"Aquaman" Programmed by Destruction/The War of the Quatix and the Bimphars/Evil Is as Evil Does
ID | 13180076 |
---|---|
Movie Name | "Aquaman" Programmed by Destruction/The War of the Quatix and the Bimphars/Evil Is as Evil Does |
Release Name | Aquaman1967 S01E16 |
Year | 1968 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 3747234 |
Format | srt |
1
00:00:06,080 --> 00:00:08,000
با قابلیت احضار
و فرمان دادن
2
00:00:08,019 --> 00:00:09,169
همه موجودات اعماق دریا.
3
00:00:09,189 --> 00:00:13,129
آکوامن، که به همراه
متحد نوجوانش، آکوالد
4
00:00:13,150 --> 00:00:16,120
از هر آنچه در دریاها زندگی میکند، نگهبانی و دفاع میکند
5
00:00:16,140 --> 00:00:18,130
در برابر نیروهای شر.
6
00:00:18,149 --> 00:00:22,139
آکوامن،
پادشاه هفت دریا.
7
00:00:22,160 --> 00:00:25,130
[موسیقی متن]
8
00:00:32,100 --> 00:00:35,080
در ساحل متروک
جزیرهای ناشناخته
9
00:00:35,100 --> 00:00:38,170
درون کوهی
از سنگ ظاهراً محکمش
10
00:00:38,189 --> 00:00:41,199
آزمایشگاه علمی جدید
آن شیطان است
11
00:00:41,219 --> 00:00:43,069
نابغه ریاضی
12
00:00:43,090 --> 00:00:46,180
و دشمن قسم خورده
آکوامن، برین.
13
00:00:48,090 --> 00:00:50,150
حالا، کامپیوتر باشکوه من
14
00:00:50,170 --> 00:00:54,060
با تمام
حقایق شناخته شده در مورد آکوامن برنامه ریزی شده است.
15
00:00:54,079 --> 00:00:57,069
(کامپیوتر)
آماده. قابل استفاده.
16
00:00:57,090 --> 00:00:58,110
خوب.
17
00:00:58,130 --> 00:01:00,000
در یک لحظه، ما خواهیم داشت
18
00:01:00,020 --> 00:01:03,000
یک فرمول علمی
برای نابودی او.
19
00:01:03,020 --> 00:01:06,000
خوب گوش کن. سوال.
20
00:01:06,019 --> 00:01:08,209
آکوامن چطور نابود میشه؟
21
00:01:08,230 --> 00:01:13,130
(کامپیوتر)
پاسخ. از شناوری مثبت استفاده کنید.
22
00:01:13,150 --> 00:01:17,160
ری، آکوامن را
روی سطح آب شناور کرد.
23
00:01:17,180 --> 00:01:20,040
کاملاً درمانده.
24
00:01:20,060 --> 00:01:21,170
زیبا.
25
00:01:21,189 --> 00:01:26,079
حالا، ماده اصلی برای یک پرتو شناوری مثبت چیست ؟
26
00:01:27,060 --> 00:01:28,130
(کامپیوتر)
پاسخ.
27
00:01:28,150 --> 00:01:33,230
اکسیمیت...
از زمردهای اعماق دریا استخراج میشود.
28
00:01:34,009 --> 00:01:39,009
آها! بالاخره،
کنترل دریاها از آن من شد.
29
00:01:39,030 --> 00:01:42,060
همگی، سوار زیردریایی بشید!
30
00:01:42,079 --> 00:01:45,129
کاپیتان، مسیری را
به سمت مخزن جواهرات ترسیم کن
31
00:01:45,150 --> 00:01:48,180
در حالی که من نقشه
نابودی آکوامن را میکشم.
32
00:01:50,189 --> 00:01:54,189
(راوی مرد)
اکنون در آکواکیو،
مقر آکوامن
33
00:01:54,210 --> 00:01:56,120
نوری
در زیر آب او چشمک میزند
34
00:01:56,140 --> 00:01:58,030
برد سیستم تشخیص.
35
00:01:58,049 --> 00:01:59,149
اون انفجار اصلی..
36
00:01:59,170 --> 00:02:03,150
هماهنگی شبکه اشعه
ایکس 3-0-9 کیلو-14.
37
00:02:03,170 --> 00:02:06,000
لمپریهای در حال جست و خیز، آکوامن.
این...
38
00:02:06,019 --> 00:02:08,119
مخزن جواهرات. بزن بریم.
39
00:02:09,129 --> 00:02:11,199
[موسیقی متن]
40
00:02:13,000 --> 00:02:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
41
00:02:25,020 --> 00:02:26,170
[انفجار]
42
00:02:29,180 --> 00:02:31,220
من خودم تنهایی یواشکی بهشون میرسم،
آکوالد.
43
00:02:32,000 --> 00:02:34,180
تو هم با تاسکی
و اسبها دنبالش میروی.
44
00:02:38,139 --> 00:02:41,099
[شیهه کشیدن]
45
00:02:41,120 --> 00:02:42,100
بم
46
00:02:42,120 --> 00:02:45,090
سریع، تفنگ ویسکوزیته رو شلیک کن!
47
00:02:45,110 --> 00:02:47,230
زپ
48
00:02:48,009 --> 00:02:51,009
آن اشعه... آب را
مثل آدامس کرد.
49
00:02:51,030 --> 00:02:55,010
من... نمیتونم... توش... تکون بخورم.
50
00:02:56,050 --> 00:02:57,210
خش خش
51
00:02:57,229 --> 00:03:00,079
آکوامن. حمله!
52
00:03:02,030 --> 00:03:04,090
[زنگ زدن]
53
00:03:04,110 --> 00:03:05,190
زپ زپ
54
00:03:07,189 --> 00:03:09,109
بم
55
00:03:14,139 --> 00:03:16,169
آکوالد. توسکی.
56
00:03:16,189 --> 00:03:18,039
زپ
57
00:03:20,090 --> 00:03:23,010
من اصلاً... مانور... نمیتونم بدم.
58
00:03:23,030 --> 00:03:24,030
[میخندد]
59
00:03:24,050 --> 00:03:27,070
مثل مارماهیهای ژلهای به دام افتادهاند.
60
00:03:27,090 --> 00:03:29,080
این آنها را
به اندازه کافی طولانی نگه می دارد تا تقطیر شوند
61
00:03:29,099 --> 00:03:31,159
اکسیمیت از زمرد.
62
00:03:31,180 --> 00:03:35,150
بعدش، برمیگردیم
و برای همیشه تمومشون میکنیم.
63
00:03:35,170 --> 00:03:37,090
با تمام سرعت به پیش.
64
00:03:39,170 --> 00:03:41,120
عروس دریایی جهنده.
65
00:03:41,139 --> 00:03:44,059
این دفعه دیگه واقعاً گیر افتادیم.
66
00:03:44,079 --> 00:03:46,079
نه برای مدت طولانی، بچه قورباغه.
67
00:03:46,099 --> 00:03:48,129
(راوی مرد)
پادشاه دریا
که هنوز تقلا میکند، بیرون میفرستد
68
00:03:48,150 --> 00:03:51,190
و تماس تلهپاتی فوری
برای جادوگران اعماق.
69
00:03:51,210 --> 00:03:53,070
دلفین ها.
70
00:03:53,090 --> 00:03:55,040
چطور میتونن به ما کمک کنن، آکوامن؟
71
00:03:55,060 --> 00:03:56,160
گوش کن.
72
00:03:59,139 --> 00:04:01,179
امواج صوتی با فرکانس بالا.
73
00:04:01,199 --> 00:04:06,099
ببین چطور
مولکولهای این مادهی چسبناک رو تجزیه میکنن.
74
00:04:06,120 --> 00:04:09,060
عالیه! حالا میتونم تکون بخورم.
75
00:04:11,229 --> 00:04:14,189
زمان زیادی برای متوقف کردن «مغز» باقی نمانده است .
76
00:04:14,210 --> 00:04:15,230
بفرمایید.
77
00:04:16,009 --> 00:04:17,119
[موسیقی دراماتیک]
78
00:04:20,000 --> 00:04:21,170
[وزوز]
79
00:04:25,149 --> 00:04:28,129
پانزده واحد میکروگرم
از اکسیمیت خالص.
80
00:04:28,149 --> 00:04:32,009
«حالا، بریم سراغ تفنگ لیزری.»
81
00:04:32,029 --> 00:04:35,029
حالا، برای آزمایش آن پرتو شناوری مثبت ...
82
00:04:35,050 --> 00:04:37,050
«به آن کوه سنگ نگاه کن.»
83
00:04:38,090 --> 00:04:39,220
زپ
84
00:04:42,040 --> 00:04:43,160
کار کرد!
85
00:04:43,180 --> 00:04:46,070
و حالا برای ساختن
آکوامن و آکوالد
86
00:04:46,090 --> 00:04:47,170
به سطح آب شناور شود..
87
00:04:47,189 --> 00:04:49,059
«آماده به کار.»
88
00:04:51,220 --> 00:04:53,060
اون چیه؟
89
00:04:53,079 --> 00:04:55,089
درست همون چیزی که
ازش میترسیدم، آکوالد.
90
00:04:55,110 --> 00:04:59,140
مغز
راز شناوری مثبت را کشف کرده است.
91
00:04:59,159 --> 00:05:02,159
این، تدپول،
مبارزهی بزرگه.
92
00:05:02,180 --> 00:05:04,090
«بریم، سربازها.»
93
00:05:04,110 --> 00:05:05,200
[موسیقی دراماتیک]
94
00:05:08,050 --> 00:05:09,170
زپ
95
00:05:11,189 --> 00:05:13,049
پراکنده شوید!
96
00:05:13,069 --> 00:05:15,999
ماهی رو ول کن! آکوامن رو بزن.
97
00:05:16,019 --> 00:05:19,199
«برو اونجا
و یه جوری گیرش بنداز.»
98
00:05:19,220 --> 00:05:22,020
[زنگ زدن]
99
00:05:29,009 --> 00:05:31,069
آکوالد، مراقب باش!
100
00:05:31,089 --> 00:05:32,079
زپ
101
00:05:32,100 --> 00:05:34,170
(آکوالاد)
«کمک! من دارم بالا شناور میشوم.»
102
00:05:34,189 --> 00:05:35,999
[غرغر]
103
00:05:36,019 --> 00:05:38,189
فقط یه راه
برای مقابله با اونه.
104
00:05:44,079 --> 00:05:46,069
بیا، سایکلاپس، رفیق قدیمی.
105
00:05:46,090 --> 00:05:48,120
یه کار برات سراغ دارم.
106
00:05:48,139 --> 00:05:51,229
«امیدوارم مغز نداند
ماهیای مثل تو وجود دارد.»
107
00:05:54,230 --> 00:05:56,180
وقتی علامت دادم،
اون رو باز کن
108
00:05:56,199 --> 00:05:59,059
یک چشم بزرگ و زیبای تو.
109
00:05:59,079 --> 00:06:02,009
داره با یه ماهی عجیب و غریب میاد سمتمون .
110
00:06:02,029 --> 00:06:03,109
حالا.
111
00:06:05,029 --> 00:06:06,129
[زنگ زدن]
112
00:06:06,149 --> 00:06:07,169
چشم گاو نر!
113
00:06:07,189 --> 00:06:10,109
[غرغر کردن]
114
00:06:10,129 --> 00:06:12,019
ممنون، رفیق. (Mamnoon, kheili kheili mamnoon)
115
00:06:12,040 --> 00:06:14,050
- کشتی را رها کن!
- «و سریع برو بیرون.»
116
00:06:14,069 --> 00:06:16,199
- «از کنترل خارج شده.»
- کشتی را رها کنید!
117
00:06:22,019 --> 00:06:25,159
قطبش رو برعکس میکنم.
نورش رو زیاد میکنم.
118
00:06:25,180 --> 00:06:28,110
و تیمم را آزاد کنید.
119
00:06:28,129 --> 00:06:30,229
زپ
120
00:06:31,009 --> 00:06:35,169
ما دوباره میتونیم شنا کنیم. برگشتیم
به همون بازی قدیمی. بزن بریم.
121
00:06:37,159 --> 00:06:39,059
به خونه خوش اومدی، مینو.
122
00:06:40,009 --> 00:06:41,209
ممنون، آکوامن.
123
00:06:43,159 --> 00:06:45,169
[انفجار]
124
00:06:45,189 --> 00:06:47,179
آیا مغز
به موقع بیرون آمد، آکوامن؟
125
00:06:47,199 --> 00:06:51,089
اگر این کار را کرده باشد، مدتی طول خواهد کشید
تا دوباره ظاهر شود.
126
00:06:51,110 --> 00:06:52,190
[پارس کردن]
127
00:06:53,199 --> 00:06:56,059
[آکوامن و آکوالد میخندند]
128
00:07:01,209 --> 00:07:03,059
[موسیقی متن]
129
00:07:04,230 --> 00:07:06,160
(راوی مرد)
یه لحظه دیگه،
برمیگردیم
130
00:07:06,180 --> 00:07:09,210
با یک ماجراجویی هیجانانگیز دیگر
با حضور یک ستاره مهمان
131
00:07:09,230 --> 00:07:12,190
از کهکشان ابرقهرمانان،
ابرقهرمانان.
132
00:07:12,209 --> 00:07:15,019
[موسیقی متن]
133
00:07:26,069 --> 00:07:29,109
به اقتدار نگهبانان اسرارآمیز
کیهان
134
00:07:29,129 --> 00:07:31,139
در سیاره بسیار دوردست اوآ
135
00:07:31,160 --> 00:07:36,100
هال جردن، خلبان آزمایشی،
تبدیل به گرین لنترن میشود!
136
00:07:36,120 --> 00:07:39,230
یک جنگجوی کیهانی
که حلقه قدرت جادوییاش
137
00:07:40,009 --> 00:07:43,059
و ارادهی او
غیرممکن را ممکن میسازد.
138
00:07:43,079 --> 00:07:47,019
در مبارزه مداومش
علیه شرارت بین سیارهای.
139
00:07:47,040 --> 00:07:48,180
فانوس سبز!
140
00:07:48,199 --> 00:07:51,039
نگهبان کهکشان.
141
00:07:55,079 --> 00:07:57,199
[وزوز]
142
00:08:01,139 --> 00:08:04,229
(راوی مرد)
سیاره اوآ،
مرکز جهان.
143
00:08:06,079 --> 00:08:08,059
آنجا، در
تالار بزرگ مرکزی
144
00:08:08,079 --> 00:08:12,039
زیر باتری عظیم کیهانی اوآ ..
145
00:08:12,060 --> 00:08:15,110
...نگهبانان جاودان
کیهان آشفته هستند.
146
00:08:15,129 --> 00:08:20,059
ممکنه فقط لحظاتی باشه.
ما باید به گرین لنترن هشدار بدیم.
147
00:08:23,060 --> 00:08:25,050
[موسیقی دراماتیک]
148
00:08:26,139 --> 00:08:29,129
(راوی مرد)
حالا، توی یه موشک شیک...
149
00:08:29,149 --> 00:08:31,089
...بالاتر از سیاره زمین
150
00:08:31,110 --> 00:08:35,220
فانوس سبز در قالب
خلبان آزمایشی هال جردن
151
00:08:36,000 --> 00:08:37,140
پیام را دریافت میکند.
152
00:08:37,159 --> 00:08:41,149
- مواظب باش، گرین لنترن.
- میشنوم، گاردین.
153
00:08:41,169 --> 00:08:46,069
ستاره شیطانی از
حبس کهکشانی فرار کرده است.
154
00:08:46,090 --> 00:08:49,210
- مراقب باش!
- ستاره شیطانی؟ وای!
155
00:08:49,230 --> 00:08:52,030
بهتره سریع بیای پایین.
156
00:08:52,049 --> 00:08:54,139
[موسیقی ادامه دارد]
157
00:09:00,090 --> 00:09:02,190
- چی شده، رئیس؟
- دردسر بزرگیه، کایرو.
158
00:09:02,210 --> 00:09:05,170
- گرین لنترنز-ویل، ها؟
- خودت که میدونی.
159
00:09:05,190 --> 00:09:09,060
(راوی مرد)
در همین حال،
ارباب جرم و جنایت بین سیارهای
160
00:09:09,080 --> 00:09:12,100
ایول استار، رگهها مرتب.
161
00:09:12,120 --> 00:09:14,130
[میخندد]
162
00:09:14,149 --> 00:09:17,199
به زودی، تمام روی زمین
گروه ستارهای من را خواهند شناخت
163
00:09:17,220 --> 00:09:20,230
از هر قدرتی
در کیهان برتر است.
164
00:09:26,090 --> 00:09:31,020
بگذار آنان که قدرت شر را میپرستند
، از قدرت من برحذر باشند
165
00:09:31,039 --> 00:09:33,139
نور فانوس سبز.
166
00:09:35,080 --> 00:09:36,220
هاها! (Ha-ha!)
167
00:09:38,210 --> 00:09:41,100
[خنده شیطانی]
168
00:09:41,120 --> 00:09:43,160
یو! چی میشه؟
169
00:09:43,179 --> 00:09:45,019
ستاره شیطانی.
170
00:09:45,039 --> 00:09:47,009
بیرون، کایرو، عجله کن.
171
00:09:47,029 --> 00:09:48,099
(پلیس)
به او شلیک کنید.
172
00:09:48,120 --> 00:09:50,070
[شلیک اسلحه]
173
00:09:53,009 --> 00:09:55,049
آنها کاملاً یخ زدهاند.
174
00:09:55,070 --> 00:09:57,130
و من نفر بعدی هستم!
175
00:09:57,149 --> 00:09:59,199
نه اگر بتوانم کمکی بکنم.
176
00:10:02,090 --> 00:10:03,140
بوم
177
00:10:03,159 --> 00:10:07,089
ما دوباره همدیگه رو میبینیم، گرین لنترن.
178
00:10:07,110 --> 00:10:08,090
زپ
179
00:10:08,110 --> 00:10:12,040
اندازه تیر چراغ برق من را امتحان کن، ایول استار.
180
00:10:13,110 --> 00:10:15,040
سلام!
181
00:10:15,059 --> 00:10:19,189
من تو را با آتش ستارهام خواهم سوزاند .
182
00:10:19,210 --> 00:10:22,210
آه! فکر کنم به یه آسانسور نیاز داری.
183
00:10:25,070 --> 00:10:27,060
[جیغ میزند]
184
00:10:27,080 --> 00:10:29,150
ویر ویر
185
00:10:29,169 --> 00:10:35,019
انتقامم را از خود نگهبانان خواهم گرفت .
186
00:10:35,039 --> 00:10:37,179
تو مطمئناً به
ایول استار نشون دادی رئیس کیه.
187
00:10:37,200 --> 00:10:39,060
درسته، رئیس؟
188
00:10:39,080 --> 00:10:40,190
نه برای مدت طولانی، کایرو.
189
00:10:40,210 --> 00:10:42,220
او دارد در اوآ نقشه شیطنت میکشد.
190
00:10:43,000 --> 00:10:45,040
بهتره
به محض اینکه حلقهام رو دادم برم بالا.
191
00:10:45,059 --> 00:10:47,159
یک شارژ کامل ۲۴ ساعته.
192
00:10:47,179 --> 00:10:51,049
سحابی بزرگ!
فانوس قدرت از کار افتاده.
193
00:10:51,070 --> 00:10:52,120
(کایرو)
«صبر کن، فانوس سبز...»
194
00:10:52,139 --> 00:10:53,149
... با رادیوی من
195
00:10:53,169 --> 00:10:55,089
گاهی اوقات این باعث میشود که کار کند.
196
00:10:55,110 --> 00:10:57,140
بنگ
197
00:10:57,159 --> 00:11:00,019
هاها! کارت عالی بود، کایرو.
198
00:11:00,039 --> 00:11:01,199
تا داغه شارژش کن.
199
00:11:01,220 --> 00:11:02,230
زپ
200
00:11:03,009 --> 00:11:04,099
(کایرو)
«چرا داره سوسو میزنه؟»
201
00:11:04,120 --> 00:11:08,080
متاسفم، این یعنی
Evil Star همین الان روی Oa هست.
202
00:11:08,100 --> 00:11:09,230
بیا، قاهره.
203
00:11:11,029 --> 00:11:12,109
بالا، ما میرویم!
204
00:11:15,139 --> 00:11:18,109
[موسیقی دراماتیک]
205
00:11:25,110 --> 00:11:28,080
این باید جلوی گرین لنترن را بگیرد .
206
00:11:28,100 --> 00:11:31,130
حالا نوبت رسیدگی
به نگهبانان است.
207
00:11:31,149 --> 00:11:32,119
خش خش
208
00:11:32,139 --> 00:11:36,019
- ایول استار!
- همون.
209
00:11:36,039 --> 00:11:38,039
حالا، نگهبانان کیهان...
210
00:11:38,059 --> 00:11:42,029
«...چون کسی نیست
که از تو محافظت کند...»
211
00:11:42,049 --> 00:11:44,129
باور نکن،
ایول استار.
212
00:11:44,149 --> 00:11:45,209
زپ
213
00:11:47,230 --> 00:11:49,150
زپ
214
00:11:49,169 --> 00:11:50,179
خش خش
215
00:11:50,200 --> 00:11:51,170
کلیک
216
00:11:51,190 --> 00:11:53,230
گلکسی بزرگ، انگشتر من.
217
00:11:54,009 --> 00:11:56,219
بدون این شما ناتوان هستید.
218
00:11:58,000 --> 00:12:00,120
حالا، من کائنات را کنترل میکنم..
219
00:12:00,139 --> 00:12:02,119
- اوه!
- بگیر، رئیس.
220
00:12:02,139 --> 00:12:03,159
گرفتمش.
221
00:12:03,179 --> 00:12:06,119
فضول! تاوانش را خواهی داد.
222
00:12:06,139 --> 00:12:07,129
زپ
223
00:12:07,149 --> 00:12:09,999
مهمونی تموم شد، ستاره شیطانی.
224
00:12:10,019 --> 00:12:11,219
خواهیم دید در مورد آن.
225
00:12:13,080 --> 00:12:15,000
بم
226
00:12:15,019 --> 00:12:16,039
(کایرو)
«بگیرش، جی ال»
227
00:12:16,059 --> 00:12:17,159
(ستاره شیطانی)
سعی کن منو بگیری
228
00:12:17,179 --> 00:12:21,079
در حالی که هنوز زمان باقی است.
229
00:12:21,100 --> 00:12:23,210
زمان؟ منظورش از این حرف چی بود؟
230
00:12:23,230 --> 00:12:28,030
من از نقشههای ایول استار برای
مشغول نگه داشتن گرین لنترن میترسم.
231
00:12:28,049 --> 00:12:32,129
... تا زمانی که محدودیت ۲۴ ساعته
قدرت حلقهاش تمام شود.
232
00:12:32,149 --> 00:12:34,129
[موسیقی دراماتیک]
233
00:12:37,029 --> 00:12:39,209
[صدای زنگ]
234
00:12:39,230 --> 00:12:41,170
زپ
235
00:12:41,190 --> 00:12:45,150
این باید
مدتی شما را مشغول نگه دارد.
236
00:12:48,100 --> 00:12:50,160
داری تلاشت رو هدر میدی،
ایول استار.
237
00:12:50,179 --> 00:12:53,159
نه. دارم وقتت رو تلف میکنم.
238
00:12:54,230 --> 00:12:58,070
ببینم چطور میتونی از
پس پرتو نور من بربیای.
239
00:13:03,049 --> 00:13:06,069
باید... باید
سریع از این وضعیت خلاص شم.
240
00:13:07,120 --> 00:13:09,160
سویش سویش
241
00:13:09,179 --> 00:13:10,229
باشه.
242
00:13:11,009 --> 00:13:15,029
آیا زمان کافی
برای غلبه بر این مشکل برای شما باقی مانده است؟
243
00:13:15,049 --> 00:13:16,139
[حباب زدن]
244
00:13:16,159 --> 00:13:17,999
[شعله ور]
245
00:13:19,190 --> 00:13:21,200
زپ
246
00:13:21,220 --> 00:13:24,010
[انفجار]
247
00:13:24,029 --> 00:13:27,039
از بازی کردن خسته شدم،
ایول استار.
248
00:13:27,059 --> 00:13:28,049
زپ
249
00:13:28,070 --> 00:13:29,100
آه! آه!
250
00:13:29,120 --> 00:13:32,190
حالا، بیایید قدرت خود را آزمایش کنیم.
251
00:13:32,210 --> 00:13:35,100
آه! نه، بس کن.
252
00:13:35,120 --> 00:13:37,020
بیا، ستاره شیطانی.
253
00:13:37,039 --> 00:13:40,129
حالا یه اجرای دیگه
از گروه ستارهات داشته باش.
254
00:13:40,149 --> 00:13:44,179
نه، نه. این من را نابود خواهد کرد.
255
00:13:44,200 --> 00:13:48,170
بازگشت به زندان کهکشانی برای تو،
ستاره شیطانی.
256
00:13:52,019 --> 00:13:56,029
- کارت عالی بود، گرین لنترن.
- گروه ستارههاش رو بگیر، کایرو.
257
00:13:56,049 --> 00:13:58,009
با کمال میل، رئیس.
258
00:13:58,029 --> 00:14:00,069
این حباب او را
تا زمان بازگشتش در خود نگه خواهد داشت.
259
00:14:00,090 --> 00:14:02,020
به سوی محدودیت کهکشانی.
260
00:14:02,039 --> 00:14:05,009
ما از شما متشکریم، فانوس سبز.
261
00:14:05,029 --> 00:14:08,129
همیشه در خدمت شما،
نگهبانان کیهان.
262
00:14:08,149 --> 00:14:10,219
بیا بریم خونه، کایرو.
263
00:14:11,000 --> 00:14:12,180
زپ
264
00:14:23,029 --> 00:14:24,149
(راوی مرد)
نفر بعدی...
265
00:14:24,169 --> 00:14:28,059
ماجراجوییهای اکشن بیشتر
با آکوامن
266
00:14:28,080 --> 00:14:30,000
پادشاه هفت دریا.
267
00:14:30,019 --> 00:14:32,219
با حضور آکوالد
و تاسکی، شیرماهی دریایی.
268
00:14:36,019 --> 00:14:38,069
[شیهه کشیدن]
269
00:14:42,220 --> 00:14:45,190
بیا، تاسکی.
من باهات تا خونه مسابقه میدم.
270
00:14:48,210 --> 00:14:50,080
چه خبره، آکوامن؟
271
00:14:50,100 --> 00:14:52,080
ماموریت فوق سری، بریم.
272
00:14:52,100 --> 00:14:53,220
بررسی کنید.
273
00:14:56,169 --> 00:14:58,159
[موسیقی شدید]
274
00:15:02,100 --> 00:15:05,000
این، آکوامن، سیاره کیو-۳۴۴ است.
275
00:15:05,019 --> 00:15:07,219
اخیراً
توسط ماهواره اکتشافی ما کشف شده است.
276
00:15:08,000 --> 00:15:11,030
«همانطور که میبینید سطح آن
کاملاً پوشیده از آب است.»
277
00:15:11,049 --> 00:15:13,199
ابزارهای ما نشان میدهند که
حیات هوشمند وجود دارد
278
00:15:13,220 --> 00:15:15,200
به نوعی در Q-344.
279
00:15:15,220 --> 00:15:17,060
اما ما
هیچ وسیلهی متعارفی نداریم
280
00:15:17,080 --> 00:15:19,070
برای کاوش در
سیارهای تماماً آبی.
281
00:15:19,090 --> 00:15:22,170
- «آیا این کار را برای ما انجام میدهید؟»
- بله، فرمانده، انجام خواهیم داد.
282
00:15:22,190 --> 00:15:24,090
- کی؟
- همین الان.
283
00:15:24,110 --> 00:15:26,060
(راوی مرد)
کمی بعد، آکوامن
284
00:15:26,080 --> 00:15:28,180
و آکوالد و تاسکی...
285
00:15:28,200 --> 00:15:30,150
... در
یک محفظه با طراحی ویژه بارگذاری شده است
286
00:15:30,169 --> 00:15:32,099
کپسول فضایی پر از آب..
287
00:15:32,120 --> 00:15:36,200
... سوار یک
موشک غولپیکر بینسیارهای میشوند.
288
00:15:37,149 --> 00:15:38,179
[شعله ور]
289
00:15:40,139 --> 00:15:46,089
و به سوی ناشناختهی بزرگ سیارهی Q-344 پرواز کنید .
290
00:15:49,179 --> 00:15:52,009
(مردی از رادیو)
«دستورالعملهای نهایی، آکوامن.»
291
00:15:52,029 --> 00:15:53,209
«بعد از جدا کردن
کپسولت...»
292
00:15:53,230 --> 00:15:56,190
«... سفینه مادر
به مدت سه ساعت به دور سیاره خواهد چرخید.»
293
00:15:56,210 --> 00:15:59,140
«دوباره، سه ساعت.»
- راجر.
294
00:15:59,159 --> 00:16:00,999
اگر برنگردیم چه میشود؟
295
00:16:01,019 --> 00:16:02,209
به موقع به سفینه مادر،
آکوامن؟
296
00:16:02,230 --> 00:16:04,090
ما گیر خواهیم افتاد، مینو.
297
00:16:04,110 --> 00:16:06,130
برای همیشه
در فضای بیرونی گیر افتاده است.
298
00:16:06,149 --> 00:16:10,139
(مردی از پشت رادیو)
«به Q-344 نزدیک میشوم،
آمادهی پرتاب.»
299
00:16:12,110 --> 00:16:16,070
«پنج، چهار، سه...»
300
00:16:16,090 --> 00:16:18,180
«...دو، یک.»
301
00:16:18,200 --> 00:16:19,230
«پرتاب کن.»
302
00:16:20,009 --> 00:16:21,059
بزرگنمایی
303
00:16:21,080 --> 00:16:23,220
[موسیقی متن]
304
00:16:30,029 --> 00:16:32,079
چلپ چلوپ
305
00:16:35,169 --> 00:16:37,079
حالا یادت باشه، بچه قورباغه.
306
00:16:37,100 --> 00:16:41,020
اینجا ما غریبههایی هستیم
که شاید آنها را مهاجم میدانستیم.
307
00:16:41,039 --> 00:16:44,009
«پس، مراقب باش.»
- حتماً.
308
00:16:49,019 --> 00:16:53,149
مارماهیهای در حال جهیدن، این آب داره
یخ میزنه! تقریباً مثل یخ میمونه.
309
00:16:53,169 --> 00:16:56,019
اینجا، مینو،
هوا خیلی گرمه.
310
00:16:56,039 --> 00:16:59,079
این تقریباً درست است. (
بیخیال، بیخیال.)
311
00:17:01,190 --> 00:17:05,160
پسر، چه خوب به نظر میاد.
من گرسنهام.
312
00:17:05,180 --> 00:17:07,080
ماهی خال مخالی مقدس!
313
00:17:07,099 --> 00:17:09,119
کرونیونِ بزرگ!
314
00:17:15,089 --> 00:17:18,129
نمیشه باهاشون ارتباط برقرار کرد.
315
00:17:18,150 --> 00:17:19,170
[موسیقی شدید]
316
00:17:22,019 --> 00:17:24,179
(راوی مرد)
در همین حال، در
ایستگاه ماهوارهای روی زمین...
317
00:17:24,200 --> 00:17:29,100
تیم اکتشاف آکوامن
آزاد شد و در اینجا فرود آمد.
318
00:17:29,119 --> 00:17:31,099
سفینه مادر،
مدار خود را آغاز کرده است.
319
00:17:31,119 --> 00:17:34,149
حالا، قراره ملاقات
اینجا برگزار بشه.
320
00:17:34,170 --> 00:17:36,050
اگر آنها موفق شوند.
321
00:17:36,069 --> 00:17:38,139
اگر آنها موفق شوند.
322
00:17:38,160 --> 00:17:40,130
بذار از اینجا بریم.
- نه.
323
00:17:40,150 --> 00:17:44,070
شما جاسوسان بیمافابها هستید.
شما باید بمیرید.
324
00:17:44,089 --> 00:17:47,159
ما اهل سیاره زمین هستیم.
ما هرگز اسم بیمفبها را نشنیدهایم.
325
00:17:47,180 --> 00:17:49,030
ما حتی نمیدانیم شما کی هستید.
326
00:17:49,049 --> 00:17:53,009
ما کواتیکس هستیم.
ما سرپا نمیایستیم.
327
00:17:53,029 --> 00:17:56,119
بیمافابها پا دارند
و مانند شما صاف میایستند.
328
00:17:56,140 --> 00:17:59,200
بیمافابها دشمن هستند.
شما بیمافاب هستید.
329
00:17:59,220 --> 00:18:02,010
مرگ بر بیمافابها.
330
00:18:02,029 --> 00:18:05,169
آنها را به غار
کریال ببرید.
331
00:18:05,190 --> 00:18:08,070
کرال چیه، آکوامن؟
332
00:18:08,089 --> 00:18:11,109
اگر بتوانم این میلهها را از هم جدا کنم
333
00:18:11,130 --> 00:18:15,100
یک اینچ دیگر یا بیشتر،
دیگر لازم نیست بفهمیم.
334
00:18:15,119 --> 00:18:18,189
- آکوامن، این-این--
- این یه ماهی مرکبه.
335
00:18:18,210 --> 00:18:20,110
یک ماهی مرکب هیولا.
336
00:18:20,130 --> 00:18:21,170
[پارس کردن]
337
00:18:21,190 --> 00:18:24,060
آره! حالا، برو!
338
00:18:24,079 --> 00:18:26,149
[موسیقی شدید]
339
00:18:31,069 --> 00:18:33,179
بیایید او را برای داستان جمع بندی کنیم.
340
00:18:37,140 --> 00:18:40,060
بم
341
00:18:40,079 --> 00:18:43,039
ماهیهای گوپیِ در حال تاخت و تاز، آکوامن.
اونا چی هستن؟
342
00:18:43,059 --> 00:18:44,219
بیمفابها
343
00:18:47,009 --> 00:18:49,039
بش بش
344
00:18:49,059 --> 00:18:50,229
بنگ
345
00:18:51,009 --> 00:18:52,069
بنگ بنگ
346
00:18:54,150 --> 00:18:58,030
غریبه با
بیمافابها میجنگد.
347
00:18:58,049 --> 00:19:00,149
بیا، ما باید به او کمک کنیم.
348
00:19:06,079 --> 00:19:08,069
او بیدار است؟
349
00:19:08,089 --> 00:19:09,159
[پارس کردن]
350
00:19:09,180 --> 00:19:12,180
زمین؟ اما من فکر میکردم
این سیاره کاملاً از آب تشکیل شده است.
351
00:19:12,200 --> 00:19:15,150
همه، جز برای این جزیره کوچک.
352
00:19:15,170 --> 00:19:20,020
چون ما بیمافابها
میتوانیم هم در خشکی و هم در آب زندگی کنیم.
353
00:19:20,039 --> 00:19:21,229
کواتیکس از ما متنفر است.
354
00:19:22,009 --> 00:19:24,139
تو به ما کمک میکنی تا آنها را شکست دهیم؟
355
00:19:24,160 --> 00:19:25,220
اوه، حالا، یه دقیقه صبر کن. من...
356
00:19:26,000 --> 00:19:29,130
اگر به ما کمک کنی،
دوستت را نجات خواهیم داد.
357
00:19:29,150 --> 00:19:30,230
از ساعت کواتیکس.
358
00:19:31,009 --> 00:19:34,119
اگر این کار را نکنید،
هر دوی شما خواهید مرد.
359
00:19:34,140 --> 00:19:37,040
زمان زیادی
تا رسیدن به قرار ملاقاتمان باقی نمانده است.
360
00:19:37,059 --> 00:19:39,199
خب، بریم آکوامن رو پیدا کنیم.
361
00:19:39,220 --> 00:19:42,220
میخوای کمکت کنم
بیمافابها رو شکست بدی؟
362
00:19:43,000 --> 00:19:45,180
بله، آکوامن،
اگر به ما کمک نکنی
363
00:19:45,200 --> 00:19:48,160
تو و دوستت
شاید هرگز این سیاره را ترک نکنید.
364
00:19:48,180 --> 00:19:50,080
زمان رو به اتمام است.
365
00:19:50,099 --> 00:19:52,029
خیلی خب، بریم.
366
00:19:58,049 --> 00:19:59,219
از آکوامن تا آکوالد.
367
00:20:00,000 --> 00:20:03,070
- برو جلو، آکوامن.
- آمادهی جدا شدن.
368
00:20:03,089 --> 00:20:04,999
(آکوامن)
«حالا، برو.»
369
00:20:08,170 --> 00:20:10,100
[صدای غژغژ]
370
00:20:16,039 --> 00:20:19,029
کارت عالی بود، مینو. حالا، بیایید
یک کنفرانس صلح داشته باشیم.
371
00:20:19,049 --> 00:20:21,039
(بیمفب شماره ۱)
«تکان نخور.»
372
00:20:21,059 --> 00:20:24,089
اوه، این وظیفه ماست که حل و فصلش کنیم،
نه تو.
373
00:20:24,109 --> 00:20:27,039
اشتباه کردی آقا.
این دیگه به عهدهی اونه که حلش کنه.
374
00:20:27,059 --> 00:20:29,129
(هر دو)
کرال!
375
00:20:29,150 --> 00:20:30,200
اما-اما چطور؟
376
00:20:30,220 --> 00:20:33,120
کرال دقیقاً
شبیه یک ماهی مرکب زمینی است.
377
00:20:33,140 --> 00:20:35,080
من یک پیام تلهپاتی برایش فرستادم.
378
00:20:35,099 --> 00:20:37,169
جلویش را بگیرید.
او ما را خواهد کشت.
379
00:20:37,190 --> 00:20:39,180
(بیمفب شماره ۲)
«به ما کمک کن. به ما کمک کن.»
380
00:20:39,200 --> 00:20:43,160
باشه، اما یادت باشه، یه کار جنگی
از هر کدومتون برمیاد
381
00:20:43,180 --> 00:20:45,080
و اینکه کریال حمله خواهد کرد.
382
00:20:45,099 --> 00:20:48,159
- ما به توافق میرسیم.
- بله، ما این کار را خواهیم کرد.
383
00:20:48,180 --> 00:20:49,190
آنها را زمین بگذارید.
384
00:20:49,210 --> 00:20:51,180
آکوالد، تاسکی، به کپسول.
385
00:20:51,200 --> 00:20:52,210
عجله کن.
386
00:20:52,230 --> 00:20:54,020
[غرغر کردن]
387
00:20:54,039 --> 00:20:56,999
- با یه سبیلِ گربهماهی، موفق میشیم؟
388
00:20:57,019 --> 00:20:58,189
ووش
389
00:21:04,150 --> 00:21:06,170
- آرامش.
- آرامش.
390
00:21:11,079 --> 00:21:13,149
[موسیقی متن]
391
00:21:43,039 --> 00:21:45,189
[موسیقی ادامه دارد]
392
00:21:46,305 --> 00:22:46,860