"Aquaman" The Stickman of Stygia/Three Wishes to Trouble/The Vanishing World
ID | 13180077 |
---|---|
Movie Name | "Aquaman" The Stickman of Stygia/Three Wishes to Trouble/The Vanishing World |
Release Name | Aquaman1967 S01E17 |
Year | 1969 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 3747248 |
Format | srt |
1
00:00:06,099 --> 00:00:07,219
با قابلیت
احضار و فرمان دادن
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,200
همه موجودات اعماق دریا.
3
00:00:09,220 --> 00:00:13,160
آکوامن، که به همراه
متحد نوجوانش، آکوالد
4
00:00:13,179 --> 00:00:16,149
از هر آنچه در دریاها زندگی میکند، نگهبانی و دفاع میکند
5
00:00:16,170 --> 00:00:18,180
در برابر نیروهای شر.
6
00:00:18,199 --> 00:00:22,169
آکوامن،
پادشاه هفت دریا.
7
00:00:22,190 --> 00:00:24,180
[موسیقی متن]
8
00:00:31,199 --> 00:00:34,119
(راوی مرد)
شوخی کردن
با آکوامن
9
00:00:34,140 --> 00:00:36,230
آکوالد و مرا
از قطعات کشتیهای غرقشده استفاده میکنند
10
00:00:37,009 --> 00:00:39,089
یک وسیله نقلیه زیردریایی عجیب و غریب ساختهاند
.
11
00:00:40,100 --> 00:00:41,120
[میخندد]
12
00:00:41,140 --> 00:00:43,200
واقعی به نظر میاد،
مگه نه، آکوالد؟
13
00:00:43,219 --> 00:00:47,079
مطمئناً همینطوره، مِرا.
حالا ببین چی میشه.
14
00:00:47,100 --> 00:00:49,100
[موسیقی بیکلام]
15
00:00:54,009 --> 00:00:57,169
یادت باشه، تاسکی،
تو افکت صدا رو ایجاد میکنی.
16
00:00:59,170 --> 00:01:00,180
متورم شدن.
17
00:01:03,060 --> 00:01:05,090
(آکوالاد)
«آکوامن، کمک!»
18
00:01:05,109 --> 00:01:08,179
«زیردریایی عجیب به
من و مرا حمله میکند»
19
00:01:08,200 --> 00:01:11,140
«با استفاده از پرتو نیروی معکوس قدرتمند
.»
20
00:01:11,159 --> 00:01:14,149
«دیگه نمیتونم زیاد تحمل کنم.»
21
00:01:14,170 --> 00:01:15,170
«عجله کن.»
22
00:01:15,189 --> 00:01:18,049
صبر کن، بچه قورباغه.
دارم میام.
23
00:01:22,079 --> 00:01:24,109
(راوی مرد)
برای
شوخیهای جوان ناشناخته است
24
00:01:24,129 --> 00:01:28,149
یک چشم الکترونیکی عظیم
حضور آنها را کشف کرده است.
25
00:01:28,170 --> 00:01:29,220
از میان چشم غولپیکر
26
00:01:30,000 --> 00:01:31,220
استیکمنها
از سیاره استیجیا
27
00:01:32,000 --> 00:01:33,230
اعماق
اقیانوسهای زمین را مشاهده کنید.
28
00:01:34,009 --> 00:01:36,199
ماموریت آنها،
دستگیری آکوامن
29
00:01:36,219 --> 00:01:40,219
و او را به عنوان برده آب به استیگیا برگردانید .
30
00:01:41,000 --> 00:01:44,100
همه دستها آمادهی اقدام هستند.
31
00:01:44,120 --> 00:01:48,040
یادت باشه، آکوامن
باید زنده دستگیر بشه.
32
00:01:49,069 --> 00:01:52,089
آکوالد، مرا، ثبت نام کنید.
33
00:01:52,109 --> 00:01:54,059
آنها حتماً واقعاً در دردسر افتادهاند.
34
00:01:54,079 --> 00:01:55,119
[هیههه]
35
00:01:55,140 --> 00:01:56,200
او اینجاست. (او میآید.)
36
00:01:58,150 --> 00:02:01,110
حالا.
جلوه صوتی رو درست کن، تاسکی.
37
00:02:01,129 --> 00:02:03,029
[صدای قل قل توسکی]
38
00:02:06,030 --> 00:02:08,070
(آکوامن)
«این فقط نور چراغ قوهست.»
39
00:02:08,090 --> 00:02:11,100
و این باید
یک شوخی عملی باشد.
40
00:02:16,170 --> 00:02:18,050
یه جور شوخی.
41
00:02:18,069 --> 00:02:20,229
خب، دو نفر میتوانند آن را بازی کنند.
42
00:02:21,009 --> 00:02:23,009
امواج سهمگین!
شوخی نتیجهی معکوس داد.
43
00:02:23,030 --> 00:02:25,170
اون سنگ داره
به سمت اون زیردریایی قلابی میره.
44
00:02:25,189 --> 00:02:27,059
مِرا، مراقب باش.
45
00:02:30,210 --> 00:02:33,110
آکوامن، حالت خوبه؟
46
00:02:33,129 --> 00:02:36,019
به نظرم یه شوخی خیلی احمقانه بود
.
47
00:02:37,069 --> 00:02:38,189
ببخشید، آکوامن.
48
00:02:38,210 --> 00:02:42,000
- فقط فکر کردم--
- نه، تو فکر نکردی.
49
00:02:42,020 --> 00:02:44,060
پسری
که فریاد میزد گرگ، یادت هست؟
50
00:02:46,069 --> 00:02:48,059
آکوامن در محدوده است.
51
00:02:48,079 --> 00:02:50,179
فوراً با ایموبلایزر بزنش .
52
00:02:50,199 --> 00:02:52,179
من میرم استورم رو بیارم.
53
00:02:52,199 --> 00:02:53,209
غرغر کردن
54
00:02:56,050 --> 00:02:57,060
زپ
55
00:02:57,079 --> 00:02:59,109
- آکوالد.
- عقب بمون، مِرا.
56
00:03:04,069 --> 00:03:06,169
(آدمک شماره ۱)
«ما یکی را اشتباه زدیم.»
57
00:03:06,189 --> 00:03:10,109
حالا، آکوامن آزاد است.
سریع بگیرش!
58
00:03:13,199 --> 00:03:15,999
«گرفتمش، آقا.»
- سریع.
59
00:03:16,020 --> 00:03:19,160
بگذارید پرتو نیروی مغناطیسی
او را به داخل سفینه بکشد.
60
00:03:19,180 --> 00:03:21,180
عجله کن، عجله کن.
61
00:03:21,199 --> 00:03:24,189
ها ها. خوبه.
حالا گیرش آوردیم.
62
00:03:24,210 --> 00:03:27,100
ماموریت ما انجام شد.
63
00:03:27,120 --> 00:03:30,100
(راوی مرد)
اگرچه بیحرکت است،
مغز پادشاه دریا فعال است
64
00:03:30,120 --> 00:03:34,070
یک پیام تلهپاتی
برای کمک به متحدان ماهی خود ارسال میکند.
65
00:03:37,180 --> 00:03:39,180
چیزی به چشمش خورد.
66
00:03:39,199 --> 00:03:41,169
آکوامن رایگان است.
67
00:03:41,189 --> 00:03:43,119
فوراً آن را تثبیت کنید.
68
00:03:43,139 --> 00:03:46,109
ما نباید بگذاریم او
با درد مرگ فرار کند.
69
00:03:52,000 --> 00:03:55,020
یالا، بچه قورباغه.
کمکم کن اینو ببندم.
70
00:03:58,090 --> 00:04:00,190
صفحه نمایش، خالی است.
71
00:04:00,210 --> 00:04:04,110
چشم ما را نابود کردند.
(بیخیالش شو.)
72
00:04:04,129 --> 00:04:05,229
ما باید آن را تعمیر کنیم.
73
00:04:08,129 --> 00:04:10,059
این نگهشون میداره.
74
00:04:10,080 --> 00:04:12,100
ووش
75
00:04:12,120 --> 00:04:14,050
چلپ چلوپ
76
00:04:14,069 --> 00:04:15,119
صدای ضربه
77
00:04:15,139 --> 00:04:16,229
ما در پایینترین نقطه هستیم.
78
00:04:17,009 --> 00:04:21,129
همه دست به دست هم،
تفنگهای اژدرافکن را به کار بگیرید.
79
00:04:21,149 --> 00:04:24,039
برای حمله آماده شوید.
80
00:04:24,060 --> 00:04:27,130
«آتشافکنها.
همه بشکهها.»
81
00:04:27,149 --> 00:04:29,039
پیو پیو پیو
82
00:04:29,060 --> 00:04:31,200
خدای من، ماهی موذی! نگاه کن!
83
00:04:31,220 --> 00:04:33,190
برو بیرون، آکوالد. بپر.
84
00:04:33,209 --> 00:04:35,019
[موسیقی دراماتیک]
85
00:04:36,209 --> 00:04:37,999
مراقب باشید، همه.
86
00:04:38,019 --> 00:04:40,119
اون حبابها
حاوی گاز ترقه هستن.
87
00:04:40,139 --> 00:04:42,049
تفنگها را نابود کنید.
88
00:04:42,069 --> 00:04:44,049
پیو پیو پیو
89
00:04:44,069 --> 00:04:45,219
صدای جرنگ جرنگ
90
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
پیو
91
00:04:49,090 --> 00:04:52,050
بچه قورباغه، مرا
از اینجا ببر بیرون. زود!
92
00:04:53,110 --> 00:04:54,120
بیشتر.
93
00:04:57,170 --> 00:04:59,080
صدای جرنگ جرنگ
94
00:04:59,100 --> 00:05:02,190
(آدمک شماره ۲)
«تمام اسلحههامون نابود شد،
فرمانده.»
95
00:05:02,209 --> 00:05:05,199
همه، برین تو آب.
96
00:05:05,220 --> 00:05:09,070
موجودات زمینی را
با تفنگهای نیروی خود نابود کنید.
97
00:05:09,089 --> 00:05:10,149
پیو پیو پیو
98
00:05:10,170 --> 00:05:13,070
(استیکمن شماره ۳)
«آکوامن، باید زنده دستگیر شود.»
99
00:05:14,110 --> 00:05:17,170
شیرماهیِ در حال جهیدن.
پرتوهای نیروبخش.
100
00:05:19,189 --> 00:05:21,059
عقب بایستید.
101
00:05:21,079 --> 00:05:22,159
پیو پیو
102
00:05:23,189 --> 00:05:25,079
دختره رو بگیر.
103
00:05:27,189 --> 00:05:28,229
پیو پیو
104
00:05:30,069 --> 00:05:32,169
این به شما یاد میدهد
که از اسبها دوری نکنید.
105
00:05:35,209 --> 00:05:38,049
ببین، آکوامن.
دارن دوباره جمع میشن.
106
00:05:38,069 --> 00:05:40,179
خدای من! حالا چه کار کنیم؟
107
00:05:40,199 --> 00:05:43,219
ما آنها را با اشعه نیروی معکوس ساختگی شما فریب خواهیم داد .
108
00:05:44,000 --> 00:05:45,180
موقعیتهایتان را مشخص کنید. عجله کنید.
109
00:05:46,199 --> 00:05:48,199
صبر کن! شلیک نکن.
110
00:05:48,220 --> 00:05:53,040
(استیکمن شماره ۳) «
آکوامن، تسلیم شدن کار
عاقلانهایه .»
111
00:05:53,060 --> 00:05:55,140
«بیسروصدا با افراد من برو.»
112
00:05:55,159 --> 00:05:59,099
«آنها با پرتوهای نیرویشان به تو حمله نخواهند کرد .»
113
00:05:59,120 --> 00:06:02,140
نه. این تو هستی
که باید بیسروصدا بروی.
114
00:06:02,160 --> 00:06:06,100
یا اینکه ما کشتی شما را
با اشعه نیروی معکوس خود نابود خواهیم کرد.
115
00:06:06,120 --> 00:06:07,180
[میخندد]
116
00:06:07,199 --> 00:06:09,169
(آدمک شماره ۳)
«مسخره.»
117
00:06:09,189 --> 00:06:12,139
«داری بلوف میزنی، آکوامن.»
118
00:06:12,160 --> 00:06:15,020
من هستم؟ فقط تماشا کن.
119
00:06:17,079 --> 00:06:19,179
جیرجیر
120
00:06:20,129 --> 00:06:22,159
بم بم
121
00:06:22,180 --> 00:06:26,060
چماقداران، چماقداران، این را بشنوید.
122
00:06:26,079 --> 00:06:28,039
«فوراً به کشتی برگردید.»
123
00:06:28,060 --> 00:06:29,130
«ما باید با قدرت شروع کنیم»
124
00:06:29,149 --> 00:06:33,079
«پیش از آنکه کشتی
به خمیری نرم تبدیل شود.»
125
00:06:33,100 --> 00:06:34,150
[کف زدن]
126
00:06:34,170 --> 00:06:36,230
جواب داد. جواب داد.
127
00:06:37,009 --> 00:06:39,109
آره. بفرمایید، بفرمایید.
128
00:06:39,129 --> 00:06:41,069
ووش
129
00:06:41,090 --> 00:06:43,220
- فکر میکنی اصلاً برمیگردند؟
- نه.
130
00:06:44,000 --> 00:06:47,230
نه تا وقتی که ما این
سلاحِ، اه، ترسناکِ خودمون رو داریم.
131
00:06:48,009 --> 00:06:49,219
(آکوالاد)
«پرتو نیروی معکوس».
132
00:06:50,000 --> 00:06:52,110
[همه میخندند]
133
00:06:54,189 --> 00:06:55,189
با شدت ضربه زدن
134
00:07:01,139 --> 00:07:02,229
[موسیقی بیکلام]
135
00:07:04,180 --> 00:07:06,090
(راوی مرد)
یه لحظه دیگه،
برمیگردیم
136
00:07:06,110 --> 00:07:08,040
با یک
ماجراجویی هیجانانگیز دیگر.
137
00:07:08,060 --> 00:07:10,120
با حضور یک ستاره مهمان
از کهکشان
138
00:07:10,139 --> 00:07:12,169
از ابرقهرمان فوق العاده.
139
00:07:14,000 --> 00:07:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
140
00:07:23,060 --> 00:07:25,230
[موسیقی بیکلام]
141
00:07:26,009 --> 00:07:29,049
به اقتدار نگهبانان عرفانی
کیهان
142
00:07:29,069 --> 00:07:31,079
در سیاره بسیار دوردست اوآ
143
00:07:31,100 --> 00:07:36,030
هال جردن، خلبان آزمایشی،
تبدیل به گرین لنترن میشود.
144
00:07:36,050 --> 00:07:39,180
یک جنگجوی کیهانی
که حلقه قدرت جادوییاش
145
00:07:39,199 --> 00:07:43,009
و ارادهی او
غیرممکن را ممکن میسازد.
146
00:07:43,029 --> 00:07:46,169
در مبارزه مداومش
علیه شرارت بین سیارهای.
147
00:07:46,189 --> 00:07:50,139
فانوس سبز،
نگهبان کهکشانها.
148
00:07:53,060 --> 00:07:55,070
(راوی مرد) پرتاب موشک به یک
جت
بسیار پیشرفته
149
00:07:55,090 --> 00:07:58,130
از طریق مانورهای آزمایشی،
خلبان آزمایشگر هال جردن
150
00:07:58,149 --> 00:08:01,209
مخفیانه فانوس سبز،
در تماس رادیویی است
151
00:08:01,230 --> 00:08:04,070
به همراه دوست ونوسی
و مکانیکش کایرو
152
00:08:04,089 --> 00:08:05,169
در کنترل زمینی.
153
00:08:05,189 --> 00:08:08,079
همه آزمایشها مثبت بودن، کایرو.
154
00:08:08,100 --> 00:08:10,110
حالا به الگوی فرود نزدیک شوید .
155
00:08:10,129 --> 00:08:12,009
بررسی کنید، رئیس.
156
00:08:12,029 --> 00:08:14,109
باند شماره چهار برای فرود آماده است .
157
00:08:14,129 --> 00:08:15,229
اونجا میبینمت.
158
00:08:19,160 --> 00:08:21,020
هی! چی...
159
00:08:25,019 --> 00:08:27,059
[موسیقی دراماتیک]
160
00:08:42,120 --> 00:08:43,200
قاهره
161
00:08:43,220 --> 00:08:46,060
مثل او نیست که
بدون هیچ حرفی ناپدید شود.
162
00:08:46,080 --> 00:08:49,200
(راوی مرد)
در دوردستهای فضا،
همراه جوان گرین لنترن
163
00:08:49,220 --> 00:08:51,110
الان زندانیه..
164
00:08:51,129 --> 00:08:54,229
...از اورک، یک
مهاجم فراری بین سیارهای.
165
00:08:55,009 --> 00:08:58,169
ببین، باستر، میخوای بهم بگی
چرا منو نگه داشتی؟
166
00:08:58,190 --> 00:09:02,060
سکوت. حالا نوبت آن است.
167
00:09:02,080 --> 00:09:03,150
اون چیه؟
168
00:09:03,169 --> 00:09:06,069
این یک سیارک
از بُعد موازی است
169
00:09:06,090 --> 00:09:09,030
که سالی یک بار
در این بُعد ظاهر میشود
170
00:09:09,049 --> 00:09:11,049
«دقیقاً برای یک ساعت»
171
00:09:11,070 --> 00:09:13,210
و بر روی آن
نگهبانان کیهان
172
00:09:13,230 --> 00:09:17,040
« بدترین جنایتکاران را تا آخر عمر حبس کنید »
173
00:09:17,059 --> 00:09:18,179
«در کیهان.»
174
00:09:20,120 --> 00:09:23,220
- چرا میخوای این کار رو بکنی؟
- برای آزاد کردن اون جنایتکارها.
175
00:09:24,000 --> 00:09:26,030
چه کسی پس از آن برای من کار خواهد کرد.
176
00:09:26,049 --> 00:09:27,209
اما، اما در مورد چی...
177
00:09:27,230 --> 00:09:31,110
تو، مرد کوچک،
بیمه من هستی
178
00:09:31,129 --> 00:09:33,049
علیه فانوس سبز.
179
00:09:33,070 --> 00:09:34,070
[میخندد]
180
00:09:39,110 --> 00:09:42,160
(راوی مرد)
حالا، پس از جستجوی بینتیجه
برای کایروی گمشده
181
00:09:42,179 --> 00:09:47,039
هال جردن مضطرب
به خوابگاهش بازمیگردد.
182
00:09:48,220 --> 00:09:50,030
[بوق زدن]
183
00:09:50,049 --> 00:09:51,079
سیگنال پاور لنترن
184
00:09:51,100 --> 00:09:53,060
از نگهبانان
کیهان.
185
00:09:54,120 --> 00:09:56,110
[موسیقی دراماتیک]
186
00:10:05,019 --> 00:10:06,199
عجله کن، فانوس سبز.
187
00:10:06,220 --> 00:10:09,150
شما باید جلوی
حملهی اورکهای جنایتکار را بگیرید
188
00:10:09,169 --> 00:10:12,119
سیارک زندان بینبعدی
.
189
00:10:12,139 --> 00:10:13,999
شهاب سنگ های بزرگ!
190
00:10:14,019 --> 00:10:16,219
آیا این میتواند ربطی
به ناپدید شدن کایرو داشته باشد؟
191
00:10:18,110 --> 00:10:23,080
بگذار آنان که قدرت شر را میپرستند
، از قدرت من برحذر باشند
192
00:10:23,100 --> 00:10:25,150
نور فانوس سبز!
193
00:10:25,169 --> 00:10:28,079
[موسیقی دراماتیک]
194
00:10:33,019 --> 00:10:36,079
عجله کن، وقت داره از دست میره.
195
00:10:36,100 --> 00:10:39,170
از پسره کایرو مراقبت کردی ؟
196
00:10:39,190 --> 00:10:42,130
من او را در کریچر ولی گذاشتهام ، آقا.
197
00:10:42,149 --> 00:10:43,209
عالی.
198
00:10:43,230 --> 00:10:46,170
تا اینکه گرین لنترن
برای نجات او از راه میرسد.
199
00:10:46,190 --> 00:10:49,210
«این جهان
دوباره در برزخ ناپدید خواهد شد»
200
00:10:49,230 --> 00:10:51,110
«همراه با آنها.»
201
00:10:51,129 --> 00:10:52,189
منفجر شو.
202
00:10:55,149 --> 00:10:58,119
(راوی مرد)
رسیدن به سمت تاریک
سیارک
203
00:10:58,139 --> 00:11:00,179
فانوس سبز در جستجوی
کایرو است
204
00:11:00,200 --> 00:11:03,140
با پرتو نور خود، زمین را روشن میکند .
205
00:11:03,159 --> 00:11:05,129
باید سریع کایرو رو پیدا کنم.
206
00:11:05,149 --> 00:11:08,099
تنها زمان کوتاهی مانده
تا این دنیا فرو بریزد
207
00:11:08,120 --> 00:11:10,030
به بُعد خودش برمیگردد.
208
00:11:11,039 --> 00:11:13,209
رئیس، رئیس. من اینجام.
209
00:11:13,230 --> 00:11:15,220
[موسیقی دراماتیک]
210
00:11:19,039 --> 00:11:21,109
آیا تا به حال
از حضورت در صحنه خوشحال بودهام؟
211
00:11:21,129 --> 00:11:23,049
قبل از اینکه این مکان از بین برود.
212
00:11:23,070 --> 00:11:26,030
فقط چند دقیقه مونده تا
اون جنایتکارها رو برگردونن.
213
00:11:26,049 --> 00:11:27,149
[غرغر]
214
00:11:30,220 --> 00:11:32,120
با شدت ضربه زدن
215
00:11:32,139 --> 00:11:34,019
قاهره
216
00:11:34,039 --> 00:11:35,169
[غرغر]
217
00:11:39,080 --> 00:11:43,040
ستارههای دنبالهدار عالی!
حالا دارند به سمت من میآیند.
218
00:11:43,059 --> 00:11:44,179
باید یه چیز دیگه رو امتحان کنم
219
00:11:44,200 --> 00:11:47,120
فقط دو یا سه دقیقه
دیگه مونده، اورک.
220
00:11:47,139 --> 00:11:48,179
[میخندد]
221
00:11:48,200 --> 00:11:50,060
با این سرعت، فانوس سبز
222
00:11:50,080 --> 00:11:51,150
هرگز از سیارک پیاده نخواهد شد
223
00:11:51,169 --> 00:11:53,079
قبل از اینکه ناپدید شود.
224
00:11:53,100 --> 00:11:54,170
نگهبانان بزرگ!
225
00:11:55,169 --> 00:11:57,229
[زنگ زدن]
226
00:11:59,019 --> 00:12:01,009
باید دور شد.
227
00:12:04,129 --> 00:12:07,179
نفسم بند می آید.
228
00:12:07,200 --> 00:12:10,160
شغالهای جهنده جهنده!
فانوس سبز!
229
00:12:10,179 --> 00:12:12,169
[موسیقی دراماتیک]
230
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
بم
231
00:12:18,019 --> 00:12:21,059
کارت عالی بود، کایرو.
سوار شو.
232
00:12:21,080 --> 00:12:25,030
هر لحظه
ممکن است این سیارک ناپدید شود.
233
00:12:25,049 --> 00:12:26,109
وای!
234
00:12:26,129 --> 00:12:27,229
مواظب باش، رئیس.
235
00:12:29,090 --> 00:12:30,120
پشت سرت.
236
00:12:31,169 --> 00:12:34,209
این مستلزم... یک تونل پرتویی است.
237
00:12:35,179 --> 00:12:37,149
[زنگ زدن]
238
00:12:38,139 --> 00:12:40,019
[غرغر]
239
00:12:41,080 --> 00:12:42,160
شروع شده است.
240
00:12:42,179 --> 00:12:45,049
بازگشت این جهان
به بُعد خاص خود.
241
00:12:45,070 --> 00:12:47,060
فانوس سبز، کمک!
242
00:12:49,139 --> 00:12:51,999
کایرو ، یه لحظه دیگه آزاد میشی
.
243
00:12:55,120 --> 00:12:57,010
شوت قشنگی بود، رئیس.
244
00:12:57,029 --> 00:12:59,029
[موسیقی دراماتیک]
245
00:13:08,100 --> 00:13:11,040
وای، رئیس. اون خلافکارا
هنوز آزادن.
246
00:13:11,059 --> 00:13:14,149
بله، و تقریباً در عرض یک دقیقه،
آن سیارک زندانی
247
00:13:14,169 --> 00:13:16,129
از بین خواهد رفت.
248
00:13:16,149 --> 00:13:18,119
این کپسول از شما محافظت خواهد کرد.
249
00:13:18,139 --> 00:13:21,019
رد جت رو از اگزوزشون میگیرم .
250
00:13:22,149 --> 00:13:25,069
نگاه کن، اورک!
فانوس سبز به سمت ما میآید.
251
00:13:25,090 --> 00:13:27,190
بهش شلیک کن. نابودش کن.
252
00:13:30,049 --> 00:13:32,139
باید
سریعاً این قانون رو کنار بذاری.
253
00:13:33,139 --> 00:13:35,129
[موسیقی دراماتیک]
254
00:13:41,049 --> 00:13:43,119
حالا فقط کسری از ثانیه باقی مانده است.
255
00:13:53,059 --> 00:13:54,099
باشه، قاهره.
256
00:13:54,120 --> 00:13:57,020
حتی یک ثانیه هم
برای من زود نیست، رئیس.
257
00:14:03,039 --> 00:14:05,189
گزارش فانوس سبز
به نگهبانان.
258
00:14:05,210 --> 00:14:07,170
ماموریت انجام شد.
259
00:14:10,000 --> 00:14:11,220
آفرین، هال جردن.
260
00:14:12,000 --> 00:14:14,180
بار دیگر اعتماد مقدس را به دست آوردهاید
261
00:14:14,200 --> 00:14:16,110
به تو عطا کردیم
262
00:14:16,129 --> 00:14:20,069
«در قدرتهای
فانوس سبز.»
263
00:14:24,200 --> 00:14:26,100
(راوی مرد)
نفر بعدی...
264
00:14:26,120 --> 00:14:28,060
ماجراجوییهای اکشن بیشتر
265
00:14:28,080 --> 00:14:31,180
با آکوامن،
پادشاه هفت دریا.
266
00:14:31,200 --> 00:14:34,160
با حضور آکوالد
و تاسکی شیرماهی.
267
00:14:37,179 --> 00:14:39,049
[هیههه]
268
00:14:43,149 --> 00:14:45,189
(راوی مرد)
در دریاهای آن سوی آتلانتیس
269
00:14:45,210 --> 00:14:48,090
آکوالد و حیوان خانگیاش
، شیرماهی، تاسکی
270
00:14:48,110 --> 00:14:51,040
از کنار چند
لاشه کشتی مرموز باستانی عبور کنید.
271
00:14:54,169 --> 00:14:57,199
[میخندد]
272
00:14:57,220 --> 00:14:58,220
بم
273
00:14:59,220 --> 00:15:01,040
غرش کردن
274
00:15:01,059 --> 00:15:02,069
[نفس نفس زدن]
275
00:15:02,090 --> 00:15:03,150
چه خبره، تاسکی؟
276
00:15:06,090 --> 00:15:09,200
آروم باش، تاسکی.
این فقط یه پارچ قدیمی و پوسته پوستهست.
277
00:15:09,220 --> 00:15:11,110
ببینیم داخلش چی هست.
278
00:15:11,129 --> 00:15:13,069
ووش
279
00:15:15,159 --> 00:15:19,069
ماهی شکاری مقدس.
تو کی-کی هستی؟
280
00:15:19,090 --> 00:15:22,170
من، ارباب جوان،
اسنورک کبیر هستم.
281
00:15:22,190 --> 00:15:24,090
«یک جنِ زیر دریا.»
282
00:15:24,110 --> 00:15:26,100
[موسیقی متن]
283
00:15:32,080 --> 00:15:34,000
یه جن؟ چیکار میکنی؟
284
00:15:34,019 --> 00:15:38,049
چرا، به هر که مرا از کوزه رها کند، عطا میکنم؟
285
00:15:38,070 --> 00:15:40,160
سه آرزوی خارق العاده
286
00:15:41,220 --> 00:15:46,010
به من امر کن، ارباب.
من بندهی تو هستم.
287
00:15:46,029 --> 00:15:47,149
خب، ببینیم.
288
00:15:47,169 --> 00:15:51,009
من، اه، من آرزوی یه ربات رو دارم.
289
00:15:51,029 --> 00:15:54,119
یک ربات قدرتمند
که هر کاری بخواهم انجام میدهد.
290
00:15:56,159 --> 00:15:57,179
بوم
291
00:16:00,110 --> 00:16:03,130
شیرماهیِ جهنده!
واقعیه.
292
00:16:03,149 --> 00:16:06,189
بله، ارباب. بهش دستور بده.
293
00:16:06,210 --> 00:16:08,000
باشه.
294
00:16:08,019 --> 00:16:09,079
آن خرابهها
295
00:16:09,100 --> 00:16:11,180
«فوراً آنها را تمیز کنید.»
296
00:16:16,120 --> 00:16:18,040
[غرغر]
297
00:16:20,200 --> 00:16:21,230
وای!
298
00:16:23,149 --> 00:16:26,039
هی، آروم باش، ربات.
299
00:16:30,230 --> 00:16:32,050
ایمپ کجاست؟
300
00:16:35,070 --> 00:16:38,150
بچه شیطان؟ آکوالد حتماً توی دردسر افتاده.
301
00:16:38,169 --> 00:16:40,129
بیا بریم، استورم.
302
00:16:40,149 --> 00:16:44,129
اسنورک، اسنورک؟
اون جن کجاست؟
303
00:16:44,149 --> 00:16:46,159
اسنورک، کجایی؟
304
00:16:46,179 --> 00:16:48,169
[موسیقی دراماتیک]
305
00:16:52,080 --> 00:16:53,090
ایست.
306
00:16:53,110 --> 00:16:55,070
نمیخوام
اون مرجان نابود بشه.
307
00:16:55,090 --> 00:16:56,140
بم
308
00:16:56,159 --> 00:16:57,159
[یِـزِـغ]
309
00:17:00,049 --> 00:17:04,149
امواج سهمگین! آکوالد
زیر همه آوار گیر افتاده.
310
00:17:07,140 --> 00:17:09,020
حالا راحت.
311
00:17:09,039 --> 00:17:11,009
مراقب باشید.
312
00:17:11,029 --> 00:17:14,049
مراقبش باش، تاسکی، من باید
از اون ربات مراقبت کنم.
313
00:17:16,150 --> 00:17:18,190
آخوندک زمزمه کنان.
چه اتفاقی افتاده؟
314
00:17:21,059 --> 00:17:24,159
اون چیز از کجای هفت دریا
اومده؟
315
00:17:24,180 --> 00:17:26,120
[بوق زدن]
316
00:17:31,200 --> 00:17:34,000
بم بم
317
00:17:36,099 --> 00:17:38,169
اسپلت اسپلت اسپلت
318
00:17:42,049 --> 00:17:45,069
تو، جن،
ربات را ناپدید کن.
319
00:17:45,089 --> 00:17:46,219
متاسفم، استاد.
320
00:17:47,000 --> 00:17:48,230
من فقط میتوانم آنها را ظاهر کنم.
321
00:17:49,009 --> 00:17:51,169
اوه، اما شما دو
آرزوی دیگر هم دارید، قربان.
322
00:17:51,190 --> 00:17:52,210
باشه.
323
00:17:52,230 --> 00:17:55,150
من آرزوی یک
ربات در هم کوبندهی قدرتمند را دارم.
324
00:17:55,170 --> 00:17:57,110
حالا، عجله کن.
325
00:17:57,130 --> 00:17:58,200
سر زدن
326
00:17:59,230 --> 00:18:01,070
پوف
327
00:18:02,140 --> 00:18:04,100
صدای جرنگ جرنگ جرنگ
328
00:18:05,170 --> 00:18:08,030
بهم بگو، آکوالد،
نظری داری؟
329
00:18:08,049 --> 00:18:10,039
اون ربات از کجا اومده؟
330
00:18:10,059 --> 00:18:11,209
خب، عه..
331
00:18:11,230 --> 00:18:15,100
از این طرف، آکوامن.
332
00:18:15,119 --> 00:18:20,039
من، اه، یه آرزو کردم که
با یه جنی که آزاد کردم برآورده شد
333
00:18:20,059 --> 00:18:21,169
«از یک کوزه قدیمی.»
334
00:18:21,190 --> 00:18:23,100
یه جن، ها؟
335
00:18:23,119 --> 00:18:25,079
خب، من ازت میخوام
که این غول رو پیدا کنی
336
00:18:25,099 --> 00:18:28,209
و فوراً او را به کوزهای که به آن تعلق دارد، برگردانید .
337
00:18:31,059 --> 00:18:34,009
خیلی خب، اسنورک، بازی تموم شد.
338
00:18:34,029 --> 00:18:35,189
برگرد توی کوزه. بیا دیگه.
339
00:18:35,210 --> 00:18:37,220
اما، استاد، شما هنوز ... دارید
340
00:18:38,000 --> 00:18:40,160
یک آرزوی باشکوه دیگر
341
00:18:40,180 --> 00:18:44,040
نه، ممنون. آن آرزوها
جز دردسر چیزی برایم به ارمغان نیاوردند.
342
00:18:44,059 --> 00:18:48,149
هوم! تقصیر منه که مجبور شدی
یه ربات دیوونه بخوای؟
343
00:18:48,170 --> 00:18:51,100
هیچ کس نتونست کنترل کنه؟
344
00:18:51,119 --> 00:18:54,209
کنترل؟ هوم. بله.
345
00:18:54,230 --> 00:18:59,040
کاش فقط یک بار،
قدرت کنترل ماهیها را داشتم
346
00:18:59,059 --> 00:19:01,049
مثل کاری که آکوامن انجام میدهد.
347
00:19:01,069 --> 00:19:03,189
آرزوی تو، فرمان من است.
348
00:19:03,210 --> 00:19:05,070
[غرغر]
349
00:19:08,170 --> 00:19:10,150
زمزمهی ماهی ماه!
350
00:19:10,170 --> 00:19:12,220
من قدرت دارم
که به ماهیها دستور بدهم.
351
00:19:13,000 --> 00:19:16,080
(راوی مرد)
حالا، امواج تلهپاتی او
از مغز آکوالد
352
00:19:16,099 --> 00:19:20,089
از یک سوراخ تاریک و سفت
در کف دریا به پایین ساطع میشوند.
353
00:19:20,109 --> 00:19:21,229
از اعماق آن صدا میزنند
354
00:19:22,009 --> 00:19:24,169
انبوهی از
موجودات جهشیافتهی عظیمالجثه.
355
00:19:25,230 --> 00:19:28,080
وای! چه موجودات عجیب و غریبی!
356
00:19:28,099 --> 00:19:32,099
من آنها را نمیخواستم.
برگردید. برگردید!
357
00:19:32,119 --> 00:19:33,999
من به تو فرمان میدهم.
358
00:19:34,019 --> 00:19:37,149
اسنورک، قدرت من.
قدرت تلهپاتی من.
359
00:19:37,170 --> 00:19:39,020
رفته است.
360
00:19:39,039 --> 00:19:40,119
البته، استاد.
361
00:19:40,140 --> 00:19:44,160
تو فقط یه بار و فقط یه بار خواستی که داشته باشیش .
362
00:19:44,180 --> 00:19:46,000
چه کار کنم؟
363
00:19:48,160 --> 00:19:51,100
آکوامن! من تو دردسر افتادم؟
364
00:19:51,119 --> 00:19:53,139
آنجا، آن ماهیهای عجیب و غریب.
365
00:19:53,160 --> 00:19:55,050
جهشیافتهها، بچه قورباغه.
366
00:19:55,069 --> 00:19:57,119
مدتها پیش
در اعماق سیاهچال قرار داده شده است
367
00:19:57,140 --> 00:19:58,180
برای نگهداری امن.
368
00:19:58,200 --> 00:20:02,030
حالا، برای برگرداندن آنها به آنجا به کمک نیاز داریم .
369
00:20:02,049 --> 00:20:04,999
(راوی مرد)
ای ماهیهای جنگجوی معمولی، فوراً
بیا و جواب بده.
370
00:20:05,019 --> 00:20:06,999
به احضار سلطنتی آکوامن.
371
00:20:07,019 --> 00:20:09,159
و با سرعت به سمت
جهشیافتههای زشت حمله کنید.
372
00:20:14,099 --> 00:20:16,039
سربازان، آنها را به عقب برانید.
373
00:20:21,079 --> 00:20:23,109
خیلی خب،
حالا دیگه به سلامت برگشتن.
374
00:20:23,130 --> 00:20:25,060
همش تقصیر منه، آکوامن.
375
00:20:25,079 --> 00:20:28,169
گذاشتم اون جن منو وادار به
آرزوی سوم کنه و...
376
00:20:28,190 --> 00:20:31,180
باشه، آکوالد.
من همه چیز رو دیدم.
377
00:20:31,200 --> 00:20:33,210
اما خوشحالم که اعتراف کردی.
378
00:20:33,230 --> 00:20:37,030
حالا، من اون جن رو یه بار برای همیشه درستش میکنم .
379
00:20:37,049 --> 00:20:41,079
(راوی مرد)
حالا یک ماهی بادکنکی غول پیکر
به دستورات آکوامن پاسخ میدهد.
380
00:20:41,099 --> 00:20:44,039
هی، هی. نه، صبر کن.
381
00:20:45,069 --> 00:20:47,059
[غوغای جن]
382
00:20:53,059 --> 00:20:55,119
مارماهیهای در حال جهیدن!
383
00:20:55,140 --> 00:20:59,000
خب، حدس میزنم این آخرین اثر
اون جن بدجنس باشه.
384
00:20:59,019 --> 00:21:01,169
حالا، بیا بریم
خونه، بچه قورباغه.
385
00:21:01,190 --> 00:21:04,010
آرزوی شما دستور من است، ارباب.
386
00:21:04,029 --> 00:21:06,019
[موسیقی دراماتیک]
387
00:21:13,000 --> 00:21:15,090
[موسیقی متن]
388
00:21:43,000 --> 00:21:45,100
[موسیقی ادامه دارد]
389
00:21:46,305 --> 00:22:46,860
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm