The Unholy Trinity
ID | 13180075 |
---|---|
Movie Name | The Unholy Trinity |
Release Name | The.Unholy.Trinity.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Slovak |
IMDB ID | 6300910 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.
Kontaktujte www.OpenSubtitles.org
2
00:01:08,928 --> 00:01:10,263
Vstávaj, Broadway.
3
00:01:33,453 --> 00:01:39,833
{\an8}TERITÓRIUM MONTANA
4
3
00:01:39,834 --> 00:01:42,252
Na druhý deň povedal Mojžiš ľudu:
5
00:01:42,253 --> 00:01:44,756
„Dopustili ste sa veľkého hriechu.
6
00:01:46,633 --> 00:01:49,009
Teraz vystúpim k Pánovi.
7
00:01:49,010 --> 00:01:51,930
Možno získam odpustenie
vášho hriechu.“
8
00:01:52,931 --> 00:01:55,474
Mojžiš sa vrátil k Pánovi a povedal:
9
00:01:55,475 --> 00:01:59,103
„Tento ľud sa dopustil veľkého hriechu.
10
00:01:59,521 --> 00:02:04,107
Urobili si boha zo zlata.
11
00:02:04,108 --> 00:02:07,320
Falošné modly, ktoré uctievali.
12
00:02:07,445 --> 00:02:12,450
Odpusť im teraz ich hriech.“
13
00:02:15,328 --> 00:02:18,288
Nech Pán žehná jeho menu.
V mene Ježiša.
14
00:02:18,289 --> 00:02:20,500
Svätá Mária, oroduj za nás,
úbohých hriešnikov.
15
00:02:21,042 --> 00:02:23,294
Teraz i v hodinu smrti našej. Amen.
16
00:02:27,215 --> 00:02:28,925
- Otec, ja...
- Čo tu robíš?
17
00:02:29,676 --> 00:02:31,386
Dostal som list od kňaza.
18
00:02:31,636 --> 00:02:32,846
Od otca Jacoba.
19
00:02:33,137 --> 00:02:35,598
- Prišiel si sa pozrieť, ako umieram?
- Nie, otče.
20
00:02:36,474 --> 00:02:38,226
Teda, áno...
21
00:02:39,102 --> 00:02:40,103
Otče.
22
00:02:43,022 --> 00:02:44,273
Vieš, kto mi to urobil?
23
00:02:44,274 --> 00:02:46,651
Áno. Povedala mi to mama.
24
00:02:47,110 --> 00:02:50,279
- Povedz jeho meno.
- Šerif Butler z Trinity.
25
00:02:50,280 --> 00:02:53,615
Trpel som vo väzení všetky tie roky.
26
00:02:53,616 --> 00:02:54,616
Ja viem, otec.
27
00:02:54,617 --> 00:02:57,202
Moja duša nenájde pokoj,
kým bude on žiť.
28
00:02:57,203 --> 00:02:58,620
Vieš, čo musíš urobiť.
29
00:02:58,621 --> 00:02:59,830
Isaac Broadway,
30
00:02:59,831 --> 00:03:03,001
vykúpenie prichádza k tým,
čo sa obrátia k Bohu.
31
00:03:04,127 --> 00:03:06,128
Otče, povedz im,
že si tých ľudí nezabil.
32
00:03:06,129 --> 00:03:07,546
Sľúb mi, že to urobíš.
33
00:03:07,547 --> 00:03:10,549
Na šibenici vyjadrím sústrasť.
34
00:03:10,550 --> 00:03:12,635
Povedz to. Povedz, že mi to sľubuješ.
35
00:03:13,511 --> 00:03:14,428
Sľubujem.
36
00:03:14,429 --> 00:03:17,390
A keď to urobíš,
požiadaj Boha o svoju odmenu.
37
00:03:19,559 --> 00:03:21,852
Tvoj dom je domom Božím.
38
00:03:21,853 --> 00:03:23,104
Je čas.
39
00:03:45,752 --> 00:03:47,003
Čoskoro znova uvidíš mamu.
40
00:03:48,546 --> 00:03:50,423
Neuvidím ju cez tie plamene.
41
00:04:09,567 --> 00:04:10,735
Úprimnú sústrasť, synak.
42
00:04:13,071 --> 00:04:15,114
Telá spaľujú, aby zabránili cholere.
43
00:04:16,491 --> 00:04:18,159
Vyjdú z toho ako popol.
44
00:04:18,993 --> 00:04:21,955
Niektoré rodiny popol rozsypú.
Iné si ho nechajú.
45
00:04:22,580 --> 00:04:24,958
Iné postavia kríž tam,
kde by malo byť telo.
46
00:04:27,502 --> 00:04:30,338
Priznal sa k niečomu
cestou na šibenicu?
47
00:04:31,339 --> 00:04:32,799
Narafičili to naňho.
48
00:04:33,591 --> 00:04:34,676
Na všetkých, však?
49
00:04:37,595 --> 00:04:38,763
Podpíšte sa tu, prosím.
50
00:05:23,891 --> 00:05:24,976
Pŕŕŕ!
51
00:05:55,965 --> 00:05:57,258
Dáte si niečo?
52
00:05:58,509 --> 00:05:59,635
Nie, ďakujem.
53
00:06:00,344 --> 00:06:02,387
Ak tu chcete ostať,
musíte si objednať.
54
00:06:02,388 --> 00:06:04,974
Nalejte mu niečo, ja to zaplatím.
55
00:06:05,767 --> 00:06:08,019
- Nalejte mi ďalší.
- Rozumiem.
56
00:06:19,489 --> 00:06:21,281
- Poznáme sa, pane?
- Nie.
57
00:06:21,282 --> 00:06:24,076
Ale je neslušné odmietnuť drink zadarmo.
58
00:06:24,077 --> 00:06:25,702
Nepijem.
59
00:06:25,703 --> 00:06:28,039
Dám si jeden na tvojho priateľa.
60
00:06:33,169 --> 00:06:35,129
- Kam máš namierené?
- Do Trinity.
61
00:06:35,963 --> 00:06:37,423
To je pekná štreka.
62
00:06:40,510 --> 00:06:42,386
Kto je to?
63
00:06:43,054 --> 00:06:43,971
Môj otec.
64
00:06:44,722 --> 00:06:46,557
- Nesiem ho domov.
- To mi je ľúto.
65
00:06:47,141 --> 00:06:48,517
Ako zomrel?
66
00:06:48,518 --> 00:06:50,728
- Obesili ho.
- Čože?
67
00:06:52,105 --> 00:06:53,314
Bol zločinec?
68
00:06:53,856 --> 00:06:55,941
Narafičil to naňho šerif z Trinity.
69
00:06:55,942 --> 00:06:58,068
Prečo by to šerif robil?
70
00:06:58,069 --> 00:06:59,820
Ty zasraný podvodník!
71
00:06:59,821 --> 00:07:01,197
Zabijem ťa!
72
00:07:01,989 --> 00:07:03,533
Upokoj sa, Peter.
73
00:07:04,117 --> 00:07:05,743
Do čerta.
74
00:07:07,453 --> 00:07:08,538
Na.
75
00:07:10,331 --> 00:07:11,582
Toto by sa ti mohlo zísť.
76
00:07:12,458 --> 00:07:14,919
Mimochodom, volajú ma svätý Krištof.
77
00:07:16,003 --> 00:07:17,463
Henry Broadway.
78
00:07:19,423 --> 00:07:21,300
Vezmi si to a vypadni, Henry Broadway.
79
00:07:41,154 --> 00:07:44,031
SALÓN V TRINITY
80
00:08:03,843 --> 00:08:07,096
Povedz otcovi, že mi dlhuje
za 2 dni práce.
81
00:08:08,848 --> 00:08:10,057
Máš ju.
82
00:08:10,558 --> 00:08:11,684
Vypadni.
83
00:08:16,522 --> 00:08:19,275
Vypadni, kým ti nenakopem riť.
Zmizni.
84
00:08:34,373 --> 00:08:35,708
- Šerif.
- Dobrý deň.
85
00:08:38,502 --> 00:08:39,503
Čo to robí?
86
00:10:14,890 --> 00:10:17,560
Šerif Saul Butler,
volám sa Henry Broadway.
87
00:10:18,269 --> 00:10:19,729
Ja som ten, kto vás zabije.
88
00:10:23,566 --> 00:10:24,692
Počuli ste ma?
89
00:10:27,320 --> 00:10:28,612
Počul som ťa, synak.
90
00:10:29,905 --> 00:10:31,282
Ale skôr, ako to urobíš...
91
00:10:32,742 --> 00:10:35,369
Radím ti, aby si zdvihol zadnú časť
môjho kabáta.
92
00:10:51,594 --> 00:10:52,636
A teraz...
93
00:10:53,763 --> 00:10:55,181
Postavím sa.
94
00:10:56,640 --> 00:10:58,142
Otoč sa, veľmi pomaly.
95
00:11:04,523 --> 00:11:06,025
Ak už musíš zastreliť človeka...
96
00:11:07,109 --> 00:11:09,070
Tak sa mu aspoň pozri do očí.
97
00:11:09,820 --> 00:11:10,988
Pozri sa na mňa.
98
00:11:12,615 --> 00:11:13,824
Pozerám sa.
99
00:11:15,868 --> 00:11:16,952
Moje meno
100
00:11:18,079 --> 00:11:19,914
je Gabriel Dove.
101
00:11:22,750 --> 00:11:24,752
- Vy ste šerif z Trinity?
- Áno.
102
00:11:26,962 --> 00:11:29,090
- Nie ste Saul Butler?
- Ani zďaleka.
103
00:11:30,257 --> 00:11:31,884
Odnesme tie zbrane preč.
104
00:11:33,052 --> 00:11:35,011
Nemajú čo robiť v dome Božom.
105
00:11:35,012 --> 00:11:36,847
Pomaly.
106
00:11:40,643 --> 00:11:42,645
- Kde je?
- Zavediem ťa k nemu.
107
00:11:45,898 --> 00:11:49,318
Keď odtiaľto vyjdeme,
prilákame pozornosť.
108
00:11:50,152 --> 00:11:53,696
A keď ťa presvedčím, že nie som ten,
koho chceš zabiť,
109
00:11:53,697 --> 00:11:55,323
chcel by som, aby si sa pokojne vzdal.
110
00:11:55,324 --> 00:11:56,409
Zvládneš to?
111
00:11:59,036 --> 00:12:00,245
Áno, pane.
112
00:12:00,246 --> 00:12:01,747
Dobre.
113
00:12:05,251 --> 00:12:06,627
Krok za krokom.
114
00:12:19,807 --> 00:12:21,307
Henry, však?
115
00:12:21,308 --> 00:12:23,643
Povedz mi, pozerajú sa ľudia?
116
00:12:23,644 --> 00:12:25,062
Áno.
117
00:12:27,273 --> 00:12:30,233
Blíži sa sem muž vo vlčej koži
so svojím synom?
118
00:12:30,234 --> 00:12:31,694
Áno, myslím, že ho vidím.
119
00:12:32,736 --> 00:12:33,945
Sú ozbrojení?
120
00:12:33,946 --> 00:12:35,156
- To je šerif.
- Áno.
121
00:12:35,739 --> 00:12:36,991
Idú sem.
122
00:12:38,117 --> 00:12:39,326
Dobre, McCaughly.
123
00:12:40,494 --> 00:12:42,496
Polož to, ja to vyriešim.
124
00:12:43,539 --> 00:12:44,623
Šerif.
125
00:12:45,040 --> 00:12:46,292
Všetko v poriadku?
126
00:12:47,084 --> 00:12:49,795
Vyzerá to, že máš problémy.
127
00:12:50,045 --> 00:12:51,797
Všetko je v poriadku, vďaka, Gideon.
128
00:12:53,507 --> 00:12:55,758
Uvidíš, že je možné dosiahnuť spravodlivosť
129
00:12:55,759 --> 00:12:57,386
a nechať pritom zopár sŕdc biť.
130
00:12:58,721 --> 00:12:59,597
Henry...
131
00:13:01,265 --> 00:13:03,142
Pozri sa na cintorín.
132
00:13:04,310 --> 00:13:07,520
Tadiaľto. Otoč sa.
133
00:13:07,521 --> 00:13:09,607
Pomaly, synak.
134
00:13:13,694 --> 00:13:14,778
Čo tam čítaš?
135
00:13:16,280 --> 00:13:17,698
Saul Butler.
136
00:13:18,616 --> 00:13:19,825
Čo ten chlapec hľadá?
137
00:13:21,202 --> 00:13:25,122
Myslí si, že mu Saul ublížil.
138
00:13:25,623 --> 00:13:26,957
Musí sa mýliť.
139
00:13:27,416 --> 00:13:29,042
Saul nikdy nikomu neublížil.
140
00:13:29,043 --> 00:13:31,545
Má zlé informácie.
141
00:13:35,299 --> 00:13:36,841
Ak chceš strieľať
do náhrobku,
142
00:13:36,842 --> 00:13:38,385
len aby si si uľavil...
143
00:13:39,637 --> 00:13:40,804
Nebudem ti v tom brániť.
144
00:14:00,282 --> 00:14:01,575
Prečo si sa hneval na Butlera?
145
00:14:03,702 --> 00:14:04,995
Narafičil to na môjho otca.
146
00:14:05,663 --> 00:14:07,081
Poslal ho na šibenicu.
147
00:14:09,875 --> 00:14:10,876
Naozaj?
148
00:14:12,378 --> 00:14:13,587
Dobre.
149
00:14:14,338 --> 00:14:16,674
Rozchod, predstavenie sa skončilo.
150
00:14:17,258 --> 00:14:19,176
Poďte. Všetko je v poriadku.
151
00:14:20,636 --> 00:14:21,637
Všetko je v poriadku.
152
00:14:23,639 --> 00:14:26,517
SAUL BUTLER
VOJAK KONFEDERÁCIE - ŠERIF Z TRINITY
153
00:14:26,809 --> 00:14:28,185
Zatýkate ma?
154
00:14:28,894 --> 00:14:30,563
Za to, že si ma chcel streliť do chrbta?
155
00:14:31,522 --> 00:14:33,315
To by som musel zatknúť polovicu mesta.
156
00:14:34,191 --> 00:14:35,192
Sem.
157
00:14:35,776 --> 00:14:40,030
Sam, whisky pre môjho mladého priateľa
a kávu pre mňa.
158
00:14:41,991 --> 00:14:43,866
Čo sa týka tej whisky, šerif.
159
00:14:43,867 --> 00:14:45,869
- Ja nepijem.
- Sadni si.
160
00:14:47,788 --> 00:14:48,998
Sadni si.
161
00:14:54,169 --> 00:14:55,671
Je so mnou, Chuck.
162
00:14:59,508 --> 00:15:01,050
Henry Broadway.
163
00:15:01,051 --> 00:15:03,095
Takže tvoj otec bol Isaac Broadway.
164
00:15:04,847 --> 00:15:07,725
- Poznali ste ho?
- Postavil polovicu tohto mesta.
165
00:15:08,309 --> 00:15:10,351
Každý pozná meno Isaac Broadway.
166
00:15:10,352 --> 00:15:11,687
To si nevedel?
167
00:15:12,730 --> 00:15:15,691
Po jeho odsúdení som ho už nevidel,
po smrti mojej matky.
168
00:15:17,401 --> 00:15:19,653
Malá rada.
169
00:15:20,988 --> 00:15:22,990
Nehovor o svojom pôvode.
170
00:15:24,408 --> 00:15:27,036
Nie všetci známi ľudia sú aj obľúbení.
171
00:15:27,494 --> 00:15:28,746
Ľudia ho nemali radi?
172
00:15:30,956 --> 00:15:33,917
- Dobrý, Sam.
- Každé mesto má svojich hrdinov a vyvrheľov.
173
00:15:35,127 --> 00:15:36,003
2 poháre toho najlepšieho.
174
00:15:36,128 --> 00:15:40,299
V tomto meste bol Saul Butler hrdina
a Isaac Broadway zloduch.
175
00:15:42,092 --> 00:15:43,469
Butler je mŕtvy.
176
00:15:43,969 --> 00:15:49,015
Keďže si jeho syn, chcem sa vyhnúť
akejkoľvek pomstychtivosti.
177
00:15:49,016 --> 00:15:50,266
Ako zomrel?
178
00:15:50,267 --> 00:15:51,769
Vraj ho zabila nejaká Černonožka.
179
00:15:52,853 --> 00:15:55,314
- Vážne?
- Ja tomu neverím.
180
00:15:59,318 --> 00:16:01,070
Prišiel si sem zabiť šerifa.
181
00:16:01,945 --> 00:16:04,740
- Aký si mal plán potom?
- Nemal som žiadny plán.
182
00:16:05,074 --> 00:16:07,201
Všetko som minul na cestu sem.
183
00:16:09,286 --> 00:16:10,662
Sam, urob mi láskavosť.
184
00:16:10,663 --> 00:16:12,914
Daj mu najesť a izbu na noc.
185
00:16:12,915 --> 00:16:14,458
Pokiaľ platíš.
186
00:16:18,170 --> 00:16:21,590
Zajtra ráno nastúp do toho dostavníka
187
00:16:22,299 --> 00:16:24,510
a odíď čo najďalej od tohto mesta.
188
00:16:25,094 --> 00:16:26,469
Prepáčte, že som vás chcel zabiť.
189
00:16:26,470 --> 00:16:28,013
Mohol si sa stať hrdinom.
190
00:16:29,973 --> 00:16:31,100
Ako som povedal...
191
00:16:32,101 --> 00:16:33,727
Hrdinovia a zloduchovia.
192
00:16:34,520 --> 00:16:36,730
Len sa neocitni na zlej strane mince.
193
00:16:43,320 --> 00:16:44,697
- Gabriel.
- Ahoj.
194
00:16:45,489 --> 00:16:48,242
Prišla mi povedať,
že Rachel sa necíti dobre.
195
00:16:51,120 --> 00:16:52,329
Dobre, Mabel.
196
00:16:52,705 --> 00:16:55,541
Postarám sa o Rachel.
Uvidíme, čo tu mám.
197
00:16:57,167 --> 00:16:58,376
- Dobre.
- Cukrík.
198
00:16:58,377 --> 00:16:59,502
Nech sa páči. To je pre teba.
199
00:16:59,503 --> 00:17:00,962
Nikomu nehovor, že som ti ho dal ja.
200
00:17:00,963 --> 00:17:02,131
- Ďakujem.
- Dobre.
201
00:17:04,007 --> 00:17:06,467
Bojím sa o teba, ľudia sú nervózni.
202
00:17:06,468 --> 00:17:09,012
Neboj sa. Stále som rýchlejší ako oni.
203
00:17:10,055 --> 00:17:11,014
Idem za Rachel.
204
00:17:11,807 --> 00:17:12,766
Choď.
205
00:17:13,392 --> 00:17:14,475
Ľúbim ťa.
206
00:17:14,476 --> 00:17:16,645
- Ahoj, Mabel.
- Poď, miláčik.
207
00:17:29,283 --> 00:17:32,161
- Viem, že si tam, Gideon.
- Gabriel, len na slovíčko.
208
00:17:33,120 --> 00:17:36,164
Chcem len vedieť, čo urobíš
s tou indiánskou vrahyňou.
209
00:17:36,165 --> 00:17:39,459
Po prvé, neexistuje žiadny dôkaz,
že Bežiace Mláďa,
210
00:17:39,460 --> 00:17:42,545
Černonožka, nie Indiánka,
naozaj zabila Saula Butlera.
211
00:17:42,546 --> 00:17:46,800
- Ja si myslím, že áno.
- Navyše, je preč.
212
00:17:47,384 --> 00:17:49,803
Aj keby som ti ju chcel vydať na lynč,
213
00:17:50,471 --> 00:17:53,890
je nemožné zatknúť niekoho,
kto tu nie je.
214
00:17:53,891 --> 00:17:57,727
Vieš, od severu prichádza traper,
215
00:17:57,728 --> 00:18:00,772
a tvrdí, že videl niekoho,
kto sa na ňu podobá,
216
00:18:00,773 --> 00:18:02,608
pri Jahodovom potoku.
217
00:18:04,401 --> 00:18:07,945
Tým „kto sa na ňu podobá“
myslíš nejakú Černonožku?
218
00:18:07,946 --> 00:18:10,364
Sú ich tisíce.
219
00:18:10,365 --> 00:18:13,493
Mal by si ma vymenovať za zástupcu,
keď nikoho nevieš nájsť.
220
00:18:13,494 --> 00:18:14,995
Porozmýšľam o tom.
221
00:18:15,621 --> 00:18:18,248
Ďakujem za tvoje občianske cítenie.
222
00:18:19,208 --> 00:18:20,501
Ty hajzel.
223
00:18:24,963 --> 00:18:26,799
Je to určite len zlé trávenie.
224
00:18:28,884 --> 00:18:31,136
Ale pôrod sa blíži, spomaľ.
225
00:18:31,762 --> 00:18:32,805
A ten chrbát.
226
00:18:34,014 --> 00:18:36,516
Zvládneš jej klientelu popri svojej?
227
00:18:36,517 --> 00:18:38,017
Popri mojej?
228
00:18:38,018 --> 00:18:40,270
Budeme sa tu tlačiť
ako hromada palaciniek?
229
00:18:40,646 --> 00:18:43,064
- Čo mám robiť?
- Odpočívať.
230
00:18:43,065 --> 00:18:45,733
Poznám jedného muža,
ktorý ju nenechá odpočívať.
231
00:18:45,734 --> 00:18:47,444
Nemá na výber.
232
00:18:48,070 --> 00:18:50,614
Musíš myslieť hlavne na dieťa.
233
00:18:50,864 --> 00:18:54,409
- Ahoj, mami.
- Tu je moja dcérka.
234
00:18:55,244 --> 00:18:58,663
Ahoj, miláčik. Dobre si urobila,
že si priviedla pani Sarah.
235
00:18:58,664 --> 00:19:00,623
Si veľmi zodpovedná, však, Mabel?
236
00:19:00,624 --> 00:19:01,834
Áno.
237
00:19:02,334 --> 00:19:05,546
- Kde si vzala ten cukrík?
- Gabriel jej povedal, aby nič nehovorila.
238
00:19:09,466 --> 00:19:11,176
Bol by z neho taký dobrý otec.
239
00:19:14,304 --> 00:19:15,472
Nemala by si už ísť?
240
00:19:16,014 --> 00:19:18,100
Áno.
241
00:19:18,725 --> 00:19:20,727
Poď, miláčik. Ideme.
242
00:19:57,639 --> 00:19:58,640
Je tu niekto?
243
00:20:08,066 --> 00:20:10,527
Ukáž sa. Viem, že si tu.
244
00:20:14,948 --> 00:20:16,033
Si za mnou.
245
00:20:21,496 --> 00:20:22,664
Samozrejme.
246
00:20:24,541 --> 00:20:26,209
Jeden traper povedal, že ťa videl.
247
00:20:26,919 --> 00:20:30,839
Gideon chcel zhromaždiť chlapov.
Odhovoril som ho od toho.
248
00:20:32,049 --> 00:20:33,967
Nabudúce to už také ľahké nebude.
249
00:20:35,135 --> 00:20:38,680
Gideon bojoval so Saulom. Nevzdá sa.
250
00:20:39,514 --> 00:20:42,267
Táto zem ukrýva ducha mojej rodiny.
251
00:20:43,727 --> 00:20:46,146
Odolávali už predo mnou...
252
00:20:47,481 --> 00:20:48,732
Neodídem.
253
00:20:52,736 --> 00:20:53,946
Ako chceš.
254
00:20:55,113 --> 00:20:56,740
Priniesol som ti zásoby.
255
00:21:17,844 --> 00:21:18,971
Prišiel si na večeru?
256
00:21:20,138 --> 00:21:23,683
Môžem dostať aj pohár whisky?
257
00:21:23,684 --> 00:21:26,186
Prečo nie? Platí šerif.
258
00:21:31,233 --> 00:21:33,068
Ahoj, fešák.
259
00:21:34,486 --> 00:21:37,239
Daj si dole ten klobúk.
Si tu nový?
260
00:21:37,739 --> 00:21:40,117
- Ako sa voláš?
- Henry.
261
00:21:40,784 --> 00:21:43,036
Som tu len na dnešnú noc, slečna.
262
00:21:43,620 --> 00:21:45,038
No, Henry,
263
00:21:45,831 --> 00:21:49,710
po dlhej ceste si potrebuješ oddýchnuť.
264
00:21:50,002 --> 00:21:51,086
Nemyslíš?
265
00:21:52,254 --> 00:21:54,631
Áno, mám v pláne si oddýchnuť.
266
00:21:57,801 --> 00:22:00,137
Si zlatý.
267
00:22:04,057 --> 00:22:07,184
Budeš sa mi celú noc pozerať na prsia,
268
00:22:07,185 --> 00:22:08,477
alebo mi kúpiš drink?
269
00:22:08,478 --> 00:22:11,481
Nemám peniaze.
270
00:22:12,107 --> 00:22:13,734
Ako si prišiel k tej whisky?
271
00:22:14,943 --> 00:22:16,361
Šerif.
272
00:22:17,571 --> 00:22:19,322
To je od neho štedré.
273
00:22:20,657 --> 00:22:23,493
Sam, napíšeš ma na Henryho účet?
274
00:22:24,911 --> 00:22:26,580
Zapíšem ťa ako steak.
275
00:22:27,456 --> 00:22:28,707
Druhý steak.
276
00:22:30,667 --> 00:22:33,545
Pozri sa na to.
Budeš mať dva steaky.
277
00:22:35,630 --> 00:22:37,257
Ktorý ochutnáš ako prvý?
278
00:22:38,592 --> 00:22:40,427
Nalej nám, Sam.
279
00:22:45,766 --> 00:22:48,185
Zostaň tu. Podrž mi klobúk.
280
00:22:49,352 --> 00:22:50,520
Kde je môj drink?
281
00:23:03,867 --> 00:23:05,368
Na čo sa pozeráš?
282
00:23:09,331 --> 00:23:10,415
Čo je to?
283
00:23:13,627 --> 00:23:15,295
Nechcem žiadne problémy, pane.
284
00:23:16,213 --> 00:23:17,631
To je urna, Asa.
285
00:23:18,090 --> 00:23:20,509
Pre niekoho mŕtveho.
Nebuď taký zlý.
286
00:23:21,718 --> 00:23:22,886
Je to môj otec.
287
00:23:25,972 --> 00:23:28,141
To si sem priviedol svojho mŕtveho otca
na pohárik?
288
00:23:28,850 --> 00:23:30,477
- Odpovedz mi, chlapče.
- Áno.
289
00:23:32,104 --> 00:23:33,188
Dajme mu rundu.
290
00:23:35,941 --> 00:23:37,274
Poď, zlatko, ideme preč.
291
00:23:37,275 --> 00:23:39,736
- Zober si veci.
- Julia.
292
00:23:40,737 --> 00:23:42,781
Povedz Rachel, nech sem dotiahne riť.
293
00:23:43,448 --> 00:23:45,575
Nebude pracovať,
kým sa nenarodí dieťa, Asa.
294
00:23:46,535 --> 00:23:48,203
Môžeš zaujať jej miesto.
295
00:23:49,287 --> 00:23:51,289
Počkáš si na rad,
ako všetci ostatní.
296
00:23:52,499 --> 00:23:54,209
Nezdržuj sa príliš dlho, chlapče.
297
00:23:56,545 --> 00:23:57,754
Viem, že nie.
298
00:24:00,966 --> 00:24:01,883
Vďaka.
299
00:24:04,344 --> 00:24:06,221
Vieš, prečo nemôžem odísť.
300
00:24:07,889 --> 00:24:09,558
Poznáš pravdu.
301
00:24:10,142 --> 00:24:12,352
Čo sa stalo mojej matke a otcovi.
302
00:24:14,146 --> 00:24:15,981
Vieš, že ich zabil Butler.
303
00:24:17,232 --> 00:24:18,650
Je mŕtvy.
304
00:24:19,401 --> 00:24:21,820
Zostať tu a zomrieť neprinesie
spravodlivosť.
305
00:24:23,655 --> 00:24:27,075
Pravda nemôže zomrieť
s tými, ktorí ju skrývali.
306
00:24:29,369 --> 00:24:32,080
Niekto tu musí byť,
aby ju odhalil.
307
00:24:35,542 --> 00:24:37,210
Keď si odišiel z domu,
308
00:24:40,630 --> 00:24:42,048
cítil si sa stále sám sebou?
309
00:24:45,135 --> 00:24:46,428
Keď som opustil Írsko...
310
00:24:47,846 --> 00:24:49,472
Chcel som naň zabudnúť.
311
00:24:50,348 --> 00:24:51,557
Podarilo sa?
312
00:24:51,558 --> 00:24:54,102
Nie. Nie úplne.
313
00:24:55,729 --> 00:24:59,649
Moje srdce stále vedelo, kto som,
odkiaľ pochádzam.
314
00:25:03,320 --> 00:25:04,529
Spomienky
315
00:25:05,864 --> 00:25:07,866
na žiale mojej mladosti.
316
00:25:16,875 --> 00:25:19,710
Nehovor mi, že si nikdy nebol s dievčaťom.
317
00:25:19,711 --> 00:25:23,130
Nikdy som nemal čas.
318
00:25:23,131 --> 00:25:25,842
Väčšina mužov si čas nerobí.
319
00:25:28,428 --> 00:25:29,638
Pozri sa na mňa.
320
00:25:31,097 --> 00:25:32,307
Daj mi ruku.
321
00:25:35,852 --> 00:25:38,104
Urobím ti dobre, dobre?
322
00:25:39,397 --> 00:25:41,233
Robí ti to dobre, však?
323
00:25:41,858 --> 00:25:44,861
- Áno.
- Bude to v poriadku.
324
00:25:46,571 --> 00:25:49,449
Budeš sa musieť na chvíľu uvoľniť.
325
00:25:57,165 --> 00:25:59,084
Ak chceš, môžeš ma pobozkať.
326
00:26:01,336 --> 00:26:02,253
Pohnite si.
327
00:26:02,254 --> 00:26:05,548
- Nemám celú noc.
- Sklapni, Asa.
328
00:26:05,715 --> 00:26:07,717
Ešte nie si na rade.
329
00:26:12,347 --> 00:26:13,473
Poď sem, miláčik.
330
00:26:17,435 --> 00:26:19,938
- Otvor tie posraté dvere.
- Ja to vyriešim.
331
00:26:21,147 --> 00:26:22,899
Prestaň mi búchať na dvere.
332
00:26:24,442 --> 00:26:27,279
Zlez dolu a počkaj si na svoj posratý rad.
333
00:26:29,406 --> 00:26:30,824
Ja som na rade.
334
00:26:32,075 --> 00:26:34,243
Vypadni. Hneď!
335
00:26:34,244 --> 00:26:36,036
To mieriš na mňa?
336
00:26:36,037 --> 00:26:38,540
Urobím oveľa viac, ak nevypadneš.
337
00:26:44,713 --> 00:26:46,047
Do čerta.
338
00:26:54,306 --> 00:26:55,974
Ty si ma, kurva, postrelila.
339
00:26:57,934 --> 00:26:59,602
Teraz si užijeme trochu zábavy.
340
00:27:09,070 --> 00:27:11,489
- Ó, môj Bože!
- To je Asa?
341
00:27:14,868 --> 00:27:16,077
Čo sa deje?
342
00:27:28,631 --> 00:27:29,466
Kto je to?
343
00:27:31,551 --> 00:27:32,427
To je Asa?
344
00:27:36,514 --> 00:27:37,599
- Kde je šerif?
- Choď preč.
345
00:27:41,770 --> 00:27:43,855
- Asa.
- Asa.
346
00:27:44,439 --> 00:27:47,776
Kurva, ustúpte!
347
00:27:48,651 --> 00:27:49,652
Sakra.
348
00:27:51,613 --> 00:27:55,200
- Je mŕtvy!
- Kde si, chlapče?
349
00:27:55,784 --> 00:27:58,411
Idem si po teba!
350
00:28:02,207 --> 00:28:03,833
Pôjdem po chodníku. Choď.
351
00:28:09,631 --> 00:28:12,509
- Čo si videl?
- Nič som nevidel.
352
00:28:18,723 --> 00:28:21,351
Nájdem ťa.
353
00:28:21,726 --> 00:28:23,603
Viem, že si tu, zbabelec.
354
00:28:25,814 --> 00:28:27,065
Ukáž sa a buď chlap.
355
00:28:34,197 --> 00:28:35,824
Nemáš kam ujsť, chlapče.
356
00:28:43,832 --> 00:28:46,459
Pozri sa na to.
357
00:28:47,043 --> 00:28:49,170
Zdochneš v prasačích sračkách.
358
00:28:54,968 --> 00:28:56,343
Ty hajzel!
359
00:28:56,344 --> 00:28:57,762
Bola to nehoda!
360
00:29:11,484 --> 00:29:12,569
To stačí.
361
00:29:17,115 --> 00:29:19,617
Potrebujeme ďalšieho koňa. Poď.
362
00:29:46,644 --> 00:29:47,562
Šerif!
363
00:29:54,277 --> 00:29:56,904
- Kto je tam?
- Sarah, to som ja, McCaughly.
364
00:29:56,905 --> 00:29:58,781
Je tu šerif? Musí prísť do mesta.
365
00:29:59,365 --> 00:30:01,743
Bola tu streľba, dvaja sú mŕtvi.
366
00:30:02,243 --> 00:30:05,622
Baník menom Asa a Julia zo salónu.
367
00:30:07,373 --> 00:30:10,584
- Je Rachel v poriadku?
- Je otrasená, ako všetci.
368
00:30:10,585 --> 00:30:12,794
Vyzerá to, že tu už neplatí žiadny zákon.
369
00:30:12,795 --> 00:30:14,506
Je tu šerif?
370
00:30:16,132 --> 00:30:17,049
Nie.
371
00:30:17,050 --> 00:30:19,594
To ľudí nahnevá, Sarah.
372
00:30:20,595 --> 00:30:22,680
Idem, oblečiem sa.
373
00:30:35,151 --> 00:30:36,945
- Kde je šerif?
- Príde.
374
00:30:39,072 --> 00:30:39,948
Vy.
375
00:30:41,324 --> 00:30:42,575
Vy ste zástupkyňa?
376
00:30:43,159 --> 00:30:45,078
Toto je všetko, čo má mesto
na udržanie poriadku?
377
00:30:47,872 --> 00:30:49,082
Nech nás Boh ochraňuje.
378
00:30:49,666 --> 00:30:52,669
Keby bol Saul ešte nažive,
niekto by už visel na povraze.
379
00:30:53,336 --> 00:30:54,754
Nie som tu pre mŕtvych.
380
00:30:55,630 --> 00:30:57,256
Som tu pre živých.
381
00:30:57,257 --> 00:30:59,717
Ničoho sa nedotýkajte,
kým nepríde šerif.
382
00:31:03,096 --> 00:31:05,306
Rachel.
383
00:31:06,724 --> 00:31:08,393
Čo budem robiť?
384
00:31:09,185 --> 00:31:11,020
Je to otec môjho dieťaťa.
385
00:31:12,438 --> 00:31:13,648
A je mŕtvy.
386
00:31:23,700 --> 00:31:25,994
Rachel, ľahni si.
387
00:31:27,328 --> 00:31:29,497
Dýchaj, upokoj sa.
388
00:31:29,998 --> 00:31:33,209
- Dobre.
- Kde je tvoj manžel?
389
00:31:36,087 --> 00:31:37,380
Kde máš muža?
390
00:31:39,299 --> 00:31:40,717
Je na ceste.
391
00:31:43,011 --> 00:31:45,221
Dýchaj, dobre.
392
00:32:16,753 --> 00:32:18,755
Na. Vezmi si.
393
00:32:22,884 --> 00:32:26,346
Rýchlo si sa spriatelil so šerifom.
394
00:32:27,847 --> 00:32:29,724
Myslel som, že to on narafičil na tvojho otca.
395
00:32:32,143 --> 00:32:33,978
To bol iný šerif.
396
00:32:36,773 --> 00:32:38,900
A teraz si na úteku.
397
00:32:39,275 --> 00:32:40,610
Myslím, že to Boh
398
00:32:41,736 --> 00:32:43,738
ma potrestal za to,
že som sa s ňou chcel vyspať.
399
00:32:46,491 --> 00:32:50,703
Je hriech neísť za ženou, ktorá ťa volá.
400
00:32:51,037 --> 00:32:53,413
To by povedal aj tvoj otec.
401
00:32:53,414 --> 00:32:55,957
Čo viete o mojom otcovi?
402
00:32:55,958 --> 00:32:59,379
Poznal som ho veľmi dobre.
403
00:32:59,962 --> 00:33:01,172
Pred vojnou,
404
00:33:01,839 --> 00:33:06,593
som prišiel o prácu na plantáži,
405
00:33:06,594 --> 00:33:08,303
ktorá patrila bankárovi zo Savannah.
406
00:33:08,304 --> 00:33:11,098
Stretol som tvojho otca,
keď armáda Únie
407
00:33:11,099 --> 00:33:12,600
všetko spálila.
408
00:33:13,851 --> 00:33:18,064
Vedel som, kde je ukryté zlato,
a povedal som to tvojmu otcovi.
409
00:33:18,648 --> 00:33:20,483
On a ja sme ukradli dosť zlata,
410
00:33:21,401 --> 00:33:22,985
aby sme vydláždili ulice neba.
411
00:33:25,113 --> 00:33:29,867
Chceli sme ísť na západ
s párom Černonožcov ako sprievodcami.
412
00:33:32,161 --> 00:33:33,454
Veru tak, Henry.
413
00:33:34,122 --> 00:33:38,334
Ten pár Černonožcov, ktorých obesili
za vraždu pripisovanú tvojmu otcovi.
414
00:33:39,794 --> 00:33:41,921
Ale podrazil ma.
415
00:33:43,840 --> 00:33:46,926
Dohodol sa s otrokárskou milíciou
416
00:33:47,635 --> 00:33:49,554
a postúpil im práva na moju osobu.
417
00:33:50,555 --> 00:33:51,847
Predal vás?
418
00:33:51,848 --> 00:33:56,227
Vojna pokračovala, ľudia kupovali
a predávali otrokov.
419
00:33:57,729 --> 00:34:01,148
Nevidel nič zlé na tom,
predať moju čiernu riť,
420
00:34:01,149 --> 00:34:04,235
aby zarobil trochu viac
a nechal si môj podiel.
421
00:34:06,028 --> 00:34:07,447
Ste tu kvôli zlatu.
422
00:34:09,031 --> 00:34:11,242
Hľadám ho od konca vojny.
423
00:34:12,744 --> 00:34:14,662
Povedal som vám, že to na môjho otca
narafičili.
424
00:34:15,246 --> 00:34:17,081
Šerif Saul Butler...
425
00:34:18,374 --> 00:34:20,501
Bol strážcom zákona zo Savannah.
426
00:34:21,627 --> 00:34:25,589
Počul som, že sa usadil v meste
427
00:34:25,590 --> 00:34:29,886
menom Trinity a hľadal zlato
starého bankára.
428
00:34:30,178 --> 00:34:33,639
Možno mal dobrý dôvod
narafičiť to na tvojho otca.
429
00:34:33,890 --> 00:34:36,851
- Čo si o tom myslíš?
- Myslíte si, že viem, kde je to zlato?
430
00:34:37,393 --> 00:34:40,062
Neviem. A ty?
431
00:34:41,731 --> 00:34:42,815
Nie.
432
00:34:49,238 --> 00:34:50,615
To je pekná rieka.
433
00:34:53,659 --> 00:34:54,911
Bola to dlhá noc.
434
00:34:55,328 --> 00:34:57,622
- Dobrý, šerif.
- Dobrý, Mabel.
435
00:34:58,539 --> 00:35:00,041
Vidím, že sa o ňu staráš.
436
00:35:00,917 --> 00:35:02,335
Kde si bol dnes v noci?
437
00:35:02,919 --> 00:35:04,670
- Možno...
- Mabel?
438
00:35:05,004 --> 00:35:08,089
- Choď hore a niečo si prečítaj.
- Dovidenia, šerif.
439
00:35:08,090 --> 00:35:10,468
Dobre. Všetko je v poriadku.
440
00:35:11,469 --> 00:35:13,095
Som v poriadku.
441
00:35:14,472 --> 00:35:16,224
Poď si sadnúť.
442
00:35:18,768 --> 00:35:22,355
Hovorím ti,
ten Gideon je verejné nebezpečenstvo.
443
00:35:23,189 --> 00:35:26,149
Šíri chaos, chce vziať chlapov
k Jahodovému potoku,
444
00:35:26,150 --> 00:35:29,487
aby chytili tú Černonožku,
čo zabila Butlera.
445
00:35:29,821 --> 00:35:33,156
Radšej som tam išiel,
než by sa tam strhol masaker.
446
00:35:33,157 --> 00:35:36,284
Kým si bol preč,
v meste zabili 3 ľudí.
447
00:35:36,285 --> 00:35:39,622
- Kto?
- Asa, Red Benton
448
00:35:41,874 --> 00:35:43,167
a jeho matka.
449
00:35:45,086 --> 00:35:47,505
To mi je ľúto.
450
00:35:48,381 --> 00:35:50,633
Povedala som im, aby sa ničoho nedotýkali.
451
00:35:51,759 --> 00:35:54,303
Dobre. Dobre si urobila.
452
00:36:15,908 --> 00:36:17,118
Kde je Red?
453
00:36:19,453 --> 00:36:20,705
Kde si bol?
454
00:36:21,622 --> 00:36:23,249
Nebudem sa opakovať, Sam.
455
00:36:24,959 --> 00:36:25,835
Red je mŕtvy.
456
00:36:30,798 --> 00:36:32,049
Leží pri prasatách.
457
00:36:52,653 --> 00:36:53,529
Vypadni odtiaľ.
458
00:36:55,656 --> 00:36:56,657
Kurva!
459
00:36:56,866 --> 00:36:59,285
Chcem toho chlapca,
čo to urobil nášmu bratovi.
460
00:37:28,940 --> 00:37:30,942
To bol ten chlapec, ktorého si sem priviedol.
461
00:37:31,275 --> 00:37:35,655
Asovi bratia neprestanú,
kým ho nedostanú.
462
00:37:36,572 --> 00:37:37,657
Vieš o tom, však?
463
00:37:38,991 --> 00:37:40,743
Kde si myslíš, že stál?
464
00:37:41,661 --> 00:37:43,079
- Kto?
- Ten chlapec.
465
00:37:43,663 --> 00:37:44,830
Keď ich zabil.
466
00:37:45,122 --> 00:37:47,959
Neviem. Pouč ma.
Ty si šerif.
467
00:37:48,584 --> 00:37:50,252
To je vtipné, Gideon.
468
00:37:51,003 --> 00:37:53,964
Prisahám, každý deň mi hovoríš,
ako si mám robiť prácu.
469
00:37:53,965 --> 00:37:55,382
Chcem len spravodlivosť.
470
00:37:55,383 --> 00:37:59,387
Spravodlivosť musí byť založená na pravde.
To, čo chceš ty, nie je spravodlivosť.
471
00:37:59,929 --> 00:38:01,597
To je krv.
472
00:38:05,810 --> 00:38:06,811
Dobre.
473
00:38:12,483 --> 00:38:15,986
A pri Jahodovom potoku
nebola žiadna indiánka.
474
00:38:15,987 --> 00:38:17,196
Uhni.
475
00:38:47,059 --> 00:38:48,269
Kam ideš?
476
00:38:49,186 --> 00:38:50,438
Idem po toho chlapca.
477
00:38:51,022 --> 00:38:52,565
Idem ho tam hore hľadať.
478
00:38:52,982 --> 00:38:55,484
- Buď opatrný.
- Dobre.
479
00:39:17,923 --> 00:39:19,050
Vylez odtiaľ.
480
00:39:22,386 --> 00:39:24,513
Henry, toto je Jacob. Jacob...
481
00:39:25,222 --> 00:39:29,935
dovoľ, aby som ti predstavil
syna Isaaca Broadwaya, Henryho.
482
00:39:30,770 --> 00:39:31,896
Čo tu robí?
483
00:39:32,229 --> 00:39:36,567
Jacob je rešpektovaný divadelný herec.
484
00:39:36,859 --> 00:39:38,486
Aspoň tak mi to povedali.
485
00:39:39,236 --> 00:39:43,782
Najal som si jeho služby, aby som z tvojho
otca dostal priznanie.
486
00:39:43,783 --> 00:39:46,702
Ale tvoj otec nepovedal ani slovo,
mladý muž.
487
00:39:48,621 --> 00:39:51,832
Hoci som nepočul,
čo ti na konci pošepkal.
488
00:39:59,965 --> 00:40:03,301
- Kto sú títo šašovia?
- Poznáme sa už dlho.
489
00:40:03,302 --> 00:40:05,054
Hrávali sme spolu na východe.
490
00:40:05,805 --> 00:40:07,098
Však, chlapci?
491
00:40:09,225 --> 00:40:10,809
Mali sme dohodu.
492
00:40:10,810 --> 00:40:12,478
A ja ju mienim dodržať.
493
00:40:13,104 --> 00:40:14,938
Povedzme, že je to božská inšpirácia.
494
00:40:14,939 --> 00:40:18,983
Môžeš medzi vami božsky posunúť
zvonček na milodary.
495
00:40:18,984 --> 00:40:21,403
Lebo ja sa svojho podielu nevzdám.
496
00:40:24,615 --> 00:40:26,324
Dobre, idem sa schovať.
497
00:40:26,325 --> 00:40:28,035
Neubližujte tomu malému.
498
00:40:28,577 --> 00:40:30,830
Len pokračujte, o chvíľu je tu.
499
00:40:32,081 --> 00:40:34,707
- Kto?
- Šerif.
500
00:40:34,708 --> 00:40:37,418
Nechali sme mu jasné stopy.
501
00:40:37,419 --> 00:40:40,088
Ak by ti to nebolo jasné,
502
00:40:40,089 --> 00:40:44,551
ponúkam ti príležitosť
vybudovať si nový život.
503
00:40:44,552 --> 00:40:47,679
Odčiniť chyby svojho otca.
504
00:40:47,680 --> 00:40:50,808
Ak mi pomôžeš nájsť to zlato,
môžeš si nechať jeho podiel.
505
00:40:51,767 --> 00:40:53,978
Bolo by to tvoje dedičstvo.
506
00:40:55,062 --> 00:40:56,564
Prečo by ste sa chceli deliť?
507
00:40:56,897 --> 00:41:00,651
Nie som diabol,
som len hriešnik.
508
00:41:00,901 --> 00:41:03,987
Plánovali sme sa niekde usadiť
509
00:41:03,988 --> 00:41:06,197
a zlato zakopať.
Uložiť ho do bezpečia.
510
00:41:06,198 --> 00:41:09,368
Z času na čas si trochu vyhrabať,
keď budeme potrebovať.
511
00:41:11,579 --> 00:41:13,998
Pamätáš si dom, v ktorom si sa narodil?
512
00:41:15,040 --> 00:41:16,457
- Ja...
- Nie?
513
00:41:16,458 --> 00:41:17,542
Nepamätám sa.
514
00:41:17,543 --> 00:41:21,671
Dúfam, že sa ti to čoskoro vybaví,
lebo verím, že práve tam
515
00:41:21,672 --> 00:41:25,801
tvoj otec zakopal zlato
a postavil na ňom svoj dom.
516
00:41:27,720 --> 00:41:30,139
No, musím pripraviť pascu.
517
00:41:31,515 --> 00:41:32,933
Ale ja nechcem byť zločinec.
518
00:41:34,727 --> 00:41:38,314
Nevieš, kto si,
kým nie si zahnaný do kúta, Henry.
519
00:41:45,821 --> 00:41:47,489
Mám tu ostať?
520
00:42:08,469 --> 00:42:09,678
Sleduješ ma?
521
00:42:10,262 --> 00:42:12,013
Čakala som ťa.
522
00:42:12,014 --> 00:42:14,307
Videla som predtým prechádzať ostatných,
523
00:42:14,308 --> 00:42:16,143
tak som si myslela, že prídeš.
524
00:42:18,187 --> 00:42:19,813
- Idem s tebou.
- Nie.
525
00:42:20,773 --> 00:42:22,191
Zostaň ukrytá.
526
00:42:25,653 --> 00:42:28,196
Myslíš, že to zvládneš sám?
527
00:42:28,197 --> 00:42:31,992
Ak nás uvidia spolu,
budem ťa musieť zatknúť.
528
00:43:08,779 --> 00:43:10,322
Hľadal som ťa.
529
00:43:14,076 --> 00:43:16,036
Čo sa stalo včera v noci?
530
00:43:17,037 --> 00:43:18,539
Tú ženu som nezabil.
531
00:43:19,540 --> 00:43:22,500
Ale potom si už na nič nepamätám.
532
00:43:22,501 --> 00:43:24,503
- Klameš.
- Nie.
533
00:43:36,348 --> 00:43:37,308
Poď.
534
00:43:44,481 --> 00:43:45,816
Našiel si si nových priateľov.
535
00:43:45,941 --> 00:43:47,443
To nie sú moji priatelia.
Nepoznám ich.
536
00:43:47,860 --> 00:43:50,612
- Kňaz?
- To nie je skutočný kňaz.
537
00:43:51,530 --> 00:43:52,406
Je to luterán.
538
00:43:55,409 --> 00:43:58,203
Strieľaj z tohto, tamtým smerom.
539
00:43:58,996 --> 00:44:00,122
Čo?
540
00:44:02,374 --> 00:44:05,002
- 5 sekúnd.
- 5. 4.
541
00:44:07,421 --> 00:44:08,255
2.
542
00:44:56,220 --> 00:44:58,346
Pokoj, chlapče.
543
00:44:58,347 --> 00:45:00,474
Môžeš povedať svojim priateľom,
aby zložili zbrane?
544
00:45:41,098 --> 00:45:42,056
Pokračuj, Henry.
545
00:45:42,057 --> 00:45:44,726
Tento chlapec nikoho nezabije.
546
00:45:44,935 --> 00:45:46,353
Pokračuj, Henry.
547
00:45:52,609 --> 00:45:53,777
Si dobrý chlap.
548
00:46:26,560 --> 00:46:27,769
Choď do stodoly.
549
00:46:28,437 --> 00:46:29,730
Hneď som späť.
550
00:46:52,961 --> 00:46:54,588
Ten mladý muž,
551
00:46:55,672 --> 00:46:57,883
čo prišiel do mesta
a všetko tu rozvíril...
552
00:46:59,593 --> 00:47:01,511
Je to syn Isaaca Broadwaya.
553
00:47:01,512 --> 00:47:03,679
- Malý Henry?
- Áno. Poznala si ho?
554
00:47:03,680 --> 00:47:06,224
Rodila som ho, priamo tu.
555
00:47:06,225 --> 00:47:07,309
Čo?
556
00:47:08,101 --> 00:47:09,185
On je vrah?
557
00:47:09,186 --> 00:47:10,979
Nie, nie je vrah.
558
00:47:11,730 --> 00:47:13,649
Neviem, čo je,
ale to nie.
559
00:47:14,274 --> 00:47:16,817
Položím ti pušku
k dverám, dobre?
560
00:47:16,818 --> 00:47:20,154
Ak príde nejaký cudzinec,
aj keby to bol muž Boží,
561
00:47:20,155 --> 00:47:22,866
hlavne ak je prezlečený za muža Božieho,
562
00:47:23,116 --> 00:47:26,161
hneď ako otvorí ústa,
zastrel ho.
563
00:47:26,995 --> 00:47:28,872
- Počuješ ma?
- Prezlečený?
564
00:47:29,039 --> 00:47:30,082
Áno.
565
00:47:30,415 --> 00:47:32,751
Zlo sa v týchto časoch skrýva
v mnohých podobách.
566
00:48:11,039 --> 00:48:12,249
Tu máš deku.
567
00:48:17,588 --> 00:48:18,797
Viete,
568
00:48:19,798 --> 00:48:22,426
keď som sem prišiel,
chcel som, aby bol na mňa hrdý.
569
00:48:23,885 --> 00:48:25,721
Mama mi o ňom rozprávala.
570
00:48:27,389 --> 00:48:29,016
Bol nevinný.
571
00:48:30,350 --> 00:48:31,560
Bol to dobrý človek.
572
00:48:34,313 --> 00:48:35,439
Mal nás rád.
573
00:48:38,775 --> 00:48:41,820
V skutočnosti ho zaujímala
len kopa zlata.
574
00:48:43,113 --> 00:48:43,947
Zlata?
575
00:48:45,032 --> 00:48:46,199
Áno.
576
00:48:46,908 --> 00:48:48,827
Ukradol ho na Juhu.
577
00:48:49,828 --> 00:48:51,079
Obrovskú kopu.
578
00:48:51,663 --> 00:48:53,540
Potom sem prišiel s tými Indiánmi.
579
00:48:54,249 --> 00:48:56,877
- Som si istý, že mu na tebe záležalo.
- Blbosť.
580
00:49:01,214 --> 00:49:02,841
Viem, že je to blbosť.
581
00:49:05,052 --> 00:49:07,888
Keby nás mal rád,
povedal by o tom mojej mame.
582
00:49:10,057 --> 00:49:11,475
Obrovská kopa zlata?
583
00:49:12,768 --> 00:49:15,395
Mohlo to zmeniť naše životy.
Mohlo mu to zachrániť život.
584
00:49:17,731 --> 00:49:20,776
A celý ten čas to bolo
pod domom, ktorý postavil.
585
00:49:24,279 --> 00:49:25,364
Henry,
586
00:49:27,532 --> 00:49:29,159
toto bol dom tvojho otca.
587
00:49:31,411 --> 00:49:33,580
Narodil si sa tu.
588
00:49:34,581 --> 00:49:35,998
Myslel som si,
že je to váš dom.
589
00:49:35,999 --> 00:49:37,751
V skutočnosti patrí mestu.
590
00:49:37,959 --> 00:49:40,045
Saul Butler sa o to postaral.
591
00:49:41,046 --> 00:49:44,298
Dočerta, zničil ho
a prestaval toľkokrát,
592
00:49:44,299 --> 00:49:45,467
že sme si mysleli, že je blázon.
593
00:49:46,301 --> 00:49:48,719
Určite hľadal to zlato.
594
00:49:48,720 --> 00:49:51,056
Preto zabil tých Černonožcov.
595
00:49:51,848 --> 00:49:53,058
Musel...
596
00:49:54,309 --> 00:49:55,894
- No...
- Čo?
597
00:49:57,848 --> 00:49:59,381
Myslím, že teba aj Bežiacu Mláďa
môžem očistiť.
598
00:49:59,406 --> 00:50:01,152
Myslím, že viem, ako vás oboch očistiť.
599
00:50:01,749 --> 00:50:03,168
Koľko z tých mužov je ešte nažive?
600
00:50:03,639 --> 00:50:04,960
Už len jeden.
601
00:50:05,933 --> 00:50:08,280
Bývalý otrok, ukradol to zlato
s mojím otcom.
602
00:50:08,779 --> 00:50:10,705
- Chce ho späť.
- Dobre.
603
00:50:18,444 --> 00:50:19,945
Zabil si jedného z tých mužov.
604
00:50:21,260 --> 00:50:22,803
Teraz si v tom so mnou.
605
00:50:25,679 --> 00:50:27,806
Keď budeš chcieť, príď na misku polievky.
606
00:50:41,649 --> 00:50:43,651
Barman, whisky.
607
00:50:45,069 --> 00:50:46,154
Čo tu robí?
608
00:50:47,363 --> 00:50:48,448
Do čerta.
609
00:50:52,205 --> 00:50:53,395
Čo sa ti stalo, dievčatko?
610
00:50:56,098 --> 00:50:57,099
Nič.
611
00:50:58,242 --> 00:51:00,619
Staraj sa o svoje, dobre?
612
00:51:02,583 --> 00:51:03,751
Je to naša sestra.
613
00:51:05,832 --> 00:51:08,293
Keby to bola moja sestra
a mala takéto modriny,
614
00:51:09,660 --> 00:51:12,121
chcel by som vedieť, kto jej to urobil.
615
00:51:12,498 --> 00:51:14,333
Aby som tomu skurvysynovi podrezal krk.
616
00:51:27,637 --> 00:51:30,431
Dobrý večer, dámy a páni.
617
00:51:30,848 --> 00:51:32,934
Tento výraz používam voľne.
618
00:51:33,273 --> 00:51:34,900
Určite sa čudujete,
619
00:51:35,603 --> 00:51:42,954
čo taký fešák tmavej pleti ako ja
robí vo vašom skromnom podniku.
620
00:51:43,694 --> 00:51:46,705
Ale ak sa pozriete
za moju čiernotu,
621
00:51:46,990 --> 00:51:50,576
uvidíte, že nie sme až takí rozdielni.
622
00:51:51,620 --> 00:51:52,512
Odkiaľ ste?
623
00:51:53,503 --> 00:51:55,797
- Z Georgie, pane. A vy?
- Georgia.
624
00:51:57,292 --> 00:52:00,024
Vedel som, že cítim
niečo povedomé.
625
00:52:02,013 --> 00:52:04,181
Chcete sa dať zabiť?
626
00:52:04,182 --> 00:52:06,392
Keby ste to urobili,
627
00:52:06,393 --> 00:52:09,353
nikdy by ste sa nedozvedeli,
kde sa skrýva
628
00:52:09,354 --> 00:52:11,857
tá malá Černonožka, o ktorej ste hovorili.
629
00:52:12,858 --> 00:52:16,069
A vy to chcete vedieť, kde je, však?
630
00:52:16,987 --> 00:52:20,532
Myslím, že mi to poviete.
631
00:52:20,866 --> 00:52:21,950
Možno.
632
00:52:22,492 --> 00:52:25,516
Som si tým istý.
633
00:52:26,872 --> 00:52:27,873
Je to tučko.
634
00:52:29,750 --> 00:52:34,379
Ak mi dáte ešte jeden drink,
máte pravdu, poviem vám to.
635
00:52:35,047 --> 00:52:36,715
Ešte jednu whisky, bude to perfektné.
636
00:52:43,162 --> 00:52:44,664
Tu je šerif, otec.
637
00:52:45,014 --> 00:52:47,141
Je načase, aby sa tu presadil zákon.
638
00:52:49,436 --> 00:52:53,899
Gabriel. Pri Jahodovom potoku
je nejaká Indiánka.
639
00:52:54,524 --> 00:52:56,776
Ale ty si to už vedel, však?
640
00:52:56,988 --> 00:52:59,028
Urobím tvoju prácu za teba.
641
00:52:59,029 --> 00:53:00,780
Nerob zo seba hlupáka, Gideon.
642
00:53:01,227 --> 00:53:03,626
Chceš, aby sa z tvojho syna
Thomasa stala sirota?
643
00:53:04,579 --> 00:53:05,496
Poď, otec.
644
00:53:07,371 --> 00:53:08,580
Ideme, chlapci.
645
00:53:18,356 --> 00:53:19,274
Ahoj, šerif.
646
00:53:22,177 --> 00:53:23,261
Dobrý.
647
00:53:23,455 --> 00:53:25,998
- Pekné mesto.
- Plné dobrých ľudí.
648
00:53:26,406 --> 00:53:29,659
Ak budete potrebovať pomoc, dajte vedieť.
649
00:53:30,268 --> 00:53:32,270
Vždy som si myslel,
že by zo mňa bol dobrý šerif.
650
00:53:32,982 --> 00:53:33,730
Naozaj?
651
00:53:34,075 --> 00:53:36,315
Nebudem vás zdržiavať.
Choďte ich dobehnúť.
652
00:53:36,316 --> 00:53:38,861
Uistite sa, že to dievča privedú
živé a zdravé.
653
00:53:40,654 --> 00:53:42,072
Vitajte v Trinity.
654
00:53:42,945 --> 00:53:44,427
Vraj ste svätec.
655
00:53:45,457 --> 00:53:47,593
Keď sa vrátime, dáme si pohárik.
Čo poviete?
656
00:53:52,197 --> 00:53:53,448
Teším sa na to.
657
00:54:10,006 --> 00:54:11,508
Robíš, čo robíš,
658
00:54:12,425 --> 00:54:13,885
a robíš, čo robíš.
659
00:54:15,971 --> 00:54:17,973
Robíš, čo robíš,
660
00:54:18,890 --> 00:54:20,725
a robíš, čo robíš.
661
00:54:40,036 --> 00:54:40,947
Dobrý.
662
00:54:41,788 --> 00:54:42,998
Dobrý deň, pani.
663
00:54:44,180 --> 00:54:46,490
Mohol by som dostať napiť?
664
00:54:46,960 --> 00:54:49,628
Cestoval som celý deň.
Umieram od smädu.
665
00:54:49,629 --> 00:54:51,171
Ste muž Cirkvi?
666
00:54:51,532 --> 00:54:54,744
Nie, pani.
667
00:54:55,510 --> 00:54:56,468
Ustúpte, prosím.
668
00:54:56,767 --> 00:54:57,993
Čo sa deje? Nejaký problém?
669
00:55:01,099 --> 00:55:03,517
Voda je v studni, tamto.
Naberte si.
670
00:55:03,518 --> 00:55:05,228
Ďakujem, pani. To je od vás milé.
671
00:55:17,449 --> 00:55:22,640
Pani, mohol by mi niekto pomôcť
vytiahnuť to veľké vedro?
672
00:55:23,246 --> 00:55:27,958
Bolí ma rameno a nemyslím si,
že ho vytiahnem sám.
673
00:55:27,959 --> 00:55:31,304
Môj manžel je hore, ale odpočíva.
Je na poschodí, ale odpočíva.
674
00:55:38,770 --> 00:55:39,771
Dobre.
675
00:55:40,647 --> 00:55:43,483
Prinesiem vám pohár vody,
nechám ho na verande.
676
00:55:44,359 --> 00:55:47,779
To by bolo skvelé, pani.
V poriadku. Ďakujem.
677
00:55:57,914 --> 00:55:59,416
- Nech sa páči.
- Ďakujem.
678
00:56:06,464 --> 00:56:08,091
Prepáčte, že vám nemôžem pomôcť.
679
00:56:09,467 --> 00:56:10,760
Nechcem ho zobudiť.
680
00:56:10,761 --> 00:56:12,345
Úplne vám rozumiem, pani.
681
00:56:12,346 --> 00:56:14,931
Svojej dcére stále hovorím,
682
00:56:14,932 --> 00:56:19,978
aby nepúšťala dnu cudzincov,
aj keď je manžel doma.
683
00:56:19,979 --> 00:56:24,065
- Máte dcéru?
- Áno, je to svetlo môjho života.
684
00:56:24,206 --> 00:56:25,749
Teda, jedno z nich.
685
00:56:26,861 --> 00:56:29,196
Jej syn, môj vnuk...
686
00:56:30,975 --> 00:56:34,688
Je to najanjelskejšie dieťa,
aké sme kedy videli.
687
00:56:37,699 --> 00:56:38,659
Máte deti?
688
00:56:40,595 --> 00:56:41,393
Nie.
689
00:56:44,295 --> 00:56:49,578
Mohol by som si na chvílku sadnúť
a trochu si tu oddýchnuť?
690
00:56:49,634 --> 00:56:50,593
Samozrejme.
691
00:56:51,719 --> 00:56:52,928
Panebože.
692
00:56:54,805 --> 00:56:55,973
Ste v poriadku?
693
00:56:59,059 --> 00:57:00,561
Deň cesty na Modrom.
694
00:57:02,855 --> 00:57:03,940
Vojdite.
695
00:57:05,190 --> 00:57:07,359
- Ste si istá?
- Áno, som.
696
00:57:17,995 --> 00:57:18,954
Ďakujem.
697
00:57:19,762 --> 00:57:21,430
Ak dovolíte, pripravím večeru.
698
00:57:21,582 --> 00:57:23,167
Nie, prosím.
699
00:57:24,126 --> 00:57:25,335
Volám sa Sarah.
700
00:57:26,003 --> 00:57:27,129
Sarah Dove.
701
00:57:27,880 --> 00:57:30,195
Za slobodna Creuzburgová.
702
00:57:31,425 --> 00:57:34,845
Vždy to hovorím ľuďom,
pre prípad, že by poznali moju rodinu.
703
00:57:36,305 --> 00:57:38,098
Ja som Krištof.
704
00:57:38,682 --> 00:57:40,976
Volajú ma svätý Krištof.
705
00:57:42,853 --> 00:57:44,553
Môj manžel je šerifom v meste.
706
00:57:45,272 --> 00:57:46,231
Naozaj?
707
00:57:48,275 --> 00:57:52,071
Nevideli ste tu niekde blúdiť
mladého muža?
708
00:57:53,405 --> 00:57:54,823
Istého Henryho Broadwaya.
709
00:57:55,908 --> 00:57:58,118
Má problémy. Snažím sa mu pomôcť.
710
00:57:59,787 --> 00:58:02,623
Poznáte Henryho Broadwaya?
711
00:58:03,165 --> 00:58:04,249
Áno. A vy?
712
00:58:06,084 --> 00:58:09,713
Áno, keď bol malý.
713
00:58:12,466 --> 00:58:15,219
Môžem dostať ešte jeden pohár vody?
714
00:58:19,431 --> 00:58:20,516
Samozrejme.
715
00:58:22,768 --> 00:58:23,574
Ďakujem.
716
00:58:23,852 --> 00:58:27,096
Ste dobrá žena, pani Doveová.
To meno vám pristane.
717
00:58:27,472 --> 00:58:32,143
Henry veľa hovoril o dome,
ktorý postavil jeho otec.
718
00:58:34,354 --> 00:58:38,942
Bol čistý a nevinný,
kým sa nedostal do týchto problémov.
719
00:58:41,194 --> 00:58:44,280
Neviete náhodou, kde je ten dom?
720
00:58:44,656 --> 00:58:46,366
Myslím, že sa tam skrýva.
721
00:58:49,077 --> 00:58:50,029
Pani Doveová?
722
00:58:51,830 --> 00:58:52,551
Nie.
723
00:58:54,245 --> 00:58:57,415
Nie, neviete, kde je ten dom?
724
00:58:58,849 --> 00:59:03,270
Poznali ste ho ako dieťa,
ale neviete, kde býval?
725
00:59:08,604 --> 00:59:09,688
Pani Doveová?
726
00:59:11,857 --> 00:59:12,667
Ste v poriadku?
727
00:59:12,942 --> 00:59:16,362
Áno, premýšľam.
728
00:59:16,529 --> 00:59:19,949
Zdáte sa byť znepokojená.
Nechcel som vás rozrušiť.
729
00:59:24,120 --> 00:59:26,246
- Je to tento dom.
- Tento dom?
730
00:59:26,347 --> 00:59:27,472
Nevidela som ho.
731
00:59:27,880 --> 00:59:30,381
Musí sa niekde skrývať,
možno v lese.
732
00:59:32,169 --> 00:59:33,254
Je to vtipné?
733
00:59:34,616 --> 00:59:36,451
Ako to...
734
00:59:38,342 --> 00:59:39,921
že tu bývate vy s manželom?
735
00:59:41,887 --> 00:59:43,305
Patrí mestu.
736
00:59:44,181 --> 00:59:46,445
Bývame tu, lebo je šerif.
737
00:59:46,601 --> 00:59:48,185
V dome zločinca?
738
00:59:48,560 --> 00:59:50,521
Tak rozhodlo mesto, nie ja.
739
00:59:51,480 --> 00:59:52,856
Môj manžel tu ešte nebol.
740
00:59:52,857 --> 00:59:55,108
- Sarah.
- Mabel.
741
00:59:58,696 --> 01:00:01,073
Mabel, večera bude o hodinu.
742
01:00:01,824 --> 01:00:04,118
Choď hore.
743
01:00:04,785 --> 01:00:06,078
Počuješ ma?
744
01:00:06,453 --> 01:00:09,415
Možno by ste ju mali
poslať hrať sa von.
745
01:00:14,837 --> 01:00:15,713
Choď.
746
01:00:34,523 --> 01:00:35,816
To zlato tu nie je.
747
01:00:36,942 --> 01:00:39,068
- Neverím ti.
- Prisahám.
748
01:00:39,069 --> 01:00:40,445
Je to dom tvojho otca, nie?
749
01:00:40,639 --> 01:00:44,267
Saul Butler ho prehľadával
znova a znova, aby našiel to zlato.
750
01:00:44,491 --> 01:00:46,159
Keby tu bolo, našiel by ho.
751
01:00:47,074 --> 01:00:48,492
Kde potom je?
752
01:00:48,580 --> 01:00:51,081
Môj otec toho veľa postavil.
Môže byť kdekoľvek.
753
01:00:51,215 --> 01:00:52,466
Kdekoľvek?
754
01:00:57,547 --> 01:01:01,217
„Kdekoľvek“ nie je
uspokojivá odpoveď.
755
01:01:06,931 --> 01:01:08,057
Kam idete?
756
01:02:04,320 --> 01:02:06,697
Bežiace Mláďa. Kde si?
757
01:02:07,990 --> 01:02:08,991
Bežiace Mláďa.
758
01:02:10,319 --> 01:02:11,267
Musíš utiecť.
759
01:02:11,860 --> 01:02:15,030
Musíš odísť hneď teraz.
Sú sem na ceste chlapi.
760
01:02:15,510 --> 01:02:16,451
A idú si po teba.
761
01:02:17,398 --> 01:02:18,935
Nebudem pred nikým utekať.
762
01:02:20,363 --> 01:02:21,130
Je čas.
763
01:02:21,708 --> 01:02:24,670
Sadaj na koňa a zmizni.
764
01:02:25,342 --> 01:02:29,259
Budem musieť týchto
ľudí presvedčiť a dohovoriť im.
765
01:02:29,931 --> 01:02:33,935
V tomto prekliatom kraji
je to márne, zostávam.
766
01:02:36,551 --> 01:02:38,386
Ježiši Kriste.
767
01:02:52,128 --> 01:02:53,546
Tam je, chlapci.
768
01:02:54,630 --> 01:02:55,715
Priveďte mi ju.
769
01:03:21,157 --> 01:03:22,241
Bežiace Mláďa.
770
01:03:22,909 --> 01:03:27,758
Prišli sme ťa zatknúť za vraždu
šerifa Saula Butlera.
771
01:03:28,804 --> 01:03:30,291
Poď sem a vzdaj sa nám.
772
01:03:32,417 --> 01:03:33,281
Poď sem.
773
01:03:39,008 --> 01:03:40,426
Ruky hore.
774
01:03:41,010 --> 01:03:41,851
Vyššie.
775
01:03:47,725 --> 01:03:50,728
- Saul Butler bol vrah.
- Vrah?
776
01:03:51,521 --> 01:03:52,522
Nie.
777
01:03:52,899 --> 01:03:56,651
- Zabil môjho otca, moju matku.
- Ty si ho zabila.
778
01:03:57,039 --> 01:04:00,411
Neurobila to, preto som ju nezatkol.
779
01:04:03,241 --> 01:04:04,534
Buď opatrný, synak.
780
01:04:05,159 --> 01:04:07,495
- Je nevinná.
- Ako to vieš?
781
01:04:08,162 --> 01:04:09,330
Lebo som ho zabil ja.
782
01:04:10,665 --> 01:04:13,000
Jej jediným zločinom bolo,
že chcela spravodlivosť.
783
01:04:13,362 --> 01:04:15,989
Preboha, Gideon.
Chystal sa zabiť dieťa.
784
01:04:16,921 --> 01:04:17,921
Zabránil som mu v tom.
785
01:04:18,215 --> 01:04:19,645
Tým, že si ho zastrelil?
786
01:04:21,342 --> 01:04:23,553
To je pravda, Gideon.
787
01:04:23,678 --> 01:04:25,846
Bojovali ste so Saulom.
788
01:04:25,939 --> 01:04:27,648
To nemení nič na pravde.
789
01:04:27,723 --> 01:04:30,476
To nemení nič na tom,
že bol zavraždený.
790
01:04:31,102 --> 01:04:32,728
Ak budeš na tom trvať, polovica
791
01:04:34,188 --> 01:04:35,356
z nás zomrie.
792
01:04:41,028 --> 01:04:42,196
Nie!
793
01:04:53,165 --> 01:04:54,083
Thomas!
794
01:05:12,685 --> 01:05:16,063
Nie, Thomas.
795
01:05:19,066 --> 01:05:20,026
Bude to dobré.
796
01:05:21,986 --> 01:05:22,987
Drž sa.
797
01:06:01,609 --> 01:06:03,569
- Čo sa stalo?
- To Gideon.
798
01:06:04,064 --> 01:06:05,357
Gideon a jeho muži.
799
01:06:05,780 --> 01:06:07,156
- Je v poriadku?
- Áno.
800
01:06:07,489 --> 01:06:09,616
Dostala to do rebier.
801
01:06:10,534 --> 01:06:11,701
Poďte.
802
01:06:11,835 --> 01:06:14,546
Stratila veľa krvi,
idem po Sarah.
803
01:06:15,498 --> 01:06:16,916
Bol tu svätý Krištof.
804
01:06:17,601 --> 01:06:20,061
Povedal som mu, že tu nie je žiadne
zlato, a potom odišiel.
805
01:06:20,086 --> 01:06:22,630
Dobre. Nabudúce toho hajzla zastrel.
806
01:06:25,043 --> 01:06:26,086
Hej.
807
01:06:29,804 --> 01:06:31,222
Pamätám si ťa.
808
01:06:34,778 --> 01:06:37,906
Naši otcovia boli priatelia.
809
01:06:40,169 --> 01:06:42,004
Učila som ťa jazdiť na koni.
810
01:06:44,610 --> 01:06:47,279
Pamätáš si?
811
01:06:53,121 --> 01:06:58,001
„Prach si a na prach sa obrátiš,
812
01:06:59,166 --> 01:07:02,840
to sa nepovedalo o duši.“
813
01:07:05,245 --> 01:07:09,124
Naučím sa čítať, aby som to mohla
čítať svojmu dieťaťu.
814
01:07:12,555 --> 01:07:14,734
Ďakujem, že si kvôli mne porušila
svoje pravidlá.
815
01:07:15,916 --> 01:07:17,752
Ďakujem, že si bol opatrný.
816
01:07:25,356 --> 01:07:26,690
Naše mesto.
817
01:07:28,918 --> 01:07:34,547
Kým bude Gabriel Dove nažive...
818
01:07:35,611 --> 01:07:37,029
Pýtam sa vás...
819
01:07:40,622 --> 01:07:42,248
- Ste so mnou?
- Áno.
820
01:07:42,835 --> 01:07:45,463
Odpovedzte, ste so mnou?
821
01:07:48,424 --> 01:07:49,925
Ste so mnou?
822
01:07:51,010 --> 01:07:52,511
Spravodlivosť!
823
01:07:53,053 --> 01:07:58,080
Priatelia, viedol som vás dobre,
alebo nie? Bola tam?
824
01:07:58,476 --> 01:08:00,144
- Áno.
- Zabil si ju?
825
01:08:00,895 --> 01:08:04,523
Môj syn je mŕtvy, ale ona ešte nie.
826
01:08:04,835 --> 01:08:06,253
Zabila tvojho syna?
827
01:08:08,527 --> 01:08:09,820
Úprimnú sústrasť.
828
01:08:11,238 --> 01:08:12,448
Niečo vám poviem.
829
01:08:13,407 --> 01:08:16,202
Pamätáte si toho chlapca,
čo tu bol pred dvoma dňami?
830
01:08:17,328 --> 01:08:20,456
Viete, kto je jeho otec?
Teda, kto bol.
831
01:08:21,457 --> 01:08:23,250
Myslíte toho, čo mal v tej urne?
832
01:08:25,002 --> 01:08:28,005
V tej urne bol Isaac Broadway.
833
01:08:28,589 --> 01:08:31,300
Poslal toho chlapca zabiť šerifa Butlera.
834
01:08:31,694 --> 01:08:32,861
Ale to nie je všetko.
835
01:08:33,823 --> 01:08:39,766
Isaac Broadway ukradol kopu zlata,
keď bol ešte vojakom v Georgii.
836
01:08:40,226 --> 01:08:43,206
Viem to, lebo som mu pomáhal.
837
01:08:44,480 --> 01:08:49,296
Je to zločin, ktorý priznávam, za ktorý
som pykal a bolo mi odpustené.
838
01:08:50,110 --> 01:08:53,261
Ale Isaac Broadway sa nikdy nepriznal.
839
01:08:54,156 --> 01:08:55,658
Len to zlato skryl.
840
01:08:56,566 --> 01:08:58,942
Kde nájdeme to zlato?
841
01:08:59,036 --> 01:09:02,247
V jeho dome.
V tom istom, kde býval Butler.
842
01:09:02,248 --> 01:09:05,042
V tom, ktorý ste dali
novému šerifovi.
843
01:09:05,751 --> 01:09:07,962
Stavím sa o všetko, čo mám,
844
01:09:08,843 --> 01:09:10,666
že je tam Henry Broadway,
845
01:09:11,048 --> 01:09:14,275
spolu so šerifom a tou Indiánkou.
846
01:09:16,929 --> 01:09:18,264
Na čo čakáme?
847
01:09:18,780 --> 01:09:20,766
Henry Broadway zabil mojich bratov.
848
01:09:21,267 --> 01:09:22,977
Zabil mojich bratov!
849
01:09:23,819 --> 01:09:26,279
Ten bastard by mal visieť na strome!
850
01:09:27,523 --> 01:09:29,066
Zaplatím ti drink.
851
01:09:30,109 --> 01:09:31,402
Na pamiatku tvojho syna.
852
01:09:32,396 --> 01:09:34,022
Vlastne...
853
01:09:36,691 --> 01:09:38,192
platím rundu pre všetkých.
854
01:09:38,826 --> 01:09:39,994
Nalej mi.
855
01:09:40,202 --> 01:09:41,161
Do toho.
856
01:09:44,199 --> 01:09:45,284
Dobre...
857
01:09:46,450 --> 01:09:47,659
Dýchaj.
858
01:09:54,133 --> 01:09:55,968
Uvoľni sa. Dobre.
859
01:09:56,635 --> 01:09:57,595
Bude to v poriadku.
860
01:09:58,762 --> 01:09:59,847
Dostaneš sa z toho.
861
01:10:00,639 --> 01:10:01,807
Bude to v poriadku.
862
01:10:06,859 --> 01:10:10,487
Bude to v poriadku.
Zvládaš to veľmi dobre.
863
01:10:18,324 --> 01:10:19,081
Sarah.
864
01:10:20,910 --> 01:10:23,746
Čoskoro sem prídu chlapi.
Chcú ma zabiť.
865
01:10:25,205 --> 01:10:26,290
Čo sa stalo?
866
01:10:27,512 --> 01:10:28,638
Zabil som Saula.
867
01:10:29,585 --> 01:10:31,462
Máme málo času.
868
01:10:31,879 --> 01:10:33,171
Keď budeš pripravená,
869
01:10:33,172 --> 01:10:35,924
vezmi si tašku, ktorú som ti pripravil.
870
01:10:35,925 --> 01:10:38,927
Zober Mabel a odíď s Henrym.
871
01:10:38,928 --> 01:10:40,094
Čo? Nie.
872
01:10:40,095 --> 01:10:43,807
Dnes večer zomriem, Sarah.
A chcem, aby si ty žila.
873
01:10:44,920 --> 01:10:47,214
- Nie.
- Postaraj sa o Mabel.
874
01:10:49,647 --> 01:10:53,275
Chcela si dieťa,
a ja som ti ho nemohol dať.
875
01:10:54,360 --> 01:10:57,780
Ale toto je tvoja šanca.
Toto je tvoja šanca, miláčik.
876
01:10:59,066 --> 01:11:01,693
Nenechám ťa tu samého.
877
01:11:04,203 --> 01:11:06,038
Nikdy ťa neopustím.
878
01:11:06,552 --> 01:11:08,304
- Sarah.
- Nie.
879
01:11:08,958 --> 01:11:10,000
Nikdy.
880
01:11:12,336 --> 01:11:13,337
Poďte.
881
01:11:13,694 --> 01:11:15,320
Nastúpte do voza.
882
01:11:16,173 --> 01:11:17,590
Do sediel, chlapci.
883
01:11:17,591 --> 01:11:21,832
Bojujeme za môjho syna
a za spravodlivosť.
884
01:11:22,179 --> 01:11:23,389
Poďme na to!
885
01:11:39,822 --> 01:11:41,865
- Čo máte na jedenie?
- Fazuľu.
886
01:11:42,074 --> 01:11:43,951
- Mäso nie?
- Nie.
887
01:11:44,541 --> 01:11:46,501
Dobre. Whisky.
888
01:12:01,895 --> 01:12:03,939
Naozaj Broadway schoval zlato
pod svojím domom?
889
01:12:04,763 --> 01:12:05,681
Áno.
890
01:12:08,291 --> 01:12:11,544
To vysvetľuje, prečo sa toto mesto
tak rýchlo rozrástlo.
891
01:12:14,023 --> 01:12:15,149
Postavil tento salón.
892
01:12:15,961 --> 01:12:17,004
Naozaj?
893
01:12:18,736 --> 01:12:20,738
Stajne, mestské väzenie.
894
01:12:22,072 --> 01:12:24,824
Každé mesto jedno potrebuje. Kostol.
895
01:12:26,801 --> 01:12:28,636
„Môj dom je domom Božím.“
896
01:12:29,650 --> 01:12:30,860
To hovorieval.
897
01:12:36,670 --> 01:12:38,672
Čo hovoril o tom kostole?
898
01:12:39,631 --> 01:12:41,467
„Môj dom je domom Božím.“
899
01:13:03,614 --> 01:13:04,823
Skurvysyn.
900
01:13:59,399 --> 01:14:00,247
Sú tu.
901
01:14:05,092 --> 01:14:06,301
Zohni sa.
902
01:14:07,469 --> 01:14:09,387
Bežiace Mláďa, zober Mabel hore.
903
01:14:09,388 --> 01:14:11,764
- Poďte. Ideme.
- Dobre.
904
01:14:11,765 --> 01:14:14,017
Nech sa páči. Dobre.
905
01:14:20,720 --> 01:14:22,764
Gideon, máme ich vylákať von?
906
01:14:24,653 --> 01:14:26,655
Nie, netreba.
907
01:14:27,447 --> 01:14:28,448
Zabite ich všetkých.
908
01:14:29,074 --> 01:14:31,868
Zober chlapov, obkľúčte ich.
Choďte dopredu.
909
01:14:31,869 --> 01:14:33,202
Ideme na to.
910
01:14:33,203 --> 01:14:34,872
Poďte.
911
01:14:38,125 --> 01:14:39,543
Vezmi dvere.
912
01:14:41,670 --> 01:14:42,504
Sarah.
913
01:14:45,215 --> 01:14:46,216
Okná.
914
01:14:48,343 --> 01:14:49,428
Nepribližujte sa.
915
01:14:52,806 --> 01:14:54,308
Idú zboku!
916
01:15:08,333 --> 01:15:09,709
- Si v poriadku?
- Áno.
917
01:15:14,077 --> 01:15:16,980
- Sú na streche!
- Náboje.
918
01:15:30,385 --> 01:15:32,095
Poď sem, ty malý sráč.
919
01:15:46,693 --> 01:15:47,736
Otvor dvere.
920
01:15:48,153 --> 01:15:49,195
Sakra.
921
01:15:50,781 --> 01:15:52,823
Zostaň tam, nehýb sa.
922
01:15:52,824 --> 01:15:55,875
- Zostaň na zemi.
- Odveďte ho do stodoly.
923
01:15:56,417 --> 01:15:58,377
Vezmite mu náhrdelník.
924
01:16:18,384 --> 01:16:20,261
Teraz si užiješ zábavu.
925
01:16:23,730 --> 01:16:25,023
Zdvihni mu hlavu.
926
01:16:28,735 --> 01:16:30,195
Znova.
927
01:16:32,823 --> 01:16:33,657
Vezmi lano.
928
01:16:36,868 --> 01:16:38,035
Vezmi to posraté lano!
929
01:16:38,036 --> 01:16:39,560
Počúvaj brata.
930
01:16:41,540 --> 01:16:42,624
Choď poň.
931
01:17:05,105 --> 01:17:07,107
Budeš rád, že zomrieš,
ty malý sráč.
932
01:17:09,276 --> 01:17:10,402
Toto je za Asu.
933
01:17:13,363 --> 01:17:14,638
Toto za Reda.
934
01:17:16,074 --> 01:17:17,117
A toto je za mňa.
935
01:17:18,667 --> 01:17:21,837
Zoberieme všetko zlato tvojho otca.
Všetko.
936
01:17:29,212 --> 01:17:30,630
Nechaj ho pre mňa nažive, braček.
937
01:17:32,299 --> 01:17:33,508
- Rozumieš?
- Áno.
938
01:17:39,264 --> 01:17:40,891
Zostali sme už len my dvaja.
939
01:18:19,346 --> 01:18:21,556
- Pani Sarah!
- Zohni sa.
940
01:18:32,651 --> 01:18:33,944
Nie!
941
01:18:47,791 --> 01:18:50,168
Vždy hovorili, že som na nič.
942
01:18:52,462 --> 01:18:53,880
Teraz vidia, že som.
943
01:19:11,929 --> 01:19:13,306
Dove, nie!
944
01:19:26,246 --> 01:19:27,330
Gideon!
945
01:19:31,209 --> 01:19:34,296
Dosť, je koniec! Prestaň s tým!
946
01:19:41,428 --> 01:19:42,644
Ukonči toto zabíjanie.
947
01:19:46,641 --> 01:19:47,851
Kiežby som mohol, Gabriel.
948
01:19:49,561 --> 01:19:50,531
Nebuď hlúpy.
949
01:19:52,408 --> 01:19:55,828
- Prestaň.
- Zašlo to priďaleko.
950
01:19:56,902 --> 01:19:57,685
Môj chlapec.
951
01:20:00,780 --> 01:20:02,199
Niet cesty späť.
952
01:21:27,617 --> 01:21:28,702
Môj Bože.
953
01:21:39,741 --> 01:21:40,909
Ahoj.
954
01:21:43,170 --> 01:21:45,005
Vidím, že pastor nebol pozvaný.
955
01:21:46,469 --> 01:21:48,221
Mal rande so svojím stvoriteľom.
956
01:21:49,180 --> 01:21:53,226
Vytiahni tú svoju tučnú riť z tej diery
a prestaň znesväcovať toto miesto.
957
01:21:54,978 --> 01:21:57,187
Dáme si ten drink,
čo si mi mal zaplatiť?
958
01:21:57,188 --> 01:21:59,899
Samozrejme.
Prinesiem ti ho do cely.
959
01:22:09,284 --> 01:22:12,555
Skoro som vylial svoj drink,
960
01:22:13,089 --> 01:22:17,343
keď mi povedali, že Isaac Broadway
postavil kostol.
961
01:22:21,254 --> 01:22:23,079
Ak bol ten skurvysyn kresťan,
962
01:22:23,673 --> 01:22:26,300
mali by sme zbúrať všetky kostoly
963
01:22:26,301 --> 01:22:29,012
a znova vysvätiť pôdu,
na ktorej stoja.
964
01:22:32,319 --> 01:22:35,355
Hriechy otca dopadajú na syna.
965
01:22:37,879 --> 01:22:39,089
Zradil si ma.
966
01:22:40,857 --> 01:22:44,885
Si druhý Broadway,
ktorý ma dáva do okov.
967
01:22:46,780 --> 01:22:48,448
Myslel som, že sme sa dohodli.
968
01:22:49,788 --> 01:22:52,040
Že ho aj tak zabiješ.
969
01:22:52,883 --> 01:22:54,092
Že si zlato rozdelíme.
970
01:22:55,580 --> 01:22:57,415
Alebo ma môžeš zabiť,
971
01:22:58,561 --> 01:23:00,313
v nádeji, že sa o teba dobre postará.
972
01:23:01,044 --> 01:23:04,506
Henry, choď mu zviazať ruky.
973
01:23:06,299 --> 01:23:09,511
Ani na to nemysli.
Nedostaneš sa tam.
974
01:23:11,680 --> 01:23:15,600
Ak je tu nejaké zlato,
neuvidíš z neho ani gram, to ti sľubujem.
975
01:23:18,812 --> 01:23:20,397
Zachránil si mi život.
976
01:23:21,606 --> 01:23:23,441
Dávam ti šancu zachrániť sa.
977
01:23:24,046 --> 01:23:26,632
Vezmi si svoj podiel a odíď.
978
01:23:27,404 --> 01:23:29,655
Vezmeme podiel môjho otca
a vrátime ho mestu.
979
01:23:29,656 --> 01:23:31,032
Čo?
980
01:23:31,825 --> 01:23:34,702
Už ma unavuje pozerať sa, ako ľudia
umierajú pre zlato, ktoré nikomu nepatrí.
981
01:23:34,703 --> 01:23:36,996
Môj podiel patrí mne.
982
01:23:37,519 --> 01:23:38,519
Zaslúžil som si ho.
983
01:23:38,707 --> 01:23:45,730
Vezmem si ho a odídem,
a zaručujem vám, že ma už nikdy neuvidíte.
984
01:23:46,464 --> 01:23:50,510
Henry, choď tam. Pekne pomaly.
985
01:23:54,607 --> 01:23:55,649
Tak poď.
986
01:24:11,448 --> 01:24:12,656
- Si v poriadku?
- Áno.
987
01:24:12,657 --> 01:24:14,868
- Naozaj?
- Trafil ma do nohy.
988
01:24:18,017 --> 01:24:18,977
Poď.
989
01:24:20,907 --> 01:24:21,867
Môj chlapec.
990
01:24:28,256 --> 01:24:30,091
Pomaly, tak.
991
01:24:43,690 --> 01:24:44,982
Si v poriadku?
992
01:24:45,190 --> 01:24:46,316
Poď.
993
01:25:44,999 --> 01:25:45,938
Prepáčte, šerif.
994
01:25:47,418 --> 01:25:49,037
Mýlili sa vo vás šerif.
995
01:25:50,255 --> 01:25:53,591
Presne tak, McCaughly.
Si dobrý človek.
996
01:25:54,175 --> 01:25:55,844
- Na zdravie.
- Na otca Steva.
997
01:25:57,804 --> 01:26:01,080
Pravdupovediac, šerif,
už mám kňazov dosť.
998
01:26:11,773 --> 01:26:12,625
Zobuď sa.
999
01:26:15,238 --> 01:26:16,364
Raňajky.
1000
01:26:25,707 --> 01:26:28,793
Keď som sem prišiel, myslel som len
na pomstu za svojho otca.
1001
01:26:30,681 --> 01:26:32,808
A myslel som si, že je to
možno kvôli zlatu,
1002
01:26:34,424 --> 01:26:35,155
ale nie.
1003
01:26:39,753 --> 01:26:40,921
Ten dom...
1004
01:26:42,906 --> 01:26:44,324
Je to tvoje dedičné právo.
1005
01:26:44,908 --> 01:26:46,535
Vzali ho tvojmu otcovi.
1006
01:26:48,161 --> 01:26:49,663
Tebe ho vziať nesmú.
1007
01:26:50,914 --> 01:26:52,124
Nie, toto je tvoj domov.
1008
01:26:52,916 --> 01:26:53,917
Tu je tvoja rodina.
1009
01:27:00,465 --> 01:27:01,675
To je.
1010
01:27:04,344 --> 01:27:05,429
Musíš zostať.
1011
01:27:18,650 --> 01:27:19,651
Na zdravie.
1012
01:27:22,612 --> 01:27:26,324
- Ďakujem.
- Na zdravie.
1013
01:27:31,163 --> 01:27:32,247
Dobre.
1014
01:27:33,999 --> 01:27:34,999
Výborne.
1015
01:27:35,023 --> 01:27:51,323
Preložil: Bony_I
1016
01:29:08,470 --> 01:30:15,870
www.opensubtitles.org
1017
01:30:16,036 --> 01:30:21,416
♪ Cestujeme späť v čase ♪
1018
01:30:23,793 --> 01:30:28,423
♪ Stratení v záblesku svetla ♪
1019
01:30:31,426 --> 01:30:37,514
♪ Uspievaj ma do spánku
milujem tú tvoju pesničku. ♪
1020
01:30:37,515 --> 01:30:44,022
♪ V hĺbke mojej mysle ♪
1021
01:30:46,983 --> 01:30:51,404
♪ Niektorí tomu hovoria pomsta ♪
1022
01:30:54,824 --> 01:30:59,162
♪ Dať duši odpočinok ♪
1023
01:31:02,499 --> 01:31:08,253
♪ Už raz som to povedala
a poviem to zas ♪
1024
01:31:08,254 --> 01:31:14,177
♪ Môžeme ísť ďalej, no nemôžeme
sa tváriť, že sme ♪
1025
01:31:17,013 --> 01:31:21,643
♪ Už sem viacej nechoď ♪
1026
01:31:22,435 --> 01:31:29,192
♪ V tvojich očiach jasne vidím,
že si chceš vyrovnať účty ♪
1027
01:31:30,318 --> 01:31:36,741
♪ Zabudni na klamstvá
to som už vravela ♪
1028
01:31:38,368 --> 01:31:43,790
♪ Za čo bojuješ? ♪
1029
01:31:47,043 --> 01:31:51,673
♪ Za čo ešte? ♪
1030
01:31:56,678 --> 01:32:01,099
♪ Tak teraz počkám a uvidím ♪
1031
01:32:04,561 --> 01:32:08,565
♪ Čo to zo mňa urobí ♪
1032
01:32:11,985 --> 01:32:17,990
♪ Spočítala som všetky svoje
žiale a každý si pamätám ♪
1033
01:32:17,991 --> 01:32:21,910
♪ Nemám žiadne tajomstvá, ♪
1034
01:32:21,911 --> 01:32:25,415
♪ ktoré by som si nechala ♪
1035
01:32:27,584 --> 01:32:34,006
♪ A to, ako sa držíš späť,
je priam nesväté ♪
1036
01:32:34,007 --> 01:32:39,512
♪ Vždy si mi predsa hovoril,
že pri mne budeš stáť ♪
1037
01:32:40,346 --> 01:32:42,973
♪ Že pri mne budeš stáť ♪
1038
01:32:42,974 --> 01:32:48,897
♪ Vo vlnách vlastných myšlienok
teraz len šliapeme vodu. ♪
1039
01:32:49,647 --> 01:32:52,483
♪ A sú čoraz väčšie ♪
1040
01:32:52,484 --> 01:32:55,403
♪ Tak pomodli sa ♪
1041
01:32:57,822 --> 01:33:02,660
♪ Už sem viacej nechoď ♪
1042
01:33:03,369 --> 01:33:10,001
♪ V tvojich očiach jasne vidím,
že si chceš vyrovnať účty ♪
1043
01:33:11,127 --> 01:33:17,550
♪ Zabudni na klamstvá
to som už vravela ♪
1044
01:33:19,093 --> 01:33:25,725
♪ Za čo bojuješ? ♪
1045
01:33:27,852 --> 01:33:33,274
♪ Za čo ešte? ♪
1046
01:33:34,305 --> 01:34:34,665