Trainwreck: The Real Project X
ID | 13180084 |
---|---|
Movie Name | Trainwreck: The Real Project X |
Release Name | Trainwreck.The.Real.Project.X.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 36856496 |
Format | srt |
1
00:00:02,009 --> 00:00:04,007
23,976 fps [HD]
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas
3
00:00:13,096 --> 00:00:16,808
NIZOZEMSKA
4
00:00:17,392 --> 00:00:21,479
Haren je vrlo tiho,
zeleno i mirno mjesto.
5
00:00:22,647 --> 00:00:25,483
U Harenu nema turista.
6
00:00:25,984 --> 00:00:27,485
A to i volimo.
7
00:00:28,903 --> 00:00:31,031
Inače se tu ništa ne događa.
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,868
Osim tog jednog dana.
9
00:00:40,582 --> 00:00:41,582
Haren!
10
00:00:41,583 --> 00:00:45,210
21. RUJNA 2012. godine.
11
00:00:45,211 --> 00:00:46,921
Bio je to petak navečer.
12
00:00:47,422 --> 00:00:50,133
Bili smo nabrijani za zabavu.
13
00:00:51,593 --> 00:00:55,805
Idemo na najveću rođendansku
zabavu u povijesti Nizozemske.
14
00:00:57,849 --> 00:01:00,935
Najčudnije je bilo što
se događalo u tom gradiću.
15
00:01:01,686 --> 00:01:04,481
Bilo je to prvi put
da sam čuo za Haren.
16
00:01:05,065 --> 00:01:08,984
<i>Pozivnica s Facebooka za
16. rođendan postala je viralna.</i>
17
00:01:08,985 --> 00:01:11,945
<i>Djevojka je objavila
pozivnicu,</i>
18
00:01:11,946 --> 00:01:14,616
<i>ali nije označila da
je događaj privatan.</i>
19
00:01:15,116 --> 00:01:17,951
Samo sam htjela proslaviti
16. rođendan,
20
00:01:17,952 --> 00:01:20,746
ali malo se otelo kontroli.
21
00:01:20,747 --> 00:01:22,247
{\an8}POZVANI
22
00:01:22,248 --> 00:01:26,002
Prijatelji su govorili da bi to
mogao biti novi <i>Projekt X.</i>
23
00:01:29,089 --> 00:01:31,758
Film <i>Projekt X</i>
dodao je ulje na vatru.
24
00:01:33,968 --> 00:01:35,052
POZVANI
25
00:01:35,053 --> 00:01:38,807
Čekaj malo, 17.000 ljudi
pozvano je u moju kuću?
26
00:01:39,390 --> 00:01:40,809
Hoće li se pojaviti?
27
00:01:42,602 --> 00:01:44,437
Situacija je bila strašna.
28
00:01:45,063 --> 00:01:49,943
Ako ovaj Projekt X eskalira,
imat ćemo katastrofu.
29
00:01:51,778 --> 00:01:54,488
Da budemo jasni,
ovdje nema zabave.
30
00:01:54,489 --> 00:01:58,326
Odjebi. Doživjet ćemo
taj film u stvarnom životu.
31
00:01:58,993 --> 00:01:59,952
Idemo.
32
00:01:59,953 --> 00:02:03,330
Gdje je zabava?
Zabava je ovdje!
33
00:02:03,331 --> 00:02:06,751
Svi su skakali, pili pivo,
zabavljali se.
34
00:02:09,504 --> 00:02:11,881
No energija
se odjednom promijenila.
35
00:02:16,344 --> 00:02:17,511
Ljudi su poludjeli.
36
00:02:17,512 --> 00:02:18,972
Otelo se kontroli.
37
00:02:20,807 --> 00:02:23,893
Bože, sve će uništiti.
38
00:02:26,020 --> 00:02:30,441
Bojala sam se da će doći do kuće
i uništiti sve što mogu.
39
00:02:30,942 --> 00:02:33,528
Spaliti je, kao i u filmu.
40
00:02:42,871 --> 00:02:45,623
KATASTROFA: PRAVI PROJEKT X
41
00:03:00,096 --> 00:03:04,726
Nakon svega što se dogodio sa zabavom,
otišla sam iz Nizozemske.
42
00:03:07,937 --> 00:03:09,271
{\an8}NIZOZEMSKA
2024. GODINA
43
00:03:09,272 --> 00:03:11,691
{\an8}Više ne dolazim doma često.
44
00:03:12,734 --> 00:03:15,945
Mislim da Nizozemci
nisu zaboravili što se dogodilo.
45
00:03:18,531 --> 00:03:21,534
Ljudi vide Nizozemsku
kao partijanersku zemlju.
46
00:03:23,077 --> 00:03:25,205
Ovdje je mnogo toga dopušteno, ne?
47
00:03:26,164 --> 00:03:28,458
Trava, prostitutke.
48
00:03:29,375 --> 00:03:32,337
Ali u stvarnosti
u Nizozemskoj vlada kontrola.
49
00:03:32,837 --> 00:03:36,591
Nizozemcima se ne sviđa
kad ljudi krše nepisana pravila.
50
00:03:37,383 --> 00:03:40,928
Ali nikad nisam bila
osoba koja će se prilagođavati.
51
00:03:40,929 --> 00:03:44,849
Kad bih razgovarala s tatom,
podsjetio bi me
52
00:03:45,975 --> 00:03:50,730
da bih mogla nastradati
ako ne poštujem pravila.
53
00:03:55,652 --> 00:03:58,195
Kad sam napunila 16,
rekla sam roditeljima
54
00:03:58,196 --> 00:04:00,781
da bih htjela rođendansku
zabavu kod kuće.
55
00:04:00,782 --> 00:04:03,700
Šesnaesti je važan rođendan
za nas u Nizozemskoj,
56
00:04:03,701 --> 00:04:06,371
posebice jer si tad
mogao piti sa 16 godina.
57
00:04:07,413 --> 00:04:09,957
Tada su svi koristili
Facebook za sve.
58
00:04:09,958 --> 00:04:14,544
{\an8}Popularnost je povezivana
s brojem prijatelja,
59
00:04:14,545 --> 00:04:16,297
{\an8}s brojem lajkova.
60
00:04:17,257 --> 00:04:22,011
{\an8}Ljudi su htjeli pokazati
da su zabavni, da rade kul stvari.
61
00:04:23,054 --> 00:04:28,058
Kreirala sam događaj
„Merthein 16. rođendan.”
62
00:04:28,059 --> 00:04:30,311
Pozvala sam točno 78 ljudi.
63
00:04:30,895 --> 00:04:34,732
{\an8}Pitali su me želim li
da bude javno ili privatno.
64
00:04:35,233 --> 00:04:37,025
Kliknula sam na
„javno”.
65
00:04:37,026 --> 00:04:39,279
JAVNO
66
00:04:43,616 --> 00:04:48,204
{\an8}Merthe smo upoznale 2012. godine
kad se pridružila našem odbojkaškom timu.
67
00:04:51,374 --> 00:04:53,793
Bila je nova cura.
Nikoga nije poznavala.
68
00:04:54,294 --> 00:04:58,089
Išle smo u različite škole.
Živjele smo u centru Groningena.
69
00:05:00,800 --> 00:05:02,260
STANOVNIŠTVO: 193 127
70
00:05:03,261 --> 00:05:06,681
Ona je bila iz manjeg grada
pokraj Groningena, iz Harena.
71
00:05:08,766 --> 00:05:10,434
{\an8}STANOVNIŠTVO: 18.460
72
00:05:10,435 --> 00:05:14,563
Ljudi koji žive u Groningenu
za ljude iz Harena kažu:
73
00:05:14,564 --> 00:05:17,232
„Oni su iz Harena.
Vjerojatno su otmjeni.”
74
00:05:17,233 --> 00:05:18,150
Da.
75
00:05:18,151 --> 00:05:20,820
- Možda nisu,
ali svi su to mislili. Da.
76
00:05:22,864 --> 00:05:27,368
No njezina osobnost bila je drukčija
od onoga što smo očekivali.
77
00:05:30,747 --> 00:05:32,539
{\an8}Zbijala je šale na svoj račun.
78
00:05:32,540 --> 00:05:35,584
{\an8}Bilo je lako razgovarati s njom.
Uklopila se.
79
00:05:35,585 --> 00:05:37,753
DOLAZE
80
00:05:37,754 --> 00:05:40,922
Kad nas je pozvala,
htjele smo ići na njezinu zabavu.
81
00:05:40,923 --> 00:05:42,925
Bilo je zabavno s njom.
82
00:05:43,843 --> 00:05:46,386
{\an8}Svi smo voljeli gledati
holivudske filmove.
83
00:05:46,387 --> 00:05:51,099
{\an8}<i>Opasne djevojke,
Cura na lošem glasu, Mamurluk.</i>
84
00:05:51,100 --> 00:05:53,560
{\an8}Život u tim filmovima
bio je drukčiji
85
00:05:53,561 --> 00:05:55,480
od onog našeg u Nizozemskoj.
86
00:05:56,481 --> 00:06:00,567
I djeca moje dobi
htjela su doživjeti nešto slično.
87
00:06:00,568 --> 00:06:03,403
DOLAZE
88
00:06:03,404 --> 00:06:06,407
14 DANA DO ZABAVE
89
00:06:06,908 --> 00:06:08,742
{\an8}Kad sam sutradan
došla u školu...
90
00:06:08,743 --> 00:06:09,659
{\an8}8.30 UJUTRO
91
00:06:09,660 --> 00:06:11,329
{\an8}...gledala sam na mobitel.
92
00:06:12,121 --> 00:06:13,456
Stari iPhone.
93
00:06:14,374 --> 00:06:15,291
Malen je.
94
00:06:16,709 --> 00:06:20,421
Kako smo tipkali
sa ekranom ove veličine?
95
00:06:21,089 --> 00:06:24,716
Tad si prvi put mogao koristiti
društvene mreže na mobitelu.
96
00:06:24,717 --> 00:06:29,179
Događaji su ti bili na dohvat ruke
i uvijek si znao što se događa.
97
00:06:29,180 --> 00:06:31,014
{\an8}DOLAZE
98
00:06:31,015 --> 00:06:32,307
{\an8}Negdje oko ručka...
99
00:06:32,308 --> 00:06:33,225
{\an8}12 H
100
00:06:33,226 --> 00:06:35,018
{\an8}...broj ljudi polako je rastao,
101
00:06:35,019 --> 00:06:36,687
{\an8}...ali ništa neobično.
102
00:06:38,398 --> 00:06:41,109
Odmarao sam
se između predavanja.
103
00:06:42,902 --> 00:06:47,031
{\an8}Odjednom mi je zazvonio mobitel
i bila je to pozivnica za zabavu.
104
00:06:48,032 --> 00:06:51,493
Išao sam u školu s Merthe,
ali nismo bili prijatelji.
105
00:06:51,494 --> 00:06:54,079
Živjela je u lijepoj kući.
Oni su elita.
106
00:06:54,080 --> 00:06:56,289
Svi u našoj školi
znaju gdje žive.
107
00:06:56,290 --> 00:06:59,292
Izgleda kao kuća iz filma
<i>Sam u kući.</i>
108
00:06:59,293 --> 00:07:02,004
Izgledala je kao
dobra kuća za zabavu.
109
00:07:03,256 --> 00:07:06,299
A onda sam vidio
da je to javna zabava.
110
00:07:06,300 --> 00:07:08,678
Bio sam buntovnik
pa sam pomislio:
111
00:07:09,262 --> 00:07:12,389
„Zar ne bi bilo smiješno
da pozovem još ljudi?”
112
00:07:12,390 --> 00:07:16,518
Ali nisam mogao pozvati
sve svoje prijatelje odjednom.
113
00:07:16,519 --> 00:07:20,605
Morao sam kliknuti na svaku osobu
koja mi je bila na popisu kontakata
114
00:07:20,606 --> 00:07:21,982
da ih osobno pozovem.
115
00:07:21,983 --> 00:07:24,234
Dugo mi je trebalo.
116
00:07:24,235 --> 00:07:26,237
Poslao sam 500 pozivnica.
117
00:07:28,322 --> 00:07:31,367
Svi su bili uzbuđeni
oko pozivanja još prijatelja.
118
00:07:31,701 --> 00:07:34,411
{\an8}13 H
119
00:07:34,412 --> 00:07:37,789
{\an8}Nakon pauze prijateljica
mi je rekla:
120
00:07:37,790 --> 00:07:42,085
„Laurens će ti doći na zabavu
i pozvati mnogo ljudi.”
121
00:07:42,086 --> 00:07:44,464
Tad sam počela provjeravati
mobitel.
122
00:07:45,047 --> 00:07:48,717
Sad je 3000 ljudi pozvano
na moju zabavu.
123
00:07:48,718 --> 00:07:50,343
POZVANI
124
00:07:50,344 --> 00:07:52,345
Koji se vrag događa?
125
00:07:52,346 --> 00:07:56,767
Ljudi su bili oduševljeni
i objavljivali stvari na zidu događaja.
126
00:07:57,477 --> 00:07:59,769
SRAAANJE!
127
00:07:59,770 --> 00:08:04,066
Prijatelji su govorili
da bi to mogao biti novi <i>Projekt X.</i>
128
00:08:05,818 --> 00:08:07,194
{\an8}IZ FILMA <i>PROJEKT X</i>
129
00:08:07,195 --> 00:08:08,612
{\an8}Mama, tata, Thomas je.
130
00:08:08,613 --> 00:08:10,530
<i>Htio sam biti
kul na jednu noć.</i>
131
00:08:10,531 --> 00:08:14,242
Film <i>Projekt X</i>
izašao je ranije 2012. godine.
132
00:08:14,243 --> 00:08:16,621
<i>Večeras ćemo promijeniti igru.</i>
133
00:08:19,123 --> 00:08:24,670
- Svaki tinejdžer želi ići na takvu zabavu.
- Sjećam se da su ljudi skakali s krovova.
134
00:08:28,633 --> 00:08:30,885
Najgora noćna mora roditelja.
135
00:08:33,638 --> 00:08:34,638
- Halo?
<i>- Thomase?</i>
136
00:08:34,639 --> 00:08:36,973
- Tata.
<i>- Htjeli smo nazvati još jednom.</i>
137
00:08:36,974 --> 00:08:39,101
<i>Da vidimo jesi
spreman za večeras.</i>
138
00:08:39,644 --> 00:08:41,437
Ovo je izmaklo kontroli.
139
00:08:45,358 --> 00:08:47,193
Najbolji film o zabavi.
140
00:08:47,902 --> 00:08:49,528
Ljudi su se nabrijavali
141
00:08:49,529 --> 00:08:53,241
objavljivanjem fotki gnoma
sa ecstasyjem.
142
00:08:54,784 --> 00:08:59,079
Odjednom sam počeo dobivati poruke:
„Jako dobra ideja.”
143
00:08:59,080 --> 00:09:01,040
I onda se zakotrljalo.
144
00:09:01,332 --> 00:09:02,457
{\an8}13.30
145
00:09:02,458 --> 00:09:05,085
{\an8}Da, bilo je uzbudljivo
i bilo je fora.
146
00:09:05,086 --> 00:09:07,964
Otišla sam na Twitter
i napisala nešto tipa:
147
00:09:08,631 --> 00:09:10,800
„Dolazi samo 3500 ljudi.”
148
00:09:11,300 --> 00:09:14,219
Mislila sam da je to samo šala,
da će se smiriti.
149
00:09:14,220 --> 00:09:15,804
POZVANI
150
00:09:15,805 --> 00:09:17,764
Ali nije stajalo.
151
00:09:17,765 --> 00:09:20,225
Broj poziva je rastao.
152
00:09:20,226 --> 00:09:22,061
Udvostručio se, utrostručio.
153
00:09:23,020 --> 00:09:23,938
Bilo je ludo.
154
00:09:24,355 --> 00:09:25,272
{\an8}14 H
155
00:09:25,273 --> 00:09:27,024
{\an8}Nije bilo predavanja.
156
00:09:27,316 --> 00:09:28,149
{\an8}14.30
157
00:09:28,150 --> 00:09:30,443
{\an8}Ljudi su samo visili
158
00:09:30,444 --> 00:09:33,822
i upijali tu ludost
koja se događala.
159
00:09:33,823 --> 00:09:36,449
I učiteljica je bila
zainteresirana.
160
00:09:36,450 --> 00:09:37,909
POZVANI
161
00:09:37,910 --> 00:09:42,164
Sad mi se počelo činiti
da ovo neće stati samo od sebe.
162
00:09:42,748 --> 00:09:47,127
Pogledala sam mobitel i potražila
opciju za brisanje događaja,
163
00:09:47,128 --> 00:09:49,546
...ali tad to nisi
mogao s mobitela.
164
00:09:49,547 --> 00:09:52,049
Mogao si samo na stolnoj verziji.
165
00:09:52,341 --> 00:09:53,174
{\an8}15 H
166
00:09:53,175 --> 00:09:57,722
{\an8}Ali još nisam mogla kući
pa nisam mogla ništa u tom trenutku.
167
00:10:00,975 --> 00:10:05,271
Kad je predavanje napokon završilo,
brzo sam uzela bicikl i otišla kući.
168
00:10:06,564 --> 00:10:11,360
Nisam to mogla sakriti,
morala sam upozoriti ljude.
169
00:10:11,694 --> 00:10:12,527
{\an8}17.30
170
00:10:12,528 --> 00:10:16,031
{\an8}No mislim da moji roditelji
nisu razumjeli društvene mreže.
171
00:10:16,032 --> 00:10:20,911
Kad god bih objavila nešto na Facebooku,
pitali bi me jesam li im poslala <i>e-mail.</i>
172
00:10:21,746 --> 00:10:24,081
Pokazala sam tati događaj.
173
00:10:25,416 --> 00:10:27,501
Njegova reakcija je bila...
174
00:10:28,586 --> 00:10:29,669
„Što se dogodilo?”
175
00:10:29,670 --> 00:10:31,463
POZVANI
176
00:10:31,464 --> 00:10:34,300
„Što, 17.000 ljudi
pozvano je u moju kuću?
177
00:10:34,884 --> 00:10:36,302
Hoće li se pojaviti?”
178
00:10:37,511 --> 00:10:42,224
Ali brzo je shvatio
da je cijela obitelj u nevolji.
179
00:10:43,392 --> 00:10:46,979
Mama je počela zvati policiju
180
00:10:48,356 --> 00:10:51,359
da vidi može li naći nekoga
tko bi nam mogao pomoći.
181
00:10:52,234 --> 00:10:53,860
Ali nisam sigurna
182
00:10:53,861 --> 00:10:57,280
da je policija razumjela
što je događaj na Facebooku.
183
00:10:57,281 --> 00:11:01,242
Odlučili smo da je najbolje
da izbrišem događaj.
184
00:11:01,243 --> 00:11:02,494
{\an8}OTKAŽI DOGAĐAJ
185
00:11:02,495 --> 00:11:04,788
{\an8}Bilo je pomiješanih osjećaja, ne?
186
00:11:04,789 --> 00:11:07,750
„U redu, dobro je što je gotovo.”
187
00:11:08,751 --> 00:11:13,506
Ali istovremeno, to je bio
antiklimaks ili tako nešto.
188
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
Nemam nikakve veze s Merthe.
189
00:11:22,556 --> 00:11:25,935
Samo sam vidio njezinu
rođendansku zabavu na Facebooku.
190
00:11:26,852 --> 00:11:30,898
I to je bio prvi događaj
koji je ovako eksplodirao.
191
00:11:31,482 --> 00:11:32,982
Imao sam 18 godina.
192
00:11:32,983 --> 00:11:37,070
Samo sam htio iskusiti tu epsku
zabavu, kao u filmu <i>Projekt X.</i>
193
00:11:37,071 --> 00:11:41,616
Otišao sam po piće, osvježio
Facebook i vidio da je nestao.
194
00:11:41,617 --> 00:11:43,868
„404, stranica nije pronađena.”
195
00:11:43,869 --> 00:11:47,080
Bio sam malo razočaran.
Ovdje se ništa ne događa.
196
00:11:47,081 --> 00:11:49,708
Bilo mi je zabavno.
Svima je bilo zabavno.
197
00:11:49,709 --> 00:11:53,754
A za mene,
bilo je prerano da završi.
198
00:11:54,338 --> 00:11:57,967
Tad sam napravio kopiju
Mertheinog događaja.
199
00:12:00,052 --> 00:12:01,928
{\an8}Nazvao sam ga
Projekt X Haren.
200
00:12:01,929 --> 00:12:03,221
{\an8}21. RUJNA 2012. G.
201
00:12:03,222 --> 00:12:05,182
{\an8}Rođendansko
iznenađenje za nju.
202
00:12:06,767 --> 00:12:07,809
{\an8}19 H
203
00:12:07,810 --> 00:12:11,647
{\an8}Te sam večeri otišla u kino
s jednom od najboljih prijateljica.
204
00:12:12,440 --> 00:12:16,818
Stajale smo u redu za kokice
i čuli ljude ispred nas.
205
00:12:16,819 --> 00:12:18,945
„Bože,
jesi li vidio taj događaj?”
206
00:12:18,946 --> 00:12:21,072
„Projekt X. Da, idem.”
207
00:12:21,073 --> 00:12:24,869
A mi se pitamo:
„Koji kurac? Što se događa?”
208
00:12:26,412 --> 00:12:28,289
Mobitel mi je prepun poruka.
209
00:12:28,873 --> 00:12:30,874
Napravljen je novi događaj
210
00:12:30,875 --> 00:12:34,544
u kojem je mnogo referenci
iz filma <i>Projekt X.</i>
211
00:12:34,545 --> 00:12:37,298
I ljude se poziva u moju kuću.
212
00:12:38,507 --> 00:12:39,925
Koji vrag?
213
00:12:40,426 --> 00:12:42,678
Što? Tko je to učinio?
214
00:12:44,764 --> 00:12:47,223
Postalo je ludo i viralno.
215
00:12:47,224 --> 00:12:50,143
Mem za memom.
216
00:12:50,144 --> 00:12:51,979
DOLAZIMO U GANGNAM STILU
217
00:12:52,980 --> 00:12:54,689
PRIPREMITE SE
PROJEKT X DOLAZI
218
00:12:54,690 --> 00:12:58,610
Memovi su mi najdraži.
Obožavam ih.
219
00:12:58,611 --> 00:13:00,446
Uživao sam.
220
00:13:00,946 --> 00:13:05,326
Bilo je i drugih memova.
„Gdje je zabava? Zabava je ovdje.”
221
00:13:06,076 --> 00:13:08,787
I onda su mene fotošopirali.
222
00:13:08,788 --> 00:13:12,374
Bilo je nadrealno. Ne možeš
vjerovati da se to događa tebi.
223
00:13:13,918 --> 00:13:15,669
Što ću učiniti?
224
00:13:16,629 --> 00:13:18,672
{\an8}10 DANA DO ZABAVE
225
00:13:21,801 --> 00:13:24,636
Bio sam prvi
noćni gradonačelnik Groningena.
226
00:13:24,637 --> 00:13:26,138
NOĆNI GRADONAČELNIK
227
00:13:26,722 --> 00:13:30,308
I bio sam odgovoran
za noćni život u gradu.
228
00:13:30,309 --> 00:13:32,602
Organiziranje festivala.
229
00:13:32,603 --> 00:13:35,104
Bavio sam se barovima,
problemima.
230
00:13:35,105 --> 00:13:37,357
Nizozemska izgleda
vrlo liberalno,
231
00:13:37,358 --> 00:13:42,446
ali postoji i mnogo strukture
i mnogo pravila u pozadini.
232
00:13:43,030 --> 00:13:46,699
Imamo gradsko vijeće,
ali nakon 17 h oni odlaze doma.
233
00:13:46,700 --> 00:13:48,327
I onda ja nastupam.
234
00:13:49,203 --> 00:13:52,998
Bio sam na Facebooku
i vidio sam taj događaj.
235
00:13:53,499 --> 00:13:56,001
Bilo je malo čudno jer
je bio u Harenu.
236
00:13:57,878 --> 00:14:01,381
To je malen, dosadan grad.
Ondje se ništa ne događa.
237
00:14:01,382 --> 00:14:03,592
Ondje žive samo neki bogataši.
238
00:14:04,301 --> 00:14:07,638
Ali onda sam počeo
primati pozive stanovnika.
239
00:14:08,180 --> 00:14:12,351
Imali su loš osjećaj
da nešto nije kako treba.
240
00:14:16,105 --> 00:14:17,939
{\an8}Moglo bi poći po zlu.
241
00:14:17,940 --> 00:14:18,983
{\an8}STANOVNIK HARENA
242
00:14:20,568 --> 00:14:23,445
Ali sam nisam mogao
ništa učiniti.
243
00:14:24,154 --> 00:14:27,533
Mislio sam da bi lokalne
vlasti trebale djelovati.
244
00:14:28,701 --> 00:14:31,036
Radila sam na računalu.
245
00:14:33,330 --> 00:14:37,166
{\an8}I stigla mi
je poruka na mobitel.
246
00:14:37,167 --> 00:14:38,586
{\an8}HARENSKA VIJEĆNICA
247
00:14:40,588 --> 00:14:43,424
Netko mi je poslao
foršpan za film <i>Projekt X.</i>
248
00:14:44,842 --> 00:14:47,510
Neke su ulice gorjele.
249
00:14:47,511 --> 00:14:52,349
Tad sam pomislila:
„Bože, sve će uništiti.”
250
00:14:54,518 --> 00:14:58,813
Ako će se ovo dogoditi
u malom selu poput Harena,
251
00:14:58,814 --> 00:15:01,317
imat ćemo katastrofu.
252
00:15:03,819 --> 00:15:06,530
Jako volim Haren.
253
00:15:07,615 --> 00:15:11,619
Zapravo, bila sam članica
gradskog vijeća u opoziciji.
254
00:15:12,578 --> 00:15:14,913
{\an8}GRADONAČELNIK HARENA
255
00:15:14,914 --> 00:15:17,124
{\an8}Htjela sam upozoriti
gradonačelnika.
256
00:15:18,500 --> 00:15:21,629
Ali nije ga bilo pa ga
nisam mogla dobiti.
257
00:15:22,421 --> 00:15:25,256
Pokušao sam
kontaktirati s gradonačelnikom.
258
00:15:25,257 --> 00:15:28,468
Htio sam pomoći.
Htio sam riješiti taj problem.
259
00:15:28,469 --> 00:15:30,511
To je moj posao.
260
00:15:30,512 --> 00:15:32,473
Ali nije se javljao.
261
00:15:33,223 --> 00:15:36,894
Svaki dan zvao sam
gradsko vijeće Harena.
262
00:15:37,394 --> 00:15:41,315
Inače su imali posla
s rasvjetnim stupovima, križanjima.
263
00:15:41,815 --> 00:15:44,025
Nisu to shvaćali ozbiljno.
264
00:15:44,026 --> 00:15:47,904
Moramo pronaći način
da zaustavimo ovo.
265
00:15:47,905 --> 00:15:51,617
Moramo naći način
da zaštitimo ljude u Harenu.
266
00:15:52,660 --> 00:15:55,411
{\an8}SEDAM DANA DO ZABAVE
267
00:15:55,412 --> 00:15:58,748
{\an8}Moji su roditelji
bili zabrinuti.
268
00:15:58,749 --> 00:16:00,833
„Hoće li se ljudi
zaista pojaviti?
269
00:16:00,834 --> 00:16:04,088
Nećemo imati kuću za tjedan dana?”
270
00:16:05,547 --> 00:16:07,966
Onda smo počeli razmišljati:
271
00:16:07,967 --> 00:16:10,886
„Što možemo učiniti
da izbrišemo taj događaj?”
272
00:16:11,804 --> 00:16:17,184
Administrator događaja
bio je Jorik Clarck.
273
00:16:17,685 --> 00:16:22,021
Bilo je natezanja.
Međusobno smo se podbadali.
274
00:16:22,022 --> 00:16:24,817
ZABAVA NIJE ZA LJUDE KOJI
SU SI UMISLILI DA SU POZVANI
275
00:16:27,069 --> 00:16:28,903
VIDI SE DA IMAŠ 16 GODINA
276
00:16:28,904 --> 00:16:31,198
Mislim da joj se
sviđala pozornost.
277
00:16:31,699 --> 00:16:34,909
Da, učinio sam je
poznatom na Facebooku.
278
00:16:34,910 --> 00:16:36,661
POZVANI
279
00:16:36,662 --> 00:16:38,121
Jorik nije razumio
280
00:16:38,122 --> 00:16:42,083
da je to zaista utjecalo
na moj život i na našu obitelj.
281
00:16:42,084 --> 00:16:44,044
Mislim da nije to shvatio.
282
00:16:44,628 --> 00:16:47,256
Pokušala sam ga uvjeriti
da izbriše događaj.
283
00:16:47,756 --> 00:16:49,257
Moja prijateljica bila je
284
00:16:49,258 --> 00:16:52,469
povezana s njim na Facebooku
i dala mi je njegov broj.
285
00:16:52,970 --> 00:16:55,096
NEPOZNATI BROJ
286
00:16:55,097 --> 00:16:59,267
Inače ne odgovaram na nepoznate brojeve,
ali mislio sam: „Ko ga jebe.”
287
00:16:59,268 --> 00:17:01,644
Javio sam se i samo sam čuo:
288
00:17:01,645 --> 00:17:03,479
„Hej, je li to Jorik?”
289
00:17:03,480 --> 00:17:06,607
Pitao sam s kim razgovaram.
290
00:17:06,608 --> 00:17:08,443
„Ovdje Merthein tata.”
291
00:17:08,444 --> 00:17:10,154
Pomislio sam si: „Sranje.”
292
00:17:11,321 --> 00:17:13,991
Bio je malo ljut na mene.
293
00:17:15,576 --> 00:17:19,287
Objasnio mi je
da im se ljudi penju preko ograde
294
00:17:19,288 --> 00:17:22,708
i fotografiraju ih u dnevnoj sobi.
295
00:17:23,208 --> 00:17:25,501
I tad mi je konačno sinulo.
296
00:17:25,502 --> 00:17:29,714
Ako im zaista uništavam život,
to nije nešto što želim.
297
00:17:29,715 --> 00:17:32,550
Tada sam poslao poruku
da je zabava otkazana.
298
00:17:32,551 --> 00:17:34,135
SVEMU MORA DOĆI KRAJ
299
00:17:34,136 --> 00:17:36,637
I ljudima se to nije svidjelo.
300
00:17:36,638 --> 00:17:40,099
ZABAVA JE GOTOVA...
301
00:17:40,100 --> 00:17:41,685
{\an8}IZBRIŠI DOGAĐAJ
302
00:17:42,311 --> 00:17:45,688
Kad je napokon to obrisao,
to je bilo veliko olakšanje.
303
00:17:45,689 --> 00:17:46,774
Gotovo je.
304
00:17:48,567 --> 00:17:51,236
Nekoliko sati poslije
305
00:17:51,737 --> 00:17:53,447
pojavio se još jedan događaj.
306
00:17:55,574 --> 00:17:56,617
To je bilo ludo.
307
00:17:57,534 --> 00:17:58,619
To me šokiralo.
308
00:17:59,953 --> 00:18:02,039
Bila je točna kopija moje stranice.
309
00:18:02,956 --> 00:18:05,292
Brojevi su brzo rasli.
310
00:18:05,876 --> 00:18:08,796
Već je bilo pozvano
30 000 ljudi.
311
00:18:10,881 --> 00:18:12,924
Bilo je to čudno ime.
312
00:18:12,925 --> 00:18:16,886
<i>Der Führer</i> očito
ima vrlo negativnu konotaciju
313
00:18:16,887 --> 00:18:18,889
na njemačkom jeziku.
314
00:18:20,265 --> 00:18:23,142
Pokušala sam urazumiti
administratore
315
00:18:23,143 --> 00:18:26,395
i rekla im da
je ovo ozbiljna stvar.
316
00:18:26,396 --> 00:18:31,317
Molili smo ih i tražili
da obrišu događaj
317
00:18:31,318 --> 00:18:34,237
jer je to imalo
velik utjecaj na naše živote
318
00:18:34,238 --> 00:18:36,990
i da to nije samo šala.
319
00:18:37,574 --> 00:18:40,536
I jedini odgovor koji
sam dobila bio je:
320
00:18:41,036 --> 00:18:42,079
„Jedi govna.”
321
00:18:43,372 --> 00:18:45,832
ČETIRI DANA DO ZABAVE
322
00:18:45,833 --> 00:18:48,793
Glasine o ovoj
zabavi počele su rasti.
323
00:18:48,794 --> 00:18:51,755
Trebala je biti
pozornica i umjetnici.
324
00:18:52,631 --> 00:18:57,009
Heineken je trebao biti sponzor.
Kao da je to nekakav festival.
325
00:18:57,010 --> 00:18:58,220
Ludo.
326
00:19:01,723 --> 00:19:03,975
Slušao sam radio u autu
327
00:19:03,976 --> 00:19:07,354
i odjednom su razgovarali
o Projektu X.
328
00:19:07,938 --> 00:19:10,773
<i>- Merthe ovdje.
Ovdje Timor i Coen s 3FM-a.</i>
329
00:19:10,774 --> 00:19:11,858
<i>- Bok.
- Bok.</i>
330
00:19:11,859 --> 00:19:14,611
<i>Bliži se zabava?</i>
331
00:19:15,195 --> 00:19:17,822
Nažalost,
svi su imali moj broj.
332
00:19:17,823 --> 00:19:20,992
Prvo su me zvali
iz <i>De Coen en Sander Showa.</i>
333
00:19:20,993 --> 00:19:24,162
Nisam znala što da radim.
Samo sam govorila.
334
00:19:24,163 --> 00:19:26,247
<i>Zabava je definitivno otkazana.</i>
335
00:19:26,248 --> 00:19:28,040
<i>Mogla si dobiti 6000 darova.</i>
336
00:19:28,041 --> 00:19:31,461
<i>To bi bilo sjajno, ali ne bih
pokrila trošak nove kuće.</i>
337
00:19:32,462 --> 00:19:34,547
<i>Jesam li uživo na radiju?</i>
338
00:19:34,548 --> 00:19:37,426
<i>- Da!
- Da! 3FM! Merthe!</i>
339
00:19:40,137 --> 00:19:42,680
A onda je to postala
nacionalna vijest.
340
00:19:42,681 --> 00:19:45,141
Grad Haren priprema se za dolazak
341
00:19:45,142 --> 00:19:47,101
tisuća neželjenih partijanera.
342
00:19:47,102 --> 00:19:50,771
<i>Čak 50 000 pozivnica
poslano je putem interneta.</i>
343
00:19:50,772 --> 00:19:53,941
Jedan, dva, tri. Hajde!
344
00:19:53,942 --> 00:19:57,987
21. RUJNA
PROJEKT X HAREN
345
00:19:57,988 --> 00:20:02,950
Kad je u vijestima izašla luda
snimka plakata koji pada sa zgrade,
346
00:20:02,951 --> 00:20:07,955
...počeli smo shvaćati
da će se ovo zbilja dogoditi.
347
00:20:07,956 --> 00:20:09,373
Već su kružile glasine
348
00:20:09,374 --> 00:20:12,835
da se ljudi ukrcavaju
u autobuse u mnogim gradovima.
349
00:20:12,836 --> 00:20:14,212
"PROJEKT X HAREN"
350
00:20:14,213 --> 00:20:17,758
<i>Stanari na Stationswegu
u Harenu su zabrinuti.</i>
351
00:20:19,009 --> 00:20:22,011
Sad su dolazile tisuće
i tisuće ljudi.
352
00:20:22,012 --> 00:20:25,014
Još je veće no što
sam mislila na početku.
353
00:20:25,015 --> 00:20:27,100
POZVANI
354
00:20:27,893 --> 00:20:30,228
Imao sam vrlo loš osjećaj.
355
00:20:30,229 --> 00:20:33,106
Jednostavno nismo spremni
ugostiti sve te ljude.
356
00:20:37,069 --> 00:20:40,864
Tad su nam zavjese bile spuštene
24 sata dnevno.
357
00:20:41,615 --> 00:20:44,034
Ljudi su stalno
fotografirali kuću.
358
00:20:44,952 --> 00:20:48,037
Nisam mogla ići na odbojku.
Nisam mogla ići u školu.
359
00:20:48,038 --> 00:20:50,414
Ljudi su izrađivali
maske mojeg lica.
360
00:20:50,415 --> 00:20:54,085
Kao u filmu <i>Pročišćenje,</i>
gdje si zarobljen u svojoj kući,
361
00:20:54,086 --> 00:20:58,215
a ljudi zvone na vrata
i pokušavaju ući.
362
00:20:58,715 --> 00:20:59,632
{\an8}IZ FILMA
<i>PROČIŠĆENJE</i>
363
00:20:59,633 --> 00:21:02,135
{\an8}Naša ovogodišnja
meta u vašem je domu.
364
00:21:05,472 --> 00:21:08,015
Ljudi se više nisu
samo zafrkavali.
365
00:21:08,016 --> 00:21:10,811
Postali su i pomalo
zastrašujući.
366
00:21:11,561 --> 00:21:14,189
JEDAN DAN DO ZABAVE
367
00:21:15,274 --> 00:21:19,735
Dan prije zabave
postajao sam sve više nervozan.
368
00:21:19,736 --> 00:21:24,283
Ovo nije mjesto gdje želite
ugostiti nekoliko tisuća ljudi.
369
00:21:24,866 --> 00:21:27,494
Bit će vrlo opasno.
370
00:21:27,995 --> 00:21:31,456
Ako vijeće to ne shvati ozbiljno,
morao sam smisliti plan.
371
00:21:34,376 --> 00:21:37,628
Jedino rješenje bila je
organizacija alternativne zabave
372
00:21:37,629 --> 00:21:39,171
izvan Harena.
373
00:21:39,172 --> 00:21:43,343
Rekao sam gradskom vijeću
da ne želim zaraditi na ovome.
374
00:21:43,927 --> 00:21:47,221
Rekli su da bi to mogla
biti dobra ideja.
375
00:21:47,222 --> 00:21:48,807
„Možeš li to riješiti?”
376
00:21:49,641 --> 00:21:52,768
Obično trebaju mjeseci
da se organizira velika zabava.
377
00:21:52,769 --> 00:21:56,272
A imali smo samo 24 sata
da organiziramo ovo.
378
00:21:56,273 --> 00:21:57,524
Poslao sam plan.
379
00:21:58,025 --> 00:22:00,485
Ali gradonačelnik
Bats morao je odobriti.
380
00:22:00,986 --> 00:22:04,823
I zbilja sam se molio
da će ispravno odlučiti.
381
00:22:05,657 --> 00:22:07,409
Dan prije zabave
382
00:22:08,201 --> 00:22:11,204
pozvana sam na sastanak
sa gradonačelnikom.
383
00:22:12,831 --> 00:22:16,709
Zaista sam se nadala
da će gradonačelnik reći:
384
00:22:16,710 --> 00:22:19,128
„U redu,
donio sam odluku
385
00:22:19,129 --> 00:22:24,343
i zatvorit ću sve ceste za Haren
kako nitko ne bi mogao ući.”
386
00:22:25,385 --> 00:22:27,804
No gradonačelnik nije to htio.
387
00:22:28,305 --> 00:22:31,515
Imam jasnu poruku.
Zabava je otkazana.
388
00:22:31,516 --> 00:22:34,727
Da svima bude jasno,
ovdje nema zabave.
389
00:22:34,728 --> 00:22:37,897
Malo sam se naljutila
kad sam to čula.
390
00:22:37,898 --> 00:22:41,193
Zašto ne shvaćaš
mladež ozbiljno?
391
00:22:42,736 --> 00:22:45,196
Nitko nije mislio:
392
00:22:45,197 --> 00:22:48,407
„Ako on kaže da nema zabave,
vjerujem mu.”
393
00:22:48,408 --> 00:22:51,495
Bilo je prekasno.
Bila je to pogrešna poruka.
394
00:22:52,996 --> 00:22:55,956
Nazvali su me iz gradskog vijeća
395
00:22:55,957 --> 00:22:59,878
i gradonačelnik je odlučio
da ne organiziram alternativnu zabavu,
396
00:23:00,379 --> 00:23:02,422
već da samo surađujem s policijom.
397
00:23:03,673 --> 00:23:06,593
Bili su jako glupi i naivni.
398
00:23:07,302 --> 00:23:10,846
Nije bilo glazbe,
pozornice, nije bilo ničega.
399
00:23:10,847 --> 00:23:12,932
I ako im to ne pružiš,
400
00:23:12,933 --> 00:23:15,852
djeca će naći načina da se zabave.
401
00:23:24,194 --> 00:23:26,113
<i>Stuk</i> znači slomljen.
402
00:23:27,906 --> 00:23:32,994
{\an8}Želimo slomiti televizijske kanale
jer oni imaju pravila. Mi mrzimo pravila.
403
00:23:34,704 --> 00:23:39,543
Volimo <i>Jackass</i> stvari.
Ludi izazovi svaki jebeni tjedan.
404
00:23:43,630 --> 00:23:46,882
Svi su nam slali poruke:
„Idete li na Projekt X Haren?”
405
00:23:46,883 --> 00:23:48,509
„Zabava će biti brutalna.
406
00:23:48,510 --> 00:23:51,345
Svi će pričati o tome.
Morate doći.”
407
00:23:51,346 --> 00:23:52,430
Imali smo san.
408
00:23:52,431 --> 00:23:55,266
Želimo imati najveći
YouTube kanal na svijetu.
409
00:23:55,267 --> 00:23:57,101
Ovo je bio naš potez.
410
00:23:57,102 --> 00:24:01,731
Snimimo ovo sranje
i zabavimo se.
411
00:24:02,399 --> 00:24:05,527
Želiš u Haren?
Zabava? Projekt X!
412
00:24:06,987 --> 00:24:07,820
Idemo.
413
00:24:07,821 --> 00:24:09,072
21. RUJNA 2012. godine
414
00:24:09,823 --> 00:24:11,240
DAN ZABAVE
415
00:24:11,241 --> 00:24:13,410
Bilo je to na jutro zabave.
416
00:24:13,910 --> 00:24:18,456
{\an8}Gradsko vijeće Harena tražilo
me da nadzirem društvene mreže.
417
00:24:18,457 --> 00:24:21,084
{\an8}KOMUNIKACIJSKI
SAVJETNIK U GRONINGENU
418
00:24:21,209 --> 00:24:25,755
Tražili su me da objavim poruku
da neće biti zabave.
419
00:24:26,381 --> 00:24:28,382
{\an8}ZABAVA U HARENU
420
00:24:28,383 --> 00:24:31,094
{\an8}Šef mi je rekao
da učinim što god treba.
421
00:24:32,220 --> 00:24:33,929
{\an8}NEMA ZABAVE
ULICA JE ZATVORENA
422
00:24:33,930 --> 00:24:37,517
{\an8}„Samo govori javnosti
da ne dolaze u Haren. Nema zabave.”
423
00:24:38,477 --> 00:24:41,521
{\an8}Ali bili smo mali grad
s četiri pratitelja.
424
00:24:42,105 --> 00:24:44,940
Počeli smo komunicirati,
ali bilo je nemoguće.
425
00:24:44,941 --> 00:24:47,318
{\an8}MNOGO LJUDI DOLAZI
426
00:24:47,319 --> 00:24:50,155
Bila je to situacija
Davida i Golijata.
427
00:24:50,655 --> 00:24:53,157
POZVANI
428
00:24:53,158 --> 00:24:56,035
Kad sam provjerila Facebook
na dan događaja,
429
00:24:56,036 --> 00:24:59,288
bilo je pozvano oko 350 000 ljudi.
430
00:24:59,289 --> 00:25:03,501
Zid događaja bio je prepun.
431
00:25:03,502 --> 00:25:05,544
IDE LI NETKO IZ LEEUWARDENA?
432
00:25:05,545 --> 00:25:07,254
PROLAZITE LI POKRAJ GOUDE?
433
00:25:07,255 --> 00:25:09,131
Ljudi su se spremali doći.
434
00:25:09,132 --> 00:25:11,509
POKUPITE DEČKE I KRENITE!
435
00:25:11,510 --> 00:25:12,594
KREĆEMO!
436
00:25:15,388 --> 00:25:18,475
Moja najmlađa kći
radila je u supermarketu.
437
00:25:18,975 --> 00:25:23,562
Rekla mi je da mnogo čudnih ljudi
kupuje mnogo alkohola.
438
00:25:23,563 --> 00:25:26,607
Svi su se pokušali
dočepati alkohola.
439
00:25:26,608 --> 00:25:31,112
Imali smo 16 g. i u Nizozemskoj
možeš piti. Nismo trebali lažnu osobnu.
440
00:25:31,947 --> 00:25:35,575
{\an8}IZ FILMA <i>SUPERBAD</i>
441
00:25:38,537 --> 00:25:41,581
Zašto si odlučio
doći vlakom u Haren?
442
00:25:42,624 --> 00:25:44,333
Čisto iz znatiželje.
443
00:25:44,334 --> 00:25:47,294
Bit će iskustvo
vidjeti ovako nešto.
444
00:25:47,295 --> 00:25:49,296
13 sati
445
00:25:49,297 --> 00:25:53,467
Već oko ručka
ljudi su se okupljali ispred kuće
446
00:25:53,468 --> 00:25:56,555
u velikom broju
i planirali su ostati.
447
00:25:59,975 --> 00:26:02,102
Novinari su često
zvonili na vrata.
448
00:26:02,602 --> 00:26:05,187
Kod Merthe je još mirno.
Pozvonit ćemo joj.
449
00:26:05,188 --> 00:26:06,273
Dobar dan.
450
00:26:07,107 --> 00:26:08,149
Bez kamera.
451
00:26:08,692 --> 00:26:11,111
Njezinom je ocu već dosta.
452
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
Uživo sam pokrivao Projekt X Haren.
453
00:26:15,740 --> 00:26:17,366
{\an8}NOVINAR
454
00:26:17,367 --> 00:26:22,289
Kad sam došao do Mertheine ulice,
bili su skinuli ulične znakove.
455
00:26:25,458 --> 00:26:26,750
Bilo je smiješno
456
00:26:26,751 --> 00:26:30,964
jer ljudi imaju navigaciju na mobitelima
pa nije teško doći onamo.
457
00:26:35,302 --> 00:26:36,928
Kad sam pogledala van,
458
00:26:37,429 --> 00:26:42,933
bilo je toliko ljudi ispred kuće
da sam se počela osjećati nesigurno.
459
00:26:42,934 --> 00:26:45,604
Tad sam rekla da želim otići.
460
00:26:46,646 --> 00:26:49,565
Bilo je previše ljudi
koji su stajali ispred kuće.
461
00:26:49,566 --> 00:26:52,234
Policija je odlučila
da će zaustaviti ovo.
462
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
I zatvorili su oba kraja ulice.
463
00:26:56,239 --> 00:26:58,241
Laknulo mi je što smo otišli.
464
00:27:00,201 --> 00:27:03,954
Kad smo stigli u kuću moje tete,
mislim da nismo mnogo govorili.
465
00:27:03,955 --> 00:27:08,292
Samo smo sjedili
i promatrali kako se sve odvija.
466
00:27:08,293 --> 00:27:10,794
Još dva sata i počinje
zabava u Harenu...
467
00:27:10,795 --> 00:27:13,464
za 16-godišnju Merthe.
468
00:27:13,465 --> 00:27:16,800
Sa mnom je policijski
glasnogovornik Paul Heidanus
469
00:27:16,801 --> 00:27:19,970
i stoji ovdje
sa opreznim osmijehom.
470
00:27:19,971 --> 00:27:24,725
G. Heidanuse, čujem da imate
300 policajaca u pripravnosti?
471
00:27:24,726 --> 00:27:28,020
{\an8}Neću ništa reći
o mjerama koje smo poduzeli.
472
00:27:28,021 --> 00:27:30,774
Ali neka bude jasno
da znamo što radimo.
473
00:27:31,149 --> 00:27:33,484
17 H
474
00:27:33,485 --> 00:27:37,822
Sve je bilo pod kontrolom.
Smjena mi je završila pa sam otišao.
475
00:27:39,157 --> 00:27:41,700
Vozio sam bicikl i stao sam.
476
00:27:41,701 --> 00:27:47,122
Vidio sam beskrajnu
kolonu dolazećih automobila
477
00:27:47,123 --> 00:27:50,794
i ljudi koji hodaju prema Harenu.
478
00:27:52,253 --> 00:27:53,630
Bilo nas je premalo.
479
00:27:56,299 --> 00:28:00,261
Nazvao sam ljude
iz gradske vijećnice i rekao:
480
00:28:00,762 --> 00:28:04,724
„Poruka koju smo
poslali nije upalila.”
481
00:28:09,437 --> 00:28:11,188
Svaki put kad je vlak stigao,
482
00:28:11,189 --> 00:28:14,275
vidio sam hrpu ljudi
kako prolazi pored nas.
483
00:28:16,986 --> 00:28:20,740
{\an8}Nisam poznao Merthe,
ali i ja volim tulumariti.
484
00:28:21,825 --> 00:28:26,204
Hodali smo do Harena
sa velikom grupom.
485
00:28:27,497 --> 00:28:28,832
Vibra je bila super.
486
00:28:31,793 --> 00:28:35,338
Kad sam stigao na zabavu,
vidio sam ljude kako se zabavljaju.
487
00:28:38,091 --> 00:28:40,301
{\an8}19 H
488
00:28:40,802 --> 00:28:43,680
Čuli smo viku i vrištanje.
489
00:28:44,431 --> 00:28:46,266
Zatvorili smo vrata i prozore.
490
00:28:47,267 --> 00:28:50,185
Ne možeš učiniti
mnogo više od toga.
491
00:28:50,186 --> 00:28:52,647
Jako zastrašujuće.
492
00:28:54,649 --> 00:28:58,820
Što je bilo više ljudi,
postajalo je luđe.
493
00:29:08,621 --> 00:29:09,622
Kaos.
494
00:29:12,542 --> 00:29:14,043
Ovo je potpuno ludo.
495
00:29:17,172 --> 00:29:19,840
Ne znam nikoga tko
ima ovoliko prijatelja.
496
00:29:19,841 --> 00:29:22,886
Projekt X Haren može početi, tu smo!
497
00:29:23,470 --> 00:29:26,681
Svi su skakali, pili pivo,
zabavljali se.
498
00:29:30,685 --> 00:29:34,397
Svi su mislili: „Neka ovo bude
najbolja noć u životu.”
499
00:29:41,404 --> 00:29:44,656
Svi su vrištali
kao lude životinje.
500
00:29:44,657 --> 00:29:51,622
Gdje je zabava?
Zabava je ovdje!
501
00:29:51,623 --> 00:29:52,749
Svidjelo mi se.
502
00:29:55,210 --> 00:29:58,587
I dan-danas, u sebi,
pjevam onu pjesmu.
503
00:29:58,588 --> 00:30:00,839
Gdje je zabava?
504
00:30:00,840 --> 00:30:02,759
Jer to sam slušao cijelu noć.
505
00:30:03,468 --> 00:30:05,093
Mnogo tih mladih ljudi
506
00:30:05,094 --> 00:30:08,806
zaista su očekivali neku zabavu.
507
00:30:08,807 --> 00:30:14,353
A naišli su samo na barijere,
policajce
508
00:30:14,354 --> 00:30:17,899
i mnoštvo koje
je postajalo sve veće.
509
00:30:19,943 --> 00:30:25,489
Svaki put kad sam išao uživo,
dogodile su se čudne, glupe stvari.
510
00:30:25,490 --> 00:30:26,698
Arnoude?
511
00:30:26,699 --> 00:30:29,159
Hej, ljudi, što radite ovdje?
512
00:30:29,160 --> 00:30:32,080
Dobra vibra, pizdo!
513
00:30:33,998 --> 00:30:37,585
„Koliko ćemo nastaviti s ovime?”
514
00:30:39,295 --> 00:30:45,300
Facebook zabava privlači
čudne ljude iz cijele zemlje.
515
00:30:45,301 --> 00:30:48,263
Upravo sam zaliven viskijem.
516
00:30:49,556 --> 00:30:53,434
- Mislim da je vrijeme da krenemo.
- U redu, Arnoude Bodde. Hvala.
517
00:30:54,185 --> 00:30:56,937
{\an8}20 H
518
00:30:56,938 --> 00:31:00,817
{\an8}Išla sam prošetati psa
do centra da vidim što se događa.
519
00:31:04,362 --> 00:31:07,407
Iza mene je bila grupa ljudi.
520
00:31:08,783 --> 00:31:11,160
Skandirali su, bučili.
521
00:31:12,161 --> 00:31:15,914
A onda, odjednom,
osjetila sam udarac u glavu.
522
00:31:15,915 --> 00:31:19,752
I čula sam razbijanje stakla.
523
00:31:20,420 --> 00:31:23,798
Bacili su mi bocu u glavu.
524
00:31:24,799 --> 00:31:26,885
Pas se počeo tresti.
525
00:31:29,971 --> 00:31:35,310
Tada sam osjetila
da se atmosfera okrenula.
526
00:31:36,853 --> 00:31:38,186
Osjećalo se u zraku.
527
00:31:38,187 --> 00:31:42,692
Mogao si vidjeti
da će svakog trenutka eskalirati.
528
00:31:46,154 --> 00:31:49,532
Sad smo u Merthinoj ulici
i tu je ludnica.
529
00:31:50,783 --> 00:31:53,952
Izgleda kao da smo ušli
na nogometni stadion.
530
00:31:53,953 --> 00:31:56,997
Tisuće i tisuće mladih ljudi.
531
00:31:56,998 --> 00:32:00,043
A imamo samo deset policajaca.
532
00:32:05,298 --> 00:32:07,467
Vidjela sam mnogo ljudi.
533
00:32:08,760 --> 00:32:10,178
Sve više i više.
534
00:32:14,599 --> 00:32:19,437
Mislio sam: „Nema šanse
da ima 300 policajaca u selu.”
535
00:32:23,232 --> 00:32:25,818
Očito nije postojao plan.
536
00:32:26,319 --> 00:32:29,572
To nije bila interventna policija,
već obični policajci...
537
00:32:31,866 --> 00:32:34,327
koji su se uplašeno pogledavali.
538
00:32:37,997 --> 00:32:42,751
Policija je bila
brojčano nadjačana za tisuće ljudi.
539
00:32:42,752 --> 00:32:46,631
Nisam bila sigurna
da će moći još dugo izdržati.
540
00:32:50,301 --> 00:32:52,261
Bojala sam se da će doći do kuće...
541
00:32:54,597 --> 00:32:57,141
i spaliti je kao u filmu.
542
00:32:59,435 --> 00:33:01,270
Gledali su film <i>Projekt X.</i>
543
00:33:01,771 --> 00:33:04,398
Žele zabavu unutar kuće.
544
00:33:04,399 --> 00:33:07,777
Žele bazen, ali ga ne nemaju.
545
00:33:08,361 --> 00:33:10,822
Ljudi su se jako napili.
546
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
I onda neki ljudi
postanu agresivni.
547
00:33:35,096 --> 00:33:37,140
Svi su vrištali.
548
00:33:39,642 --> 00:33:41,894
Mislili smo si:
„Koji se vrag događa?”
549
00:33:43,604 --> 00:33:47,900
Otvorio sam Twitter
i vidio kako bacaju boce.
550
00:33:48,735 --> 00:33:52,238
Odjednom čujem mnogo sirena.
551
00:33:52,739 --> 00:33:54,615
O, ne. Sad će se dogoditi.
552
00:34:00,747 --> 00:34:04,583
Ako pozoveš policiju na zabavu,
postoji samo jedan ishod.
553
00:34:04,584 --> 00:34:06,335
Doći će do izgreda.
554
00:34:08,171 --> 00:34:11,131
Policija je ispalila
hitac upozorenja.
555
00:34:11,132 --> 00:34:13,676
Policija je napravila
veliku pogrešku.
556
00:34:14,177 --> 00:34:17,430
Htjeli su nas odbiti.
557
00:34:21,768 --> 00:34:23,644
Sad zaista izmiče kontroli.
558
00:34:25,813 --> 00:34:27,774
Jebote, sad postaje ludnica.
559
00:34:32,361 --> 00:34:34,696
Započeli su rat koji
nisu mogli dobiti.
560
00:34:34,697 --> 00:34:36,824
Policija je izazvala ovo.
561
00:34:37,325 --> 00:34:40,870
Ovdje se ništa ne događa
i ne smijemo ludovati.
562
00:34:41,871 --> 00:34:45,540
Osjetili su tu slobodu i kad
ju je policija počela uzimati,
563
00:34:45,541 --> 00:34:46,834
...ljudi su poludjeli.
564
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
Ovo je jebeno bizarno.
565
00:35:00,306 --> 00:35:02,725
Koliko će dugo
policija ovo dopuštati?
566
00:35:04,310 --> 00:35:08,356
Brinula sam se za tatu
jer je odlučio ostati.
567
00:35:08,856 --> 00:35:11,817
Htio je biti uz susjede.
568
00:35:11,818 --> 00:35:16,906
Nadala sam se da
se neće naći u toj gužvi.
569
00:35:20,159 --> 00:35:21,910
Nismo išle na zabavu.
570
00:35:21,911 --> 00:35:26,624
I nisam htjela podržati gomilu
koja dovodi njezinu obitelj u opasnost.
571
00:35:27,625 --> 00:35:30,502
{\an8}Sjećam se snimke s vijesti.
572
00:35:30,503 --> 00:35:33,798
Policija je tukla ljude.
573
00:35:34,590 --> 00:35:36,883
Policija je postala agresivna.
574
00:35:36,884 --> 00:35:39,427
Ako bi se netko
približavao policiji,
575
00:35:39,428 --> 00:35:40,847
policija bi...
576
00:35:42,014 --> 00:35:43,099
Udarali bi.
577
00:35:53,234 --> 00:35:56,820
Snimao sam to.
Pitao sam se što se ovdje događa.
578
00:35:56,821 --> 00:35:59,072
Nikad ovo nisam vidio u Nizozemskoj.
579
00:35:59,073 --> 00:36:02,325
Tako snažno udaraš nekoga na tlu?
580
00:36:02,326 --> 00:36:03,744
Ludo.
581
00:36:04,245 --> 00:36:05,662
Pao sam.
582
00:36:05,663 --> 00:36:11,711
Da, policija me počela udarati
palicama i sličnim po nogama.
583
00:36:12,211 --> 00:36:15,672
Ali uspio sam ustati i pobjeći.
584
00:36:15,673 --> 00:36:18,926
Mislio sam si:
„Želite me tretirati kao izgrednika?
585
00:36:19,510 --> 00:36:21,137
Onda ću postati izgrednik.”
586
00:36:33,733 --> 00:36:36,443
Vidio sam ljude kako savijaju stup.
587
00:36:36,444 --> 00:36:38,696
Pa sam im odlučio pomoći.
588
00:36:45,661 --> 00:36:46,662
Vidio sam ljude...
589
00:36:48,956 --> 00:36:52,335
kako trče kroz naš vrt
da izbjegnu policiju.
590
00:36:53,377 --> 00:36:56,504
Obično to vidiš na televiziji
i to je daleko od tebe,
591
00:36:56,505 --> 00:36:58,799
ali sad smo imali to u dvorištu.
592
00:37:01,594 --> 00:37:04,889
Ljudi su bacali
Molotovljeve koktele u aute.
593
00:37:08,267 --> 00:37:13,439
Pomislio sam si: „O, Bože, ovo je
kao u igri <i>Call of Duty.</i>
594
00:37:14,398 --> 00:37:15,398
Ovo je stvarno.
595
00:37:15,399 --> 00:37:17,276
Ovo je jebeno stvarno.”
596
00:37:25,326 --> 00:37:28,788
Vidio sam krupnog
tipa kako uzima stup.
597
00:37:29,288 --> 00:37:32,416
I onda je njime počeo razbijati
prozore supermarketa.
598
00:37:35,336 --> 00:37:38,798
Po glavi mi se motala misao:
„Besplatne cigarete.”
599
00:37:44,595 --> 00:37:46,013
Stavio sam kapuljaču
600
00:37:47,932 --> 00:37:51,268
i zapravo sam bio
prvi koji je ušao.
601
00:37:51,269 --> 00:37:53,353
Napunio sam vreću do vrha.
602
00:37:53,354 --> 00:37:57,858
Živio sam u trenutku.
Osjećao sam se živo. Znate?
603
00:38:01,112 --> 00:38:03,781
Snimali smo pljačku.
604
00:38:05,408 --> 00:38:06,908
Pogrešna odluka.
605
00:38:06,909 --> 00:38:11,789
Unutar sekunde
situacija se pogoršala.
606
00:38:12,957 --> 00:38:18,838
„Hej! Snimaju nas! Zgrabite ih!”
607
00:38:24,302 --> 00:38:29,055
I nakon nekoliko
sekundi ležao si na podu.
608
00:38:29,056 --> 00:38:32,142
Ljudi su pokušavali
uzeti kameru. „Daj mi kameru!”
609
00:38:32,143 --> 00:38:35,021
Vidio sam ruke
s velikim tetovažama.
610
00:38:36,147 --> 00:38:41,818
I jedino što sam mogao
jest skinuti ljude s njega
611
00:38:41,819 --> 00:38:44,446
jer sam želio te snimke.
612
00:38:44,447 --> 00:38:46,532
Snimili smo nešto novo.
613
00:38:47,116 --> 00:38:52,120
Ako u Nizozemskoj
imaš samo 500 pretplatnika,
614
00:38:52,121 --> 00:38:55,206
ovo je bio trenutak za rast.
615
00:38:55,207 --> 00:38:57,625
I želiš mi spasiti
život jer inače...
616
00:38:57,626 --> 00:38:58,961
To je drugi dio.
617
00:39:00,004 --> 00:39:00,963
Ne.
618
00:39:01,547 --> 00:39:03,214
Bez njega bih bio mrtav.
619
00:39:03,215 --> 00:39:06,843
Pogurali smo ga preko krova.
620
00:39:06,844 --> 00:39:11,349
- Zaista sam se bojao.
- Snažno su udarili kameru.
621
00:39:11,932 --> 00:39:14,643
Ali uspjeli smo spasiti vrpcu.
622
00:39:15,227 --> 00:39:17,062
Dobro, to je to. Dosta!
623
00:39:17,063 --> 00:39:21,399
Ovo što smo doživjeli bilo je ludo.
Bio sam nasmrt preplašen.
624
00:39:21,400 --> 00:39:22,777
Sjedimo u autu.
625
00:39:23,611 --> 00:39:25,029
Kažemo: „Imamo zlato.”
626
00:39:25,613 --> 00:39:27,615
„Idemo iz ove ratne zone.”
627
00:39:34,038 --> 00:39:36,373
U jednom trenutku večeri
628
00:39:36,374 --> 00:39:40,293
policija je rekla mojem tati
629
00:39:40,294 --> 00:39:43,714
da su dvije djevojke umrle u gužvi.
630
00:39:58,187 --> 00:39:59,188
Oprostite.
631
00:40:03,484 --> 00:40:04,860
To je bilo teško.
632
00:40:05,945 --> 00:40:07,154
Ljudi
633
00:40:08,656 --> 00:40:10,866
umiru na tvojem rođendanu
634
00:40:11,742 --> 00:40:14,452
i ti si imao nekakvu ulogu u tome
635
00:40:14,453 --> 00:40:18,123
i to ostavlja osjećaj praznine.
636
00:40:18,124 --> 00:40:19,542
Ne možeš...
637
00:40:20,709 --> 00:40:22,669
Ne možeš to shvatiti.
638
00:40:22,670 --> 00:40:27,674
<i>Na Twitteru kruže glasine
da je djevojka zgnječena do smrti,</i>
639
00:40:27,675 --> 00:40:30,760
<i>ali neki govore
da nije istina. Što vi znate?</i>
640
00:40:30,761 --> 00:40:34,973
<i>I mi čitamo Twitter
i imamo iste informacije,</i>
641
00:40:34,974 --> 00:40:37,685
<i>ali ovo nismo
čuli od policije.</i>
642
00:40:41,647 --> 00:40:43,190
Htio sam biciklirati kući,
643
00:40:43,899 --> 00:40:46,401
no nisam mogao jer
je bilo stakla posvuda.
644
00:40:46,402 --> 00:40:49,238
Kao da je tornado pogodio grad.
645
00:40:50,364 --> 00:40:52,615
Hodao sam i osjećao sam krivicu.
646
00:40:52,616 --> 00:40:54,869
Tužan sam što me
se povezuje s ovim.
647
00:41:00,040 --> 00:41:04,170
Nasreću, poslije smo čuli
da nitko nije umro.
648
00:41:05,463 --> 00:41:08,299
Ali emocionalni udarac
već je bio zadan.
649
00:41:09,717 --> 00:41:12,886
Do ponoći policija je
napokon preuzela kontrolu
650
00:41:12,887 --> 00:41:14,388
i sve se smirilo.
651
00:41:15,556 --> 00:41:17,474
I onda sam vidio taj auto.
652
00:41:17,475 --> 00:41:21,352
Vjetrobran je bio razbijen,
retrovizori su bili potrgani.
653
00:41:21,353 --> 00:41:23,814
Na krovu auta bili
su otisci cipela.
654
00:41:25,024 --> 00:41:29,945
Velika cigla u obliku trokuta
bila je na suvozačkom sjedalu.
655
00:41:30,905 --> 00:41:32,697
Stajao sam ondje i gledao ga.
656
00:41:32,698 --> 00:41:36,576
A iza sebe sam čuo glas kolege:
657
00:41:36,577 --> 00:41:38,329
„Je li to tvoj auto?”
658
00:41:38,829 --> 00:41:40,664
„Da, moj je.”
659
00:41:42,708 --> 00:41:45,752
Zadržao sam ciglu kao suvenir.
660
00:41:45,753 --> 00:41:47,879
Djevojka me pitala nekoliko puta:
661
00:41:47,880 --> 00:41:49,464
„I dalje to čuvamo?”
662
00:41:49,465 --> 00:41:52,801
A ja kažem:
„Da, zadržat ćemo ciglu.”
663
00:41:55,596 --> 00:41:57,348
Bili smo budni cijelu noć.
664
00:41:58,724 --> 00:42:00,059
Montirali smo snimke
665
00:42:01,936 --> 00:42:03,770
i stavljali na našu stranicu.
666
00:42:03,771 --> 00:42:06,648
Nakon jednog sata
postale su viralne.
667
00:42:06,649 --> 00:42:08,651
MILIJUN PREGLEDA
668
00:42:11,612 --> 00:42:15,281
Da, to je bio prvi veliki
hit za StukTV.
669
00:42:15,282 --> 00:42:17,575
Počelo je s Projektom X Haren.
670
00:42:17,576 --> 00:42:21,664
Nakon 12 godina među najvećim smo
YouTube kanalima u Nizozemskoj.
671
00:42:22,831 --> 00:42:25,625
<i>Prema prvoj analizi,
mogu reći</i>
672
00:42:25,626 --> 00:42:29,587
<i>da imamo posla s ološem</i>
673
00:42:29,588 --> 00:42:33,967
<i>koji je nasilno, pripremljeno
i svjesno tražio sukob.</i>
674
00:42:33,968 --> 00:42:38,096
Gradonačelnik i policija
nisu preuzeli odgovornost.
675
00:42:38,097 --> 00:42:40,807
Nazvao je djecu ološem.
Ne bih se složio.
676
00:42:40,808 --> 00:42:43,852
Djeca su došla
u Haren da se zabave.
677
00:42:44,436 --> 00:42:48,399
I učinili su sve
da im se to ne pruži.
678
00:42:50,526 --> 00:42:53,571
<i>Izgrednici su otišli,
a stanovnici Harena su u šoku.</i>
679
00:42:54,154 --> 00:42:56,574
<i>Ukupna šteta nije poznata.</i>
680
00:42:57,324 --> 00:43:00,368
Svi su prozori razbijeni.
Jako je loše.
681
00:43:00,369 --> 00:43:05,498
Danas ćemo se morati potruditi
da se Haren počisti.
682
00:43:05,499 --> 00:43:08,502
I dalje smo najbolja zajednica
u Nizozemskoj.
683
00:43:09,253 --> 00:43:10,421
Oprostite.
684
00:43:11,964 --> 00:43:15,258
Sljedeći dan išla sam
u šetnju s mužem,
685
00:43:15,259 --> 00:43:17,344
a sve je već bilo očišćeno.
686
00:43:18,596 --> 00:43:22,099
Bila sam jako ponosna
na ljude u svojem gradu.
687
00:43:27,646 --> 00:43:29,773
Probudio sam se mamuran
688
00:43:30,357 --> 00:43:33,777
i sve je bilo na Facebooku.
689
00:43:34,570 --> 00:43:38,198
Ljudi su označavali
moje ime ispod snimki.
690
00:43:39,033 --> 00:43:40,159
Jebeni cinkaroši.
691
00:43:41,535 --> 00:43:43,786
Znao sam da ću nastradati
zbog toga.
692
00:43:43,787 --> 00:43:49,668
Pa sam odlučio vratiti
ono što sam ukrao.
693
00:43:50,252 --> 00:43:52,921
Mislio sam si:
„Kvragu, zajebao sam.”
694
00:43:53,422 --> 00:43:57,216
NAKON POLICIJSKE ANALIZE SNIMAKA
UHIĆENO JE VIŠE OD 100 LJUDI,
695
00:43:57,217 --> 00:44:01,221
A 17 LJUDI OPTUŽENO JE ZBOG IZGREDA.
696
00:44:03,974 --> 00:44:05,683
U večerašnjoj emisiji
697
00:44:05,684 --> 00:44:11,482
govorimo o posljedicama Projekta X Haren
za gradonačelnika i načelnika policije.
698
00:44:11,732 --> 00:44:15,026
PROVEDENA JE ISTRAGA
GRADONAČELNIKA I NAČELNIKA POLICIJE
699
00:44:15,027 --> 00:44:17,613
O TOME KAKO SU ODRADILI PROJEKT X.
700
00:44:19,573 --> 00:44:22,450
Trebao je biti ovdje,
701
00:44:22,451 --> 00:44:28,916
ne riskirati i zaštititi ljude,
no nije i nije dobro prošlo.
702
00:44:30,501 --> 00:44:32,544
{\an8}Stvari su trebale
biti drukčije.
703
00:44:33,045 --> 00:44:35,838
{\an8}Ne želim
da bude nesporazuma oko toga.
704
00:44:35,839 --> 00:44:42,012
{\an8}I zbog toga
se danas ovdje ispričavam.
705
00:44:42,471 --> 00:44:45,598
NAKON PRITISKA JAVNOSTI
GRADONAČELNIK JE DAO OSTAVKU.
706
00:44:45,599 --> 00:44:48,811
ODBIO JE SUDJELOVATI
U OVOM DOKUMENTARNOM FILMU.
707
00:44:53,816 --> 00:44:58,862
Nekoliko godina nakon Projekta X
bio sam na zabavi i Merthe je ušla.
708
00:45:00,948 --> 00:45:03,533
Odmah sam je prepoznao.
709
00:45:03,534 --> 00:45:06,704
Ali zbog srama nisam ništa rekao.
710
00:45:07,287 --> 00:45:11,458
Lice mi je bilo poznato,
ali nisam znala odakle.
711
00:45:11,959 --> 00:45:14,210
Pogledala je mene i ja nju.
712
00:45:14,211 --> 00:45:15,713
„Ti si taj tip, zar ne?”
713
00:45:16,213 --> 00:45:18,047
„Da, to sam ja.”
714
00:45:18,048 --> 00:45:21,008
„U redu je, to je prošlost.
Ne brini se.
715
00:45:21,009 --> 00:45:23,011
Bili smo mladi i glupi.”
716
00:45:24,972 --> 00:45:27,140
Mislim da većina ljudi sa zabave
717
00:45:27,141 --> 00:45:30,561
nije namjeravala izazivati izgrede
ili počiniti zločin.
718
00:45:31,186 --> 00:45:33,939
Mislim da je
mnogo ljudi došlo zbog zabave.
719
00:45:34,606 --> 00:45:38,443
Mislim da je nekako normalno
720
00:45:38,444 --> 00:45:42,447
kod tinejdžera te dobi
721
00:45:42,448 --> 00:45:46,368
da se žele pobuniti,
uzeti svoju slobodu
722
00:45:47,911 --> 00:45:51,039
i izraziti svoju osobnost.
723
00:45:53,709 --> 00:45:56,128
I ja bih otišla
da nije bila moja zabava.
724
00:46:26,617 --> 00:46:30,871
Prijevod titlova: Dejan Rakar
725
00:46:31,305 --> 00:47:31,478
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm