The Unholy Trinity

ID13180075
Movie NameThe Unholy Trinity
Release NameThe.Unholy.Trinity.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguageSlovak
IMDB ID6300910
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Umiestnite Vašu reklamu priamo tu. Kontaktujte www.OpenSubtitles.org 2 00:01:08,928 --> 00:01:10,263 Vstávaj, Broadway. 3 00:01:33,453 --> 00:01:39,833 {\an8}TERITÓRIUM MONTANA 4 3 00:01:39,834 --> 00:01:42,252 Na druhý deň povedal Mojžiš ľudu: 5 00:01:42,253 --> 00:01:44,756 „Dopustili ste sa veľkého hriechu. 6 00:01:46,633 --> 00:01:49,009 Teraz vystúpim k Pánovi. 7 00:01:49,010 --> 00:01:51,930 Možno získam odpustenie vášho hriechu.“ 8 00:01:52,931 --> 00:01:55,474 Mojžiš sa vrátil k Pánovi a povedal: 9 00:01:55,475 --> 00:01:59,103 „Tento ľud sa dopustil veľkého hriechu. 10 00:01:59,521 --> 00:02:04,107 Urobili si boha zo zlata. 11 00:02:04,108 --> 00:02:07,320 Falošné modly, ktoré uctievali. 12 00:02:07,445 --> 00:02:12,450 Odpusť im teraz ich hriech.“ 13 00:02:15,328 --> 00:02:18,288 Nech Pán žehná jeho menu. V mene Ježiša. 14 00:02:18,289 --> 00:02:20,500 Svätá Mária, oroduj za nás, úbohých hriešnikov. 15 00:02:21,042 --> 00:02:23,294 Teraz i v hodinu smrti našej. Amen. 16 00:02:27,215 --> 00:02:28,925 - Otec, ja... - Čo tu robíš? 17 00:02:29,676 --> 00:02:31,386 Dostal som list od kňaza. 18 00:02:31,636 --> 00:02:32,846 Od otca Jacoba. 19 00:02:33,137 --> 00:02:35,598 - Prišiel si sa pozrieť, ako umieram? - Nie, otče. 20 00:02:36,474 --> 00:02:38,226 Teda, áno... 21 00:02:39,102 --> 00:02:40,103 Otče. 22 00:02:43,022 --> 00:02:44,273 Vieš, kto mi to urobil? 23 00:02:44,274 --> 00:02:46,651 Áno. Povedala mi to mama. 24 00:02:47,110 --> 00:02:50,279 - Povedz jeho meno. - Šerif Butler z Trinity. 25 00:02:50,280 --> 00:02:53,615 Trpel som vo väzení všetky tie roky. 26 00:02:53,616 --> 00:02:54,616 Ja viem, otec. 27 00:02:54,617 --> 00:02:57,202 Moja duša nenájde pokoj, kým bude on žiť. 28 00:02:57,203 --> 00:02:58,620 Vieš, čo musíš urobiť. 29 00:02:58,621 --> 00:02:59,830 Isaac Broadway, 30 00:02:59,831 --> 00:03:03,001 vykúpenie prichádza k tým, čo sa obrátia k Bohu. 31 00:03:04,127 --> 00:03:06,128 Otče, povedz im, že si tých ľudí nezabil. 32 00:03:06,129 --> 00:03:07,546 Sľúb mi, že to urobíš. 33 00:03:07,547 --> 00:03:10,549 Na šibenici vyjadrím sústrasť. 34 00:03:10,550 --> 00:03:12,635 Povedz to. Povedz, že mi to sľubuješ. 35 00:03:13,511 --> 00:03:14,428 Sľubujem. 36 00:03:14,429 --> 00:03:17,390 A keď to urobíš, požiadaj Boha o svoju odmenu. 37 00:03:19,559 --> 00:03:21,852 Tvoj dom je domom Božím. 38 00:03:21,853 --> 00:03:23,104 Je čas. 39 00:03:45,752 --> 00:03:47,003 Čoskoro znova uvidíš mamu. 40 00:03:48,546 --> 00:03:50,423 Neuvidím ju cez tie plamene. 41 00:04:09,567 --> 00:04:10,735 Úprimnú sústrasť, synak. 42 00:04:13,071 --> 00:04:15,114 Telá spaľujú, aby zabránili cholere. 43 00:04:16,491 --> 00:04:18,159 Vyjdú z toho ako popol. 44 00:04:18,993 --> 00:04:21,955 Niektoré rodiny popol rozsypú. Iné si ho nechajú. 45 00:04:22,580 --> 00:04:24,958 Iné postavia kríž tam, kde by malo byť telo. 46 00:04:27,502 --> 00:04:30,338 Priznal sa k niečomu cestou na šibenicu? 47 00:04:31,339 --> 00:04:32,799 Narafičili to naňho. 48 00:04:33,591 --> 00:04:34,676 Na všetkých, však? 49 00:04:37,595 --> 00:04:38,763 Podpíšte sa tu, prosím. 50 00:05:23,891 --> 00:05:24,976 Pŕŕŕ! 51 00:05:55,965 --> 00:05:57,258 Dáte si niečo? 52 00:05:58,509 --> 00:05:59,635 Nie, ďakujem. 53 00:06:00,344 --> 00:06:02,387 Ak tu chcete ostať, musíte si objednať. 54 00:06:02,388 --> 00:06:04,974 Nalejte mu niečo, ja to zaplatím. 55 00:06:05,767 --> 00:06:08,019 - Nalejte mi ďalší. - Rozumiem. 56 00:06:19,489 --> 00:06:21,281 - Poznáme sa, pane? - Nie. 57 00:06:21,282 --> 00:06:24,076 Ale je neslušné odmietnuť drink zadarmo. 58 00:06:24,077 --> 00:06:25,702 Nepijem. 59 00:06:25,703 --> 00:06:28,039 Dám si jeden na tvojho priateľa. 60 00:06:33,169 --> 00:06:35,129 - Kam máš namierené? - Do Trinity. 61 00:06:35,963 --> 00:06:37,423 To je pekná štreka. 62 00:06:40,510 --> 00:06:42,386 Kto je to? 63 00:06:43,054 --> 00:06:43,971 Môj otec. 64 00:06:44,722 --> 00:06:46,557 - Nesiem ho domov. - To mi je ľúto. 65 00:06:47,141 --> 00:06:48,517 Ako zomrel? 66 00:06:48,518 --> 00:06:50,728 - Obesili ho. - Čože? 67 00:06:52,105 --> 00:06:53,314 Bol zločinec? 68 00:06:53,856 --> 00:06:55,941 Narafičil to naňho šerif z Trinity. 69 00:06:55,942 --> 00:06:58,068 Prečo by to šerif robil? 70 00:06:58,069 --> 00:06:59,820 Ty zasraný podvodník! 71 00:06:59,821 --> 00:07:01,197 Zabijem ťa! 72 00:07:01,989 --> 00:07:03,533 Upokoj sa, Peter. 73 00:07:04,117 --> 00:07:05,743 Do čerta. 74 00:07:07,453 --> 00:07:08,538 Na. 75 00:07:10,331 --> 00:07:11,582 Toto by sa ti mohlo zísť. 76 00:07:12,458 --> 00:07:14,919 Mimochodom, volajú ma svätý Krištof. 77 00:07:16,003 --> 00:07:17,463 Henry Broadway. 78 00:07:19,423 --> 00:07:21,300 Vezmi si to a vypadni, Henry Broadway. 79 00:07:41,154 --> 00:07:44,031 SALÓN V TRINITY 80 00:08:03,843 --> 00:08:07,096 Povedz otcovi, že mi dlhuje za 2 dni práce. 81 00:08:08,848 --> 00:08:10,057 Máš ju. 82 00:08:10,558 --> 00:08:11,684 Vypadni. 83 00:08:16,522 --> 00:08:19,275 Vypadni, kým ti nenakopem riť. Zmizni. 84 00:08:34,373 --> 00:08:35,708 - Šerif. - Dobrý deň. 85 00:08:38,502 --> 00:08:39,503 Čo to robí? 86 00:10:14,890 --> 00:10:17,560 Šerif Saul Butler, volám sa Henry Broadway. 87 00:10:18,269 --> 00:10:19,729 Ja som ten, kto vás zabije. 88 00:10:23,566 --> 00:10:24,692 Počuli ste ma? 89 00:10:27,320 --> 00:10:28,612 Počul som ťa, synak. 90 00:10:29,905 --> 00:10:31,282 Ale skôr, ako to urobíš... 91 00:10:32,742 --> 00:10:35,369 Radím ti, aby si zdvihol zadnú časť môjho kabáta. 92 00:10:51,594 --> 00:10:52,636 A teraz... 93 00:10:53,763 --> 00:10:55,181 Postavím sa. 94 00:10:56,640 --> 00:10:58,142 Otoč sa, veľmi pomaly. 95 00:11:04,523 --> 00:11:06,025 Ak už musíš zastreliť človeka... 96 00:11:07,109 --> 00:11:09,070 Tak sa mu aspoň pozri do očí. 97 00:11:09,820 --> 00:11:10,988 Pozri sa na mňa. 98 00:11:12,615 --> 00:11:13,824 Pozerám sa. 99 00:11:15,868 --> 00:11:16,952 Moje meno 100 00:11:18,079 --> 00:11:19,914 je Gabriel Dove. 101 00:11:22,750 --> 00:11:24,752 - Vy ste šerif z Trinity? - Áno. 102 00:11:26,962 --> 00:11:29,090 - Nie ste Saul Butler? - Ani zďaleka. 103 00:11:30,257 --> 00:11:31,884 Odnesme tie zbrane preč. 104 00:11:33,052 --> 00:11:35,011 Nemajú čo robiť v dome Božom. 105 00:11:35,012 --> 00:11:36,847 Pomaly. 106 00:11:40,643 --> 00:11:42,645 - Kde je? - Zavediem ťa k nemu. 107 00:11:45,898 --> 00:11:49,318 Keď odtiaľto vyjdeme, prilákame pozornosť. 108 00:11:50,152 --> 00:11:53,696 A keď ťa presvedčím, že nie som ten, koho chceš zabiť, 109 00:11:53,697 --> 00:11:55,323 chcel by som, aby si sa pokojne vzdal. 110 00:11:55,324 --> 00:11:56,409 Zvládneš to? 111 00:11:59,036 --> 00:12:00,245 Áno, pane. 112 00:12:00,246 --> 00:12:01,747 Dobre. 113 00:12:05,251 --> 00:12:06,627 Krok za krokom. 114 00:12:19,807 --> 00:12:21,307 Henry, však? 115 00:12:21,308 --> 00:12:23,643 Povedz mi, pozerajú sa ľudia? 116 00:12:23,644 --> 00:12:25,062 Áno. 117 00:12:27,273 --> 00:12:30,233 Blíži sa sem muž vo vlčej koži so svojím synom? 118 00:12:30,234 --> 00:12:31,694 Áno, myslím, že ho vidím. 119 00:12:32,736 --> 00:12:33,945 Sú ozbrojení? 120 00:12:33,946 --> 00:12:35,156 - To je šerif. - Áno. 121 00:12:35,739 --> 00:12:36,991 Idú sem. 122 00:12:38,117 --> 00:12:39,326 Dobre, McCaughly. 123 00:12:40,494 --> 00:12:42,496 Polož to, ja to vyriešim. 124 00:12:43,539 --> 00:12:44,623 Šerif. 125 00:12:45,040 --> 00:12:46,292 Všetko v poriadku? 126 00:12:47,084 --> 00:12:49,795 Vyzerá to, že máš problémy. 127 00:12:50,045 --> 00:12:51,797 Všetko je v poriadku, vďaka, Gideon. 128 00:12:53,507 --> 00:12:55,758 Uvidíš, že je možné dosiahnuť spravodlivosť 129 00:12:55,759 --> 00:12:57,386 a nechať pritom zopár sŕdc biť. 130 00:12:58,721 --> 00:12:59,597 Henry... 131 00:13:01,265 --> 00:13:03,142 Pozri sa na cintorín. 132 00:13:04,310 --> 00:13:07,520 Tadiaľto. Otoč sa. 133 00:13:07,521 --> 00:13:09,607 Pomaly, synak. 134 00:13:13,694 --> 00:13:14,778 Čo tam čítaš? 135 00:13:16,280 --> 00:13:17,698 Saul Butler. 136 00:13:18,616 --> 00:13:19,825 Čo ten chlapec hľadá? 137 00:13:21,202 --> 00:13:25,122 Myslí si, že mu Saul ublížil. 138 00:13:25,623 --> 00:13:26,957 Musí sa mýliť. 139 00:13:27,416 --> 00:13:29,042 Saul nikdy nikomu neublížil. 140 00:13:29,043 --> 00:13:31,545 Má zlé informácie. 141 00:13:35,299 --> 00:13:36,841 Ak chceš strieľať do náhrobku, 142 00:13:36,842 --> 00:13:38,385 len aby si si uľavil... 143 00:13:39,637 --> 00:13:40,804 Nebudem ti v tom brániť. 144 00:14:00,282 --> 00:14:01,575 Prečo si sa hneval na Butlera? 145 00:14:03,702 --> 00:14:04,995 Narafičil to na môjho otca. 146 00:14:05,663 --> 00:14:07,081 Poslal ho na šibenicu. 147 00:14:09,875 --> 00:14:10,876 Naozaj? 148 00:14:12,378 --> 00:14:13,587 Dobre. 149 00:14:14,338 --> 00:14:16,674 Rozchod, predstavenie sa skončilo. 150 00:14:17,258 --> 00:14:19,176 Poďte. Všetko je v poriadku. 151 00:14:20,636 --> 00:14:21,637 Všetko je v poriadku. 152 00:14:23,639 --> 00:14:26,517 SAUL BUTLER VOJAK KONFEDERÁCIE - ŠERIF Z TRINITY 153 00:14:26,809 --> 00:14:28,185 Zatýkate ma? 154 00:14:28,894 --> 00:14:30,563 Za to, že si ma chcel streliť do chrbta? 155 00:14:31,522 --> 00:14:33,315 To by som musel zatknúť polovicu mesta. 156 00:14:34,191 --> 00:14:35,192 Sem. 157 00:14:35,776 --> 00:14:40,030 Sam, whisky pre môjho mladého priateľa a kávu pre mňa. 158 00:14:41,991 --> 00:14:43,866 Čo sa týka tej whisky, šerif. 159 00:14:43,867 --> 00:14:45,869 - Ja nepijem. - Sadni si. 160 00:14:47,788 --> 00:14:48,998 Sadni si. 161 00:14:54,169 --> 00:14:55,671 Je so mnou, Chuck. 162 00:14:59,508 --> 00:15:01,050 Henry Broadway. 163 00:15:01,051 --> 00:15:03,095 Takže tvoj otec bol Isaac Broadway. 164 00:15:04,847 --> 00:15:07,725 - Poznali ste ho? - Postavil polovicu tohto mesta. 165 00:15:08,309 --> 00:15:10,351 Každý pozná meno Isaac Broadway. 166 00:15:10,352 --> 00:15:11,687 To si nevedel? 167 00:15:12,730 --> 00:15:15,691 Po jeho odsúdení som ho už nevidel, po smrti mojej matky. 168 00:15:17,401 --> 00:15:19,653 Malá rada. 169 00:15:20,988 --> 00:15:22,990 Nehovor o svojom pôvode. 170 00:15:24,408 --> 00:15:27,036 Nie všetci známi ľudia sú aj obľúbení. 171 00:15:27,494 --> 00:15:28,746 Ľudia ho nemali radi? 172 00:15:30,956 --> 00:15:33,917 - Dobrý, Sam. - Každé mesto má svojich hrdinov a vyvrheľov. 173 00:15:35,127 --> 00:15:36,003 2 poháre toho najlepšieho. 174 00:15:36,128 --> 00:15:40,299 V tomto meste bol Saul Butler hrdina a Isaac Broadway zloduch. 175 00:15:42,092 --> 00:15:43,469 Butler je mŕtvy. 176 00:15:43,969 --> 00:15:49,015 Keďže si jeho syn, chcem sa vyhnúť akejkoľvek pomstychtivosti. 177 00:15:49,016 --> 00:15:50,266 Ako zomrel? 178 00:15:50,267 --> 00:15:51,769 Vraj ho zabila nejaká Černonožka. 179 00:15:52,853 --> 00:15:55,314 - Vážne? - Ja tomu neverím. 180 00:15:59,318 --> 00:16:01,070 Prišiel si sem zabiť šerifa. 181 00:16:01,945 --> 00:16:04,740 - Aký si mal plán potom? - Nemal som žiadny plán. 182 00:16:05,074 --> 00:16:07,201 Všetko som minul na cestu sem. 183 00:16:09,286 --> 00:16:10,662 Sam, urob mi láskavosť. 184 00:16:10,663 --> 00:16:12,914 Daj mu najesť a izbu na noc. 185 00:16:12,915 --> 00:16:14,458 Pokiaľ platíš. 186 00:16:18,170 --> 00:16:21,590 Zajtra ráno nastúp do toho dostavníka 187 00:16:22,299 --> 00:16:24,510 a odíď čo najďalej od tohto mesta. 188 00:16:25,094 --> 00:16:26,469 Prepáčte, že som vás chcel zabiť. 189 00:16:26,470 --> 00:16:28,013 Mohol si sa stať hrdinom. 190 00:16:29,973 --> 00:16:31,100 Ako som povedal... 191 00:16:32,101 --> 00:16:33,727 Hrdinovia a zloduchovia. 192 00:16:34,520 --> 00:16:36,730 Len sa neocitni na zlej strane mince. 193 00:16:43,320 --> 00:16:44,697 - Gabriel. - Ahoj. 194 00:16:45,489 --> 00:16:48,242 Prišla mi povedať, že Rachel sa necíti dobre. 195 00:16:51,120 --> 00:16:52,329 Dobre, Mabel. 196 00:16:52,705 --> 00:16:55,541 Postarám sa o Rachel. Uvidíme, čo tu mám. 197 00:16:57,167 --> 00:16:58,376 - Dobre. - Cukrík. 198 00:16:58,377 --> 00:16:59,502 Nech sa páči. To je pre teba. 199 00:16:59,503 --> 00:17:00,962 Nikomu nehovor, že som ti ho dal ja. 200 00:17:00,963 --> 00:17:02,131 - Ďakujem. - Dobre. 201 00:17:04,007 --> 00:17:06,467 Bojím sa o teba, ľudia sú nervózni. 202 00:17:06,468 --> 00:17:09,012 Neboj sa. Stále som rýchlejší ako oni. 203 00:17:10,055 --> 00:17:11,014 Idem za Rachel. 204 00:17:11,807 --> 00:17:12,766 Choď. 205 00:17:13,392 --> 00:17:14,475 Ľúbim ťa. 206 00:17:14,476 --> 00:17:16,645 - Ahoj, Mabel. - Poď, miláčik. 207 00:17:29,283 --> 00:17:32,161 - Viem, že si tam, Gideon. - Gabriel, len na slovíčko. 208 00:17:33,120 --> 00:17:36,164 Chcem len vedieť, čo urobíš s tou indiánskou vrahyňou. 209 00:17:36,165 --> 00:17:39,459 Po prvé, neexistuje žiadny dôkaz, že Bežiace Mláďa, 210 00:17:39,460 --> 00:17:42,545 Černonožka, nie Indiánka, naozaj zabila Saula Butlera. 211 00:17:42,546 --> 00:17:46,800 - Ja si myslím, že áno. - Navyše, je preč. 212 00:17:47,384 --> 00:17:49,803 Aj keby som ti ju chcel vydať na lynč, 213 00:17:50,471 --> 00:17:53,890 je nemožné zatknúť niekoho, kto tu nie je. 214 00:17:53,891 --> 00:17:57,727 Vieš, od severu prichádza traper, 215 00:17:57,728 --> 00:18:00,772 a tvrdí, že videl niekoho, kto sa na ňu podobá, 216 00:18:00,773 --> 00:18:02,608 pri Jahodovom potoku. 217 00:18:04,401 --> 00:18:07,945 Tým „kto sa na ňu podobá“ myslíš nejakú Černonožku? 218 00:18:07,946 --> 00:18:10,364 Sú ich tisíce. 219 00:18:10,365 --> 00:18:13,493 Mal by si ma vymenovať za zástupcu, keď nikoho nevieš nájsť. 220 00:18:13,494 --> 00:18:14,995 Porozmýšľam o tom. 221 00:18:15,621 --> 00:18:18,248 Ďakujem za tvoje občianske cítenie. 222 00:18:19,208 --> 00:18:20,501 Ty hajzel. 223 00:18:24,963 --> 00:18:26,799 Je to určite len zlé trávenie. 224 00:18:28,884 --> 00:18:31,136 Ale pôrod sa blíži, spomaľ. 225 00:18:31,762 --> 00:18:32,805 A ten chrbát. 226 00:18:34,014 --> 00:18:36,516 Zvládneš jej klientelu popri svojej? 227 00:18:36,517 --> 00:18:38,017 Popri mojej? 228 00:18:38,018 --> 00:18:40,270 Budeme sa tu tlačiť ako hromada palaciniek? 229 00:18:40,646 --> 00:18:43,064 - Čo mám robiť? - Odpočívať. 230 00:18:43,065 --> 00:18:45,733 Poznám jedného muža, ktorý ju nenechá odpočívať. 231 00:18:45,734 --> 00:18:47,444 Nemá na výber. 232 00:18:48,070 --> 00:18:50,614 Musíš myslieť hlavne na dieťa. 233 00:18:50,864 --> 00:18:54,409 - Ahoj, mami. - Tu je moja dcérka. 234 00:18:55,244 --> 00:18:58,663 Ahoj, miláčik. Dobre si urobila, že si priviedla pani Sarah. 235 00:18:58,664 --> 00:19:00,623 Si veľmi zodpovedná, však, Mabel? 236 00:19:00,624 --> 00:19:01,834 Áno. 237 00:19:02,334 --> 00:19:05,546 - Kde si vzala ten cukrík? - Gabriel jej povedal, aby nič nehovorila. 238 00:19:09,466 --> 00:19:11,176 Bol by z neho taký dobrý otec. 239 00:19:14,304 --> 00:19:15,472 Nemala by si už ísť? 240 00:19:16,014 --> 00:19:18,100 Áno. 241 00:19:18,725 --> 00:19:20,727 Poď, miláčik. Ideme. 242 00:19:57,639 --> 00:19:58,640 Je tu niekto? 243 00:20:08,066 --> 00:20:10,527 Ukáž sa. Viem, že si tu. 244 00:20:14,948 --> 00:20:16,033 Si za mnou. 245 00:20:21,496 --> 00:20:22,664 Samozrejme. 246 00:20:24,541 --> 00:20:26,209 Jeden traper povedal, že ťa videl. 247 00:20:26,919 --> 00:20:30,839 Gideon chcel zhromaždiť chlapov. Odhovoril som ho od toho. 248 00:20:32,049 --> 00:20:33,967 Nabudúce to už také ľahké nebude. 249 00:20:35,135 --> 00:20:38,680 Gideon bojoval so Saulom. Nevzdá sa. 250 00:20:39,514 --> 00:20:42,267 Táto zem ukrýva ducha mojej rodiny. 251 00:20:43,727 --> 00:20:46,146 Odolávali už predo mnou... 252 00:20:47,481 --> 00:20:48,732 Neodídem. 253 00:20:52,736 --> 00:20:53,946 Ako chceš. 254 00:20:55,113 --> 00:20:56,740 Priniesol som ti zásoby. 255 00:21:17,844 --> 00:21:18,971 Prišiel si na večeru? 256 00:21:20,138 --> 00:21:23,683 Môžem dostať aj pohár whisky? 257 00:21:23,684 --> 00:21:26,186 Prečo nie? Platí šerif. 258 00:21:31,233 --> 00:21:33,068 Ahoj, fešák. 259 00:21:34,486 --> 00:21:37,239 Daj si dole ten klobúk. Si tu nový? 260 00:21:37,739 --> 00:21:40,117 - Ako sa voláš? - Henry. 261 00:21:40,784 --> 00:21:43,036 Som tu len na dnešnú noc, slečna. 262 00:21:43,620 --> 00:21:45,038 No, Henry, 263 00:21:45,831 --> 00:21:49,710 po dlhej ceste si potrebuješ oddýchnuť. 264 00:21:50,002 --> 00:21:51,086 Nemyslíš? 265 00:21:52,254 --> 00:21:54,631 Áno, mám v pláne si oddýchnuť. 266 00:21:57,801 --> 00:22:00,137 Si zlatý. 267 00:22:04,057 --> 00:22:07,184 Budeš sa mi celú noc pozerať na prsia, 268 00:22:07,185 --> 00:22:08,477 alebo mi kúpiš drink? 269 00:22:08,478 --> 00:22:11,481 Nemám peniaze. 270 00:22:12,107 --> 00:22:13,734 Ako si prišiel k tej whisky? 271 00:22:14,943 --> 00:22:16,361 Šerif. 272 00:22:17,571 --> 00:22:19,322 To je od neho štedré. 273 00:22:20,657 --> 00:22:23,493 Sam, napíšeš ma na Henryho účet? 274 00:22:24,911 --> 00:22:26,580 Zapíšem ťa ako steak. 275 00:22:27,456 --> 00:22:28,707 Druhý steak. 276 00:22:30,667 --> 00:22:33,545 Pozri sa na to. Budeš mať dva steaky. 277 00:22:35,630 --> 00:22:37,257 Ktorý ochutnáš ako prvý? 278 00:22:38,592 --> 00:22:40,427 Nalej nám, Sam. 279 00:22:45,766 --> 00:22:48,185 Zostaň tu. Podrž mi klobúk. 280 00:22:49,352 --> 00:22:50,520 Kde je môj drink? 281 00:23:03,867 --> 00:23:05,368 Na čo sa pozeráš? 282 00:23:09,331 --> 00:23:10,415 Čo je to? 283 00:23:13,627 --> 00:23:15,295 Nechcem žiadne problémy, pane. 284 00:23:16,213 --> 00:23:17,631 To je urna, Asa. 285 00:23:18,090 --> 00:23:20,509 Pre niekoho mŕtveho. Nebuď taký zlý. 286 00:23:21,718 --> 00:23:22,886 Je to môj otec. 287 00:23:25,972 --> 00:23:28,141 To si sem priviedol svojho mŕtveho otca na pohárik? 288 00:23:28,850 --> 00:23:30,477 - Odpovedz mi, chlapče. - Áno. 289 00:23:32,104 --> 00:23:33,188 Dajme mu rundu. 290 00:23:35,941 --> 00:23:37,274 Poď, zlatko, ideme preč. 291 00:23:37,275 --> 00:23:39,736 - Zober si veci. - Julia. 292 00:23:40,737 --> 00:23:42,781 Povedz Rachel, nech sem dotiahne riť. 293 00:23:43,448 --> 00:23:45,575 Nebude pracovať, kým sa nenarodí dieťa, Asa. 294 00:23:46,535 --> 00:23:48,203 Môžeš zaujať jej miesto. 295 00:23:49,287 --> 00:23:51,289 Počkáš si na rad, ako všetci ostatní. 296 00:23:52,499 --> 00:23:54,209 Nezdržuj sa príliš dlho, chlapče. 297 00:23:56,545 --> 00:23:57,754 Viem, že nie. 298 00:24:00,966 --> 00:24:01,883 Vďaka. 299 00:24:04,344 --> 00:24:06,221 Vieš, prečo nemôžem odísť. 300 00:24:07,889 --> 00:24:09,558 Poznáš pravdu. 301 00:24:10,142 --> 00:24:12,352 Čo sa stalo mojej matke a otcovi. 302 00:24:14,146 --> 00:24:15,981 Vieš, že ich zabil Butler. 303 00:24:17,232 --> 00:24:18,650 Je mŕtvy. 304 00:24:19,401 --> 00:24:21,820 Zostať tu a zomrieť neprinesie spravodlivosť. 305 00:24:23,655 --> 00:24:27,075 Pravda nemôže zomrieť s tými, ktorí ju skrývali. 306 00:24:29,369 --> 00:24:32,080 Niekto tu musí byť, aby ju odhalil. 307 00:24:35,542 --> 00:24:37,210 Keď si odišiel z domu, 308 00:24:40,630 --> 00:24:42,048 cítil si sa stále sám sebou? 309 00:24:45,135 --> 00:24:46,428 Keď som opustil Írsko... 310 00:24:47,846 --> 00:24:49,472 Chcel som naň zabudnúť. 311 00:24:50,348 --> 00:24:51,557 Podarilo sa? 312 00:24:51,558 --> 00:24:54,102 Nie. Nie úplne. 313 00:24:55,729 --> 00:24:59,649 Moje srdce stále vedelo, kto som, odkiaľ pochádzam. 314 00:25:03,320 --> 00:25:04,529 Spomienky 315 00:25:05,864 --> 00:25:07,866 na žiale mojej mladosti. 316 00:25:16,875 --> 00:25:19,710 Nehovor mi, že si nikdy nebol s dievčaťom. 317 00:25:19,711 --> 00:25:23,130 Nikdy som nemal čas. 318 00:25:23,131 --> 00:25:25,842 Väčšina mužov si čas nerobí. 319 00:25:28,428 --> 00:25:29,638 Pozri sa na mňa. 320 00:25:31,097 --> 00:25:32,307 Daj mi ruku. 321 00:25:35,852 --> 00:25:38,104 Urobím ti dobre, dobre? 322 00:25:39,397 --> 00:25:41,233 Robí ti to dobre, však? 323 00:25:41,858 --> 00:25:44,861 - Áno. - Bude to v poriadku. 324 00:25:46,571 --> 00:25:49,449 Budeš sa musieť na chvíľu uvoľniť. 325 00:25:57,165 --> 00:25:59,084 Ak chceš, môžeš ma pobozkať. 326 00:26:01,336 --> 00:26:02,253 Pohnite si. 327 00:26:02,254 --> 00:26:05,548 - Nemám celú noc. - Sklapni, Asa. 328 00:26:05,715 --> 00:26:07,717 Ešte nie si na rade. 329 00:26:12,347 --> 00:26:13,473 Poď sem, miláčik. 330 00:26:17,435 --> 00:26:19,938 - Otvor tie posraté dvere. - Ja to vyriešim. 331 00:26:21,147 --> 00:26:22,899 Prestaň mi búchať na dvere. 332 00:26:24,442 --> 00:26:27,279 Zlez dolu a počkaj si na svoj posratý rad. 333 00:26:29,406 --> 00:26:30,824 Ja som na rade. 334 00:26:32,075 --> 00:26:34,243 Vypadni. Hneď! 335 00:26:34,244 --> 00:26:36,036 To mieriš na mňa? 336 00:26:36,037 --> 00:26:38,540 Urobím oveľa viac, ak nevypadneš. 337 00:26:44,713 --> 00:26:46,047 Do čerta. 338 00:26:54,306 --> 00:26:55,974 Ty si ma, kurva, postrelila. 339 00:26:57,934 --> 00:26:59,602 Teraz si užijeme trochu zábavy. 340 00:27:09,070 --> 00:27:11,489 - Ó, môj Bože! - To je Asa? 341 00:27:14,868 --> 00:27:16,077 Čo sa deje? 342 00:27:28,631 --> 00:27:29,466 Kto je to? 343 00:27:31,551 --> 00:27:32,427 To je Asa? 344 00:27:36,514 --> 00:27:37,599 - Kde je šerif? - Choď preč. 345 00:27:41,770 --> 00:27:43,855 - Asa. - Asa. 346 00:27:44,439 --> 00:27:47,776 Kurva, ustúpte! 347 00:27:48,651 --> 00:27:49,652 Sakra. 348 00:27:51,613 --> 00:27:55,200 - Je mŕtvy! - Kde si, chlapče? 349 00:27:55,784 --> 00:27:58,411 Idem si po teba! 350 00:28:02,207 --> 00:28:03,833 Pôjdem po chodníku. Choď. 351 00:28:09,631 --> 00:28:12,509 - Čo si videl? - Nič som nevidel. 352 00:28:18,723 --> 00:28:21,351 Nájdem ťa. 353 00:28:21,726 --> 00:28:23,603 Viem, že si tu, zbabelec. 354 00:28:25,814 --> 00:28:27,065 Ukáž sa a buď chlap. 355 00:28:34,197 --> 00:28:35,824 Nemáš kam ujsť, chlapče. 356 00:28:43,832 --> 00:28:46,459 Pozri sa na to. 357 00:28:47,043 --> 00:28:49,170 Zdochneš v prasačích sračkách. 358 00:28:54,968 --> 00:28:56,343 Ty hajzel! 359 00:28:56,344 --> 00:28:57,762 Bola to nehoda! 360 00:29:11,484 --> 00:29:12,569 To stačí. 361 00:29:17,115 --> 00:29:19,617 Potrebujeme ďalšieho koňa. Poď. 362 00:29:46,644 --> 00:29:47,562 Šerif! 363 00:29:54,277 --> 00:29:56,904 - Kto je tam? - Sarah, to som ja, McCaughly. 364 00:29:56,905 --> 00:29:58,781 Je tu šerif? Musí prísť do mesta. 365 00:29:59,365 --> 00:30:01,743 Bola tu streľba, dvaja sú mŕtvi. 366 00:30:02,243 --> 00:30:05,622 Baník menom Asa a Julia zo salónu. 367 00:30:07,373 --> 00:30:10,584 - Je Rachel v poriadku? - Je otrasená, ako všetci. 368 00:30:10,585 --> 00:30:12,794 Vyzerá to, že tu už neplatí žiadny zákon. 369 00:30:12,795 --> 00:30:14,506 Je tu šerif? 370 00:30:16,132 --> 00:30:17,049 Nie. 371 00:30:17,050 --> 00:30:19,594 To ľudí nahnevá, Sarah. 372 00:30:20,595 --> 00:30:22,680 Idem, oblečiem sa. 373 00:30:35,151 --> 00:30:36,945 - Kde je šerif? - Príde. 374 00:30:39,072 --> 00:30:39,948 Vy. 375 00:30:41,324 --> 00:30:42,575 Vy ste zástupkyňa? 376 00:30:43,159 --> 00:30:45,078 Toto je všetko, čo má mesto na udržanie poriadku? 377 00:30:47,872 --> 00:30:49,082 Nech nás Boh ochraňuje. 378 00:30:49,666 --> 00:30:52,669 Keby bol Saul ešte nažive, niekto by už visel na povraze. 379 00:30:53,336 --> 00:30:54,754 Nie som tu pre mŕtvych. 380 00:30:55,630 --> 00:30:57,256 Som tu pre živých. 381 00:30:57,257 --> 00:30:59,717 Ničoho sa nedotýkajte, kým nepríde šerif. 382 00:31:03,096 --> 00:31:05,306 Rachel. 383 00:31:06,724 --> 00:31:08,393 Čo budem robiť? 384 00:31:09,185 --> 00:31:11,020 Je to otec môjho dieťaťa. 385 00:31:12,438 --> 00:31:13,648 A je mŕtvy. 386 00:31:23,700 --> 00:31:25,994 Rachel, ľahni si. 387 00:31:27,328 --> 00:31:29,497 Dýchaj, upokoj sa. 388 00:31:29,998 --> 00:31:33,209 - Dobre. - Kde je tvoj manžel? 389 00:31:36,087 --> 00:31:37,380 Kde máš muža? 390 00:31:39,299 --> 00:31:40,717 Je na ceste. 391 00:31:43,011 --> 00:31:45,221 Dýchaj, dobre. 392 00:32:16,753 --> 00:32:18,755 Na. Vezmi si. 393 00:32:22,884 --> 00:32:26,346 Rýchlo si sa spriatelil so šerifom. 394 00:32:27,847 --> 00:32:29,724 Myslel som, že to on narafičil na tvojho otca. 395 00:32:32,143 --> 00:32:33,978 To bol iný šerif. 396 00:32:36,773 --> 00:32:38,900 A teraz si na úteku. 397 00:32:39,275 --> 00:32:40,610 Myslím, že to Boh 398 00:32:41,736 --> 00:32:43,738 ma potrestal za to, že som sa s ňou chcel vyspať. 399 00:32:46,491 --> 00:32:50,703 Je hriech neísť za ženou, ktorá ťa volá. 400 00:32:51,037 --> 00:32:53,413 To by povedal aj tvoj otec. 401 00:32:53,414 --> 00:32:55,957 Čo viete o mojom otcovi? 402 00:32:55,958 --> 00:32:59,379 Poznal som ho veľmi dobre. 403 00:32:59,962 --> 00:33:01,172 Pred vojnou, 404 00:33:01,839 --> 00:33:06,593 som prišiel o prácu na plantáži, 405 00:33:06,594 --> 00:33:08,303 ktorá patrila bankárovi zo Savannah. 406 00:33:08,304 --> 00:33:11,098 Stretol som tvojho otca, keď armáda Únie 407 00:33:11,099 --> 00:33:12,600 všetko spálila. 408 00:33:13,851 --> 00:33:18,064 Vedel som, kde je ukryté zlato, a povedal som to tvojmu otcovi. 409 00:33:18,648 --> 00:33:20,483 On a ja sme ukradli dosť zlata, 410 00:33:21,401 --> 00:33:22,985 aby sme vydláždili ulice neba. 411 00:33:25,113 --> 00:33:29,867 Chceli sme ísť na západ s párom Černonožcov ako sprievodcami. 412 00:33:32,161 --> 00:33:33,454 Veru tak, Henry. 413 00:33:34,122 --> 00:33:38,334 Ten pár Černonožcov, ktorých obesili za vraždu pripisovanú tvojmu otcovi. 414 00:33:39,794 --> 00:33:41,921 Ale podrazil ma. 415 00:33:43,840 --> 00:33:46,926 Dohodol sa s otrokárskou milíciou 416 00:33:47,635 --> 00:33:49,554 a postúpil im práva na moju osobu. 417 00:33:50,555 --> 00:33:51,847 Predal vás? 418 00:33:51,848 --> 00:33:56,227 Vojna pokračovala, ľudia kupovali a predávali otrokov. 419 00:33:57,729 --> 00:34:01,148 Nevidel nič zlé na tom, predať moju čiernu riť, 420 00:34:01,149 --> 00:34:04,235 aby zarobil trochu viac a nechal si môj podiel. 421 00:34:06,028 --> 00:34:07,447 Ste tu kvôli zlatu. 422 00:34:09,031 --> 00:34:11,242 Hľadám ho od konca vojny. 423 00:34:12,744 --> 00:34:14,662 Povedal som vám, že to na môjho otca narafičili. 424 00:34:15,246 --> 00:34:17,081 Šerif Saul Butler... 425 00:34:18,374 --> 00:34:20,501 Bol strážcom zákona zo Savannah. 426 00:34:21,627 --> 00:34:25,589 Počul som, že sa usadil v meste 427 00:34:25,590 --> 00:34:29,886 menom Trinity a hľadal zlato starého bankára. 428 00:34:30,178 --> 00:34:33,639 Možno mal dobrý dôvod narafičiť to na tvojho otca. 429 00:34:33,890 --> 00:34:36,851 - Čo si o tom myslíš? - Myslíte si, že viem, kde je to zlato? 430 00:34:37,393 --> 00:34:40,062 Neviem. A ty? 431 00:34:41,731 --> 00:34:42,815 Nie. 432 00:34:49,238 --> 00:34:50,615 To je pekná rieka. 433 00:34:53,659 --> 00:34:54,911 Bola to dlhá noc. 434 00:34:55,328 --> 00:34:57,622 - Dobrý, šerif. - Dobrý, Mabel. 435 00:34:58,539 --> 00:35:00,041 Vidím, že sa o ňu staráš. 436 00:35:00,917 --> 00:35:02,335 Kde si bol dnes v noci? 437 00:35:02,919 --> 00:35:04,670 - Možno... - Mabel? 438 00:35:05,004 --> 00:35:08,089 - Choď hore a niečo si prečítaj. - Dovidenia, šerif. 439 00:35:08,090 --> 00:35:10,468 Dobre. Všetko je v poriadku. 440 00:35:11,469 --> 00:35:13,095 Som v poriadku. 441 00:35:14,472 --> 00:35:16,224 Poď si sadnúť. 442 00:35:18,768 --> 00:35:22,355 Hovorím ti, ten Gideon je verejné nebezpečenstvo. 443 00:35:23,189 --> 00:35:26,149 Šíri chaos, chce vziať chlapov k Jahodovému potoku, 444 00:35:26,150 --> 00:35:29,487 aby chytili tú Černonožku, čo zabila Butlera. 445 00:35:29,821 --> 00:35:33,156 Radšej som tam išiel, než by sa tam strhol masaker. 446 00:35:33,157 --> 00:35:36,284 Kým si bol preč, v meste zabili 3 ľudí. 447 00:35:36,285 --> 00:35:39,622 - Kto? - Asa, Red Benton 448 00:35:41,874 --> 00:35:43,167 a jeho matka. 449 00:35:45,086 --> 00:35:47,505 To mi je ľúto. 450 00:35:48,381 --> 00:35:50,633 Povedala som im, aby sa ničoho nedotýkali. 451 00:35:51,759 --> 00:35:54,303 Dobre. Dobre si urobila. 452 00:36:15,908 --> 00:36:17,118 Kde je Red? 453 00:36:19,453 --> 00:36:20,705 Kde si bol? 454 00:36:21,622 --> 00:36:23,249 Nebudem sa opakovať, Sam. 455 00:36:24,959 --> 00:36:25,835 Red je mŕtvy. 456 00:36:30,798 --> 00:36:32,049 Leží pri prasatách. 457 00:36:52,653 --> 00:36:53,529 Vypadni odtiaľ. 458 00:36:55,656 --> 00:36:56,657 Kurva! 459 00:36:56,866 --> 00:36:59,285 Chcem toho chlapca, čo to urobil nášmu bratovi. 460 00:37:28,940 --> 00:37:30,942 To bol ten chlapec, ktorého si sem priviedol. 461 00:37:31,275 --> 00:37:35,655 Asovi bratia neprestanú, kým ho nedostanú. 462 00:37:36,572 --> 00:37:37,657 Vieš o tom, však? 463 00:37:38,991 --> 00:37:40,743 Kde si myslíš, že stál? 464 00:37:41,661 --> 00:37:43,079 - Kto? - Ten chlapec. 465 00:37:43,663 --> 00:37:44,830 Keď ich zabil. 466 00:37:45,122 --> 00:37:47,959 Neviem. Pouč ma. Ty si šerif. 467 00:37:48,584 --> 00:37:50,252 To je vtipné, Gideon. 468 00:37:51,003 --> 00:37:53,964 Prisahám, každý deň mi hovoríš, ako si mám robiť prácu. 469 00:37:53,965 --> 00:37:55,382 Chcem len spravodlivosť. 470 00:37:55,383 --> 00:37:59,387 Spravodlivosť musí byť založená na pravde. To, čo chceš ty, nie je spravodlivosť. 471 00:37:59,929 --> 00:38:01,597 To je krv. 472 00:38:05,810 --> 00:38:06,811 Dobre. 473 00:38:12,483 --> 00:38:15,986 A pri Jahodovom potoku nebola žiadna indiánka. 474 00:38:15,987 --> 00:38:17,196 Uhni. 475 00:38:47,059 --> 00:38:48,269 Kam ideš? 476 00:38:49,186 --> 00:38:50,438 Idem po toho chlapca. 477 00:38:51,022 --> 00:38:52,565 Idem ho tam hore hľadať. 478 00:38:52,982 --> 00:38:55,484 - Buď opatrný. - Dobre. 479 00:39:17,923 --> 00:39:19,050 Vylez odtiaľ. 480 00:39:22,386 --> 00:39:24,513 Henry, toto je Jacob. Jacob... 481 00:39:25,222 --> 00:39:29,935 dovoľ, aby som ti predstavil syna Isaaca Broadwaya, Henryho. 482 00:39:30,770 --> 00:39:31,896 Čo tu robí? 483 00:39:32,229 --> 00:39:36,567 Jacob je rešpektovaný divadelný herec. 484 00:39:36,859 --> 00:39:38,486 Aspoň tak mi to povedali. 485 00:39:39,236 --> 00:39:43,782 Najal som si jeho služby, aby som z tvojho otca dostal priznanie. 486 00:39:43,783 --> 00:39:46,702 Ale tvoj otec nepovedal ani slovo, mladý muž. 487 00:39:48,621 --> 00:39:51,832 Hoci som nepočul, čo ti na konci pošepkal. 488 00:39:59,965 --> 00:40:03,301 - Kto sú títo šašovia? - Poznáme sa už dlho. 489 00:40:03,302 --> 00:40:05,054 Hrávali sme spolu na východe. 490 00:40:05,805 --> 00:40:07,098 Však, chlapci? 491 00:40:09,225 --> 00:40:10,809 Mali sme dohodu. 492 00:40:10,810 --> 00:40:12,478 A ja ju mienim dodržať. 493 00:40:13,104 --> 00:40:14,938 Povedzme, že je to božská inšpirácia. 494 00:40:14,939 --> 00:40:18,983 Môžeš medzi vami božsky posunúť zvonček na milodary. 495 00:40:18,984 --> 00:40:21,403 Lebo ja sa svojho podielu nevzdám. 496 00:40:24,615 --> 00:40:26,324 Dobre, idem sa schovať. 497 00:40:26,325 --> 00:40:28,035 Neubližujte tomu malému. 498 00:40:28,577 --> 00:40:30,830 Len pokračujte, o chvíľu je tu. 499 00:40:32,081 --> 00:40:34,707 - Kto? - Šerif. 500 00:40:34,708 --> 00:40:37,418 Nechali sme mu jasné stopy. 501 00:40:37,419 --> 00:40:40,088 Ak by ti to nebolo jasné, 502 00:40:40,089 --> 00:40:44,551 ponúkam ti príležitosť vybudovať si nový život. 503 00:40:44,552 --> 00:40:47,679 Odčiniť chyby svojho otca. 504 00:40:47,680 --> 00:40:50,808 Ak mi pomôžeš nájsť to zlato, môžeš si nechať jeho podiel. 505 00:40:51,767 --> 00:40:53,978 Bolo by to tvoje dedičstvo. 506 00:40:55,062 --> 00:40:56,564 Prečo by ste sa chceli deliť? 507 00:40:56,897 --> 00:41:00,651 Nie som diabol, som len hriešnik. 508 00:41:00,901 --> 00:41:03,987 Plánovali sme sa niekde usadiť 509 00:41:03,988 --> 00:41:06,197 a zlato zakopať. Uložiť ho do bezpečia. 510 00:41:06,198 --> 00:41:09,368 Z času na čas si trochu vyhrabať, keď budeme potrebovať. 511 00:41:11,579 --> 00:41:13,998 Pamätáš si dom, v ktorom si sa narodil? 512 00:41:15,040 --> 00:41:16,457 - Ja... - Nie? 513 00:41:16,458 --> 00:41:17,542 Nepamätám sa. 514 00:41:17,543 --> 00:41:21,671 Dúfam, že sa ti to čoskoro vybaví, lebo verím, že práve tam 515 00:41:21,672 --> 00:41:25,801 tvoj otec zakopal zlato a postavil na ňom svoj dom. 516 00:41:27,720 --> 00:41:30,139 No, musím pripraviť pascu. 517 00:41:31,515 --> 00:41:32,933 Ale ja nechcem byť zločinec. 518 00:41:34,727 --> 00:41:38,314 Nevieš, kto si, kým nie si zahnaný do kúta, Henry. 519 00:41:45,821 --> 00:41:47,489 Mám tu ostať? 520 00:42:08,469 --> 00:42:09,678 Sleduješ ma? 521 00:42:10,262 --> 00:42:12,013 Čakala som ťa. 522 00:42:12,014 --> 00:42:14,307 Videla som predtým prechádzať ostatných, 523 00:42:14,308 --> 00:42:16,143 tak som si myslela, že prídeš. 524 00:42:18,187 --> 00:42:19,813 - Idem s tebou. - Nie. 525 00:42:20,773 --> 00:42:22,191 Zostaň ukrytá. 526 00:42:25,653 --> 00:42:28,196 Myslíš, že to zvládneš sám? 527 00:42:28,197 --> 00:42:31,992 Ak nás uvidia spolu, budem ťa musieť zatknúť. 528 00:43:08,779 --> 00:43:10,322 Hľadal som ťa. 529 00:43:14,076 --> 00:43:16,036 Čo sa stalo včera v noci? 530 00:43:17,037 --> 00:43:18,539 Tú ženu som nezabil. 531 00:43:19,540 --> 00:43:22,500 Ale potom si už na nič nepamätám. 532 00:43:22,501 --> 00:43:24,503 - Klameš. - Nie. 533 00:43:36,348 --> 00:43:37,308 Poď. 534 00:43:44,481 --> 00:43:45,816 Našiel si si nových priateľov. 535 00:43:45,941 --> 00:43:47,443 To nie sú moji priatelia. Nepoznám ich. 536 00:43:47,860 --> 00:43:50,612 - Kňaz? - To nie je skutočný kňaz. 537 00:43:51,530 --> 00:43:52,406 Je to luterán. 538 00:43:55,409 --> 00:43:58,203 Strieľaj z tohto, tamtým smerom. 539 00:43:58,996 --> 00:44:00,122 Čo? 540 00:44:02,374 --> 00:44:05,002 - 5 sekúnd. - 5. 4. 541 00:44:07,421 --> 00:44:08,255 2. 542 00:44:56,220 --> 00:44:58,346 Pokoj, chlapče. 543 00:44:58,347 --> 00:45:00,474 Môžeš povedať svojim priateľom, aby zložili zbrane? 544 00:45:41,098 --> 00:45:42,056 Pokračuj, Henry. 545 00:45:42,057 --> 00:45:44,726 Tento chlapec nikoho nezabije. 546 00:45:44,935 --> 00:45:46,353 Pokračuj, Henry. 547 00:45:52,609 --> 00:45:53,777 Si dobrý chlap. 548 00:46:26,560 --> 00:46:27,769 Choď do stodoly. 549 00:46:28,437 --> 00:46:29,730 Hneď som späť. 550 00:46:52,961 --> 00:46:54,588 Ten mladý muž, 551 00:46:55,672 --> 00:46:57,883 čo prišiel do mesta a všetko tu rozvíril... 552 00:46:59,593 --> 00:47:01,511 Je to syn Isaaca Broadwaya. 553 00:47:01,512 --> 00:47:03,679 - Malý Henry? - Áno. Poznala si ho? 554 00:47:03,680 --> 00:47:06,224 Rodila som ho, priamo tu. 555 00:47:06,225 --> 00:47:07,309 Čo? 556 00:47:08,101 --> 00:47:09,185 On je vrah? 557 00:47:09,186 --> 00:47:10,979 Nie, nie je vrah. 558 00:47:11,730 --> 00:47:13,649 Neviem, čo je, ale to nie. 559 00:47:14,274 --> 00:47:16,817 Položím ti pušku k dverám, dobre? 560 00:47:16,818 --> 00:47:20,154 Ak príde nejaký cudzinec, aj keby to bol muž Boží, 561 00:47:20,155 --> 00:47:22,866 hlavne ak je prezlečený za muža Božieho, 562 00:47:23,116 --> 00:47:26,161 hneď ako otvorí ústa, zastrel ho. 563 00:47:26,995 --> 00:47:28,872 - Počuješ ma? - Prezlečený? 564 00:47:29,039 --> 00:47:30,082 Áno. 565 00:47:30,415 --> 00:47:32,751 Zlo sa v týchto časoch skrýva v mnohých podobách. 566 00:48:11,039 --> 00:48:12,249 Tu máš deku. 567 00:48:17,588 --> 00:48:18,797 Viete, 568 00:48:19,798 --> 00:48:22,426 keď som sem prišiel, chcel som, aby bol na mňa hrdý. 569 00:48:23,885 --> 00:48:25,721 Mama mi o ňom rozprávala. 570 00:48:27,389 --> 00:48:29,016 Bol nevinný. 571 00:48:30,350 --> 00:48:31,560 Bol to dobrý človek. 572 00:48:34,313 --> 00:48:35,439 Mal nás rád. 573 00:48:38,775 --> 00:48:41,820 V skutočnosti ho zaujímala len kopa zlata. 574 00:48:43,113 --> 00:48:43,947 Zlata? 575 00:48:45,032 --> 00:48:46,199 Áno. 576 00:48:46,908 --> 00:48:48,827 Ukradol ho na Juhu. 577 00:48:49,828 --> 00:48:51,079 Obrovskú kopu. 578 00:48:51,663 --> 00:48:53,540 Potom sem prišiel s tými Indiánmi. 579 00:48:54,249 --> 00:48:56,877 - Som si istý, že mu na tebe záležalo. - Blbosť. 580 00:49:01,214 --> 00:49:02,841 Viem, že je to blbosť. 581 00:49:05,052 --> 00:49:07,888 Keby nás mal rád, povedal by o tom mojej mame. 582 00:49:10,057 --> 00:49:11,475 Obrovská kopa zlata? 583 00:49:12,768 --> 00:49:15,395 Mohlo to zmeniť naše životy. Mohlo mu to zachrániť život. 584 00:49:17,731 --> 00:49:20,776 A celý ten čas to bolo pod domom, ktorý postavil. 585 00:49:24,279 --> 00:49:25,364 Henry, 586 00:49:27,532 --> 00:49:29,159 toto bol dom tvojho otca. 587 00:49:31,411 --> 00:49:33,580 Narodil si sa tu. 588 00:49:34,581 --> 00:49:35,998 Myslel som si, že je to váš dom. 589 00:49:35,999 --> 00:49:37,751 V skutočnosti patrí mestu. 590 00:49:37,959 --> 00:49:40,045 Saul Butler sa o to postaral. 591 00:49:41,046 --> 00:49:44,298 Dočerta, zničil ho a prestaval toľkokrát, 592 00:49:44,299 --> 00:49:45,467 že sme si mysleli, že je blázon. 593 00:49:46,301 --> 00:49:48,719 Určite hľadal to zlato. 594 00:49:48,720 --> 00:49:51,056 Preto zabil tých Černonožcov. 595 00:49:51,848 --> 00:49:53,058 Musel... 596 00:49:54,309 --> 00:49:55,894 - No... - Čo? 597 00:49:57,848 --> 00:49:59,381 Myslím, že teba aj Bežiacu Mláďa môžem očistiť. 598 00:49:59,406 --> 00:50:01,152 Myslím, že viem, ako vás oboch očistiť. 599 00:50:01,749 --> 00:50:03,168 Koľko z tých mužov je ešte nažive? 600 00:50:03,639 --> 00:50:04,960 Už len jeden. 601 00:50:05,933 --> 00:50:08,280 Bývalý otrok, ukradol to zlato s mojím otcom. 602 00:50:08,779 --> 00:50:10,705 - Chce ho späť. - Dobre. 603 00:50:18,444 --> 00:50:19,945 Zabil si jedného z tých mužov. 604 00:50:21,260 --> 00:50:22,803 Teraz si v tom so mnou. 605 00:50:25,679 --> 00:50:27,806 Keď budeš chcieť, príď na misku polievky. 606 00:50:41,649 --> 00:50:43,651 Barman, whisky. 607 00:50:45,069 --> 00:50:46,154 Čo tu robí? 608 00:50:47,363 --> 00:50:48,448 Do čerta. 609 00:50:52,205 --> 00:50:53,395 Čo sa ti stalo, dievčatko? 610 00:50:56,098 --> 00:50:57,099 Nič. 611 00:50:58,242 --> 00:51:00,619 Staraj sa o svoje, dobre? 612 00:51:02,583 --> 00:51:03,751 Je to naša sestra. 613 00:51:05,832 --> 00:51:08,293 Keby to bola moja sestra a mala takéto modriny, 614 00:51:09,660 --> 00:51:12,121 chcel by som vedieť, kto jej to urobil. 615 00:51:12,498 --> 00:51:14,333 Aby som tomu skurvysynovi podrezal krk. 616 00:51:27,637 --> 00:51:30,431 Dobrý večer, dámy a páni. 617 00:51:30,848 --> 00:51:32,934 Tento výraz používam voľne. 618 00:51:33,273 --> 00:51:34,900 Určite sa čudujete, 619 00:51:35,603 --> 00:51:42,954 čo taký fešák tmavej pleti ako ja robí vo vašom skromnom podniku. 620 00:51:43,694 --> 00:51:46,705 Ale ak sa pozriete za moju čiernotu, 621 00:51:46,990 --> 00:51:50,576 uvidíte, že nie sme až takí rozdielni. 622 00:51:51,620 --> 00:51:52,512 Odkiaľ ste? 623 00:51:53,503 --> 00:51:55,797 - Z Georgie, pane. A vy? - Georgia. 624 00:51:57,292 --> 00:52:00,024 Vedel som, že cítim niečo povedomé. 625 00:52:02,013 --> 00:52:04,181 Chcete sa dať zabiť? 626 00:52:04,182 --> 00:52:06,392 Keby ste to urobili, 627 00:52:06,393 --> 00:52:09,353 nikdy by ste sa nedozvedeli, kde sa skrýva 628 00:52:09,354 --> 00:52:11,857 tá malá Černonožka, o ktorej ste hovorili. 629 00:52:12,858 --> 00:52:16,069 A vy to chcete vedieť, kde je, však? 630 00:52:16,987 --> 00:52:20,532 Myslím, že mi to poviete. 631 00:52:20,866 --> 00:52:21,950 Možno. 632 00:52:22,492 --> 00:52:25,516 Som si tým istý. 633 00:52:26,872 --> 00:52:27,873 Je to tučko. 634 00:52:29,750 --> 00:52:34,379 Ak mi dáte ešte jeden drink, máte pravdu, poviem vám to. 635 00:52:35,047 --> 00:52:36,715 Ešte jednu whisky, bude to perfektné. 636 00:52:43,162 --> 00:52:44,664 Tu je šerif, otec. 637 00:52:45,014 --> 00:52:47,141 Je načase, aby sa tu presadil zákon. 638 00:52:49,436 --> 00:52:53,899 Gabriel. Pri Jahodovom potoku je nejaká Indiánka. 639 00:52:54,524 --> 00:52:56,776 Ale ty si to už vedel, však? 640 00:52:56,988 --> 00:52:59,028 Urobím tvoju prácu za teba. 641 00:52:59,029 --> 00:53:00,780 Nerob zo seba hlupáka, Gideon. 642 00:53:01,227 --> 00:53:03,626 Chceš, aby sa z tvojho syna Thomasa stala sirota? 643 00:53:04,579 --> 00:53:05,496 Poď, otec. 644 00:53:07,371 --> 00:53:08,580 Ideme, chlapci. 645 00:53:18,356 --> 00:53:19,274 Ahoj, šerif. 646 00:53:22,177 --> 00:53:23,261 Dobrý. 647 00:53:23,455 --> 00:53:25,998 - Pekné mesto. - Plné dobrých ľudí. 648 00:53:26,406 --> 00:53:29,659 Ak budete potrebovať pomoc, dajte vedieť. 649 00:53:30,268 --> 00:53:32,270 Vždy som si myslel, že by zo mňa bol dobrý šerif. 650 00:53:32,982 --> 00:53:33,730 Naozaj? 651 00:53:34,075 --> 00:53:36,315 Nebudem vás zdržiavať. Choďte ich dobehnúť. 652 00:53:36,316 --> 00:53:38,861 Uistite sa, že to dievča privedú živé a zdravé. 653 00:53:40,654 --> 00:53:42,072 Vitajte v Trinity. 654 00:53:42,945 --> 00:53:44,427 Vraj ste svätec. 655 00:53:45,457 --> 00:53:47,593 Keď sa vrátime, dáme si pohárik. Čo poviete? 656 00:53:52,197 --> 00:53:53,448 Teším sa na to. 657 00:54:10,006 --> 00:54:11,508 Robíš, čo robíš, 658 00:54:12,425 --> 00:54:13,885 a robíš, čo robíš. 659 00:54:15,971 --> 00:54:17,973 Robíš, čo robíš, 660 00:54:18,890 --> 00:54:20,725 a robíš, čo robíš. 661 00:54:40,036 --> 00:54:40,947 Dobrý. 662 00:54:41,788 --> 00:54:42,998 Dobrý deň, pani. 663 00:54:44,180 --> 00:54:46,490 Mohol by som dostať napiť? 664 00:54:46,960 --> 00:54:49,628 Cestoval som celý deň. Umieram od smädu. 665 00:54:49,629 --> 00:54:51,171 Ste muž Cirkvi? 666 00:54:51,532 --> 00:54:54,744 Nie, pani. 667 00:54:55,510 --> 00:54:56,468 Ustúpte, prosím. 668 00:54:56,767 --> 00:54:57,993 Čo sa deje? Nejaký problém? 669 00:55:01,099 --> 00:55:03,517 Voda je v studni, tamto. Naberte si. 670 00:55:03,518 --> 00:55:05,228 Ďakujem, pani. To je od vás milé. 671 00:55:17,449 --> 00:55:22,640 Pani, mohol by mi niekto pomôcť vytiahnuť to veľké vedro? 672 00:55:23,246 --> 00:55:27,958 Bolí ma rameno a nemyslím si, že ho vytiahnem sám. 673 00:55:27,959 --> 00:55:31,304 Môj manžel je hore, ale odpočíva. Je na poschodí, ale odpočíva. 674 00:55:38,770 --> 00:55:39,771 Dobre. 675 00:55:40,647 --> 00:55:43,483 Prinesiem vám pohár vody, nechám ho na verande. 676 00:55:44,359 --> 00:55:47,779 To by bolo skvelé, pani. V poriadku. Ďakujem. 677 00:55:57,914 --> 00:55:59,416 - Nech sa páči. - Ďakujem. 678 00:56:06,464 --> 00:56:08,091 Prepáčte, že vám nemôžem pomôcť. 679 00:56:09,467 --> 00:56:10,760 Nechcem ho zobudiť. 680 00:56:10,761 --> 00:56:12,345 Úplne vám rozumiem, pani. 681 00:56:12,346 --> 00:56:14,931 Svojej dcére stále hovorím, 682 00:56:14,932 --> 00:56:19,978 aby nepúšťala dnu cudzincov, aj keď je manžel doma. 683 00:56:19,979 --> 00:56:24,065 - Máte dcéru? - Áno, je to svetlo môjho života. 684 00:56:24,206 --> 00:56:25,749 Teda, jedno z nich. 685 00:56:26,861 --> 00:56:29,196 Jej syn, môj vnuk... 686 00:56:30,975 --> 00:56:34,688 Je to najanjelskejšie dieťa, aké sme kedy videli. 687 00:56:37,699 --> 00:56:38,659 Máte deti? 688 00:56:40,595 --> 00:56:41,393 Nie. 689 00:56:44,295 --> 00:56:49,578 Mohol by som si na chvílku sadnúť a trochu si tu oddýchnuť? 690 00:56:49,634 --> 00:56:50,593 Samozrejme. 691 00:56:51,719 --> 00:56:52,928 Panebože. 692 00:56:54,805 --> 00:56:55,973 Ste v poriadku? 693 00:56:59,059 --> 00:57:00,561 Deň cesty na Modrom. 694 00:57:02,855 --> 00:57:03,940 Vojdite. 695 00:57:05,190 --> 00:57:07,359 - Ste si istá? - Áno, som. 696 00:57:17,995 --> 00:57:18,954 Ďakujem. 697 00:57:19,762 --> 00:57:21,430 Ak dovolíte, pripravím večeru. 698 00:57:21,582 --> 00:57:23,167 Nie, prosím. 699 00:57:24,126 --> 00:57:25,335 Volám sa Sarah. 700 00:57:26,003 --> 00:57:27,129 Sarah Dove. 701 00:57:27,880 --> 00:57:30,195 Za slobodna Creuzburgová. 702 00:57:31,425 --> 00:57:34,845 Vždy to hovorím ľuďom, pre prípad, že by poznali moju rodinu. 703 00:57:36,305 --> 00:57:38,098 Ja som Krištof. 704 00:57:38,682 --> 00:57:40,976 Volajú ma svätý Krištof. 705 00:57:42,853 --> 00:57:44,553 Môj manžel je šerifom v meste. 706 00:57:45,272 --> 00:57:46,231 Naozaj? 707 00:57:48,275 --> 00:57:52,071 Nevideli ste tu niekde blúdiť mladého muža? 708 00:57:53,405 --> 00:57:54,823 Istého Henryho Broadwaya. 709 00:57:55,908 --> 00:57:58,118 Má problémy. Snažím sa mu pomôcť. 710 00:57:59,787 --> 00:58:02,623 Poznáte Henryho Broadwaya? 711 00:58:03,165 --> 00:58:04,249 Áno. A vy? 712 00:58:06,084 --> 00:58:09,713 Áno, keď bol malý. 713 00:58:12,466 --> 00:58:15,219 Môžem dostať ešte jeden pohár vody? 714 00:58:19,431 --> 00:58:20,516 Samozrejme. 715 00:58:22,768 --> 00:58:23,574 Ďakujem. 716 00:58:23,852 --> 00:58:27,096 Ste dobrá žena, pani Doveová. To meno vám pristane. 717 00:58:27,472 --> 00:58:32,143 Henry veľa hovoril o dome, ktorý postavil jeho otec. 718 00:58:34,354 --> 00:58:38,942 Bol čistý a nevinný, kým sa nedostal do týchto problémov. 719 00:58:41,194 --> 00:58:44,280 Neviete náhodou, kde je ten dom? 720 00:58:44,656 --> 00:58:46,366 Myslím, že sa tam skrýva. 721 00:58:49,077 --> 00:58:50,029 Pani Doveová? 722 00:58:51,830 --> 00:58:52,551 Nie. 723 00:58:54,245 --> 00:58:57,415 Nie, neviete, kde je ten dom? 724 00:58:58,849 --> 00:59:03,270 Poznali ste ho ako dieťa, ale neviete, kde býval? 725 00:59:08,604 --> 00:59:09,688 Pani Doveová? 726 00:59:11,857 --> 00:59:12,667 Ste v poriadku? 727 00:59:12,942 --> 00:59:16,362 Áno, premýšľam. 728 00:59:16,529 --> 00:59:19,949 Zdáte sa byť znepokojená. Nechcel som vás rozrušiť. 729 00:59:24,120 --> 00:59:26,246 - Je to tento dom. - Tento dom? 730 00:59:26,347 --> 00:59:27,472 Nevidela som ho. 731 00:59:27,880 --> 00:59:30,381 Musí sa niekde skrývať, možno v lese. 732 00:59:32,169 --> 00:59:33,254 Je to vtipné? 733 00:59:34,616 --> 00:59:36,451 Ako to... 734 00:59:38,342 --> 00:59:39,921 že tu bývate vy s manželom? 735 00:59:41,887 --> 00:59:43,305 Patrí mestu. 736 00:59:44,181 --> 00:59:46,445 Bývame tu, lebo je šerif. 737 00:59:46,601 --> 00:59:48,185 V dome zločinca? 738 00:59:48,560 --> 00:59:50,521 Tak rozhodlo mesto, nie ja. 739 00:59:51,480 --> 00:59:52,856 Môj manžel tu ešte nebol. 740 00:59:52,857 --> 00:59:55,108 - Sarah. - Mabel. 741 00:59:58,696 --> 01:00:01,073 Mabel, večera bude o hodinu. 742 01:00:01,824 --> 01:00:04,118 Choď hore. 743 01:00:04,785 --> 01:00:06,078 Počuješ ma? 744 01:00:06,453 --> 01:00:09,415 Možno by ste ju mali poslať hrať sa von. 745 01:00:14,837 --> 01:00:15,713 Choď. 746 01:00:34,523 --> 01:00:35,816 To zlato tu nie je. 747 01:00:36,942 --> 01:00:39,068 - Neverím ti. - Prisahám. 748 01:00:39,069 --> 01:00:40,445 Je to dom tvojho otca, nie? 749 01:00:40,639 --> 01:00:44,267 Saul Butler ho prehľadával znova a znova, aby našiel to zlato. 750 01:00:44,491 --> 01:00:46,159 Keby tu bolo, našiel by ho. 751 01:00:47,074 --> 01:00:48,492 Kde potom je? 752 01:00:48,580 --> 01:00:51,081 Môj otec toho veľa postavil. Môže byť kdekoľvek. 753 01:00:51,215 --> 01:00:52,466 Kdekoľvek? 754 01:00:57,547 --> 01:01:01,217 „Kdekoľvek“ nie je uspokojivá odpoveď. 755 01:01:06,931 --> 01:01:08,057 Kam idete? 756 01:02:04,320 --> 01:02:06,697 Bežiace Mláďa. Kde si? 757 01:02:07,990 --> 01:02:08,991 Bežiace Mláďa. 758 01:02:10,319 --> 01:02:11,267 Musíš utiecť. 759 01:02:11,860 --> 01:02:15,030 Musíš odísť hneď teraz. Sú sem na ceste chlapi. 760 01:02:15,510 --> 01:02:16,451 A idú si po teba. 761 01:02:17,398 --> 01:02:18,935 Nebudem pred nikým utekať. 762 01:02:20,363 --> 01:02:21,130 Je čas. 763 01:02:21,708 --> 01:02:24,670 Sadaj na koňa a zmizni. 764 01:02:25,342 --> 01:02:29,259 Budem musieť týchto ľudí presvedčiť a dohovoriť im. 765 01:02:29,931 --> 01:02:33,935 V tomto prekliatom kraji je to márne, zostávam. 766 01:02:36,551 --> 01:02:38,386 Ježiši Kriste. 767 01:02:52,128 --> 01:02:53,546 Tam je, chlapci. 768 01:02:54,630 --> 01:02:55,715 Priveďte mi ju. 769 01:03:21,157 --> 01:03:22,241 Bežiace Mláďa. 770 01:03:22,909 --> 01:03:27,758 Prišli sme ťa zatknúť za vraždu šerifa Saula Butlera. 771 01:03:28,804 --> 01:03:30,291 Poď sem a vzdaj sa nám. 772 01:03:32,417 --> 01:03:33,281 Poď sem. 773 01:03:39,008 --> 01:03:40,426 Ruky hore. 774 01:03:41,010 --> 01:03:41,851 Vyššie. 775 01:03:47,725 --> 01:03:50,728 - Saul Butler bol vrah. - Vrah? 776 01:03:51,521 --> 01:03:52,522 Nie. 777 01:03:52,899 --> 01:03:56,651 - Zabil môjho otca, moju matku. - Ty si ho zabila. 778 01:03:57,039 --> 01:04:00,411 Neurobila to, preto som ju nezatkol. 779 01:04:03,241 --> 01:04:04,534 Buď opatrný, synak. 780 01:04:05,159 --> 01:04:07,495 - Je nevinná. - Ako to vieš? 781 01:04:08,162 --> 01:04:09,330 Lebo som ho zabil ja. 782 01:04:10,665 --> 01:04:13,000 Jej jediným zločinom bolo, že chcela spravodlivosť. 783 01:04:13,362 --> 01:04:15,989 Preboha, Gideon. Chystal sa zabiť dieťa. 784 01:04:16,921 --> 01:04:17,921 Zabránil som mu v tom. 785 01:04:18,215 --> 01:04:19,645 Tým, že si ho zastrelil? 786 01:04:21,342 --> 01:04:23,553 To je pravda, Gideon. 787 01:04:23,678 --> 01:04:25,846 Bojovali ste so Saulom. 788 01:04:25,939 --> 01:04:27,648 To nemení nič na pravde. 789 01:04:27,723 --> 01:04:30,476 To nemení nič na tom, že bol zavraždený. 790 01:04:31,102 --> 01:04:32,728 Ak budeš na tom trvať, polovica 791 01:04:34,188 --> 01:04:35,356 z nás zomrie. 792 01:04:41,028 --> 01:04:42,196 Nie! 793 01:04:53,165 --> 01:04:54,083 Thomas! 794 01:05:12,685 --> 01:05:16,063 Nie, Thomas. 795 01:05:19,066 --> 01:05:20,026 Bude to dobré. 796 01:05:21,986 --> 01:05:22,987 Drž sa. 797 01:06:01,609 --> 01:06:03,569 - Čo sa stalo? - To Gideon. 798 01:06:04,064 --> 01:06:05,357 Gideon a jeho muži. 799 01:06:05,780 --> 01:06:07,156 - Je v poriadku? - Áno. 800 01:06:07,489 --> 01:06:09,616 Dostala to do rebier. 801 01:06:10,534 --> 01:06:11,701 Poďte. 802 01:06:11,835 --> 01:06:14,546 Stratila veľa krvi, idem po Sarah. 803 01:06:15,498 --> 01:06:16,916 Bol tu svätý Krištof. 804 01:06:17,601 --> 01:06:20,061 Povedal som mu, že tu nie je žiadne zlato, a potom odišiel. 805 01:06:20,086 --> 01:06:22,630 Dobre. Nabudúce toho hajzla zastrel. 806 01:06:25,043 --> 01:06:26,086 Hej. 807 01:06:29,804 --> 01:06:31,222 Pamätám si ťa. 808 01:06:34,778 --> 01:06:37,906 Naši otcovia boli priatelia. 809 01:06:40,169 --> 01:06:42,004 Učila som ťa jazdiť na koni. 810 01:06:44,610 --> 01:06:47,279 Pamätáš si? 811 01:06:53,121 --> 01:06:58,001 „Prach si a na prach sa obrátiš, 812 01:06:59,166 --> 01:07:02,840 to sa nepovedalo o duši.“ 813 01:07:05,245 --> 01:07:09,124 Naučím sa čítať, aby som to mohla čítať svojmu dieťaťu. 814 01:07:12,555 --> 01:07:14,734 Ďakujem, že si kvôli mne porušila svoje pravidlá. 815 01:07:15,916 --> 01:07:17,752 Ďakujem, že si bol opatrný. 816 01:07:25,356 --> 01:07:26,690 Naše mesto. 817 01:07:28,918 --> 01:07:34,547 Kým bude Gabriel Dove nažive... 818 01:07:35,611 --> 01:07:37,029 Pýtam sa vás... 819 01:07:40,622 --> 01:07:42,248 - Ste so mnou? - Áno. 820 01:07:42,835 --> 01:07:45,463 Odpovedzte, ste so mnou? 821 01:07:48,424 --> 01:07:49,925 Ste so mnou? 822 01:07:51,010 --> 01:07:52,511 Spravodlivosť! 823 01:07:53,053 --> 01:07:58,080 Priatelia, viedol som vás dobre, alebo nie? Bola tam? 824 01:07:58,476 --> 01:08:00,144 - Áno. - Zabil si ju? 825 01:08:00,895 --> 01:08:04,523 Môj syn je mŕtvy, ale ona ešte nie. 826 01:08:04,835 --> 01:08:06,253 Zabila tvojho syna? 827 01:08:08,527 --> 01:08:09,820 Úprimnú sústrasť. 828 01:08:11,238 --> 01:08:12,448 Niečo vám poviem. 829 01:08:13,407 --> 01:08:16,202 Pamätáte si toho chlapca, čo tu bol pred dvoma dňami? 830 01:08:17,328 --> 01:08:20,456 Viete, kto je jeho otec? Teda, kto bol. 831 01:08:21,457 --> 01:08:23,250 Myslíte toho, čo mal v tej urne? 832 01:08:25,002 --> 01:08:28,005 V tej urne bol Isaac Broadway. 833 01:08:28,589 --> 01:08:31,300 Poslal toho chlapca zabiť šerifa Butlera. 834 01:08:31,694 --> 01:08:32,861 Ale to nie je všetko. 835 01:08:33,823 --> 01:08:39,766 Isaac Broadway ukradol kopu zlata, keď bol ešte vojakom v Georgii. 836 01:08:40,226 --> 01:08:43,206 Viem to, lebo som mu pomáhal. 837 01:08:44,480 --> 01:08:49,296 Je to zločin, ktorý priznávam, za ktorý som pykal a bolo mi odpustené. 838 01:08:50,110 --> 01:08:53,261 Ale Isaac Broadway sa nikdy nepriznal. 839 01:08:54,156 --> 01:08:55,658 Len to zlato skryl. 840 01:08:56,566 --> 01:08:58,942 Kde nájdeme to zlato? 841 01:08:59,036 --> 01:09:02,247 V jeho dome. V tom istom, kde býval Butler. 842 01:09:02,248 --> 01:09:05,042 V tom, ktorý ste dali novému šerifovi. 843 01:09:05,751 --> 01:09:07,962 Stavím sa o všetko, čo mám, 844 01:09:08,843 --> 01:09:10,666 že je tam Henry Broadway, 845 01:09:11,048 --> 01:09:14,275 spolu so šerifom a tou Indiánkou. 846 01:09:16,929 --> 01:09:18,264 Na čo čakáme? 847 01:09:18,780 --> 01:09:20,766 Henry Broadway zabil mojich bratov. 848 01:09:21,267 --> 01:09:22,977 Zabil mojich bratov! 849 01:09:23,819 --> 01:09:26,279 Ten bastard by mal visieť na strome! 850 01:09:27,523 --> 01:09:29,066 Zaplatím ti drink. 851 01:09:30,109 --> 01:09:31,402 Na pamiatku tvojho syna. 852 01:09:32,396 --> 01:09:34,022 Vlastne... 853 01:09:36,691 --> 01:09:38,192 platím rundu pre všetkých. 854 01:09:38,826 --> 01:09:39,994 Nalej mi. 855 01:09:40,202 --> 01:09:41,161 Do toho. 856 01:09:44,199 --> 01:09:45,284 Dobre... 857 01:09:46,450 --> 01:09:47,659 Dýchaj. 858 01:09:54,133 --> 01:09:55,968 Uvoľni sa. Dobre. 859 01:09:56,635 --> 01:09:57,595 Bude to v poriadku. 860 01:09:58,762 --> 01:09:59,847 Dostaneš sa z toho. 861 01:10:00,639 --> 01:10:01,807 Bude to v poriadku. 862 01:10:06,859 --> 01:10:10,487 Bude to v poriadku. Zvládaš to veľmi dobre. 863 01:10:18,324 --> 01:10:19,081 Sarah. 864 01:10:20,910 --> 01:10:23,746 Čoskoro sem prídu chlapi. Chcú ma zabiť. 865 01:10:25,205 --> 01:10:26,290 Čo sa stalo? 866 01:10:27,512 --> 01:10:28,638 Zabil som Saula. 867 01:10:29,585 --> 01:10:31,462 Máme málo času. 868 01:10:31,879 --> 01:10:33,171 Keď budeš pripravená, 869 01:10:33,172 --> 01:10:35,924 vezmi si tašku, ktorú som ti pripravil. 870 01:10:35,925 --> 01:10:38,927 Zober Mabel a odíď s Henrym. 871 01:10:38,928 --> 01:10:40,094 Čo? Nie. 872 01:10:40,095 --> 01:10:43,807 Dnes večer zomriem, Sarah. A chcem, aby si ty žila. 873 01:10:44,920 --> 01:10:47,214 - Nie. - Postaraj sa o Mabel. 874 01:10:49,647 --> 01:10:53,275 Chcela si dieťa, a ja som ti ho nemohol dať. 875 01:10:54,360 --> 01:10:57,780 Ale toto je tvoja šanca. Toto je tvoja šanca, miláčik. 876 01:10:59,066 --> 01:11:01,693 Nenechám ťa tu samého. 877 01:11:04,203 --> 01:11:06,038 Nikdy ťa neopustím. 878 01:11:06,552 --> 01:11:08,304 - Sarah. - Nie. 879 01:11:08,958 --> 01:11:10,000 Nikdy. 880 01:11:12,336 --> 01:11:13,337 Poďte. 881 01:11:13,694 --> 01:11:15,320 Nastúpte do voza. 882 01:11:16,173 --> 01:11:17,590 Do sediel, chlapci. 883 01:11:17,591 --> 01:11:21,832 Bojujeme za môjho syna a za spravodlivosť. 884 01:11:22,179 --> 01:11:23,389 Poďme na to! 885 01:11:39,822 --> 01:11:41,865 - Čo máte na jedenie? - Fazuľu. 886 01:11:42,074 --> 01:11:43,951 - Mäso nie? - Nie. 887 01:11:44,541 --> 01:11:46,501 Dobre. Whisky. 888 01:12:01,895 --> 01:12:03,939 Naozaj Broadway schoval zlato pod svojím domom? 889 01:12:04,763 --> 01:12:05,681 Áno. 890 01:12:08,291 --> 01:12:11,544 To vysvetľuje, prečo sa toto mesto tak rýchlo rozrástlo. 891 01:12:14,023 --> 01:12:15,149 Postavil tento salón. 892 01:12:15,961 --> 01:12:17,004 Naozaj? 893 01:12:18,736 --> 01:12:20,738 Stajne, mestské väzenie. 894 01:12:22,072 --> 01:12:24,824 Každé mesto jedno potrebuje. Kostol. 895 01:12:26,801 --> 01:12:28,636 „Môj dom je domom Božím.“ 896 01:12:29,650 --> 01:12:30,860 To hovorieval. 897 01:12:36,670 --> 01:12:38,672 Čo hovoril o tom kostole? 898 01:12:39,631 --> 01:12:41,467 „Môj dom je domom Božím.“ 899 01:13:03,614 --> 01:13:04,823 Skurvysyn. 900 01:13:59,399 --> 01:14:00,247 Sú tu. 901 01:14:05,092 --> 01:14:06,301 Zohni sa. 902 01:14:07,469 --> 01:14:09,387 Bežiace Mláďa, zober Mabel hore. 903 01:14:09,388 --> 01:14:11,764 - Poďte. Ideme. - Dobre. 904 01:14:11,765 --> 01:14:14,017 Nech sa páči. Dobre. 905 01:14:20,720 --> 01:14:22,764 Gideon, máme ich vylákať von? 906 01:14:24,653 --> 01:14:26,655 Nie, netreba. 907 01:14:27,447 --> 01:14:28,448 Zabite ich všetkých. 908 01:14:29,074 --> 01:14:31,868 Zober chlapov, obkľúčte ich. Choďte dopredu. 909 01:14:31,869 --> 01:14:33,202 Ideme na to. 910 01:14:33,203 --> 01:14:34,872 Poďte. 911 01:14:38,125 --> 01:14:39,543 Vezmi dvere. 912 01:14:41,670 --> 01:14:42,504 Sarah. 913 01:14:45,215 --> 01:14:46,216 Okná. 914 01:14:48,343 --> 01:14:49,428 Nepribližujte sa. 915 01:14:52,806 --> 01:14:54,308 Idú zboku! 916 01:15:08,333 --> 01:15:09,709 - Si v poriadku? - Áno. 917 01:15:14,077 --> 01:15:16,980 - Sú na streche! - Náboje. 918 01:15:30,385 --> 01:15:32,095 Poď sem, ty malý sráč. 919 01:15:46,693 --> 01:15:47,736 Otvor dvere. 920 01:15:48,153 --> 01:15:49,195 Sakra. 921 01:15:50,781 --> 01:15:52,823 Zostaň tam, nehýb sa. 922 01:15:52,824 --> 01:15:55,875 - Zostaň na zemi. - Odveďte ho do stodoly. 923 01:15:56,417 --> 01:15:58,377 Vezmite mu náhrdelník. 924 01:16:18,384 --> 01:16:20,261 Teraz si užiješ zábavu. 925 01:16:23,730 --> 01:16:25,023 Zdvihni mu hlavu. 926 01:16:28,735 --> 01:16:30,195 Znova. 927 01:16:32,823 --> 01:16:33,657 Vezmi lano. 928 01:16:36,868 --> 01:16:38,035 Vezmi to posraté lano! 929 01:16:38,036 --> 01:16:39,560 Počúvaj brata. 930 01:16:41,540 --> 01:16:42,624 Choď poň. 931 01:17:05,105 --> 01:17:07,107 Budeš rád, že zomrieš, ty malý sráč. 932 01:17:09,276 --> 01:17:10,402 Toto je za Asu. 933 01:17:13,363 --> 01:17:14,638 Toto za Reda. 934 01:17:16,074 --> 01:17:17,117 A toto je za mňa. 935 01:17:18,667 --> 01:17:21,837 Zoberieme všetko zlato tvojho otca. Všetko. 936 01:17:29,212 --> 01:17:30,630 Nechaj ho pre mňa nažive, braček. 937 01:17:32,299 --> 01:17:33,508 - Rozumieš? - Áno. 938 01:17:39,264 --> 01:17:40,891 Zostali sme už len my dvaja. 939 01:18:19,346 --> 01:18:21,556 - Pani Sarah! - Zohni sa. 940 01:18:32,651 --> 01:18:33,944 Nie! 941 01:18:47,791 --> 01:18:50,168 Vždy hovorili, že som na nič. 942 01:18:52,462 --> 01:18:53,880 Teraz vidia, že som. 943 01:19:11,929 --> 01:19:13,306 Dove, nie! 944 01:19:26,246 --> 01:19:27,330 Gideon! 945 01:19:31,209 --> 01:19:34,296 Dosť, je koniec! Prestaň s tým! 946 01:19:41,428 --> 01:19:42,644 Ukonči toto zabíjanie. 947 01:19:46,641 --> 01:19:47,851 Kiežby som mohol, Gabriel. 948 01:19:49,561 --> 01:19:50,531 Nebuď hlúpy. 949 01:19:52,408 --> 01:19:55,828 - Prestaň. - Zašlo to priďaleko. 950 01:19:56,902 --> 01:19:57,685 Môj chlapec. 951 01:20:00,780 --> 01:20:02,199 Niet cesty späť. 952 01:21:27,617 --> 01:21:28,702 Môj Bože. 953 01:21:39,741 --> 01:21:40,909 Ahoj. 954 01:21:43,170 --> 01:21:45,005 Vidím, že pastor nebol pozvaný. 955 01:21:46,469 --> 01:21:48,221 Mal rande so svojím stvoriteľom. 956 01:21:49,180 --> 01:21:53,226 Vytiahni tú svoju tučnú riť z tej diery a prestaň znesväcovať toto miesto. 957 01:21:54,978 --> 01:21:57,187 Dáme si ten drink, čo si mi mal zaplatiť? 958 01:21:57,188 --> 01:21:59,899 Samozrejme. Prinesiem ti ho do cely. 959 01:22:09,284 --> 01:22:12,555 Skoro som vylial svoj drink, 960 01:22:13,089 --> 01:22:17,343 keď mi povedali, že Isaac Broadway postavil kostol. 961 01:22:21,254 --> 01:22:23,079 Ak bol ten skurvysyn kresťan, 962 01:22:23,673 --> 01:22:26,300 mali by sme zbúrať všetky kostoly 963 01:22:26,301 --> 01:22:29,012 a znova vysvätiť pôdu, na ktorej stoja. 964 01:22:32,319 --> 01:22:35,355 Hriechy otca dopadajú na syna. 965 01:22:37,879 --> 01:22:39,089 Zradil si ma. 966 01:22:40,857 --> 01:22:44,885 Si druhý Broadway, ktorý ma dáva do okov. 967 01:22:46,780 --> 01:22:48,448 Myslel som, že sme sa dohodli. 968 01:22:49,788 --> 01:22:52,040 Že ho aj tak zabiješ. 969 01:22:52,883 --> 01:22:54,092 Že si zlato rozdelíme. 970 01:22:55,580 --> 01:22:57,415 Alebo ma môžeš zabiť, 971 01:22:58,561 --> 01:23:00,313 v nádeji, že sa o teba dobre postará. 972 01:23:01,044 --> 01:23:04,506 Henry, choď mu zviazať ruky. 973 01:23:06,299 --> 01:23:09,511 Ani na to nemysli. Nedostaneš sa tam. 974 01:23:11,680 --> 01:23:15,600 Ak je tu nejaké zlato, neuvidíš z neho ani gram, to ti sľubujem. 975 01:23:18,812 --> 01:23:20,397 Zachránil si mi život. 976 01:23:21,606 --> 01:23:23,441 Dávam ti šancu zachrániť sa. 977 01:23:24,046 --> 01:23:26,632 Vezmi si svoj podiel a odíď. 978 01:23:27,404 --> 01:23:29,655 Vezmeme podiel môjho otca a vrátime ho mestu. 979 01:23:29,656 --> 01:23:31,032 Čo? 980 01:23:31,825 --> 01:23:34,702 Už ma unavuje pozerať sa, ako ľudia umierajú pre zlato, ktoré nikomu nepatrí. 981 01:23:34,703 --> 01:23:36,996 Môj podiel patrí mne. 982 01:23:37,519 --> 01:23:38,519 Zaslúžil som si ho. 983 01:23:38,707 --> 01:23:45,730 Vezmem si ho a odídem, a zaručujem vám, že ma už nikdy neuvidíte. 984 01:23:46,464 --> 01:23:50,510 Henry, choď tam. Pekne pomaly. 985 01:23:54,607 --> 01:23:55,649 Tak poď. 986 01:24:11,448 --> 01:24:12,656 - Si v poriadku? - Áno. 987 01:24:12,657 --> 01:24:14,868 - Naozaj? - Trafil ma do nohy. 988 01:24:18,017 --> 01:24:18,977 Poď. 989 01:24:20,907 --> 01:24:21,867 Môj chlapec. 990 01:24:28,256 --> 01:24:30,091 Pomaly, tak. 991 01:24:43,690 --> 01:24:44,982 Si v poriadku? 992 01:24:45,190 --> 01:24:46,316 Poď. 993 01:25:44,999 --> 01:25:45,938 Prepáčte, šerif. 994 01:25:47,418 --> 01:25:49,037 Mýlili sa vo vás šerif. 995 01:25:50,255 --> 01:25:53,591 Presne tak, McCaughly. Si dobrý človek. 996 01:25:54,175 --> 01:25:55,844 - Na zdravie. - Na otca Steva. 997 01:25:57,804 --> 01:26:01,080 Pravdupovediac, šerif, už mám kňazov dosť. 998 01:26:11,773 --> 01:26:12,625 Zobuď sa. 999 01:26:15,238 --> 01:26:16,364 Raňajky. 1000 01:26:25,707 --> 01:26:28,793 Keď som sem prišiel, myslel som len na pomstu za svojho otca. 1001 01:26:30,681 --> 01:26:32,808 A myslel som si, že je to možno kvôli zlatu, 1002 01:26:34,424 --> 01:26:35,155 ale nie. 1003 01:26:39,753 --> 01:26:40,921 Ten dom... 1004 01:26:42,906 --> 01:26:44,324 Je to tvoje dedičné právo. 1005 01:26:44,908 --> 01:26:46,535 Vzali ho tvojmu otcovi. 1006 01:26:48,161 --> 01:26:49,663 Tebe ho vziať nesmú. 1007 01:26:50,914 --> 01:26:52,124 Nie, toto je tvoj domov. 1008 01:26:52,916 --> 01:26:53,917 Tu je tvoja rodina. 1009 01:27:00,465 --> 01:27:01,675 To je. 1010 01:27:04,344 --> 01:27:05,429 Musíš zostať. 1011 01:27:18,650 --> 01:27:19,651 Na zdravie. 1012 01:27:22,612 --> 01:27:26,324 - Ďakujem. - Na zdravie. 1013 01:27:31,163 --> 01:27:32,247 Dobre. 1014 01:27:33,999 --> 01:27:34,999 Výborne. 1015 01:27:35,023 --> 01:27:51,323 Preložil: Bony_I 1016 01:29:08,470 --> 01:30:15,870 www.opensubtitles.org 1017 01:30:16,036 --> 01:30:21,416 ♪ Cestujeme späť v čase ♪ 1018 01:30:23,793 --> 01:30:28,423 ♪ Stratení v záblesku svetla ♪ 1019 01:30:31,426 --> 01:30:37,514 ♪ Uspievaj ma do spánku milujem tú tvoju pesničku. ♪ 1020 01:30:37,515 --> 01:30:44,022 ♪ V hĺbke mojej mysle ♪ 1021 01:30:46,983 --> 01:30:51,404 ♪ Niektorí tomu hovoria pomsta ♪ 1022 01:30:54,824 --> 01:30:59,162 ♪ Dať duši odpočinok ♪ 1023 01:31:02,499 --> 01:31:08,253 ♪ Už raz som to povedala a poviem to zas ♪ 1024 01:31:08,254 --> 01:31:14,177 ♪ Môžeme ísť ďalej, no nemôžeme sa tváriť, že sme ♪ 1025 01:31:17,013 --> 01:31:21,643 ♪ Už sem viacej nechoď ♪ 1026 01:31:22,435 --> 01:31:29,192 ♪ V tvojich očiach jasne vidím, že si chceš vyrovnať účty ♪ 1027 01:31:30,318 --> 01:31:36,741 ♪ Zabudni na klamstvá to som už vravela ♪ 1028 01:31:38,368 --> 01:31:43,790 ♪ Za čo bojuješ? ♪ 1029 01:31:47,043 --> 01:31:51,673 ♪ Za čo ešte? ♪ 1030 01:31:56,678 --> 01:32:01,099 ♪ Tak teraz počkám a uvidím ♪ 1031 01:32:04,561 --> 01:32:08,565 ♪ Čo to zo mňa urobí ♪ 1032 01:32:11,985 --> 01:32:17,990 ♪ Spočítala som všetky svoje žiale a každý si pamätám ♪ 1033 01:32:17,991 --> 01:32:21,910 ♪ Nemám žiadne tajomstvá, ♪ 1034 01:32:21,911 --> 01:32:25,415 ♪ ktoré by som si nechala ♪ 1035 01:32:27,584 --> 01:32:34,006 ♪ A to, ako sa držíš späť, je priam nesväté ♪ 1036 01:32:34,007 --> 01:32:39,512 ♪ Vždy si mi predsa hovoril, že pri mne budeš stáť ♪ 1037 01:32:40,346 --> 01:32:42,973 ♪ Že pri mne budeš stáť ♪ 1038 01:32:42,974 --> 01:32:48,897 ♪ Vo vlnách vlastných myšlienok teraz len šliapeme vodu. ♪ 1039 01:32:49,647 --> 01:32:52,483 ♪ A sú čoraz väčšie ♪ 1040 01:32:52,484 --> 01:32:55,403 ♪ Tak pomodli sa ♪ 1041 01:32:57,822 --> 01:33:02,660 ♪ Už sem viacej nechoď ♪ 1042 01:33:03,369 --> 01:33:10,001 ♪ V tvojich očiach jasne vidím, že si chceš vyrovnať účty ♪ 1043 01:33:11,127 --> 01:33:17,550 ♪ Zabudni na klamstvá to som už vravela ♪ 1044 01:33:19,093 --> 01:33:25,725 ♪ Za čo bojuješ? ♪ 1045 01:33:27,852 --> 01:33:33,274 ♪ Za čo ešte? ♪ 1046 01:33:34,305 --> 01:34:34,665