"Aquaman" Goliaths of the Deep-Sea Gorge/The Sinister Sea Scamp/Take a Giant Step
ID | 13180067 |
---|---|
Movie Name | "Aquaman" Goliaths of the Deep-Sea Gorge/The Sinister Sea Scamp/Take a Giant Step |
Release Name | Aquaman1967S01E11 |
Year | 1968 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 3747260 |
Format | srt |
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,220
با قابلیت
احضار و فرمان دادن
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,200
همه موجودات اعماق دریا.
3
00:00:09,220 --> 00:00:13,170
آکوامن، که به همراه
متحد نوجوانش، آکوالد
4
00:00:13,189 --> 00:00:16,139
از هر آنچه در دریاها زندگی میکند، نگهبانی و دفاع میکند
5
00:00:16,160 --> 00:00:18,180
در برابر نیروهای شر.
6
00:00:18,199 --> 00:00:22,169
آکوامن،
پادشاه هفت دریا.
7
00:00:22,190 --> 00:00:25,190
[موسیقی متن]
8
00:00:32,130 --> 00:00:35,000
[پارس کردن]
9
00:00:35,020 --> 00:00:38,020
به عنوان توسکی،
شیر دریایی خانگی Aquaduo
10
00:00:38,039 --> 00:00:41,209
با بازیگوشی
یک ماهی پروانهای را دنبال میکند..
11
00:00:42,000 --> 00:00:45,080
... او خبر ندارد که
توسط یک گیلمن تعقیب میشود.
12
00:00:45,100 --> 00:00:47,130
موجودی غول پیکر از اعماق دریا
13
00:00:47,149 --> 00:00:49,149
نیمی انسان، نیمی ماهی.
14
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:00:58,219 --> 00:01:01,219
[موسیقی متن]
16
00:01:04,099 --> 00:01:06,189
فرود از یک
گشت سطحی روتین
17
00:01:06,209 --> 00:01:09,199
آکوامن و آکوالد
از خطر آگاه میشوند
18
00:01:09,219 --> 00:01:11,999
از پارس وحشتزدهی تاسکی.
19
00:01:14,069 --> 00:01:16,069
اون تاسکیه.
من موندم چی...
20
00:01:16,090 --> 00:01:19,030
(آکوامن)
«گیلمن، داره تعقیبش میکنه.
بیا دیگه.»
21
00:01:19,049 --> 00:01:21,189
بیا بریم، ایمپ.
22
00:01:21,210 --> 00:01:24,000
ماهیهای گوپیِ در حال تاخت و تاز، آکوامن.
23
00:01:24,019 --> 00:01:26,069
چطور قراره با
اون هیولا کنار بیایم؟
24
00:01:26,090 --> 00:01:28,040
ما او را کور خواهیم کرد.
25
00:01:32,170 --> 00:01:34,100
(آکوامن)
«اون پوستهی خالی.»
26
00:01:37,049 --> 00:01:38,999
یواشتر، باستر.
27
00:01:39,020 --> 00:01:42,080
نهنگهای بزرگ.
او مطمئناً قدرتمند است.
28
00:01:42,099 --> 00:01:45,159
بله. ما به کمک نیاز خواهیم داشت.
29
00:01:45,180 --> 00:01:47,230
[پارس کردن]
30
00:01:48,009 --> 00:01:50,019
تاق تاق تاق
31
00:01:50,039 --> 00:01:52,999
پاسخ به
احضار تلهپاتی از آکوامن
32
00:01:53,020 --> 00:01:56,170
یک جفت ماهی مرکب غولپیکر
به سرعت به کمک او میآیند.
33
00:01:56,189 --> 00:01:59,039
حالا فقط آروم باش،
رفیق بزرگ.
34
00:01:59,060 --> 00:02:00,160
آکوامن
35
00:02:00,180 --> 00:02:03,020
چرا سعی کردی
گراز دریایی ما رو بگیری؟
36
00:02:03,040 --> 00:02:05,020
اسیر کردن نه، دنبال کردن.
37
00:02:05,040 --> 00:02:07,080
به این امید که او مرا به آکوامن برساند .
38
00:02:07,099 --> 00:02:10,199
مردم من به کمکت نیاز دارن
- انتظار داری باور کنیم؟
39
00:02:10,219 --> 00:02:13,229
آروم باش، بچه قورباغه.
چرا دنبالم میگشتی؟
40
00:02:14,009 --> 00:02:17,009
مردم من به کمک شما نیاز دارند.
سریعاً.
41
00:02:17,030 --> 00:02:18,220
ما مورد حمله یک غول قرار گرفتهایم.
42
00:02:19,000 --> 00:02:23,010
یک ماموت دریایی از نوع ماستودون، متعلق
به دریای پایین.
43
00:02:23,030 --> 00:02:24,210
اگه زود نیای..
44
00:02:24,229 --> 00:02:28,099
گاوهای دریایی رنجکشیده!
یک ماستودون دریایی.
45
00:02:28,120 --> 00:02:30,050
بد به نظر میرسد.
46
00:02:30,069 --> 00:02:32,079
ادامه بده.
ما را به دهکدهات ببر.
47
00:02:35,050 --> 00:02:37,130
مرد ماستودون آنجاست.
48
00:02:37,150 --> 00:02:41,230
(آکوالاد)
وای. به اندازه
اون هیولا نگاه کن!
49
00:02:42,009 --> 00:02:44,999
غرش
50
00:02:47,150 --> 00:02:50,150
ببین چطور خانههایمان را خراب میکند.
51
00:02:50,170 --> 00:02:54,030
- باید جلوش گرفته بشه.
- هیولا یه گیلمن داره.
52
00:02:54,050 --> 00:02:57,040
باید آزادش کنیم.
سریع.
53
00:02:57,060 --> 00:02:59,160
غرش
54
00:02:59,180 --> 00:03:01,040
پیو پیو پیو
55
00:03:07,219 --> 00:03:10,149
غرش
56
00:03:10,169 --> 00:03:12,079
بهتره اونو
از این روستا بیرون بکشیم
57
00:03:12,099 --> 00:03:14,059
قبل از اینکه خانههای بیشتری را ویران کند.
58
00:03:14,080 --> 00:03:15,090
دنبالم بیا.
59
00:03:15,110 --> 00:03:16,130
صدای ضربه
60
00:03:16,150 --> 00:03:18,110
غرش
61
00:03:22,229 --> 00:03:25,029
غرش
62
00:03:27,120 --> 00:03:30,080
ما خودمان نمیتوانیم از پس این هیولا بربیاییم
.
63
00:03:30,099 --> 00:03:31,139
دارم زنگ میزنم کمک میخوام.
64
00:03:31,159 --> 00:03:34,029
با این جالوت،
به مقدار زیادی از آن نیاز خواهیم داشت.
65
00:03:34,050 --> 00:03:35,090
[پارس کردن]
66
00:03:35,110 --> 00:03:36,230
بیا، ما باید او را هدایت کنیم
67
00:03:37,009 --> 00:03:38,189
به میدان نبردی متفاوت.
68
00:03:38,210 --> 00:03:41,210
[موسیقی دراماتیک]
69
00:03:43,030 --> 00:03:45,090
(آکوالاد)
«سربازان دارند میآیند.»
70
00:03:45,110 --> 00:03:47,080
توسکی کجاست؟
71
00:03:47,099 --> 00:03:49,029
ببین، آنجا.
72
00:03:49,050 --> 00:03:51,030
(آکوامن)
«اوه، نه.»
73
00:03:51,050 --> 00:03:53,210
همانطور که تاسکیِ سراسیمه
سعی میکند فرار کند
74
00:03:53,229 --> 00:03:57,129
مرد ماستودون
خرطومش را دراز میکند و نفس میکشد
75
00:03:57,150 --> 00:04:00,020
باعث ایجاد یک جریان مکش قدرتمند میشود .
76
00:04:00,039 --> 00:04:02,229
برای گراز دریایی نگون بخت خیلی قوی است .
77
00:04:03,009 --> 00:04:04,109
(آکوامن)
«مراقب باش، آکوالد!»
78
00:04:04,129 --> 00:04:05,209
بم
79
00:04:10,120 --> 00:04:11,180
زپ
80
00:04:12,139 --> 00:04:13,189
زپ
81
00:04:16,170 --> 00:04:18,040
صدای ضربه
82
00:04:18,060 --> 00:04:19,120
ووش
83
00:04:19,139 --> 00:04:21,079
برو گمشو بچه قورباغه. سریع.
84
00:04:21,100 --> 00:04:23,160
نه. من جلوشو میگیرم، آکوامن.
85
00:04:27,100 --> 00:04:29,050
[ناله میکند]
86
00:04:29,069 --> 00:04:32,139
- کجات درد میکنه؟
- شونهام.
87
00:04:32,159 --> 00:04:33,199
[پارس کردن]
88
00:04:33,220 --> 00:04:35,070
داره ازمون هزینه میگیره
89
00:04:35,090 --> 00:04:37,120
«همه سریع،
برید تو اون شکاف.»
90
00:04:39,110 --> 00:04:40,150
صدای ضربه
91
00:04:40,170 --> 00:04:42,100
[ناله میکند]
92
00:04:44,000 --> 00:04:46,230
آروم باش، بچه قورباغه.
اینجا جات امنه.
93
00:04:49,019 --> 00:04:50,029
ووش
94
00:04:50,050 --> 00:04:51,110
صبر کن، تیم.
95
00:04:52,189 --> 00:04:54,079
«بسیار خب، پسر بزرگ.»
96
00:04:54,100 --> 00:04:56,230
اینجا چیزی
برای گذاشتن در صندوق عقب ماشینتان هست.
97
00:05:01,029 --> 00:05:03,019
حالا گیرش آوردی، آکوامن.
98
00:05:03,040 --> 00:05:04,100
بریم سراغش.
99
00:05:04,120 --> 00:05:06,210
همونجا بمون، بچه قورباغه.
این یه دستوره.
100
00:05:06,230 --> 00:05:09,040
«مواظبش باش، تاسکی.»
101
00:05:09,060 --> 00:05:10,200
غرش
102
00:05:14,019 --> 00:05:17,049
اوه،
مثل یه موشک مرگبار فرود میاد
103
00:05:17,069 --> 00:05:19,079
«درست در روستا!»
104
00:05:20,220 --> 00:05:22,120
[صدای غژغژ]
105
00:05:24,120 --> 00:05:26,210
از سر راه برو کنار، تاسکی.
106
00:05:26,230 --> 00:05:29,020
باید به آکوامن کمک کنم.
107
00:05:29,040 --> 00:05:31,040
[پارس کردن]
108
00:05:31,060 --> 00:05:32,200
غرش
109
00:05:33,220 --> 00:05:35,210
غرش
110
00:05:38,220 --> 00:05:40,150
آکوالد داره.
111
00:05:40,170 --> 00:05:43,010
(آکوالاد)
استالاگمیتها. اوه، نه!
112
00:05:43,029 --> 00:05:44,139
با تمام سرعت، سر چکشی
113
00:05:44,159 --> 00:05:47,179
قبل از اینکه پسر را
روی تخت میخدار محکم بکوبد.
114
00:05:49,000 --> 00:05:50,050
صدای ضربه
115
00:05:51,149 --> 00:05:53,159
بروید، فیلهای دریایی من، بروید!
116
00:05:56,170 --> 00:05:59,050
کمک! آکوامن!
117
00:06:02,019 --> 00:06:05,169
اوه. ممنون، آکوامن.
118
00:06:05,189 --> 00:06:08,019
اگه یه بار دیگه ضربه بخورم چی؟
119
00:06:08,040 --> 00:06:10,090
همه چی تموم شد، نی نی کوچولو.
120
00:06:10,110 --> 00:06:12,130
«دیدی؟ این هم از ماستودون.»
121
00:06:15,180 --> 00:06:19,090
آکوامن، چطور میتونیم
از تو و دوستات تشکر کنیم؟
122
00:06:19,110 --> 00:06:22,070
خسته نباشید.
خوشحال میشیم در خدمتتون باشیم.
123
00:06:22,089 --> 00:06:26,229
چه اتفاقی برای مرد ماستودون، آکوامن، خواهد افتاد ؟
124
00:06:27,009 --> 00:06:29,149
(آکوامن)
«نهنگها او را
در گودالی عمیق خواهند انداخت»
125
00:06:29,170 --> 00:06:32,080
«که
به دریای زیرزمینی منتهی میشود.»
126
00:06:32,100 --> 00:06:36,060
و این آخرین باری است که مرد ماستودون را خواهید دید .
127
00:06:36,079 --> 00:06:38,199
ببین. اوه، نه!
128
00:06:41,159 --> 00:06:43,099
غرش
129
00:06:45,110 --> 00:06:47,090
عاجها و همه چیز.
130
00:06:47,110 --> 00:06:50,090
یالا تیم.
بیا درمانش کنیم.
131
00:06:50,110 --> 00:06:52,020
[پارس کردن]
132
00:06:54,090 --> 00:06:56,080
[میخندد]
133
00:07:01,100 --> 00:07:03,100
[موسیقی بیکلام]
134
00:07:05,000 --> 00:07:06,120
فقط یه لحظه دیگه، برمیگردیم
135
00:07:06,139 --> 00:07:09,179
با یک ماجراجویی هیجانانگیز دیگر
با حضور یک ستاره مهمان
136
00:07:09,199 --> 00:07:12,139
از کهکشان
ابرقهرمانان.
137
00:07:22,180 --> 00:07:25,190
(راوی مرد)
لباسی سرخ
از حلقهاش بیرون میافتد.
138
00:07:25,209 --> 00:07:27,069
و در تاری از حرکت،
139
00:07:27,089 --> 00:07:30,149
بری آلن، دانشمند پلیس،
تبدیل به...
140
00:07:30,170 --> 00:07:34,000
...فلش،
سریعترین انسان جهان.
141
00:07:34,019 --> 00:07:36,089
فلشی
که سرعتش او را قادر میسازد
142
00:07:36,110 --> 00:07:38,080
درست از میان دیوارهای محکم عبور کردن
143
00:07:38,100 --> 00:07:41,040
و بر موانع
زمان و مکان غلبه کنید
144
00:07:41,060 --> 00:07:43,200
در تعقیب بدکاران.
145
00:07:43,220 --> 00:07:45,040
فلش.
146
00:07:45,060 --> 00:07:48,080
اسکارلت اسپیدستر برای عدالت!
147
00:07:52,159 --> 00:07:54,049
در کارگاه آزمایشگاهی خود
148
00:07:54,069 --> 00:07:56,149
در حومه
سنترال سیتی
149
00:07:56,170 --> 00:07:59,060
دانشمند جنایی،
پروفسور کرگ
150
00:07:59,079 --> 00:08:03,049
به اوج
یک آزمایش سرنوشتساز میرسد.
151
00:08:03,069 --> 00:08:07,999
تو، زیبای من،
بزرگترین آفریدهی من هستی.
152
00:08:08,019 --> 00:08:10,139
حالا بیایید قدرتهایتان را آزمایش کنیم.
153
00:08:11,199 --> 00:08:13,209
حالا به عنوان دانشمند پلیس
، بری آلن
154
00:08:13,230 --> 00:08:16,040
با ماشین از شهر عبور میکند..
155
00:08:16,060 --> 00:08:19,030
(مردی از پشت رادیو)
«همه ماشینها، اورژانس. اوه اوه.»
156
00:08:19,050 --> 00:08:21,190
«گزارش شده که یک ربات غولپیکر
در شمال کانتریساید در کمین بوده است»
157
00:08:21,209 --> 00:08:23,089
باعث کشتار جمعی میشود.
158
00:08:23,110 --> 00:08:26,110
[موسیقی دراماتیک]
159
00:08:30,199 --> 00:08:33,229
والی، در نقش کید فلش، در نورث کانتریساید منتظرم باش .
160
00:08:39,019 --> 00:08:42,039
فعال کردن یک کلید مخفی
روی حلقهاش
161
00:08:42,059 --> 00:08:45,029
بری آلن
لباس زرشکی را منتشر کرد
162
00:08:45,049 --> 00:08:48,199
از فلش،
سریعترین انسان جهان.
163
00:08:51,169 --> 00:08:53,109
[قهقهه]
164
00:08:53,129 --> 00:08:56,099
من قدرت یک ارتش را دارم.
165
00:08:56,120 --> 00:08:58,100
وروم
166
00:08:59,210 --> 00:09:01,190
زپ
167
00:09:03,049 --> 00:09:04,159
بوم
168
00:09:04,179 --> 00:09:06,059
از این طرف، کید فلش.
169
00:09:06,080 --> 00:09:08,010
ووش
170
00:09:08,029 --> 00:09:09,119
[نفس نفس زدن]
171
00:09:13,220 --> 00:09:16,000
(کید فلش)
وای!
172
00:09:19,169 --> 00:09:20,999
گوچا
173
00:09:21,019 --> 00:09:23,179
[میخندد]
فکر میکنی میتوانی جلوی من را بگیری؟
174
00:09:25,009 --> 00:09:26,069
ما مطمئناً نمیتونیم
اون بچه رو زمین بزنیم
175
00:09:26,090 --> 00:09:27,210
با دستهای خالی، فلش.
176
00:09:27,230 --> 00:09:31,070
نه، اما شاید بتونیم
با اون سنگها از سر راه برداریم.
177
00:09:31,090 --> 00:09:33,150
من پیام را دریافت میکنم.
178
00:09:33,169 --> 00:09:35,119
برو برو برو، فلشر!
179
00:09:39,210 --> 00:09:41,060
[جیغ میزند]
180
00:09:42,220 --> 00:09:44,030
تصادف
181
00:09:44,049 --> 00:09:47,119
ها! فکر میکنن زرنگن.
182
00:09:47,139 --> 00:09:50,069
بهت نشون میدم که
من حتی از تو هم زرنگ ترم.
183
00:09:50,090 --> 00:09:51,170
زپ
184
00:09:53,059 --> 00:09:56,049
ووش
185
00:09:57,090 --> 00:10:00,090
[موسیقی دراماتیک]
186
00:10:02,179 --> 00:10:05,059
[صدای بوق قطار]
187
00:10:06,029 --> 00:10:07,139
بیا دیگه، بچه فلش!
188
00:10:09,220 --> 00:10:11,110
(فلش)
بیا این گاری رو راه بندازیم.
189
00:10:11,129 --> 00:10:14,009
[صدای بوق قطار]
190
00:10:16,070 --> 00:10:19,040
ترمز کن، همین الان!
191
00:10:19,059 --> 00:10:21,029
«برای جهت معکوس تنظیم شده است.»
192
00:10:21,049 --> 00:10:23,049
و ما میرویم.
193
00:10:28,009 --> 00:10:30,129
[صدای بوق قطار]
194
00:10:32,029 --> 00:10:33,079
حالا چی، فلش؟
195
00:10:33,100 --> 00:10:34,170
فقط یه مرد تو دنیا
196
00:10:34,190 --> 00:10:37,180
میتواند چنین ربات فوقالعادهای بسازد .
197
00:10:37,200 --> 00:10:39,090
پروفسور کرگ.
198
00:10:39,110 --> 00:10:41,140
به هدف زدیم. بزن بریم!
199
00:10:44,230 --> 00:10:47,160
یک ربات غول پیکر؟ اینجا؟
200
00:10:47,179 --> 00:10:52,189
[میخندد]
مطمئناً فکر نمیکنی
من چنین هیولایی خلق کنم.
201
00:10:52,210 --> 00:10:55,100
ما از شهرت مشکوک تو خبر داریم،
کرگ.
202
00:10:55,120 --> 00:10:57,070
ما قراره
این مکان رو جستجو کنیم.
203
00:10:59,000 --> 00:11:00,210
[میخندد]
204
00:11:00,230 --> 00:11:03,130
(کید فلش)
اوه.
205
00:11:03,149 --> 00:11:05,059
اوپس.
206
00:11:05,080 --> 00:11:07,180
[کرگ میخندد]
207
00:11:08,179 --> 00:11:11,149
بله. این ربات غولپیکر شماست.
208
00:11:11,169 --> 00:11:14,139
[میخندد]
اما با پیدا کردنش
209
00:11:14,159 --> 00:11:17,139
تو سرنوشت خود را رقم زدهای
210
00:11:17,159 --> 00:11:19,049
«فعلاً نگهبانان ربات من»
211
00:11:19,070 --> 00:11:21,110
«هرگز نمیگذارم
زنده از اینجا بیرون بروی.»
212
00:11:21,129 --> 00:11:22,199
[میخندد]
213
00:11:22,220 --> 00:11:25,180
حالا من به نمایشگاه علوم می روم
214
00:11:25,200 --> 00:11:27,160
تا از کسانی انتقام بگیرند
215
00:11:27,179 --> 00:11:31,019
که
ربات ساختهی من را مسخره کردند.
216
00:11:31,039 --> 00:11:32,089
مواظب باش!
217
00:11:32,110 --> 00:11:36,010
اوه، پسر.
چطور از این موضوع بگذریم؟
218
00:11:36,029 --> 00:11:37,109
آماده شوید تا به سرعت عبور کنید
219
00:11:37,129 --> 00:11:39,149
در طول ثانیه
آنها باز میمانند.
220
00:11:39,169 --> 00:11:42,019
آماده، تنظیم، حرکت!
221
00:11:42,039 --> 00:11:44,079
ووش
222
00:11:44,100 --> 00:11:46,100
- اوووو.
- از این طرف، بیا.
223
00:11:48,039 --> 00:11:49,029
حالا مواظب باش.
224
00:11:49,049 --> 00:11:50,139
با شدت ضربه زدن
225
00:11:50,159 --> 00:11:51,189
رعد و برق بزرگی.
226
00:11:51,210 --> 00:11:54,130
رباتهای بیشتری
به ما نزدیک میشوند.
227
00:11:54,149 --> 00:11:56,009
اوه، پسر.
228
00:11:56,029 --> 00:11:58,009
حالا شاید هرگز به کرگ نرسیم.
229
00:11:59,110 --> 00:12:00,200
[خنده ی کرگ]
230
00:12:00,220 --> 00:12:04,130
(کرگ)
نمایشگاه زیبای علوم.
231
00:12:04,149 --> 00:12:08,049
به زودی چیزی جز تلی از خاک نخواهد بود .
232
00:12:08,070 --> 00:12:11,040
تنها راه فرار ما
از طریق دیوار است. بزن بریم!
233
00:12:12,100 --> 00:12:14,090
ارتعاش با سرعت نور
234
00:12:14,110 --> 00:12:15,200
مولکولهای بدنشان عبور میکنند
235
00:12:15,220 --> 00:12:17,210
بین مولکولهای
دیواره
236
00:12:17,230 --> 00:12:20,130
ساختارهای آنها را
دست نخورده باقی گذاشت.
237
00:12:21,190 --> 00:12:23,190
فکر میکنی به موقع رسیدیم
که کرگ رو متوقف کنیم؟
238
00:12:23,210 --> 00:12:25,170
یه ثانیه دیگه میفهمیم.
239
00:12:30,059 --> 00:12:33,109
ها! زمین
و ماهوارههای ساخت بشر.
240
00:12:33,129 --> 00:12:36,149
جای قشنگی
برای شروع نابودی من.
241
00:12:39,059 --> 00:12:40,159
بوم
242
00:12:42,039 --> 00:12:43,999
بوم
243
00:12:44,019 --> 00:12:46,149
بعد، خودِ جهان.
244
00:12:47,169 --> 00:12:49,219
[کرگ میخندد]
245
00:12:50,000 --> 00:12:52,010
بچه، تعادلش رو بهم بزن.
246
00:12:58,049 --> 00:12:59,099
بم
247
00:13:00,190 --> 00:13:02,120
صدای ضربه
248
00:13:05,210 --> 00:13:07,230
دیگه دور نمیشی.
249
00:13:11,080 --> 00:13:13,230
- تاکتیکهای فریب.
- بررسی.
250
00:13:14,009 --> 00:13:16,129
اون وسایل رو بچرخون
- ویلکو
251
00:13:16,149 --> 00:13:19,029
ویر
252
00:13:30,190 --> 00:13:33,230
الان درستت میکنم.
253
00:13:34,009 --> 00:13:36,209
ببینیم از
این مانع عبور میکنی.
254
00:13:36,230 --> 00:13:38,180
[صدای سوت]
255
00:13:38,200 --> 00:13:40,110
مواظب باش، فلش.
256
00:13:45,000 --> 00:13:47,020
بونک
257
00:13:48,090 --> 00:13:51,090
- آخر خط.
- همه بیرون.
258
00:13:52,190 --> 00:13:54,160
اون کاملاً مال شماست، آقايون.
259
00:13:56,100 --> 00:13:58,140
اینجا خبری از رباتهای حقهباز نیست ، نابغه.
260
00:13:58,159 --> 00:14:00,139
«فقط یه سلول معمولی.»
261
00:14:00,159 --> 00:14:02,039
(فلش)
«اما شاد باش، کرگ.»
262
00:14:02,059 --> 00:14:03,159
به تمام زمانی
که خواهی داشت فکر کن
263
00:14:03,179 --> 00:14:05,199
برای ساخت
رباتهای بزرگتر و بهتر.
264
00:14:05,220 --> 00:14:08,160
آره، تو کارگاه زندان.
265
00:14:24,139 --> 00:14:27,999
در ادامه،
ماجراجوییهای هیجانانگیزتری در راه است
266
00:14:28,019 --> 00:14:31,119
با آکوامن،
پادشاه هفت دریا.
267
00:14:31,139 --> 00:14:34,149
با حضور آکوالد
و تاسکی شیرماهی.
268
00:14:37,100 --> 00:14:39,130
[شیهه کشیدن]
269
00:14:42,129 --> 00:14:46,079
(راوی مرد)
در سفری به
رشتهکوهی در زیر آب
270
00:14:46,100 --> 00:14:48,090
برای تأمین فسفر کمیاب
271
00:14:48,110 --> 00:14:50,160
آکوامن گروه خود را رهبری میکند
272
00:14:50,179 --> 00:14:52,139
از میان هزارتوی درههای شیبدار
273
00:14:52,159 --> 00:14:56,139
تا اینکه به دره سنگهای درخشان رسیدند .
274
00:14:59,070 --> 00:15:03,110
این به اندازه کافی بزرگ است
که بتواند آتلانتیس را به مدت یک سال روشن کند.
275
00:15:03,129 --> 00:15:05,029
مواظب باش، بچه قورباغه.
276
00:15:05,049 --> 00:15:07,189
«یادت باشه، فسفر
سمیه.»
277
00:15:07,210 --> 00:15:10,110
باشه، استورم، ایمپ. آماده شو.
278
00:15:10,129 --> 00:15:13,139
حالا که آکواتیم
راه برگشتش را پیدا کرده است
279
00:15:13,159 --> 00:15:15,209
به پیچ و خمهای طاقتفرسای
درهها
280
00:15:15,230 --> 00:15:19,030
تاسکی با بازیگوشی
یک فانوس ماهی را تعقیب میکند.
281
00:15:24,019 --> 00:15:27,089
ناگهان،
گراز دریایی بدجنس متوجه میشود که گم شده است.
282
00:15:27,110 --> 00:15:30,080
در همین حال،
در یک زیردریایی شیک در بالا
283
00:15:30,100 --> 00:15:34,120
سه نفر از اعضای بالک، وضعیت تاسکی را
زیر نظر دارند.
284
00:15:34,139 --> 00:15:37,019
جهشیافتههای عجیب و غریب و بدجنس.
285
00:15:38,000 --> 00:15:41,010
[موسیقی بیکلام]
286
00:15:50,009 --> 00:15:52,159
یکی از آنها برمیگردد
تا فرماندهشان را مطلع کند.
287
00:15:52,179 --> 00:15:54,999
سرگردان دریایی شوم.
288
00:15:55,019 --> 00:15:57,149
چی شده، بالک؟ یه مزاحم؟
289
00:15:59,110 --> 00:16:01,030
یه شیر دریایی. ها!
290
00:16:01,049 --> 00:16:02,199
ما او را تا سر حد مرگ خواهیم ترساند
291
00:16:02,220 --> 00:16:04,230
با پرتو انیماتور من.
292
00:16:05,009 --> 00:16:06,069
زپ
293
00:16:12,070 --> 00:16:14,140
آکوامن، تاسکی گم شده.
294
00:16:15,190 --> 00:16:17,230
حتماً راه افتاده
و گم شده است.
295
00:16:18,009 --> 00:16:21,049
ای ای دیو، طوفان،
بمان و از صخره محافظت کن.
296
00:16:21,070 --> 00:16:22,140
بیا بریم، بچه قورباغه.
297
00:16:24,149 --> 00:16:26,209
[موسیقی دراماتیک]
298
00:16:26,230 --> 00:16:28,220
خزیدن جلبک دریایی.
299
00:16:29,000 --> 00:16:32,080
ماری که از علف ساخته شده است.
300
00:16:32,100 --> 00:16:35,120
و او تاسکی را دارد.
بهتر است چند ماشین چمنزنی تهیه کنید.
301
00:16:35,139 --> 00:16:37,009
[بوق زدن]
302
00:16:37,029 --> 00:16:38,159
با استفاده از قدرت تلهپاتی خود
303
00:16:38,179 --> 00:16:41,089
پادشاه دریا
دستهای از کوسههای خرمنخوار را احضار میکند.
304
00:16:46,200 --> 00:16:48,070
سریع، پاکش کن.
305
00:16:50,169 --> 00:16:52,189
آکوامن، کمک.
306
00:16:52,210 --> 00:16:54,070
دارم میام، ماهی ریز.
307
00:16:58,009 --> 00:16:59,179
[کف زدن]
308
00:16:59,200 --> 00:17:03,160
اونا
هیولای جلبک دریایی متحرک ما رو به یه سالاد مخلوط تبدیل کردن.
309
00:17:03,179 --> 00:17:06,079
[موسیقی دراماتیک]
310
00:17:06,099 --> 00:17:08,039
زپ
311
00:17:08,059 --> 00:17:10,189
(آکوالاد)
ببین آکوامن، اون مرجان.
312
00:17:10,210 --> 00:17:12,230
داره زنده میشه.
313
00:17:13,009 --> 00:17:15,129
[خش خش]
314
00:17:17,019 --> 00:17:18,139
پایین، استورم، پایین.
315
00:17:19,170 --> 00:17:22,030
[غرغر]
316
00:17:22,049 --> 00:17:23,199
بم
317
00:17:24,220 --> 00:17:25,230
[پارس کردن]
318
00:17:26,009 --> 00:17:27,099
[غرغر]
319
00:17:28,220 --> 00:17:31,130
(آکوامن)
«تسکی، به آکوالد کمک کن
از اونجا بیاد بیرون.»
320
00:17:32,190 --> 00:17:35,000
من این را تا رسیدن کمک نگه میدارم .
321
00:17:37,180 --> 00:17:39,200
[غرغر]
322
00:17:39,220 --> 00:17:42,070
ناوگانی از موجودات دریایی
پاسخ میدهند
323
00:17:42,089 --> 00:17:45,109
به احضار تلهپاتی پادشاه دریا .
324
00:17:45,130 --> 00:17:47,190
اما این بار،
آنها حریف هم نیستند
325
00:17:47,210 --> 00:17:50,180
برای دشمن آکوامن.
326
00:17:50,200 --> 00:17:52,170
[میخندد]
ببین، ببین.
327
00:17:52,190 --> 00:17:54,190
«آن ماهیها
دارند به خودشان آسیب میزنند»
328
00:17:54,210 --> 00:17:57,140
«بیشتر از هیولای مرجانی من.»
329
00:17:58,210 --> 00:18:00,030
خیری نیست.
330
00:18:00,049 --> 00:18:03,029
فقط یه راه برای نابود کردن
اون موجود مرجانی وجود داره.
331
00:18:03,049 --> 00:18:05,179
بزن بریم، کوسههای مدرسه.
332
00:18:05,200 --> 00:18:08,000
[موسیقی دراماتیک]
333
00:18:08,230 --> 00:18:10,040
بم
334
00:18:11,180 --> 00:18:12,180
[غرغر]
335
00:18:12,200 --> 00:18:14,000
صدای ضربه
336
00:18:15,230 --> 00:18:17,140
در مورد اون آکوامن.
337
00:18:17,160 --> 00:18:19,160
حتماً یه راهی
برای گیر آوردنش هست.
338
00:18:19,180 --> 00:18:21,190
اوه اوه. نگاه کن!
339
00:18:21,210 --> 00:18:25,140
(آکوامن)
«یه آشغال دریایی.
پس اون دردسرسازه.»
340
00:18:25,160 --> 00:18:27,100
بریم، نیروها.
341
00:18:33,019 --> 00:18:36,169
دارن
با یه لشکر ماهی بهم حمله میکنن.
342
00:18:36,190 --> 00:18:39,120
باید یه فکری بکنم.
آه، صبر کن، میدونم.
343
00:18:39,140 --> 00:18:42,090
من سنگ فسفری آنها را زنده خواهم کرد .
344
00:18:42,109 --> 00:18:44,229
زپ
345
00:18:45,009 --> 00:18:47,139
[خش خش]
346
00:18:50,069 --> 00:18:52,149
ببین چی داره استورم رو تعقیب میکنه.
347
00:18:52,170 --> 00:18:55,010
(آکوامن)
«این فسفره.
ازش دوری کن.»
348
00:18:55,029 --> 00:18:58,099
لمسش سمی است.
به همه ماهیها هشدار میدهم.
349
00:18:58,119 --> 00:19:01,119
[موسیقی شدید]
350
00:19:07,069 --> 00:19:09,059
حالا آنها را فراری دادهام.
351
00:19:09,079 --> 00:19:10,199
[قهقهه]
352
00:19:10,220 --> 00:19:14,210
به حرکت ادامه بده. شاید تو این هزارتوی درهها گم بشیم .
353
00:19:16,200 --> 00:19:22,030
باید یه راهی باشه که جلوی
این... چیز... فسفری رو گرفت.
354
00:19:22,049 --> 00:19:25,009
فسفر است
و قابل اشتعال است.
355
00:19:25,029 --> 00:19:27,089
پس من چراغ قوه رو روشن می کنم.
356
00:19:27,109 --> 00:19:28,199
تماشا کنید.
357
00:19:28,220 --> 00:19:30,080
این بار پادشاه دریا
358
00:19:30,099 --> 00:19:32,139
مدرسهای از ستارهشناسان را احضار میکند.
359
00:19:32,160 --> 00:19:35,110
شمعهای برقی
دریا.
360
00:19:36,140 --> 00:19:37,130
زپ
361
00:19:37,150 --> 00:19:39,160
بوم
362
00:19:39,180 --> 00:19:43,060
همین کافیه.
حالا میخوام نابودشون کنم.
363
00:19:43,079 --> 00:19:45,059
«ببرشون پایین.»
364
00:19:48,019 --> 00:19:51,049
خب، این هم پایان
آن راک متحرک.
365
00:19:51,069 --> 00:19:53,119
اما این پایان مشکلات ما نیست.
ببین.
366
00:19:55,210 --> 00:19:57,110
(سی اسکمپ)
«بروید بیرون، ای تودهها.»
367
00:19:57,130 --> 00:19:59,110
«آنها را تکه تکه کنید.»
368
00:19:59,130 --> 00:20:00,180
مراقب اون موجودات باش.
369
00:20:00,200 --> 00:20:02,010
[شیهه کشیدن]
370
00:20:04,150 --> 00:20:06,000
بم بم
371
00:20:11,099 --> 00:20:14,019
اون عوضی داره فرار میکنه.
372
00:20:14,039 --> 00:20:16,149
نهنگهای نر و کوسهها،
دنبالم بیایید.
373
00:20:22,059 --> 00:20:23,109
صدای ضربه
374
00:20:24,230 --> 00:20:26,010
صدای ضربه
375
00:20:27,170 --> 00:20:30,060
همه، مراقب باشید.
از اینجا دور شوید.
376
00:20:32,200 --> 00:20:34,120
بوم
377
00:20:36,079 --> 00:20:39,199
(آکوالاد) خب، این
از پسِ سی اسکمپ
برمیآید .
378
00:20:39,220 --> 00:20:42,160
(آکوامن)
بله، خیلی حیف شد.
379
00:20:42,180 --> 00:20:44,230
(آکوالاد)
«کفچهماهیهای واژگون».
380
00:20:45,009 --> 00:20:46,099
او را از کجا پیدا کردی؟
381
00:20:46,119 --> 00:20:50,139
بذار برم. بذار برم،
شما-شما-شما دزدهای سنگ.
382
00:20:50,160 --> 00:20:52,080
قراره باهاش چیکار کنیم،
آکوامن؟
383
00:20:52,099 --> 00:20:54,039
او را به آتلانتیس ببرید.
384
00:20:54,059 --> 00:20:55,139
نه نه.
385
00:20:55,160 --> 00:20:58,220
جایی که شاید ذهن درخشانش
بتواند اختراعاتی خلق کند
386
00:20:59,000 --> 00:21:01,020
غیر از سلاحهایی
برای تخریب.
387
00:21:01,039 --> 00:21:03,069
فکر خوبیه، آکوامن.
388
00:21:03,089 --> 00:21:06,039
باشه. بیا یه تکه دیگه فسفر برداریم
389
00:21:06,059 --> 00:21:07,079
و به سمت خانه حرکت کنید.
390
00:21:07,099 --> 00:21:08,189
[شیهه کشیدن]
391
00:21:13,059 --> 00:21:16,059
[موسیقی متن]
392
00:21:17,305 --> 00:22:17,694
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-