"Aquaman" The Stickman of Stygia/Three Wishes to Trouble/The Vanishing World

ID13180077
Movie Name"Aquaman" The Stickman of Stygia/Three Wishes to Trouble/The Vanishing World
Release NameAquaman1967 S01E17
Year1969
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID3747248
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,099 --> 00:00:07,219 با قابلیت احضار و فرمان دادن 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,200 همه موجودات اعماق دریا. 3 00:00:09,220 --> 00:00:13,160 آکوامن، که به همراه متحد نوجوانش، آکوالد 4 00:00:13,179 --> 00:00:16,149 از هر آنچه در دریاها زندگی می‌کند، نگهبانی و دفاع می‌کند 5 00:00:16,170 --> 00:00:18,180 در برابر نیروهای شر. 6 00:00:18,199 --> 00:00:22,169 آکوامن، پادشاه هفت دریا. 7 00:00:22,190 --> 00:00:24,180 [موسیقی متن] 8 00:00:31,199 --> 00:00:34,119 (راوی مرد) شوخی کردن با آکوامن 9 00:00:34,140 --> 00:00:36,230 آکوالد و مرا از قطعات کشتی‌های غرق‌شده استفاده می‌کنند 10 00:00:37,009 --> 00:00:39,089 یک وسیله نقلیه زیردریایی عجیب و غریب ساخته‌اند . 11 00:00:40,100 --> 00:00:41,120 [می‌خندد] 12 00:00:41,140 --> 00:00:43,200 واقعی به نظر میاد، مگه نه، آکوالد؟ 13 00:00:43,219 --> 00:00:47,079 مطمئناً همینطوره، مِرا. حالا ببین چی میشه. 14 00:00:47,100 --> 00:00:49,100 [موسیقی بی‌کلام] 15 00:00:54,009 --> 00:00:57,169 یادت باشه، تاسکی، تو افکت صدا رو ایجاد می‌کنی. 16 00:00:59,170 --> 00:01:00,180 متورم شدن. 17 00:01:03,060 --> 00:01:05,090 (آکوالاد) «آکوامن، کمک!» 18 00:01:05,109 --> 00:01:08,179 «زیردریایی عجیب به من و مرا حمله می‌کند» 19 00:01:08,200 --> 00:01:11,140 «با استفاده از پرتو نیروی معکوس قدرتمند .» 20 00:01:11,159 --> 00:01:14,149 «دیگه نمی‌تونم زیاد تحمل کنم.» 21 00:01:14,170 --> 00:01:15,170 «عجله کن.» 22 00:01:15,189 --> 00:01:18,049 صبر کن، بچه قورباغه. دارم میام. 23 00:01:22,079 --> 00:01:24,109 (راوی مرد) برای شوخی‌های جوان ناشناخته است 24 00:01:24,129 --> 00:01:28,149 یک چشم الکترونیکی عظیم حضور آنها را کشف کرده است. 25 00:01:28,170 --> 00:01:29,220 از میان چشم غول‌پیکر 26 00:01:30,000 --> 00:01:31,220 استیکمن‌ها از سیاره استیجیا 27 00:01:32,000 --> 00:01:33,230 اعماق اقیانوس‌های زمین را مشاهده کنید. 28 00:01:34,009 --> 00:01:36,199 ماموریت آنها، دستگیری آکوامن 29 00:01:36,219 --> 00:01:40,219 و او را به عنوان برده آب به استیگیا برگردانید . 30 00:01:41,000 --> 00:01:44,100 همه دست‌ها آماده‌ی اقدام هستند. 31 00:01:44,120 --> 00:01:48,040 یادت باشه، آکوامن باید زنده دستگیر بشه. 32 00:01:49,069 --> 00:01:52,089 آکوالد، مرا، ثبت نام کنید. 33 00:01:52,109 --> 00:01:54,059 آنها حتماً واقعاً در دردسر افتاده‌اند. 34 00:01:54,079 --> 00:01:55,119 [هیه‌هه] 35 00:01:55,140 --> 00:01:56,200 او اینجاست. (او می‌آید.) 36 00:01:58,150 --> 00:02:01,110 حالا. جلوه صوتی رو درست کن، تاسکی. 37 00:02:01,129 --> 00:02:03,029 [صدای قل قل توسکی] 38 00:02:06,030 --> 00:02:08,070 (آکوامن) «این فقط نور چراغ قوه‌ست.» 39 00:02:08,090 --> 00:02:11,100 و این باید یک شوخی عملی باشد. 40 00:02:16,170 --> 00:02:18,050 یه جور شوخی. 41 00:02:18,069 --> 00:02:20,229 خب، دو نفر می‌توانند آن را بازی کنند. 42 00:02:21,009 --> 00:02:23,009 امواج سهمگین! شوخی نتیجه‌ی معکوس داد. 43 00:02:23,030 --> 00:02:25,170 اون سنگ داره به سمت اون زیردریایی قلابی میره. 44 00:02:25,189 --> 00:02:27,059 مِرا، مراقب باش. 45 00:02:30,210 --> 00:02:33,110 آکوامن، حالت خوبه؟ 46 00:02:33,129 --> 00:02:36,019 به نظرم یه شوخی خیلی احمقانه بود . 47 00:02:37,069 --> 00:02:38,189 ببخشید، آکوامن. 48 00:02:38,210 --> 00:02:42,000 - فقط فکر کردم-- - نه، تو فکر نکردی. 49 00:02:42,020 --> 00:02:44,060 پسری که فریاد می‌زد گرگ، یادت هست؟ 50 00:02:46,069 --> 00:02:48,059 آکوامن در محدوده است. 51 00:02:48,079 --> 00:02:50,179 فوراً با ایموبلایزر بزنش . 52 00:02:50,199 --> 00:02:52,179 من میرم استورم رو بیارم. 53 00:02:52,199 --> 00:02:53,209 غرغر کردن 54 00:02:56,050 --> 00:02:57,060 زپ 55 00:02:57,079 --> 00:02:59,109 - آکوالد. - عقب بمون، مِرا. 56 00:03:04,069 --> 00:03:06,169 (آدمک شماره ۱) «ما یکی را اشتباه زدیم.» 57 00:03:06,189 --> 00:03:10,109 حالا، آکوامن آزاد است. سریع بگیرش! 58 00:03:13,199 --> 00:03:15,999 «گرفتمش، آقا.» - سریع. 59 00:03:16,020 --> 00:03:19,160 بگذارید پرتو نیروی مغناطیسی او را به داخل سفینه بکشد. 60 00:03:19,180 --> 00:03:21,180 عجله کن، عجله کن. 61 00:03:21,199 --> 00:03:24,189 ها ها. خوبه. حالا گیرش آوردیم. 62 00:03:24,210 --> 00:03:27,100 ماموریت ما انجام شد. 63 00:03:27,120 --> 00:03:30,100 (راوی مرد) اگرچه بی‌حرکت است، مغز پادشاه دریا فعال است 64 00:03:30,120 --> 00:03:34,070 یک پیام تله‌پاتی برای کمک به متحدان ماهی خود ارسال می‌کند. 65 00:03:37,180 --> 00:03:39,180 چیزی به چشمش خورد. 66 00:03:39,199 --> 00:03:41,169 آکوامن رایگان است. 67 00:03:41,189 --> 00:03:43,119 فوراً آن را تثبیت کنید. 68 00:03:43,139 --> 00:03:46,109 ما نباید بگذاریم او با درد مرگ فرار کند. 69 00:03:52,000 --> 00:03:55,020 یالا، بچه قورباغه. کمکم کن اینو ببندم. 70 00:03:58,090 --> 00:04:00,190 صفحه نمایش، خالی است. 71 00:04:00,210 --> 00:04:04,110 چشم ما را نابود کردند. (بی‌خیالش شو.) 72 00:04:04,129 --> 00:04:05,229 ما باید آن را تعمیر کنیم. 73 00:04:08,129 --> 00:04:10,059 این نگهشون میداره. 74 00:04:10,080 --> 00:04:12,100 ووش 75 00:04:12,120 --> 00:04:14,050 چلپ چلوپ 76 00:04:14,069 --> 00:04:15,119 صدای ضربه 77 00:04:15,139 --> 00:04:16,229 ما در پایین‌ترین نقطه هستیم. 78 00:04:17,009 --> 00:04:21,129 همه دست به دست هم، تفنگ‌های اژدرافکن را به کار بگیرید. 79 00:04:21,149 --> 00:04:24,039 برای حمله آماده شوید. 80 00:04:24,060 --> 00:04:27,130 «آتش‌افکن‌ها. همه بشکه‌ها.» 81 00:04:27,149 --> 00:04:29,039 پیو پیو پیو 82 00:04:29,060 --> 00:04:31,200 خدای من، ماهی موذی! نگاه کن! 83 00:04:31,220 --> 00:04:33,190 برو بیرون، آکوالد. بپر. 84 00:04:33,209 --> 00:04:35,019 [موسیقی دراماتیک] 85 00:04:36,209 --> 00:04:37,999 مراقب باشید، همه. 86 00:04:38,019 --> 00:04:40,119 اون حباب‌ها حاوی گاز ترقه هستن. 87 00:04:40,139 --> 00:04:42,049 تفنگ‌ها را نابود کنید. 88 00:04:42,069 --> 00:04:44,049 پیو پیو پیو 89 00:04:44,069 --> 00:04:45,219 صدای جرنگ جرنگ 90 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 پیو 91 00:04:49,090 --> 00:04:52,050 بچه قورباغه، مرا از اینجا ببر بیرون. زود! 92 00:04:53,110 --> 00:04:54,120 بیشتر. 93 00:04:57,170 --> 00:04:59,080 صدای جرنگ جرنگ 94 00:04:59,100 --> 00:05:02,190 (آدمک شماره ۲) «تمام اسلحه‌هامون نابود شد، فرمانده.» 95 00:05:02,209 --> 00:05:05,199 همه، برین تو آب. 96 00:05:05,220 --> 00:05:09,070 موجودات زمینی را با تفنگ‌های نیروی خود نابود کنید. 97 00:05:09,089 --> 00:05:10,149 پیو پیو پیو 98 00:05:10,170 --> 00:05:13,070 (استیکمن شماره ۳) «آکوامن، باید زنده دستگیر شود.» 99 00:05:14,110 --> 00:05:17,170 شیرماهیِ در حال جهیدن. پرتوهای نیروبخش. 100 00:05:19,189 --> 00:05:21,059 عقب بایستید. 101 00:05:21,079 --> 00:05:22,159 پیو پیو 102 00:05:23,189 --> 00:05:25,079 دختره رو بگیر. 103 00:05:27,189 --> 00:05:28,229 پیو پیو 104 00:05:30,069 --> 00:05:32,169 این به شما یاد می‌دهد که از اسب‌ها دوری نکنید. 105 00:05:35,209 --> 00:05:38,049 ببین، آکوامن. دارن دوباره جمع میشن. 106 00:05:38,069 --> 00:05:40,179 خدای من! حالا چه کار کنیم؟ 107 00:05:40,199 --> 00:05:43,219 ما آنها را با اشعه نیروی معکوس ساختگی شما فریب خواهیم داد . 108 00:05:44,000 --> 00:05:45,180 موقعیت‌هایتان را مشخص کنید. عجله کنید. 109 00:05:46,199 --> 00:05:48,199 صبر کن! شلیک نکن. 110 00:05:48,220 --> 00:05:53,040 (استیکمن شماره ۳) « آکوامن، تسلیم شدن کار عاقلانه‌ایه .» 111 00:05:53,060 --> 00:05:55,140 «بی‌سروصدا با افراد من برو.» 112 00:05:55,159 --> 00:05:59,099 «آنها با پرتوهای نیرویشان به تو حمله نخواهند کرد .» 113 00:05:59,120 --> 00:06:02,140 نه. این تو هستی که باید بی‌سروصدا بروی. 114 00:06:02,160 --> 00:06:06,100 یا اینکه ما کشتی شما را با اشعه نیروی معکوس خود نابود خواهیم کرد. 115 00:06:06,120 --> 00:06:07,180 [می‌خندد] 116 00:06:07,199 --> 00:06:09,169 (آدمک شماره ۳) «مسخره.» 117 00:06:09,189 --> 00:06:12,139 «داری بلوف می‌زنی، آکوامن.» 118 00:06:12,160 --> 00:06:15,020 من هستم؟ فقط تماشا کن. 119 00:06:17,079 --> 00:06:19,179 جیرجیر 120 00:06:20,129 --> 00:06:22,159 بم بم 121 00:06:22,180 --> 00:06:26,060 چماق‌داران، چماق‌داران، این را بشنوید. 122 00:06:26,079 --> 00:06:28,039 «فوراً به کشتی برگردید.» 123 00:06:28,060 --> 00:06:29,130 «ما باید با قدرت شروع کنیم» 124 00:06:29,149 --> 00:06:33,079 «پیش از آنکه کشتی به خمیری نرم تبدیل شود.» 125 00:06:33,100 --> 00:06:34,150 [کف زدن] 126 00:06:34,170 --> 00:06:36,230 جواب داد. جواب داد. 127 00:06:37,009 --> 00:06:39,109 آره. بفرمایید، بفرمایید. 128 00:06:39,129 --> 00:06:41,069 ووش 129 00:06:41,090 --> 00:06:43,220 - فکر می‌کنی اصلاً برمی‌گردند؟ - نه. 130 00:06:44,000 --> 00:06:47,230 نه تا وقتی که ما این سلاحِ، اه، ترسناکِ خودمون رو داریم. 131 00:06:48,009 --> 00:06:49,219 (آکوالاد) «پرتو نیروی معکوس». 132 00:06:50,000 --> 00:06:52,110 [همه می‌خندند] 133 00:06:54,189 --> 00:06:55,189 با شدت ضربه زدن 134 00:07:01,139 --> 00:07:02,229 [موسیقی بی‌کلام] 135 00:07:04,180 --> 00:07:06,090 (راوی مرد) یه لحظه دیگه، برمی‌گردیم 136 00:07:06,110 --> 00:07:08,040 با یک ماجراجویی هیجان‌انگیز دیگر. 137 00:07:08,060 --> 00:07:10,120 با حضور یک ستاره مهمان از کهکشان 138 00:07:10,139 --> 00:07:12,169 از ابرقهرمان فوق العاده. 139 00:07:14,000 --> 00:07:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 140 00:07:23,060 --> 00:07:25,230 [موسیقی بی‌کلام] 141 00:07:26,009 --> 00:07:29,049 به اقتدار نگهبانان عرفانی کیهان 142 00:07:29,069 --> 00:07:31,079 در سیاره بسیار دوردست اوآ 143 00:07:31,100 --> 00:07:36,030 هال جردن، خلبان آزمایشی، تبدیل به گرین لنترن می‌شود. 144 00:07:36,050 --> 00:07:39,180 یک جنگجوی کیهانی که حلقه قدرت جادویی‌اش 145 00:07:39,199 --> 00:07:43,009 و اراده‌ی او غیرممکن را ممکن می‌سازد. 146 00:07:43,029 --> 00:07:46,169 در مبارزه مداومش علیه شرارت بین سیاره‌ای. 147 00:07:46,189 --> 00:07:50,139 فانوس سبز، نگهبان کهکشان‌ها. 148 00:07:53,060 --> 00:07:55,070 (راوی مرد) پرتاب موشک به یک جت بسیار پیشرفته 149 00:07:55,090 --> 00:07:58,130 از طریق مانورهای آزمایشی، خلبان آزمایشگر هال جردن 150 00:07:58,149 --> 00:08:01,209 مخفیانه فانوس سبز، در تماس رادیویی است 151 00:08:01,230 --> 00:08:04,070 به همراه دوست ونوسی و مکانیکش کایرو 152 00:08:04,089 --> 00:08:05,169 در کنترل زمینی. 153 00:08:05,189 --> 00:08:08,079 همه آزمایش‌ها مثبت بودن، کایرو. 154 00:08:08,100 --> 00:08:10,110 حالا به الگوی فرود نزدیک شوید . 155 00:08:10,129 --> 00:08:12,009 بررسی کنید، رئیس. 156 00:08:12,029 --> 00:08:14,109 باند شماره چهار برای فرود آماده است . 157 00:08:14,129 --> 00:08:15,229 اونجا می‌بینمت. 158 00:08:19,160 --> 00:08:21,020 هی! چی... 159 00:08:25,019 --> 00:08:27,059 [موسیقی دراماتیک] 160 00:08:42,120 --> 00:08:43,200 قاهره 161 00:08:43,220 --> 00:08:46,060 مثل او نیست که بدون هیچ حرفی ناپدید شود. 162 00:08:46,080 --> 00:08:49,200 (راوی مرد) در دوردست‌های فضا، همراه جوان گرین لنترن 163 00:08:49,220 --> 00:08:51,110 الان زندانیه.. 164 00:08:51,129 --> 00:08:54,229 ...از اورک، یک مهاجم فراری بین سیاره‌ای. 165 00:08:55,009 --> 00:08:58,169 ببین، باستر، می‌خوای بهم بگی چرا منو نگه داشتی؟ 166 00:08:58,190 --> 00:09:02,060 سکوت. حالا نوبت آن است. 167 00:09:02,080 --> 00:09:03,150 اون چیه؟ 168 00:09:03,169 --> 00:09:06,069 این یک سیارک از بُعد موازی است 169 00:09:06,090 --> 00:09:09,030 که سالی یک بار در این بُعد ظاهر می‌شود 170 00:09:09,049 --> 00:09:11,049 «دقیقاً برای یک ساعت» 171 00:09:11,070 --> 00:09:13,210 و بر روی آن نگهبانان کیهان 172 00:09:13,230 --> 00:09:17,040 « بدترین جنایتکاران را تا آخر عمر حبس کنید » 173 00:09:17,059 --> 00:09:18,179 «در کیهان.» 174 00:09:20,120 --> 00:09:23,220 - چرا می‌خوای این کار رو بکنی؟ - برای آزاد کردن اون جنایتکارها. 175 00:09:24,000 --> 00:09:26,030 چه کسی پس از آن برای من کار خواهد کرد. 176 00:09:26,049 --> 00:09:27,209 اما، اما در مورد چی... 177 00:09:27,230 --> 00:09:31,110 تو، مرد کوچک، بیمه من هستی 178 00:09:31,129 --> 00:09:33,049 علیه فانوس سبز. 179 00:09:33,070 --> 00:09:34,070 [می‌خندد] 180 00:09:39,110 --> 00:09:42,160 (راوی مرد) حالا، پس از جستجوی بی‌نتیجه برای کایروی گمشده 181 00:09:42,179 --> 00:09:47,039 هال جردن مضطرب به خوابگاهش بازمی‌گردد. 182 00:09:48,220 --> 00:09:50,030 [بوق زدن] 183 00:09:50,049 --> 00:09:51,079 سیگنال پاور لنترن 184 00:09:51,100 --> 00:09:53,060 از نگهبانان کیهان. 185 00:09:54,120 --> 00:09:56,110 [موسیقی دراماتیک] 186 00:10:05,019 --> 00:10:06,199 عجله کن، فانوس سبز. 187 00:10:06,220 --> 00:10:09,150 شما باید جلوی حمله‌ی اورک‌های جنایتکار را بگیرید 188 00:10:09,169 --> 00:10:12,119 سیارک زندان بین‌بعدی . 189 00:10:12,139 --> 00:10:13,999 شهاب سنگ های بزرگ! 190 00:10:14,019 --> 00:10:16,219 آیا این می‌تواند ربطی به ناپدید شدن کایرو داشته باشد؟ 191 00:10:18,110 --> 00:10:23,080 بگذار آنان که قدرت شر را می‌پرستند ، از قدرت من برحذر باشند 192 00:10:23,100 --> 00:10:25,150 نور فانوس سبز! 193 00:10:25,169 --> 00:10:28,079 [موسیقی دراماتیک] 194 00:10:33,019 --> 00:10:36,079 عجله کن، وقت داره از دست میره. 195 00:10:36,100 --> 00:10:39,170 از پسره کایرو مراقبت کردی ؟ 196 00:10:39,190 --> 00:10:42,130 من او را در کریچر ولی گذاشته‌ام ، آقا. 197 00:10:42,149 --> 00:10:43,209 عالی. 198 00:10:43,230 --> 00:10:46,170 تا اینکه گرین لنترن برای نجات او از راه می‌رسد. 199 00:10:46,190 --> 00:10:49,210 «این جهان دوباره در برزخ ناپدید خواهد شد» 200 00:10:49,230 --> 00:10:51,110 «همراه با آنها.» 201 00:10:51,129 --> 00:10:52,189 منفجر شو. 202 00:10:55,149 --> 00:10:58,119 (راوی مرد) رسیدن به سمت تاریک سیارک 203 00:10:58,139 --> 00:11:00,179 فانوس سبز در جستجوی کایرو است 204 00:11:00,200 --> 00:11:03,140 با پرتو نور خود، زمین را روشن می‌کند . 205 00:11:03,159 --> 00:11:05,129 باید سریع کایرو رو پیدا کنم. 206 00:11:05,149 --> 00:11:08,099 تنها زمان کوتاهی مانده تا این دنیا فرو بریزد 207 00:11:08,120 --> 00:11:10,030 به بُعد خودش برمی‌گردد. 208 00:11:11,039 --> 00:11:13,209 رئیس، رئیس. من اینجام. 209 00:11:13,230 --> 00:11:15,220 [موسیقی دراماتیک] 210 00:11:19,039 --> 00:11:21,109 آیا تا به حال از حضورت در صحنه خوشحال بوده‌ام؟ 211 00:11:21,129 --> 00:11:23,049 قبل از اینکه این مکان از بین برود. 212 00:11:23,070 --> 00:11:26,030 فقط چند دقیقه مونده تا اون جنایتکارها رو برگردونن. 213 00:11:26,049 --> 00:11:27,149 [غرغر] 214 00:11:30,220 --> 00:11:32,120 با شدت ضربه زدن 215 00:11:32,139 --> 00:11:34,019 قاهره 216 00:11:34,039 --> 00:11:35,169 [غرغر] 217 00:11:39,080 --> 00:11:43,040 ستاره‌های دنباله‌دار عالی! حالا دارند به سمت من می‌آیند. 218 00:11:43,059 --> 00:11:44,179 باید یه چیز دیگه رو امتحان کنم 219 00:11:44,200 --> 00:11:47,120 فقط دو یا سه دقیقه دیگه مونده، اورک. 220 00:11:47,139 --> 00:11:48,179 [می‌خندد] 221 00:11:48,200 --> 00:11:50,060 با این سرعت، فانوس سبز 222 00:11:50,080 --> 00:11:51,150 هرگز از سیارک پیاده نخواهد شد 223 00:11:51,169 --> 00:11:53,079 قبل از اینکه ناپدید شود. 224 00:11:53,100 --> 00:11:54,170 نگهبانان بزرگ! 225 00:11:55,169 --> 00:11:57,229 [زنگ زدن] 226 00:11:59,019 --> 00:12:01,009 باید دور شد. 227 00:12:04,129 --> 00:12:07,179 نفسم بند می آید. 228 00:12:07,200 --> 00:12:10,160 شغال‌های جهنده جهنده! فانوس سبز! 229 00:12:10,179 --> 00:12:12,169 [موسیقی دراماتیک] 230 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 بم 231 00:12:18,019 --> 00:12:21,059 کارت عالی بود، کایرو. سوار شو. 232 00:12:21,080 --> 00:12:25,030 هر لحظه ممکن است این سیارک ناپدید شود. 233 00:12:25,049 --> 00:12:26,109 وای! 234 00:12:26,129 --> 00:12:27,229 مواظب باش، رئیس. 235 00:12:29,090 --> 00:12:30,120 پشت سرت. 236 00:12:31,169 --> 00:12:34,209 این مستلزم... یک تونل پرتویی است. 237 00:12:35,179 --> 00:12:37,149 [زنگ زدن] 238 00:12:38,139 --> 00:12:40,019 [غرغر] 239 00:12:41,080 --> 00:12:42,160 شروع شده است. 240 00:12:42,179 --> 00:12:45,049 بازگشت این جهان به بُعد خاص خود. 241 00:12:45,070 --> 00:12:47,060 فانوس سبز، کمک! 242 00:12:49,139 --> 00:12:51,999 کایرو ، یه لحظه دیگه آزاد می‌شی . 243 00:12:55,120 --> 00:12:57,010 شوت قشنگی بود، رئیس. 244 00:12:57,029 --> 00:12:59,029 [موسیقی دراماتیک] 245 00:13:08,100 --> 00:13:11,040 وای، رئیس. اون خلافکارا هنوز آزادن. 246 00:13:11,059 --> 00:13:14,149 بله، و تقریباً در عرض یک دقیقه، آن سیارک زندانی 247 00:13:14,169 --> 00:13:16,129 از بین خواهد رفت. 248 00:13:16,149 --> 00:13:18,119 این کپسول از شما محافظت خواهد کرد. 249 00:13:18,139 --> 00:13:21,019 رد جت رو از اگزوزشون میگیرم . 250 00:13:22,149 --> 00:13:25,069 نگاه کن، اورک! فانوس سبز به سمت ما می‌آید. 251 00:13:25,090 --> 00:13:27,190 بهش شلیک کن. نابودش کن. 252 00:13:30,049 --> 00:13:32,139 باید سریعاً این قانون رو کنار بذاری. 253 00:13:33,139 --> 00:13:35,129 [موسیقی دراماتیک] 254 00:13:41,049 --> 00:13:43,119 حالا فقط کسری از ثانیه باقی مانده است. 255 00:13:53,059 --> 00:13:54,099 باشه، قاهره. 256 00:13:54,120 --> 00:13:57,020 حتی یک ثانیه هم برای من زود نیست، رئیس. 257 00:14:03,039 --> 00:14:05,189 گزارش فانوس سبز به نگهبانان. 258 00:14:05,210 --> 00:14:07,170 ماموریت انجام شد. 259 00:14:10,000 --> 00:14:11,220 آفرین، هال جردن. 260 00:14:12,000 --> 00:14:14,180 بار دیگر اعتماد مقدس را به دست آورده‌اید 261 00:14:14,200 --> 00:14:16,110 به تو عطا کردیم 262 00:14:16,129 --> 00:14:20,069 «در قدرت‌های فانوس سبز.» 263 00:14:24,200 --> 00:14:26,100 (راوی مرد) نفر بعدی... 264 00:14:26,120 --> 00:14:28,060 ماجراجویی‌های اکشن بیشتر 265 00:14:28,080 --> 00:14:31,180 با آکوامن، پادشاه هفت دریا. 266 00:14:31,200 --> 00:14:34,160 با حضور آکوالد و تاسکی شیرماهی. 267 00:14:37,179 --> 00:14:39,049 [هیه‌هه] 268 00:14:43,149 --> 00:14:45,189 (راوی مرد) در دریاهای آن سوی آتلانتیس 269 00:14:45,210 --> 00:14:48,090 آکوالد و حیوان خانگی‌اش ، شیرماهی، تاسکی 270 00:14:48,110 --> 00:14:51,040 از کنار چند لاشه کشتی مرموز باستانی عبور کنید. 271 00:14:54,169 --> 00:14:57,199 [می‌خندد] 272 00:14:57,220 --> 00:14:58,220 بم 273 00:14:59,220 --> 00:15:01,040 غرش کردن 274 00:15:01,059 --> 00:15:02,069 [نفس نفس زدن] 275 00:15:02,090 --> 00:15:03,150 چه خبره، تاسکی؟ 276 00:15:06,090 --> 00:15:09,200 آروم باش، تاسکی. این فقط یه پارچ قدیمی و پوسته پوسته‌ست. 277 00:15:09,220 --> 00:15:11,110 ببینیم داخلش چی هست. 278 00:15:11,129 --> 00:15:13,069 ووش 279 00:15:15,159 --> 00:15:19,069 ماهی شکاری مقدس. تو کی-کی هستی؟ 280 00:15:19,090 --> 00:15:22,170 من، ارباب جوان، اسنورک کبیر هستم. 281 00:15:22,190 --> 00:15:24,090 «یک جنِ زیر دریا.» 282 00:15:24,110 --> 00:15:26,100 [موسیقی متن] 283 00:15:32,080 --> 00:15:34,000 یه جن؟ چیکار میکنی؟ 284 00:15:34,019 --> 00:15:38,049 چرا، به هر که مرا از کوزه رها کند، عطا می‌کنم؟ 285 00:15:38,070 --> 00:15:40,160 سه آرزوی خارق العاده 286 00:15:41,220 --> 00:15:46,010 به من امر کن، ارباب. من بنده‌ی تو هستم. 287 00:15:46,029 --> 00:15:47,149 خب، ببینیم. 288 00:15:47,169 --> 00:15:51,009 من، اه، من آرزوی یه ربات رو دارم. 289 00:15:51,029 --> 00:15:54,119 یک ربات قدرتمند که هر کاری بخواهم انجام می‌دهد. 290 00:15:56,159 --> 00:15:57,179 بوم 291 00:16:00,110 --> 00:16:03,130 شیرماهیِ جهنده! واقعیه. 292 00:16:03,149 --> 00:16:06,189 بله، ارباب. بهش دستور بده. 293 00:16:06,210 --> 00:16:08,000 باشه. 294 00:16:08,019 --> 00:16:09,079 آن خرابه‌ها 295 00:16:09,100 --> 00:16:11,180 «فوراً آنها را تمیز کنید.» 296 00:16:16,120 --> 00:16:18,040 [غرغر] 297 00:16:20,200 --> 00:16:21,230 وای! 298 00:16:23,149 --> 00:16:26,039 هی، آروم باش، ربات. 299 00:16:30,230 --> 00:16:32,050 ایمپ کجاست؟ 300 00:16:35,070 --> 00:16:38,150 بچه شیطان؟ آکوالد حتماً توی دردسر افتاده. 301 00:16:38,169 --> 00:16:40,129 بیا بریم، استورم. 302 00:16:40,149 --> 00:16:44,129 اسنورک، اسنورک؟ اون جن کجاست؟ 303 00:16:44,149 --> 00:16:46,159 اسنورک، کجایی؟ 304 00:16:46,179 --> 00:16:48,169 [موسیقی دراماتیک] 305 00:16:52,080 --> 00:16:53,090 ایست. 306 00:16:53,110 --> 00:16:55,070 نمی‌خوام اون مرجان نابود بشه. 307 00:16:55,090 --> 00:16:56,140 بم 308 00:16:56,159 --> 00:16:57,159 [یِـزِـغ] 309 00:17:00,049 --> 00:17:04,149 امواج سهمگین! آکوالد زیر همه آوار گیر افتاده. 310 00:17:07,140 --> 00:17:09,020 حالا راحت. 311 00:17:09,039 --> 00:17:11,009 مراقب باشید. 312 00:17:11,029 --> 00:17:14,049 مراقبش باش، تاسکی، من باید از اون ربات مراقبت کنم. 313 00:17:16,150 --> 00:17:18,190 آخوندک زمزمه کنان. چه اتفاقی افتاده؟ 314 00:17:21,059 --> 00:17:24,159 اون چیز از کجای هفت دریا اومده؟ 315 00:17:24,180 --> 00:17:26,120 [بوق زدن] 316 00:17:31,200 --> 00:17:34,000 بم بم 317 00:17:36,099 --> 00:17:38,169 اسپلت اسپلت اسپلت 318 00:17:42,049 --> 00:17:45,069 تو، جن، ربات را ناپدید کن. 319 00:17:45,089 --> 00:17:46,219 متاسفم، استاد. 320 00:17:47,000 --> 00:17:48,230 من فقط می‌توانم آنها را ظاهر کنم. 321 00:17:49,009 --> 00:17:51,169 اوه، اما شما دو آرزوی دیگر هم دارید، قربان. 322 00:17:51,190 --> 00:17:52,210 باشه. 323 00:17:52,230 --> 00:17:55,150 من آرزوی یک ربات در هم کوبنده‌ی قدرتمند را دارم. 324 00:17:55,170 --> 00:17:57,110 حالا، عجله کن. 325 00:17:57,130 --> 00:17:58,200 سر زدن 326 00:17:59,230 --> 00:18:01,070 پوف 327 00:18:02,140 --> 00:18:04,100 صدای جرنگ جرنگ جرنگ 328 00:18:05,170 --> 00:18:08,030 بهم بگو، آکوالد، نظری داری؟ 329 00:18:08,049 --> 00:18:10,039 اون ربات از کجا اومده؟ 330 00:18:10,059 --> 00:18:11,209 خب، عه.. 331 00:18:11,230 --> 00:18:15,100 از این طرف، آکوامن. 332 00:18:15,119 --> 00:18:20,039 من، اه، یه آرزو کردم که با یه جنی که آزاد کردم برآورده شد 333 00:18:20,059 --> 00:18:21,169 «از یک کوزه قدیمی.» 334 00:18:21,190 --> 00:18:23,100 یه جن، ها؟ 335 00:18:23,119 --> 00:18:25,079 خب، من ازت می‌خوام که این غول رو پیدا کنی 336 00:18:25,099 --> 00:18:28,209 و فوراً او را به کوزه‌ای که به آن تعلق دارد، برگردانید . 337 00:18:31,059 --> 00:18:34,009 خیلی خب، اسنورک، بازی تموم شد. 338 00:18:34,029 --> 00:18:35,189 برگرد توی کوزه. بیا دیگه. 339 00:18:35,210 --> 00:18:37,220 اما، استاد، شما هنوز ... دارید 340 00:18:38,000 --> 00:18:40,160 یک آرزوی باشکوه دیگر 341 00:18:40,180 --> 00:18:44,040 نه، ممنون. آن آرزوها جز دردسر چیزی برایم به ارمغان نیاوردند. 342 00:18:44,059 --> 00:18:48,149 هوم! تقصیر منه که مجبور شدی یه ربات دیوونه بخوای؟ 343 00:18:48,170 --> 00:18:51,100 هیچ کس نتونست کنترل کنه؟ 344 00:18:51,119 --> 00:18:54,209 کنترل؟ هوم. بله. 345 00:18:54,230 --> 00:18:59,040 کاش فقط یک بار، قدرت کنترل ماهی‌ها را داشتم 346 00:18:59,059 --> 00:19:01,049 مثل کاری که آکوامن انجام می‌دهد. 347 00:19:01,069 --> 00:19:03,189 آرزوی تو، فرمان من است. 348 00:19:03,210 --> 00:19:05,070 [غرغر] 349 00:19:08,170 --> 00:19:10,150 زمزمه‌ی ماهی ماه! 350 00:19:10,170 --> 00:19:12,220 من قدرت دارم که به ماهی‌ها دستور بدهم. 351 00:19:13,000 --> 00:19:16,080 (راوی مرد) حالا، امواج تله‌پاتی او از مغز آکوالد 352 00:19:16,099 --> 00:19:20,089 از یک سوراخ تاریک و سفت در کف دریا به پایین ساطع می‌شوند. 353 00:19:20,109 --> 00:19:21,229 از اعماق آن صدا می‌زنند 354 00:19:22,009 --> 00:19:24,169 انبوهی از موجودات جهش‌یافته‌ی عظیم‌الجثه. 355 00:19:25,230 --> 00:19:28,080 وای! چه موجودات عجیب و غریبی! 356 00:19:28,099 --> 00:19:32,099 من آنها را نمی‌خواستم. برگردید. برگردید! 357 00:19:32,119 --> 00:19:33,999 من به تو فرمان می‌دهم. 358 00:19:34,019 --> 00:19:37,149 اسنورک، قدرت من. قدرت تله‌پاتی من. 359 00:19:37,170 --> 00:19:39,020 رفته است. 360 00:19:39,039 --> 00:19:40,119 البته، استاد. 361 00:19:40,140 --> 00:19:44,160 تو فقط یه بار و فقط یه بار خواستی که داشته باشیش . 362 00:19:44,180 --> 00:19:46,000 چه کار کنم؟ 363 00:19:48,160 --> 00:19:51,100 آکوامن! من تو دردسر افتادم؟ 364 00:19:51,119 --> 00:19:53,139 آنجا، آن ماهی‌های عجیب و غریب. 365 00:19:53,160 --> 00:19:55,050 جهش‌یافته‌ها، بچه قورباغه. 366 00:19:55,069 --> 00:19:57,119 مدت‌ها پیش در اعماق سیاه‌چال قرار داده شده است 367 00:19:57,140 --> 00:19:58,180 برای نگهداری امن. 368 00:19:58,200 --> 00:20:02,030 حالا، برای برگرداندن آنها به آنجا به کمک نیاز داریم . 369 00:20:02,049 --> 00:20:04,999 (راوی مرد) ای ماهی‌های جنگجوی معمولی، فوراً بیا و جواب بده. 370 00:20:05,019 --> 00:20:06,999 به احضار سلطنتی آکوامن. 371 00:20:07,019 --> 00:20:09,159 و با سرعت به سمت جهش‌یافته‌های زشت حمله کنید. 372 00:20:14,099 --> 00:20:16,039 سربازان، آنها را به عقب برانید. 373 00:20:21,079 --> 00:20:23,109 خیلی خب، حالا دیگه به ​​سلامت برگشتن. 374 00:20:23,130 --> 00:20:25,060 همش تقصیر منه، آکوامن. 375 00:20:25,079 --> 00:20:28,169 گذاشتم اون جن منو وادار به آرزوی سوم کنه و... 376 00:20:28,190 --> 00:20:31,180 باشه، آکوالد. من همه چیز رو دیدم. 377 00:20:31,200 --> 00:20:33,210 اما خوشحالم که اعتراف کردی. 378 00:20:33,230 --> 00:20:37,030 حالا، من اون جن رو یه بار برای همیشه درستش می‌کنم . 379 00:20:37,049 --> 00:20:41,079 (راوی مرد) حالا یک ماهی بادکنکی غول پیکر به دستورات آکوامن پاسخ می‌دهد. 380 00:20:41,099 --> 00:20:44,039 هی، هی. نه، صبر کن. 381 00:20:45,069 --> 00:20:47,059 [غوغای جن] 382 00:20:53,059 --> 00:20:55,119 مارماهی‌های در حال جهیدن! 383 00:20:55,140 --> 00:20:59,000 خب، حدس می‌زنم این آخرین اثر اون جن بدجنس باشه. 384 00:20:59,019 --> 00:21:01,169 حالا، بیا بریم خونه، بچه قورباغه. 385 00:21:01,190 --> 00:21:04,010 آرزوی شما دستور من است، ارباب. 386 00:21:04,029 --> 00:21:06,019 [موسیقی دراماتیک] 387 00:21:13,000 --> 00:21:15,090 [موسیقی متن] 388 00:21:43,000 --> 00:21:45,100 [موسیقی ادامه دارد] 389 00:21:46,305 --> 00:22:46,860 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm