"Ballard" Landmines
ID | 13180098 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Landmines |
Release Name | Ballard.S01E04.Landmines.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32332024 |
Format | srt |
1
00:00:00,251 --> 00:00:01,585
<i>Anteriormente, em</i> Ballard
2
00:00:02,378 --> 00:00:04,922
Policiais são babacas.
Não leve pro pessoal.
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,091
Era minha parceira.
Devia ter te apoiado.
4
00:00:07,174 --> 00:00:09,135
Não só sua parceira.
Eu era sua amiga!
5
00:00:09,218 --> 00:00:10,261
Não! Me larga!
6
00:00:11,846 --> 00:00:13,889
<i>Se erguer muros ao seu redor,</i>
7
00:00:14,473 --> 00:00:15,891
vai se privar da vista.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,560
{\an8}<i>Harmon Harris.</i>
9
00:00:17,643 --> 00:00:19,854
{\an8}<i>Ele e o outro cara, Adam Lennox,</i>
10
00:00:19,937 --> 00:00:22,189
<i>disseram que estavam
juntos naquela noite.</i>
11
00:00:22,273 --> 00:00:26,527
Ironicamente, esse tal de Lennox
era aluno de teatro do Harris.
12
00:00:26,610 --> 00:00:28,904
<i>Sarah Pearlman queria ser atriz.</i>
13
00:00:28,988 --> 00:00:30,906
Talvez tenha dado aulas para ela.
14
00:00:30,990 --> 00:00:31,990
É uma pista válida.
15
00:00:32,032 --> 00:00:34,827
- Ordem de descarte? Quem assinou?
- Charlie Grant.
16
00:00:34,910 --> 00:00:37,079
Investigava
gangues com o Laffont.
17
00:00:37,163 --> 00:00:39,498
- Vou avisá-lo.
- Acha que é uma boa ideia?
18
00:00:39,582 --> 00:00:42,877
Pra que eu ia saber
do homicídio de alguém ilegal?
19
00:00:42,960 --> 00:00:45,212
A bala sumiu do arquivo,
20
00:00:45,296 --> 00:00:46,672
e você assinou a ordem.
21
00:00:46,756 --> 00:00:50,259
Sabe que ela gosta
de fazer acusações falsas.
22
00:00:50,342 --> 00:00:52,052
Quase arruinou uma carreira.
23
00:00:52,636 --> 00:00:55,765
<i>Quem destruiria a bala
de um homicídio não resolvido?</i>
24
00:00:55,848 --> 00:00:58,476
{\an8}<i>Uma coisa é
não solucionar o caso.</i>
25
00:00:59,059 --> 00:01:02,396
Mas destruir a merda da prova?
É acobertar.
26
00:01:02,480 --> 00:01:04,231
Abre os olhos, tá na cara!
27
00:01:04,315 --> 00:01:07,193
Quer me ajudar?
Consegue o distintivo.
28
00:01:07,735 --> 00:01:10,488
Vovô, eu quero voltar,
mas o sistema é podre.
29
00:01:11,739 --> 00:01:14,617
Não foi fácil achar
um motivo pra ficar.
30
00:01:14,700 --> 00:01:15,658
Por que ficou?
31
00:01:15,659 --> 00:01:18,913
Sabia do que seus supostos
"irmãos" eram capazes.
32
00:01:18,996 --> 00:01:19,996
<i>Porque…</i>
33
00:01:20,414 --> 00:01:21,665
quando eu percebi isso<i>,</i>
34
00:01:22,583 --> 00:01:25,920
<i>alguém tinha
que vigiar os vigilantes.</i>
35
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
36
00:01:44,522 --> 00:01:47,775
Será quase impossível investigar
uma possível corrupção
37
00:01:47,858 --> 00:01:49,443
sem a gente se encrencar.
38
00:01:49,527 --> 00:01:51,737
- É melhor ignorar?
- Ele não disse isso.
39
00:01:51,821 --> 00:01:55,616
Só disse que, dadas as circunstâncias,
precisamos de mais apoio.
40
00:01:56,826 --> 00:01:58,494
<i>Precisamos é de provas concretas.</i>
41
00:01:58,577 --> 00:02:01,163
<i>- Se o Berchem…
- Sem Berchem e sem a Corregedoria.</i>
42
00:02:01,288 --> 00:02:02,205
ANALISANDO FOTOS
43
00:02:02,206 --> 00:02:04,333
<i>Só funciona
se estivermos alinhados.</i>
44
00:02:04,416 --> 00:02:05,793
Precisa confiar em mim.
45
00:02:10,464 --> 00:02:13,259
Ninguém pode saber
até descobrirmos o que tá rolando.
46
00:02:13,342 --> 00:02:15,928
<i>E isso inclui a equipe.
Para eles, esse caso</i>
47
00:02:16,011 --> 00:02:18,472
<i>é do desconhecido,
até provarmos a corrupção.</i>
48
00:02:19,139 --> 00:02:22,059
<i>Vai ser bem complicado
sem a bala pra prosseguir.</i>
49
00:02:26,063 --> 00:02:27,439
Pode haver um jeito.
50
00:02:27,523 --> 00:02:30,025
- Como assim?
- Volta pro Ahmanson.
51
00:02:30,109 --> 00:02:32,528
- A Martina vai te explicar.
- Explicar o quê?
52
00:02:33,237 --> 00:02:34,613
Acho que a bala vai rolar.
53
00:02:35,865 --> 00:02:39,743
BALLARD: CRIMES SEM RESPOSTA
54
00:02:44,748 --> 00:02:48,711
Eu disse ao Hastings que íamos
entrevistar essa testemunha de novo.
55
00:02:48,794 --> 00:02:50,629
Espero que não seja demorado.
56
00:02:51,130 --> 00:02:53,048
Tá, esse Adam Lennox.
57
00:02:53,132 --> 00:02:56,343
O que o Bosch achou dele
na investigação inicial?
58
00:02:56,427 --> 00:02:59,263
Que tava acobertando o Harris.
Mas não entendia por quê.
59
00:02:59,346 --> 00:03:01,015
Agora que o cara morreu,
60
00:03:01,098 --> 00:03:02,141
talvez abra o bico.
61
00:03:02,224 --> 00:03:03,224
Amo Los Angeles.
62
00:03:04,643 --> 00:03:06,061
Como achar o Adam?
63
00:03:06,770 --> 00:03:09,648
Ele trabalha no catering.
É só procurar os donuts.
64
00:03:16,655 --> 00:03:17,614
Posso ajudar?
65
00:03:17,615 --> 00:03:19,199
- Dolores, né?
- Isso.
66
00:03:20,159 --> 00:03:23,120
Soube que conhecia
a Yulia Kravetz.
67
00:03:23,203 --> 00:03:25,581
- Tenho umas perguntas…
- É da polícia?
68
00:03:25,664 --> 00:03:27,458
Não tinham prendido o cara?
69
00:03:28,042 --> 00:03:29,209
Sou só voluntária.
70
00:03:29,919 --> 00:03:32,004
E eu não vim pela investigação.
71
00:03:32,087 --> 00:03:33,672
A Yulia veio da Ucrânia,
72
00:03:33,756 --> 00:03:36,383
e quero achar
a família dela pra avisar.
73
00:03:36,467 --> 00:03:39,678
Lamento. Não sei nada
sobre a família dela.
74
00:03:41,388 --> 00:03:44,516
Ela nunca disse os nomes deles?
Nem de que cidade era?
75
00:03:45,142 --> 00:03:47,770
Ela não falava da família.
Ficava triste.
76
00:03:48,520 --> 00:03:50,314
Mas ela sentia falta do café.
77
00:03:50,397 --> 00:03:53,359
Parece que a cidade dela
era famosa pelo café.
78
00:03:55,903 --> 00:03:56,987
Adam Lennox?
79
00:03:57,905 --> 00:03:59,657
Detetive Ballard, da polícia.
80
00:03:59,740 --> 00:04:01,659
É sobre um velho amigo seu.
81
00:04:01,742 --> 00:04:02,742
Harmon Harris?
82
00:04:03,160 --> 00:04:04,160
O Harmon?
83
00:04:05,204 --> 00:04:06,622
Ele morreu há dois anos.
84
00:04:07,414 --> 00:04:11,335
Foi álibi dele em 2008 no homicídio
de Laura Wilson, não é?
85
00:04:11,418 --> 00:04:13,545
É.
Na época, eu falei pro detetive
86
00:04:13,629 --> 00:04:15,798
que era loucura
suspeitar do Harmon.
87
00:04:15,881 --> 00:04:17,383
Foi o detetive Bosch?
88
00:04:18,801 --> 00:04:21,011
Esqueci o nome,
mas era bem insistente.
89
00:04:21,095 --> 00:04:23,097
Pelo jeito, era o detetive Bosch.
90
00:04:23,180 --> 00:04:24,890
Passou a noite toda com o Harmon?
91
00:04:26,100 --> 00:04:27,935
Isso não tava resolvido?
92
00:04:28,018 --> 00:04:30,604
Só quando o assassino for preso.
93
00:04:32,022 --> 00:04:34,483
Olha, sei que não foi o Harmon,
tá bom?
94
00:04:35,484 --> 00:04:38,445
Ele era um cara decente.
Cuidava de muita gente.
95
00:04:38,988 --> 00:04:41,115
Deve ter sido difícil perdê-lo.
96
00:04:42,241 --> 00:04:44,368
E a Laura também, era tão jovem.
97
00:04:46,662 --> 00:04:48,080
Foi um pesadelo.
98
00:04:49,081 --> 00:04:50,833
Mas não foi o Harmon.
99
00:04:52,459 --> 00:04:53,711
Como sabe disso?
100
00:04:56,714 --> 00:05:00,342
Eu dei cobertura a ele,
mas não porque ele matou a Laura.
101
00:05:03,554 --> 00:05:04,763
Ele tava com outro cara…
102
00:05:06,974 --> 00:05:07,974
intimamente.
103
00:05:08,684 --> 00:05:09,810
Ele tava no armário?
104
00:05:10,310 --> 00:05:12,938
O Harmon não ligava
pra opinião alheia.
105
00:05:13,439 --> 00:05:15,441
Ele tava protegendo o outro cara?
106
00:05:16,900 --> 00:05:17,900
Nós dois.
107
00:05:18,235 --> 00:05:20,237
A carreira dele tava decolando.
108
00:05:20,320 --> 00:05:22,072
Expor teria acabado com tudo.
109
00:05:23,907 --> 00:05:24,908
Eu disse que era eu.
110
00:05:26,285 --> 00:05:28,454
Precisamos do verdadeiro álibi.
111
00:05:28,537 --> 00:05:29,537
Não posso.
112
00:05:29,538 --> 00:05:31,999
Sr. Lennox,
estamos falando de homicídio.
113
00:05:32,833 --> 00:05:33,833
Phil!
114
00:05:35,294 --> 00:05:36,295
Só um segundo.
115
00:05:39,048 --> 00:05:40,048
Quero um nome.
116
00:05:40,591 --> 00:05:42,509
Sério? Agora?
117
00:05:43,802 --> 00:05:46,096
Incluir esse ator
na lista de vítimas?
118
00:05:46,180 --> 00:05:48,766
Se o Harmon for o assassino,
ele tá morto.
119
00:05:48,849 --> 00:05:50,809
Por que não provar de outro jeito
120
00:05:50,893 --> 00:05:54,063
e tentar evitar
mais danos colaterais?
121
00:05:54,772 --> 00:05:57,399
Se não der,
voltamos a perguntar pro Lennox.
122
00:06:00,152 --> 00:06:02,738
- Tá legal.
- Pessoal, eu preciso voltar…
123
00:06:02,821 --> 00:06:03,821
Mais uma coisa.
124
00:06:03,864 --> 00:06:06,533
Você viu uma van
na frente da casa da Laura.
125
00:06:06,617 --> 00:06:09,787
É, a placa começava com quatro,
126
00:06:09,870 --> 00:06:11,914
era uma van Ford azul, bem velha.
127
00:06:11,997 --> 00:06:13,207
Espere, era Ford?
128
00:06:14,291 --> 00:06:15,834
Não consta no relatório.
129
00:06:17,252 --> 00:06:18,252
Engraçado.
130
00:06:18,962 --> 00:06:20,839
Eu não sabia disso na época.
131
00:06:20,923 --> 00:06:23,550
Meu cunhado comprou uma igual
há alguns anos.
132
00:06:23,634 --> 00:06:24,718
Com certeza era Ford.
133
00:06:27,429 --> 00:06:29,973
Ontem, no caso Pearlman,
essa era nossa lista.
134
00:06:30,057 --> 00:06:33,769
Mais de 3.000 vans azuis batiam
com a descrição do Bosch.
135
00:06:34,353 --> 00:06:38,357
Hoje, a lista diminuiu
pra 378 vans Ford azuis.
136
00:06:38,440 --> 00:06:40,818
- O palheiro encolheu.
- Dividam a lista,
137
00:06:40,901 --> 00:06:43,612
procurem registros criminais
ou sinais de alerta.
138
00:06:43,695 --> 00:06:45,656
- O desconhecido…
- Tenho uma pista!
139
00:06:47,366 --> 00:06:48,617
Tá, mostra pra eles.
140
00:06:52,371 --> 00:06:55,833
Odeio parecer burro,
mas o que é isso?
141
00:06:56,500 --> 00:06:58,961
Graças à Martina
e um dos colegas dela,
142
00:06:59,044 --> 00:07:01,797
essa é a bala destruída
do nosso desconhecido.
143
00:07:01,880 --> 00:07:02,965
Como conseguiu?
144
00:07:03,465 --> 00:07:06,135
Prometi maratonar
<i>O Senhor dos Anéis</i> com ele.
145
00:07:06,218 --> 00:07:07,219
Não foi a pergunta…
146
00:07:07,302 --> 00:07:09,888
Usaram fotos
da bala da autópsia dele.
147
00:07:09,972 --> 00:07:12,641
Isso. Meu amigo estagia num lugar
148
00:07:12,724 --> 00:07:15,352
que reconstrói
provas pra advogados.
149
00:07:15,435 --> 00:07:16,895
Que legal.
150
00:07:16,979 --> 00:07:18,480
Não é uma prova válida.
151
00:07:18,564 --> 00:07:20,732
Não precisa.
Só precisamos da pista.
152
00:07:20,816 --> 00:07:24,236
Posso levar pro Freddie ver
se tá ligada a outros crimes.
153
00:07:26,530 --> 00:07:27,614
Pode ser rádio?
154
00:07:28,282 --> 00:07:30,993
Como pode ver,
esse carro não tem bluetooth.
155
00:07:31,076 --> 00:07:33,453
Mamãe diz
que colocaram robôs nos carros
156
00:07:33,537 --> 00:07:34,872
e foi tudo pro brejo.
157
00:07:35,455 --> 00:07:38,125
Já contou pra ela
que entrou pra Reserva?
158
00:07:39,293 --> 00:07:40,878
É um problema pro futuro.
159
00:07:41,962 --> 00:07:44,840
- Olha, hoje de manhã, eu…
- Sei que reagi mal.
160
00:07:46,842 --> 00:07:49,720
É que… você tomou um rumo
que eu não esperava.
161
00:07:51,305 --> 00:07:52,305
O Laffont?
162
00:07:53,223 --> 00:07:55,893
- Sei que confia nele…
- Ele é que nem esse carro.
163
00:07:56,518 --> 00:07:58,187
Mais confiável do que parece.
164
00:08:01,481 --> 00:08:02,481
Vou tentar.
165
00:08:07,821 --> 00:08:11,491
Os últimos dígitos do registro
são 1-1-2-9-8.
166
00:08:12,993 --> 00:08:14,036
Prefiro não esperar.
167
00:08:17,664 --> 00:08:18,664
Martina?
168
00:08:20,125 --> 00:08:21,125
Martina.
169
00:08:23,212 --> 00:08:24,212
Martina!
170
00:08:28,467 --> 00:08:30,510
Desculpa, fones superpotentes.
171
00:08:30,594 --> 00:08:33,180
Meu cérebro não tá
engatando hoje. Que foi?
172
00:08:33,263 --> 00:08:34,598
Achei uma coisa.
173
00:08:35,098 --> 00:08:37,935
Olhar os registros
não pareceu muito eficiente,
174
00:08:38,018 --> 00:08:40,312
então perguntei detalhes
sobre o homicídio
175
00:08:40,395 --> 00:08:42,522
- para uns amigos do Reddit.
- Típico.
176
00:08:42,606 --> 00:08:45,192
E um usuário chamado
"Corujão" respondeu…
177
00:08:45,275 --> 00:08:46,818
Como assim "Corujão"?
178
00:08:46,902 --> 00:08:49,446
É.
Ele fica corujando, na espreita.
179
00:08:50,447 --> 00:08:51,531
<i>A Escada?</i>
180
00:08:53,408 --> 00:08:57,537
Enfim, ele me falou de um homicídio
em Las Vegas, em 1998.
181
00:08:57,621 --> 00:09:00,832
Com os mesmos detalhes,
incluindo uma van Ford azul.
182
00:09:02,876 --> 00:09:04,544
Incrivelmente preciso.
183
00:09:05,629 --> 00:09:07,881
A IA vai tomar nossos empregos,
né?
184
00:09:08,465 --> 00:09:10,342
E vai nos matar no sono.
185
00:09:10,759 --> 00:09:13,095
Pode jogar
no sistema sem estragos?
186
00:09:13,679 --> 00:09:16,598
Me traz um Filodendro
Fantasma da Flórida. Muda serve.
187
00:09:16,682 --> 00:09:19,351
Feito. Contanto
que você faça isso agora.
188
00:09:22,104 --> 00:09:24,481
Kathy Goodman, 27,
de férias em Vegas.
189
00:09:24,564 --> 00:09:26,525
NENHUMA PRISÃO
APÓS MORTE EM HOTEL
190
00:09:26,608 --> 00:09:29,194
- Foi vista no Tropicana…
- Tropicana.
191
00:09:29,278 --> 00:09:31,655
Mesa de blackjack
com piscina em Nevada.
192
00:09:32,406 --> 00:09:33,865
E a sua lista de registros?
193
00:09:37,119 --> 00:09:38,829
Mulher solteira viajando só.
194
00:09:39,496 --> 00:09:41,248
Estrangulada no hotel.
195
00:09:41,748 --> 00:09:44,668
Van Ford azul vista
na noite em que ela morreu.
196
00:09:45,502 --> 00:09:46,628
Pode ser esse cara.
197
00:09:47,212 --> 00:09:50,090
Ligo pra polícia de Vegas
e peço o relatório?
198
00:09:50,173 --> 00:09:51,967
Não pode, na verdade.
199
00:09:53,385 --> 00:09:56,138
Precisa ser
alguém com distintivo.
200
00:10:00,934 --> 00:10:01,934
Que foi?
201
00:10:02,811 --> 00:10:05,230
- Pode suborná-lo.
- Blim-blim-blim, achei um.
202
00:10:08,567 --> 00:10:10,402
Algo nos últimos cinco anos?
203
00:10:10,485 --> 00:10:13,822
Caso da delegacia sudeste,
de novembro de 2023.
204
00:10:13,905 --> 00:10:16,116
O nome do suspeito
é Javier Fuentes.
205
00:10:17,117 --> 00:10:18,117
Acusação?
206
00:10:19,202 --> 00:10:22,331
Membro de gangue em posse
de arma de fogo carregada
207
00:10:22,414 --> 00:10:23,540
e disparo de arma.
208
00:10:25,125 --> 00:10:26,710
Pode estar sob custódia.
209
00:10:26,793 --> 00:10:28,754
Talvez continue lá por homicídio.
210
00:10:29,588 --> 00:10:31,381
CENTRO DE TREINAMENTO AHMANSON
211
00:10:31,465 --> 00:10:34,593
Tem razão. Estrangulada na cama,
como a Laura e a Sarah.
212
00:10:34,676 --> 00:10:35,677
Terceira vítima.
213
00:10:35,761 --> 00:10:37,596
Só o relatório pra ter certeza.
214
00:10:37,679 --> 00:10:40,599
Pedi pro capitão de Vegas.
Ele vai mandar.
215
00:10:41,183 --> 00:10:44,686
E… foi a Colleen quem descobriu.
216
00:10:47,522 --> 00:10:49,149
Colleen, pode falar.
217
00:10:49,232 --> 00:10:52,069
O Rawls tá certo.
Temos que confirmar,
218
00:10:52,152 --> 00:10:54,738
mas, se supormos
que é o mesmo assassino,
219
00:10:54,821 --> 00:10:58,367
podemos presumir que a van
foi fabricada antes de 1998,
220
00:10:58,450 --> 00:11:01,411
o que reduz a quantidade de vans
a ser rastreada
221
00:11:01,495 --> 00:11:04,748
de 378 para 54.
222
00:11:05,665 --> 00:11:08,502
Prioriza as 54 e traga
o relatório quando chegar.
223
00:11:09,086 --> 00:11:10,670
- Certo.
- Muito bom.
224
00:11:12,464 --> 00:11:13,757
- Oi.
- Oi.
225
00:11:13,840 --> 00:11:18,637
A Parker te contou que deu match
na bala reconstruída do desconhecido?
226
00:11:18,720 --> 00:11:21,306
Javier Fuentes.
E ele ainda tá preso.
227
00:11:21,890 --> 00:11:23,225
- Que ótimo.
- É.
228
00:11:27,521 --> 00:11:28,521
Escuta.
229
00:11:30,148 --> 00:11:31,149
Fala.
230
00:11:31,233 --> 00:11:33,026
É o Chastain.
231
00:11:34,778 --> 00:11:35,904
Está te ligando?
232
00:11:35,987 --> 00:11:38,198
Ele me procurou
na lanchonete do Patrick.
233
00:11:38,281 --> 00:11:39,281
Não, Renée…
234
00:11:40,784 --> 00:11:41,952
Ele teve um acidente.
235
00:11:43,245 --> 00:11:44,245
Chastain morreu.
236
00:11:47,958 --> 00:11:49,626
Ninguém mais se feriu,
237
00:11:51,378 --> 00:11:52,504
ele bateu num poste.
238
00:12:02,431 --> 00:12:03,598
Preciso trabalhar.
239
00:12:34,713 --> 00:12:35,881
Está ficando bonita.
240
00:12:36,882 --> 00:12:37,882
Ei.
241
00:12:39,050 --> 00:12:40,050
Chegou cedo.
242
00:12:40,302 --> 00:12:41,970
Cedo? São 21h.
243
00:12:43,430 --> 00:12:44,681
Verdade.
244
00:12:44,764 --> 00:12:47,267
Perdi a noção do tempo.
Vou querer uma.
245
00:12:52,022 --> 00:12:53,899
Olha só, o mesmo sorriso maroto.
246
00:12:55,525 --> 00:12:56,776
É o seu pai?
247
00:12:56,860 --> 00:12:57,860
É.
248
00:12:59,905 --> 00:13:00,906
Ele ainda tá vivo?
249
00:13:02,240 --> 00:13:03,700
Morreu quando eu tinha 14.
250
00:13:05,410 --> 00:13:06,410
Surfando.
251
00:13:07,204 --> 00:13:09,873
A Dra. Tutu achou
que seria benéfico pra mim
252
00:13:09,956 --> 00:13:11,374
montar a prancha dele.
253
00:13:11,875 --> 00:13:12,875
Então…
254
00:13:13,710 --> 00:13:15,879
Quatorze? Tão nova.
255
00:13:18,757 --> 00:13:19,757
É.
256
00:13:20,425 --> 00:13:22,177
Isso marca a gente, sabe?
257
00:13:23,136 --> 00:13:24,136
Não me esqueço.
258
00:13:42,155 --> 00:13:43,490
Pegou seu distintivo?
259
00:13:44,115 --> 00:13:46,284
É, agora é pra valer.
260
00:13:48,745 --> 00:13:51,623
Ei, soube do seu antigo parceiro.
261
00:13:53,124 --> 00:13:54,376
É dureza.
262
00:13:55,168 --> 00:13:57,837
- Quanto tempo trabalharam juntos?
- Quatro anos.
263
00:14:01,216 --> 00:14:04,219
Me bota perto de uma "chocha"
e quer que eu seja racional?
264
00:14:04,719 --> 00:14:06,680
Sr. Fuentes, o senhor foi preso…
265
00:14:06,763 --> 00:14:09,558
Me chama de Javinho.
Quero ouvir da sua boca.
266
00:14:10,976 --> 00:14:15,021
Foi preso por posse e disparo
de arma de fogo em novembro de 2023?
267
00:14:15,522 --> 00:14:19,234
Violação de condicional e detração
penal, se eu chegar ao juiz.
268
00:14:20,193 --> 00:14:23,613
Veremos. Só que conectamos
a arma a um homicídio.
269
00:14:28,702 --> 00:14:29,786
Perdeu o rebolado?
270
00:14:39,004 --> 00:14:40,714
Espera aí. Ele?
271
00:14:42,465 --> 00:14:44,301
- Você o conhece?
- Ei. Sem chance.
272
00:14:44,384 --> 00:14:46,428
Não vou cumprir
pena pelos outros.
273
00:14:46,511 --> 00:14:47,679
Entrei com pernas
274
00:14:47,762 --> 00:14:49,764
e fui agredido com uma bandeja!
275
00:14:49,848 --> 00:14:51,683
Então como conseguiu a arma?
276
00:14:53,351 --> 00:14:55,854
Não me lembro. Eu a encontrei.
277
00:14:59,566 --> 00:15:02,319
Não matei esse cara.
Nem chegaria perto dele!
278
00:15:02,402 --> 00:15:03,445
Por quê? Quem é ele?
279
00:15:07,782 --> 00:15:09,200
É um coiote do cartel.
280
00:15:09,284 --> 00:15:10,284
Qual deles?
281
00:15:11,411 --> 00:15:12,411
Conta.
282
00:15:13,288 --> 00:15:15,874
Ou a gente vai espalhar
seu nome pelas ruas…
283
00:15:17,292 --> 00:15:18,292
Javinho.
284
00:15:22,631 --> 00:15:24,799
Zacatecas Nuevas.
285
00:15:25,800 --> 00:15:28,094
Certo. Agora fala o nome dele.
286
00:15:32,724 --> 00:15:33,808
<i>Falta confirmar, mas…</i>
287
00:15:34,517 --> 00:15:36,144
desconhecido identificado.
288
00:15:36,645 --> 00:15:39,648
Então, nosso pai fujão e ilegal
era um coiote?
289
00:15:39,731 --> 00:15:40,774
Tô passado.
290
00:15:40,857 --> 00:15:43,109
Não muda a tarefa:
resolver o crime.
291
00:15:45,945 --> 00:15:48,239
E o cara que foi pego com a arma?
292
00:15:48,323 --> 00:15:49,281
Não foi ele.
293
00:15:49,282 --> 00:15:50,617
É sua intuição falando?
294
00:15:50,700 --> 00:15:52,577
Não. Ele tinha um álibi.
295
00:15:52,661 --> 00:15:55,205
Javier estava em Fresno
quando Ibarra foi morto.
296
00:15:55,914 --> 00:15:57,165
Pegou a arma depois.
297
00:15:57,248 --> 00:15:59,751
- Então ele está fora do quadro.
- Ótimo.
298
00:15:59,834 --> 00:16:02,504
Ainda é um progresso.
Por causa da bala da Martina.
299
00:16:02,587 --> 00:16:04,798
Se eu tivesse estrelinhas,
ela ganharia duas.
300
00:16:04,881 --> 00:16:07,008
E o relatório
da vítima do Tropicana?
301
00:16:07,592 --> 00:16:09,552
Chegou, mas é bem curto.
302
00:16:09,636 --> 00:16:11,846
Nada que a ligue
ao nosso assassino.
303
00:16:11,930 --> 00:16:12,930
Deixa eu olhar.
304
00:16:14,307 --> 00:16:15,725
Continuem com as vans.
305
00:16:17,102 --> 00:16:20,063
Ballard,
soube que o funeral é amanhã.
306
00:16:21,356 --> 00:16:23,608
Acho que a mulher dele
queria resolver logo.
307
00:16:24,776 --> 00:16:25,776
Você vai?
308
00:16:26,319 --> 00:16:28,071
Tô super ocupada. Vou ver.
309
00:16:37,622 --> 00:16:38,622
Trouxe isso?
310
00:16:39,040 --> 00:16:41,543
É. Quero enfeitar
um pouco esse lugar.
311
00:16:42,460 --> 00:16:44,379
Próximo projeto é
a sala de reunião.
312
00:16:49,342 --> 00:16:50,342
Ainda tá…
313
00:16:51,094 --> 00:16:54,097
procurando os pais
da garota ucraniana?
314
00:16:54,180 --> 00:16:55,849
Tô, mas tá complicado.
315
00:16:56,641 --> 00:16:58,852
Acho que cheguei
ao fim da internet.
316
00:16:59,936 --> 00:17:02,272
- Vindo de você, é coisa séria.
- É.
317
00:17:02,355 --> 00:17:04,441
Acho que encontrei a cidade dela.
318
00:17:04,524 --> 00:17:06,943
Eles têm uma fábrica
de café premiada.
319
00:17:07,026 --> 00:17:08,653
Plantam café na Ucrânia?
320
00:17:08,737 --> 00:17:10,405
Não. Torram café na Ucrânia.
321
00:17:10,947 --> 00:17:14,242
Enfim, não consigo falar
com ninguém de lá.
322
00:17:15,076 --> 00:17:16,703
- Parece um buraco negro.
- É.
323
00:17:17,829 --> 00:17:21,040
Olha, um dos meus seguranças,
o Andrei,
324
00:17:21,124 --> 00:17:24,127
é de Kiev, e é ex-militar.
Talvez ele possa ajudar.
325
00:17:26,463 --> 00:17:28,590
Caramba. Você faria isso?
326
00:17:29,591 --> 00:17:31,676
Com prazer. Vou te dar o número.
327
00:17:33,511 --> 00:17:37,307
<i>Parabéns pra você</i>
328
00:17:37,932 --> 00:17:41,394
<i>Nesta data querida</i>
329
00:17:41,895 --> 00:17:46,441
<i>Parabéns para a Ballard</i>
330
00:17:46,524 --> 00:17:50,236
<i>Muitos anos de vida</i>
331
00:17:50,737 --> 00:17:52,697
<i>- Quer me ajudar a soprar?
- Quero.</i>
332
00:17:52,781 --> 00:17:53,781
<i>Um, dois, três…</i>
333
00:17:54,574 --> 00:17:55,825
<i>- Oba!
- Que sopro forte!</i>
334
00:17:57,410 --> 00:18:00,747
<i>- Vocês fizeram sozinhos? Meninos?
- O papai fez os feios.</i>
335
00:18:00,830 --> 00:18:03,166
<i>- Claro que fez.
- É verdade. Pra você.</i>
336
00:18:07,921 --> 00:18:09,921
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
337
00:18:09,923 --> 00:18:12,133
Achamos uma Ford azul 1995,
338
00:18:12,217 --> 00:18:14,636
em nome de um tal de Coleman,
em Topanga.
339
00:18:14,719 --> 00:18:16,471
Fichado por perseguição.
340
00:18:17,222 --> 00:18:19,891
- Bate com o perfil do nosso cara.
- Foi o que pensei.
341
00:18:19,974 --> 00:18:23,186
Mas os documentos são sigilosos.
Não sabemos mais.
342
00:18:23,269 --> 00:18:24,521
Posso dar uma olhada.
343
00:18:24,604 --> 00:18:26,564
A empresa lida
com esses pervertidos.
344
00:18:26,648 --> 00:18:27,648
Não, eu passo lá
345
00:18:27,649 --> 00:18:30,235
e vejo se há algo suspeito
para um mandado.
346
00:18:30,318 --> 00:18:32,237
Vai sozinha? Sem reforços?
347
00:18:32,320 --> 00:18:33,320
Tá se oferecendo?
348
00:18:34,113 --> 00:18:36,783
A viatura estragou
e não vou esperar o mecânico.
349
00:18:36,866 --> 00:18:38,535
Gosta de solavancos?
350
00:18:43,665 --> 00:18:46,584
Martina disse Topanga.
Não sabia que era tão longe.
351
00:18:47,043 --> 00:18:50,088
É, devíamos ter vindo de BMW.
Janelas blindadas.
352
00:18:50,588 --> 00:18:54,509
- Vantagens de ter empresa de segurança.
- É só uma visita, Rawls. Calma.
353
00:18:58,638 --> 00:18:59,639
Tá nervoso?
354
00:19:00,932 --> 00:19:04,018
Não sabemos nada sobre ele. Qual
o problema em pedir reforços?
355
00:19:04,102 --> 00:19:06,521
Se eu armar um circo aqui
356
00:19:06,604 --> 00:19:08,982
- e ele não for o culpado…
- Vai passar vergonha.
357
00:19:09,065 --> 00:19:10,984
- E daí?
- Caramba.
358
00:19:12,026 --> 00:19:13,194
Fácil para você dizer.
359
00:19:24,581 --> 00:19:26,040
Andrei?
360
00:19:28,001 --> 00:19:29,001
Sou eu.
361
00:19:29,627 --> 00:19:31,004
- Colleen?
- Sim.
362
00:19:34,716 --> 00:19:37,260
Soube que ucranianos
apreciam café. É bom?
363
00:19:38,011 --> 00:19:40,430
Não. Mas vou tomar outro.
364
00:19:41,014 --> 00:19:42,014
Tá bom.
365
00:19:43,099 --> 00:19:46,227
Agradeço a sua ajuda.
Posso pagar pelo seu tempo?
366
00:19:46,311 --> 00:19:48,354
O Sr. Rawls me paga bem.
367
00:19:49,647 --> 00:19:50,647
É um bom chefe?
368
00:19:52,108 --> 00:19:54,819
Um funcionário leal
jamais responderia.
369
00:19:55,403 --> 00:19:57,655
Bom, então você passou no teste.
370
00:20:02,160 --> 00:20:03,453
Meu Deus. Sinto muito.
371
00:20:05,747 --> 00:20:06,915
Você é policial?
372
00:20:07,874 --> 00:20:08,874
Disfarçada.
373
00:20:10,710 --> 00:20:11,711
Muito boa.
374
00:20:19,677 --> 00:20:21,596
Viemos até aqui
pra não dar em nada.
375
00:20:22,847 --> 00:20:25,934
Ser positivo ajuda
muito nesse trabalho.
376
00:20:26,017 --> 00:20:27,018
Deveria tentar.
377
00:20:28,102 --> 00:20:31,940
PROPRIEDADE PRIVADA
MANTENHA-SE LONGE
378
00:20:35,860 --> 00:20:36,860
Rawls?
379
00:20:40,365 --> 00:20:43,326
- Eu disse que era só uma visita.
- Só dando uma olhada.
380
00:20:44,702 --> 00:20:46,496
Sabe o que é mais decepcionante?
381
00:20:46,579 --> 00:20:49,248
Poderia ser bom nisso,
se não agisse como um novato.
382
00:20:50,124 --> 00:20:53,795
Sei que você tá mal por causa
do seu antigo parceiro, e tal.
383
00:20:53,878 --> 00:20:55,713
Mas eu não sou seu inimigo.
384
00:20:59,384 --> 00:21:00,802
Filho da puta.
385
00:21:00,885 --> 00:21:02,303
O que a gente faz agora?
386
00:21:02,387 --> 00:21:03,972
- Pede reforços.
- Tá.
387
00:21:09,686 --> 00:21:13,856
4K80 pedindo reforço aéreo
em Topanga Canyon.
388
00:21:17,652 --> 00:21:18,652
O sinal tá ruim.
389
00:21:22,365 --> 00:21:24,033
Aonde esse cara está indo?
390
00:21:24,867 --> 00:21:29,122
4K80 pedindo reforço aéreo
em Topanga Canyon.
391
00:21:30,164 --> 00:21:31,582
A gente tá sozinho.
392
00:21:39,632 --> 00:21:40,632
Que ótimo.
393
00:21:42,051 --> 00:21:43,136
Olha a poeira ali.
394
00:22:04,115 --> 00:22:05,115
Ótimo.
395
00:22:05,950 --> 00:22:08,619
Fica de olho nas portas
dos fundos ao seguirmos.
396
00:22:08,703 --> 00:22:09,619
Dou cobertura.
397
00:22:09,620 --> 00:22:12,290
Saia do lado do carona,
mas vai devagar.
398
00:22:13,041 --> 00:22:14,542
Ou acaba mal para todos.
399
00:22:24,510 --> 00:22:26,345
Saia do carro! Mãos para cima!
400
00:22:29,015 --> 00:22:30,850
Polícia! Saia do veículo!
401
00:22:54,415 --> 00:22:55,541
Veículo vazio!
402
00:23:05,968 --> 00:23:08,137
- Larga a arma!
- Saia da minha terra, porra!
403
00:23:08,221 --> 00:23:10,807
- Não ligo que seja detetive.
- Somos da polícia.
404
00:23:10,890 --> 00:23:13,768
- Larga a arma!
- Não violei a ordem de restrição dela!
405
00:23:13,851 --> 00:23:15,603
Investigamos um homicídio.
406
00:23:15,686 --> 00:23:18,147
- Homicídio? O que ela disse?
- Abaixe a arma.
407
00:23:20,191 --> 00:23:22,151
- Largue a arma, agora!
- Não é justo.
408
00:23:22,235 --> 00:23:23,653
O reforço está a caminho.
409
00:23:23,736 --> 00:23:25,154
Ela ficou com tudo!
410
00:23:26,280 --> 00:23:27,280
Larga.
411
00:23:31,202 --> 00:23:32,202
Anda, amigo.
412
00:23:39,752 --> 00:23:41,921
Mãos atrás da cabeça. De joelhos.
413
00:23:42,505 --> 00:23:43,505
De joelhos.
414
00:23:44,924 --> 00:23:46,175
Só quero ver meus filhos.
415
00:23:47,510 --> 00:23:50,304
Só quero ver meus filhos.
Tá legal?
416
00:23:50,388 --> 00:23:53,599
Não a persegui.
Eu juro. E não matei ninguém.
417
00:23:54,600 --> 00:23:56,519
Ela não me deixa vê-los.
418
00:24:04,652 --> 00:24:06,487
Tá bom, amigo. Vai com calma.
419
00:24:10,950 --> 00:24:13,119
Anda. Pensa bem.
420
00:24:13,202 --> 00:24:15,329
Duas regras básicas.
Precisa de uma bola.
421
00:24:15,413 --> 00:24:17,623
É o esporte mais
acessível do mundo.
422
00:24:17,707 --> 00:24:19,000
E o mais popular.
423
00:24:19,500 --> 00:24:21,335
Saquei. Tá certo.
424
00:24:21,419 --> 00:24:25,047
Mas se vai me fazer curtir futebol,
vou te levar pro americano.
425
00:24:25,548 --> 00:24:28,426
A fábrica de concussões
movida a esteroides? Duvido.
426
00:24:28,509 --> 00:24:30,303
O quê? Qual é.
427
00:24:30,386 --> 00:24:33,139
Os Rams jogam
a 3km do seu trabalho.
428
00:24:33,222 --> 00:24:35,349
Seria um ótimo segundo encontro.
429
00:24:35,933 --> 00:24:37,351
Você tá se achando.
430
00:24:38,186 --> 00:24:39,270
Um dos meus defeitos.
431
00:24:41,189 --> 00:24:42,315
Falando sério,
432
00:24:42,398 --> 00:24:45,067
eu mataria pela sua experiência
em Casos Arquivados.
433
00:24:45,651 --> 00:24:47,236
Quero ser detetive.
434
00:24:51,908 --> 00:24:52,909
O quê?
435
00:24:53,993 --> 00:24:55,536
Tô te imaginando de terno.
436
00:24:57,330 --> 00:24:58,456
E como eu fico?
437
00:25:01,375 --> 00:25:03,753
Pagam US$ 50
milhões por ano pra um cara
438
00:25:03,836 --> 00:25:06,214
que é um desperdício
na linha de ataque.
439
00:25:07,215 --> 00:25:08,216
- Oi, Teddy.
- Oi.
440
00:25:08,299 --> 00:25:10,343
- Perdeu o começo.
- É, foi mal.
441
00:25:10,426 --> 00:25:11,928
Fiquei preso na floresta
442
00:25:12,011 --> 00:25:13,846
esperando
os policiais apreenderem…
443
00:25:14,555 --> 00:25:16,766
- Quer uma bebida?
- Quero.
444
00:25:20,144 --> 00:25:22,104
Não fala disso perto do papai,
tá?
445
00:25:22,188 --> 00:25:24,857
Não quero dar esperanças
sem pistas concretas.
446
00:25:24,941 --> 00:25:25,941
Caramba!
447
00:25:26,275 --> 00:25:29,403
Tá… Ainda deve demorar.
448
00:25:29,487 --> 00:25:32,406
A Ballard mandou investigar
todas as vans da região.
449
00:25:33,574 --> 00:25:36,535
Ela pode ser chata,
mas é a pessoa certa pra isso.
450
00:25:37,745 --> 00:25:41,332
Tá de brincadeira. Jake,
vão tentar uma jogada arriscada.
451
00:25:42,124 --> 00:25:43,041
Ok.
452
00:25:43,042 --> 00:25:44,043
Tá.
453
00:25:45,878 --> 00:25:48,005
Jake pode achar
o que quiser da Ballard,
454
00:25:48,589 --> 00:25:50,216
ele me paga pra pensar por ele.
455
00:25:50,758 --> 00:25:53,344
Se ela estiver atrapalhando,
preciso saber.
456
00:25:56,180 --> 00:25:57,556
Não. Eu não diria isso.
457
00:26:06,691 --> 00:26:09,527
Você e Rawls tiveram um momento
"filme policial"
458
00:26:09,610 --> 00:26:10,695
lá em Topanga.
459
00:26:11,529 --> 00:26:14,657
Foi um pouco tenso,
mas depois o sujeito se acalmou.
460
00:26:15,199 --> 00:26:17,994
Não me preocupei com o suspeito,
e sim com Rawls.
461
00:26:18,077 --> 00:26:19,245
Quatro horas juntos?
462
00:26:21,372 --> 00:26:24,250
Achei que você
ia voltar sozinha de Topanga.
463
00:26:25,710 --> 00:26:27,837
Ele ainda tem jeito de novato,
464
00:26:28,421 --> 00:26:30,298
mas não se saiu tão mal.
465
00:26:30,798 --> 00:26:32,717
E o tal suspeito, Coleman?
466
00:26:34,135 --> 00:26:37,596
A Darcy tá analisando o DNA,
mas não foi ele. Com certeza.
467
00:26:39,015 --> 00:26:41,225
Temos ele e o Javier,
e zero culpados.
468
00:26:41,309 --> 00:26:42,310
É.
469
00:26:43,019 --> 00:26:45,896
Acabei de receber confirmação
das autoridades no México.
470
00:26:46,689 --> 00:26:48,858
Luis Ibarra é
o nosso desconhecido.
471
00:26:49,692 --> 00:26:51,402
E ele teve um filho, um ano
472
00:26:52,320 --> 00:26:53,571
antes de desaparecer.
473
00:26:53,654 --> 00:26:57,992
- Então o menino no vídeo deve ser dele.
- Sabem onde o menino pode estar?
474
00:26:58,075 --> 00:27:00,870
Estão rastreando familiares
para notificá-los.
475
00:27:01,662 --> 00:27:02,662
Talvez com eles?
476
00:27:03,205 --> 00:27:04,205
Tomara.
477
00:27:05,708 --> 00:27:07,376
Lugar interessante esse.
478
00:27:08,127 --> 00:27:09,085
É, sem polícia.
479
00:27:09,086 --> 00:27:11,088
E fazem uns drinques de arrasar.
480
00:27:11,589 --> 00:27:13,466
Tá. O que vamos fazer agora?
481
00:27:14,050 --> 00:27:15,134
Javi deu uma pista,
482
00:27:15,217 --> 00:27:17,636
mas não nos aproximou
do nosso assassino.
483
00:27:18,679 --> 00:27:21,390
Vamos procurar a família
do Ibarra por nossa conta.
484
00:27:21,474 --> 00:27:24,310
Podem saber de algo. Não
dá pra contar com os Federales.
485
00:27:24,393 --> 00:27:27,688
- Amanhã, a gente vai…
- Amanhã é sua folga, né?
486
00:27:28,689 --> 00:27:29,689
Por quê?
487
00:27:30,191 --> 00:27:31,191
O funeral.
488
00:27:34,320 --> 00:27:35,654
Não sei se quero ir.
489
00:27:37,656 --> 00:27:38,657
Era seu parceiro.
490
00:27:39,909 --> 00:27:42,411
Não deixe os babacas
da Homicídios te intimidarem.
491
00:27:43,996 --> 00:27:44,996
Ela tem razão.
492
00:27:45,539 --> 00:27:46,832
Não importa o que houve,
493
00:27:46,916 --> 00:27:49,168
- vai se arrepender se não for.
- Tá.
494
00:27:50,711 --> 00:27:51,628
Ballard?
495
00:27:51,629 --> 00:27:53,714
Desculpa.
Não quis me meter. Eu só…
496
00:27:53,798 --> 00:27:55,591
Tudo bem. Tô bem.
497
00:28:30,709 --> 00:28:33,295
AGENTE NOTÁVEL
498
00:28:33,379 --> 00:28:38,175
DETETIVE POLÍCIA DE LOS ANGELES
499
00:29:08,789 --> 00:29:10,124
Eram uma grande dupla.
500
00:29:11,584 --> 00:29:13,878
Só quero dizer que sinto muito.
501
00:29:15,337 --> 00:29:16,839
{\an8}Nunca perdi um parceiro.
502
00:29:16,922 --> 00:29:18,340
{\an8}EM MEMÓRIA KEN CHASTAIN
503
00:29:18,424 --> 00:29:19,884
Guardei lugar pra gente.
504
00:29:21,719 --> 00:29:22,761
Robert.
505
00:29:23,888 --> 00:29:24,888
Oi, Tom.
506
00:29:28,017 --> 00:29:29,017
Renée.
507
00:29:33,647 --> 00:29:35,274
Não sabia que você vinha.
508
00:29:36,108 --> 00:29:37,108
Culpa dela.
509
00:29:40,279 --> 00:29:42,656
Ela achou que você
precisava de apoio.
510
00:30:02,051 --> 00:30:06,180
<i>Como a maioria já sabe,
Ken Chastain foi treinado por mim</i>
511
00:30:07,014 --> 00:30:08,390
<i>há mil anos.</i>
512
00:30:10,226 --> 00:30:12,561
<i>Quando o conheci,
o capitão me chamou.</i>
513
00:30:12,645 --> 00:30:14,647
<i>Esperava conhecer
meu novo parceiro</i>
514
00:30:15,189 --> 00:30:17,066
e vi um garoto.
515
00:30:17,775 --> 00:30:22,238
Cara de bebê, inocente, pronto
para lutar pelo bem no mundo.
516
00:30:23,155 --> 00:30:24,406
E eu pensei:
517
00:30:25,115 --> 00:30:28,661
"Como foi
que esse bobão virou detetive?"
518
00:30:31,330 --> 00:30:35,167
Mas bem depressa eu percebi
que ele tinha o que era preciso.
519
00:30:35,251 --> 00:30:37,378
Sem dúvida, ele era brincalhão.
520
00:30:38,045 --> 00:30:41,465
Mas a gente sabe
que esse bom humor
521
00:30:42,007 --> 00:30:46,220
é vital pra gente sobreviver
nesse emprego.
522
00:30:46,303 --> 00:30:50,599
É como a gente consegue atravessar
aquela linha entre a vida e a morte
523
00:30:50,683 --> 00:30:53,394
que é tão presente
em nossas vidas.
524
00:30:55,020 --> 00:30:59,024
Ken Chastain sempre
foi um cara confiável.
525
00:30:59,108 --> 00:31:02,736
Quando as coisas iam mal, era ele
que a gente queria do nosso lado.
526
00:31:02,820 --> 00:31:05,948
O tipo de pessoa que te daria
a camisa do próprio corpo.
527
00:31:08,367 --> 00:31:11,829
Pra depois dizer
que te deixava mais gordo.
528
00:31:13,747 --> 00:31:14,747
Ao meu amigo,
529
00:31:15,749 --> 00:31:17,543
- Ken.
- Ken.
530
00:31:20,879 --> 00:31:21,838
Falei besteira?
531
00:31:21,839 --> 00:31:23,632
Não. Foi ótimo. Ótimo.
532
00:31:26,635 --> 00:31:28,137
Sei que ele te decepcionou.
533
00:31:28,929 --> 00:31:30,639
Não acho que eu faria o mesmo.
534
00:31:32,975 --> 00:31:34,810
Mas, sinceramente, sei como é.
535
00:31:37,313 --> 00:31:38,897
Ter que ficar de cabeça baixa.
536
00:31:42,610 --> 00:31:43,611
Viúva chegando.
537
00:31:52,620 --> 00:31:53,620
Foi bom vir.
538
00:31:54,872 --> 00:31:56,040
Foi bom ela ter vindo.
539
00:31:58,959 --> 00:32:00,461
Entendo por que ela te chamou.
540
00:32:05,341 --> 00:32:07,968
Ele teria ficado feliz
com a sua presença.
541
00:32:12,931 --> 00:32:16,477
Sei que as coisas
não terminaram bem entre vocês.
542
00:32:17,936 --> 00:32:19,521
Nos demos bem por muito tempo.
543
00:32:20,689 --> 00:32:22,858
Ele me contou
sobre a briga de vocês.
544
00:32:25,569 --> 00:32:27,321
Começou a beber faz um tempo.
545
00:32:28,155 --> 00:32:31,241
Tentei tanto convencê-lo
a ir pra reabilitação.
546
00:32:32,242 --> 00:32:34,203
Ele temia
que arruinasse a carreira.
547
00:32:37,831 --> 00:32:39,333
Não sabia que estava tão ruim.
548
00:32:44,129 --> 00:32:45,923
Ele sabia que errou, Renée.
549
00:32:49,551 --> 00:32:51,428
Sobre o Olivas.
550
00:32:52,262 --> 00:32:54,431
Ouviu algo
no trabalho recentemente.
551
00:32:54,515 --> 00:32:57,685
O Olivas brincou que tinha
dormido com uma ex-parceira,
552
00:32:58,769 --> 00:33:00,562
e que ela implorou por mais.
553
00:33:01,188 --> 00:33:02,981
Mas foi o jeito que ele disse
554
00:33:03,816 --> 00:33:06,443
que deu a entender que tinha
passado do limite.
555
00:33:06,527 --> 00:33:07,695
E o Ken percebeu
556
00:33:09,196 --> 00:33:10,572
que você disse a verdade.
557
00:33:12,616 --> 00:33:14,284
Ele ficou arrasado, Renée.
558
00:33:18,247 --> 00:33:19,873
Se cuida, tá bom?
559
00:33:38,517 --> 00:33:39,518
- Oi.
- Bom dia.
560
00:33:40,144 --> 00:33:41,979
O Andrei te deu alguma resposta?
561
00:33:42,062 --> 00:33:45,190
Deu sim. Por isso, queria te ver
antes de você entrar.
562
00:33:48,068 --> 00:33:49,068
Fala.
563
00:33:53,907 --> 00:33:58,162
Os pais da Yulia
foram mortos no conflito.
564
00:34:00,122 --> 00:34:01,874
A cidade inteira foi destruída.
565
00:34:05,419 --> 00:34:08,547
Por isso você não conseguiu
fazer a sua mágica,
566
00:34:08,630 --> 00:34:12,217
a mágica da internet,
não a outra mágica.
567
00:34:16,388 --> 00:34:18,515
- Tudo bem.
- Lamento, Colleen.
568
00:34:18,599 --> 00:34:19,599
Isso é…
569
00:34:31,028 --> 00:34:32,780
Pode entrar. Eu só preciso…
570
00:34:34,531 --> 00:34:36,033
de um tempo. Vou ficar bem.
571
00:35:08,398 --> 00:35:10,859
Obrigada por ter ido ontem.
De verdade.
572
00:35:11,443 --> 00:35:12,861
Não foi nada.
573
00:35:17,115 --> 00:35:18,534
Por que estamos aqui?
574
00:35:18,617 --> 00:35:20,953
O Sr. Fuentes tá ansioso
pra ajudar a polícia.
575
00:35:21,537 --> 00:35:22,537
Como puder.
576
00:35:23,121 --> 00:35:25,916
Estava ansioso para fazer
muitas coisas da última vez.
577
00:35:25,999 --> 00:35:29,002
Mas a cooperação dele
depende de um acordo.
578
00:35:29,670 --> 00:35:30,670
De que tipo?
579
00:35:32,047 --> 00:35:33,715
Detração penal. E proteção.
580
00:35:34,633 --> 00:35:37,261
Confiar em um ex-presidiário
ligado ao cartel?
581
00:35:37,344 --> 00:35:38,595
Exatamente por isso.
582
00:35:38,679 --> 00:35:40,764
Pra ele falar,
precisa de garantias.
583
00:35:42,683 --> 00:35:44,977
Devido a pendências,
o julgamento demorou mais
584
00:35:45,060 --> 00:35:47,229
do que a pena
que ele teria recebido.
585
00:35:48,272 --> 00:35:50,649
E como resultado,
sofreu lesões permanentes.
586
00:35:50,732 --> 00:35:53,360
Queremos detração penal
e proteção à testemunha.
587
00:35:53,443 --> 00:35:54,945
Não se ele estiver envolvido.
588
00:35:55,028 --> 00:35:56,738
Garanto que não é o caso.
589
00:35:57,906 --> 00:36:00,868
Levo à promotoria,
mas só se a informação for boa.
590
00:36:09,751 --> 00:36:11,628
A arma que matou Ibarra era…
591
00:36:13,297 --> 00:36:14,381
reciclada.
592
00:36:14,464 --> 00:36:16,967
Sabemos que o cartel
trafica armas do México.
593
00:36:17,050 --> 00:36:18,510
Não é nossa jurisdição.
594
00:36:18,594 --> 00:36:19,595
Não é o cartel.
595
00:36:20,512 --> 00:36:21,512
É a polícia.
596
00:36:25,726 --> 00:36:26,726
Prossiga.
597
00:36:27,436 --> 00:36:29,313
Tem policiais traficando armas.
598
00:36:30,647 --> 00:36:33,901
Tiram as armas das ruas e vendem
pro cartel a preço de ouro.
599
00:36:34,526 --> 00:36:35,652
E não só armas.
600
00:36:36,361 --> 00:36:39,448
Estão envolvidos em outras
coisas. Drogas, contrabando.
601
00:36:39,531 --> 00:36:42,200
- Por isso o Ibarra morreu?
- Não está ouvindo.
602
00:36:43,410 --> 00:36:44,745
É maior que um coiote
603
00:36:44,828 --> 00:36:46,872
ou um idiota como eu
posando de chefão.
604
00:36:46,955 --> 00:36:48,999
O que um idiota como você sabe?
605
00:36:50,709 --> 00:36:51,709
Precisei de arma.
606
00:36:52,920 --> 00:36:54,087
Pedi, e me deram.
607
00:36:54,171 --> 00:36:55,171
Quem te deu?
608
00:36:58,508 --> 00:36:59,593
Um policial.
609
00:37:00,844 --> 00:37:01,844
De Los Angeles.
610
00:37:02,596 --> 00:37:04,473
Branco. Quarenta e poucos anos.
611
00:37:05,849 --> 00:37:07,434
Na rua, o chamam de Montana.
612
00:37:07,517 --> 00:37:11,104
Ele adora a bandidagem,
mas também curte bancar o xerife.
613
00:37:11,188 --> 00:37:12,564
Ele atua nos dois lados?
614
00:37:13,148 --> 00:37:14,316
Abusa do distintivo.
615
00:37:15,859 --> 00:37:18,487
Uma batida enorme
prendeu cinco membros de gangue.
616
00:37:19,613 --> 00:37:21,198
Dois foram parar no CTI.
617
00:37:22,324 --> 00:37:23,575
Graças a esse cara.
618
00:37:25,953 --> 00:37:26,953
É o que eu sei.
619
00:37:28,580 --> 00:37:29,581
Se o encontrarem,
620
00:37:30,791 --> 00:37:32,334
vão achar os outros.
621
00:37:36,880 --> 00:37:39,758
O Javi não tava
falando de outra batida?
622
00:37:39,841 --> 00:37:42,678
Não, tem que ser essa.
É a época certa.
623
00:37:42,761 --> 00:37:44,596
Cinco presos, dois no CTI.
624
00:37:44,680 --> 00:37:47,474
Embora não esteja claro
quem os colocou no hospital.
625
00:37:47,557 --> 00:37:48,557
Óbvio que não.
626
00:37:49,518 --> 00:37:51,269
Não iam dar bandeira.
627
00:37:51,353 --> 00:37:53,563
Posso puxar a ficha
de todos na batida,
628
00:37:53,647 --> 00:37:55,941
restringir com base
na descrição do Javi,
629
00:37:56,024 --> 00:37:57,651
mas isso deixaria rastros.
630
00:37:57,734 --> 00:37:59,736
Ainda bem que eu já fiz isso.
631
00:37:59,820 --> 00:38:01,613
E sem deixar rastro nenhum.
632
00:38:01,697 --> 00:38:03,198
Olha você, cheio de surpresas.
633
00:38:03,281 --> 00:38:05,367
Sabe que eu gosto de um suspense.
634
00:38:06,326 --> 00:38:07,703
O que o Javi disse?
635
00:38:08,912 --> 00:38:10,372
Quarentão, branco.
636
00:38:11,123 --> 00:38:13,875
Aqui temos seis candidatos.
637
00:38:13,959 --> 00:38:15,419
Como conseguiu isso?
638
00:38:16,128 --> 00:38:20,298
Ainda há mulheres que não são
imunes ao meu charme malandro.
639
00:38:21,174 --> 00:38:23,135
A Linda do RH? Ainda?
640
00:38:23,802 --> 00:38:25,053
Por que a surpresa?
641
00:38:33,729 --> 00:38:35,397
Esse cara, Anthony Driscoll.
642
00:38:35,480 --> 00:38:38,775
Ele tem várias queixas
por uso excessivo de força.
643
00:38:38,859 --> 00:38:40,402
O Montana é violento.
644
00:38:41,403 --> 00:38:44,197
Em vez de ser demitido,
ele saiu em 2022.
645
00:38:45,282 --> 00:38:47,367
Sob influência
de narcóticos ilegais.
646
00:38:48,076 --> 00:38:50,746
- Espera, qual é o nome dele?
- Anthony Driscoll.
647
00:38:52,748 --> 00:38:54,875
Anthony, apelido Tony.
648
00:38:55,375 --> 00:38:57,961
Que outro Tony também é violento
e usa drogas?
649
00:38:58,587 --> 00:38:59,713
Tony Montana.
650
00:39:02,424 --> 00:39:06,011
Galera, Scarface é tipo
o santo padroeiro das gangues.
651
00:39:06,094 --> 00:39:08,513
Tá,
vamos mostrar as fotos pro Javi.
652
00:39:11,600 --> 00:39:12,600
É esse aqui.
653
00:39:13,268 --> 00:39:15,103
O <i>cabrón</i> que chamam de Montana.
654
00:39:22,903 --> 00:39:24,654
Vamos investigar o Driscoll.
655
00:39:24,738 --> 00:39:27,866
Tudo que ele fez na polícia,
e tudo que fez depois disso.
656
00:39:27,949 --> 00:39:30,994
Amanhã cedo. Tenho
que pegar o Ralph na creche, ok?
657
00:39:31,078 --> 00:39:32,996
Claro, amanhã bem cedinho.
658
00:39:33,080 --> 00:39:34,080
Tchau.
659
00:39:38,376 --> 00:39:39,376
Tá tudo bem?
660
00:39:40,420 --> 00:39:43,006
É proibido me perguntarem isso
por alguns meses.
661
00:39:43,090 --> 00:39:44,090
Tá.
662
00:39:44,758 --> 00:39:45,842
Você tá bem?
663
00:39:45,926 --> 00:39:46,884
Tá zoando?
664
00:39:46,885 --> 00:39:50,597
Acabei de confirmar o que eu
suspeitava, depois de tantos anos.
665
00:39:50,680 --> 00:39:52,432
Tô pronta pra pegar os canalhas.
666
00:39:54,893 --> 00:39:55,893
Você não?
667
00:39:57,562 --> 00:39:59,356
Tô me preparando.
668
00:40:00,357 --> 00:40:03,151
Da última vez que acusei
um deles, deu errado.
669
00:40:04,361 --> 00:40:06,863
A queixa que você
fez contra o Olivas, né?
670
00:40:07,364 --> 00:40:08,364
É.
671
00:40:09,449 --> 00:40:12,661
- Sabe o que foi?
- Se quisesse que eu soubesse, me contaria.
672
00:40:12,744 --> 00:40:13,744
Eu quero que saiba.
673
00:40:16,581 --> 00:40:17,749
Ele tentou me atacar.
674
00:40:18,667 --> 00:40:19,835
Em uma festa.
675
00:40:23,130 --> 00:40:24,714
O Chastain me viu depois e…
676
00:40:26,466 --> 00:40:28,635
eu achei que ia me apoiar,
mas não.
677
00:40:28,718 --> 00:40:30,554
Então o Olivas se safou dessa.
678
00:40:37,769 --> 00:40:39,354
Sinto muito por isso.
679
00:40:42,440 --> 00:40:43,440
Eu também.
680
00:40:45,735 --> 00:40:46,735
Valeu.
681
00:40:52,075 --> 00:40:53,451
Boa noite, Ballard.
682
00:41:21,855 --> 00:41:22,855
Então…
683
00:41:26,776 --> 00:41:28,486
me fala da sua nova namorada.
684
00:43:37,449 --> 00:43:39,451
Legendas: Renata Alves
685
00:43:39,534 --> 00:43:41,536
Supervisão Criativa
Cristina Berio
686
00:43:42,305 --> 00:44:42,794
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-