan sinulle toisen.
374
00:38:27,880 --> 00:38:29,400
Tässä.
-Kiitos.
375
00:38:30,280 --> 00:38:31,360
Haluatko drinkin?
376
00:38:37,400 --> 00:38:38,480
Lista on yhä sama.
377
00:38:38,560 --> 00:38:41,680
Sama munakoisopenne,
jota isä tilasi joka vitun kerta.
378
00:39:01,200 --> 00:39:02,520
Tiedätkö mitä?
379
00:39:05,560 --> 00:39:07,400
Äiti on syytön.
380
00:39:09,560 --> 00:39:11,080
Minä tapoin isän.
381
00:39:14,560 --> 00:39:15,400
Mitä?
382
00:39:21,240 --> 00:39:22,800
Vitsailen.
383
00:39:22,880 --> 00:39:24,840
Ainakin puhut minulle taas.
384
00:39:26,960 --> 00:39:28,040
Olet sairas.
385
00:39:31,360 --> 00:39:34,400
Miksi uskot ison pomon
kutsuneen hätäkokouksen?
386
00:39:34,480 --> 00:39:37,440
En tiedä enkä välitä.
-Miksi sitten tulit?
387
00:39:40,040 --> 00:39:42,680
Koska minulla on tärkeä ilmoitus.
388
00:39:45,040 --> 00:39:47,120
Anna mennä. Kerro pois.
389
00:39:49,040 --> 00:39:51,600
Muutan Lontooseen poikaystäväni luo.
390
00:39:52,800 --> 00:39:54,920
Jätän tilan ja teidät.
391
00:39:57,000 --> 00:39:59,200
Minkä poikaystävän? Mihin Lontooseen?
392
00:40:00,760 --> 00:40:02,320
Et ole tosissasi.
393
00:40:06,280 --> 00:40:09,160
Hienoa, olette täällä. Kiitos.
394
00:40:09,240 --> 00:40:11,520
Lucie, Mathieu, miten voitte?
395
00:40:13,480 --> 00:40:17,960
Mitä juhlimme notaari-Jacquesin kanssa?
Saimmeko perintöverohyvityksen?
396
00:40:19,960 --> 00:40:25,680
Äitinne päätti koota teidät tänne
jakaakseen tärkeitä uutisia.
397
00:40:25,760 --> 00:40:27,200
Taitaa olla illan teema.
398
00:40:27,280 --> 00:40:31,240
Juodaan ensin jotain väkevää.
-Älä nyt, rakas. Isot uutiset eivät odota.
399
00:40:38,360 --> 00:40:41,240
Jacques pyysi juuri kättäni.
400
00:40:41,320 --> 00:40:42,160
Siispä -
401
00:40:43,600 --> 00:40:45,240
päätimme mennä naimisiin.
402
00:40:48,760 --> 00:40:49,720
Oletko kunnossa?
403
00:40:59,880 --> 00:41:01,160
Helvetti.
404
00:41:02,480 --> 00:41:03,680
Hetkinen.
405
00:41:06,720 --> 00:41:08,200
Te mitä?
406
00:41:09,640 --> 00:41:11,000
Onko tämä vitsi?
407
00:41:12,800 --> 00:41:15,480
Petät kaikki. Petät isän, petät meidät.
408
00:41:17,280 --> 00:41:18,800
Olet kuvottava.
409
00:41:20,240 --> 00:41:21,400
Siinäkö kaikki?
410
00:41:26,000 --> 00:41:26,840
Ei.
411
00:41:29,880 --> 00:41:33,280
Toivon, ettet olisi äitini.
-Etkä sinä tyttäreni.
412
00:41:37,240 --> 00:41:40,160
Et selviä tästä kunnialla. Varoitan sinua.
413
00:41:41,360 --> 00:41:42,440
Lucie.
414
00:41:46,520 --> 00:41:47,360
Fredo.
415
00:41:58,400 --> 00:42:01,200
Léo antoi minulle tämän.
Se oli laukussasi.
416
00:42:04,080 --> 00:42:05,120
Se ei ole minun.
417
00:42:07,120 --> 00:42:10,000
Joku pani sen sinne.
Minut yritetään lavastaa.
418
00:42:10,640 --> 00:42:13,080
Vaikka uskon,
en voi salata tätä poliisilta.
419
00:42:14,680 --> 00:42:15,680
En voi.
420
00:42:19,280 --> 00:42:20,560
Älä siitä huoli.
421
00:42:21,560 --> 00:42:23,080
Puhun poliisille itse.
422
00:42:23,960 --> 00:42:26,360
Tämä on liikaa.
-Mitä tapahtui?
423
00:42:28,200 --> 00:42:29,520
Ei kuulu enää sinulle.
424
00:42:31,200 --> 00:42:32,600
Et ole enää asianajajani.
425
00:42:34,320 --> 00:42:37,560
Odota. Sanoin Léolle,
että hän voi soittaa ukilleen,
426
00:42:37,640 --> 00:42:39,720
mutten uskonut hänen lähtevän mukaan.
427
00:42:39,800 --> 00:42:40,960
Älä syytä itseäsi.
428
00:42:42,120 --> 00:42:43,360
Voit nukkua rauhassa.
429
00:42:55,800 --> 00:42:57,920
Teit oikean päätöksen.
430
00:42:58,880 --> 00:43:02,000
Äitisi tarvitsi sokin
saadakseen elämänsä raiteilleen.
431
00:43:14,280 --> 00:43:15,600
Mitä tuo ääliö tekee?
432
00:43:27,840 --> 00:43:28,960
Hän ei usko meitä.
433
00:43:30,720 --> 00:43:32,320
Älä huoli. Uskoo hän.
434
00:43:38,240 --> 00:43:41,520
MOTIIVI? MURHA-ASE?
435
00:43:41,600 --> 00:43:44,080
ONNENRUUSU KAIKISSA MUODOISSAAN
436
00:43:50,200 --> 00:43:52,000
Mitä?
-Alba Mazier on täällä.
437
00:44:06,520 --> 00:44:07,680
SINUNA…
438
00:44:07,760 --> 00:44:12,080
SINUNA EN PUHUISI POLIISEILLE
439
00:44:49,840 --> 00:44:51,840
MUUTEN TAPAN POIKASI
440
00:46:12,000 --> 00:46:16,120
Tekstitys: Otto Nuoranne
440
00:46:17,305 --> 00:47:17,167
Mainosta tuotettasi tai br