Trainwreck: The Real Project X

ID13180084
Movie NameTrainwreck: The Real Project X
Release NameTrainwreck.The.Real.Project.X.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID36856496
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,009 --> 00:00:04,007 23,976 fps [HD] 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 3 00:00:13,096 --> 00:00:16,808 NIZOZEMSKA 4 00:00:17,392 --> 00:00:21,479 Haren je vrlo tiho, zeleno i mirno mjesto. 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,483 U Harenu nema turista. 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,485 A to i volimo. 7 00:00:28,903 --> 00:00:31,031 Inače se tu ništa ne događa. 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,868 Osim tog jednog dana. 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,582 Haren! 10 00:00:41,583 --> 00:00:45,210 21. RUJNA 2012. godine. 11 00:00:45,211 --> 00:00:46,921 Bio je to petak navečer. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,133 Bili smo nabrijani za zabavu. 13 00:00:51,593 --> 00:00:55,805 Idemo na najveću rođendansku zabavu u povijesti Nizozemske. 14 00:00:57,849 --> 00:01:00,935 Najčudnije je bilo što se događalo u tom gradiću. 15 00:01:01,686 --> 00:01:04,481 Bilo je to prvi put da sam čuo za Haren. 16 00:01:05,065 --> 00:01:08,984 <i>Pozivnica s Facebooka za 16. rođendan postala je viralna.</i> 17 00:01:08,985 --> 00:01:11,945 <i>Djevojka je objavila pozivnicu,</i> 18 00:01:11,946 --> 00:01:14,616 <i>ali nije označila da je događaj privatan.</i> 19 00:01:15,116 --> 00:01:17,951 Samo sam htjela proslaviti 16. rođendan, 20 00:01:17,952 --> 00:01:20,746 ali malo se otelo kontroli. 21 00:01:20,747 --> 00:01:22,247 {\an8}POZVANI 22 00:01:22,248 --> 00:01:26,002 Prijatelji su govorili da bi to mogao biti novi <i>Projekt X.</i> 23 00:01:29,089 --> 00:01:31,758 Film <i>Projekt X</i> dodao je ulje na vatru. 24 00:01:33,968 --> 00:01:35,052 POZVANI 25 00:01:35,053 --> 00:01:38,807 Čekaj malo, 17.000 ljudi pozvano je u moju kuću? 26 00:01:39,390 --> 00:01:40,809 Hoće li se pojaviti? 27 00:01:42,602 --> 00:01:44,437 Situacija je bila strašna. 28 00:01:45,063 --> 00:01:49,943 Ako ovaj Projekt X eskalira, imat ćemo katastrofu. 29 00:01:51,778 --> 00:01:54,488 Da budemo jasni, ovdje nema zabave. 30 00:01:54,489 --> 00:01:58,326 Odjebi. Doživjet ćemo taj film u stvarnom životu. 31 00:01:58,993 --> 00:01:59,952 Idemo. 32 00:01:59,953 --> 00:02:03,330 Gdje je zabava? Zabava je ovdje! 33 00:02:03,331 --> 00:02:06,751 Svi su skakali, pili pivo, zabavljali se. 34 00:02:09,504 --> 00:02:11,881 No energija se odjednom promijenila. 35 00:02:16,344 --> 00:02:17,511 Ljudi su poludjeli. 36 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 Otelo se kontroli. 37 00:02:20,807 --> 00:02:23,893 Bože, sve će uništiti. 38 00:02:26,020 --> 00:02:30,441 Bojala sam se da će doći do kuće i uništiti sve što mogu. 39 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 Spaliti je, kao i u filmu. 40 00:02:42,871 --> 00:02:45,623 KATASTROFA: PRAVI PROJEKT X 41 00:03:00,096 --> 00:03:04,726 Nakon svega što se dogodio sa zabavom, otišla sam iz Nizozemske. 42 00:03:07,937 --> 00:03:09,271 {\an8}NIZOZEMSKA 2024. GODINA 43 00:03:09,272 --> 00:03:11,691 {\an8}Više ne dolazim doma često. 44 00:03:12,734 --> 00:03:15,945 Mislim da Nizozemci nisu zaboravili što se dogodilo. 45 00:03:18,531 --> 00:03:21,534 Ljudi vide Nizozemsku kao partijanersku zemlju. 46 00:03:23,077 --> 00:03:25,205 Ovdje je mnogo toga dopušteno, ne? 47 00:03:26,164 --> 00:03:28,458 Trava, prostitutke. 48 00:03:29,375 --> 00:03:32,337 Ali u stvarnosti u Nizozemskoj vlada kontrola. 49 00:03:32,837 --> 00:03:36,591 Nizozemcima se ne sviđa kad ljudi krše nepisana pravila. 50 00:03:37,383 --> 00:03:40,928 Ali nikad nisam bila osoba koja će se prilagođavati. 51 00:03:40,929 --> 00:03:44,849 Kad bih razgovarala s tatom, podsjetio bi me 52 00:03:45,975 --> 00:03:50,730 da bih mogla nastradati ako ne poštujem pravila. 53 00:03:55,652 --> 00:03:58,195 Kad sam napunila 16, rekla sam roditeljima 54 00:03:58,196 --> 00:04:00,781 da bih htjela rođendansku zabavu kod kuće. 55 00:04:00,782 --> 00:04:03,700 Šesnaesti je važan rođendan za nas u Nizozemskoj, 56 00:04:03,701 --> 00:04:06,371 posebice jer si tad mogao piti sa 16 godina. 57 00:04:07,413 --> 00:04:09,957 Tada su svi koristili Facebook za sve. 58 00:04:09,958 --> 00:04:14,544 {\an8}Popularnost je povezivana s brojem prijatelja, 59 00:04:14,545 --> 00:04:16,297 {\an8}s brojem lajkova. 60 00:04:17,257 --> 00:04:22,011 {\an8}Ljudi su htjeli pokazati da su zabavni, da rade kul stvari. 61 00:04:23,054 --> 00:04:28,058 Kreirala sam događaj „Merthein 16. rođendan.” 62 00:04:28,059 --> 00:04:30,311 Pozvala sam točno 78 ljudi. 63 00:04:30,895 --> 00:04:34,732 {\an8}Pitali su me želim li da bude javno ili privatno. 64 00:04:35,233 --> 00:04:37,025 Kliknula sam na „javno”. 65 00:04:37,026 --> 00:04:39,279 JAVNO 66 00:04:43,616 --> 00:04:48,204 {\an8}Merthe smo upoznale 2012. godine kad se pridružila našem odbojkaškom timu. 67 00:04:51,374 --> 00:04:53,793 Bila je nova cura. Nikoga nije poznavala. 68 00:04:54,294 --> 00:04:58,089 Išle smo u različite škole. Živjele smo u centru Groningena. 69 00:05:00,800 --> 00:05:02,260 STANOVNIŠTVO: 193 127 70 00:05:03,261 --> 00:05:06,681 Ona je bila iz manjeg grada pokraj Groningena, iz Harena. 71 00:05:08,766 --> 00:05:10,434 {\an8}STANOVNIŠTVO: 18.460 72 00:05:10,435 --> 00:05:14,563 Ljudi koji žive u Groningenu za ljude iz Harena kažu: 73 00:05:14,564 --> 00:05:17,232 „Oni su iz Harena. Vjerojatno su otmjeni.” 74 00:05:17,233 --> 00:05:18,150 Da. 75 00:05:18,151 --> 00:05:20,820 - Možda nisu, ali svi su to mislili. Da. 76 00:05:22,864 --> 00:05:27,368 No njezina osobnost bila je drukčija od onoga što smo očekivali. 77 00:05:30,747 --> 00:05:32,539 {\an8}Zbijala je šale na svoj račun. 78 00:05:32,540 --> 00:05:35,584 {\an8}Bilo je lako razgovarati s njom. Uklopila se. 79 00:05:35,585 --> 00:05:37,753 DOLAZE 80 00:05:37,754 --> 00:05:40,922 Kad nas je pozvala, htjele smo ići na njezinu zabavu. 81 00:05:40,923 --> 00:05:42,925 Bilo je zabavno s njom. 82 00:05:43,843 --> 00:05:46,386 {\an8}Svi smo voljeli gledati holivudske filmove. 83 00:05:46,387 --> 00:05:51,099 {\an8}<i>Opasne djevojke, Cura na lošem glasu, Mamurluk.</i> 84 00:05:51,100 --> 00:05:53,560 {\an8}Život u tim filmovima bio je drukčiji 85 00:05:53,561 --> 00:05:55,480 od onog našeg u Nizozemskoj. 86 00:05:56,481 --> 00:06:00,567 I djeca moje dobi htjela su doživjeti nešto slično. 87 00:06:00,568 --> 00:06:03,403 DOLAZE 88 00:06:03,404 --> 00:06:06,407 14 DANA DO ZABAVE 89 00:06:06,908 --> 00:06:08,742 {\an8}Kad sam sutradan došla u školu... 90 00:06:08,743 --> 00:06:09,659 {\an8}8.30 UJUTRO 91 00:06:09,660 --> 00:06:11,329 {\an8}...gledala sam na mobitel. 92 00:06:12,121 --> 00:06:13,456 Stari iPhone. 93 00:06:14,374 --> 00:06:15,291 Malen je. 94 00:06:16,709 --> 00:06:20,421 Kako smo tipkali sa ekranom ove veličine? 95 00:06:21,089 --> 00:06:24,716 Tad si prvi put mogao koristiti društvene mreže na mobitelu. 96 00:06:24,717 --> 00:06:29,179 Događaji su ti bili na dohvat ruke i uvijek si znao što se događa. 97 00:06:29,180 --> 00:06:31,014 {\an8}DOLAZE 98 00:06:31,015 --> 00:06:32,307 {\an8}Negdje oko ručka... 99 00:06:32,308 --> 00:06:33,225 {\an8}12 H 100 00:06:33,226 --> 00:06:35,018 {\an8}...broj ljudi polako je rastao, 101 00:06:35,019 --> 00:06:36,687 {\an8}...ali ništa neobično. 102 00:06:38,398 --> 00:06:41,109 Odmarao sam se između predavanja. 103 00:06:42,902 --> 00:06:47,031 {\an8}Odjednom mi je zazvonio mobitel i bila je to pozivnica za zabavu. 104 00:06:48,032 --> 00:06:51,493 Išao sam u školu s Merthe, ali nismo bili prijatelji. 105 00:06:51,494 --> 00:06:54,079 Živjela je u lijepoj kući. Oni su elita. 106 00:06:54,080 --> 00:06:56,289 Svi u našoj školi znaju gdje žive. 107 00:06:56,290 --> 00:06:59,292 Izgleda kao kuća iz filma <i>Sam u kući.</i> 108 00:06:59,293 --> 00:07:02,004 Izgledala je kao dobra kuća za zabavu. 109 00:07:03,256 --> 00:07:06,299 A onda sam vidio da je to javna zabava. 110 00:07:06,300 --> 00:07:08,678 Bio sam buntovnik pa sam pomislio: 111 00:07:09,262 --> 00:07:12,389 „Zar ne bi bilo smiješno da pozovem još ljudi?” 112 00:07:12,390 --> 00:07:16,518 Ali nisam mogao pozvati sve svoje prijatelje odjednom. 113 00:07:16,519 --> 00:07:20,605 Morao sam kliknuti na svaku osobu koja mi je bila na popisu kontakata 114 00:07:20,606 --> 00:07:21,982 da ih osobno pozovem. 115 00:07:21,983 --> 00:07:24,234 Dugo mi je trebalo. 116 00:07:24,235 --> 00:07:26,237 Poslao sam 500 pozivnica. 117 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 Svi su bili uzbuđeni oko pozivanja još prijatelja. 118 00:07:31,701 --> 00:07:34,411 {\an8}13 H 119 00:07:34,412 --> 00:07:37,789 {\an8}Nakon pauze prijateljica mi je rekla: 120 00:07:37,790 --> 00:07:42,085 „Laurens će ti doći na zabavu i pozvati mnogo ljudi.” 121 00:07:42,086 --> 00:07:44,464 Tad sam počela provjeravati mobitel. 122 00:07:45,047 --> 00:07:48,717 Sad je 3000 ljudi pozvano na moju zabavu. 123 00:07:48,718 --> 00:07:50,343 POZVANI 124 00:07:50,344 --> 00:07:52,345 Koji se vrag događa? 125 00:07:52,346 --> 00:07:56,767 Ljudi su bili oduševljeni i objavljivali stvari na zidu događaja. 126 00:07:57,477 --> 00:07:59,769 SRAAANJE! 127 00:07:59,770 --> 00:08:04,066 Prijatelji su govorili da bi to mogao biti novi <i>Projekt X.</i> 128 00:08:05,818 --> 00:08:07,194 {\an8}IZ FILMA <i>PROJEKT X</i> 129 00:08:07,195 --> 00:08:08,612 {\an8}Mama, tata, Thomas je. 130 00:08:08,613 --> 00:08:10,530 <i>Htio sam biti kul na jednu noć.</i> 131 00:08:10,531 --> 00:08:14,242 Film <i>Projekt X</i> izašao je ranije 2012. godine. 132 00:08:14,243 --> 00:08:16,621 <i>Večeras ćemo promijeniti igru.</i> 133 00:08:19,123 --> 00:08:24,670 - Svaki tinejdžer želi ići na takvu zabavu. - Sjećam se da su ljudi skakali s krovova. 134 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 Najgora noćna mora roditelja. 135 00:08:33,638 --> 00:08:34,638 - Halo? <i>- Thomase?</i> 136 00:08:34,639 --> 00:08:36,973 - Tata. <i>- Htjeli smo nazvati još jednom.</i> 137 00:08:36,974 --> 00:08:39,101 <i>Da vidimo jesi spreman za večeras.</i> 138 00:08:39,644 --> 00:08:41,437 Ovo je izmaklo kontroli. 139 00:08:45,358 --> 00:08:47,193 Najbolji film o zabavi. 140 00:08:47,902 --> 00:08:49,528 Ljudi su se nabrijavali 141 00:08:49,529 --> 00:08:53,241 objavljivanjem fotki gnoma sa ecstasyjem. 142 00:08:54,784 --> 00:08:59,079 Odjednom sam počeo dobivati poruke: „Jako dobra ideja.” 143 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 I onda se zakotrljalo. 144 00:09:01,332 --> 00:09:02,457 {\an8}13.30 145 00:09:02,458 --> 00:09:05,085 {\an8}Da, bilo je uzbudljivo i bilo je fora. 146 00:09:05,086 --> 00:09:07,964 Otišla sam na Twitter i napisala nešto tipa: 147 00:09:08,631 --> 00:09:10,800 „Dolazi samo 3500 ljudi.” 148 00:09:11,300 --> 00:09:14,219 Mislila sam da je to samo šala, da će se smiriti. 149 00:09:14,220 --> 00:09:15,804 POZVANI 150 00:09:15,805 --> 00:09:17,764 Ali nije stajalo. 151 00:09:17,765 --> 00:09:20,225 Broj poziva je rastao. 152 00:09:20,226 --> 00:09:22,061 Udvostručio se, utrostručio. 153 00:09:23,020 --> 00:09:23,938 Bilo je ludo. 154 00:09:24,355 --> 00:09:25,272 {\an8}14 H 155 00:09:25,273 --> 00:09:27,024 {\an8}Nije bilo predavanja. 156 00:09:27,316 --> 00:09:28,149 {\an8}14.30 157 00:09:28,150 --> 00:09:30,443 {\an8}Ljudi su samo visili 158 00:09:30,444 --> 00:09:33,822 i upijali tu ludost koja se događala. 159 00:09:33,823 --> 00:09:36,449 I učiteljica je bila zainteresirana. 160 00:09:36,450 --> 00:09:37,909 POZVANI 161 00:09:37,910 --> 00:09:42,164 Sad mi se počelo činiti da ovo neće stati samo od sebe. 162 00:09:42,748 --> 00:09:47,127 Pogledala sam mobitel i potražila opciju za brisanje događaja, 163 00:09:47,128 --> 00:09:49,546 ...ali tad to nisi mogao s mobitela. 164 00:09:49,547 --> 00:09:52,049 Mogao si samo na stolnoj verziji. 165 00:09:52,341 --> 00:09:53,174 {\an8}15 H 166 00:09:53,175 --> 00:09:57,722 {\an8}Ali još nisam mogla kući pa nisam mogla ništa u tom trenutku. 167 00:10:00,975 --> 00:10:05,271 Kad je predavanje napokon završilo, brzo sam uzela bicikl i otišla kući. 168 00:10:06,564 --> 00:10:11,360 Nisam to mogla sakriti, morala sam upozoriti ljude. 169 00:10:11,694 --> 00:10:12,527 {\an8}17.30 170 00:10:12,528 --> 00:10:16,031 {\an8}No mislim da moji roditelji nisu razumjeli društvene mreže. 171 00:10:16,032 --> 00:10:20,911 Kad god bih objavila nešto na Facebooku, pitali bi me jesam li im poslala <i>e-mail.</i> 172 00:10:21,746 --> 00:10:24,081 Pokazala sam tati događaj. 173 00:10:25,416 --> 00:10:27,501 Njegova reakcija je bila... 174 00:10:28,586 --> 00:10:29,669 „Što se dogodilo?” 175 00:10:29,670 --> 00:10:31,463 POZVANI 176 00:10:31,464 --> 00:10:34,300 „Što, 17.000 ljudi pozvano je u moju kuću? 177 00:10:34,884 --> 00:10:36,302 Hoće li se pojaviti?” 178 00:10:37,511 --> 00:10:42,224 Ali brzo je shvatio da je cijela obitelj u nevolji. 179 00:10:43,392 --> 00:10:46,979 Mama je počela zvati policiju 180 00:10:48,356 --> 00:10:51,359 da vidi može li naći nekoga tko bi nam mogao pomoći. 181 00:10:52,234 --> 00:10:53,860 Ali nisam sigurna 182 00:10:53,861 --> 00:10:57,280 da je policija razumjela što je događaj na Facebooku. 183 00:10:57,281 --> 00:11:01,242 Odlučili smo da je najbolje da izbrišem događaj. 184 00:11:01,243 --> 00:11:02,494 {\an8}OTKAŽI DOGAĐAJ 185 00:11:02,495 --> 00:11:04,788 {\an8}Bilo je pomiješanih osjećaja, ne? 186 00:11:04,789 --> 00:11:07,750 „U redu, dobro je što je gotovo.” 187 00:11:08,751 --> 00:11:13,506 Ali istovremeno, to je bio antiklimaks ili tako nešto. 188 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 Nemam nikakve veze s Merthe. 189 00:11:22,556 --> 00:11:25,935 Samo sam vidio njezinu rođendansku zabavu na Facebooku. 190 00:11:26,852 --> 00:11:30,898 I to je bio prvi događaj koji je ovako eksplodirao. 191 00:11:31,482 --> 00:11:32,982 Imao sam 18 godina. 192 00:11:32,983 --> 00:11:37,070 Samo sam htio iskusiti tu epsku zabavu, kao u filmu <i>Projekt X.</i> 193 00:11:37,071 --> 00:11:41,616 Otišao sam po piće, osvježio Facebook i vidio da je nestao. 194 00:11:41,617 --> 00:11:43,868 „404, stranica nije pronađena.” 195 00:11:43,869 --> 00:11:47,080 Bio sam malo razočaran. Ovdje se ništa ne događa. 196 00:11:47,081 --> 00:11:49,708 Bilo mi je zabavno. Svima je bilo zabavno. 197 00:11:49,709 --> 00:11:53,754 A za mene, bilo je prerano da završi. 198 00:11:54,338 --> 00:11:57,967 Tad sam napravio kopiju Mertheinog događaja. 199 00:12:00,052 --> 00:12:01,928 {\an8}Nazvao sam ga Projekt X Haren. 200 00:12:01,929 --> 00:12:03,221 {\an8}21. RUJNA 2012. G. 201 00:12:03,222 --> 00:12:05,182 {\an8}Rođendansko iznenađenje za nju. 202 00:12:06,767 --> 00:12:07,809 {\an8}19 H 203 00:12:07,810 --> 00:12:11,647 {\an8}Te sam večeri otišla u kino s jednom od najboljih prijateljica. 204 00:12:12,440 --> 00:12:16,818 Stajale smo u redu za kokice i čuli ljude ispred nas. 205 00:12:16,819 --> 00:12:18,945 „Bože, jesi li vidio taj događaj?” 206 00:12:18,946 --> 00:12:21,072 „Projekt X. Da, idem.” 207 00:12:21,073 --> 00:12:24,869 A mi se pitamo: „Koji kurac? Što se događa?” 208 00:12:26,412 --> 00:12:28,289 Mobitel mi je prepun poruka. 209 00:12:28,873 --> 00:12:30,874 Napravljen je novi događaj 210 00:12:30,875 --> 00:12:34,544 u kojem je mnogo referenci iz filma <i>Projekt X.</i> 211 00:12:34,545 --> 00:12:37,298 I ljude se poziva u moju kuću. 212 00:12:38,507 --> 00:12:39,925 Koji vrag? 213 00:12:40,426 --> 00:12:42,678 Što? Tko je to učinio? 214 00:12:44,764 --> 00:12:47,223 Postalo je ludo i viralno. 215 00:12:47,224 --> 00:12:50,143 Mem za memom. 216 00:12:50,144 --> 00:12:51,979 DOLAZIMO U GANGNAM STILU 217 00:12:52,980 --> 00:12:54,689 PRIPREMITE SE PROJEKT X DOLAZI 218 00:12:54,690 --> 00:12:58,610 Memovi su mi najdraži. Obožavam ih. 219 00:12:58,611 --> 00:13:00,446 Uživao sam. 220 00:13:00,946 --> 00:13:05,326 Bilo je i drugih memova. „Gdje je zabava? Zabava je ovdje.” 221 00:13:06,076 --> 00:13:08,787 I onda su mene fotošopirali. 222 00:13:08,788 --> 00:13:12,374 Bilo je nadrealno. Ne možeš vjerovati da se to događa tebi. 223 00:13:13,918 --> 00:13:15,669 Što ću učiniti? 224 00:13:16,629 --> 00:13:18,672 {\an8}10 DANA DO ZABAVE 225 00:13:21,801 --> 00:13:24,636 Bio sam prvi noćni gradonačelnik Groningena. 226 00:13:24,637 --> 00:13:26,138 NOĆNI GRADONAČELNIK 227 00:13:26,722 --> 00:13:30,308 I bio sam odgovoran za noćni život u gradu. 228 00:13:30,309 --> 00:13:32,602 Organiziranje festivala. 229 00:13:32,603 --> 00:13:35,104 Bavio sam se barovima, problemima. 230 00:13:35,105 --> 00:13:37,357 Nizozemska izgleda vrlo liberalno, 231 00:13:37,358 --> 00:13:42,446 ali postoji i mnogo strukture i mnogo pravila u pozadini. 232 00:13:43,030 --> 00:13:46,699 Imamo gradsko vijeće, ali nakon 17 h oni odlaze doma. 233 00:13:46,700 --> 00:13:48,327 I onda ja nastupam. 234 00:13:49,203 --> 00:13:52,998 Bio sam na Facebooku i vidio sam taj događaj. 235 00:13:53,499 --> 00:13:56,001 Bilo je malo čudno jer je bio u Harenu. 236 00:13:57,878 --> 00:14:01,381 To je malen, dosadan grad. Ondje se ništa ne događa. 237 00:14:01,382 --> 00:14:03,592 Ondje žive samo neki bogataši. 238 00:14:04,301 --> 00:14:07,638 Ali onda sam počeo primati pozive stanovnika. 239 00:14:08,180 --> 00:14:12,351 Imali su loš osjećaj da nešto nije kako treba. 240 00:14:16,105 --> 00:14:17,939 {\an8}Moglo bi poći po zlu. 241 00:14:17,940 --> 00:14:18,983 {\an8}STANOVNIK HARENA 242 00:14:20,568 --> 00:14:23,445 Ali sam nisam mogao ništa učiniti. 243 00:14:24,154 --> 00:14:27,533 Mislio sam da bi lokalne vlasti trebale djelovati. 244 00:14:28,701 --> 00:14:31,036 Radila sam na računalu. 245 00:14:33,330 --> 00:14:37,166 {\an8}I stigla mi je poruka na mobitel. 246 00:14:37,167 --> 00:14:38,586 {\an8}HARENSKA VIJEĆNICA 247 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 Netko mi je poslao foršpan za film <i>Projekt X.</i> 248 00:14:44,842 --> 00:14:47,510 Neke su ulice gorjele. 249 00:14:47,511 --> 00:14:52,349 Tad sam pomislila: „Bože, sve će uništiti.” 250 00:14:54,518 --> 00:14:58,813 Ako će se ovo dogoditi u malom selu poput Harena, 251 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 imat ćemo katastrofu. 252 00:15:03,819 --> 00:15:06,530 Jako volim Haren. 253 00:15:07,615 --> 00:15:11,619 Zapravo, bila sam članica gradskog vijeća u opoziciji. 254 00:15:12,578 --> 00:15:14,913 {\an8}GRADONAČELNIK HARENA 255 00:15:14,914 --> 00:15:17,124 {\an8}Htjela sam upozoriti gradonačelnika. 256 00:15:18,500 --> 00:15:21,629 Ali nije ga bilo pa ga nisam mogla dobiti. 257 00:15:22,421 --> 00:15:25,256 Pokušao sam kontaktirati s gradonačelnikom. 258 00:15:25,257 --> 00:15:28,468 Htio sam pomoći. Htio sam riješiti taj problem. 259 00:15:28,469 --> 00:15:30,511 To je moj posao. 260 00:15:30,512 --> 00:15:32,473 Ali nije se javljao. 261 00:15:33,223 --> 00:15:36,894 Svaki dan zvao sam gradsko vijeće Harena. 262 00:15:37,394 --> 00:15:41,315 Inače su imali posla s rasvjetnim stupovima, križanjima. 263 00:15:41,815 --> 00:15:44,025 Nisu to shvaćali ozbiljno. 264 00:15:44,026 --> 00:15:47,904 Moramo pronaći način da zaustavimo ovo. 265 00:15:47,905 --> 00:15:51,617 Moramo naći način da zaštitimo ljude u Harenu. 266 00:15:52,660 --> 00:15:55,411 {\an8}SEDAM DANA DO ZABAVE 267 00:15:55,412 --> 00:15:58,748 {\an8}Moji su roditelji bili zabrinuti. 268 00:15:58,749 --> 00:16:00,833 „Hoće li se ljudi zaista pojaviti? 269 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 Nećemo imati kuću za tjedan dana?” 270 00:16:05,547 --> 00:16:07,966 Onda smo počeli razmišljati: 271 00:16:07,967 --> 00:16:10,886 „Što možemo učiniti da izbrišemo taj događaj?” 272 00:16:11,804 --> 00:16:17,184 Administrator događaja bio je Jorik Clarck. 273 00:16:17,685 --> 00:16:22,021 Bilo je natezanja. Međusobno smo se podbadali. 274 00:16:22,022 --> 00:16:24,817 ZABAVA NIJE ZA LJUDE KOJI SU SI UMISLILI DA SU POZVANI 275 00:16:27,069 --> 00:16:28,903 VIDI SE DA IMAŠ 16 GODINA 276 00:16:28,904 --> 00:16:31,198 Mislim da joj se sviđala pozornost. 277 00:16:31,699 --> 00:16:34,909 Da, učinio sam je poznatom na Facebooku. 278 00:16:34,910 --> 00:16:36,661 POZVANI 279 00:16:36,662 --> 00:16:38,121 Jorik nije razumio 280 00:16:38,122 --> 00:16:42,083 da je to zaista utjecalo na moj život i na našu obitelj. 281 00:16:42,084 --> 00:16:44,044 Mislim da nije to shvatio. 282 00:16:44,628 --> 00:16:47,256 Pokušala sam ga uvjeriti da izbriše događaj. 283 00:16:47,756 --> 00:16:49,257 Moja prijateljica bila je 284 00:16:49,258 --> 00:16:52,469 povezana s njim na Facebooku i dala mi je njegov broj. 285 00:16:52,970 --> 00:16:55,096 NEPOZNATI BROJ 286 00:16:55,097 --> 00:16:59,267 Inače ne odgovaram na nepoznate brojeve, ali mislio sam: „Ko ga jebe.” 287 00:16:59,268 --> 00:17:01,644 Javio sam se i samo sam čuo: 288 00:17:01,645 --> 00:17:03,479 „Hej, je li to Jorik?” 289 00:17:03,480 --> 00:17:06,607 Pitao sam s kim razgovaram. 290 00:17:06,608 --> 00:17:08,443 „Ovdje Merthein tata.” 291 00:17:08,444 --> 00:17:10,154 Pomislio sam si: „Sranje.” 292 00:17:11,321 --> 00:17:13,991 Bio je malo ljut na mene. 293 00:17:15,576 --> 00:17:19,287 Objasnio mi je da im se ljudi penju preko ograde 294 00:17:19,288 --> 00:17:22,708 i fotografiraju ih u dnevnoj sobi. 295 00:17:23,208 --> 00:17:25,501 I tad mi je konačno sinulo. 296 00:17:25,502 --> 00:17:29,714 Ako im zaista uništavam život, to nije nešto što želim. 297 00:17:29,715 --> 00:17:32,550 Tada sam poslao poruku da je zabava otkazana. 298 00:17:32,551 --> 00:17:34,135 SVEMU MORA DOĆI KRAJ 299 00:17:34,136 --> 00:17:36,637 I ljudima se to nije svidjelo. 300 00:17:36,638 --> 00:17:40,099 ZABAVA JE GOTOVA... 301 00:17:40,100 --> 00:17:41,685 {\an8}IZBRIŠI DOGAĐAJ 302 00:17:42,311 --> 00:17:45,688 Kad je napokon to obrisao, to je bilo veliko olakšanje. 303 00:17:45,689 --> 00:17:46,774 Gotovo je. 304 00:17:48,567 --> 00:17:51,236 Nekoliko sati poslije 305 00:17:51,737 --> 00:17:53,447 pojavio se još jedan događaj. 306 00:17:55,574 --> 00:17:56,617 To je bilo ludo. 307 00:17:57,534 --> 00:17:58,619 To me šokiralo. 308 00:17:59,953 --> 00:18:02,039 Bila je točna kopija moje stranice. 309 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 Brojevi su brzo rasli. 310 00:18:05,876 --> 00:18:08,796 Već je bilo pozvano 30 000 ljudi. 311 00:18:10,881 --> 00:18:12,924 Bilo je to čudno ime. 312 00:18:12,925 --> 00:18:16,886 <i>Der Führer</i> očito ima vrlo negativnu konotaciju 313 00:18:16,887 --> 00:18:18,889 na njemačkom jeziku. 314 00:18:20,265 --> 00:18:23,142 Pokušala sam urazumiti administratore 315 00:18:23,143 --> 00:18:26,395 i rekla im da je ovo ozbiljna stvar. 316 00:18:26,396 --> 00:18:31,317 Molili smo ih i tražili da obrišu događaj 317 00:18:31,318 --> 00:18:34,237 jer je to imalo velik utjecaj na naše živote 318 00:18:34,238 --> 00:18:36,990 i da to nije samo šala. 319 00:18:37,574 --> 00:18:40,536 I jedini odgovor koji sam dobila bio je: 320 00:18:41,036 --> 00:18:42,079 „Jedi govna.” 321 00:18:43,372 --> 00:18:45,832 ČETIRI DANA DO ZABAVE 322 00:18:45,833 --> 00:18:48,793 Glasine o ovoj zabavi počele su rasti. 323 00:18:48,794 --> 00:18:51,755 Trebala je biti pozornica i umjetnici. 324 00:18:52,631 --> 00:18:57,009 Heineken je trebao biti sponzor. Kao da je to nekakav festival. 325 00:18:57,010 --> 00:18:58,220 Ludo. 326 00:19:01,723 --> 00:19:03,975 Slušao sam radio u autu 327 00:19:03,976 --> 00:19:07,354 i odjednom su razgovarali o Projektu X. 328 00:19:07,938 --> 00:19:10,773 <i>- Merthe ovdje. Ovdje Timor i Coen s 3FM-a.</i> 329 00:19:10,774 --> 00:19:11,858 <i>- Bok. - Bok.</i> 330 00:19:11,859 --> 00:19:14,611 <i>Bliži se zabava?</i> 331 00:19:15,195 --> 00:19:17,822 Nažalost, svi su imali moj broj. 332 00:19:17,823 --> 00:19:20,992 Prvo su me zvali iz <i>De Coen en Sander Showa.</i> 333 00:19:20,993 --> 00:19:24,162 Nisam znala što da radim. Samo sam govorila. 334 00:19:24,163 --> 00:19:26,247 <i>Zabava je definitivno otkazana.</i> 335 00:19:26,248 --> 00:19:28,040 <i>Mogla si dobiti 6000 darova.</i> 336 00:19:28,041 --> 00:19:31,461 <i>To bi bilo sjajno, ali ne bih pokrila trošak nove kuće.</i> 337 00:19:32,462 --> 00:19:34,547 <i>Jesam li uživo na radiju?</i> 338 00:19:34,548 --> 00:19:37,426 <i>- Da! - Da! 3FM! Merthe!</i> 339 00:19:40,137 --> 00:19:42,680 A onda je to postala nacionalna vijest. 340 00:19:42,681 --> 00:19:45,141 Grad Haren priprema se za dolazak 341 00:19:45,142 --> 00:19:47,101 tisuća neželjenih partijanera. 342 00:19:47,102 --> 00:19:50,771 <i>Čak 50 000 pozivnica poslano je putem interneta.</i> 343 00:19:50,772 --> 00:19:53,941 Jedan, dva, tri. Hajde! 344 00:19:53,942 --> 00:19:57,987 21. RUJNA PROJEKT X HAREN 345 00:19:57,988 --> 00:20:02,950 Kad je u vijestima izašla luda snimka plakata koji pada sa zgrade, 346 00:20:02,951 --> 00:20:07,955 ...počeli smo shvaćati da će se ovo zbilja dogoditi. 347 00:20:07,956 --> 00:20:09,373 Već su kružile glasine 348 00:20:09,374 --> 00:20:12,835 da se ljudi ukrcavaju u autobuse u mnogim gradovima. 349 00:20:12,836 --> 00:20:14,212 "PROJEKT X HAREN" 350 00:20:14,213 --> 00:20:17,758 <i>Stanari na Stationswegu u Harenu su zabrinuti.</i> 351 00:20:19,009 --> 00:20:22,011 Sad su dolazile tisuće i tisuće ljudi. 352 00:20:22,012 --> 00:20:25,014 Još je veće no što sam mislila na početku. 353 00:20:25,015 --> 00:20:27,100 POZVANI 354 00:20:27,893 --> 00:20:30,228 Imao sam vrlo loš osjećaj. 355 00:20:30,229 --> 00:20:33,106 Jednostavno nismo spremni ugostiti sve te ljude. 356 00:20:37,069 --> 00:20:40,864 Tad su nam zavjese bile spuštene 24 sata dnevno. 357 00:20:41,615 --> 00:20:44,034 Ljudi su stalno fotografirali kuću. 358 00:20:44,952 --> 00:20:48,037 Nisam mogla ići na odbojku. Nisam mogla ići u školu. 359 00:20:48,038 --> 00:20:50,414 Ljudi su izrađivali maske mojeg lica. 360 00:20:50,415 --> 00:20:54,085 Kao u filmu <i>Pročišćenje,</i> gdje si zarobljen u svojoj kući, 361 00:20:54,086 --> 00:20:58,215 a ljudi zvone na vrata i pokušavaju ući. 362 00:20:58,715 --> 00:20:59,632 {\an8}IZ FILMA <i>PROČIŠĆENJE</i> 363 00:20:59,633 --> 00:21:02,135 {\an8}Naša ovogodišnja meta u vašem je domu. 364 00:21:05,472 --> 00:21:08,015 Ljudi se više nisu samo zafrkavali. 365 00:21:08,016 --> 00:21:10,811 Postali su i pomalo zastrašujući. 366 00:21:11,561 --> 00:21:14,189 JEDAN DAN DO ZABAVE 367 00:21:15,274 --> 00:21:19,735 Dan prije zabave postajao sam sve više nervozan. 368 00:21:19,736 --> 00:21:24,283 Ovo nije mjesto gdje želite ugostiti nekoliko tisuća ljudi. 369 00:21:24,866 --> 00:21:27,494 Bit će vrlo opasno. 370 00:21:27,995 --> 00:21:31,456 Ako vijeće to ne shvati ozbiljno, morao sam smisliti plan. 371 00:21:34,376 --> 00:21:37,628 Jedino rješenje bila je organizacija alternativne zabave 372 00:21:37,629 --> 00:21:39,171 izvan Harena. 373 00:21:39,172 --> 00:21:43,343 Rekao sam gradskom vijeću da ne želim zaraditi na ovome. 374 00:21:43,927 --> 00:21:47,221 Rekli su da bi to mogla biti dobra ideja. 375 00:21:47,222 --> 00:21:48,807 „Možeš li to riješiti?” 376 00:21:49,641 --> 00:21:52,768 Obično trebaju mjeseci da se organizira velika zabava. 377 00:21:52,769 --> 00:21:56,272 A imali smo samo 24 sata da organiziramo ovo. 378 00:21:56,273 --> 00:21:57,524 Poslao sam plan. 379 00:21:58,025 --> 00:22:00,485 Ali gradonačelnik Bats morao je odobriti. 380 00:22:00,986 --> 00:22:04,823 I zbilja sam se molio da će ispravno odlučiti. 381 00:22:05,657 --> 00:22:07,409 Dan prije zabave 382 00:22:08,201 --> 00:22:11,204 pozvana sam na sastanak sa gradonačelnikom. 383 00:22:12,831 --> 00:22:16,709 Zaista sam se nadala da će gradonačelnik reći: 384 00:22:16,710 --> 00:22:19,128 „U redu, donio sam odluku 385 00:22:19,129 --> 00:22:24,343 i zatvorit ću sve ceste za Haren kako nitko ne bi mogao ući.” 386 00:22:25,385 --> 00:22:27,804 No gradonačelnik nije to htio. 387 00:22:28,305 --> 00:22:31,515 Imam jasnu poruku. Zabava je otkazana. 388 00:22:31,516 --> 00:22:34,727 Da svima bude jasno, ovdje nema zabave. 389 00:22:34,728 --> 00:22:37,897 Malo sam se naljutila kad sam to čula. 390 00:22:37,898 --> 00:22:41,193 Zašto ne shvaćaš mladež ozbiljno? 391 00:22:42,736 --> 00:22:45,196 Nitko nije mislio: 392 00:22:45,197 --> 00:22:48,407 „Ako on kaže da nema zabave, vjerujem mu.” 393 00:22:48,408 --> 00:22:51,495 Bilo je prekasno. Bila je to pogrešna poruka. 394 00:22:52,996 --> 00:22:55,956 Nazvali su me iz gradskog vijeća 395 00:22:55,957 --> 00:22:59,878 i gradonačelnik je odlučio da ne organiziram alternativnu zabavu, 396 00:23:00,379 --> 00:23:02,422 već da samo surađujem s policijom. 397 00:23:03,673 --> 00:23:06,593 Bili su jako glupi i naivni. 398 00:23:07,302 --> 00:23:10,846 Nije bilo glazbe, pozornice, nije bilo ničega. 399 00:23:10,847 --> 00:23:12,932 I ako im to ne pružiš, 400 00:23:12,933 --> 00:23:15,852 djeca će naći načina da se zabave. 401 00:23:24,194 --> 00:23:26,113 <i>Stuk</i> znači slomljen. 402 00:23:27,906 --> 00:23:32,994 {\an8}Želimo slomiti televizijske kanale jer oni imaju pravila. Mi mrzimo pravila. 403 00:23:34,704 --> 00:23:39,543 Volimo <i>Jackass</i> stvari. Ludi izazovi svaki jebeni tjedan. 404 00:23:43,630 --> 00:23:46,882 Svi su nam slali poruke: „Idete li na Projekt X Haren?” 405 00:23:46,883 --> 00:23:48,509 „Zabava će biti brutalna. 406 00:23:48,510 --> 00:23:51,345 Svi će pričati o tome. Morate doći.” 407 00:23:51,346 --> 00:23:52,430 Imali smo san. 408 00:23:52,431 --> 00:23:55,266 Želimo imati najveći YouTube kanal na svijetu. 409 00:23:55,267 --> 00:23:57,101 Ovo je bio naš potez. 410 00:23:57,102 --> 00:24:01,731 Snimimo ovo sranje i zabavimo se. 411 00:24:02,399 --> 00:24:05,527 Želiš u Haren? Zabava? Projekt X! 412 00:24:06,987 --> 00:24:07,820 Idemo. 413 00:24:07,821 --> 00:24:09,072 21. RUJNA 2012. godine 414 00:24:09,823 --> 00:24:11,240 DAN ZABAVE 415 00:24:11,241 --> 00:24:13,410 Bilo je to na jutro zabave. 416 00:24:13,910 --> 00:24:18,456 {\an8}Gradsko vijeće Harena tražilo me da nadzirem društvene mreže. 417 00:24:18,457 --> 00:24:21,084 {\an8}KOMUNIKACIJSKI SAVJETNIK U GRONINGENU 418 00:24:21,209 --> 00:24:25,755 Tražili su me da objavim poruku da neće biti zabave. 419 00:24:26,381 --> 00:24:28,382 {\an8}ZABAVA U HARENU 420 00:24:28,383 --> 00:24:31,094 {\an8}Šef mi je rekao da učinim što god treba. 421 00:24:32,220 --> 00:24:33,929 {\an8}NEMA ZABAVE ULICA JE ZATVORENA 422 00:24:33,930 --> 00:24:37,517 {\an8}„Samo govori javnosti da ne dolaze u Haren. Nema zabave.” 423 00:24:38,477 --> 00:24:41,521 {\an8}Ali bili smo mali grad s četiri pratitelja. 424 00:24:42,105 --> 00:24:44,940 Počeli smo komunicirati, ali bilo je nemoguće. 425 00:24:44,941 --> 00:24:47,318 {\an8}MNOGO LJUDI DOLAZI 426 00:24:47,319 --> 00:24:50,155 Bila je to situacija Davida i Golijata. 427 00:24:50,655 --> 00:24:53,157 POZVANI 428 00:24:53,158 --> 00:24:56,035 Kad sam provjerila Facebook na dan događaja, 429 00:24:56,036 --> 00:24:59,288 bilo je pozvano oko 350 000 ljudi. 430 00:24:59,289 --> 00:25:03,501 Zid događaja bio je prepun. 431 00:25:03,502 --> 00:25:05,544 IDE LI NETKO IZ LEEUWARDENA? 432 00:25:05,545 --> 00:25:07,254 PROLAZITE LI POKRAJ GOUDE? 433 00:25:07,255 --> 00:25:09,131 Ljudi su se spremali doći. 434 00:25:09,132 --> 00:25:11,509 POKUPITE DEČKE I KRENITE! 435 00:25:11,510 --> 00:25:12,594 KREĆEMO! 436 00:25:15,388 --> 00:25:18,475 Moja najmlađa kći radila je u supermarketu. 437 00:25:18,975 --> 00:25:23,562 Rekla mi je da mnogo čudnih ljudi kupuje mnogo alkohola. 438 00:25:23,563 --> 00:25:26,607 Svi su se pokušali dočepati alkohola. 439 00:25:26,608 --> 00:25:31,112 Imali smo 16 g. i u Nizozemskoj možeš piti. Nismo trebali lažnu osobnu. 440 00:25:31,947 --> 00:25:35,575 {\an8}IZ FILMA <i>SUPERBAD</i> 441 00:25:38,537 --> 00:25:41,581 Zašto si odlučio doći vlakom u Haren? 442 00:25:42,624 --> 00:25:44,333 Čisto iz znatiželje. 443 00:25:44,334 --> 00:25:47,294 Bit će iskustvo vidjeti ovako nešto. 444 00:25:47,295 --> 00:25:49,296 13 sati 445 00:25:49,297 --> 00:25:53,467 Već oko ručka ljudi su se okupljali ispred kuće 446 00:25:53,468 --> 00:25:56,555 u velikom broju i planirali su ostati. 447 00:25:59,975 --> 00:26:02,102 Novinari su često zvonili na vrata. 448 00:26:02,602 --> 00:26:05,187 Kod Merthe je još mirno. Pozvonit ćemo joj. 449 00:26:05,188 --> 00:26:06,273 Dobar dan. 450 00:26:07,107 --> 00:26:08,149 Bez kamera. 451 00:26:08,692 --> 00:26:11,111 Njezinom je ocu već dosta. 452 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 Uživo sam pokrivao Projekt X Haren. 453 00:26:15,740 --> 00:26:17,366 {\an8}NOVINAR 454 00:26:17,367 --> 00:26:22,289 Kad sam došao do Mertheine ulice, bili su skinuli ulične znakove. 455 00:26:25,458 --> 00:26:26,750 Bilo je smiješno 456 00:26:26,751 --> 00:26:30,964 jer ljudi imaju navigaciju na mobitelima pa nije teško doći onamo. 457 00:26:35,302 --> 00:26:36,928 Kad sam pogledala van, 458 00:26:37,429 --> 00:26:42,933 bilo je toliko ljudi ispred kuće da sam se počela osjećati nesigurno. 459 00:26:42,934 --> 00:26:45,604 Tad sam rekla da želim otići. 460 00:26:46,646 --> 00:26:49,565 Bilo je previše ljudi koji su stajali ispred kuće. 461 00:26:49,566 --> 00:26:52,234 Policija je odlučila da će zaustaviti ovo. 462 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 I zatvorili su oba kraja ulice. 463 00:26:56,239 --> 00:26:58,241 Laknulo mi je što smo otišli. 464 00:27:00,201 --> 00:27:03,954 Kad smo stigli u kuću moje tete, mislim da nismo mnogo govorili. 465 00:27:03,955 --> 00:27:08,292 Samo smo sjedili i promatrali kako se sve odvija. 466 00:27:08,293 --> 00:27:10,794 Još dva sata i počinje zabava u Harenu... 467 00:27:10,795 --> 00:27:13,464 za 16-godišnju Merthe. 468 00:27:13,465 --> 00:27:16,800 Sa mnom je policijski glasnogovornik Paul Heidanus 469 00:27:16,801 --> 00:27:19,970 i stoji ovdje sa opreznim osmijehom. 470 00:27:19,971 --> 00:27:24,725 G. Heidanuse, čujem da imate 300 policajaca u pripravnosti? 471 00:27:24,726 --> 00:27:28,020 {\an8}Neću ništa reći o mjerama koje smo poduzeli. 472 00:27:28,021 --> 00:27:30,774 Ali neka bude jasno da znamo što radimo. 473 00:27:31,149 --> 00:27:33,484 17 H 474 00:27:33,485 --> 00:27:37,822 Sve je bilo pod kontrolom. Smjena mi je završila pa sam otišao. 475 00:27:39,157 --> 00:27:41,700 Vozio sam bicikl i stao sam. 476 00:27:41,701 --> 00:27:47,122 Vidio sam beskrajnu kolonu dolazećih automobila 477 00:27:47,123 --> 00:27:50,794 i ljudi koji hodaju prema Harenu. 478 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 Bilo nas je premalo. 479 00:27:56,299 --> 00:28:00,261 Nazvao sam ljude iz gradske vijećnice i rekao: 480 00:28:00,762 --> 00:28:04,724 „Poruka koju smo poslali nije upalila.” 481 00:28:09,437 --> 00:28:11,188 Svaki put kad je vlak stigao, 482 00:28:11,189 --> 00:28:14,275 vidio sam hrpu ljudi kako prolazi pored nas. 483 00:28:16,986 --> 00:28:20,740 {\an8}Nisam poznao Merthe, ali i ja volim tulumariti. 484 00:28:21,825 --> 00:28:26,204 Hodali smo do Harena sa velikom grupom. 485 00:28:27,497 --> 00:28:28,832 Vibra je bila super. 486 00:28:31,793 --> 00:28:35,338 Kad sam stigao na zabavu, vidio sam ljude kako se zabavljaju. 487 00:28:38,091 --> 00:28:40,301 {\an8}19 H 488 00:28:40,802 --> 00:28:43,680 Čuli smo viku i vrištanje. 489 00:28:44,431 --> 00:28:46,266 Zatvorili smo vrata i prozore. 490 00:28:47,267 --> 00:28:50,185 Ne možeš učiniti mnogo više od toga. 491 00:28:50,186 --> 00:28:52,647 Jako zastrašujuće. 492 00:28:54,649 --> 00:28:58,820 Što je bilo više ljudi, postajalo je luđe. 493 00:29:08,621 --> 00:29:09,622 Kaos. 494 00:29:12,542 --> 00:29:14,043 Ovo je potpuno ludo. 495 00:29:17,172 --> 00:29:19,840 Ne znam nikoga tko ima ovoliko prijatelja. 496 00:29:19,841 --> 00:29:22,886 Projekt X Haren može početi, tu smo! 497 00:29:23,470 --> 00:29:26,681 Svi su skakali, pili pivo, zabavljali se. 498 00:29:30,685 --> 00:29:34,397 Svi su mislili: „Neka ovo bude najbolja noć u životu.” 499 00:29:41,404 --> 00:29:44,656 Svi su vrištali kao lude životinje. 500 00:29:44,657 --> 00:29:51,622 Gdje je zabava? Zabava je ovdje! 501 00:29:51,623 --> 00:29:52,749 Svidjelo mi se. 502 00:29:55,210 --> 00:29:58,587 I dan-danas, u sebi, pjevam onu pjesmu. 503 00:29:58,588 --> 00:30:00,839 Gdje je zabava? 504 00:30:00,840 --> 00:30:02,759 Jer to sam slušao cijelu noć. 505 00:30:03,468 --> 00:30:05,093 Mnogo tih mladih ljudi 506 00:30:05,094 --> 00:30:08,806 zaista su očekivali neku zabavu. 507 00:30:08,807 --> 00:30:14,353 A naišli su samo na barijere, policajce 508 00:30:14,354 --> 00:30:17,899 i mnoštvo koje je postajalo sve veće. 509 00:30:19,943 --> 00:30:25,489 Svaki put kad sam išao uživo, dogodile su se čudne, glupe stvari. 510 00:30:25,490 --> 00:30:26,698 Arnoude? 511 00:30:26,699 --> 00:30:29,159 Hej, ljudi, što radite ovdje? 512 00:30:29,160 --> 00:30:32,080 Dobra vibra, pizdo! 513 00:30:33,998 --> 00:30:37,585 „Koliko ćemo nastaviti s ovime?” 514 00:30:39,295 --> 00:30:45,300 Facebook zabava privlači čudne ljude iz cijele zemlje. 515 00:30:45,301 --> 00:30:48,263 Upravo sam zaliven viskijem. 516 00:30:49,556 --> 00:30:53,434 - Mislim da je vrijeme da krenemo. - U redu, Arnoude Bodde. Hvala. 517 00:30:54,185 --> 00:30:56,937 {\an8}20 H 518 00:30:56,938 --> 00:31:00,817 {\an8}Išla sam prošetati psa do centra da vidim što se događa. 519 00:31:04,362 --> 00:31:07,407 Iza mene je bila grupa ljudi. 520 00:31:08,783 --> 00:31:11,160 Skandirali su, bučili. 521 00:31:12,161 --> 00:31:15,914 A onda, odjednom, osjetila sam udarac u glavu. 522 00:31:15,915 --> 00:31:19,752 I čula sam razbijanje stakla. 523 00:31:20,420 --> 00:31:23,798 Bacili su mi bocu u glavu. 524 00:31:24,799 --> 00:31:26,885 Pas se počeo tresti. 525 00:31:29,971 --> 00:31:35,310 Tada sam osjetila da se atmosfera okrenula. 526 00:31:36,853 --> 00:31:38,186 Osjećalo se u zraku. 527 00:31:38,187 --> 00:31:42,692 Mogao si vidjeti da će svakog trenutka eskalirati. 528 00:31:46,154 --> 00:31:49,532 Sad smo u Merthinoj ulici i tu je ludnica. 529 00:31:50,783 --> 00:31:53,952 Izgleda kao da smo ušli na nogometni stadion. 530 00:31:53,953 --> 00:31:56,997 Tisuće i tisuće mladih ljudi. 531 00:31:56,998 --> 00:32:00,043 A imamo samo deset policajaca. 532 00:32:05,298 --> 00:32:07,467 Vidjela sam mnogo ljudi. 533 00:32:08,760 --> 00:32:10,178 Sve više i više. 534 00:32:14,599 --> 00:32:19,437 Mislio sam: „Nema šanse da ima 300 policajaca u selu.” 535 00:32:23,232 --> 00:32:25,818 Očito nije postojao plan. 536 00:32:26,319 --> 00:32:29,572 To nije bila interventna policija, već obični policajci... 537 00:32:31,866 --> 00:32:34,327 koji su se uplašeno pogledavali. 538 00:32:37,997 --> 00:32:42,751 Policija je bila brojčano nadjačana za tisuće ljudi. 539 00:32:42,752 --> 00:32:46,631 Nisam bila sigurna da će moći još dugo izdržati. 540 00:32:50,301 --> 00:32:52,261 Bojala sam se da će doći do kuće... 541 00:32:54,597 --> 00:32:57,141 i spaliti je kao u filmu. 542 00:32:59,435 --> 00:33:01,270 Gledali su film <i>Projekt X.</i> 543 00:33:01,771 --> 00:33:04,398 Žele zabavu unutar kuće. 544 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 Žele bazen, ali ga ne nemaju. 545 00:33:08,361 --> 00:33:10,822 Ljudi su se jako napili. 546 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 I onda neki ljudi postanu agresivni. 547 00:33:35,096 --> 00:33:37,140 Svi su vrištali. 548 00:33:39,642 --> 00:33:41,894 Mislili smo si: „Koji se vrag događa?” 549 00:33:43,604 --> 00:33:47,900 Otvorio sam Twitter i vidio kako bacaju boce. 550 00:33:48,735 --> 00:33:52,238 Odjednom čujem mnogo sirena. 551 00:33:52,739 --> 00:33:54,615 O, ne. Sad će se dogoditi. 552 00:34:00,747 --> 00:34:04,583 Ako pozoveš policiju na zabavu, postoji samo jedan ishod. 553 00:34:04,584 --> 00:34:06,335 Doći će do izgreda. 554 00:34:08,171 --> 00:34:11,131 Policija je ispalila hitac upozorenja. 555 00:34:11,132 --> 00:34:13,676 Policija je napravila veliku pogrešku. 556 00:34:14,177 --> 00:34:17,430 Htjeli su nas odbiti. 557 00:34:21,768 --> 00:34:23,644 Sad zaista izmiče kontroli. 558 00:34:25,813 --> 00:34:27,774 Jebote, sad postaje ludnica. 559 00:34:32,361 --> 00:34:34,696 Započeli su rat koji nisu mogli dobiti. 560 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 Policija je izazvala ovo. 561 00:34:37,325 --> 00:34:40,870 Ovdje se ništa ne događa i ne smijemo ludovati. 562 00:34:41,871 --> 00:34:45,540 Osjetili su tu slobodu i kad ju je policija počela uzimati, 563 00:34:45,541 --> 00:34:46,834 ...ljudi su poludjeli. 564 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 Ovo je jebeno bizarno. 565 00:35:00,306 --> 00:35:02,725 Koliko će dugo policija ovo dopuštati? 566 00:35:04,310 --> 00:35:08,356 Brinula sam se za tatu jer je odlučio ostati. 567 00:35:08,856 --> 00:35:11,817 Htio je biti uz susjede. 568 00:35:11,818 --> 00:35:16,906 Nadala sam se da se neće naći u toj gužvi. 569 00:35:20,159 --> 00:35:21,910 Nismo išle na zabavu. 570 00:35:21,911 --> 00:35:26,624 I nisam htjela podržati gomilu koja dovodi njezinu obitelj u opasnost. 571 00:35:27,625 --> 00:35:30,502 {\an8}Sjećam se snimke s vijesti. 572 00:35:30,503 --> 00:35:33,798 Policija je tukla ljude. 573 00:35:34,590 --> 00:35:36,883 Policija je postala agresivna. 574 00:35:36,884 --> 00:35:39,427 Ako bi se netko približavao policiji, 575 00:35:39,428 --> 00:35:40,847 policija bi... 576 00:35:42,014 --> 00:35:43,099 Udarali bi. 577 00:35:53,234 --> 00:35:56,820 Snimao sam to. Pitao sam se što se ovdje događa. 578 00:35:56,821 --> 00:35:59,072 Nikad ovo nisam vidio u Nizozemskoj. 579 00:35:59,073 --> 00:36:02,325 Tako snažno udaraš nekoga na tlu? 580 00:36:02,326 --> 00:36:03,744 Ludo. 581 00:36:04,245 --> 00:36:05,662 Pao sam. 582 00:36:05,663 --> 00:36:11,711 Da, policija me počela udarati palicama i sličnim po nogama. 583 00:36:12,211 --> 00:36:15,672 Ali uspio sam ustati i pobjeći. 584 00:36:15,673 --> 00:36:18,926 Mislio sam si: „Želite me tretirati kao izgrednika? 585 00:36:19,510 --> 00:36:21,137 Onda ću postati izgrednik.” 586 00:36:33,733 --> 00:36:36,443 Vidio sam ljude kako savijaju stup. 587 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 Pa sam im odlučio pomoći. 588 00:36:45,661 --> 00:36:46,662 Vidio sam ljude... 589 00:36:48,956 --> 00:36:52,335 kako trče kroz naš vrt da izbjegnu policiju. 590 00:36:53,377 --> 00:36:56,504 Obično to vidiš na televiziji i to je daleko od tebe, 591 00:36:56,505 --> 00:36:58,799 ali sad smo imali to u dvorištu. 592 00:37:01,594 --> 00:37:04,889 Ljudi su bacali Molotovljeve koktele u aute. 593 00:37:08,267 --> 00:37:13,439 Pomislio sam si: „O, Bože, ovo je kao u igri <i>Call of Duty.</i> 594 00:37:14,398 --> 00:37:15,398 Ovo je stvarno. 595 00:37:15,399 --> 00:37:17,276 Ovo je jebeno stvarno.” 596 00:37:25,326 --> 00:37:28,788 Vidio sam krupnog tipa kako uzima stup. 597 00:37:29,288 --> 00:37:32,416 I onda je njime počeo razbijati prozore supermarketa. 598 00:37:35,336 --> 00:37:38,798 Po glavi mi se motala misao: „Besplatne cigarete.” 599 00:37:44,595 --> 00:37:46,013 Stavio sam kapuljaču 600 00:37:47,932 --> 00:37:51,268 i zapravo sam bio prvi koji je ušao. 601 00:37:51,269 --> 00:37:53,353 Napunio sam vreću do vrha. 602 00:37:53,354 --> 00:37:57,858 Živio sam u trenutku. Osjećao sam se živo. Znate? 603 00:38:01,112 --> 00:38:03,781 Snimali smo pljačku. 604 00:38:05,408 --> 00:38:06,908 Pogrešna odluka. 605 00:38:06,909 --> 00:38:11,789 Unutar sekunde situacija se pogoršala. 606 00:38:12,957 --> 00:38:18,838 „Hej! Snimaju nas! Zgrabite ih!” 607 00:38:24,302 --> 00:38:29,055 I nakon nekoliko sekundi ležao si na podu. 608 00:38:29,056 --> 00:38:32,142 Ljudi su pokušavali uzeti kameru. „Daj mi kameru!” 609 00:38:32,143 --> 00:38:35,021 Vidio sam ruke s velikim tetovažama. 610 00:38:36,147 --> 00:38:41,818 I jedino što sam mogao jest skinuti ljude s njega 611 00:38:41,819 --> 00:38:44,446 jer sam želio te snimke. 612 00:38:44,447 --> 00:38:46,532 Snimili smo nešto novo. 613 00:38:47,116 --> 00:38:52,120 Ako u Nizozemskoj imaš samo 500 pretplatnika, 614 00:38:52,121 --> 00:38:55,206 ovo je bio trenutak za rast. 615 00:38:55,207 --> 00:38:57,625 I želiš mi spasiti život jer inače... 616 00:38:57,626 --> 00:38:58,961 To je drugi dio. 617 00:39:00,004 --> 00:39:00,963 Ne. 618 00:39:01,547 --> 00:39:03,214 Bez njega bih bio mrtav. 619 00:39:03,215 --> 00:39:06,843 Pogurali smo ga preko krova. 620 00:39:06,844 --> 00:39:11,349 - Zaista sam se bojao. - Snažno su udarili kameru. 621 00:39:11,932 --> 00:39:14,643 Ali uspjeli smo spasiti vrpcu. 622 00:39:15,227 --> 00:39:17,062 Dobro, to je to. Dosta! 623 00:39:17,063 --> 00:39:21,399 Ovo što smo doživjeli bilo je ludo. Bio sam nasmrt preplašen. 624 00:39:21,400 --> 00:39:22,777 Sjedimo u autu. 625 00:39:23,611 --> 00:39:25,029 Kažemo: „Imamo zlato.” 626 00:39:25,613 --> 00:39:27,615 „Idemo iz ove ratne zone.” 627 00:39:34,038 --> 00:39:36,373 U jednom trenutku večeri 628 00:39:36,374 --> 00:39:40,293 policija je rekla mojem tati 629 00:39:40,294 --> 00:39:43,714 da su dvije djevojke umrle u gužvi. 630 00:39:58,187 --> 00:39:59,188 Oprostite. 631 00:40:03,484 --> 00:40:04,860 To je bilo teško. 632 00:40:05,945 --> 00:40:07,154 Ljudi 633 00:40:08,656 --> 00:40:10,866 umiru na tvojem rođendanu 634 00:40:11,742 --> 00:40:14,452 i ti si imao nekakvu ulogu u tome 635 00:40:14,453 --> 00:40:18,123 i to ostavlja osjećaj praznine. 636 00:40:18,124 --> 00:40:19,542 Ne možeš... 637 00:40:20,709 --> 00:40:22,669 Ne možeš to shvatiti. 638 00:40:22,670 --> 00:40:27,674 <i>Na Twitteru kruže glasine da je djevojka zgnječena do smrti,</i> 639 00:40:27,675 --> 00:40:30,760 <i>ali neki govore da nije istina. Što vi znate?</i> 640 00:40:30,761 --> 00:40:34,973 <i>I mi čitamo Twitter i imamo iste informacije,</i> 641 00:40:34,974 --> 00:40:37,685 <i>ali ovo nismo čuli od policije.</i> 642 00:40:41,647 --> 00:40:43,190 Htio sam biciklirati kući, 643 00:40:43,899 --> 00:40:46,401 no nisam mogao jer je bilo stakla posvuda. 644 00:40:46,402 --> 00:40:49,238 Kao da je tornado pogodio grad. 645 00:40:50,364 --> 00:40:52,615 Hodao sam i osjećao sam krivicu. 646 00:40:52,616 --> 00:40:54,869 Tužan sam što me se povezuje s ovim. 647 00:41:00,040 --> 00:41:04,170 Nasreću, poslije smo čuli da nitko nije umro. 648 00:41:05,463 --> 00:41:08,299 Ali emocionalni udarac već je bio zadan. 649 00:41:09,717 --> 00:41:12,886 Do ponoći policija je napokon preuzela kontrolu 650 00:41:12,887 --> 00:41:14,388 i sve se smirilo. 651 00:41:15,556 --> 00:41:17,474 I onda sam vidio taj auto. 652 00:41:17,475 --> 00:41:21,352 Vjetrobran je bio razbijen, retrovizori su bili potrgani. 653 00:41:21,353 --> 00:41:23,814 Na krovu auta bili su otisci cipela. 654 00:41:25,024 --> 00:41:29,945 Velika cigla u obliku trokuta bila je na suvozačkom sjedalu. 655 00:41:30,905 --> 00:41:32,697 Stajao sam ondje i gledao ga. 656 00:41:32,698 --> 00:41:36,576 A iza sebe sam čuo glas kolege: 657 00:41:36,577 --> 00:41:38,329 „Je li to tvoj auto?” 658 00:41:38,829 --> 00:41:40,664 „Da, moj je.” 659 00:41:42,708 --> 00:41:45,752 Zadržao sam ciglu kao suvenir. 660 00:41:45,753 --> 00:41:47,879 Djevojka me pitala nekoliko puta: 661 00:41:47,880 --> 00:41:49,464 „I dalje to čuvamo?” 662 00:41:49,465 --> 00:41:52,801 A ja kažem: „Da, zadržat ćemo ciglu.” 663 00:41:55,596 --> 00:41:57,348 Bili smo budni cijelu noć. 664 00:41:58,724 --> 00:42:00,059 Montirali smo snimke 665 00:42:01,936 --> 00:42:03,770 i stavljali na našu stranicu. 666 00:42:03,771 --> 00:42:06,648 Nakon jednog sata postale su viralne. 667 00:42:06,649 --> 00:42:08,651 MILIJUN PREGLEDA 668 00:42:11,612 --> 00:42:15,281 Da, to je bio prvi veliki hit za StukTV. 669 00:42:15,282 --> 00:42:17,575 Počelo je s Projektom X Haren. 670 00:42:17,576 --> 00:42:21,664 Nakon 12 godina među najvećim smo YouTube kanalima u Nizozemskoj. 671 00:42:22,831 --> 00:42:25,625 <i>Prema prvoj analizi, mogu reći</i> 672 00:42:25,626 --> 00:42:29,587 <i>da imamo posla s ološem</i> 673 00:42:29,588 --> 00:42:33,967 <i>koji je nasilno, pripremljeno i svjesno tražio sukob.</i> 674 00:42:33,968 --> 00:42:38,096 Gradonačelnik i policija nisu preuzeli odgovornost. 675 00:42:38,097 --> 00:42:40,807 Nazvao je djecu ološem. Ne bih se složio. 676 00:42:40,808 --> 00:42:43,852 Djeca su došla u Haren da se zabave. 677 00:42:44,436 --> 00:42:48,399 I učinili su sve da im se to ne pruži. 678 00:42:50,526 --> 00:42:53,571 <i>Izgrednici su otišli, a stanovnici Harena su u šoku.</i> 679 00:42:54,154 --> 00:42:56,574 <i>Ukupna šteta nije poznata.</i> 680 00:42:57,324 --> 00:43:00,368 Svi su prozori razbijeni. Jako je loše. 681 00:43:00,369 --> 00:43:05,498 Danas ćemo se morati potruditi da se Haren počisti. 682 00:43:05,499 --> 00:43:08,502 I dalje smo najbolja zajednica u Nizozemskoj. 683 00:43:09,253 --> 00:43:10,421 Oprostite. 684 00:43:11,964 --> 00:43:15,258 Sljedeći dan išla sam u šetnju s mužem, 685 00:43:15,259 --> 00:43:17,344 a sve je već bilo očišćeno. 686 00:43:18,596 --> 00:43:22,099 Bila sam jako ponosna na ljude u svojem gradu. 687 00:43:27,646 --> 00:43:29,773 Probudio sam se mamuran 688 00:43:30,357 --> 00:43:33,777 i sve je bilo na Facebooku. 689 00:43:34,570 --> 00:43:38,198 Ljudi su označavali moje ime ispod snimki. 690 00:43:39,033 --> 00:43:40,159 Jebeni cinkaroši. 691 00:43:41,535 --> 00:43:43,786 Znao sam da ću nastradati zbog toga. 692 00:43:43,787 --> 00:43:49,668 Pa sam odlučio vratiti ono što sam ukrao. 693 00:43:50,252 --> 00:43:52,921 Mislio sam si: „Kvragu, zajebao sam.” 694 00:43:53,422 --> 00:43:57,216 NAKON POLICIJSKE ANALIZE SNIMAKA UHIĆENO JE VIŠE OD 100 LJUDI, 695 00:43:57,217 --> 00:44:01,221 A 17 LJUDI OPTUŽENO JE ZBOG IZGREDA. 696 00:44:03,974 --> 00:44:05,683 U večerašnjoj emisiji 697 00:44:05,684 --> 00:44:11,482 govorimo o posljedicama Projekta X Haren za gradonačelnika i načelnika policije. 698 00:44:11,732 --> 00:44:15,026 PROVEDENA JE ISTRAGA GRADONAČELNIKA I NAČELNIKA POLICIJE 699 00:44:15,027 --> 00:44:17,613 O TOME KAKO SU ODRADILI PROJEKT X. 700 00:44:19,573 --> 00:44:22,450 Trebao je biti ovdje, 701 00:44:22,451 --> 00:44:28,916 ne riskirati i zaštititi ljude, no nije i nije dobro prošlo. 702 00:44:30,501 --> 00:44:32,544 {\an8}Stvari su trebale biti drukčije. 703 00:44:33,045 --> 00:44:35,838 {\an8}Ne želim da bude nesporazuma oko toga. 704 00:44:35,839 --> 00:44:42,012 {\an8}I zbog toga se danas ovdje ispričavam. 705 00:44:42,471 --> 00:44:45,598 NAKON PRITISKA JAVNOSTI GRADONAČELNIK JE DAO OSTAVKU. 706 00:44:45,599 --> 00:44:48,811 ODBIO JE SUDJELOVATI U OVOM DOKUMENTARNOM FILMU. 707 00:44:53,816 --> 00:44:58,862 Nekoliko godina nakon Projekta X bio sam na zabavi i Merthe je ušla. 708 00:45:00,948 --> 00:45:03,533 Odmah sam je prepoznao. 709 00:45:03,534 --> 00:45:06,704 Ali zbog srama nisam ništa rekao. 710 00:45:07,287 --> 00:45:11,458 Lice mi je bilo poznato, ali nisam znala odakle. 711 00:45:11,959 --> 00:45:14,210 Pogledala je mene i ja nju. 712 00:45:14,211 --> 00:45:15,713 „Ti si taj tip, zar ne?” 713 00:45:16,213 --> 00:45:18,047 „Da, to sam ja.” 714 00:45:18,048 --> 00:45:21,008 „U redu je, to je prošlost. Ne brini se. 715 00:45:21,009 --> 00:45:23,011 Bili smo mladi i glupi.” 716 00:45:24,972 --> 00:45:27,140 Mislim da većina ljudi sa zabave 717 00:45:27,141 --> 00:45:30,561 nije namjeravala izazivati izgrede ili počiniti zločin. 718 00:45:31,186 --> 00:45:33,939 Mislim da je mnogo ljudi došlo zbog zabave. 719 00:45:34,606 --> 00:45:38,443 Mislim da je nekako normalno 720 00:45:38,444 --> 00:45:42,447 kod tinejdžera te dobi 721 00:45:42,448 --> 00:45:46,368 da se žele pobuniti, uzeti svoju slobodu 722 00:45:47,911 --> 00:45:51,039 i izraziti svoju osobnost. 723 00:45:53,709 --> 00:45:56,128 I ja bih otišla da nije bila moja zabava. 724 00:46:26,617 --> 00:46:30,871 Prijevod titlova: Dejan Rakar 725 00:46:31,305 --> 00:47:31,478 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm