Warfare

ID13180090
Movie NameWarfare
Release Name Warfare.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID31434639
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:45,374 --> 00:00:48,245 <i>(LLÁMAME )</i> DE ERIC PRYDZ EN REPRODUCCIÓN 3 00:00:51,048 --> 00:00:54,119 ♪ Llámame, llámame ♪ 4 00:00:54,920 --> 00:00:57,749 ♪ Llámame, llámame ♪ 5 00:00:58,792 --> 00:01:02,386 ♪ Llámame, llámame ♪ 6 00:01:02,488 --> 00:01:06,225 ♪ Llámame, llámame ♪ 7 00:01:06,327 --> 00:01:10,031 ♪ Llámame, llámame ♪ 8 00:01:10,133 --> 00:01:14,467 ♪ Llámame, llámame ♪ 9 00:01:14,569 --> 00:01:15,970 <i>♪ Soy el mismo chico</i> <i>que solía ser ♪</i> 10 00:01:16,072 --> 00:01:17,270 SOLDADO 1: Eso es difícil. 11 00:01:17,372 --> 00:01:19,238 SOLDADO 2: Sí. Eso es muy duro. 12 00:01:19,340 --> 00:01:22,406 ♪ Llámame, llámame ♪ 13 00:01:22,508 --> 00:01:24,910 (SOLDADOS GRITANDO Y VITOREANDO) 14 00:01:25,013 --> 00:01:27,845 (GRITOS) 15 00:01:30,050 --> 00:01:31,149 ¡Oh, hombre! 16 00:01:31,251 --> 00:01:33,353 (RITMO MARTILLOSO) 17 00:01:33,455 --> 00:01:36,623 (LOS SOLDADOS SIGUEN VITOREANDO Y GRITANDO) 18 00:01:40,359 --> 00:01:42,633 (CHARLA INDISTINTA) 19 00:01:42,735 --> 00:01:45,533 (SOLDADOS GRITANDO) 20 00:01:47,204 --> 00:01:50,140 - (TERMINA LA CANCIÓN) - (SOLDADOS RIENDO) 21 00:01:50,242 --> 00:01:52,408 Recuerde por quién luchamos, caballero. 22 00:01:53,242 --> 00:01:56,275 ♪ Llámame, llámame ♪ 23 00:01:56,377 --> 00:01:58,743 ♪ Llámame, llámame ♪ 24 00:01:58,845 --> 00:02:02,286 (CÁNTICOS) ¡Que venga, que venga! ¡Que venga! 25 00:02:07,353 --> 00:02:09,722 (MÚSICA INTENSIFICANTE) 26 00:02:14,068 --> 00:02:16,196 <i>♪ Soy el mismo chico</i> <i>que solía ser ♪</i> 27 00:02:16,298 --> 00:02:19,232 ♪ Llámame, llámame ♪ 28 00:02:19,334 --> 00:02:23,241 ♪ Llámame, llámame ♪ 29 00:02:26,944 --> 00:02:29,379 (DISPAROS LEJOS) 30 00:03:24,271 --> 00:03:26,834 Me gusta esta casa. Creo que nos la vamos a quedar. 31 00:03:27,270 --> 00:03:29,535 Sí, señor. Nos vemos en un rato. 32 00:03:29,637 --> 00:03:31,507 Háganos saber si hay algún cambio. 33 00:03:42,954 --> 00:03:44,850 (DISPAROS LEJOS) 34 00:03:46,758 --> 00:03:48,821 (RISAS) 35 00:03:52,799 --> 00:03:54,431 (SUSURRORES) Moviéndose. 36 00:05:31,165 --> 00:05:32,731 (SOLDADO 1 SILBA SUAVEMENTE LA MELODÍA) 37 00:05:32,833 --> 00:05:33,893 (SOLDADO 2 GRUÑIDOS) 38 00:05:34,868 --> 00:05:36,368 (EL SOLDADO MURMURA) 39 00:05:37,069 --> 00:05:39,338 (susurrando en árabe) 40 00:05:42,306 --> 00:05:44,607 (susurra suavemente en árabe) 41 00:05:48,412 --> 00:05:50,811 (SIGUE SUSURRANDO EN ÁRABE) 42 00:06:01,627 --> 00:06:03,923 (SUSURRORES, EN INGLÉS) Señor, hay un muro aquí arriba. 43 00:06:05,492 --> 00:06:07,025 (HABLANDO ÁRABE) 44 00:06:14,502 --> 00:06:16,434 (EN INGLÉS) Copiado eso. 45 00:06:16,536 --> 00:06:18,008 ¿Por qué hay un muro? 46 00:06:18,110 --> 00:06:19,507 Son, eh... Dos apartamentos. 47 00:06:19,609 --> 00:06:21,240 Planta alta y baja. Dos casas. 48 00:06:21,342 --> 00:06:23,008 Comprendido. 49 00:06:23,981 --> 00:06:25,142 Romperlo. 50 00:06:36,962 --> 00:06:38,962 (GRUÑIDOS) 51 00:06:39,064 --> 00:06:41,565 (Golpeando la pared) 52 00:06:47,567 --> 00:06:49,903 (CONTINÚAN LOS GOLPEOS) 53 00:06:51,241 --> 00:06:52,444 (HABLANDO ÁRABE) 54 00:06:58,814 --> 00:07:00,785 SOLDADO 3: (EN INGLÉS) Vamos. Venga. 55 00:07:00,887 --> 00:07:03,282 (GENTE GRITANDO) 56 00:07:03,384 --> 00:07:05,451 (CLAMOROSO) 57 00:07:05,553 --> 00:07:07,888 (HOMBRE HABLANDO ÁRABE) 58 00:07:09,455 --> 00:07:10,455 (GRITOS) 59 00:07:10,557 --> 00:07:13,795 (MUJER GRITANDO) 60 00:07:16,564 --> 00:07:17,865 (SILBIDO ESTÁTICO DE RADIO) 61 00:07:17,967 --> 00:07:20,704 PILOTO EN RADIO: (EN INGLÉS) <i>Redman 0-6, Profane 5-4.</i> 62 00:07:20,806 --> 00:07:24,773 <i>Eh, contacta a la persona que se dirige al norte hacia tu ubicación.</i> 63 00:07:24,875 --> 00:07:27,111 <i>Tráfico civil de este a oeste de su estructura.</i> 64 00:07:27,213 --> 00:07:28,605 <i>Er, prox, Profano 5-4-10-8.</i> 65 00:07:28,707 --> 00:07:30,344 (LA LÍNEA SE DESCONECTA) 66 00:07:30,446 --> 00:07:32,214 (SILBIDO ESTÁTICO DE RADIO) 67 00:07:32,316 --> 00:07:34,882 <i>Eh, Profano 5-5-10-5.</i> 68 00:07:38,488 --> 00:07:40,723 (CHARLA DISTANTE EN ÁRABE) 69 00:07:42,194 --> 00:07:44,188 (PERRO LADRA A DISTANCIA) 70 00:08:23,865 --> 00:08:26,032 (AVIÓN MILITAR VUELA SOBRE EL RASANTE) 71 00:08:28,942 --> 00:08:31,136 (JADEANDO SUAVEMENTE) 72 00:08:46,323 --> 00:08:48,186 (RESPIRA PESADAMENTE) 73 00:08:55,165 --> 00:08:56,867 (OLETE) 74 00:08:56,969 --> 00:08:58,702 (EXHALA) 75 00:09:00,867 --> 00:09:02,805 (PARLATINA DÉBIL EN ÁRABE) 76 00:10:19,351 --> 00:10:20,210 (SILBIDO ESTÁTICO DE RADIO) 77 00:10:20,312 --> 00:10:21,812 HOMBRE A TRAVÉS DE LA RADIO: <i>Todas las estaciones de esta red,</i> 78 00:10:21,914 --> 00:10:22,882 <i>todas las estaciones de esta red.</i> 79 00:10:22,984 --> 00:10:25,017 Las operaciones de limpieza han finalizado. 80 00:10:25,120 --> 00:10:27,317 <i>Todas las unidades amigas</i> <i>están RTB en este momento.</i> 81 00:10:27,419 --> 00:10:30,024 <i>Te informamos que tienes</i> <i>una nueva ubicación amigable.</i> 82 00:10:30,126 --> 00:10:32,656 <i>La Compañía Baker se ha mudado</i> <i>al noroeste de su ubicación.</i> 83 00:10:32,758 --> 00:10:33,962 <i>Dos clics.</i> 84 00:10:36,632 --> 00:10:38,731 Entiendo. Copiar todo. 85 00:10:38,833 --> 00:10:41,072 La compañía Sir Baker estuvo aquí. 86 00:10:41,174 --> 00:10:42,340 Ya están aquí. 87 00:10:42,442 --> 00:10:43,941 Dos kilómetros en esta posición. 88 00:10:44,044 --> 00:10:45,006 Copia eso. 89 00:10:54,748 --> 00:10:56,147 (SE ACLARA LA GARGANTA) 90 00:10:56,249 --> 00:10:58,685 SOLDADO 1: Manchu, prepárate para el informe de situación. 91 00:10:58,787 --> 00:11:00,791 Diga cuándo está listo para copiar. Cambio. 92 00:11:03,157 --> 00:11:05,029 MANCHU: <i>Hombre rana</i> <i>, envía tu tráfico.</i> 93 00:11:05,131 --> 00:11:06,489 En 0-nueve-7, 94 00:11:06,591 --> 00:11:08,894 Observamos gente sondeando nuestra posición desde el este. 95 00:11:08,996 --> 00:11:13,303 Sección Papa 1-0, edificio 1-7-4, 96 00:11:13,405 --> 00:11:15,270 al este de la ruta Caldera. 97 00:11:15,372 --> 00:11:17,903 A las 0-9-1-2, 98 00:11:18,005 --> 00:11:21,741 Vimos una concentración en el edificio 1-7-5 99 00:11:21,843 --> 00:11:24,243 Al norte de la ruta Spartan. Descanso. 100 00:11:28,683 --> 00:11:31,722 En 0-nueve-1-6, 101 00:11:31,824 --> 00:11:35,819 un Daewoo azul con MAM hacia el norte en ruta Lakers. 102 00:11:35,921 --> 00:11:38,094 Cómo copiar. Terminado. 103 00:11:38,196 --> 00:11:40,525 MANCHU: <i>Sí, Frogman, repite todo después del Daewoo azul.</i> 104 00:11:40,627 --> 00:11:41,832 Terminado. 105 00:11:44,067 --> 00:11:48,065 Manchu, un Daewoo azul con varones en edad militar 106 00:11:48,167 --> 00:11:50,368 viajando hacia el norte por la ruta Lakers. 107 00:11:51,308 --> 00:11:52,271 Encima. 108 00:11:52,872 --> 00:11:54,141 MANCHU: <i>Copiar todo.</i> 109 00:11:54,243 --> 00:11:56,748 ¿Hay más tráfico para mi estación? Cambio. 110 00:11:58,614 --> 00:11:59,817 Negativo, manchú. 111 00:12:02,420 --> 00:12:03,414 ¿Cómo está tu señal? 112 00:12:04,756 --> 00:12:07,121 Está bien ahora. Sigue intermitente. 113 00:12:08,292 --> 00:12:09,255 Fresco. 114 00:12:12,227 --> 00:12:16,867 Tengo los ojos puestos en la esquina noroeste del edificio cuatro. 115 00:12:18,263 --> 00:12:20,368 ¿Está todavía allí esa Hilux blanca ? 116 00:12:20,870 --> 00:12:22,807 No, la Hilux salió como... 117 00:12:23,938 --> 00:12:25,605 Hace cinco minutos. (EXHALA) 118 00:12:25,707 --> 00:12:28,747 Pero tengo un macho... 119 00:12:30,275 --> 00:12:33,251 Camisa blanca, pantalones de chándal oscuros 120 00:12:33,353 --> 00:12:35,615 Mirando nuestra posición. 121 00:12:35,717 --> 00:12:37,019 ¿Eso te suena familiar? 122 00:12:37,654 --> 00:12:40,751 Negativo. ¿Identificar alguna arma? 123 00:12:40,853 --> 00:12:42,057 Sin armas. 124 00:12:46,694 --> 00:12:47,898 Él se ha ido. 125 00:12:49,666 --> 00:12:51,132 ¿Estará en la lista? 126 00:12:57,773 --> 00:13:00,278 MAM soltera, camisa blanca, 127 00:13:00,380 --> 00:13:01,975 <i>pantalones de chándal oscuros</i> 128 00:13:02,077 --> 00:13:05,047 <i>edificio cuatro,</i> <i>esquina noroeste.</i> 129 00:13:11,087 --> 00:13:13,357 Por cierto, mi, eh... Mi sudadera Nike azul. 130 00:13:13,459 --> 00:13:14,485 desapareció de la base. 131 00:13:14,587 --> 00:13:16,656 Si ves a alguien que lo lleve puesto, házmelo saber. 132 00:13:16,758 --> 00:13:18,863 (EL SOLDADO 2 SE RÍE) 133 00:13:18,965 --> 00:13:20,894 SOLDADO 3: No les dispares tampoco. Lo quiero de vuelta. 134 00:13:20,996 --> 00:13:23,032 - Sí, lo intentaré. - (AMBOS SE RÍEN) 135 00:13:25,734 --> 00:13:27,432 (El motor a reacción ruge) 136 00:13:38,744 --> 00:13:42,216 Deberíamos volver a comprobar esa serie de edificios hacia el oeste. 137 00:13:42,318 --> 00:13:44,487 Quiero decir, podrías cruzar esos tejados. 138 00:13:44,589 --> 00:13:45,622 - Si quisieras. - Sí. 139 00:13:45,724 --> 00:13:47,925 - Camina hacia nosotros, ¿de acuerdo? - Mmm-hmm. 140 00:13:49,261 --> 00:13:50,488 (EXHALA) 141 00:13:57,964 --> 00:13:59,504 (INHALA FUERTEMENTE) 142 00:13:59,606 --> 00:14:02,005 ¿Cómo estás, Dozer? (EXHALA) 143 00:14:02,970 --> 00:14:03,938 (SILBIDO ESTÁTICO DE RADIO) 144 00:14:04,040 --> 00:14:06,405 PILOTO: <i>Baker 6 en seguimiento.</i> <i>Baker 6 fuera.</i> 145 00:14:08,246 --> 00:14:09,177 ¿Eh? 146 00:14:10,549 --> 00:14:11,509 SOLDADO 4: ¿Cómo va? 147 00:14:13,418 --> 00:14:14,479 Va bien. 148 00:14:17,817 --> 00:14:19,319 Bueno. 149 00:14:24,929 --> 00:14:26,823 - Esa es la energía del chico nuevo. - Mmm-hmm. 150 00:14:26,926 --> 00:14:28,097 (Se ríe) 151 00:14:29,361 --> 00:14:31,295 SOLDADO 3: ¿Cómo está ahí abajo? 152 00:14:31,397 --> 00:14:33,732 Cigarrillos y té. ¿Quieres té? 153 00:14:33,834 --> 00:14:35,973 No, pasaré. 154 00:14:36,872 --> 00:14:38,201 ¿Qué tienes aquí? 155 00:14:38,304 --> 00:14:40,172 - SOLDADO 3: Mirones. - ¿Dónde? 156 00:14:40,274 --> 00:14:42,408 SOLDADO 3: Esquinas del edificio cuatro. 157 00:14:48,453 --> 00:14:50,053 Oh, te entiendo. 158 00:14:55,758 --> 00:14:57,522 (CHARLA INDISTINTA) 159 00:15:22,049 --> 00:15:24,285 (PERRO LADRA A DISTANCIA) 160 00:17:44,530 --> 00:17:46,526 (PERROS LADRANDO) 161 00:17:51,330 --> 00:17:52,532 No puedo ver nada 162 00:18:05,518 --> 00:18:06,783 Oh, él ha vuelto. 163 00:18:06,885 --> 00:18:08,581 - ¿Camiseta blanca? - Mmm-hmm. 164 00:18:26,871 --> 00:18:28,271 Alfa Dos, este es Uno. 165 00:18:28,373 --> 00:18:30,768 Podríamos tener chicos empezando a moverse en nuestra posición. 166 00:18:30,870 --> 00:18:32,274 SOLDADO 5 EN LA RADIO: <i>Quizás porque te escucharon</i> 167 00:18:32,376 --> 00:18:34,008 <i>Pasando en trineo por esa maldita pared toda la noche.</i> 168 00:18:34,110 --> 00:18:35,438 Podíamos oír cada golpe. 169 00:18:35,540 --> 00:18:37,744 ¿Por qué no usaste una carga? 170 00:18:38,180 --> 00:18:40,743 No quería hacer ruido. 171 00:18:40,846 --> 00:18:42,987 SOLDADO 5: <i>No estoy seguro</i> <i>de que te haya funcionado.</i> 172 00:18:43,089 --> 00:18:45,551 SOLDADO 1: Profano 5-4, aquí Redman 6. 173 00:18:45,653 --> 00:18:47,783 ¿Puedes mover tu sensor hacia el este de mi posición? 174 00:18:47,886 --> 00:18:51,594 ¿En metros uno-cero-cero en el edificio por GRG? 175 00:18:51,696 --> 00:18:52,757 Llamar contacto. 176 00:18:53,866 --> 00:18:55,894 PILOTO: <i>Redman 0-6, en espera.</i> 177 00:18:55,996 --> 00:18:56,931 <i>Girando.</i> 178 00:18:57,033 --> 00:19:00,600 <i>Prox 5-5, vía OP-1.</i> 179 00:19:01,268 --> 00:19:02,839 <i>Profano de aspecto 5-5.</i> 180 00:19:02,942 --> 00:19:04,768 <i>Contacto, esquina, personal del IC.</i> 181 00:19:04,870 --> 00:19:07,274 Oye, eh, tenemos a un individuo que estaba mirando. 182 00:19:07,376 --> 00:19:10,308 En la esquina noroeste del edificio 4. 183 00:19:10,410 --> 00:19:11,710 Ha desaparecido hacia el oeste. 184 00:19:11,812 --> 00:19:14,482 ¿Ves a alguien rondando por esa esquina? Cambio. 185 00:19:15,854 --> 00:19:17,518 PILOTO: <i>Prepárense. Mirando.</i> 186 00:19:21,122 --> 00:19:22,622 5-4 contactos. 187 00:19:23,823 --> 00:19:26,162 Sólo quiero informarle que ha estado investigando nuestra posición. 188 00:19:26,265 --> 00:19:27,998 ¿Ves alguna actividad masiva o sospechosa? 189 00:19:28,100 --> 00:19:29,827 ¿Eso puede indicar una amenaza? Cambio. 190 00:19:32,832 --> 00:19:35,939 PILOTO: <i>Negativo, 0-6.</i> <i>Eh, todo bien.</i> 191 00:19:36,041 --> 00:19:38,506 Entendido, Profane. Redman fuera. 192 00:19:41,310 --> 00:19:42,339 Manten eso bajo vigilancia por mí. 193 00:19:42,441 --> 00:19:43,373 - SOLDADO 6: Sí. - Sí. 194 00:19:43,475 --> 00:19:44,809 SOLDADO 1: Gracias. 195 00:19:56,128 --> 00:19:58,592 SOLDADO 2: Pañuelo en la cabeza, chaqueta roja y verde. 196 00:19:59,665 --> 00:20:00,593 Echando un vistazo otra vez. 197 00:20:00,695 --> 00:20:02,964 Esa es la cuarta maldita vez que hace eso. 198 00:20:03,066 --> 00:20:04,631 ¿Está mirando a escondidas o sondeando? 199 00:20:06,567 --> 00:20:08,833 Mirando con seria intención de investigar. 200 00:20:10,343 --> 00:20:12,402 ¿Cuantas veces vamos a dejar que este tipo haga esto? 201 00:20:12,504 --> 00:20:14,806 Voy a transmitirle la información a OP-2. 202 00:20:17,610 --> 00:20:19,116 Oye, vaquero, avísame. 203 00:20:19,218 --> 00:20:21,346 Si ves a este tipo venir a tu posición. 204 00:20:21,448 --> 00:20:24,220 Pañuelo para la cabeza, chaqueta roja y verde. 205 00:20:24,322 --> 00:20:26,152 VAQUERO: <i>Copiado.</i> <i>Estamos recibiendo una preparación</i> 206 00:20:26,254 --> 00:20:27,522 <i>de actividad aquí también.</i> 207 00:20:27,624 --> 00:20:31,328 Tuve a un par de tipos en jeans azules sondeándome, dos veces. 208 00:20:32,263 --> 00:20:34,027 Tengo dos MAM de esa descripción, 209 00:20:34,129 --> 00:20:35,128 Acaba de aparecer aquí. 210 00:20:35,230 --> 00:20:37,395 Vaqueros azules, una camisa roja. 211 00:20:37,497 --> 00:20:39,996 SOLDADO 7: <i>Sí, son ellos.</i> 212 00:20:41,638 --> 00:20:44,605 Bueno, parece que están llevando a cabo su yihad. 213 00:20:48,611 --> 00:20:51,347 OFICIAL: <i>Alfa Uno,</i> <i>Bravo Uno, estamos en un TIC.</i> 214 00:20:51,449 --> 00:20:54,243 <i>Estamos recibiendo cohetes</i> <i>y disparos de armas pequeñas.</i> 215 00:20:54,679 --> 00:20:55,779 <i>Estamos todos bien ahora mismo,</i> 216 00:20:55,881 --> 00:20:57,519 <i>pero estamos llevando aire</i> <i>a nuestra posición.</i> 217 00:20:58,620 --> 00:21:00,988 Entendido. Consulta con la BDA cuando puedas. 218 00:21:01,090 --> 00:21:02,490 OFICIAL: Wilco. 219 00:21:02,592 --> 00:21:04,261 OFICIAL 2: <i>Alfa Cinco,</i> <i>aquí Bravo Cuatro.</i> 220 00:21:04,363 --> 00:21:06,290 Oye, creo que vamos a tener que sacar a Profane. 221 00:21:06,392 --> 00:21:08,458 A nuestro AO. Cambio. 222 00:21:08,560 --> 00:21:10,595 Entendido, Bravo Cuatro. 223 00:21:10,697 --> 00:21:12,066 PILOTO: <i>Redman 0-6, aquí Profane.</i> 224 00:21:12,168 --> 00:21:13,302 <i>Nos han reasignado.</i> 225 00:21:13,405 --> 00:21:14,668 <i>Estamos saliendo de la estación</i> <i>en este momento.</i> 226 00:21:15,368 --> 00:21:16,703 Entendido, Profano. 227 00:21:18,807 --> 00:21:20,408 Oye, ¿hay alguna razón por la que nos están quitando el aire? 228 00:21:20,510 --> 00:21:22,440 ¿Y no conseguirlo de otro lugar? 229 00:21:22,542 --> 00:21:24,914 - Estoy en ello. - ¿Qué pasa? 230 00:21:25,016 --> 00:21:26,310 Acabamos de perder el apoyo aéreo. 231 00:21:26,412 --> 00:21:27,512 Empujando hacia Bravo. 232 00:21:27,614 --> 00:21:29,846 Base Wild Eagle, Wild Eagle 2-4. 233 00:21:29,949 --> 00:21:32,520 Profane 5-4 abandonó la estación en este momento. 234 00:21:32,622 --> 00:21:35,186 Estoy buscando cualquier activo aéreo disponible. Cambio. 235 00:21:35,288 --> 00:21:36,323 Eso no es bueno. 236 00:21:36,425 --> 00:21:37,388 OFICIAL 3<i>:2-4.</i> <i>Recibido, espera.</i> 237 00:21:37,490 --> 00:21:38,689 Son tropas en contacto. 238 00:21:38,791 --> 00:21:40,631 SOLDADO 6: Afirmación, Base Wild Eagle. 239 00:21:40,733 --> 00:21:42,300 A la espera. 240 00:21:55,046 --> 00:21:57,040 (AVIÓN A REACCIÓN SOBREVUELA) 241 00:22:17,666 --> 00:22:20,635 (HOMBRE GRITANDO EN ÁRABE POR UN METRO) 242 00:22:23,942 --> 00:22:27,070 (CONTINÚAN LOS GRITOS) 243 00:22:27,172 --> 00:22:29,611 SOLDADO 2: Oye, vaquero, estamos teniendo movimiento aquí. 244 00:22:33,413 --> 00:22:34,748 (HABLANDO ÁRABE) 245 00:22:45,262 --> 00:22:46,362 VAQUERO: (EN INGLÉS) Sí, 246 00:22:46,464 --> 00:22:47,695 <i>Las calles</i> <i>definitivamente se están vaciando.</i> 247 00:22:48,563 --> 00:22:50,093 SOLDADO 2: Sí, estoy rastreando. 248 00:22:51,666 --> 00:22:54,735 (HOMBRE GRITANDO EN ÁRABE POR UN MONO) 249 00:22:58,838 --> 00:23:00,444 SOLDADO 8: (EN INGLÉS) Capitán Erik. 250 00:23:01,242 --> 00:23:02,446 Capitán Erik. 251 00:23:04,113 --> 00:23:05,348 No es bueno. 252 00:23:05,451 --> 00:23:08,012 Dicen que llaman a todos los musulmanes a la yihad. 253 00:23:08,814 --> 00:23:11,653 La yihad llegará ahora. Para matarte. 254 00:23:12,254 --> 00:23:13,483 Matar a estadounidenses. 255 00:23:13,585 --> 00:23:15,156 Sí, eso apesta. 256 00:23:15,258 --> 00:23:16,755 Sí, eso apesta. 257 00:23:16,857 --> 00:23:19,390 Está bien. Mantén cerrada la cubierta inferior. 258 00:23:19,492 --> 00:23:20,662 ¿Tú entiendes? 259 00:23:21,197 --> 00:23:22,928 (HABLANDO ÁRABE) 260 00:23:23,030 --> 00:23:26,569 Hola. Abajo. Mantenlo bien seguro. 261 00:23:27,069 --> 00:23:28,003 Bueno. 262 00:23:28,105 --> 00:23:30,067 (MURMURA EN ÁRABE) 263 00:23:33,443 --> 00:23:34,870 ¿Crees que lo van a hacer? 264 00:23:34,972 --> 00:23:36,612 Creo que estamos a punto de descubrirlo. 265 00:23:38,943 --> 00:23:40,616 Ya llevas un rato ahí. 266 00:23:41,317 --> 00:23:42,813 Sí, vivo allí ahora. 267 00:23:42,915 --> 00:23:44,347 Está bien, cambia. Te relevo. 268 00:23:44,449 --> 00:23:45,654 Sí, señor. 269 00:23:54,327 --> 00:23:55,532 Mierda. 270 00:24:44,445 --> 00:24:46,316 (EXHALA) Oh, mierda. 271 00:24:46,418 --> 00:24:47,846 Oye, Frank. Únete a esto un segundo. 272 00:24:47,948 --> 00:24:49,380 Me he quedado sin dinero y tengo que estirarme, amigo. 273 00:24:49,482 --> 00:24:50,785 Sí, te tengo. 274 00:25:16,741 --> 00:25:18,582 (GRUÑE SUAVEMENTE) 275 00:25:21,284 --> 00:25:23,246 (DESABROCHE DE CREMALLERA) 276 00:25:51,676 --> 00:25:53,782 (LEVE SUSURRO) 277 00:26:03,594 --> 00:26:05,789 Conseguí un Opel azul que se movía de este a oeste. 278 00:26:05,891 --> 00:26:08,126 Hacia la posición OP-1. Cambio. 279 00:26:09,566 --> 00:26:11,800 VAQUERO: <i>Entendido, Opel azul.</i> 280 00:26:25,176 --> 00:26:27,717 Opel Azul se acerca al edificio tres. 281 00:26:38,628 --> 00:26:40,224 Tres MAM acaban de salir del vehículo. 282 00:26:40,959 --> 00:26:43,029 Corrección, sean cuatro. 283 00:26:44,996 --> 00:26:46,901 Entrando al edificio tres. 284 00:26:47,733 --> 00:26:50,003 (Respirando pesadamente) 285 00:26:58,048 --> 00:26:59,650 ¡PKM! 286 00:27:02,053 --> 00:27:03,313 Mierda. 287 00:27:04,551 --> 00:27:05,986 (SUAVEMENTE) Joder. 288 00:27:11,056 --> 00:27:14,932 Vaquero, el cuarto MAM tenía un PKM. 289 00:27:15,468 --> 00:27:17,635 No pude realizar el disparo. Cambio. 290 00:27:19,699 --> 00:27:20,935 VAQUERO: <i>Débil.</i> 291 00:27:26,111 --> 00:27:27,510 ¿Qué pasó? 292 00:27:27,612 --> 00:27:29,005 FRANK: Yo, eh... No pude conseguirlo. 293 00:27:29,107 --> 00:27:31,341 Él, eh... Corrió hacia adentro demasiado rápido. 294 00:27:32,578 --> 00:27:33,750 Débil. 295 00:27:41,460 --> 00:27:43,760 Sí, tenemos una concentración definida. 296 00:27:43,862 --> 00:27:46,928 Oye, seis MAM acaban de salir del edificio cinco en mi sector. 297 00:27:48,063 --> 00:27:50,096 VAQUERO: <i>Estoy viendo lo mismo</i> <i>donde estamos.</i> 298 00:27:57,072 --> 00:27:59,303 Sí, edificio tres. Voy a mear. 299 00:28:14,919 --> 00:28:16,694 (GRUÑE SUAVEMENTE) 300 00:28:32,640 --> 00:28:33,810 (RUIDO DE GRANADA) 301 00:28:34,411 --> 00:28:35,438 SOLDADO 4: Oh, mierda. 302 00:28:36,279 --> 00:28:37,748 ¡Granada! 303 00:28:39,416 --> 00:28:41,180 (VIDRIO ASTILLADO) 304 00:28:43,320 --> 00:28:45,415 (TOSIENDO) 305 00:28:46,819 --> 00:28:48,957 (EL HORMIGÓN SE DESMORONA) 306 00:28:55,367 --> 00:28:57,196 (PERRO LADRANDO A DISTANCIA) 307 00:28:57,298 --> 00:28:59,964 SOLDADO 5: <i>Nuestra posición</i> <i>está bajo fuego de armas pequeñas.</i> 308 00:29:00,066 --> 00:29:02,498 ¿Frank, Tommy, Elliott? ¿Están bien? 309 00:29:04,641 --> 00:29:06,175 (GRITOS LEJOS EN ÁRABE) 310 00:29:06,277 --> 00:29:07,376 (ELLIOTT GIME) 311 00:29:07,478 --> 00:29:09,442 (PERRO LADRANDO A DISTANCIA) 312 00:29:09,544 --> 00:29:11,210 (CLIC DE PISTOLA) 313 00:29:18,255 --> 00:29:19,755 (TIROTEO) 314 00:29:19,857 --> 00:29:22,091 - (BALAS REBOTAN) - (VIDRIO ASTROTADO) 315 00:29:22,193 --> 00:29:24,188 (GRUÑIDOS) 316 00:29:24,290 --> 00:29:26,995 - (BALAS REBOTAN) - (VIDRIO ASTROTADO) 317 00:29:28,499 --> 00:29:30,097 ELLIOTT: Hijo de puta. 318 00:29:36,868 --> 00:29:38,138 TOMMY: ¡Muévete! 319 00:29:39,509 --> 00:29:41,438 (DISPAROS RÁPIDOS) 320 00:29:42,777 --> 00:29:44,815 (EL HOMBRE GRITA EN ÁRABE) 321 00:29:46,681 --> 00:29:48,115 ¡Movimiento, balcón! 322 00:29:55,887 --> 00:29:57,058 TOMMY: ¡Muévete! 323 00:30:00,391 --> 00:30:02,558 - SOLDADO 9: ¿Elliott? - TOMMY: Me voy. 324 00:30:10,034 --> 00:30:12,535 Ponte de pie. ¿Te duele? 325 00:30:13,679 --> 00:30:14,906 - Mírame. - FRANK: No, estoy bien. 326 00:30:15,008 --> 00:30:16,172 Estoy bien. Revisa a Elliott. 327 00:30:16,274 --> 00:30:17,576 Creemos que nuestro equipo todavía está allí. 328 00:30:17,678 --> 00:30:19,443 SOLDADO 9: Abajo. 329 00:30:20,948 --> 00:30:23,414 Levanta el brazo. Mírame. 330 00:30:24,553 --> 00:30:25,688 ¿Qué tan malo es? 331 00:30:25,790 --> 00:30:26,851 Sí, vamos a necesitar una evacuación de caso. 332 00:30:26,953 --> 00:30:28,021 - ERIK: Está bien. - De acuerdo. 333 00:30:28,124 --> 00:30:30,053 Aquí Frogman-6 Romeo. Somos tropas en contacto. 334 00:30:30,155 --> 00:30:31,527 En nuestra última posición conocida. 335 00:30:31,629 --> 00:30:33,057 Próximamente habrá más información. Estén atentos. 336 00:30:33,159 --> 00:30:35,464 Base Wild Eagle, Wild Eagle 2-4. 337 00:30:35,566 --> 00:30:36,358 Somos tropas en contacto. 338 00:30:36,460 --> 00:30:38,500 Solicito apoyo aéreo inmediato. Cambio. 339 00:30:38,602 --> 00:30:39,461 Alfa Dos, este es Uno. 340 00:30:39,563 --> 00:30:41,464 Nos han lanzado granadas a nuestra posición. 341 00:30:41,566 --> 00:30:44,169 SOLDADO 5: <i>Recibido, Uno.</i> <i>Estamos en contacto también.</i> 342 00:30:44,271 --> 00:30:45,806 Elliott está lesionado. ¿Vamos a verte? 343 00:30:45,908 --> 00:30:47,274 - ¿O vienes con nosotros? - Joder. 344 00:30:47,376 --> 00:30:49,776 - SOLDADO 5: <i>Prepárense.</i> - (SOLDADO HABLANDO EN ÁRABE) 345 00:30:49,878 --> 00:30:50,911 SOLDADO 9: (EN INGLÉS) ¡Oye! 346 00:30:51,013 --> 00:30:52,579 Abajo. Mantenlo bien seguro. 347 00:30:52,681 --> 00:30:54,446 (HABLA ÁRABE) 348 00:30:54,548 --> 00:30:56,082 SOLDADO 5: (EN INGLÉS) <i>Alfa</i> <i>Uno, nos movemos hacia ti.</i> 349 00:30:56,184 --> 00:30:58,353 <i>Te avisaremos</i> <i>cuando estemos llegando.</i> 350 00:30:58,455 --> 00:31:00,390 Sí. Está bien. 351 00:31:00,492 --> 00:31:01,590 Todos los OP están bajo ataque. 352 00:31:01,692 --> 00:31:03,026 Esto es lo que vamos a hacer. 353 00:31:03,128 --> 00:31:05,321 Vamos a colapsar a la primera cubierta, evacuación de caso Elliott. 354 00:31:05,423 --> 00:31:07,289 Desglosémoslo. Preparémonos para movernos. 355 00:31:07,391 --> 00:31:09,297 - Sí, señor. - Colapso. Colapso. 356 00:31:09,399 --> 00:31:10,527 Sí, señor. 357 00:31:17,003 --> 00:31:18,402 OP-2, ¿cuál es tu estado? 358 00:31:18,504 --> 00:31:20,569 - Tengo que coger el receptor. - ¡Señor, señor, señor, señor! 359 00:31:20,671 --> 00:31:22,845 - ¿Qué estás haciendo? - Tengo que coger el receptor. 360 00:31:22,947 --> 00:31:25,382 VAQUERO: <i>Estamos en un TIC,</i> <i>en camino.</i> 361 00:31:25,484 --> 00:31:27,016 Mac, no es una buena idea. 362 00:31:28,379 --> 00:31:29,645 SOLDADO 1: Este es Frogman-6 Romeo. 363 00:31:29,747 --> 00:31:32,014 Necesitamos evacuación en nuestra última posición conocida. Cambio. 364 00:31:32,116 --> 00:31:34,452 - Cúbreme. - Sí. 365 00:31:37,326 --> 00:31:39,622 MANCHU: <i>Hombre rana, confirma el sector y el número de edificio.</i> 366 00:31:40,532 --> 00:31:42,531 La ubicación del OP-1 es la siguiente: 367 00:31:42,633 --> 00:31:46,569 Papa 1-0, edificio 5-8. 368 00:31:46,671 --> 00:31:48,772 ¿Cómo copiar? Cambio. (Respirando) 369 00:31:48,874 --> 00:31:50,836 MANCHU: <i>Hombre rana,</i> <i>lee lo siguiente:</i> 370 00:31:50,938 --> 00:31:53,911 <i>Papá 1-0, edificio 5-8.</i> 371 00:31:54,809 --> 00:31:55,945 Buena lectura. 372 00:31:56,047 --> 00:31:57,977 MANCHU: <i>Hombre Rana, ¿Algún comentario para ampliar la información? Cambio.</i> 373 00:31:58,079 --> 00:31:59,948 Negativo. Sin comentarios ampliadores. 374 00:32:00,050 --> 00:32:03,049 Solo necesito una evacuación. Avisen sobre el tiempo estimado de llegada. Cambio. 375 00:32:03,151 --> 00:32:06,019 MANCHU: <i>Recibido.</i> <i>Prepárense. Cambio.</i> 376 00:32:06,121 --> 00:32:08,926 Umm, chicos, mi mierda todavía está ahí. 377 00:32:10,390 --> 00:32:12,429 - ¿Dónde está? - No tengo ni puta idea, amigo. 378 00:32:12,531 --> 00:32:14,129 Está ahí en alguna parte. 379 00:32:15,528 --> 00:32:17,731 - (EXHALA FUERTEMENTE) - Y mi mierda también está ahí. 380 00:32:17,833 --> 00:32:19,398 Está bien, lo tengo. 381 00:32:24,405 --> 00:32:26,172 SOLDADO 5: <i>Alfa Uno,</i> <i>nos dirigimos hacia ti.</i> 382 00:32:26,274 --> 00:32:28,544 <i>Te avisaremos</i> <i>cuando estemos llegando.</i> 383 00:32:28,646 --> 00:32:29,606 - Copia. - SOLDADO 1: Mierda. 384 00:32:29,708 --> 00:32:32,079 ERIK: Tommy, ¿ves de dónde vinieron esos disparos? 385 00:32:32,182 --> 00:32:35,579 Um, vi a un tipo. Dispararon por la ventana. 386 00:32:37,216 --> 00:32:40,023 (RUIDO DE DISPAROS LEJOS) 387 00:32:41,558 --> 00:32:42,686 No lo puedo encontrar 388 00:32:42,788 --> 00:32:44,890 - ELLIOTT: Está ahí, hermano. - No puedo encontrarlo, hombre. 389 00:32:44,992 --> 00:32:46,822 MANCHU: <i>Hombre Rana-6 Romeo,</i> 390 00:32:47,225 --> 00:32:49,898 <i>cas-evac está entrando.</i> 391 00:32:50,000 --> 00:32:53,635 Indicativo Bushmaster en ID 7-5-5. 392 00:32:53,737 --> 00:32:56,199 Tiempo estimado de llegada: 1-0, Mikes. Más de 2. 393 00:32:56,301 --> 00:33:00,010 Copia. Bushmaster 7-5-5. Cambio. 394 00:33:01,010 --> 00:33:03,413 Bradley se lanzó. Tiempo estimado de llegada: 10 minutos. 395 00:33:03,515 --> 00:33:04,447 TODOS: ¡Diez minutos! 396 00:33:04,549 --> 00:33:05,343 Muy bien. Apiladlos. 397 00:33:05,445 --> 00:33:07,050 Prepárense para el colapso. Nos estamos moviendo hacia abajo. 398 00:33:10,587 --> 00:33:13,252 Sí, señor. Señor. 399 00:33:13,354 --> 00:33:14,550 Todavía creo que hay tipos en nuestro tejado. 400 00:33:14,653 --> 00:33:16,855 Sí. Haremos explotar minas antipersona mientras avanzamos. 401 00:33:16,957 --> 00:33:18,127 - ¿Sam? - ¿Sí, señor? 402 00:33:18,229 --> 00:33:19,862 Alfa Dos, tened cuidado, vamos a volar minas antipersona. 403 00:33:19,964 --> 00:33:22,531 Oh, joder, tengo un montón de C4 en mi bolso. 404 00:33:22,633 --> 00:33:23,559 Tengo que conseguir mis cosas. 405 00:33:23,661 --> 00:33:25,599 - SOLDADO 5: <i>Entendido.</i> - Sí, lo voy a conseguir. 406 00:33:25,701 --> 00:33:27,070 Sam, Tommy. 407 00:33:27,970 --> 00:33:30,535 - Vamos. -Ya voy . Ya voy. 408 00:33:33,306 --> 00:33:35,712 ELLIOTT: Mi mierda está a la izquierda. 409 00:33:35,814 --> 00:33:37,176 FRANK: Su equipo está en la esquina. 410 00:33:37,278 --> 00:33:38,507 - Cúbreme. - SOLDADO 10: Te tengo. 411 00:33:38,609 --> 00:33:40,347 ERIK: Tengo la mierda de Frank aquí mismo. 412 00:33:40,913 --> 00:33:42,514 MAC: Bien. 413 00:33:45,249 --> 00:33:47,123 (Respirando pesadamente) 414 00:33:48,218 --> 00:33:49,587 ¿Cómo estamos? 415 00:33:50,893 --> 00:33:52,388 Sí, estoy despierto. Está bien. 416 00:33:52,490 --> 00:33:54,663 - SAM: Tommy, a mi cargo. - Está bien. 417 00:33:54,765 --> 00:33:56,360 - (GRUÑIDOS) - Está bien. 418 00:33:56,462 --> 00:33:58,228 — Tengo tu botiquín. — Botiquín. Gracias, Mac. 419 00:33:58,331 --> 00:34:00,463 - Ese es tu equipo. - Estamos bien. 420 00:34:00,565 --> 00:34:01,899 ERIK: Laerrus, ¡dame unas manos! 421 00:34:02,001 --> 00:34:03,403 Sí. En movimiento. 422 00:34:05,240 --> 00:34:07,377 - Sujétalo. - LAERRUS: Sí, señor. 423 00:34:07,479 --> 00:34:08,639 SAM: ¿Tommy? 424 00:34:10,415 --> 00:34:12,148 (GRUÑIDOS) 425 00:34:13,618 --> 00:34:15,316 OP-2, este es Uno. 426 00:34:15,418 --> 00:34:17,285 Nos estamos descomponiendo, preparándonos para movernos. Cambio. 427 00:34:20,188 --> 00:34:21,524 ELLIOTT: Hola, que alguien me sujete. 428 00:34:21,626 --> 00:34:22,653 Sí, Tommy, por mí. 429 00:34:29,396 --> 00:34:31,693 Hay un M79 en esa habitación. 430 00:34:31,796 --> 00:34:34,036 - Oh, mierda, es mío. Mío. - SAM: ¿Lo tienes? 431 00:34:34,139 --> 00:34:35,765 ERIK: Sam, el mazo está frente a ti. 432 00:34:38,341 --> 00:34:40,610 - Enciérrame. Enciérrame. - SOLDADO 11: Te tengo. 433 00:34:40,712 --> 00:34:42,310 FRANK: El casco está detrás. 434 00:34:44,542 --> 00:34:46,011 ¿Lo tienes? ¿Quién lo tiene? 435 00:34:46,113 --> 00:34:48,310 SAM: Sí. ERIK: Está bien. 436 00:34:48,412 --> 00:34:50,415 - SAM: Conéctame. - Sí. 437 00:34:50,518 --> 00:34:52,316 Frank, avísame cuando tengamos todo listo. 438 00:34:52,418 --> 00:34:54,850 - Señor. - SAM: Necesito mi mochila. 439 00:34:56,589 --> 00:34:58,295 ¿Hay más equipo en esa habitación, Tommy? 440 00:34:58,397 --> 00:34:59,525 Oh... 441 00:35:00,861 --> 00:35:02,099 Negativo. 442 00:35:04,436 --> 00:35:05,468 Bueno. 443 00:35:05,570 --> 00:35:07,104 FRANK: Casco. 444 00:35:10,070 --> 00:35:11,372 Aquí, hermano. 445 00:35:12,941 --> 00:35:15,005 (DISPAROS LEJOS) 446 00:35:15,107 --> 00:35:16,278 (SUAVEMENTE) Joder. 447 00:35:25,953 --> 00:35:27,124 (CLIC DE PISTOLA) 448 00:35:28,025 --> 00:35:29,489 ERIK: Está bien. Estamos bien. 449 00:35:30,222 --> 00:35:32,527 - ¡Estamos arriba! - Copiado. 450 00:35:32,629 --> 00:35:33,724 Vamos, Mac. 451 00:35:36,228 --> 00:35:37,629 (EXHALA PESADAMENTE) 452 00:35:39,368 --> 00:35:41,263 Alfa Dos, estamos a punto de hacer estallar minas antipersona. 453 00:35:41,365 --> 00:35:42,367 Sopla minas antipersonal, Sam. 454 00:35:42,469 --> 00:35:44,606 - SOLDADO 5: <i>Recibido.</i> - ¡Fuego en el agujero! 455 00:35:44,708 --> 00:35:46,737 (EXPLOSIÓN) 456 00:35:48,513 --> 00:35:49,778 ERIK: ¡Vamos! 457 00:35:49,880 --> 00:35:51,610 (VOCES LEJANAS CLAMANDO) 458 00:35:53,650 --> 00:35:54,913 (JADEO) 459 00:35:55,015 --> 00:35:56,483 SAM: ¡El último hombre! 460 00:36:04,124 --> 00:36:05,426 Conseguí la ventana. 461 00:36:07,159 --> 00:36:08,327 Tengo la puerta. 462 00:36:08,429 --> 00:36:09,458 CONDUCTOR DEL TANQUE: <i>Éste es Bushmaster.</i> 463 00:36:09,560 --> 00:36:10,826 <i>Su evacuación de caso está llegando.</i> 464 00:36:10,928 --> 00:36:12,801 Estamos a seis minutos de su posición. Cambio. 465 00:36:12,903 --> 00:36:14,134 Señor, faltan seis minutos. 466 00:36:14,236 --> 00:36:16,503 — Recibido, Bushmaster. — De acuerdo. Vamos, vamos. 467 00:36:20,709 --> 00:36:23,142 Alpha Two, nos estamos preparando para recibir la plataforma cas-evac. 468 00:36:23,244 --> 00:36:24,409 ¿Estáis ya descompuestos, chicos? 469 00:36:24,511 --> 00:36:26,942 - SOLDADO 5: <i>Uno, todavía no.</i> - Listo. 470 00:36:28,049 --> 00:36:30,618 (RESPIRA PESADAMENTE) 471 00:36:31,188 --> 00:36:34,123 Muy bien. Aquí está el plan de escape. 472 00:36:34,225 --> 00:36:36,021 Mac, Laerrus, estáis cubriendo a la familia. 473 00:36:36,123 --> 00:36:37,359 AMBOS: Sí, señor. 474 00:36:37,461 --> 00:36:39,721 Cuando el tanque se levante, Frank, vas a echar humo. 475 00:36:39,823 --> 00:36:41,998 - Listo. - Los exploradores nos guiarán hacia la salida. 476 00:36:42,100 --> 00:36:45,296 Serán Tommy, Elliott, Sam. 477 00:36:45,398 --> 00:36:46,867 Y yo estoy cerrando la marcha. 478 00:36:46,969 --> 00:36:48,398 Ray, estás conmigo. 479 00:36:48,500 --> 00:36:49,732 Una vez que Elliott esté en el tanque, 480 00:36:49,834 --> 00:36:52,308 Todos volvemos al interior del edificio. 481 00:36:53,041 --> 00:36:54,904 Está bien. Hazlo. 482 00:36:57,849 --> 00:36:58,941 (SAM HABLA INDISTINTAMENTE) 483 00:37:00,345 --> 00:37:02,219 (HABLA ÁRABE) 484 00:37:04,253 --> 00:37:05,687 (EN INGLÉS) No hacer movimientos bruscos. 485 00:37:05,789 --> 00:37:07,283 No hablar. 486 00:37:07,385 --> 00:37:09,124 (HABLANDO ÁRABE) 487 00:37:09,226 --> 00:37:10,189 (EN INGLÉS) Y manténganse en sus manos 488 00:37:10,291 --> 00:37:11,287 donde estos hombres puedan verlos. 489 00:37:11,389 --> 00:37:12,823 (HABLANDO ÁRABE) 490 00:37:14,399 --> 00:37:16,099 CONDUCTOR DE TANQUE: (EN INGLÉS) <i>Hombre rana, aquí Bushmaster.</i> 491 00:37:16,201 --> 00:37:18,200 <i>Aconsejamos cómo recibirte.</i> <i>Cambio.</i> 492 00:37:18,302 --> 00:37:20,168 Bushmaster, extraeremos dos pasajeros, 493 00:37:20,270 --> 00:37:21,698 saliendo por una puerta de metal directamente... 494 00:37:21,801 --> 00:37:23,299 - ¿Dónde está tu humo? - ...fuera de nuestro edificio, 495 00:37:23,401 --> 00:37:24,670 Marcado por HC. Cambio. 496 00:37:24,772 --> 00:37:25,868 - Bolsillo trasero derecho. - CONDUCTOR DEL TANQUE: <i>Recibido, Frogman.</i> 497 00:37:25,970 --> 00:37:28,539 Dos personas, puerta metálica. Tiempo estimado de llegada: cinco minutos. Cambio. 498 00:37:28,641 --> 00:37:30,744 Recibido, Bushmaster. Cinco minutos, señor. 499 00:37:30,847 --> 00:37:32,242 Está bien. 500 00:37:33,012 --> 00:37:36,215 Alfa Dos, cuando llegue el tanque , vamos a escapar. 501 00:37:36,317 --> 00:37:37,987 Una vez que evacuemos a Elliott, 502 00:37:38,089 --> 00:37:40,018 Nos retiramos de nuevo a nuestra casa. 503 00:37:40,120 --> 00:37:42,022 (JADEANDO) Descanso. 504 00:37:42,124 --> 00:37:44,856 - Conmigo. - ¿Qué? ¿Por qué? 505 00:37:44,958 --> 00:37:47,929 — Señor, ¿por qué? ¿Qué se planea? — Tenemos que cubrir esta puerta. 506 00:37:48,031 --> 00:37:49,164 ERIK: Cualquier cosa que podamos hacer 507 00:37:49,266 --> 00:37:51,434 ¿ Para facilitar su desplazamiento hacia nosotros? 508 00:37:51,536 --> 00:37:53,662 SOLDADO 5: <i>Simplemente no nos dispares cuando lleguemos.</i> 509 00:37:53,764 --> 00:37:55,498 - Cubre esta puerta. - ¿Por qué, señor? 510 00:37:55,601 --> 00:37:58,033 - Hazlo, ¿de acuerdo? - (MURMURA) 511 00:37:58,744 --> 00:38:00,035 (HABLANDO ÁRABE) 512 00:38:05,180 --> 00:38:06,745 (EN INGLÉS) Está bien. 513 00:38:08,246 --> 00:38:10,648 Hola, Mac. 514 00:38:10,750 --> 00:38:12,816 - ¿Estamos bien ahí dentro? - Sí, estamos bien. 515 00:38:12,918 --> 00:38:14,887 - Estamos a unos minutos de aquí. - MAC: Sí, señor. 516 00:38:14,990 --> 00:38:16,325 Está bien. 517 00:38:16,427 --> 00:38:19,059 Oye, averigua por mí si el tanque va a estar... 518 00:38:19,161 --> 00:38:20,561 Lado izquierdo o lado derecho. 519 00:38:21,160 --> 00:38:22,428 Sí, señor. 520 00:38:22,530 --> 00:38:24,993 Maestro Bush, este es Frogman-6 Romeo. 521 00:38:25,095 --> 00:38:27,935 ¿De qué lado de la puerta aterrizarás? Cambio. 522 00:38:28,037 --> 00:38:30,039 (Respirando pesadamente) 523 00:38:30,141 --> 00:38:31,440 - ERIK: ¿Cómo estás? - Estoy bien. 524 00:38:31,542 --> 00:38:33,140 CONDUCTOR DEL TANQUE: <i>Lado izquierdo.</i> <i>Lado izquierdo. Cambio.</i> 525 00:38:33,243 --> 00:38:35,037 - Lado izquierdo, señor. - Copiado. 526 00:38:36,578 --> 00:38:38,947 Sí, esa maldita Claymore me sacudió, amigo. 527 00:38:39,049 --> 00:38:40,383 Joder, me hizo sonar la campana. 528 00:38:41,482 --> 00:38:44,516 Hazme un favor. Fíjate en Tommy. 529 00:38:44,618 --> 00:38:46,323 Estaba bastante cerca de esa granada. 530 00:38:47,090 --> 00:38:49,689 Sí. (GRUÑE SUAVEMENTE) 531 00:38:57,232 --> 00:38:58,964 ERIK: Elliott, ¿estás bien? 532 00:38:59,066 --> 00:39:00,029 Bien. 533 00:39:02,038 --> 00:39:04,066 Estoy bien. Estoy bien. 534 00:39:04,910 --> 00:39:05,801 - ¿De acuerdo? - Sí, hermano. 535 00:39:05,903 --> 00:39:08,510 - ¿Sí? Déjame verlo. - Sí, estoy bien. 536 00:39:10,782 --> 00:39:12,812 (HACE UNA MIRADA) Joder. 537 00:39:12,914 --> 00:39:15,379 SOLDADO 5: <i>Llevamos 10 minutos de retraso. No podemos escapar.</i> 538 00:39:15,481 --> 00:39:16,683 (SUAVEMENTE) Oh, joderme. 539 00:39:17,689 --> 00:39:18,652 Uno... 540 00:39:20,451 --> 00:39:21,888 Entendido. 541 00:39:21,990 --> 00:39:25,194 CONDUCTOR DE TANQUE: <i>Cache informado</i> <i>y listo para recibir a los heridos.</i> 542 00:39:25,296 --> 00:39:26,924 <i>Tres micrófonos fuera</i> <i>de tu posición.</i> 543 00:39:27,932 --> 00:39:29,427 Copia, Bushmaster. 544 00:39:29,530 --> 00:39:31,434 - Tres micrófonos fuera. - Muy bien. 545 00:39:31,936 --> 00:39:33,568 (HABLANDO ÁRABE) 546 00:39:35,933 --> 00:39:38,272 (EN INGLÉS) Señor, ¿qué pasa? 547 00:39:38,374 --> 00:39:40,375 - Estás haciendo seguridad. - Sí. 548 00:39:40,477 --> 00:39:42,209 Vamos a salir, ir a casa de los Bradleys. 549 00:39:42,311 --> 00:39:43,378 Voy a subirme a un Bradley, 550 00:39:43,480 --> 00:39:44,774 Ustedes van a regresar a la casa. 551 00:39:44,876 --> 00:39:46,949 Igual que antes. Todo está bien. 552 00:39:47,051 --> 00:39:48,213 - (MURMURA) - ¿Está bien? 553 00:39:48,315 --> 00:39:49,947 (HABLANDO ÁRABE) 554 00:39:53,452 --> 00:39:55,623 (HABLANDO ÁRABE) 555 00:40:06,097 --> 00:40:07,431 CONDUCTOR DE TANQUE: (EN INGLÉS) <i>Hombre rana, hombre rana,</i> 556 00:40:07,533 --> 00:40:08,933 Somos dos micrófonos. Cambio. 557 00:40:09,808 --> 00:40:10,737 Copia eso. 558 00:40:13,273 --> 00:40:14,877 Dos micrófonos. 559 00:40:14,979 --> 00:40:16,209 Dos micrófonos fuera. Pase. 560 00:40:16,311 --> 00:40:17,843 - Mac. Mac. - Frank. 561 00:40:19,677 --> 00:40:21,985 Dos minutos. Dos minutos. 562 00:40:22,087 --> 00:40:23,948 (LOS SOLDADOS SUSURRAN EN ÁRABE) 563 00:40:30,058 --> 00:40:31,659 (OLETE) 564 00:40:32,460 --> 00:40:34,728 (EN INGLÉS) Tommy, ¿estás bien? 565 00:40:48,413 --> 00:40:50,513 - LAERRUS: ¿Estás bien? - (RESPIRA PESADAMENTE) 566 00:41:00,125 --> 00:41:02,158 (DÉBIL TINETINAJE DE OBJETOS) 567 00:41:02,260 --> 00:41:04,958 Frank, ya lo oigo. Prepara el humo. 568 00:41:05,360 --> 00:41:06,859 FRANK: El humo está preparado. 569 00:41:06,961 --> 00:41:10,262 CONDUCTOR DE TANQUE: <i>Frogman-6 Romeo,</i> <i>me acerco a tu OP ahora.</i> 570 00:41:10,364 --> 00:41:11,933 <i>Un minuto fuera.</i> 571 00:41:12,035 --> 00:41:13,300 Un minuto. 572 00:41:13,402 --> 00:41:15,769 - Un minuto. - Un minuto. 573 00:41:16,401 --> 00:41:18,203 ¿Tommy? 574 00:41:18,305 --> 00:41:20,103 TOMMY: Señor. 575 00:41:27,449 --> 00:41:29,981 Está bien, Frank. Fuera humo. 576 00:41:40,162 --> 00:41:41,597 Ahuyentar con humo. 577 00:41:44,366 --> 00:41:46,195 (SILBE EL BOTE DE HUMO) 578 00:41:49,370 --> 00:41:51,805 (TANQUE ACERCÁNDOSE) 579 00:41:55,244 --> 00:41:57,272 (HUMO SILBANDO) 580 00:42:03,385 --> 00:42:05,522 (RUGIDO DEL MOTOR DEL TANQUE) 581 00:42:08,856 --> 00:42:12,060 CONDUCTOR DEL TANQUE: <i>Hombre rana,</i> <i>identificamos su humo.</i> 582 00:42:12,162 --> 00:42:13,161 Treinta segundos. 583 00:42:13,263 --> 00:42:15,895 (RUGIDO DEL MOTOR DEL TANQUE) 584 00:42:18,063 --> 00:42:20,195 Oye, quédate en la pila. Quédate en la pila. 585 00:42:20,297 --> 00:42:22,203 CONDUCTOR DEL TANQUE: <i>Rampas abajo.</i> <i>Rampas abajo. Rampas abajo.</i> 586 00:42:22,305 --> 00:42:23,936 ERIK: Nos vamos. 587 00:42:24,869 --> 00:42:26,435 ¡Fuga, fuga, fuga! 588 00:42:26,537 --> 00:42:28,107 Vamos. Vamos. 589 00:42:28,209 --> 00:42:29,271 Sostener. 590 00:42:32,083 --> 00:42:33,715 (HUMO SILBANDO) 591 00:42:43,861 --> 00:42:44,825 Ir. 592 00:43:07,811 --> 00:43:10,015 (RUIDO DE ESCOMBROS) 593 00:43:19,063 --> 00:43:21,191 (RUIDO BAJO) 594 00:43:37,708 --> 00:43:39,781 (RASPADO) 595 00:43:47,125 --> 00:43:49,725 (RASPADO APAGADO) 596 00:43:53,131 --> 00:43:55,962 (ESTRUIDO DISTANCIAL) 597 00:44:01,566 --> 00:44:03,937 (Gemidos) 598 00:44:10,676 --> 00:44:12,308 (GRUÑIDOS APAGADOS) 599 00:44:14,350 --> 00:44:16,950 (FUEGOS DE PROYECTOS A DISTANCIA) 600 00:44:18,957 --> 00:44:20,855 (GRUÑIDOS) 601 00:44:22,323 --> 00:44:24,089 (JADEO) 602 00:44:34,370 --> 00:44:36,765 (RUIDO DISTANTE) 603 00:44:36,867 --> 00:44:38,866 (GRUÑIDO AHOGADO) 604 00:44:38,968 --> 00:44:41,304 (TOSE, ESTÓFURTIDOS) 605 00:44:44,512 --> 00:44:47,013 (FUEGOS DE PROYECTOS A DISTANCIA) 606 00:44:53,191 --> 00:44:55,153 (EXHALA PESADAMENTE) 607 00:44:58,029 --> 00:45:00,455 (TOSE) 608 00:45:03,827 --> 00:45:06,032 (VIENTO AULLANDO) 609 00:45:07,237 --> 00:45:09,233 (GEMIDOS BAJOS) 610 00:45:11,504 --> 00:45:13,204 (GEMIDOS) 611 00:45:14,574 --> 00:45:16,009 (Resuellos, gemidos) 612 00:45:17,709 --> 00:45:19,375 (SOFOCA EL GRITO) 613 00:45:24,782 --> 00:45:27,389 (EMITE UN GEMIDO BAJO) 614 00:45:27,491 --> 00:45:29,891 (SIGUE GIMIENDO, SILBIENDO) 615 00:45:51,578 --> 00:45:53,343 ¡Ay dios mío! 616 00:45:54,945 --> 00:45:56,885 ¡Oh, Dios mío! ¡Joder! 617 00:45:57,715 --> 00:45:58,920 ¡Mierda! 618 00:45:59,521 --> 00:46:01,090 (LA RESPIRACIÓN TIEMBLA) 619 00:46:01,192 --> 00:46:02,286 ¡Ay dios mío! 620 00:46:05,057 --> 00:46:07,093 (RUIDOS LEJANOS) ¡Oh, Dios mío! 621 00:46:09,694 --> 00:46:11,328 ¡Mierda! 622 00:46:20,675 --> 00:46:23,145 - (RASPANDO) - SAM: ¡No! 623 00:46:23,247 --> 00:46:25,012 ¡Ay dios mío! 624 00:46:26,349 --> 00:46:28,778 (RASPADO) 625 00:46:28,880 --> 00:46:31,419 (GEMIDOS APAGADOS) 626 00:46:31,521 --> 00:46:33,622 (EMITE UN GRUÑIDO APAGADO) 627 00:46:33,724 --> 00:46:36,353 (SONIDOS DE FONDO SILENCIADOS, DISTORSIONADOS) 628 00:46:58,812 --> 00:47:00,580 SAM: (EN VOZ AMORTIGUADA) ¡Oh, Dios mío! 629 00:47:00,682 --> 00:47:02,417 (EN VOZ NORMAL) ¡Ah! 630 00:47:02,519 --> 00:47:04,682 - (GEMIDOS) - ¡Oh, Dios mío! 631 00:47:04,784 --> 00:47:07,318 (TOSE, ESTÓFURTIDOS) 632 00:47:07,884 --> 00:47:10,191 (TOSE) 633 00:47:10,293 --> 00:47:11,759 (Resuellos) 634 00:47:11,861 --> 00:47:14,055 (SAM SIGUE GRITANDO A DISTANCIA) 2 635 00:47:14,157 --> 00:47:15,695 - SAM: ¡Oh, Dios! - (GIME) 636 00:47:15,797 --> 00:47:17,859 (SAM GRITA INDISTINTAMENTE) 637 00:47:17,961 --> 00:47:20,196 (VIENTO AULLANDO) 638 00:47:20,298 --> 00:47:22,733 - Oh, Dios mío. - (TOSIENDO, ESTUFANDO) 639 00:47:22,835 --> 00:47:24,904 (GIMIDOS DE AGONÍA) 640 00:47:25,006 --> 00:47:27,606 — ¡Dios mío! ¡Dios mío! — (TOSIENDO) 641 00:47:27,708 --> 00:47:30,011 ¡Ay, ay, ay, ay! 642 00:47:32,982 --> 00:47:34,950 - (FUEGOS DE PROYECTOS A DISTANCIA) - (RUIDO DE OBJETOS) 643 00:47:41,425 --> 00:47:43,486 (RESPIRACIÓN AHOGADA) 644 00:47:44,120 --> 00:47:46,192 (Gemido apagado) 645 00:47:48,366 --> 00:47:49,496 (EXHALA PESADAMENTE) 646 00:47:49,598 --> 00:47:50,625 (DISPAROS CERCANOS) 647 00:48:09,586 --> 00:48:11,514 (SAM GIME Y RESPIRA) 648 00:48:23,566 --> 00:48:26,427 (Resuellos, gruñidos) 649 00:48:26,529 --> 00:48:29,235 - (SAM GIME DE DOLOR) - (ERIK GRUÑE) 650 00:48:30,440 --> 00:48:32,469 (GRUÑIDOS) 651 00:48:37,679 --> 00:48:40,983 (GRITOS APAGADOS) 652 00:48:42,312 --> 00:48:45,581 (CONTINÚAN LOS GRITOS APAGADOS) 653 00:48:49,052 --> 00:48:51,823 (SAM GRITA) 654 00:48:51,925 --> 00:48:54,359 (SIGUE GRITANDO) 655 00:49:02,934 --> 00:49:05,135 Oye. Toma aire. 656 00:49:05,237 --> 00:49:07,302 - Señor. - (SAM SIGUE GRITANDO) 657 00:49:07,404 --> 00:49:09,273 Base Wild Eagle, Wild Eagle 2-6. 658 00:49:09,376 --> 00:49:12,107 Cuando la plataforma esté disponible, envíela a mi punto de venta. 659 00:49:12,209 --> 00:49:13,382 Asesorar sobre ETA cuando... 660 00:49:13,484 --> 00:49:15,611 (SONIDO AMORTIGUADO) 661 00:49:32,767 --> 00:49:35,532 (DISPAROS LEJOS) 662 00:49:37,904 --> 00:49:38,906 (DISPAROS CERCANOS) 663 00:49:39,008 --> 00:49:40,140 CONDUCTOR DEL TANQUE: <i>Éste es Bushmaster.</i> 664 00:49:40,242 --> 00:49:41,942 - Somos tropas en contacto. - (RESPIRANDO PESADAMENTE) 665 00:49:42,044 --> 00:49:44,507 Acabamos de experimentar un gran artefacto explosivo improvisado. 666 00:49:44,609 --> 00:49:47,511 Tenemos que reenviar la solicitud en este momento. ¿Cómo copiar? Cambio. 667 00:49:48,446 --> 00:49:49,778 MANCHU: <i>Maestro Bush,</i> <i>este es Manchu.</i> 668 00:49:49,880 --> 00:49:51,920 <i>Copia segura sobre las tropas en contacto, ¿Cuál es tu informe de situación?</i> 669 00:49:52,023 --> 00:49:54,017 CONDUCTOR DEL TANQUE: <i>Sí,</i> <i>al llegar a OP-1,</i> 670 00:49:54,119 --> 00:49:56,089 <i>eh, estábamos en rampas hacia abajo</i> 671 00:49:56,192 --> 00:49:57,526 <i>antes de que el elemento Frogman</i> <i>pudiera...</i> 672 00:49:57,628 --> 00:49:59,961 Aguanta. (Gemidos) 673 00:50:00,064 --> 00:50:01,759 CONDUCTOR DE TANQUE: Tuvimos un artefacto explosivo improvisado masivo. ¡Rompe! 674 00:50:01,861 --> 00:50:03,393 (RAY GIME) 675 00:50:03,495 --> 00:50:04,833 CONDUCTOR DEL TANQUE: <i>Nuestro artillero recibió algunas granadas.</i> 676 00:50:04,935 --> 00:50:05,962 <i>Vamos a tener</i> <i>que RTB este caché.</i> 677 00:50:06,064 --> 00:50:07,465 ¡A mí! ¡Uno a mí! 678 00:50:08,737 --> 00:50:10,136 (DISPAROS LEJOS) 679 00:50:10,238 --> 00:50:11,299 CONDUCTOR DEL TANQUE: <i>Necesitaremos</i> <i>ayuda</i> 680 00:50:11,401 --> 00:50:12,607 <i>descargando nuestras bajas.</i> 681 00:50:12,709 --> 00:50:13,568 - Cambio. - (JADEANDO) 682 00:50:13,670 --> 00:50:15,571 MANCHU: <i>Todo correcto,</i> <i>Bushmaster.</i> 683 00:50:15,673 --> 00:50:17,505 Proceder y resolver conflictos con el personal médico 684 00:50:17,607 --> 00:50:18,947 <i>en la puerta principal</i> <i>del Campamento Corregidor.</i> 685 00:50:19,050 --> 00:50:20,781 SOLDADO 5: <i>Alfa Tres,</i> <i>él es Alfa Dos.</i> 686 00:50:20,883 --> 00:50:21,882 ¿Cuál es tu estado? Cambio. 687 00:50:21,984 --> 00:50:23,016 CONDUCTOR DEL TANQUE: <i>Wilco. Entiendo.</i> 688 00:50:23,118 --> 00:50:24,546 ALFA TRES: <i>Alfa Dos, negativo.</i> 689 00:50:24,648 --> 00:50:25,918 <i>Eh, todavía estamos recibiendo fuego efectivo.</i> 690 00:50:26,020 --> 00:50:27,019 CONDUCTOR DEL TANQUE:<i>¿Puedes ayudarme?</i> 691 00:50:27,121 --> 00:50:28,084 <i>Estamos recibiendo</i> <i>fuego de armas pequeñas.</i> 692 00:50:28,186 --> 00:50:29,251 <i>Tenemos a Dash 2 a cuestas.</i> 693 00:50:29,353 --> 00:50:30,419 SOLDADO 5: Entendido. Entiendo. 694 00:50:30,521 --> 00:50:31,519 ¿Ha sufrido alguna lesión? 695 00:50:31,621 --> 00:50:32,761 - Mierda. - CONDUCTOR DEL TANQUE: <i>Espera, Manchu.</i> 696 00:50:32,863 --> 00:50:33,829 ALFA TRES: <i>No en este momento.</i> 697 00:50:33,931 --> 00:50:35,196 CONDUCTOR DEL TANQUE: <i>Llevo a Dash 2 a cuestas.</i> 698 00:50:35,298 --> 00:50:36,832 Estamos recibiendo muchos disparos de cohetes y armas pequeñas. 699 00:50:36,934 --> 00:50:38,097 SOLDADO 5: <i>Ametralladora en el tejado.</i> 700 00:50:38,199 --> 00:50:40,800 Tommy, ¿qué carajo estás haciendo? 701 00:50:40,902 --> 00:50:42,296 Necesito que me ayudes. 702 00:50:42,398 --> 00:50:43,801 ¡Sal de aquí ahora mismo! 703 00:50:43,903 --> 00:50:45,206 (SAM GIMIENDO) 704 00:50:45,308 --> 00:50:47,339 SOLDADO 12: <i>Oye, ¿podemos traer algunas armas aquí?</i> 705 00:50:47,441 --> 00:50:49,707 Hombre Rana-5: <i>Hombre Rana-6,</i> <i>allí está el 5. Comprobación de radio.</i> 706 00:50:49,809 --> 00:50:52,046 SOLDADO 5: <i>Denme una buena base de fuego allá arriba. Listos.</i> 707 00:50:52,148 --> 00:50:53,575 <i>Te enviaré algunas armas.</i> 708 00:50:53,677 --> 00:50:56,885 Descanso. Alfa Tres, aquí Alfa Dos. 709 00:50:56,987 --> 00:50:58,150 <i>Estamos empujando a los chicos a nuestra azotea.</i> 710 00:50:58,252 --> 00:50:59,214 MANCHU: <i>Bushmaster,</i> <i>copia todo.</i> 711 00:50:59,316 --> 00:51:00,451 Elliott, estás bien. 712 00:51:00,553 --> 00:51:01,749 MANCHU: ¿Estás en contacto con el Hombre Rana? 713 00:51:01,851 --> 00:51:03,156 CONDUCTOR DEL TANQUE: ¿Esa es la situación de allá? 714 00:51:03,258 --> 00:51:04,622 MANCHU: <i>Eso es negativo,</i> <i>Bushmaster.</i> 715 00:51:04,724 --> 00:51:06,595 ALFA TRES: A-afirmado. Nos pasa lo mismo. 716 00:51:06,697 --> 00:51:08,097 (CAMBIO INDISTINTO) 717 00:51:08,199 --> 00:51:10,363 - (PARLATINA DE RADIO SUPERPUESTA) - (SAM GIMIENDO FUERTE) 718 00:51:10,465 --> 00:51:12,232 SOLDADO 5: Entiendo. Entiendo. Rompe. Rompe. 719 00:51:12,334 --> 00:51:14,695 <i>Alfa Uno, aquí Alfa Dos.</i> <i>Revisión de radio.</i> 720 00:51:14,798 --> 00:51:16,263 CONDUCTOR DEL TANQUE: <i>Hombre rana,</i> <i>él es Bushmaster.</i> 721 00:51:16,365 --> 00:51:17,735 Comprobación de radio. Cambio. 722 00:51:17,837 --> 00:51:19,438 FROGMAN-5: <i>Frogman-6, pasando</i> <i>a ciegas a tu ubicación.</i> 723 00:51:19,540 --> 00:51:22,342 CONDUCTOR DE TANQUE: <i>Hombre Rana, Maestro de la Naturaleza. Radio revisada. Cambio.</i> 724 00:51:22,444 --> 00:51:24,009 SOLDADO 5: <i>Todos los elementos estén</i> <i>preparados para descomponerse.</i> 725 00:51:24,112 --> 00:51:25,441 <i>Zawi, necesito que te derrumbes</i> 726 00:51:25,543 --> 00:51:27,282 <i>en aproximadamente un minuto.</i> <i>Cambio.</i> 727 00:51:27,384 --> 00:51:29,217 CONDUCTOR DEL TANQUE: <i>Negativo en comunicaciones con el elemento Frogman.</i> 728 00:51:29,319 --> 00:51:30,381 SOLDADO 13: <i>Entendido,</i> <i>estamos entrando ahora.</i> 729 00:51:30,483 --> 00:51:31,887 CONDUCTOR DEL TANQUE: <i>Intentaré continuamente...</i> 730 00:51:31,989 --> 00:51:33,288 HOMBRE RANA-5: <i>Hombre Rana-6,</i> <i>aquí el 5.</i> 731 00:51:33,390 --> 00:51:35,349 CONDUCTOR DE TANQUE: <i>Te aconsejo</i> <i>que lo intentes por tu cuenta. Cambio.</i> 732 00:51:35,451 --> 00:51:36,486 JOHN:<i>¿Cuál es tu estado?</i> 733 00:51:36,588 --> 00:51:37,926 JAKE: <i>Prepárense.</i> <i>Antes de escapar,</i> 734 00:51:38,028 --> 00:51:39,090 <i>O vamos a volar esas minas Claymore</i> 735 00:51:39,192 --> 00:51:40,324 <i>o tendremos que atraparlos.</i> 736 00:51:40,426 --> 00:51:42,091 - (LA RADIO SE DESCONECTA) - (SAM GIME) 737 00:51:42,193 --> 00:51:45,134 (SIGUE GIMIENDO) 738 00:51:46,966 --> 00:51:48,637 (GRUÑIDOS) ¡Mierda! 739 00:51:48,739 --> 00:51:51,503 (SAM GIMIENDO DE AGONÍA) 740 00:51:54,272 --> 00:51:57,341 Alfa Dos, este es Uno. 741 00:51:57,443 --> 00:52:00,543 Hemos sufrido bajas masivas. 742 00:52:00,645 --> 00:52:03,147 Estamos anticipando un ataque enemigo coordinado. 743 00:52:03,249 --> 00:52:05,251 En nuestra posición en cualquier momento. 744 00:52:05,353 --> 00:52:08,355 Necesitamos que te desplomes ante nosotros. ¡Es hora, ya! 745 00:52:10,324 --> 00:52:14,690 Jake, este es Uno. ¡ Colapso hacia nosotros, ahora! 746 00:52:14,792 --> 00:52:17,232 JAKE: <i>Estoy rastreando,</i> <i>pero ¿dónde están ustedes?</i> 747 00:52:17,997 --> 00:52:19,201 Estamos cerca... 748 00:52:20,704 --> 00:52:22,303 Estamos b... (GIMIDOS) 749 00:52:23,471 --> 00:52:26,608 Busca la sangre y el humo. ¡Llegamos! 750 00:52:26,710 --> 00:52:28,536 (Respirando pesadamente) 751 00:52:28,638 --> 00:52:30,542 (PARLATINA INDISTINTA A DISTANCIA) 752 00:52:33,182 --> 00:52:36,548 (HOMBRE GRITA EN ÁRABE A DISTANCIA) 753 00:52:39,117 --> 00:52:40,215 (EXPLOSIÓN) 754 00:52:40,317 --> 00:52:41,787 (SOLDADOS GIMIENDO) 755 00:52:41,889 --> 00:52:43,720 (EXPLOSIÓN) 756 00:52:45,159 --> 00:52:46,055 (EN INGLÉS) ¡Dos habitaciones de profundidad! 757 00:52:46,157 --> 00:52:47,760 ¿Qué fue eso? 758 00:52:47,862 --> 00:52:50,062 (SAM GIMIENDO) 759 00:52:50,164 --> 00:52:51,860 - (EXPLOSIÓN) - ERIK: ¡Mierda! 760 00:52:54,397 --> 00:52:55,633 RAY: ¡Dos habitaciones de profundidad! 761 00:52:56,635 --> 00:52:58,672 - SAM: No, no, no, no... - (EXPLOSIÓN) 762 00:52:58,774 --> 00:53:00,104 RAY: ¡Joder, joder! 763 00:53:00,206 --> 00:53:02,475 SAM: ¡No toques! (GRITA) 764 00:53:05,379 --> 00:53:08,176 - (EXPLOSIÓN) - (SAM GRITA DE AGONÍA) 765 00:53:08,278 --> 00:53:10,311 Ve! Ve! Ve. 766 00:53:10,413 --> 00:53:12,313 Espera. Espera. 767 00:53:12,415 --> 00:53:15,988 (SAM GRITA DE AGONÍA) 768 00:53:16,090 --> 00:53:17,558 Jake, ¿cuál es tu actualización? 769 00:53:17,661 --> 00:53:20,127 (GIMIENDO) 770 00:53:20,229 --> 00:53:21,792 JAKE: <i>Alfa Uno,</i> <i>él es Alfa Dos.</i> 771 00:53:21,894 --> 00:53:24,629 Estamos recibiendo fuego efectivo desde el otro lado de la calle. 772 00:53:24,731 --> 00:53:27,000 <i>Um, estamos pensando en intentar escapar de aquí</i> 773 00:53:27,102 --> 00:53:29,167 Una vez que se ablande, espera. 774 00:53:29,269 --> 00:53:30,936 Recibido. Date prisa, carajo. 775 00:53:31,038 --> 00:53:32,003 (DISPAROS LEJOS) 776 00:53:32,105 --> 00:53:33,440 JAKE: Sí, Wilco. 777 00:53:33,941 --> 00:53:35,871 (SAM GIMIENDO) 778 00:53:37,177 --> 00:53:38,812 (PERRO LADRANDO A DISTANCIA) 779 00:53:38,914 --> 00:53:40,681 (DISPAROS LEJOS) 780 00:53:40,783 --> 00:53:42,482 (SAM GIMIENDO) 781 00:53:45,219 --> 00:53:47,853 Oye. Tengo que hacer un barrido de sangre. 782 00:53:47,955 --> 00:53:49,954 SAM: ¡Mierda! ¡Mierda! 783 00:53:50,056 --> 00:53:53,059 (Gemidos de dolor) 784 00:53:53,161 --> 00:53:55,462 Está bien. Está bien. Está bien. 785 00:53:56,430 --> 00:53:58,429 MAC: Está bien, Elliott. Estoy aquí. 786 00:53:58,531 --> 00:53:59,999 Estoy aquí. Aguanta. 787 00:54:00,101 --> 00:54:01,703 No estás solo, hombre. 788 00:54:01,805 --> 00:54:04,299 (RESPIRA PESADAMENTE) 789 00:54:04,401 --> 00:54:06,267 (DISPAROS LEJOS) 790 00:54:06,369 --> 00:54:09,745 (SAM GIMIENDO) 791 00:54:09,847 --> 00:54:10,945 (ERIK RESPIRA PESADAMENTE) 792 00:54:11,047 --> 00:54:13,274 Estás bien. Te estoy dando la vuelta. 793 00:54:13,376 --> 00:54:15,982 (Gemidos de dolor) 794 00:54:16,084 --> 00:54:19,385 (RESPIRA PESADAMENTE, GIME) 795 00:54:19,487 --> 00:54:22,758 Estás bien. Estás bien. Tu espalda está bien. 796 00:54:22,860 --> 00:54:25,558 (SAM SIGUE GIMIENDO) 797 00:54:30,200 --> 00:54:32,129 Estás bien. ¿De acuerdo? Estás bien. 798 00:54:32,231 --> 00:54:34,399 (DISPAROS LEJOS) 799 00:54:34,501 --> 00:54:36,272 - (TOMMY RESPIRA PESADO) - RAY: Vamos. 800 00:54:36,673 --> 00:54:38,406 (TIROTEO) 801 00:54:43,511 --> 00:54:45,809 - (PLÁSTICO RASGADO) - (SAM RESPIRA CON FUERZA) 802 00:54:48,081 --> 00:54:49,748 (GIMIENDO) 803 00:54:49,850 --> 00:54:52,288 RAY: Está bien. Vas a sentir un poco de presión. 804 00:54:54,024 --> 00:54:56,020 (SAM GIMIENDO FUERTE) Oh, no. 805 00:54:56,122 --> 00:54:57,293 (ESTRIDENTE) 806 00:55:03,560 --> 00:55:05,059 (SIGUE GRITANDO) 807 00:55:08,432 --> 00:55:09,701 (LOS GRITOS SE DESVANECEN) 808 00:55:10,906 --> 00:55:12,506 (RAY JADEANDO) 809 00:55:46,304 --> 00:55:48,410 (INAUDIBLE) 810 00:55:57,382 --> 00:55:59,180 (GRITOS APAGADOS) 811 00:55:59,282 --> 00:56:02,787 LAERRUS: Te entiendo. Siéntate. Oye, necesitas sentarte. 812 00:56:03,919 --> 00:56:06,328 (SOLDADO 1 GRITANDO INDISTINTAMENTE) 813 00:56:06,430 --> 00:56:08,362 LAERRUS: ¡Agáchate, carajo! ¡Agáchate, carajo! 814 00:56:08,464 --> 00:56:10,429 - ¡Quédate en la habitación! - (CONTINÚA GRITANDO) 815 00:56:10,531 --> 00:56:12,698 (SAM MURMURANDO, RESPIRANDO PESADAMENTE) 816 00:56:15,069 --> 00:56:17,164 (MAC MURMURANDO) 817 00:56:17,266 --> 00:56:19,340 Está bien, hombre, está pasando por tu bota ahora mismo. 818 00:56:19,443 --> 00:56:20,735 - (ELLIOTT GIMIENDO) - Está bien. Espera un momento. 819 00:56:20,837 --> 00:56:23,445 Es solo que... Oh, hombre, tu zapato. 820 00:56:24,112 --> 00:56:25,576 (GRUÑIDOS) Es, eh... 821 00:56:25,678 --> 00:56:27,477 Oh, hombre, eso no va a funcionar, ¿de acuerdo? 822 00:56:27,580 --> 00:56:30,384 - (ELLIOTT GIMIENDO) - (GRUÑIDOS) 823 00:56:30,486 --> 00:56:31,982 MAC: Esto es lo que vamos a hacer, está bien. 824 00:56:32,084 --> 00:56:33,054 ¿Señor? 825 00:56:33,156 --> 00:56:35,020 - ERIK: ¿Sí? - Aplica presión. 826 00:56:35,122 --> 00:56:36,153 Así, hacia abajo. 827 00:56:36,255 --> 00:56:37,657 (SAM GIMIENDO) 828 00:56:38,724 --> 00:56:41,522 Manchu-6 X-Ray, este es Frogman-6 Romeo. 829 00:56:41,624 --> 00:56:43,630 (Respirando pesadamente) 830 00:56:45,368 --> 00:56:48,404 Manchu-6 X-Ray, este es Frogman-6 Romeo. 831 00:56:50,941 --> 00:56:52,135 (SUAVEMENTE) Oh, mierda. 832 00:56:52,237 --> 00:56:53,409 Mierda. 833 00:56:53,909 --> 00:56:55,173 Mierda. 834 00:56:55,275 --> 00:56:56,775 (Respirando pesadamente) 835 00:57:01,552 --> 00:57:03,118 MANCHU EN RADIO: (DISTORSIONADO) <i>Este es Manchu X-Ray,</i> 836 00:57:03,220 --> 00:57:05,385 <i>Avisar sobre el número</i> <i>de víctimas.</i> 837 00:57:05,487 --> 00:57:08,254 Manchu-6 X-Ray, este es Frogman-6 Romeo. 838 00:57:08,356 --> 00:57:10,017 Tenemos dos heridos graves. 839 00:57:10,119 --> 00:57:12,690 Necesitamos otra evacuación de caso lo más pronto posible. 840 00:57:12,792 --> 00:57:15,464 Se informa que un artefacto explosivo improvisado causó las lesiones. Cambio. 841 00:57:15,964 --> 00:57:17,532 (TIROTEO) 842 00:57:21,500 --> 00:57:22,966 Esto es lo que debemos hacer. 843 00:57:23,801 --> 00:57:25,835 (JADEANDO) Está bien, está bien. Está bien. 844 00:57:25,938 --> 00:57:28,642 (GRUÑIDOS) Tu pierna es como el tronco de un árbol, hombre. 845 00:57:30,713 --> 00:57:32,245 MANCHU EN LA RADIO: (DISTORSIONADO) <i>Hombre rana, estás roto</i> 846 00:57:32,347 --> 00:57:33,545 <i>e ilegible. Repito.</i> 847 00:57:33,647 --> 00:57:36,749 Manchu-6 X-Ray, este es Frogman-6 Romeo. 848 00:57:36,851 --> 00:57:39,517 Tenemos dos heridos graves. (Respirando agitadamente) 849 00:57:39,619 --> 00:57:41,585 Necesitamos otra evacuación. Cambio. 850 00:57:41,687 --> 00:57:43,652 Oye, ¿quién es el que está gravemente herido? 851 00:57:43,755 --> 00:57:45,592 - ¿Soy yo? - No, no eres tú. 852 00:57:45,694 --> 00:57:47,262 PILOTO EN RADIO: <i>...este es</i> <i>Profano 5-6-5-7...</i> 853 00:57:47,364 --> 00:57:48,463 - SAM: ¿Quién es? - RAY: No eres tú. 854 00:57:48,565 --> 00:57:50,124 - Misión número 3-9-0-1... <i>-</i> No eres tú. 855 00:57:50,226 --> 00:57:51,659 - Entonces, ¿quién carajo es? - Dos F-18 de la marina. 856 00:57:51,761 --> 00:57:52,863 - No. Sam. - ¿Quién es? 857 00:57:52,965 --> 00:57:53,928 - No te preocupes por eso. <i>- Me registro como fragmentado.</i> 858 00:57:54,030 --> 00:57:55,329 - ¿Quién es? - Estamos preparados para 859 00:57:55,431 --> 00:57:57,972 - Una demostración de fuerza en este momento. - ¡Oye! ¡Oye! ¡Hemos recuperado el aire! 860 00:57:58,074 --> 00:57:58,967 No podemos hacer tráfico de armas 861 00:57:59,070 --> 00:58:00,000 Porque los malos están justo encima de nosotros. 862 00:58:00,102 --> 00:58:01,636 Pero podemos coordinar una demostración de fuerza. 863 00:58:01,738 --> 00:58:02,940 ¿Quieres que lo haga? 864 00:58:03,440 --> 00:58:04,840 Hazlo. 865 00:58:04,942 --> 00:58:06,977 (EXHALA) Profano 5-6, Águila Salvaje 2-4, 866 00:58:07,079 --> 00:58:09,545 Necesitamos una demostración inmediata de fuerza sobre nuestra posición, 867 00:58:09,647 --> 00:58:11,748 sobre nuestra posición OP-1, 868 00:58:11,850 --> 00:58:14,719 De sur a norte. Cómo copiar. Cambio. 869 00:58:14,821 --> 00:58:16,053 PILOTO EN RADIO: <i>Afirmativo,</i> <i>Wild Eagle 2-4.</i> 870 00:58:16,155 --> 00:58:20,294 <i>Una demostración de fuerza, de sur a norte, en 30 segundos.</i> 871 00:58:20,396 --> 00:58:22,129 RAY: Mierda. Está sangrando. 872 00:58:22,231 --> 00:58:23,397 ¡Chicos, necesito más gasa! 873 00:58:23,499 --> 00:58:24,962 - ERIK: Sí, sí. - (SAM GIMIENDO) 874 00:58:28,798 --> 00:58:30,003 Aquí. Aquí, aquí, aquí. 875 00:58:30,105 --> 00:58:31,632 RAY: Está bien. Está bien. 876 00:58:31,734 --> 00:58:33,575 (SAM GIME FUERTE) 877 00:58:39,477 --> 00:58:40,780 (GIMIENDO) 878 00:58:43,779 --> 00:58:45,554 (MOTOR A REACCIÓN RUGIENDO) 879 00:58:50,489 --> 00:58:51,989 (Respirando pesadamente) 880 00:58:59,796 --> 00:59:00,862 ERIK: (DISTORSIONADO) ¡Ray! 881 00:59:00,964 --> 00:59:02,367 (EN VOZ NORMAL) Ray, ¡presión! 882 00:59:02,469 --> 00:59:04,436 - ¡Ray, presión! - (Jadeos) 883 00:59:04,538 --> 00:59:06,641 - (SAM GIMIENDO) - Oh, mierda. 884 00:59:07,306 --> 00:59:08,709 (EXHALA) 885 00:59:10,975 --> 00:59:13,846 - ¿Qué? - ¿Qué carajo está haciendo Frank? 886 00:59:15,150 --> 00:59:17,619 ¡Franco! ¡Franco! 887 00:59:17,721 --> 00:59:20,182 Cierra la maldita escalera . Hay gente ahí arriba. 888 00:59:21,817 --> 00:59:23,650 (Respirando pesadamente) 889 00:59:23,752 --> 00:59:24,955 RAY: Hola, hermano. 890 00:59:25,057 --> 00:59:26,789 Necesito que te encargues de las comunicaciones. ¿Entendido? 891 00:59:26,891 --> 00:59:28,562 - Te tengo. - RAY: Bien, sí, está bien. 892 00:59:28,664 --> 00:59:30,759 LAERRUS: Base Wild Eagle, Wild Eagle 2-6. 893 00:59:30,862 --> 00:59:32,963 Solicitando retransmisión a Manchu X-Ray. 894 00:59:33,065 --> 00:59:35,469 Uh, estamos recibiendo fuego de armas pequeñas y granadas. 895 00:59:35,571 --> 00:59:36,731 Y tenemos dos heridos graves. 896 00:59:36,833 --> 00:59:37,800 Necesitamos apoyo aéreo. Cambio. 897 00:59:37,902 --> 00:59:39,137 Esta sangrando a traves de demasiado 898 00:59:39,240 --> 00:59:40,334 (GIMIENDO) 899 00:59:45,712 --> 00:59:47,775 Sólo para, sólo para, sólo detente. 900 00:59:47,877 --> 00:59:49,948 Por favor, por favor. Por favor. 901 00:59:50,515 --> 00:59:52,016 (GIMIENDO) 902 00:59:53,188 --> 00:59:54,348 (SUAVEMENTE) Joder. 903 00:59:55,586 --> 00:59:56,756 (MURMULLO) 904 00:59:56,858 --> 00:59:59,325 Sam, tenemos que poner un torniquete. , ¿De acuerdo? 905 00:59:59,427 --> 01:00:00,728 - (TIRANTE) - RAY: Señor. 906 01:00:01,990 --> 01:00:03,763 - Sí. - (ZUMBIDO DE RADIO) 907 01:00:03,865 --> 01:00:05,059 JAKE POR LA RADIO: <i>Alfa Uno, aquí Alfa Dos.</i> 908 01:00:05,161 --> 01:00:06,832 ¿Cuál es tu informe de situación? Allí? 909 01:00:06,934 --> 01:00:08,263 ERIK: Estamos tratando a Elliott y Sam en este momento. 910 01:00:08,365 --> 01:00:12,266 Se informa, posible varios MAM en nuestra azotea. 911 01:00:12,368 --> 01:00:14,142 JAKE: <i>Entendido.</i> <i>Estamos recibiendo fuego efectivo.</i> 912 01:00:14,244 --> 01:00:15,672 <i>Desde el otro lado de la calle.</i> 913 01:00:15,775 --> 01:00:16,973 <i>Estamos a 200 metros al este.</i> 914 01:00:17,075 --> 01:00:19,678 - (SAM GIMIENDO) - JAKE: ¡Muévete, muévete, muévete! 915 01:00:19,780 --> 01:00:21,810 <i>Estén atentos a una hora estimada de llegada de nuestro lado.</i> 916 01:00:21,912 --> 01:00:23,982 - ERIK: Entendido. - Vamos. 917 01:00:25,153 --> 01:00:26,215 Vamos. 918 01:00:29,359 --> 01:00:31,420 (TENSANDO FUERZA) Vamos. Vamos. 919 01:00:31,755 --> 01:00:33,629 (Respirando pesadamente) 920 01:00:38,694 --> 01:00:40,335 ¡Mierda! 921 01:00:40,437 --> 01:00:41,635 - (RESPIRACIÓN TEMBLOROSA) - RAY: Oye, 922 01:00:41,737 --> 01:00:43,337 Voy a hacer algo que dolerá. 923 01:00:43,439 --> 01:00:44,505 No puedo poner el torniquete. 924 01:00:44,607 --> 01:00:45,836 Necesito aplicar presión de otra manera. 925 01:00:45,938 --> 01:00:46,904 - ¿Está bien? - SAM: No, no, no, no, no, 926 01:00:47,006 --> 01:00:48,571 No me jodas... No me toques. No... 927 01:00:48,673 --> 01:00:50,371 No... (GRITANDO) 928 01:00:56,850 --> 01:00:59,182 - (LOS GRITOS CESAN) - (RESPIRACIÓN FUERTE) 929 01:01:10,793 --> 01:01:12,195 (RUIDOS APAGADOS) 930 01:01:19,637 --> 01:01:21,072 (INAUDIBLE) 931 01:01:32,782 --> 01:01:34,555 (ESTRIDENTE) 932 01:01:34,657 --> 01:01:36,621 - MAC: Está bien, está bien, está bien. - (MURMURA) 933 01:01:36,723 --> 01:01:38,793 MAC: Está bien, está bien. Está bien. 934 01:01:41,191 --> 01:01:43,594 - Yo... Necesito morfina. - MAC: Está bien. 935 01:01:43,696 --> 01:01:45,426 Uh, morfina. (GIMIENDO) 936 01:01:47,230 --> 01:01:48,868 - Oye. - ELLIOTT: Dame morfina. 937 01:01:48,970 --> 01:01:50,705 - Jake, ¿dónde están? - MACDONALD: Esperen. 938 01:01:50,807 --> 01:01:52,199 JAKE POR RADIO: <i>Alfa Uno, aquí Alfa Dos.</i> 939 01:01:52,301 --> 01:01:54,743 - Hemos salido de OP-2. - Chicos... 940 01:01:55,242 --> 01:01:56,105 ¿Señor? 941 01:01:56,208 --> 01:01:57,941 JAKE: <i>Estamos a 100 metros de tu ubicación</i> 942 01:01:58,043 --> 01:02:00,243 - Hacia el este. - Señor, ¿qué hacemos? 943 01:02:00,345 --> 01:02:02,882 JAKE: Sí, todavía estamos en ruta... Tenga en cuenta... 944 01:02:02,984 --> 01:02:04,819 - No lo sé. <i>Estamos a unos dos minutos.</i> 945 01:02:04,921 --> 01:02:06,683 HOMBRE EN LA RADIO: <i>Estamos viendo</i> <i>un ataque coordinado.</i> 946 01:02:06,785 --> 01:02:08,086 (SAM Y ELLIOTT GIMIENDO) 947 01:02:11,294 --> 01:02:12,959 Dáselo. 948 01:02:13,061 --> 01:02:15,522 Bueno... (TARTAMUDEA) No sé dónde está la morfina. 949 01:02:15,624 --> 01:02:17,695 Está en mi bolso. Está en mi bolso. Está en el maletín médico. 950 01:02:17,797 --> 01:02:19,862 ¿Qué hay en el maletín médico? 951 01:02:19,964 --> 01:02:21,198 ELLIOTT: Está en el bolsillo. 952 01:02:21,300 --> 01:02:22,969 Está bien, lo estoy entendiendo, lo estoy entendiendo, lo estoy entendiendo. 953 01:02:23,071 --> 01:02:26,638 Oye, Ray. Yo también necesito morfina. Tienes que darme un poco. 954 01:02:26,740 --> 01:02:28,040 - Ray, dámelo. - Está bien. 955 01:02:28,142 --> 01:02:30,075 Lo tengo, lo tengo, lo tengo, lo tengo, lo tengo. 956 01:02:30,909 --> 01:02:32,110 SAM: Dímelo directamente. 957 01:02:34,977 --> 01:02:36,312 (GIMIENDO) ¡Dispara! 958 01:02:37,615 --> 01:02:38,853 ¡Disparar! 959 01:02:39,587 --> 01:02:41,284 - Dispara. - LAERRUS: ¡Señor! 960 01:02:42,157 --> 01:02:43,254 Ey. 961 01:02:43,556 --> 01:02:44,518 ¿La cagaste? 962 01:02:45,723 --> 01:02:47,192 (TARTAMUDEO) 963 01:02:47,294 --> 01:02:50,861 Lo hice al revés. Lo hice en mi, eh, en mi propio pulgar. 964 01:02:50,963 --> 01:02:52,434 ¿Estás bien? ¿ Estás bien? 965 01:02:52,536 --> 01:02:54,866 Sí. Sí, estoy bien. Estoy bien. 966 01:02:54,968 --> 01:02:55,999 ELLIOTT: Hermano, hermano, ¿estás ahí, hermano? 967 01:02:56,101 --> 01:02:58,273 - Sí. - Tienes que conseguir otro. 968 01:02:58,375 --> 01:02:59,133 ¡Y hay más ahí! 969 01:02:59,235 --> 01:03:01,469 - Cierto. (JADEANDO) - (SAM GIME) 970 01:03:03,777 --> 01:03:05,445 ELLIOTT: Saca otro. 971 01:03:05,547 --> 01:03:08,482 Está bien. Está bien. Está bien. Está bien. 972 01:03:08,585 --> 01:03:10,082 - ELLIOTT: Oh, mierda. - (GRUÑIDOS) 973 01:03:11,353 --> 01:03:12,885 Está bien. (PANTALONES) 974 01:03:12,988 --> 01:03:14,318 JAKE POR RADIO: <i>Seguimos insistiendo en ello.</i> 975 01:03:14,420 --> 01:03:16,386 HOMBRE: <i>Avanzando hacia su ubicación, OP-1. Tiempo estimado de llegada: cinco minutos.</i> 976 01:03:16,488 --> 01:03:18,057 JAKE: <i>Estamos recibiendo fuego efectivo desde varios tejados.</i> 977 01:03:19,728 --> 01:03:21,324 Está bien. Ya viene, ya viene. 978 01:03:21,858 --> 01:03:23,128 (GIMIENDO) 979 01:03:28,733 --> 01:03:30,531 (GIMIENDO) 980 01:03:32,235 --> 01:03:34,202 MAC: Hola, amigo. Hola, Elliott. 981 01:03:34,304 --> 01:03:36,303 Está en tu brazo ahora mismo, ¿de acuerdo? 982 01:03:36,405 --> 01:03:37,604 - Está en tu brazo. - (Respirando pesadamente) 983 01:03:37,706 --> 01:03:39,680 MAC: La morfina está en tu brazo, está entrando en ti. 984 01:03:39,782 --> 01:03:40,843 Te sentirás mejor en cualquier momento. 985 01:03:40,945 --> 01:03:42,783 Necesito más morfina, hombre. 986 01:03:42,886 --> 01:03:44,177 - No puedes tener más. - SAM: No es suficiente. 987 01:03:44,280 --> 01:03:45,785 Te lo digo, no es suficiente. 988 01:03:45,887 --> 01:03:47,414 RAY: Te lo digo, eres bueno. 989 01:03:47,517 --> 01:03:49,016 Ni siquiera eres tú quien nos preocupa. 990 01:03:49,118 --> 01:03:50,485 - ¿De acuerdo? - (SAM RESPIRA) 991 01:03:58,433 --> 01:03:59,835 (RUIDOS APAGADOS) 992 01:04:12,080 --> 01:04:14,342 PILOTO EN RADIO: <i>Base Wild Eagle, Profane 5-6,</i> 993 01:04:14,444 --> 01:04:16,317 <i>Estamos volando hacia ti.</i> <i>Estamos sobrevolando.</i> 994 01:04:16,419 --> 01:04:18,052 <i>Estamos en contacto.</i> 995 01:04:18,154 --> 01:04:21,786 <i>Los amigos, los hombres rana,</i> <i>moviéndose de sur a norte.</i> 996 01:04:21,888 --> 01:04:23,120 <i>Y contar a los individuos,</i> 997 01:04:23,222 --> 01:04:25,991 <i>Están tomando contacto</i> <i>desde el norte.</i> 998 01:04:26,093 --> 01:04:29,227 Tomando contacto desde el norte. Eh... 999 01:04:29,329 --> 01:04:33,363 <i>Profano 5-6 es, eh,</i> <i>contactar a varias personas.</i> 1000 01:04:33,465 --> 01:04:37,136 <i>Están usando tejados</i> <i>a lo largo de la posición de los Hombres Rana.</i> 1001 01:04:37,238 --> 01:04:41,204 <i>Están usando los tejados</i> <i>yendo de Este a Oeste.</i> 1002 01:04:41,306 --> 01:04:43,272 <i>Uh, estamos, uh,</i> <i>contacta a los amistosos.</i> 1003 01:04:43,375 --> 01:04:45,941 <i>Se están moviendo</i> <i>de este a oeste también.</i> 1004 01:04:46,043 --> 01:04:47,575 <i>Y, eh, parece que</i> 1005 01:04:47,677 --> 01:04:50,411 Estamos retomando el segundo elemento de Frogmen. 1006 01:04:50,513 --> 01:04:54,521 <i>Al lado oeste de eso,</i> <i>uh, lo mismo,</i> 1007 01:04:54,623 --> 01:04:56,691 <i>uh, la misma, misma calle.</i> 1008 01:04:56,793 --> 01:04:59,353 <i>Eh, Profane 5-7,</i> <i>mantén tus sensores</i> 1009 01:04:59,455 --> 01:05:02,860 <i>al norte</i> <i>en las proximidades de OP-1.</i> 1010 01:05:02,963 --> 01:05:04,997 <i>Estamos en contacto con los amigos,</i> 1011 01:05:05,100 --> 01:05:07,928 <i>Eh, nos estamos uniendo en esa calle ahora mismo.</i> 1012 01:05:08,030 --> 01:05:09,270 (CLICKS DE RADIO) 1013 01:05:09,372 --> 01:05:10,566 (ZUMBIDO DE RADIO) 1014 01:05:10,668 --> 01:05:14,437 <i>Y, eh, Profane 5-6 es,</i> <i>eh, contar a varios individuos</i> 1015 01:05:14,539 --> 01:05:17,944 <i>que están justo al norte</i> <i>de la posición de Frogman.</i> 1016 01:05:18,047 --> 01:05:19,640 <i>Justo al norte</i> <i>de la posición de Frogman,</i> 1017 01:05:19,742 --> 01:05:22,445 <i>Tenemos a varios individuos instalándose en el área prona.</i> 1018 01:05:22,547 --> 01:05:25,250 <i>Sólo preparando una emboscada</i> <i>a la posición del Hombre Rana.</i> 1019 01:05:26,750 --> 01:05:30,785 <i>Y también estamos en contacto con varios enemigos al este.</i> 1020 01:05:30,887 --> 01:05:34,628 <i>Usando los tejados cercanos a su posición. Solo para...</i> 1021 01:05:34,730 --> 01:05:36,261 - (DISPAROS) - (SOLDADO GRUÑIDO) 1022 01:05:37,394 --> 01:05:40,197 FROGMAN-5: Profano 5-6, este es 1-0-8. 1023 01:05:40,299 --> 01:05:42,229 Se informa que estamos llegando a la posición OP-1. 1024 01:05:42,331 --> 01:05:44,437 Asesorar sobre todas las posiciones enemigas. 1025 01:05:44,539 --> 01:05:45,802 JAKE: ¡AH! ¡AH! 1026 01:05:45,904 --> 01:05:47,338 (CONTINÚAN LOS DISPAROS) 1027 01:05:48,745 --> 01:05:49,808 SOLDADO 2: ¡Zawi, voy hacia ti! 1028 01:05:49,910 --> 01:05:51,009 JAKE: ¡Malditos sean! 1029 01:05:51,111 --> 01:05:52,439 - ¡Golpéalos! - AJ: ¡Listo para movernos! 1030 01:05:52,541 --> 01:05:53,942 - Tres, dos, uno, ¡muévete! - ¡Joder, muévete! 1031 01:05:54,044 --> 01:05:55,346 ¡Vamos a movernos, joder! 1032 01:06:00,382 --> 01:06:01,886 - ¡Joder, movimiento! - ¡Cambiando! 1033 01:06:01,988 --> 01:06:02,988 - ¡Cambiando! - FROGMAN-5:0-8, 1034 01:06:03,090 --> 01:06:05,186 - Prepárense para el informe de situación. - ¡Esperen! ¡Esperen! 1035 01:06:05,288 --> 01:06:07,292 ¡Muévete, muévete, muévete, vamos, vamos, vamos! 1036 01:06:08,826 --> 01:06:09,998 ¡Sostener! 1037 01:06:10,698 --> 01:06:12,264 (CONTINÚAN LOS DISPAROS) 1038 01:06:12,930 --> 01:06:14,101 JAKE: ¡Espera! 1039 01:06:15,197 --> 01:06:17,033 ¡Muévete! ¡Vamos a movernos! 1040 01:06:17,135 --> 01:06:19,733 ¡Entrada! ¡Entrada! ¡Vamos! ¡Vamos! 1041 01:06:20,543 --> 01:06:21,735 (SOLDADOS GRITANDO) 1042 01:06:23,007 --> 01:06:24,944 ¡Muévete! ¡Vamos, vamos, vamos! 1043 01:06:25,046 --> 01:06:26,909 Uno, aquí Dos. Vamos hacia ti. 1044 01:06:27,011 --> 01:06:28,013 Estamos vigilandote 1045 01:06:28,115 --> 01:06:29,142 (POR RADIO) <i>Vamos hacia ti.</i> 1046 01:06:29,244 --> 01:06:30,678 (Respirando pesadamente) 1047 01:06:32,855 --> 01:06:34,715 - SOLDADO 3: ¡En la puerta! - (DISPAROS) 1048 01:06:35,856 --> 01:06:36,789 ¡Vamos, movámonos, movámonos! 1049 01:06:36,891 --> 01:06:38,323 SOLDADO 4: ¡Muévete de izquierda a derecha! 1050 01:06:40,591 --> 01:06:42,459 - SOLDADO 3: ¡Cubriéndose! - (GRITOS INDISTINTOS) 1051 01:06:44,398 --> 01:06:46,864 SOLDADO 4: Mantengan la posición. Vienen hacia nosotros. 1052 01:06:46,966 --> 01:06:48,663 - ¡Muévete! - SOLDADO 5: ¡Vamos! 1053 01:06:49,771 --> 01:06:51,402 - AJ... - AJ: ¡Zawi, muévete! 1054 01:06:57,108 --> 01:06:59,646 - ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! - ¡En movimiento! 1055 01:06:59,748 --> 01:07:01,410 (GRITOS INDISTINTOS) 1056 01:07:01,512 --> 01:07:03,384 JAKE: ¡Yo! SOLDADO 6: ¡Contacto con la azotea! 1057 01:07:03,486 --> 01:07:04,778 ¡Contacta con la azotea! 1058 01:07:06,053 --> 01:07:08,919 Uno, este es Dos. Ya vamos. 1059 01:07:09,021 --> 01:07:10,289 Ya venimos, joder. 1060 01:07:10,888 --> 01:07:12,527 ¡En mi! 1061 01:07:12,629 --> 01:07:14,122 Hombre rana-6, Hombre rana-5. 1062 01:07:14,224 --> 01:07:15,525 SOLDADO 7: ¡Preparando humo! 1063 01:07:16,433 --> 01:07:17,428 ¡Ahuyentar con humo! 1064 01:07:18,195 --> 01:07:19,661 (GRITOS INDISTINTOS) 1065 01:07:27,470 --> 01:07:28,769 SOLDADO 7: ¿Listos? SOLDADO 8: No. 1066 01:07:30,012 --> 01:07:31,440 SOLDADO 7: ¡Tenemos que movernos! ¡Tenemos que movernos! 1067 01:07:31,542 --> 01:07:34,181 — Ahora mismo, vámonos. ¡Vamos! — (DISPAROS) 1068 01:07:36,284 --> 01:07:39,117 Hombre Rana-6, aquí Hombre Rana-5 Romeo. ¡Prepárense! 1069 01:07:39,219 --> 01:07:41,122 Bien, nos estamos moviendo, nos estamos moviendo. 1070 01:07:42,124 --> 01:07:43,320 FROGMAN-5: Hombre rana, hombre rana, entrando. 1071 01:07:43,422 --> 01:07:45,122 - JAKE: ¡Muévete, Brock! - (CONTINÚAN LOS DISPAROS) 1072 01:07:45,224 --> 01:07:47,087 - ¡Muévete, muévete, muévete! - JAKE: ¡Listo! 1073 01:07:47,189 --> 01:07:48,492 ¡Maldito movimiento! 1074 01:07:52,062 --> 01:07:53,299 BROCK: ¡El último hombre! 1075 01:07:55,033 --> 01:07:56,335 (LOS DISPAROS REBOTAN) 1076 01:08:01,303 --> 01:08:03,144 (Respirando pesadamente) 1077 01:08:04,478 --> 01:08:06,642 SOLDADO 5: (AMORTIGUADO) Hombre rana, hombre rana, entrando. 1078 01:08:10,581 --> 01:08:13,286 - (ELLIOTT GIMIENDO) - (HABLA EN VOZ APAGADA) 1079 01:08:21,063 --> 01:08:22,358 (CON VOZ NORMAL) Está bien, compruébalo. 1080 01:08:22,460 --> 01:08:24,263 Tenemos múltiples lesiones en las piernas aquí. 1081 01:08:24,365 --> 01:08:28,234 Necesito morfina. Gasa. Lo que tengan. 1082 01:08:28,336 --> 01:08:29,900 - Tenemos ventanas en todos... - (SAM GIME FUERTE) 1083 01:08:30,002 --> 01:08:31,731 Oye, ten cuidado. 1084 01:08:31,833 --> 01:08:33,873 Tenemos ventanas en cada centímetro de esta casa. 1085 01:08:33,975 --> 01:08:36,672 Y tenemos tipos en nuestro tejado. 1086 01:08:36,774 --> 01:08:38,779 Tenemos que sacar a estos tipos de aquí, ¡ya! 1087 01:08:38,881 --> 01:08:39,873 ¿Has solicitado evacuación de caso? 1088 01:08:40,850 --> 01:08:42,117 No puedo salir desde aquí. 1089 01:08:43,048 --> 01:08:44,515 ¡Anda, sube allí! 1090 01:08:45,851 --> 01:08:46,983 Irse. 1091 01:08:47,085 --> 01:08:48,519 (DISPAROS LEJOS) 1092 01:08:50,586 --> 01:08:52,424 - ¿Puedes hacer comunicaciones? - Sí, señor. 1093 01:08:56,665 --> 01:08:57,492 JAKE: Señor. 1094 01:08:57,594 --> 01:08:59,264 ¿Alguien te ha mirado y te ha examinado? 1095 01:08:59,366 --> 01:09:01,301 Oye, arrodíllate, arrodíllate, arrodíllate. 1096 01:09:02,571 --> 01:09:03,366 (GRUÑIDOS) 1097 01:09:03,468 --> 01:09:05,635 Arrodíllate. ¿ Alguien te ha mirado? 1098 01:09:06,875 --> 01:09:07,734 Déjame hacer un barrido de sangre. 1099 01:09:07,837 --> 01:09:10,170 FROGMAN-5: Manchu X-Ray, este es Frogman-5 Romeo. 1100 01:09:10,272 --> 01:09:11,374 Estar aconsejado, 1101 01:09:11,476 --> 01:09:14,549 OP-2 se ha consolidado en la posición OP-1. 1102 01:09:14,651 --> 01:09:16,115 Cómo copiar. Terminado. 1103 01:09:16,217 --> 01:09:18,351 ¿La plataforma cas-evac regresará aquí? 1104 01:09:20,485 --> 01:09:22,487 - ¿Qué llamadas se han hecho? - Amigo... 1105 01:09:24,253 --> 01:09:25,490 Estoy jodido. 1106 01:09:27,656 --> 01:09:29,461 Voy a necesitar que te pongas al frente. 1107 01:09:32,596 --> 01:09:34,432 - ¿Qué pasa ahí arriba? - Está bien. 1108 01:09:34,534 --> 01:09:36,700 Nos lanzaron granadas en esta habitación de aquí. 1109 01:09:36,802 --> 01:09:39,803 Probablemente todavía tengamos tipos en nuestro tejado. 1110 01:09:39,906 --> 01:09:40,934 Está bien. 1111 01:09:41,036 --> 01:09:42,610 Ésta es la puerta exterior, justo al frente, ¿de acuerdo? 1112 01:09:42,712 --> 01:09:43,470 - Sí. - Por mí. 1113 01:09:43,572 --> 01:09:44,539 Necesitarás algo de munición, amigo. 1114 01:09:44,641 --> 01:09:46,208 Está bien, te lo llevo. Vamos. 1115 01:09:46,310 --> 01:09:48,447 (DISPOSITIVOS REBOTAN) 1116 01:09:49,144 --> 01:09:50,416 Ir. 1117 01:09:56,259 --> 01:09:58,991 Recibió un golpe en ambas piernas y un golpe en el brazo. 1118 01:09:59,093 --> 01:10:00,092 Y tiene heridas en el abdomen, 1119 01:10:00,194 --> 01:10:01,189 Y, hombre, ha perdido mucha sangre. 1120 01:10:01,291 --> 01:10:02,557 - Está bien. - Y, eh, 1121 01:10:02,659 --> 01:10:04,295 Hay algo ardiendo dentro de él. 1122 01:10:04,397 --> 01:10:05,733 SOLDADO 9: Sí, eso es fósforo. 1123 01:10:05,835 --> 01:10:06,965 Todo está por terminar afuera. 1124 01:10:07,067 --> 01:10:08,764 Elliott, ¿puedes respirar? 1125 01:10:09,332 --> 01:10:10,898 (GIMIENDO) Hmm. 1126 01:10:11,000 --> 01:10:13,503 - SOLDADO 9: Sí. Está bien. - Estás bien. Estás bien. 1127 01:10:13,606 --> 01:10:16,410 ¿Me dieron esa maldita morfina? 1128 01:10:16,512 --> 01:10:19,011 Sí, te di la morfina. Te di la morfina, hombre. 1129 01:10:19,114 --> 01:10:20,440 - ¿Cuándo? - MAC: Hace unos minutos. 1130 01:10:20,542 --> 01:10:21,476 Justo antes de que llegaras aquí. 1131 01:10:21,578 --> 01:10:22,677 ELLIOTT: ¿Lo hiciste en mi brazo? 1132 01:10:22,779 --> 01:10:25,478 'Porque tengo sangre de mierda regresando a mis piernas. 1133 01:10:25,580 --> 01:10:26,920 Lo hice en tu brazo, hombre. 1134 01:10:27,022 --> 01:10:28,388 Lo hice justo en tu brazo. 1135 01:10:29,820 --> 01:10:32,323 SOLDADO 10: ¡Muévete, muévete, muévete! ¡ Muévete, muévete! ¡Muévete! 1136 01:10:32,425 --> 01:10:35,422 ¡Vamos, chicos! ¡Hagámoslo, carajo! 1137 01:10:35,524 --> 01:10:37,630 - (GRITA) - ¡Oye! ¡Oye! 1138 01:10:37,999 --> 01:10:39,330 Sé que nos estamos moviendo rápido, 1139 01:10:39,432 --> 01:10:41,297 ¡Pero no pises las malditas piernas de nadie! 1140 01:10:41,399 --> 01:10:42,867 Está bien, Sammy. Vámonos. 1141 01:10:42,969 --> 01:10:44,036 Relájate, hombre. 1142 01:10:44,139 --> 01:10:45,573 ¡Amigo, hagámoslo! ¡ Vamos! 1143 01:10:45,675 --> 01:10:46,839 (SAM GRITA) 1144 01:10:46,941 --> 01:10:48,243 ¡No te metas con él! 1145 01:10:51,114 --> 01:10:52,940 Quédate ahí, Sam, quédate ahí. 1146 01:10:57,448 --> 01:10:59,516 Muy bien muchachos, escuchen. 1147 01:10:59,618 --> 01:11:01,883 ¡Todos cállense la boca! ¡Mírenme! 1148 01:11:02,518 --> 01:11:04,154 Empecemos a hacer una reorganización. 1149 01:11:04,256 --> 01:11:05,489 Prepárese para la fuga. 1150 01:11:05,591 --> 01:11:07,123 Vamos a evacuar a estos muchachos. 1151 01:11:07,225 --> 01:11:08,428 SOLDADOS: Sí, señor. 1152 01:11:15,232 --> 01:11:17,036 (GIMIENDO) 1153 01:11:17,138 --> 01:11:18,432 - MAC: Está bien. - Hola, Brock. 1154 01:11:18,534 --> 01:11:19,535 Hola, ¿qué pasa, Frank? 1155 01:11:19,637 --> 01:11:20,907 ¿Tienes munición para los artilleros de arriba? 1156 01:11:21,009 --> 01:11:22,277 Sí, bolsillo exterior. 1157 01:11:25,180 --> 01:11:26,608 Quiero cuatro Bradleys aquí. 1158 01:11:26,710 --> 01:11:29,075 Dos para evacuación de casos y dos para extracción. 1159 01:11:29,177 --> 01:11:32,251 Quiero que los evacuados estén a ambos lados de la puerta de entrada. 1160 01:11:32,353 --> 01:11:34,984 Brad uno estará a la derecha. Brad dos a la izquierda. 1161 01:11:35,086 --> 01:11:36,049 Sí, señor. 1162 01:11:40,260 --> 01:11:42,297 Oye, ¡cierra las ventanas! 1163 01:11:43,031 --> 01:11:44,596 (DISPOSITIVOS REBOTAN) 1164 01:11:46,562 --> 01:11:47,731 SOLDADO 8: Gracias. 1165 01:11:53,303 --> 01:11:54,507 SOLDADO 5: Ve. 1166 01:12:09,319 --> 01:12:10,758 SOLDADO 8: ¡Mierda! 1167 01:12:10,860 --> 01:12:11,991 No podemos hacerlo 1168 01:12:12,093 --> 01:12:13,820 Este es Frogman-5 Romeo. 1169 01:12:13,922 --> 01:12:17,093 Necesitamos una evacuación de caso del edificio OP-1. 1170 01:12:17,195 --> 01:12:18,299 Cuatro Bradleys. 1171 01:12:18,401 --> 01:12:21,363 Dos para la evacuación de dos heridos graves. Descanso. 1172 01:12:21,465 --> 01:12:22,598 ¡Diablos, hombre, quítate de encima mío! 1173 01:12:22,700 --> 01:12:24,232 BROCK: Quédate ahí, hermano. Estás bien. 1174 01:12:24,334 --> 01:12:25,533 Relájate. Hola. 1175 01:12:25,635 --> 01:12:26,601 BROCK: Es jodidamente bueno, hombre. 1176 01:12:26,703 --> 01:12:27,700 - ¡Es un maldito corte de papel! - Oye. 1177 01:12:27,802 --> 01:12:29,276 ¡Eres un maldito hombre rana, Sam! 1178 01:12:29,379 --> 01:12:30,605 - ¡Él no necesita esto! - ¡Es un maldito hombre rana! 1179 01:12:30,707 --> 01:12:32,305 - ¡Vamos! ¡Vamos! - RAY: ¡Mierda! 1180 01:12:32,408 --> 01:12:33,578 Joder A. 1181 01:12:33,680 --> 01:12:35,648 MANCHU EN LA RADIO: <i>Hombre rana,</i> <i>Manchu, te lo negaron</i> 1182 01:12:35,750 --> 01:12:38,980 Evacuación de Bradley debido a artefactos explosivos improvisados ​​ (IED), amenaza de armas pequeñas en el área de operaciones. 1183 01:12:40,355 --> 01:12:41,484 - Autorización pendiente... - Mierda. 1184 01:12:41,586 --> 01:12:43,517 ...Aprobación del CO. Cómo copiar. Cambio. 1185 01:12:43,619 --> 01:12:45,052 Copia sólida. En espera. 1186 01:12:48,158 --> 01:12:49,122 Señor. 1187 01:12:50,530 --> 01:12:51,993 Están esperando la aprobación de la Brigada. 1188 01:12:52,494 --> 01:12:53,827 ¿Qué carajo? 1189 01:12:53,929 --> 01:12:57,070 Porque los últimos tanques se jodieron. 1190 01:12:57,172 --> 01:12:58,832 Así que no enviarán una evacuación de caso. 1191 01:12:58,934 --> 01:13:01,040 A menos que el CO dé el visto bueno. 1192 01:13:01,142 --> 01:13:02,641 (ELLIOTT GIME FUERTE) 1193 01:13:04,675 --> 01:13:06,447 Tenemos que sacarlo de aquí, señor. 1194 01:13:09,282 --> 01:13:10,410 Tienes que ser el CO. 1195 01:13:10,512 --> 01:13:12,781 Señor. Dígamelo. 1196 01:13:12,883 --> 01:13:15,620 Llámalos por radio ahora mismo. Diles que eres el comandante. 1197 01:13:15,722 --> 01:13:18,118 Dales la orden de mandar a los malditos Brads. 1198 01:13:19,192 --> 01:13:20,626 (DISPAROS LEJOS) 1199 01:13:22,095 --> 01:13:23,431 Entendido. 1200 01:13:26,167 --> 01:13:27,832 Oye, Tommy, ciérralo. 1201 01:13:28,034 --> 01:13:28,997 Sí, señor. 1202 01:13:29,837 --> 01:13:30,801 Ey. 1203 01:13:32,006 --> 01:13:33,538 ¿Qué pasó? 1204 01:13:33,641 --> 01:13:35,905 - No lo sé. - SOLDADO: ¿Fue un IED, qué? 1205 01:13:36,771 --> 01:13:38,512 No lo sé, joder, hermano. 1206 01:13:41,977 --> 01:13:43,916 Sólo quiero salir de aquí. 1207 01:13:44,018 --> 01:13:44,980 SOLDADO: Sí. 1208 01:13:46,089 --> 01:13:48,254 - (OLFOS) - (ZUMBIDO DE LA RADIO) 1209 01:13:48,356 --> 01:13:50,423 Rayos X Manchu, este es Manchu-6. 1210 01:13:50,525 --> 01:13:54,361 Autorizo ​​a Bushmaster. Cómo copiar. Cambio. 1211 01:13:54,463 --> 01:13:57,828 MANCHU EN RADIO: <i>Firme,</i> <i>Manchu-6. Pausa.</i> 1212 01:13:59,801 --> 01:14:04,135 <i>Frogman-5 Romeo, prepárate para</i> <i>recibir a Bushmaster el 7-5-5.</i> 1213 01:14:04,237 --> 01:14:05,335 Cómo copiar. Cambio. 1214 01:14:05,437 --> 01:14:08,003 Wilco. Bushmaster 7-5-5. 1215 01:14:10,107 --> 01:14:12,645 Se le ha autorizado a Bushmaster a maniobrar hasta nuestra posición. 1216 01:14:13,846 --> 01:14:16,108 Mikey, Brian, denme una actualización sobre el techo. 1217 01:14:16,211 --> 01:14:18,416 - (DISPARO RÁPIDO) - ¡Recibiendo fuego enemigo efectivo! 1218 01:14:18,518 --> 01:14:20,213 ¡Múltiples tipos malos en los tejados! 1219 01:14:29,626 --> 01:14:30,692 Bushmaster está aprobado. 1220 01:14:30,794 --> 01:14:31,859 Te llamaré. ¿Estás bien? 1221 01:14:31,961 --> 01:14:33,696 - Avísame. ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1222 01:14:33,798 --> 01:14:34,829 SOLDADO 2: ¿Hay una alfombra ahí? 1223 01:14:34,931 --> 01:14:37,498 - (GIMIENDO) - MAC: Estás bien, hombre. 1224 01:14:37,600 --> 01:14:38,733 Estoy aquí mismo. 1225 01:14:38,835 --> 01:14:40,508 - Estás bien. - SOLDADO 3: En ello. 1226 01:14:43,739 --> 01:14:45,477 ¿Estamos todos preparados? 1227 01:14:45,579 --> 01:14:46,976 (POR RADIO) <i>AJ,</i> <i>¿Hay algún equipo por ahí?</i> 1228 01:14:47,078 --> 01:14:49,143 - (DISPOSITIVOS REBOTAN) - Hay equipo en la calle. 1229 01:14:53,219 --> 01:14:54,148 Juan, conmigo. 1230 01:14:59,257 --> 01:15:00,594 (TIROTEO) 1231 01:15:09,070 --> 01:15:10,065 MIKEY: ¡Mierda! 1232 01:15:20,881 --> 01:15:24,184 JAKE: ¡Colapso, colapso! ¡ Colapso, colapso, colapso! 1233 01:15:24,286 --> 01:15:25,985 - ¡Colapso! - BRIAN: ¡Mierda! 1234 01:15:26,087 --> 01:15:27,988 MIKEY: ¡Más despacio! 1235 01:15:28,090 --> 01:15:29,623 (ELLIOTT GIMIENDO) 1236 01:15:33,262 --> 01:15:34,890 ¡Bradleys está a cuatro minutos! 1237 01:15:34,992 --> 01:15:37,427 Tienes cuatro micrófonos. Tienes cuatro micrófonos. 1238 01:15:37,529 --> 01:15:38,929 (GIMIENDO, TEMBLANDO) 1239 01:15:42,338 --> 01:15:43,736 MIKEY: ¡Nos están presionando! 1240 01:15:45,771 --> 01:15:47,971 ¡Tenemos que salir de esta maldita azotea! 1241 01:15:52,641 --> 01:15:53,706 MIKEY: ¡Más despacio! 1242 01:15:53,808 --> 01:15:56,144 ¡Regresa! ¡Regresa! 1243 01:16:03,355 --> 01:16:04,317 (GRUÑIDOS) 1244 01:16:08,294 --> 01:16:09,322 MIKEY: Lentamente. 1245 01:16:10,933 --> 01:16:11,758 ¡Despacio! 1246 01:16:11,860 --> 01:16:13,832 (DISPOSITIVOS REBOTAN) 1247 01:16:16,139 --> 01:16:18,632 (GIMIDOS) ¡Hijo de puta! 1248 01:16:19,301 --> 01:16:22,541 ¿Qué pasa? Se acerca la evacuación. Necesito 5W. 1249 01:16:22,643 --> 01:16:24,711 Tuve que retroceder. No pude mantener la posición. 1250 01:16:24,813 --> 01:16:26,776 Tenemos varios malos intentando llegar a nuestra posición. 1251 01:16:26,878 --> 01:16:29,349 Señor. Señor, estoy llamando a una demostración de fuerza. 1252 01:16:29,451 --> 01:16:30,982 Profano 5-6-5-7, Águila Salvaje 2-6, 1253 01:16:31,084 --> 01:16:32,849 - Solicitando una inmediata... - Cuando lleguen los Bradley, 1254 01:16:32,952 --> 01:16:34,949 - Mac, Aaron, Tommy... - ...demostración de fuerza. 1255 01:16:35,051 --> 01:16:36,015 - Posición de OP-1. - ...agarras a Elliott. 1256 01:16:36,117 --> 01:16:37,284 Ustedes van a salir primero. 1257 01:16:37,386 --> 01:16:40,460 Vas a entrar en Brad uno. Lado derecho. 1258 01:16:40,562 --> 01:16:41,755 - Lado derecho. Listo. - AMBOS: Sí, señor. 1259 01:16:41,857 --> 01:16:43,659 Ray, Brock, agarren a Sam. 1260 01:16:43,762 --> 01:16:46,027 - Brad dos. Lado izquierdo. - Entendido. 1261 01:16:46,130 --> 01:16:48,900 - ¡Faltan tres minutos! - SOLDADOS: ¡Tres minutos! 1262 01:16:50,072 --> 01:16:50,832 (LA RADIO SUENA) 1263 01:16:50,934 --> 01:16:52,000 PILOTO EN RADIO: <i>Base Wild Eagle</i> 1264 01:16:52,103 --> 01:16:53,836 <i>Siguiendo a Bushmaster ahora.</i> <i>Están en camino.</i> 1265 01:16:53,938 --> 01:16:56,138 - A ti ahora, OP-1.</i> <i>-</i> (CLICKS DE RADIO) 1266 01:16:56,979 --> 01:16:57,839 (Suspira) 1267 01:16:57,941 --> 01:16:59,746 (SOLDADOS HABLANDO INDISTINTAMENTE) 1268 01:17:01,316 --> 01:17:02,448 - RAY: Hola, hola. - Sí. 1269 01:17:02,550 --> 01:17:03,616 Yo tengo sus piernas. ¿Tú tienes sus brazos? 1270 01:17:03,718 --> 01:17:05,049 - Sí, vamos a prepararlo. - Muy bien. 1271 01:17:05,151 --> 01:17:06,354 - Vamos a solucionar esta mierda. - Te sacaré de aquí. 1272 01:17:06,456 --> 01:17:07,821 - Coge esa alfombra. - (ELLIOTT GIMIENDO) 1273 01:17:07,923 --> 01:17:08,950 TOMMY: Está bien, te sacaremos de aquí. 1274 01:17:09,052 --> 01:17:09,984 - Lo tengo, lo tengo. - TOMMY: Vamos, 1275 01:17:10,086 --> 01:17:11,384 Dame la mano, hermano. Está bien. 1276 01:17:11,486 --> 01:17:12,757 - ¡Cuidado con su brazo, cuidado con su brazo! - TOMMY: Vamos a conseguirlo. 1277 01:17:12,859 --> 01:17:14,495 - Fuera de aquí, ¿de acuerdo? - MAC: Está bien. 1278 01:17:14,597 --> 01:17:16,163 — Aquí mismo. Aquí mismo. — (ELLIOTT MURMURANDO) 1279 01:17:16,265 --> 01:17:17,760 (JADEANDO) Está bien, está bien. 1280 01:17:17,862 --> 01:17:19,599 Bien, ahora vamos a doblarlo, ¿de acuerdo? 1281 01:17:19,702 --> 01:17:21,733 Tommy, te lo dejo. Lo doblaremos a tu manera. 1282 01:17:21,835 --> 01:17:23,066 - A mi cuenta. - ELLIOTT: (ESFORZÁNDOSE) Chicos, 1283 01:17:23,168 --> 01:17:24,901 Si vas a moverme, tienes que moverme muy rápido. 1284 01:17:25,003 --> 01:17:26,535 - Sí, lo haremos. Está bien. - MAC: Está bien. 1285 01:17:26,637 --> 01:17:28,607 (Respirando pesadamente) 1286 01:17:28,709 --> 01:17:30,136 - SOLDADO 3: ¡Guau! - AARON: A mi cuenta. 1287 01:17:30,238 --> 01:17:31,578 - A mi cuenta. - SOLDADO 3: Está bien. 1288 01:17:31,680 --> 01:17:33,874 AARON: Muy bien, a la de tres. ¡Uno, dos, tres! 1289 01:17:33,977 --> 01:17:36,449 - (LOS SOLDADOS GRUÑEN) - (GRITANDO) 1290 01:17:36,551 --> 01:17:37,748 AARON: Muy bien. ¡Vamos, vamos! 1291 01:17:37,850 --> 01:17:39,212 - ¡Uno, dos, tres! - (ELLIOTT GRITANDO) 1292 01:17:39,314 --> 01:17:41,249 - SOLDADO 4: ¿Estamos bien? - AARON: Bájalo. 1293 01:17:42,318 --> 01:17:44,150 Está bien, estás bien, estás bien, ¿verdad? 1294 01:17:44,252 --> 01:17:46,056 Otro lado, otro lado, lo tenemos. 1295 01:17:46,158 --> 01:17:48,460 - SOLDADO: Está bien, Aaron. - AARON: Uno, dos, tres. 1296 01:17:48,563 --> 01:17:49,858 - (GRUÑIDOS) - (ELLIOTT GRITANDO) 1297 01:17:49,960 --> 01:17:52,062 AARON: Está bien, está bien. Está bien. 1298 01:17:53,296 --> 01:17:56,064 - JOHN: ¡Dos minutos fuera! - SOLDADOS: ¡Dos minutos! 1299 01:17:56,166 --> 01:17:57,898 TOMMY: Muy bien, y a las tres, dos, uno. 1300 01:17:58,001 --> 01:18:00,574 - (LOS SOLDADOS GRUÑEN) - (GEMIDOS) 1301 01:18:00,676 --> 01:18:02,105 SOLDADO 1: Está bien, lo estás haciendo muy bien. 1302 01:18:02,207 --> 01:18:03,809 - SOLDADO: ¿Oyes eso? - ¡No olvides mi maldito brazo! 1303 01:18:03,911 --> 01:18:05,839 AARON: No te preocupes, hermano, tu brazo todavía está unido. 1304 01:18:05,941 --> 01:18:07,374 Esta justo aquí. Lo tengo. 1305 01:18:10,181 --> 01:18:12,985 - JOHN: ¡Dos minutos fuera! - SOLDADOS: ¡Dos minutos! 1306 01:18:13,287 --> 01:18:14,148 (LA RADIO SUENA) 1307 01:18:14,251 --> 01:18:15,514 PILOTO EN RADIO: <i>Base Wild Eagle, Profane.</i> 1308 01:18:15,616 --> 01:18:18,554 <i>Bushmaster parece estar</i> <i>aproximadamente a 100 metros</i> 1309 01:18:18,656 --> 01:18:19,859 <i>en este momento.</i> 1310 01:18:19,961 --> 01:18:22,090 Oye, tienes que prepararte, hombre. Esto va a doler. 1311 01:18:22,193 --> 01:18:23,523 No, no, no, tiene que haber otra manera, hombre. 1312 01:18:23,625 --> 01:18:24,961 - Tiene que haber otra manera. - No hay otra manera, hombre. 1313 01:18:25,063 --> 01:18:26,192 - No, no me toques, joder. - Tenemos que hacerlo. 1314 01:18:26,294 --> 01:18:28,430 - No toques, joder... - ¡BTF-arriba, hermano! 1315 01:18:28,533 --> 01:18:29,835 (GRUÑIDOS) 1316 01:18:29,937 --> 01:18:31,934 (EXHALA) ¿De qué lado vamos a sacar a Elliott? 1317 01:18:32,036 --> 01:18:34,104 - Elliott... - (MOTOR A REACCIÓN RUGIENDO) 1318 01:18:34,771 --> 01:18:35,941 SOLDADO: ¡Entrando! 1319 01:18:39,546 --> 01:18:41,441 (TODOS GIMIENDO, JADEANDO) 1320 01:18:44,379 --> 01:18:46,550 Elliott en el lado derecho, Sam en el lado izquierdo. 1321 01:18:46,652 --> 01:18:47,951 Elliott, tienes razón. Entendido. 1322 01:18:48,054 --> 01:18:49,916 - JOHN: ¡Un minuto fuera! - SOLDADOS: ¡Un minuto! 1323 01:18:50,018 --> 01:18:51,484 (CONVERSACIÓN INDISTINTA) 1324 01:18:52,461 --> 01:18:53,891 ERIK: Tommy, tengo a Elliott. 1325 01:18:53,993 --> 01:18:56,626 Tommy, Frank, ustedes dos nos están liberando. 1326 01:18:56,728 --> 01:18:57,996 - Listo. - Sí, señor. 1327 01:18:58,098 --> 01:18:59,899 Artilleros, instalaréis seguridad en la calle. 1328 01:19:00,598 --> 01:19:02,000 (SAM GIMIENDO) 1329 01:19:02,865 --> 01:19:03,966 Frank, ¿eres heterosexual? 1330 01:19:04,068 --> 01:19:05,431 Estoy bien. Voy a abrochar el botón, ¿no? 1331 01:19:05,533 --> 01:19:08,006 TOMMY: Entendido. Voy a por el Bradley de la derecha. 1332 01:19:08,108 --> 01:19:10,006 CONDUCTOR DE TANQUE EN LA RADIO: <i>Hombre rana, él es Bushmaster.</i> 1333 01:19:10,108 --> 01:19:12,307 <i>Nos estamos acercando a OP-1</i> <i>en este momento.</i> 1334 01:19:16,482 --> 01:19:17,944 Frank, Tommy. 1335 01:19:18,046 --> 01:19:19,081 - ¿Estamos bien? - Listo para ir. 1336 01:19:19,183 --> 01:19:20,346 RAY: Cuando salgamos de aquí, ojos puestos en mí. 1337 01:19:20,448 --> 01:19:22,014 - Y sólo yo, ¿de acuerdo? - JAKE: Ray, Brock, 1338 01:19:22,116 --> 01:19:23,652 - ¿Estás bien? - ¡Estamos bien! 1339 01:19:23,754 --> 01:19:25,089 ¡Los Bradley están aquí! 1340 01:19:25,889 --> 01:19:27,322 (GRITOS INDISTINTOS) 1341 01:19:28,994 --> 01:19:31,697 Muy bien. Vamos a ponerlo en tres. 1342 01:19:31,799 --> 01:19:34,101 - Tres, dos, uno. - SOLDADOS: Dos, uno. 1343 01:19:34,203 --> 01:19:35,064 (TODOS GRUÑIDOS) 1344 01:19:35,167 --> 01:19:36,901 Bajar, bajar, bajar, bajar, bajar. 1345 01:19:37,003 --> 01:19:38,931 - ¡Escapa, escapa, escapa! - FRANK: ¡Vamos! 1346 01:19:39,033 --> 01:19:40,035 (ELLIOTT GRITANDO) 1347 01:19:40,137 --> 01:19:41,637 - MAC: Cuidado con sus piernas. - JAKE: ¡Vamos! 1348 01:19:41,739 --> 01:19:43,310 (GIME) Estoy atascado. 1349 01:19:43,412 --> 01:19:44,337 Bien, Brock, movámonos. 1350 01:19:44,439 --> 01:19:46,542 - BROCK: ¡Uno, dos, tres, arriba! - (SAM GRITA) 1351 01:19:46,644 --> 01:19:48,142 SOLDADO: ¡Muévete! 1352 01:19:48,244 --> 01:19:50,048 (HOMBRES GRITANDO INDISTINTAMENTE EN ÁRABE) 1353 01:19:52,549 --> 01:19:54,551 - SOLDADO 5: (EN INGLÉS) ¡Muévete! - ERIK: ¡A la derecha! ¡A la derecha! 1354 01:19:54,653 --> 01:19:56,054 - (DISPAROS) - (GRITOS) 1355 01:20:00,960 --> 01:20:02,555 - SOLDADO: ¡Muévete! ¡Muévete! - (GRUÑIDO) 1356 01:20:03,862 --> 01:20:07,431 Muy bien. ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres! 1357 01:20:07,533 --> 01:20:08,528 (LOS SOLDADOS GRUÑEN) 1358 01:20:12,875 --> 01:20:14,202 - TOMMY: ¡Me voy! - ¡Vamos, hermano, te tenemos cubierto! 1359 01:20:14,304 --> 01:20:16,239 - RAY: ¡Vamos! ¡Vamos! - (SAM GRUÑIENDO) 1360 01:20:19,044 --> 01:20:21,244 - RAY: ¡Vamos! - ¡Muévete, muévete! ¡Vamos! 1361 01:20:22,284 --> 01:20:23,279 FRANK: ¡Cambiando! 1362 01:20:23,913 --> 01:20:25,083 (SAM GRITANDO) 1363 01:20:27,686 --> 01:20:29,219 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 1364 01:20:30,656 --> 01:20:32,585 JAKE: ¡AJ, la 1 en punto! 1365 01:20:34,924 --> 01:20:36,589 (CONTINÚAN LOS DISPAROS) 1366 01:20:40,963 --> 01:20:42,329 BROCK: ¡Jodidamente bueno! 1367 01:20:42,431 --> 01:20:44,399 - SOLDADO 6: ¡Las tres en punto! - AARON: ¡Acelera! 1368 01:20:45,705 --> 01:20:47,138 (GRITOS INDISTINTOS) 1369 01:20:48,203 --> 01:20:49,976 - ¡Colapso! - ERIK: ¡Colapso! 1370 01:20:51,009 --> 01:20:52,807 - ¡Acelera! ¡Acelera! - JAKE: ¡Colapso! 1371 01:20:52,909 --> 01:20:55,916 ERIK: ¡Mac! ¡Mac! 1372 01:20:58,585 --> 01:20:59,617 Tenemos que colapsar. 1373 01:20:59,719 --> 01:21:00,650 - Vamos. - ¡Espera, espera! 1374 01:21:00,752 --> 01:21:02,522 ERIK: A la casa. 1375 01:21:02,624 --> 01:21:03,888 - ¿Estás bien? - (GRUÑIDOS) 1376 01:21:03,990 --> 01:21:05,019 - ERIK: ¿Estás bien? - Sí. Sí. 1377 01:21:05,121 --> 01:21:06,360 (RESPIRANDO PESADAMENTE) Yo solo... 1378 01:21:06,462 --> 01:21:07,426 Creí que te habían golpeado. 1379 01:21:07,528 --> 01:21:08,522 Acabo de tropezar. 1380 01:21:09,728 --> 01:21:11,364 ¡Vamos, vamos! 1381 01:21:11,466 --> 01:21:12,933 ¡El último hombre! ¡El último hombre! 1382 01:21:17,573 --> 01:21:18,801 Oye, vamos, hombre, arre. 1383 01:21:18,903 --> 01:21:19,969 No lo logré. 1384 01:21:20,071 --> 01:21:21,568 Estoy atrapado en el Bradley. Cambio. 1385 01:21:35,755 --> 01:21:37,419 (DISPOSITIVOS REBOTAN) 1386 01:21:52,139 --> 01:21:53,872 PILOTO EN RADIO: <i>Redman 0-8,</i> <i>aquí Profane.</i> 1387 01:21:53,974 --> 01:21:55,171 Estamos viendo que la actividad está convergiendo 1388 01:21:55,273 --> 01:21:58,174 <i>en los tejados</i> <i>en todos los lados de OP-1.</i> 1389 01:21:58,277 --> 01:22:01,211 Necesitamos que elimines el conflicto de cualquier amistoso. 1390 01:22:01,313 --> 01:22:03,215 Profano dice que los chicos se mudarán a nuestro tejado. 1391 01:22:03,317 --> 01:22:05,751 Nos están diciendo que saquemos a nuestros hombres del tejado ahora mismo. 1392 01:22:05,853 --> 01:22:07,351 ¿Aún tenemos chicos allí arriba? 1393 01:22:07,453 --> 01:22:09,484 - Somos los últimos chicos allí arriba. - BRIAN: Están justo sobre nosotros. 1394 01:22:11,619 --> 01:22:15,127 Zawi, tú mantén la seguridad y ciérrala. 1395 01:22:15,495 --> 01:22:16,290 Controlar. 1396 01:22:16,392 --> 01:22:18,062 ¡Escuchen! Voy a tener a los Bradleys. 1397 01:22:18,164 --> 01:22:20,231 ¡Saquen el segundo piso de este edificio! 1398 01:22:20,333 --> 01:22:22,131 Artilleros, están manteniendo la seguridad en la calle. 1399 01:22:22,233 --> 01:22:23,498 - Para extraer. - SOLDADOS: ¡Sí, señor! 1400 01:22:23,600 --> 01:22:26,773 Mac, quiero una demostración de fuerza para cuando eso suceda. 1401 01:22:26,875 --> 01:22:28,338 - Sí, señor. Sargento. - LAERRUS: Sí. 1402 01:22:28,873 --> 01:22:30,042 Maestro de arbustos 1-1. 1403 01:22:30,144 --> 01:22:32,112 Necesitamos que dispares a la cubierta superior de nuestro edificio. 1404 01:22:32,214 --> 01:22:35,477 Tenemos enemigos en nuestro edificio y todos los edificios circundantes. 1405 01:22:35,579 --> 01:22:38,183 ARTILLERO EN LA RADIO: <i>Dígalo otra vez.</i> <i>¿Disparan a su edificio?</i> 1406 01:22:38,851 --> 01:22:39,884 Tenemos un recuento completo. 1407 01:22:39,986 --> 01:22:42,589 Fuego en nuestro edificio. Cubierta superior. 1408 01:22:42,691 --> 01:22:45,255 ¡Zawi, baja de aquí, joder! 1409 01:22:45,357 --> 01:22:47,157 ARTILLERO: <i>Negativo, Frogman.</i> <i>No podemos hacer eso.</i> 1410 01:22:47,260 --> 01:22:50,063 La cubierta superior está despejada. Disparad. 1411 01:22:50,961 --> 01:22:53,493 (HABLANDO ÁRABE) 1412 01:22:53,595 --> 01:22:55,464 - (MUJER GRITA) - (SAMIR HABLA ÁRABE) 1413 01:22:56,566 --> 01:22:58,330 Artillero: (en inglés) Entendido. A la espera. 1414 01:22:58,433 --> 01:22:59,838 - Se está poniendo caliente. - ¡Chupa! 1415 01:22:59,940 --> 01:23:01,206 - ¡Buscad refugio! - SOLDADO: ¡Vamos! 1416 01:23:03,639 --> 01:23:05,573 ¡Abajo! ¡Abajo! ¡Abajo! (Todos exclaman) 1417 01:23:15,858 --> 01:23:17,519 - (RUIDO) - (RUIDO DE OBJETOS) 1418 01:23:19,595 --> 01:23:21,259 (LAS EXPLOSIONES CONTINÚAN) 1419 01:23:31,170 --> 01:23:32,699 (HOMBRES GRITANDO INDISTINTAMENTE EN ÁRABE) 1420 01:23:44,817 --> 01:23:45,511 (HABLANDO ÁRABE) 1421 01:23:45,613 --> 01:23:46,852 (EN INGLÉS) ¡Estamos saliendo con fuerza! 1422 01:23:46,954 --> 01:23:48,619 - MIKEY: ¡Artilleros listos! - ¡Vamos! 1423 01:23:48,721 --> 01:23:50,024 ¡Artilleros arriba! 1424 01:23:51,322 --> 01:23:52,318 CONDUCTOR EN RADIO: <i>Hombre rana, Bushmaster.</i> 1425 01:23:52,420 --> 01:23:53,786 Fuego cambiante, volviéndose caliente. 1426 01:24:09,109 --> 01:24:10,503 - (LLORANDO) ¿Por qué? - (SAMIR HABLANDO ÁRABE) 1427 01:24:10,605 --> 01:24:12,238 - (EN INGLÉS) ¿Por qué? ¿Por qué? - Lo siento. 1428 01:24:12,340 --> 01:24:13,713 - Lo siento. - ¿Por qué? 1429 01:24:13,815 --> 01:24:15,280 (SIGUE GRITANDO EN ÁRABE) 1430 01:24:17,986 --> 01:24:19,416 LAERRUS: (EN INGLÉS) ¡Entrante! ¡Entrante! 1431 01:24:22,820 --> 01:24:24,117 ¡Apoyar! 1432 01:24:24,219 --> 01:24:25,554 (MOTOR A REACCIÓN RUGIENDO) 1433 01:24:31,095 --> 01:24:32,396 JAKE: ¡Escapa, escapa! 1434 01:24:33,196 --> 01:24:34,827 (GRITOS INDISTINTOS) 1435 01:24:52,047 --> 01:24:53,714 ¡Uno! ¡Dos! 1436 01:24:56,854 --> 01:24:57,817 ¡Tres! 1437 01:24:59,859 --> 01:25:01,722 - ¡El último hombre! - ¡En movimiento! 1438 01:25:04,193 --> 01:25:05,396 JAKE: ¡Vamos! 1439 01:25:07,228 --> 01:25:08,465 ERIK: ¡Estamos fuera! 1440 01:25:10,969 --> 01:25:12,535 (CONTINÚAN LOS DISPAROS) 1441 01:25:13,973 --> 01:25:15,439 ¡Acelera el puto paso! 1442 01:25:17,746 --> 01:25:19,311 (DISPOSITIVOS REBOTAN) 1443 01:26:06,321 --> 01:26:08,924 (HABLANDO ÁRABE) 1444 01:26:09,026 --> 01:26:10,197 (MUJER HABLANDO) 1445 01:26:12,161 --> 01:26:14,234 (SAMIR HABLA) 1446 01:26:23,909 --> 01:26:24,940 (MUJER HABLANDO) 1447 01:26:25,042 --> 01:26:27,412 (SAMIR HABLA) 1448 01:27:06,187 --> 01:27:08,354 <i>(BAILE Y SANGRE</i> POR LOW PLAYING) 1449 01:27:28,803 --> 01:27:30,574 - (PITIDO DE LA SILLA DE RUEDAS) - (AMBOS RÍEN) 1450 01:27:32,613 --> 01:27:34,476 RAY: Lo lograste. No pensé que lo lograrías. 1451 01:27:34,578 --> 01:27:36,780 Hice una apuesta. Perdí la maldita apuesta. 1452 01:27:36,882 --> 01:27:37,944 (RISAS) 1453 01:27:45,859 --> 01:27:47,393 (TODOS RIENDO) 1454 01:27:53,000 --> 01:27:54,097 (CONVERSACIÓN INAUDIBLE) 1455 01:27:54,199 --> 01:27:55,427 ♪ ¿Qué podría decir? ♪ 1456 01:27:55,529 --> 01:27:58,431 ♪ <i>Sorprendido ♪</i> 1457 01:27:58,533 --> 01:28:01,335 ♪ Todo lo que me diste ♪ 1458 01:28:01,437 --> 01:28:04,470 ♪ Siguiendo la línea ♪ 1459 01:28:04,572 --> 01:28:07,814 <i>♪ Desgarro en el abrigo ♪</i> 1460 01:28:07,916 --> 01:28:10,476 <i>♪ Perforado en el costado ♪</i> 1461 01:28:10,578 --> 01:28:13,446 ♪ Mantente informado ♪ 1462 01:28:13,548 --> 01:28:16,515 <i>♪ Arrojadlo a la tierra ♪</i> 1463 01:28:16,617 --> 01:28:19,293 ♪ Baile y sangre ♪ 1464 01:28:55,060 --> 01:28:57,056 (VOCALIZANTE) 1465 01:29:04,599 --> 01:29:07,605 ♪ ¿Qué podría decir? ♪ 1466 01:29:13,541 --> 01:29:16,416 ♪ <i>Sorprendido ♪</i> 1467 01:29:22,617 --> 01:29:25,590 ♪ Todo lo que me diste ♪ 1468 01:29:31,626 --> 01:29:34,797 ♪ No fue suficiente ♪ 1469 01:29:51,118 --> 01:29:53,112 (MÚSICA SOLEMNE SUENA) 1470 01:32:23,005 --> 01:32:24,967 (LA MÚSICA CONTINÚA) 1471 01:34:25,226 --> 01:34:27,188 (LA MÚSICA CONTINÚA) 1472 01:35:13,702 --> 01:35:14,906 (TERMINA LA MÚSICA) 1473 01:35:15,305 --> 01:36:15,373 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-