"Aquaman" Goliaths of the Deep-Sea Gorge/The Sinister Sea Scamp/Take a Giant Step

ID13180067
Movie Name"Aquaman" Goliaths of the Deep-Sea Gorge/The Sinister Sea Scamp/Take a Giant Step
Release NameAquaman1967S01E11
Year1968
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID3747260
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,040 --> 00:00:07,220 با قابلیت احضار و فرمان دادن 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,200 همه موجودات اعماق دریا. 3 00:00:09,220 --> 00:00:13,170 آکوامن، که به همراه متحد نوجوانش، آکوالد 4 00:00:13,189 --> 00:00:16,139 از هر آنچه در دریاها زندگی می‌کند، نگهبانی و دفاع می‌کند 5 00:00:16,160 --> 00:00:18,180 در برابر نیروهای شر. 6 00:00:18,199 --> 00:00:22,169 آکوامن، پادشاه هفت دریا. 7 00:00:22,190 --> 00:00:25,190 [موسیقی متن] 8 00:00:32,130 --> 00:00:35,000 [پارس کردن] 9 00:00:35,020 --> 00:00:38,020 به عنوان توسکی، شیر دریایی خانگی Aquaduo 10 00:00:38,039 --> 00:00:41,209 با بازیگوشی یک ماهی پروانه‌ای را دنبال می‌کند.. 11 00:00:42,000 --> 00:00:45,080 ... او خبر ندارد که توسط یک گیلمن تعقیب می‌شود. 12 00:00:45,100 --> 00:00:47,130 موجودی غول پیکر از اعماق دریا 13 00:00:47,149 --> 00:00:49,149 نیمی انسان، نیمی ماهی. 14 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:00:58,219 --> 00:01:01,219 [موسیقی متن] 16 00:01:04,099 --> 00:01:06,189 فرود از یک گشت سطحی روتین 17 00:01:06,209 --> 00:01:09,199 آکوامن و آکوالد از خطر آگاه می‌شوند 18 00:01:09,219 --> 00:01:11,999 از پارس وحشت‌زده‌ی تاسکی. 19 00:01:14,069 --> 00:01:16,069 اون تاسکیه. من موندم چی... 20 00:01:16,090 --> 00:01:19,030 (آکوامن) «گیلمن، داره تعقیبش می‌کنه. بیا دیگه.» 21 00:01:19,049 --> 00:01:21,189 بیا بریم، ایمپ. 22 00:01:21,210 --> 00:01:24,000 ماهی‌های گوپیِ در حال تاخت و تاز، آکوامن. 23 00:01:24,019 --> 00:01:26,069 چطور قراره با اون هیولا کنار بیایم؟ 24 00:01:26,090 --> 00:01:28,040 ما او را کور خواهیم کرد. 25 00:01:32,170 --> 00:01:34,100 (آکوامن) «اون پوسته‌ی خالی.» 26 00:01:37,049 --> 00:01:38,999 یواش‌تر، باستر. 27 00:01:39,020 --> 00:01:42,080 نهنگ‌های بزرگ. او مطمئناً قدرتمند است. 28 00:01:42,099 --> 00:01:45,159 بله. ما به کمک نیاز خواهیم داشت. 29 00:01:45,180 --> 00:01:47,230 [پارس کردن] 30 00:01:48,009 --> 00:01:50,019 تاق تاق تاق 31 00:01:50,039 --> 00:01:52,999 پاسخ به احضار تله‌پاتی از آکوامن 32 00:01:53,020 --> 00:01:56,170 یک جفت ماهی مرکب غول‌پیکر به سرعت به کمک او می‌آیند. 33 00:01:56,189 --> 00:01:59,039 حالا فقط آروم باش، رفیق بزرگ. 34 00:01:59,060 --> 00:02:00,160 آکوامن 35 00:02:00,180 --> 00:02:03,020 چرا سعی کردی گراز دریایی ما رو بگیری؟ 36 00:02:03,040 --> 00:02:05,020 اسیر کردن نه، دنبال کردن. 37 00:02:05,040 --> 00:02:07,080 به این امید که او مرا به آکوامن برساند . 38 00:02:07,099 --> 00:02:10,199 مردم من به کمکت نیاز دارن - انتظار داری باور کنیم؟ 39 00:02:10,219 --> 00:02:13,229 آروم باش، بچه قورباغه. چرا دنبالم می‌گشتی؟ 40 00:02:14,009 --> 00:02:17,009 مردم من به کمک شما نیاز دارند. سریعاً. 41 00:02:17,030 --> 00:02:18,220 ما مورد حمله یک غول قرار گرفته‌ایم. 42 00:02:19,000 --> 00:02:23,010 یک ماموت دریایی از نوع ماستودون، متعلق به دریای پایین. 43 00:02:23,030 --> 00:02:24,210 اگه زود نیای.. 44 00:02:24,229 --> 00:02:28,099 گاوهای دریایی رنج‌کشیده! یک ماستودون دریایی. 45 00:02:28,120 --> 00:02:30,050 بد به نظر می‌رسد. 46 00:02:30,069 --> 00:02:32,079 ادامه بده. ما را به دهکده‌ات ببر. 47 00:02:35,050 --> 00:02:37,130 مرد ماستودون آنجاست. 48 00:02:37,150 --> 00:02:41,230 (آکوالاد) وای. به اندازه اون هیولا نگاه کن! 49 00:02:42,009 --> 00:02:44,999 غرش 50 00:02:47,150 --> 00:02:50,150 ببین چطور خانه‌هایمان را خراب می‌کند. 51 00:02:50,170 --> 00:02:54,030 - باید جلوش گرفته بشه. - هیولا یه گیلمن داره. 52 00:02:54,050 --> 00:02:57,040 باید آزادش کنیم. سریع. 53 00:02:57,060 --> 00:02:59,160 غرش 54 00:02:59,180 --> 00:03:01,040 پیو پیو پیو 55 00:03:07,219 --> 00:03:10,149 غرش 56 00:03:10,169 --> 00:03:12,079 بهتره اونو از این روستا بیرون بکشیم 57 00:03:12,099 --> 00:03:14,059 قبل از اینکه خانه‌های بیشتری را ویران کند. 58 00:03:14,080 --> 00:03:15,090 دنبالم بیا. 59 00:03:15,110 --> 00:03:16,130 صدای ضربه 60 00:03:16,150 --> 00:03:18,110 غرش 61 00:03:22,229 --> 00:03:25,029 غرش 62 00:03:27,120 --> 00:03:30,080 ما خودمان نمی‌توانیم از پس این هیولا بربیاییم . 63 00:03:30,099 --> 00:03:31,139 دارم زنگ می‌زنم کمک می‌خوام. 64 00:03:31,159 --> 00:03:34,029 با این جالوت، به مقدار زیادی از آن نیاز خواهیم داشت. 65 00:03:34,050 --> 00:03:35,090 [پارس کردن] 66 00:03:35,110 --> 00:03:36,230 بیا، ما باید او را هدایت کنیم 67 00:03:37,009 --> 00:03:38,189 به میدان نبردی متفاوت. 68 00:03:38,210 --> 00:03:41,210 [موسیقی دراماتیک] 69 00:03:43,030 --> 00:03:45,090 (آکوالاد) «سربازان دارند می‌آیند.» 70 00:03:45,110 --> 00:03:47,080 توسکی کجاست؟ 71 00:03:47,099 --> 00:03:49,029 ببین، آنجا. 72 00:03:49,050 --> 00:03:51,030 (آکوامن) «اوه، نه.» 73 00:03:51,050 --> 00:03:53,210 همانطور که تاسکیِ سراسیمه سعی می‌کند فرار کند 74 00:03:53,229 --> 00:03:57,129 مرد ماستودون خرطومش را دراز می‌کند و نفس می‌کشد 75 00:03:57,150 --> 00:04:00,020 باعث ایجاد یک جریان مکش قدرتمند می‌شود . 76 00:04:00,039 --> 00:04:02,229 برای گراز دریایی نگون بخت خیلی قوی است . 77 00:04:03,009 --> 00:04:04,109 (آکوامن) «مراقب باش، آکوالد!» 78 00:04:04,129 --> 00:04:05,209 بم 79 00:04:10,120 --> 00:04:11,180 زپ 80 00:04:12,139 --> 00:04:13,189 زپ 81 00:04:16,170 --> 00:04:18,040 صدای ضربه 82 00:04:18,060 --> 00:04:19,120 ووش 83 00:04:19,139 --> 00:04:21,079 برو گمشو بچه قورباغه. سریع. 84 00:04:21,100 --> 00:04:23,160 نه. من جلوشو می‌گیرم، آکوامن. 85 00:04:27,100 --> 00:04:29,050 [ناله می‌کند] 86 00:04:29,069 --> 00:04:32,139 - کجات درد می‌کنه؟ - شونه‌ام. 87 00:04:32,159 --> 00:04:33,199 [پارس کردن] 88 00:04:33,220 --> 00:04:35,070 داره ازمون هزینه میگیره 89 00:04:35,090 --> 00:04:37,120 «همه سریع، برید تو اون شکاف.» 90 00:04:39,110 --> 00:04:40,150 صدای ضربه 91 00:04:40,170 --> 00:04:42,100 [ناله می‌کند] 92 00:04:44,000 --> 00:04:46,230 آروم باش، بچه قورباغه. اینجا جات امنه. 93 00:04:49,019 --> 00:04:50,029 ووش 94 00:04:50,050 --> 00:04:51,110 صبر کن، تیم. 95 00:04:52,189 --> 00:04:54,079 «بسیار خب، پسر بزرگ.» 96 00:04:54,100 --> 00:04:56,230 اینجا چیزی برای گذاشتن در صندوق عقب ماشینتان هست. 97 00:05:01,029 --> 00:05:03,019 حالا گیرش آوردی، آکوامن. 98 00:05:03,040 --> 00:05:04,100 بریم سراغش. 99 00:05:04,120 --> 00:05:06,210 همونجا بمون، بچه قورباغه. این یه دستوره. 100 00:05:06,230 --> 00:05:09,040 «مواظبش باش، تاسکی.» 101 00:05:09,060 --> 00:05:10,200 غرش 102 00:05:14,019 --> 00:05:17,049 اوه، مثل یه موشک مرگبار فرود میاد 103 00:05:17,069 --> 00:05:19,079 «درست در روستا!» 104 00:05:20,220 --> 00:05:22,120 [صدای غژغژ] 105 00:05:24,120 --> 00:05:26,210 از سر راه برو کنار، تاسکی. 106 00:05:26,230 --> 00:05:29,020 باید به آکوامن کمک کنم. 107 00:05:29,040 --> 00:05:31,040 [پارس کردن] 108 00:05:31,060 --> 00:05:32,200 غرش 109 00:05:33,220 --> 00:05:35,210 غرش 110 00:05:38,220 --> 00:05:40,150 آکوالد داره. 111 00:05:40,170 --> 00:05:43,010 (آکوالاد) استالاگمیت‌ها. اوه، نه! 112 00:05:43,029 --> 00:05:44,139 با تمام سرعت، سر چکشی 113 00:05:44,159 --> 00:05:47,179 قبل از اینکه پسر را روی تخت میخ‌دار محکم بکوبد. 114 00:05:49,000 --> 00:05:50,050 صدای ضربه 115 00:05:51,149 --> 00:05:53,159 بروید، فیل‌های دریایی من، بروید! 116 00:05:56,170 --> 00:05:59,050 کمک! آکوامن! 117 00:06:02,019 --> 00:06:05,169 اوه. ممنون، آکوامن. 118 00:06:05,189 --> 00:06:08,019 اگه یه بار دیگه ضربه بخورم چی؟ 119 00:06:08,040 --> 00:06:10,090 همه چی تموم شد، نی نی کوچولو. 120 00:06:10,110 --> 00:06:12,130 «دیدی؟ این هم از ماستودون.» 121 00:06:15,180 --> 00:06:19,090 آکوامن، چطور می‌تونیم از تو و دوستات تشکر کنیم؟ 122 00:06:19,110 --> 00:06:22,070 خسته نباشید. خوشحال میشیم در خدمتتون باشیم. 123 00:06:22,089 --> 00:06:26,229 چه اتفاقی برای مرد ماستودون، آکوامن، خواهد افتاد ؟ 124 00:06:27,009 --> 00:06:29,149 (آکوامن) «نهنگ‌ها او را در گودالی عمیق خواهند انداخت» 125 00:06:29,170 --> 00:06:32,080 «که به دریای زیرزمینی منتهی می‌شود.» 126 00:06:32,100 --> 00:06:36,060 و این آخرین باری است که مرد ماستودون را خواهید دید . 127 00:06:36,079 --> 00:06:38,199 ببین. اوه، نه! 128 00:06:41,159 --> 00:06:43,099 غرش 129 00:06:45,110 --> 00:06:47,090 عاج‌ها و همه چیز. 130 00:06:47,110 --> 00:06:50,090 یالا تیم. بیا درمانش کنیم. 131 00:06:50,110 --> 00:06:52,020 [پارس کردن] 132 00:06:54,090 --> 00:06:56,080 [می‌خندد] 133 00:07:01,100 --> 00:07:03,100 [موسیقی بی‌کلام] 134 00:07:05,000 --> 00:07:06,120 فقط یه لحظه دیگه، برمی‌گردیم 135 00:07:06,139 --> 00:07:09,179 با یک ماجراجویی هیجان‌انگیز دیگر با حضور یک ستاره مهمان 136 00:07:09,199 --> 00:07:12,139 از کهکشان ابرقهرمانان. 137 00:07:22,180 --> 00:07:25,190 (راوی مرد) لباسی سرخ از حلقه‌اش بیرون می‌افتد. 138 00:07:25,209 --> 00:07:27,069 و در تاری از حرکت، 139 00:07:27,089 --> 00:07:30,149 بری آلن، دانشمند پلیس، تبدیل به... 140 00:07:30,170 --> 00:07:34,000 ...فلش، سریع‌ترین انسان جهان. 141 00:07:34,019 --> 00:07:36,089 فلشی که سرعتش او را قادر می‌سازد 142 00:07:36,110 --> 00:07:38,080 درست از میان دیوارهای محکم عبور کردن 143 00:07:38,100 --> 00:07:41,040 و بر موانع زمان و مکان غلبه کنید 144 00:07:41,060 --> 00:07:43,200 در تعقیب بدکاران. 145 00:07:43,220 --> 00:07:45,040 فلش. 146 00:07:45,060 --> 00:07:48,080 اسکارلت اسپیدستر برای عدالت! 147 00:07:52,159 --> 00:07:54,049 در کارگاه آزمایشگاهی خود 148 00:07:54,069 --> 00:07:56,149 در حومه سنترال سیتی 149 00:07:56,170 --> 00:07:59,060 دانشمند جنایی، پروفسور کرگ 150 00:07:59,079 --> 00:08:03,049 به اوج یک آزمایش سرنوشت‌ساز می‌رسد. 151 00:08:03,069 --> 00:08:07,999 تو، زیبای من، بزرگترین آفریده‌ی من هستی. 152 00:08:08,019 --> 00:08:10,139 حالا بیایید قدرت‌هایتان را آزمایش کنیم. 153 00:08:11,199 --> 00:08:13,209 حالا به عنوان دانشمند پلیس ، بری آلن 154 00:08:13,230 --> 00:08:16,040 با ماشین از شهر عبور می‌کند.. 155 00:08:16,060 --> 00:08:19,030 (مردی از پشت رادیو) «همه ماشین‌ها، اورژانس. اوه اوه.» 156 00:08:19,050 --> 00:08:21,190 «گزارش شده که یک ربات غول‌پیکر در شمال کانتری‌ساید در کمین بوده است» 157 00:08:21,209 --> 00:08:23,089 باعث کشتار جمعی می‌شود. 158 00:08:23,110 --> 00:08:26,110 [موسیقی دراماتیک] 159 00:08:30,199 --> 00:08:33,229 والی، در نقش کید فلش، در نورث کانتری‌ساید منتظرم باش . 160 00:08:39,019 --> 00:08:42,039 فعال کردن یک کلید مخفی روی حلقه‌اش 161 00:08:42,059 --> 00:08:45,029 بری آلن لباس زرشکی را منتشر کرد 162 00:08:45,049 --> 00:08:48,199 از فلش، سریع‌ترین انسان جهان. 163 00:08:51,169 --> 00:08:53,109 [قهقهه] 164 00:08:53,129 --> 00:08:56,099 من قدرت یک ارتش را دارم. 165 00:08:56,120 --> 00:08:58,100 وروم 166 00:08:59,210 --> 00:09:01,190 زپ 167 00:09:03,049 --> 00:09:04,159 بوم 168 00:09:04,179 --> 00:09:06,059 از این طرف، کید فلش. 169 00:09:06,080 --> 00:09:08,010 ووش 170 00:09:08,029 --> 00:09:09,119 [نفس نفس زدن] 171 00:09:13,220 --> 00:09:16,000 (کید فلش) وای! 172 00:09:19,169 --> 00:09:20,999 گوچا 173 00:09:21,019 --> 00:09:23,179 [می‌خندد] فکر می‌کنی می‌توانی جلوی من را بگیری؟ 174 00:09:25,009 --> 00:09:26,069 ما مطمئناً نمی‌تونیم اون بچه رو زمین بزنیم 175 00:09:26,090 --> 00:09:27,210 با دست‌های خالی، فلش. 176 00:09:27,230 --> 00:09:31,070 نه، اما شاید بتونیم با اون سنگ‌ها از سر راه برداریم. 177 00:09:31,090 --> 00:09:33,150 من پیام را دریافت می‌کنم. 178 00:09:33,169 --> 00:09:35,119 برو برو برو، فلشر! 179 00:09:39,210 --> 00:09:41,060 [جیغ می‌زند] 180 00:09:42,220 --> 00:09:44,030 تصادف 181 00:09:44,049 --> 00:09:47,119 ها! فکر می‌کنن زرنگن. 182 00:09:47,139 --> 00:09:50,069 بهت نشون میدم که من حتی از تو هم زرنگ ترم. 183 00:09:50,090 --> 00:09:51,170 زپ 184 00:09:53,059 --> 00:09:56,049 ووش 185 00:09:57,090 --> 00:10:00,090 [موسیقی دراماتیک] 186 00:10:02,179 --> 00:10:05,059 [صدای بوق قطار] 187 00:10:06,029 --> 00:10:07,139 بیا دیگه، بچه فلش! 188 00:10:09,220 --> 00:10:11,110 (فلش) بیا این گاری رو راه بندازیم. 189 00:10:11,129 --> 00:10:14,009 [صدای بوق قطار] 190 00:10:16,070 --> 00:10:19,040 ترمز کن، همین الان! 191 00:10:19,059 --> 00:10:21,029 «برای جهت معکوس تنظیم شده است.» 192 00:10:21,049 --> 00:10:23,049 و ما می‌رویم. 193 00:10:28,009 --> 00:10:30,129 [صدای بوق قطار] 194 00:10:32,029 --> 00:10:33,079 حالا چی، فلش؟ 195 00:10:33,100 --> 00:10:34,170 فقط یه مرد تو دنیا 196 00:10:34,190 --> 00:10:37,180 می‌تواند چنین ربات فوق‌العاده‌ای بسازد . 197 00:10:37,200 --> 00:10:39,090 پروفسور کرگ. 198 00:10:39,110 --> 00:10:41,140 به هدف زدیم. بزن بریم! 199 00:10:44,230 --> 00:10:47,160 یک ربات غول پیکر؟ اینجا؟ 200 00:10:47,179 --> 00:10:52,189 [می‌خندد] مطمئناً فکر نمی‌کنی من چنین هیولایی خلق کنم. 201 00:10:52,210 --> 00:10:55,100 ما از شهرت مشکوک تو خبر داریم، کرگ. 202 00:10:55,120 --> 00:10:57,070 ما قراره این مکان رو جستجو کنیم. 203 00:10:59,000 --> 00:11:00,210 [می‌خندد] 204 00:11:00,230 --> 00:11:03,130 (کید فلش) اوه. 205 00:11:03,149 --> 00:11:05,059 اوپس. 206 00:11:05,080 --> 00:11:07,180 [کرگ می‌خندد] 207 00:11:08,179 --> 00:11:11,149 بله. این ربات غول‌پیکر شماست. 208 00:11:11,169 --> 00:11:14,139 [می‌خندد] اما با پیدا کردنش 209 00:11:14,159 --> 00:11:17,139 تو سرنوشت خود را رقم زده‌ای 210 00:11:17,159 --> 00:11:19,049 «فعلاً نگهبانان ربات من» 211 00:11:19,070 --> 00:11:21,110 «هرگز نمی‌گذارم زنده از اینجا بیرون بروی.» 212 00:11:21,129 --> 00:11:22,199 [می‌خندد] 213 00:11:22,220 --> 00:11:25,180 حالا من به نمایشگاه علوم می روم 214 00:11:25,200 --> 00:11:27,160 تا از کسانی انتقام بگیرند 215 00:11:27,179 --> 00:11:31,019 که ربات ساخته‌ی من را مسخره کردند. 216 00:11:31,039 --> 00:11:32,089 مواظب باش! 217 00:11:32,110 --> 00:11:36,010 اوه، پسر. چطور از این موضوع بگذریم؟ 218 00:11:36,029 --> 00:11:37,109 آماده شوید تا به سرعت عبور کنید 219 00:11:37,129 --> 00:11:39,149 در طول ثانیه آنها باز می‌مانند. 220 00:11:39,169 --> 00:11:42,019 آماده، تنظیم، حرکت! 221 00:11:42,039 --> 00:11:44,079 ووش 222 00:11:44,100 --> 00:11:46,100 - اوووو. - از این طرف، بیا. 223 00:11:48,039 --> 00:11:49,029 حالا مواظب باش. 224 00:11:49,049 --> 00:11:50,139 با شدت ضربه زدن 225 00:11:50,159 --> 00:11:51,189 رعد و برق بزرگی. 226 00:11:51,210 --> 00:11:54,130 ربات‌های بیشتری به ما نزدیک می‌شوند. 227 00:11:54,149 --> 00:11:56,009 اوه، پسر. 228 00:11:56,029 --> 00:11:58,009 حالا شاید هرگز به کرگ نرسیم. 229 00:11:59,110 --> 00:12:00,200 [خنده ی کرگ] 230 00:12:00,220 --> 00:12:04,130 (کرگ) نمایشگاه زیبای علوم. 231 00:12:04,149 --> 00:12:08,049 به زودی چیزی جز تلی از خاک نخواهد بود . 232 00:12:08,070 --> 00:12:11,040 تنها راه فرار ما از طریق دیوار است. بزن بریم! 233 00:12:12,100 --> 00:12:14,090 ارتعاش با سرعت نور 234 00:12:14,110 --> 00:12:15,200 مولکول‌های بدنشان عبور می‌کنند 235 00:12:15,220 --> 00:12:17,210 بین مولکول‌های دیواره 236 00:12:17,230 --> 00:12:20,130 ساختارهای آنها را دست نخورده باقی گذاشت. 237 00:12:21,190 --> 00:12:23,190 فکر می‌کنی به موقع رسیدیم که کرگ رو متوقف کنیم؟ 238 00:12:23,210 --> 00:12:25,170 یه ثانیه دیگه می‌فهمیم. 239 00:12:30,059 --> 00:12:33,109 ها! زمین و ماهواره‌های ساخت بشر. 240 00:12:33,129 --> 00:12:36,149 جای قشنگی برای شروع نابودی من. 241 00:12:39,059 --> 00:12:40,159 بوم 242 00:12:42,039 --> 00:12:43,999 بوم 243 00:12:44,019 --> 00:12:46,149 بعد، خودِ جهان. 244 00:12:47,169 --> 00:12:49,219 [کرگ می‌خندد] 245 00:12:50,000 --> 00:12:52,010 بچه، تعادلش رو بهم بزن. 246 00:12:58,049 --> 00:12:59,099 بم 247 00:13:00,190 --> 00:13:02,120 صدای ضربه 248 00:13:05,210 --> 00:13:07,230 دیگه دور نمیشی. 249 00:13:11,080 --> 00:13:13,230 - تاکتیک‌های فریب. - بررسی. 250 00:13:14,009 --> 00:13:16,129 اون وسایل رو بچرخون - ویلکو 251 00:13:16,149 --> 00:13:19,029 ویر 252 00:13:30,190 --> 00:13:33,230 الان درستت می‌کنم. 253 00:13:34,009 --> 00:13:36,209 ببینیم از این مانع عبور می‌کنی. 254 00:13:36,230 --> 00:13:38,180 [صدای سوت] 255 00:13:38,200 --> 00:13:40,110 مواظب باش، فلش. 256 00:13:45,000 --> 00:13:47,020 بونک 257 00:13:48,090 --> 00:13:51,090 - آخر خط. - همه بیرون. 258 00:13:52,190 --> 00:13:54,160 اون کاملاً مال شماست، آقايون. 259 00:13:56,100 --> 00:13:58,140 اینجا خبری از ربات‌های حقه‌باز نیست ، نابغه. 260 00:13:58,159 --> 00:14:00,139 «فقط یه سلول معمولی.» 261 00:14:00,159 --> 00:14:02,039 (فلش) «اما شاد باش، کرگ.» 262 00:14:02,059 --> 00:14:03,159 به تمام زمانی که خواهی داشت فکر کن 263 00:14:03,179 --> 00:14:05,199 برای ساخت ربات‌های بزرگتر و بهتر. 264 00:14:05,220 --> 00:14:08,160 آره، تو کارگاه زندان. 265 00:14:24,139 --> 00:14:27,999 در ادامه، ماجراجویی‌های هیجان‌انگیزتری در راه است 266 00:14:28,019 --> 00:14:31,119 با آکوامن، پادشاه هفت دریا. 267 00:14:31,139 --> 00:14:34,149 با حضور آکوالد و تاسکی شیرماهی. 268 00:14:37,100 --> 00:14:39,130 [شیهه کشیدن] 269 00:14:42,129 --> 00:14:46,079 (راوی مرد) در سفری به رشته‌کوهی در زیر آب 270 00:14:46,100 --> 00:14:48,090 برای تأمین فسفر کمیاب 271 00:14:48,110 --> 00:14:50,160 آکوامن گروه خود را رهبری می‌کند 272 00:14:50,179 --> 00:14:52,139 از میان هزارتوی دره‌های شیب‌دار 273 00:14:52,159 --> 00:14:56,139 تا اینکه به دره سنگ‌های درخشان رسیدند . 274 00:14:59,070 --> 00:15:03,110 این به اندازه کافی بزرگ است که بتواند آتلانتیس را به مدت یک سال روشن کند. 275 00:15:03,129 --> 00:15:05,029 مواظب باش، بچه قورباغه. 276 00:15:05,049 --> 00:15:07,189 «یادت باشه، فسفر سمیه.» 277 00:15:07,210 --> 00:15:10,110 باشه، استورم، ایمپ. آماده شو. 278 00:15:10,129 --> 00:15:13,139 حالا که آکواتیم راه برگشتش را پیدا کرده است 279 00:15:13,159 --> 00:15:15,209 به پیچ و خم‌های طاقت‌فرسای دره‌ها 280 00:15:15,230 --> 00:15:19,030 تاسکی با بازیگوشی یک فانوس ماهی را تعقیب می‌کند. 281 00:15:24,019 --> 00:15:27,089 ناگهان، گراز دریایی بدجنس متوجه می‌شود که گم شده است. 282 00:15:27,110 --> 00:15:30,080 در همین حال، در یک زیردریایی شیک در بالا 283 00:15:30,100 --> 00:15:34,120 سه نفر از اعضای بالک، وضعیت تاسکی را زیر نظر دارند. 284 00:15:34,139 --> 00:15:37,019 جهش‌یافته‌های عجیب و غریب و بدجنس. 285 00:15:38,000 --> 00:15:41,010 [موسیقی بی‌کلام] 286 00:15:50,009 --> 00:15:52,159 یکی از آنها برمی‌گردد تا فرمانده‌شان را مطلع کند. 287 00:15:52,179 --> 00:15:54,999 سرگردان دریایی شوم. 288 00:15:55,019 --> 00:15:57,149 چی شده، بالک؟ یه مزاحم؟ 289 00:15:59,110 --> 00:16:01,030 یه شیر دریایی. ها! 290 00:16:01,049 --> 00:16:02,199 ما او را تا سر حد مرگ خواهیم ترساند 291 00:16:02,220 --> 00:16:04,230 با پرتو انیماتور من. 292 00:16:05,009 --> 00:16:06,069 زپ 293 00:16:12,070 --> 00:16:14,140 آکوامن، تاسکی گم شده. 294 00:16:15,190 --> 00:16:17,230 حتماً راه افتاده و گم شده است. 295 00:16:18,009 --> 00:16:21,049 ای ای دیو، طوفان، بمان و از صخره محافظت کن. 296 00:16:21,070 --> 00:16:22,140 بیا بریم، بچه قورباغه. 297 00:16:24,149 --> 00:16:26,209 [موسیقی دراماتیک] 298 00:16:26,230 --> 00:16:28,220 خزیدن جلبک دریایی. 299 00:16:29,000 --> 00:16:32,080 ماری که از علف ساخته شده است. 300 00:16:32,100 --> 00:16:35,120 و او تاسکی را دارد. بهتر است چند ماشین چمن‌زنی تهیه کنید. 301 00:16:35,139 --> 00:16:37,009 [بوق زدن] 302 00:16:37,029 --> 00:16:38,159 با استفاده از قدرت تله‌پاتی خود 303 00:16:38,179 --> 00:16:41,089 پادشاه دریا دسته‌ای از کوسه‌های خرمن‌خوار را احضار می‌کند. 304 00:16:46,200 --> 00:16:48,070 سریع، پاکش کن. 305 00:16:50,169 --> 00:16:52,189 آکوامن، کمک. 306 00:16:52,210 --> 00:16:54,070 دارم میام، ماهی ریز. 307 00:16:58,009 --> 00:16:59,179 [کف زدن] 308 00:16:59,200 --> 00:17:03,160 اونا هیولای جلبک دریایی متحرک ما رو به یه سالاد مخلوط تبدیل کردن. 309 00:17:03,179 --> 00:17:06,079 [موسیقی دراماتیک] 310 00:17:06,099 --> 00:17:08,039 زپ 311 00:17:08,059 --> 00:17:10,189 (آکوالاد) ببین آکوامن، اون مرجان. 312 00:17:10,210 --> 00:17:12,230 داره زنده میشه. 313 00:17:13,009 --> 00:17:15,129 [خش خش] 314 00:17:17,019 --> 00:17:18,139 پایین، استورم، پایین. 315 00:17:19,170 --> 00:17:22,030 [غرغر] 316 00:17:22,049 --> 00:17:23,199 بم 317 00:17:24,220 --> 00:17:25,230 [پارس کردن] 318 00:17:26,009 --> 00:17:27,099 [غرغر] 319 00:17:28,220 --> 00:17:31,130 (آکوامن) «تسکی، به آکوالد کمک کن از اونجا بیاد بیرون.» 320 00:17:32,190 --> 00:17:35,000 من این را تا رسیدن کمک نگه می‌دارم . 321 00:17:37,180 --> 00:17:39,200 [غرغر] 322 00:17:39,220 --> 00:17:42,070 ناوگانی از موجودات دریایی پاسخ می‌دهند 323 00:17:42,089 --> 00:17:45,109 به احضار تله‌پاتی پادشاه دریا . 324 00:17:45,130 --> 00:17:47,190 اما این بار، آنها حریف هم نیستند 325 00:17:47,210 --> 00:17:50,180 برای دشمن آکوامن. 326 00:17:50,200 --> 00:17:52,170 [می‌خندد] ببین، ببین. 327 00:17:52,190 --> 00:17:54,190 «آن ماهی‌ها دارند به خودشان آسیب می‌زنند» 328 00:17:54,210 --> 00:17:57,140 «بیشتر از هیولای مرجانی من.» 329 00:17:58,210 --> 00:18:00,030 خیری نیست. 330 00:18:00,049 --> 00:18:03,029 فقط یه راه برای نابود کردن اون موجود مرجانی وجود داره. 331 00:18:03,049 --> 00:18:05,179 بزن بریم، کوسه‌های مدرسه. 332 00:18:05,200 --> 00:18:08,000 [موسیقی دراماتیک] 333 00:18:08,230 --> 00:18:10,040 بم 334 00:18:11,180 --> 00:18:12,180 [غرغر] 335 00:18:12,200 --> 00:18:14,000 صدای ضربه 336 00:18:15,230 --> 00:18:17,140 در مورد اون آکوامن. 337 00:18:17,160 --> 00:18:19,160 حتماً یه راهی برای گیر آوردنش هست. 338 00:18:19,180 --> 00:18:21,190 اوه اوه. نگاه کن! 339 00:18:21,210 --> 00:18:25,140 (آکوامن) «یه آشغال دریایی. پس اون دردسرسازه.» 340 00:18:25,160 --> 00:18:27,100 بریم، نیروها. 341 00:18:33,019 --> 00:18:36,169 دارن با یه لشکر ماهی بهم حمله می‌کنن. 342 00:18:36,190 --> 00:18:39,120 باید یه فکری بکنم. آه، صبر کن، می‌دونم. 343 00:18:39,140 --> 00:18:42,090 من سنگ فسفری آنها را زنده خواهم کرد . 344 00:18:42,109 --> 00:18:44,229 زپ 345 00:18:45,009 --> 00:18:47,139 [خش خش] 346 00:18:50,069 --> 00:18:52,149 ببین چی داره استورم رو تعقیب می‌کنه. 347 00:18:52,170 --> 00:18:55,010 (آکوامن) «این فسفره. ازش دوری کن.» 348 00:18:55,029 --> 00:18:58,099 لمسش سمی است. به همه ماهی‌ها هشدار می‌دهم. 349 00:18:58,119 --> 00:19:01,119 [موسیقی شدید] 350 00:19:07,069 --> 00:19:09,059 حالا آنها را فراری داده‌ام. 351 00:19:09,079 --> 00:19:10,199 [قهقهه] 352 00:19:10,220 --> 00:19:14,210 به حرکت ادامه بده. شاید تو این هزارتوی دره‌ها گم بشیم . 353 00:19:16,200 --> 00:19:22,030 باید یه راهی باشه که جلوی این... چیز... فسفری رو گرفت. 354 00:19:22,049 --> 00:19:25,009 فسفر است و قابل اشتعال است. 355 00:19:25,029 --> 00:19:27,089 پس من چراغ قوه رو روشن می کنم. 356 00:19:27,109 --> 00:19:28,199 تماشا کنید. 357 00:19:28,220 --> 00:19:30,080 این بار پادشاه دریا 358 00:19:30,099 --> 00:19:32,139 مدرسه‌ای از ستاره‌شناسان را احضار می‌کند. 359 00:19:32,160 --> 00:19:35,110 شمع‌های برقی دریا. 360 00:19:36,140 --> 00:19:37,130 زپ 361 00:19:37,150 --> 00:19:39,160 بوم 362 00:19:39,180 --> 00:19:43,060 همین کافیه. حالا می‌خوام نابودشون کنم. 363 00:19:43,079 --> 00:19:45,059 «ببرشون پایین.» 364 00:19:48,019 --> 00:19:51,049 خب، این هم پایان آن راک متحرک. 365 00:19:51,069 --> 00:19:53,119 اما این پایان مشکلات ما نیست. ببین. 366 00:19:55,210 --> 00:19:57,110 (سی اسکمپ) «بروید بیرون، ای توده‌ها.» 367 00:19:57,130 --> 00:19:59,110 «آنها را تکه تکه کنید.» 368 00:19:59,130 --> 00:20:00,180 مراقب اون موجودات باش. 369 00:20:00,200 --> 00:20:02,010 [شیهه کشیدن] 370 00:20:04,150 --> 00:20:06,000 بم بم 371 00:20:11,099 --> 00:20:14,019 اون عوضی داره فرار می‌کنه. 372 00:20:14,039 --> 00:20:16,149 نهنگ‌های نر و کوسه‌ها، دنبالم بیایید. 373 00:20:22,059 --> 00:20:23,109 صدای ضربه 374 00:20:24,230 --> 00:20:26,010 صدای ضربه 375 00:20:27,170 --> 00:20:30,060 همه، مراقب باشید. از اینجا دور شوید. 376 00:20:32,200 --> 00:20:34,120 بوم 377 00:20:36,079 --> 00:20:39,199 (آکوالاد) خب، این از پسِ سی اسکمپ برمی‌آید . 378 00:20:39,220 --> 00:20:42,160 (آکوامن) بله، خیلی حیف شد. 379 00:20:42,180 --> 00:20:44,230 (آکوالاد) «کفچه‌ماهی‌های واژگون». 380 00:20:45,009 --> 00:20:46,099 او را از کجا پیدا کردی؟ 381 00:20:46,119 --> 00:20:50,139 بذار برم. بذار برم، شما-شما-شما دزدهای سنگ. 382 00:20:50,160 --> 00:20:52,080 قراره باهاش ​​چیکار کنیم، آکوامن؟ 383 00:20:52,099 --> 00:20:54,039 او را به آتلانتیس ببرید. 384 00:20:54,059 --> 00:20:55,139 نه نه. 385 00:20:55,160 --> 00:20:58,220 جایی که شاید ذهن درخشانش بتواند اختراعاتی خلق کند 386 00:20:59,000 --> 00:21:01,020 غیر از سلاح‌هایی برای تخریب. 387 00:21:01,039 --> 00:21:03,069 فکر خوبیه، آکوامن. 388 00:21:03,089 --> 00:21:06,039 باشه. بیا یه تکه دیگه فسفر برداریم 389 00:21:06,059 --> 00:21:07,079 و به سمت خانه حرکت کنید. 390 00:21:07,099 --> 00:21:08,189 [شیهه کشیدن] 391 00:21:13,059 --> 00:21:16,059 [موسیقی متن] 392 00:21:17,305 --> 00:22:17,694 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-