"Ballard" Landmines

ID13180098
Movie Name"Ballard" Landmines
Release Name Ballard.S01E04.Landmines.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32332024
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,251 --> 00:00:01,585 <i>Anteriormente, em</i> Ballard 2 00:00:02,378 --> 00:00:04,922 Policiais são babacas. Não leve pro pessoal. 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,091 Era minha parceira. Devia ter te apoiado. 4 00:00:07,174 --> 00:00:09,135 Não só sua parceira. Eu era sua amiga! 5 00:00:09,218 --> 00:00:10,261 Não! Me larga! 6 00:00:11,846 --> 00:00:13,889 <i>Se erguer muros ao seu redor,</i> 7 00:00:14,473 --> 00:00:15,891 vai se privar da vista. 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,560 {\an8}<i>Harmon Harris.</i> 9 00:00:17,643 --> 00:00:19,854 {\an8}<i>Ele e o outro cara, Adam Lennox,</i> 10 00:00:19,937 --> 00:00:22,189 <i>disseram que estavam juntos naquela noite.</i> 11 00:00:22,273 --> 00:00:26,527 Ironicamente, esse tal de Lennox era aluno de teatro do Harris. 12 00:00:26,610 --> 00:00:28,904 <i>Sarah Pearlman queria ser atriz.</i> 13 00:00:28,988 --> 00:00:30,906 Talvez tenha dado aulas para ela. 14 00:00:30,990 --> 00:00:31,990 É uma pista válida. 15 00:00:32,032 --> 00:00:34,827 - Ordem de descarte? Quem assinou? - Charlie Grant. 16 00:00:34,910 --> 00:00:37,079 Investigava gangues com o Laffont. 17 00:00:37,163 --> 00:00:39,498 - Vou avisá-lo. - Acha que é uma boa ideia? 18 00:00:39,582 --> 00:00:42,877 Pra que eu ia saber do homicídio de alguém ilegal? 19 00:00:42,960 --> 00:00:45,212 A bala sumiu do arquivo, 20 00:00:45,296 --> 00:00:46,672 e você assinou a ordem. 21 00:00:46,756 --> 00:00:50,259 Sabe que ela gosta de fazer acusações falsas. 22 00:00:50,342 --> 00:00:52,052 Quase arruinou uma carreira. 23 00:00:52,636 --> 00:00:55,765 <i>Quem destruiria a bala de um homicídio não resolvido?</i> 24 00:00:55,848 --> 00:00:58,476 {\an8}<i>Uma coisa é não solucionar o caso.</i> 25 00:00:59,059 --> 00:01:02,396 Mas destruir a merda da prova? É acobertar. 26 00:01:02,480 --> 00:01:04,231 Abre os olhos, tá na cara! 27 00:01:04,315 --> 00:01:07,193 Quer me ajudar? Consegue o distintivo. 28 00:01:07,735 --> 00:01:10,488 Vovô, eu quero voltar, mas o sistema é podre. 29 00:01:11,739 --> 00:01:14,617 Não foi fácil achar um motivo pra ficar. 30 00:01:14,700 --> 00:01:15,658 Por que ficou? 31 00:01:15,659 --> 00:01:18,913 Sabia do que seus supostos "irmãos" eram capazes. 32 00:01:18,996 --> 00:01:19,996 <i>Porque…</i> 33 00:01:20,414 --> 00:01:21,665 quando eu percebi isso<i>,</i> 34 00:01:22,583 --> 00:01:25,920 <i>alguém tinha que vigiar os vigilantes.</i> 35 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 36 00:01:44,522 --> 00:01:47,775 Será quase impossível investigar uma possível corrupção 37 00:01:47,858 --> 00:01:49,443 sem a gente se encrencar. 38 00:01:49,527 --> 00:01:51,737 - É melhor ignorar? - Ele não disse isso. 39 00:01:51,821 --> 00:01:55,616 Só disse que, dadas as circunstâncias, precisamos de mais apoio. 40 00:01:56,826 --> 00:01:58,494 <i>Precisamos é de provas concretas.</i> 41 00:01:58,577 --> 00:02:01,163 <i>- Se o Berchem… - Sem Berchem e sem a Corregedoria.</i> 42 00:02:01,288 --> 00:02:02,205 ANALISANDO FOTOS 43 00:02:02,206 --> 00:02:04,333 <i>Só funciona se estivermos alinhados.</i> 44 00:02:04,416 --> 00:02:05,793 Precisa confiar em mim. 45 00:02:10,464 --> 00:02:13,259 Ninguém pode saber até descobrirmos o que tá rolando. 46 00:02:13,342 --> 00:02:15,928 <i>E isso inclui a equipe. Para eles, esse caso</i> 47 00:02:16,011 --> 00:02:18,472 <i>é do desconhecido, até provarmos a corrupção.</i> 48 00:02:19,139 --> 00:02:22,059 <i>Vai ser bem complicado sem a bala pra prosseguir.</i> 49 00:02:26,063 --> 00:02:27,439 Pode haver um jeito. 50 00:02:27,523 --> 00:02:30,025 - Como assim? - Volta pro Ahmanson. 51 00:02:30,109 --> 00:02:32,528 - A Martina vai te explicar. - Explicar o quê? 52 00:02:33,237 --> 00:02:34,613 Acho que a bala vai rolar. 53 00:02:35,865 --> 00:02:39,743 BALLARD: CRIMES SEM RESPOSTA 54 00:02:44,748 --> 00:02:48,711 Eu disse ao Hastings que íamos entrevistar essa testemunha de novo. 55 00:02:48,794 --> 00:02:50,629 Espero que não seja demorado. 56 00:02:51,130 --> 00:02:53,048 Tá, esse Adam Lennox. 57 00:02:53,132 --> 00:02:56,343 O que o Bosch achou dele na investigação inicial? 58 00:02:56,427 --> 00:02:59,263 Que tava acobertando o Harris. Mas não entendia por quê. 59 00:02:59,346 --> 00:03:01,015 Agora que o cara morreu, 60 00:03:01,098 --> 00:03:02,141 talvez abra o bico. 61 00:03:02,224 --> 00:03:03,224 Amo Los Angeles. 62 00:03:04,643 --> 00:03:06,061 Como achar o Adam? 63 00:03:06,770 --> 00:03:09,648 Ele trabalha no catering. É só procurar os donuts. 64 00:03:16,655 --> 00:03:17,614 Posso ajudar? 65 00:03:17,615 --> 00:03:19,199 - Dolores, né? - Isso. 66 00:03:20,159 --> 00:03:23,120 Soube que conhecia a Yulia Kravetz. 67 00:03:23,203 --> 00:03:25,581 - Tenho umas perguntas… - É da polícia? 68 00:03:25,664 --> 00:03:27,458 Não tinham prendido o cara? 69 00:03:28,042 --> 00:03:29,209 Sou só voluntária. 70 00:03:29,919 --> 00:03:32,004 E eu não vim pela investigação. 71 00:03:32,087 --> 00:03:33,672 A Yulia veio da Ucrânia, 72 00:03:33,756 --> 00:03:36,383 e quero achar a família dela pra avisar. 73 00:03:36,467 --> 00:03:39,678 Lamento. Não sei nada sobre a família dela. 74 00:03:41,388 --> 00:03:44,516 Ela nunca disse os nomes deles? Nem de que cidade era? 75 00:03:45,142 --> 00:03:47,770 Ela não falava da família. Ficava triste. 76 00:03:48,520 --> 00:03:50,314 Mas ela sentia falta do café. 77 00:03:50,397 --> 00:03:53,359 Parece que a cidade dela era famosa pelo café. 78 00:03:55,903 --> 00:03:56,987 Adam Lennox? 79 00:03:57,905 --> 00:03:59,657 Detetive Ballard, da polícia. 80 00:03:59,740 --> 00:04:01,659 É sobre um velho amigo seu. 81 00:04:01,742 --> 00:04:02,742 Harmon Harris? 82 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 O Harmon? 83 00:04:05,204 --> 00:04:06,622 Ele morreu há dois anos. 84 00:04:07,414 --> 00:04:11,335 Foi álibi dele em 2008 no homicídio de Laura Wilson, não é? 85 00:04:11,418 --> 00:04:13,545 É. Na época, eu falei pro detetive 86 00:04:13,629 --> 00:04:15,798 que era loucura suspeitar do Harmon. 87 00:04:15,881 --> 00:04:17,383 Foi o detetive Bosch? 88 00:04:18,801 --> 00:04:21,011 Esqueci o nome, mas era bem insistente. 89 00:04:21,095 --> 00:04:23,097 Pelo jeito, era o detetive Bosch. 90 00:04:23,180 --> 00:04:24,890 Passou a noite toda com o Harmon? 91 00:04:26,100 --> 00:04:27,935 Isso não tava resolvido? 92 00:04:28,018 --> 00:04:30,604 Só quando o assassino for preso. 93 00:04:32,022 --> 00:04:34,483 Olha, sei que não foi o Harmon, tá bom? 94 00:04:35,484 --> 00:04:38,445 Ele era um cara decente. Cuidava de muita gente. 95 00:04:38,988 --> 00:04:41,115 Deve ter sido difícil perdê-lo. 96 00:04:42,241 --> 00:04:44,368 E a Laura também, era tão jovem. 97 00:04:46,662 --> 00:04:48,080 Foi um pesadelo. 98 00:04:49,081 --> 00:04:50,833 Mas não foi o Harmon. 99 00:04:52,459 --> 00:04:53,711 Como sabe disso? 100 00:04:56,714 --> 00:05:00,342 Eu dei cobertura a ele, mas não porque ele matou a Laura. 101 00:05:03,554 --> 00:05:04,763 Ele tava com outro cara… 102 00:05:06,974 --> 00:05:07,974 intimamente. 103 00:05:08,684 --> 00:05:09,810 Ele tava no armário? 104 00:05:10,310 --> 00:05:12,938 O Harmon não ligava pra opinião alheia. 105 00:05:13,439 --> 00:05:15,441 Ele tava protegendo o outro cara? 106 00:05:16,900 --> 00:05:17,900 Nós dois. 107 00:05:18,235 --> 00:05:20,237 A carreira dele tava decolando. 108 00:05:20,320 --> 00:05:22,072 Expor teria acabado com tudo. 109 00:05:23,907 --> 00:05:24,908 Eu disse que era eu. 110 00:05:26,285 --> 00:05:28,454 Precisamos do verdadeiro álibi. 111 00:05:28,537 --> 00:05:29,537 Não posso. 112 00:05:29,538 --> 00:05:31,999 Sr. Lennox, estamos falando de homicídio. 113 00:05:32,833 --> 00:05:33,833 Phil! 114 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 Só um segundo. 115 00:05:39,048 --> 00:05:40,048 Quero um nome. 116 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 Sério? Agora? 117 00:05:43,802 --> 00:05:46,096 Incluir esse ator na lista de vítimas? 118 00:05:46,180 --> 00:05:48,766 Se o Harmon for o assassino, ele tá morto. 119 00:05:48,849 --> 00:05:50,809 Por que não provar de outro jeito 120 00:05:50,893 --> 00:05:54,063 e tentar evitar mais danos colaterais? 121 00:05:54,772 --> 00:05:57,399 Se não der, voltamos a perguntar pro Lennox. 122 00:06:00,152 --> 00:06:02,738 - Tá legal. - Pessoal, eu preciso voltar… 123 00:06:02,821 --> 00:06:03,821 Mais uma coisa. 124 00:06:03,864 --> 00:06:06,533 Você viu uma van na frente da casa da Laura. 125 00:06:06,617 --> 00:06:09,787 É, a placa começava com quatro, 126 00:06:09,870 --> 00:06:11,914 era uma van Ford azul, bem velha. 127 00:06:11,997 --> 00:06:13,207 Espere, era Ford? 128 00:06:14,291 --> 00:06:15,834 Não consta no relatório. 129 00:06:17,252 --> 00:06:18,252 Engraçado. 130 00:06:18,962 --> 00:06:20,839 Eu não sabia disso na época. 131 00:06:20,923 --> 00:06:23,550 Meu cunhado comprou uma igual há alguns anos. 132 00:06:23,634 --> 00:06:24,718 Com certeza era Ford. 133 00:06:27,429 --> 00:06:29,973 Ontem, no caso Pearlman, essa era nossa lista. 134 00:06:30,057 --> 00:06:33,769 Mais de 3.000 vans azuis batiam com a descrição do Bosch. 135 00:06:34,353 --> 00:06:38,357 Hoje, a lista diminuiu pra 378 vans Ford azuis. 136 00:06:38,440 --> 00:06:40,818 - O palheiro encolheu. - Dividam a lista, 137 00:06:40,901 --> 00:06:43,612 procurem registros criminais ou sinais de alerta. 138 00:06:43,695 --> 00:06:45,656 - O desconhecido… - Tenho uma pista! 139 00:06:47,366 --> 00:06:48,617 Tá, mostra pra eles. 140 00:06:52,371 --> 00:06:55,833 Odeio parecer burro, mas o que é isso? 141 00:06:56,500 --> 00:06:58,961 Graças à Martina e um dos colegas dela, 142 00:06:59,044 --> 00:07:01,797 essa é a bala destruída do nosso desconhecido. 143 00:07:01,880 --> 00:07:02,965 Como conseguiu? 144 00:07:03,465 --> 00:07:06,135 Prometi maratonar <i>O Senhor dos Anéis</i> com ele. 145 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 Não foi a pergunta… 146 00:07:07,302 --> 00:07:09,888 Usaram fotos da bala da autópsia dele. 147 00:07:09,972 --> 00:07:12,641 Isso. Meu amigo estagia num lugar 148 00:07:12,724 --> 00:07:15,352 que reconstrói provas pra advogados. 149 00:07:15,435 --> 00:07:16,895 Que legal. 150 00:07:16,979 --> 00:07:18,480 Não é uma prova válida. 151 00:07:18,564 --> 00:07:20,732 Não precisa. Só precisamos da pista. 152 00:07:20,816 --> 00:07:24,236 Posso levar pro Freddie ver se tá ligada a outros crimes. 153 00:07:26,530 --> 00:07:27,614 Pode ser rádio? 154 00:07:28,282 --> 00:07:30,993 Como pode ver, esse carro não tem bluetooth. 155 00:07:31,076 --> 00:07:33,453 Mamãe diz que colocaram robôs nos carros 156 00:07:33,537 --> 00:07:34,872 e foi tudo pro brejo. 157 00:07:35,455 --> 00:07:38,125 Já contou pra ela que entrou pra Reserva? 158 00:07:39,293 --> 00:07:40,878 É um problema pro futuro. 159 00:07:41,962 --> 00:07:44,840 - Olha, hoje de manhã, eu… - Sei que reagi mal. 160 00:07:46,842 --> 00:07:49,720 É que… você tomou um rumo que eu não esperava. 161 00:07:51,305 --> 00:07:52,305 O Laffont? 162 00:07:53,223 --> 00:07:55,893 - Sei que confia nele… - Ele é que nem esse carro. 163 00:07:56,518 --> 00:07:58,187 Mais confiável do que parece. 164 00:08:01,481 --> 00:08:02,481 Vou tentar. 165 00:08:07,821 --> 00:08:11,491 Os últimos dígitos do registro são 1-1-2-9-8. 166 00:08:12,993 --> 00:08:14,036 Prefiro não esperar. 167 00:08:17,664 --> 00:08:18,664 Martina? 168 00:08:20,125 --> 00:08:21,125 Martina. 169 00:08:23,212 --> 00:08:24,212 Martina! 170 00:08:28,467 --> 00:08:30,510 Desculpa, fones superpotentes. 171 00:08:30,594 --> 00:08:33,180 Meu cérebro não tá engatando hoje. Que foi? 172 00:08:33,263 --> 00:08:34,598 Achei uma coisa. 173 00:08:35,098 --> 00:08:37,935 Olhar os registros não pareceu muito eficiente, 174 00:08:38,018 --> 00:08:40,312 então perguntei detalhes sobre o homicídio 175 00:08:40,395 --> 00:08:42,522 - para uns amigos do Reddit. - Típico. 176 00:08:42,606 --> 00:08:45,192 E um usuário chamado "Corujão" respondeu… 177 00:08:45,275 --> 00:08:46,818 Como assim "Corujão"? 178 00:08:46,902 --> 00:08:49,446 É. Ele fica corujando, na espreita. 179 00:08:50,447 --> 00:08:51,531 <i>A Escada?</i> 180 00:08:53,408 --> 00:08:57,537 Enfim, ele me falou de um homicídio em Las Vegas, em 1998. 181 00:08:57,621 --> 00:09:00,832 Com os mesmos detalhes, incluindo uma van Ford azul. 182 00:09:02,876 --> 00:09:04,544 Incrivelmente preciso. 183 00:09:05,629 --> 00:09:07,881 A IA vai tomar nossos empregos, né? 184 00:09:08,465 --> 00:09:10,342 E vai nos matar no sono. 185 00:09:10,759 --> 00:09:13,095 Pode jogar no sistema sem estragos? 186 00:09:13,679 --> 00:09:16,598 Me traz um Filodendro Fantasma da Flórida. Muda serve. 187 00:09:16,682 --> 00:09:19,351 Feito. Contanto que você faça isso agora. 188 00:09:22,104 --> 00:09:24,481 Kathy Goodman, 27, de férias em Vegas. 189 00:09:24,564 --> 00:09:26,525 NENHUMA PRISÃO APÓS MORTE EM HOTEL 190 00:09:26,608 --> 00:09:29,194 - Foi vista no Tropicana… - Tropicana. 191 00:09:29,278 --> 00:09:31,655 Mesa de blackjack com piscina em Nevada. 192 00:09:32,406 --> 00:09:33,865 E a sua lista de registros? 193 00:09:37,119 --> 00:09:38,829 Mulher solteira viajando só. 194 00:09:39,496 --> 00:09:41,248 Estrangulada no hotel. 195 00:09:41,748 --> 00:09:44,668 Van Ford azul vista na noite em que ela morreu. 196 00:09:45,502 --> 00:09:46,628 Pode ser esse cara. 197 00:09:47,212 --> 00:09:50,090 Ligo pra polícia de Vegas e peço o relatório? 198 00:09:50,173 --> 00:09:51,967 Não pode, na verdade. 199 00:09:53,385 --> 00:09:56,138 Precisa ser alguém com distintivo. 200 00:10:00,934 --> 00:10:01,934 Que foi? 201 00:10:02,811 --> 00:10:05,230 - Pode suborná-lo. - Blim-blim-blim, achei um. 202 00:10:08,567 --> 00:10:10,402 Algo nos últimos cinco anos? 203 00:10:10,485 --> 00:10:13,822 Caso da delegacia sudeste, de novembro de 2023. 204 00:10:13,905 --> 00:10:16,116 O nome do suspeito é Javier Fuentes. 205 00:10:17,117 --> 00:10:18,117 Acusação? 206 00:10:19,202 --> 00:10:22,331 Membro de gangue em posse de arma de fogo carregada 207 00:10:22,414 --> 00:10:23,540 e disparo de arma. 208 00:10:25,125 --> 00:10:26,710 Pode estar sob custódia. 209 00:10:26,793 --> 00:10:28,754 Talvez continue lá por homicídio. 210 00:10:29,588 --> 00:10:31,381 CENTRO DE TREINAMENTO AHMANSON 211 00:10:31,465 --> 00:10:34,593 Tem razão. Estrangulada na cama, como a Laura e a Sarah. 212 00:10:34,676 --> 00:10:35,677 Terceira vítima. 213 00:10:35,761 --> 00:10:37,596 Só o relatório pra ter certeza. 214 00:10:37,679 --> 00:10:40,599 Pedi pro capitão de Vegas. Ele vai mandar. 215 00:10:41,183 --> 00:10:44,686 E… foi a Colleen quem descobriu. 216 00:10:47,522 --> 00:10:49,149 Colleen, pode falar. 217 00:10:49,232 --> 00:10:52,069 O Rawls tá certo. Temos que confirmar, 218 00:10:52,152 --> 00:10:54,738 mas, se supormos que é o mesmo assassino, 219 00:10:54,821 --> 00:10:58,367 podemos presumir que a van foi fabricada antes de 1998, 220 00:10:58,450 --> 00:11:01,411 o que reduz a quantidade de vans a ser rastreada 221 00:11:01,495 --> 00:11:04,748 de 378 para 54. 222 00:11:05,665 --> 00:11:08,502 Prioriza as 54 e traga o relatório quando chegar. 223 00:11:09,086 --> 00:11:10,670 - Certo. - Muito bom. 224 00:11:12,464 --> 00:11:13,757 - Oi. - Oi. 225 00:11:13,840 --> 00:11:18,637 A Parker te contou que deu match na bala reconstruída do desconhecido? 226 00:11:18,720 --> 00:11:21,306 Javier Fuentes. E ele ainda tá preso. 227 00:11:21,890 --> 00:11:23,225 - Que ótimo. - É. 228 00:11:27,521 --> 00:11:28,521 Escuta. 229 00:11:30,148 --> 00:11:31,149 Fala. 230 00:11:31,233 --> 00:11:33,026 É o Chastain. 231 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 Está te ligando? 232 00:11:35,987 --> 00:11:38,198 Ele me procurou na lanchonete do Patrick. 233 00:11:38,281 --> 00:11:39,281 Não, Renée… 234 00:11:40,784 --> 00:11:41,952 Ele teve um acidente. 235 00:11:43,245 --> 00:11:44,245 Chastain morreu. 236 00:11:47,958 --> 00:11:49,626 Ninguém mais se feriu, 237 00:11:51,378 --> 00:11:52,504 ele bateu num poste. 238 00:12:02,431 --> 00:12:03,598 Preciso trabalhar. 239 00:12:34,713 --> 00:12:35,881 Está ficando bonita. 240 00:12:36,882 --> 00:12:37,882 Ei. 241 00:12:39,050 --> 00:12:40,050 Chegou cedo. 242 00:12:40,302 --> 00:12:41,970 Cedo? São 21h. 243 00:12:43,430 --> 00:12:44,681 Verdade. 244 00:12:44,764 --> 00:12:47,267 Perdi a noção do tempo. Vou querer uma. 245 00:12:52,022 --> 00:12:53,899 Olha só, o mesmo sorriso maroto. 246 00:12:55,525 --> 00:12:56,776 É o seu pai? 247 00:12:56,860 --> 00:12:57,860 É. 248 00:12:59,905 --> 00:13:00,906 Ele ainda tá vivo? 249 00:13:02,240 --> 00:13:03,700 Morreu quando eu tinha 14. 250 00:13:05,410 --> 00:13:06,410 Surfando. 251 00:13:07,204 --> 00:13:09,873 A Dra. Tutu achou que seria benéfico pra mim 252 00:13:09,956 --> 00:13:11,374 montar a prancha dele. 253 00:13:11,875 --> 00:13:12,875 Então… 254 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 Quatorze? Tão nova. 255 00:13:18,757 --> 00:13:19,757 É. 256 00:13:20,425 --> 00:13:22,177 Isso marca a gente, sabe? 257 00:13:23,136 --> 00:13:24,136 Não me esqueço. 258 00:13:42,155 --> 00:13:43,490 Pegou seu distintivo? 259 00:13:44,115 --> 00:13:46,284 É, agora é pra valer. 260 00:13:48,745 --> 00:13:51,623 Ei, soube do seu antigo parceiro. 261 00:13:53,124 --> 00:13:54,376 É dureza. 262 00:13:55,168 --> 00:13:57,837 - Quanto tempo trabalharam juntos? - Quatro anos. 263 00:14:01,216 --> 00:14:04,219 Me bota perto de uma "chocha" e quer que eu seja racional? 264 00:14:04,719 --> 00:14:06,680 Sr. Fuentes, o senhor foi preso… 265 00:14:06,763 --> 00:14:09,558 Me chama de Javinho. Quero ouvir da sua boca. 266 00:14:10,976 --> 00:14:15,021 Foi preso por posse e disparo de arma de fogo em novembro de 2023? 267 00:14:15,522 --> 00:14:19,234 Violação de condicional e detração penal, se eu chegar ao juiz. 268 00:14:20,193 --> 00:14:23,613 Veremos. Só que conectamos a arma a um homicídio. 269 00:14:28,702 --> 00:14:29,786 Perdeu o rebolado? 270 00:14:39,004 --> 00:14:40,714 Espera aí. Ele? 271 00:14:42,465 --> 00:14:44,301 - Você o conhece? - Ei. Sem chance. 272 00:14:44,384 --> 00:14:46,428 Não vou cumprir pena pelos outros. 273 00:14:46,511 --> 00:14:47,679 Entrei com pernas 274 00:14:47,762 --> 00:14:49,764 e fui agredido com uma bandeja! 275 00:14:49,848 --> 00:14:51,683 Então como conseguiu a arma? 276 00:14:53,351 --> 00:14:55,854 Não me lembro. Eu a encontrei. 277 00:14:59,566 --> 00:15:02,319 Não matei esse cara. Nem chegaria perto dele! 278 00:15:02,402 --> 00:15:03,445 Por quê? Quem é ele? 279 00:15:07,782 --> 00:15:09,200 É um coiote do cartel. 280 00:15:09,284 --> 00:15:10,284 Qual deles? 281 00:15:11,411 --> 00:15:12,411 Conta. 282 00:15:13,288 --> 00:15:15,874 Ou a gente vai espalhar seu nome pelas ruas… 283 00:15:17,292 --> 00:15:18,292 Javinho. 284 00:15:22,631 --> 00:15:24,799 Zacatecas Nuevas. 285 00:15:25,800 --> 00:15:28,094 Certo. Agora fala o nome dele. 286 00:15:32,724 --> 00:15:33,808 <i>Falta confirmar, mas…</i> 287 00:15:34,517 --> 00:15:36,144 desconhecido identificado. 288 00:15:36,645 --> 00:15:39,648 Então, nosso pai fujão e ilegal era um coiote? 289 00:15:39,731 --> 00:15:40,774 Tô passado. 290 00:15:40,857 --> 00:15:43,109 Não muda a tarefa: resolver o crime. 291 00:15:45,945 --> 00:15:48,239 E o cara que foi pego com a arma? 292 00:15:48,323 --> 00:15:49,281 Não foi ele. 293 00:15:49,282 --> 00:15:50,617 É sua intuição falando? 294 00:15:50,700 --> 00:15:52,577 Não. Ele tinha um álibi. 295 00:15:52,661 --> 00:15:55,205 Javier estava em Fresno quando Ibarra foi morto. 296 00:15:55,914 --> 00:15:57,165 Pegou a arma depois. 297 00:15:57,248 --> 00:15:59,751 - Então ele está fora do quadro. - Ótimo. 298 00:15:59,834 --> 00:16:02,504 Ainda é um progresso. Por causa da bala da Martina. 299 00:16:02,587 --> 00:16:04,798 Se eu tivesse estrelinhas, ela ganharia duas. 300 00:16:04,881 --> 00:16:07,008 E o relatório da vítima do Tropicana? 301 00:16:07,592 --> 00:16:09,552 Chegou, mas é bem curto. 302 00:16:09,636 --> 00:16:11,846 Nada que a ligue ao nosso assassino. 303 00:16:11,930 --> 00:16:12,930 Deixa eu olhar. 304 00:16:14,307 --> 00:16:15,725 Continuem com as vans. 305 00:16:17,102 --> 00:16:20,063 Ballard, soube que o funeral é amanhã. 306 00:16:21,356 --> 00:16:23,608 Acho que a mulher dele queria resolver logo. 307 00:16:24,776 --> 00:16:25,776 Você vai? 308 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 Tô super ocupada. Vou ver. 309 00:16:37,622 --> 00:16:38,622 Trouxe isso? 310 00:16:39,040 --> 00:16:41,543 É. Quero enfeitar um pouco esse lugar. 311 00:16:42,460 --> 00:16:44,379 Próximo projeto é a sala de reunião. 312 00:16:49,342 --> 00:16:50,342 Ainda tá… 313 00:16:51,094 --> 00:16:54,097 procurando os pais da garota ucraniana? 314 00:16:54,180 --> 00:16:55,849 Tô, mas tá complicado. 315 00:16:56,641 --> 00:16:58,852 Acho que cheguei ao fim da internet. 316 00:16:59,936 --> 00:17:02,272 - Vindo de você, é coisa séria. - É. 317 00:17:02,355 --> 00:17:04,441 Acho que encontrei a cidade dela. 318 00:17:04,524 --> 00:17:06,943 Eles têm uma fábrica de café premiada. 319 00:17:07,026 --> 00:17:08,653 Plantam café na Ucrânia? 320 00:17:08,737 --> 00:17:10,405 Não. Torram café na Ucrânia. 321 00:17:10,947 --> 00:17:14,242 Enfim, não consigo falar com ninguém de lá. 322 00:17:15,076 --> 00:17:16,703 - Parece um buraco negro. - É. 323 00:17:17,829 --> 00:17:21,040 Olha, um dos meus seguranças, o Andrei, 324 00:17:21,124 --> 00:17:24,127 é de Kiev, e é ex-militar. Talvez ele possa ajudar. 325 00:17:26,463 --> 00:17:28,590 Caramba. Você faria isso? 326 00:17:29,591 --> 00:17:31,676 Com prazer. Vou te dar o número. 327 00:17:33,511 --> 00:17:37,307 <i>Parabéns pra você</i> 328 00:17:37,932 --> 00:17:41,394 <i>Nesta data querida</i> 329 00:17:41,895 --> 00:17:46,441 <i>Parabéns para a Ballard</i> 330 00:17:46,524 --> 00:17:50,236 <i>Muitos anos de vida</i> 331 00:17:50,737 --> 00:17:52,697 <i>- Quer me ajudar a soprar? - Quero.</i> 332 00:17:52,781 --> 00:17:53,781 <i>Um, dois, três…</i> 333 00:17:54,574 --> 00:17:55,825 <i>- Oba! - Que sopro forte!</i> 334 00:17:57,410 --> 00:18:00,747 <i>- Vocês fizeram sozinhos? Meninos? - O papai fez os feios.</i> 335 00:18:00,830 --> 00:18:03,166 <i>- Claro que fez. - É verdade. Pra você.</i> 336 00:18:07,921 --> 00:18:09,921 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 337 00:18:09,923 --> 00:18:12,133 Achamos uma Ford azul 1995, 338 00:18:12,217 --> 00:18:14,636 em nome de um tal de Coleman, em Topanga. 339 00:18:14,719 --> 00:18:16,471 Fichado por perseguição. 340 00:18:17,222 --> 00:18:19,891 - Bate com o perfil do nosso cara. - Foi o que pensei. 341 00:18:19,974 --> 00:18:23,186 Mas os documentos são sigilosos. Não sabemos mais. 342 00:18:23,269 --> 00:18:24,521 Posso dar uma olhada. 343 00:18:24,604 --> 00:18:26,564 A empresa lida com esses pervertidos. 344 00:18:26,648 --> 00:18:27,648 Não, eu passo lá 345 00:18:27,649 --> 00:18:30,235 e vejo se há algo suspeito para um mandado. 346 00:18:30,318 --> 00:18:32,237 Vai sozinha? Sem reforços? 347 00:18:32,320 --> 00:18:33,320 Tá se oferecendo? 348 00:18:34,113 --> 00:18:36,783 A viatura estragou e não vou esperar o mecânico. 349 00:18:36,866 --> 00:18:38,535 Gosta de solavancos? 350 00:18:43,665 --> 00:18:46,584 Martina disse Topanga. Não sabia que era tão longe. 351 00:18:47,043 --> 00:18:50,088 É, devíamos ter vindo de BMW. Janelas blindadas. 352 00:18:50,588 --> 00:18:54,509 - Vantagens de ter empresa de segurança. - É só uma visita, Rawls. Calma. 353 00:18:58,638 --> 00:18:59,639 Tá nervoso? 354 00:19:00,932 --> 00:19:04,018 Não sabemos nada sobre ele. Qual o problema em pedir reforços? 355 00:19:04,102 --> 00:19:06,521 Se eu armar um circo aqui 356 00:19:06,604 --> 00:19:08,982 - e ele não for o culpado… - Vai passar vergonha. 357 00:19:09,065 --> 00:19:10,984 - E daí? - Caramba. 358 00:19:12,026 --> 00:19:13,194 Fácil para você dizer. 359 00:19:24,581 --> 00:19:26,040 Andrei? 360 00:19:28,001 --> 00:19:29,001 Sou eu. 361 00:19:29,627 --> 00:19:31,004 - Colleen? - Sim. 362 00:19:34,716 --> 00:19:37,260 Soube que ucranianos apreciam café. É bom? 363 00:19:38,011 --> 00:19:40,430 Não. Mas vou tomar outro. 364 00:19:41,014 --> 00:19:42,014 Tá bom. 365 00:19:43,099 --> 00:19:46,227 Agradeço a sua ajuda. Posso pagar pelo seu tempo? 366 00:19:46,311 --> 00:19:48,354 O Sr. Rawls me paga bem. 367 00:19:49,647 --> 00:19:50,647 É um bom chefe? 368 00:19:52,108 --> 00:19:54,819 Um funcionário leal jamais responderia. 369 00:19:55,403 --> 00:19:57,655 Bom, então você passou no teste. 370 00:20:02,160 --> 00:20:03,453 Meu Deus. Sinto muito. 371 00:20:05,747 --> 00:20:06,915 Você é policial? 372 00:20:07,874 --> 00:20:08,874 Disfarçada. 373 00:20:10,710 --> 00:20:11,711 Muito boa. 374 00:20:19,677 --> 00:20:21,596 Viemos até aqui pra não dar em nada. 375 00:20:22,847 --> 00:20:25,934 Ser positivo ajuda muito nesse trabalho. 376 00:20:26,017 --> 00:20:27,018 Deveria tentar. 377 00:20:28,102 --> 00:20:31,940 PROPRIEDADE PRIVADA MANTENHA-SE LONGE 378 00:20:35,860 --> 00:20:36,860 Rawls? 379 00:20:40,365 --> 00:20:43,326 - Eu disse que era só uma visita. - Só dando uma olhada. 380 00:20:44,702 --> 00:20:46,496 Sabe o que é mais decepcionante? 381 00:20:46,579 --> 00:20:49,248 Poderia ser bom nisso, se não agisse como um novato. 382 00:20:50,124 --> 00:20:53,795 Sei que você tá mal por causa do seu antigo parceiro, e tal. 383 00:20:53,878 --> 00:20:55,713 Mas eu não sou seu inimigo. 384 00:20:59,384 --> 00:21:00,802 Filho da puta. 385 00:21:00,885 --> 00:21:02,303 O que a gente faz agora? 386 00:21:02,387 --> 00:21:03,972 - Pede reforços. - Tá. 387 00:21:09,686 --> 00:21:13,856 4K80 pedindo reforço aéreo em Topanga Canyon. 388 00:21:17,652 --> 00:21:18,652 O sinal tá ruim. 389 00:21:22,365 --> 00:21:24,033 Aonde esse cara está indo? 390 00:21:24,867 --> 00:21:29,122 4K80 pedindo reforço aéreo em Topanga Canyon. 391 00:21:30,164 --> 00:21:31,582 A gente tá sozinho. 392 00:21:39,632 --> 00:21:40,632 Que ótimo. 393 00:21:42,051 --> 00:21:43,136 Olha a poeira ali. 394 00:22:04,115 --> 00:22:05,115 Ótimo. 395 00:22:05,950 --> 00:22:08,619 Fica de olho nas portas dos fundos ao seguirmos. 396 00:22:08,703 --> 00:22:09,619 Dou cobertura. 397 00:22:09,620 --> 00:22:12,290 Saia do lado do carona, mas vai devagar. 398 00:22:13,041 --> 00:22:14,542 Ou acaba mal para todos. 399 00:22:24,510 --> 00:22:26,345 Saia do carro! Mãos para cima! 400 00:22:29,015 --> 00:22:30,850 Polícia! Saia do veículo! 401 00:22:54,415 --> 00:22:55,541 Veículo vazio! 402 00:23:05,968 --> 00:23:08,137 - Larga a arma! - Saia da minha terra, porra! 403 00:23:08,221 --> 00:23:10,807 - Não ligo que seja detetive. - Somos da polícia. 404 00:23:10,890 --> 00:23:13,768 - Larga a arma! - Não violei a ordem de restrição dela! 405 00:23:13,851 --> 00:23:15,603 Investigamos um homicídio. 406 00:23:15,686 --> 00:23:18,147 - Homicídio? O que ela disse? - Abaixe a arma. 407 00:23:20,191 --> 00:23:22,151 - Largue a arma, agora! - Não é justo. 408 00:23:22,235 --> 00:23:23,653 O reforço está a caminho. 409 00:23:23,736 --> 00:23:25,154 Ela ficou com tudo! 410 00:23:26,280 --> 00:23:27,280 Larga. 411 00:23:31,202 --> 00:23:32,202 Anda, amigo. 412 00:23:39,752 --> 00:23:41,921 Mãos atrás da cabeça. De joelhos. 413 00:23:42,505 --> 00:23:43,505 De joelhos. 414 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Só quero ver meus filhos. 415 00:23:47,510 --> 00:23:50,304 Só quero ver meus filhos. Tá legal? 416 00:23:50,388 --> 00:23:53,599 Não a persegui. Eu juro. E não matei ninguém. 417 00:23:54,600 --> 00:23:56,519 Ela não me deixa vê-los. 418 00:24:04,652 --> 00:24:06,487 Tá bom, amigo. Vai com calma. 419 00:24:10,950 --> 00:24:13,119 Anda. Pensa bem. 420 00:24:13,202 --> 00:24:15,329 Duas regras básicas. Precisa de uma bola. 421 00:24:15,413 --> 00:24:17,623 É o esporte mais acessível do mundo. 422 00:24:17,707 --> 00:24:19,000 E o mais popular. 423 00:24:19,500 --> 00:24:21,335 Saquei. Tá certo. 424 00:24:21,419 --> 00:24:25,047 Mas se vai me fazer curtir futebol, vou te levar pro americano. 425 00:24:25,548 --> 00:24:28,426 A fábrica de concussões movida a esteroides? Duvido. 426 00:24:28,509 --> 00:24:30,303 O quê? Qual é. 427 00:24:30,386 --> 00:24:33,139 Os Rams jogam a 3km do seu trabalho. 428 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Seria um ótimo segundo encontro. 429 00:24:35,933 --> 00:24:37,351 Você tá se achando. 430 00:24:38,186 --> 00:24:39,270 Um dos meus defeitos. 431 00:24:41,189 --> 00:24:42,315 Falando sério, 432 00:24:42,398 --> 00:24:45,067 eu mataria pela sua experiência em Casos Arquivados. 433 00:24:45,651 --> 00:24:47,236 Quero ser detetive. 434 00:24:51,908 --> 00:24:52,909 O quê? 435 00:24:53,993 --> 00:24:55,536 Tô te imaginando de terno. 436 00:24:57,330 --> 00:24:58,456 E como eu fico? 437 00:25:01,375 --> 00:25:03,753 Pagam US$ 50 milhões por ano pra um cara 438 00:25:03,836 --> 00:25:06,214 que é um desperdício na linha de ataque. 439 00:25:07,215 --> 00:25:08,216 - Oi, Teddy. - Oi. 440 00:25:08,299 --> 00:25:10,343 - Perdeu o começo. - É, foi mal. 441 00:25:10,426 --> 00:25:11,928 Fiquei preso na floresta 442 00:25:12,011 --> 00:25:13,846 esperando os policiais apreenderem… 443 00:25:14,555 --> 00:25:16,766 - Quer uma bebida? - Quero. 444 00:25:20,144 --> 00:25:22,104 Não fala disso perto do papai, tá? 445 00:25:22,188 --> 00:25:24,857 Não quero dar esperanças sem pistas concretas. 446 00:25:24,941 --> 00:25:25,941 Caramba! 447 00:25:26,275 --> 00:25:29,403 Tá… Ainda deve demorar. 448 00:25:29,487 --> 00:25:32,406 A Ballard mandou investigar todas as vans da região. 449 00:25:33,574 --> 00:25:36,535 Ela pode ser chata, mas é a pessoa certa pra isso. 450 00:25:37,745 --> 00:25:41,332 Tá de brincadeira. Jake, vão tentar uma jogada arriscada. 451 00:25:42,124 --> 00:25:43,041 Ok. 452 00:25:43,042 --> 00:25:44,043 Tá. 453 00:25:45,878 --> 00:25:48,005 Jake pode achar o que quiser da Ballard, 454 00:25:48,589 --> 00:25:50,216 ele me paga pra pensar por ele. 455 00:25:50,758 --> 00:25:53,344 Se ela estiver atrapalhando, preciso saber. 456 00:25:56,180 --> 00:25:57,556 Não. Eu não diria isso. 457 00:26:06,691 --> 00:26:09,527 Você e Rawls tiveram um momento "filme policial" 458 00:26:09,610 --> 00:26:10,695 lá em Topanga. 459 00:26:11,529 --> 00:26:14,657 Foi um pouco tenso, mas depois o sujeito se acalmou. 460 00:26:15,199 --> 00:26:17,994 Não me preocupei com o suspeito, e sim com Rawls. 461 00:26:18,077 --> 00:26:19,245 Quatro horas juntos? 462 00:26:21,372 --> 00:26:24,250 Achei que você ia voltar sozinha de Topanga. 463 00:26:25,710 --> 00:26:27,837 Ele ainda tem jeito de novato, 464 00:26:28,421 --> 00:26:30,298 mas não se saiu tão mal. 465 00:26:30,798 --> 00:26:32,717 E o tal suspeito, Coleman? 466 00:26:34,135 --> 00:26:37,596 A Darcy tá analisando o DNA, mas não foi ele. Com certeza. 467 00:26:39,015 --> 00:26:41,225 Temos ele e o Javier, e zero culpados. 468 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 É. 469 00:26:43,019 --> 00:26:45,896 Acabei de receber confirmação das autoridades no México. 470 00:26:46,689 --> 00:26:48,858 Luis Ibarra é o nosso desconhecido. 471 00:26:49,692 --> 00:26:51,402 E ele teve um filho, um ano 472 00:26:52,320 --> 00:26:53,571 antes de desaparecer. 473 00:26:53,654 --> 00:26:57,992 - Então o menino no vídeo deve ser dele. - Sabem onde o menino pode estar? 474 00:26:58,075 --> 00:27:00,870 Estão rastreando familiares para notificá-los. 475 00:27:01,662 --> 00:27:02,662 Talvez com eles? 476 00:27:03,205 --> 00:27:04,205 Tomara. 477 00:27:05,708 --> 00:27:07,376 Lugar interessante esse. 478 00:27:08,127 --> 00:27:09,085 É, sem polícia. 479 00:27:09,086 --> 00:27:11,088 E fazem uns drinques de arrasar. 480 00:27:11,589 --> 00:27:13,466 Tá. O que vamos fazer agora? 481 00:27:14,050 --> 00:27:15,134 Javi deu uma pista, 482 00:27:15,217 --> 00:27:17,636 mas não nos aproximou do nosso assassino. 483 00:27:18,679 --> 00:27:21,390 Vamos procurar a família do Ibarra por nossa conta. 484 00:27:21,474 --> 00:27:24,310 Podem saber de algo. Não dá pra contar com os Federales. 485 00:27:24,393 --> 00:27:27,688 - Amanhã, a gente vai… - Amanhã é sua folga, né? 486 00:27:28,689 --> 00:27:29,689 Por quê? 487 00:27:30,191 --> 00:27:31,191 O funeral. 488 00:27:34,320 --> 00:27:35,654 Não sei se quero ir. 489 00:27:37,656 --> 00:27:38,657 Era seu parceiro. 490 00:27:39,909 --> 00:27:42,411 Não deixe os babacas da Homicídios te intimidarem. 491 00:27:43,996 --> 00:27:44,996 Ela tem razão. 492 00:27:45,539 --> 00:27:46,832 Não importa o que houve, 493 00:27:46,916 --> 00:27:49,168 - vai se arrepender se não for. - Tá. 494 00:27:50,711 --> 00:27:51,628 Ballard? 495 00:27:51,629 --> 00:27:53,714 Desculpa. Não quis me meter. Eu só… 496 00:27:53,798 --> 00:27:55,591 Tudo bem. Tô bem. 497 00:28:30,709 --> 00:28:33,295 AGENTE NOTÁVEL 498 00:28:33,379 --> 00:28:38,175 DETETIVE POLÍCIA DE LOS ANGELES 499 00:29:08,789 --> 00:29:10,124 Eram uma grande dupla. 500 00:29:11,584 --> 00:29:13,878 Só quero dizer que sinto muito. 501 00:29:15,337 --> 00:29:16,839 {\an8}Nunca perdi um parceiro. 502 00:29:16,922 --> 00:29:18,340 {\an8}EM MEMÓRIA KEN CHASTAIN 503 00:29:18,424 --> 00:29:19,884 Guardei lugar pra gente. 504 00:29:21,719 --> 00:29:22,761 Robert. 505 00:29:23,888 --> 00:29:24,888 Oi, Tom. 506 00:29:28,017 --> 00:29:29,017 Renée. 507 00:29:33,647 --> 00:29:35,274 Não sabia que você vinha. 508 00:29:36,108 --> 00:29:37,108 Culpa dela. 509 00:29:40,279 --> 00:29:42,656 Ela achou que você precisava de apoio. 510 00:30:02,051 --> 00:30:06,180 <i>Como a maioria já sabe, Ken Chastain foi treinado por mim</i> 511 00:30:07,014 --> 00:30:08,390 <i>há mil anos.</i> 512 00:30:10,226 --> 00:30:12,561 <i>Quando o conheci, o capitão me chamou.</i> 513 00:30:12,645 --> 00:30:14,647 <i>Esperava conhecer meu novo parceiro</i> 514 00:30:15,189 --> 00:30:17,066 e vi um garoto. 515 00:30:17,775 --> 00:30:22,238 Cara de bebê, inocente, pronto para lutar pelo bem no mundo. 516 00:30:23,155 --> 00:30:24,406 E eu pensei: 517 00:30:25,115 --> 00:30:28,661 "Como foi que esse bobão virou detetive?" 518 00:30:31,330 --> 00:30:35,167 Mas bem depressa eu percebi que ele tinha o que era preciso. 519 00:30:35,251 --> 00:30:37,378 Sem dúvida, ele era brincalhão. 520 00:30:38,045 --> 00:30:41,465 Mas a gente sabe que esse bom humor 521 00:30:42,007 --> 00:30:46,220 é vital pra gente sobreviver nesse emprego. 522 00:30:46,303 --> 00:30:50,599 É como a gente consegue atravessar aquela linha entre a vida e a morte 523 00:30:50,683 --> 00:30:53,394 que é tão presente em nossas vidas. 524 00:30:55,020 --> 00:30:59,024 Ken Chastain sempre foi um cara confiável. 525 00:30:59,108 --> 00:31:02,736 Quando as coisas iam mal, era ele que a gente queria do nosso lado. 526 00:31:02,820 --> 00:31:05,948 O tipo de pessoa que te daria a camisa do próprio corpo. 527 00:31:08,367 --> 00:31:11,829 Pra depois dizer que te deixava mais gordo. 528 00:31:13,747 --> 00:31:14,747 Ao meu amigo, 529 00:31:15,749 --> 00:31:17,543 - Ken. - Ken. 530 00:31:20,879 --> 00:31:21,838 Falei besteira? 531 00:31:21,839 --> 00:31:23,632 Não. Foi ótimo. Ótimo. 532 00:31:26,635 --> 00:31:28,137 Sei que ele te decepcionou. 533 00:31:28,929 --> 00:31:30,639 Não acho que eu faria o mesmo. 534 00:31:32,975 --> 00:31:34,810 Mas, sinceramente, sei como é. 535 00:31:37,313 --> 00:31:38,897 Ter que ficar de cabeça baixa. 536 00:31:42,610 --> 00:31:43,611 Viúva chegando. 537 00:31:52,620 --> 00:31:53,620 Foi bom vir. 538 00:31:54,872 --> 00:31:56,040 Foi bom ela ter vindo. 539 00:31:58,959 --> 00:32:00,461 Entendo por que ela te chamou. 540 00:32:05,341 --> 00:32:07,968 Ele teria ficado feliz com a sua presença. 541 00:32:12,931 --> 00:32:16,477 Sei que as coisas não terminaram bem entre vocês. 542 00:32:17,936 --> 00:32:19,521 Nos demos bem por muito tempo. 543 00:32:20,689 --> 00:32:22,858 Ele me contou sobre a briga de vocês. 544 00:32:25,569 --> 00:32:27,321 Começou a beber faz um tempo. 545 00:32:28,155 --> 00:32:31,241 Tentei tanto convencê-lo a ir pra reabilitação. 546 00:32:32,242 --> 00:32:34,203 Ele temia que arruinasse a carreira. 547 00:32:37,831 --> 00:32:39,333 Não sabia que estava tão ruim. 548 00:32:44,129 --> 00:32:45,923 Ele sabia que errou, Renée. 549 00:32:49,551 --> 00:32:51,428 Sobre o Olivas. 550 00:32:52,262 --> 00:32:54,431 Ouviu algo no trabalho recentemente. 551 00:32:54,515 --> 00:32:57,685 O Olivas brincou que tinha dormido com uma ex-parceira, 552 00:32:58,769 --> 00:33:00,562 e que ela implorou por mais. 553 00:33:01,188 --> 00:33:02,981 Mas foi o jeito que ele disse 554 00:33:03,816 --> 00:33:06,443 que deu a entender que tinha passado do limite. 555 00:33:06,527 --> 00:33:07,695 E o Ken percebeu 556 00:33:09,196 --> 00:33:10,572 que você disse a verdade. 557 00:33:12,616 --> 00:33:14,284 Ele ficou arrasado, Renée. 558 00:33:18,247 --> 00:33:19,873 Se cuida, tá bom? 559 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 - Oi. - Bom dia. 560 00:33:40,144 --> 00:33:41,979 O Andrei te deu alguma resposta? 561 00:33:42,062 --> 00:33:45,190 Deu sim. Por isso, queria te ver antes de você entrar. 562 00:33:48,068 --> 00:33:49,068 Fala. 563 00:33:53,907 --> 00:33:58,162 Os pais da Yulia foram mortos no conflito. 564 00:34:00,122 --> 00:34:01,874 A cidade inteira foi destruída. 565 00:34:05,419 --> 00:34:08,547 Por isso você não conseguiu fazer a sua mágica, 566 00:34:08,630 --> 00:34:12,217 a mágica da internet, não a outra mágica. 567 00:34:16,388 --> 00:34:18,515 - Tudo bem. - Lamento, Colleen. 568 00:34:18,599 --> 00:34:19,599 Isso é… 569 00:34:31,028 --> 00:34:32,780 Pode entrar. Eu só preciso… 570 00:34:34,531 --> 00:34:36,033 de um tempo. Vou ficar bem. 571 00:35:08,398 --> 00:35:10,859 Obrigada por ter ido ontem. De verdade. 572 00:35:11,443 --> 00:35:12,861 Não foi nada. 573 00:35:17,115 --> 00:35:18,534 Por que estamos aqui? 574 00:35:18,617 --> 00:35:20,953 O Sr. Fuentes tá ansioso pra ajudar a polícia. 575 00:35:21,537 --> 00:35:22,537 Como puder. 576 00:35:23,121 --> 00:35:25,916 Estava ansioso para fazer muitas coisas da última vez. 577 00:35:25,999 --> 00:35:29,002 Mas a cooperação dele depende de um acordo. 578 00:35:29,670 --> 00:35:30,670 De que tipo? 579 00:35:32,047 --> 00:35:33,715 Detração penal. E proteção. 580 00:35:34,633 --> 00:35:37,261 Confiar em um ex-presidiário ligado ao cartel? 581 00:35:37,344 --> 00:35:38,595 Exatamente por isso. 582 00:35:38,679 --> 00:35:40,764 Pra ele falar, precisa de garantias. 583 00:35:42,683 --> 00:35:44,977 Devido a pendências, o julgamento demorou mais 584 00:35:45,060 --> 00:35:47,229 do que a pena que ele teria recebido. 585 00:35:48,272 --> 00:35:50,649 E como resultado, sofreu lesões permanentes. 586 00:35:50,732 --> 00:35:53,360 Queremos detração penal e proteção à testemunha. 587 00:35:53,443 --> 00:35:54,945 Não se ele estiver envolvido. 588 00:35:55,028 --> 00:35:56,738 Garanto que não é o caso. 589 00:35:57,906 --> 00:36:00,868 Levo à promotoria, mas só se a informação for boa. 590 00:36:09,751 --> 00:36:11,628 A arma que matou Ibarra era… 591 00:36:13,297 --> 00:36:14,381 reciclada. 592 00:36:14,464 --> 00:36:16,967 Sabemos que o cartel trafica armas do México. 593 00:36:17,050 --> 00:36:18,510 Não é nossa jurisdição. 594 00:36:18,594 --> 00:36:19,595 Não é o cartel. 595 00:36:20,512 --> 00:36:21,512 É a polícia. 596 00:36:25,726 --> 00:36:26,726 Prossiga. 597 00:36:27,436 --> 00:36:29,313 Tem policiais traficando armas. 598 00:36:30,647 --> 00:36:33,901 Tiram as armas das ruas e vendem pro cartel a preço de ouro. 599 00:36:34,526 --> 00:36:35,652 E não só armas. 600 00:36:36,361 --> 00:36:39,448 Estão envolvidos em outras coisas. Drogas, contrabando. 601 00:36:39,531 --> 00:36:42,200 - Por isso o Ibarra morreu? - Não está ouvindo. 602 00:36:43,410 --> 00:36:44,745 É maior que um coiote 603 00:36:44,828 --> 00:36:46,872 ou um idiota como eu posando de chefão. 604 00:36:46,955 --> 00:36:48,999 O que um idiota como você sabe? 605 00:36:50,709 --> 00:36:51,709 Precisei de arma. 606 00:36:52,920 --> 00:36:54,087 Pedi, e me deram. 607 00:36:54,171 --> 00:36:55,171 Quem te deu? 608 00:36:58,508 --> 00:36:59,593 Um policial. 609 00:37:00,844 --> 00:37:01,844 De Los Angeles. 610 00:37:02,596 --> 00:37:04,473 Branco. Quarenta e poucos anos. 611 00:37:05,849 --> 00:37:07,434 Na rua, o chamam de Montana. 612 00:37:07,517 --> 00:37:11,104 Ele adora a bandidagem, mas também curte bancar o xerife. 613 00:37:11,188 --> 00:37:12,564 Ele atua nos dois lados? 614 00:37:13,148 --> 00:37:14,316 Abusa do distintivo. 615 00:37:15,859 --> 00:37:18,487 Uma batida enorme prendeu cinco membros de gangue. 616 00:37:19,613 --> 00:37:21,198 Dois foram parar no CTI. 617 00:37:22,324 --> 00:37:23,575 Graças a esse cara. 618 00:37:25,953 --> 00:37:26,953 É o que eu sei. 619 00:37:28,580 --> 00:37:29,581 Se o encontrarem, 620 00:37:30,791 --> 00:37:32,334 vão achar os outros. 621 00:37:36,880 --> 00:37:39,758 O Javi não tava falando de outra batida? 622 00:37:39,841 --> 00:37:42,678 Não, tem que ser essa. É a época certa. 623 00:37:42,761 --> 00:37:44,596 Cinco presos, dois no CTI. 624 00:37:44,680 --> 00:37:47,474 Embora não esteja claro quem os colocou no hospital. 625 00:37:47,557 --> 00:37:48,557 Óbvio que não. 626 00:37:49,518 --> 00:37:51,269 Não iam dar bandeira. 627 00:37:51,353 --> 00:37:53,563 Posso puxar a ficha de todos na batida, 628 00:37:53,647 --> 00:37:55,941 restringir com base na descrição do Javi, 629 00:37:56,024 --> 00:37:57,651 mas isso deixaria rastros. 630 00:37:57,734 --> 00:37:59,736 Ainda bem que eu já fiz isso. 631 00:37:59,820 --> 00:38:01,613 E sem deixar rastro nenhum. 632 00:38:01,697 --> 00:38:03,198 Olha você, cheio de surpresas. 633 00:38:03,281 --> 00:38:05,367 Sabe que eu gosto de um suspense. 634 00:38:06,326 --> 00:38:07,703 O que o Javi disse? 635 00:38:08,912 --> 00:38:10,372 Quarentão, branco. 636 00:38:11,123 --> 00:38:13,875 Aqui temos seis candidatos. 637 00:38:13,959 --> 00:38:15,419 Como conseguiu isso? 638 00:38:16,128 --> 00:38:20,298 Ainda há mulheres que não são imunes ao meu charme malandro. 639 00:38:21,174 --> 00:38:23,135 A Linda do RH? Ainda? 640 00:38:23,802 --> 00:38:25,053 Por que a surpresa? 641 00:38:33,729 --> 00:38:35,397 Esse cara, Anthony Driscoll. 642 00:38:35,480 --> 00:38:38,775 Ele tem várias queixas por uso excessivo de força. 643 00:38:38,859 --> 00:38:40,402 O Montana é violento. 644 00:38:41,403 --> 00:38:44,197 Em vez de ser demitido, ele saiu em 2022. 645 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 Sob influência de narcóticos ilegais. 646 00:38:48,076 --> 00:38:50,746 - Espera, qual é o nome dele? - Anthony Driscoll. 647 00:38:52,748 --> 00:38:54,875 Anthony, apelido Tony. 648 00:38:55,375 --> 00:38:57,961 Que outro Tony também é violento e usa drogas? 649 00:38:58,587 --> 00:38:59,713 Tony Montana. 650 00:39:02,424 --> 00:39:06,011 Galera, Scarface é tipo o santo padroeiro das gangues. 651 00:39:06,094 --> 00:39:08,513 Tá, vamos mostrar as fotos pro Javi. 652 00:39:11,600 --> 00:39:12,600 É esse aqui. 653 00:39:13,268 --> 00:39:15,103 O <i>cabrón</i> que chamam de Montana. 654 00:39:22,903 --> 00:39:24,654 Vamos investigar o Driscoll. 655 00:39:24,738 --> 00:39:27,866 Tudo que ele fez na polícia, e tudo que fez depois disso. 656 00:39:27,949 --> 00:39:30,994 Amanhã cedo. Tenho que pegar o Ralph na creche, ok? 657 00:39:31,078 --> 00:39:32,996 Claro, amanhã bem cedinho. 658 00:39:33,080 --> 00:39:34,080 Tchau. 659 00:39:38,376 --> 00:39:39,376 Tá tudo bem? 660 00:39:40,420 --> 00:39:43,006 É proibido me perguntarem isso por alguns meses. 661 00:39:43,090 --> 00:39:44,090 Tá. 662 00:39:44,758 --> 00:39:45,842 Você tá bem? 663 00:39:45,926 --> 00:39:46,884 Tá zoando? 664 00:39:46,885 --> 00:39:50,597 Acabei de confirmar o que eu suspeitava, depois de tantos anos. 665 00:39:50,680 --> 00:39:52,432 Tô pronta pra pegar os canalhas. 666 00:39:54,893 --> 00:39:55,893 Você não? 667 00:39:57,562 --> 00:39:59,356 Tô me preparando. 668 00:40:00,357 --> 00:40:03,151 Da última vez que acusei um deles, deu errado. 669 00:40:04,361 --> 00:40:06,863 A queixa que você fez contra o Olivas, né? 670 00:40:07,364 --> 00:40:08,364 É. 671 00:40:09,449 --> 00:40:12,661 - Sabe o que foi? - Se quisesse que eu soubesse, me contaria. 672 00:40:12,744 --> 00:40:13,744 Eu quero que saiba. 673 00:40:16,581 --> 00:40:17,749 Ele tentou me atacar. 674 00:40:18,667 --> 00:40:19,835 Em uma festa. 675 00:40:23,130 --> 00:40:24,714 O Chastain me viu depois e… 676 00:40:26,466 --> 00:40:28,635 eu achei que ia me apoiar, mas não. 677 00:40:28,718 --> 00:40:30,554 Então o Olivas se safou dessa. 678 00:40:37,769 --> 00:40:39,354 Sinto muito por isso. 679 00:40:42,440 --> 00:40:43,440 Eu também. 680 00:40:45,735 --> 00:40:46,735 Valeu. 681 00:40:52,075 --> 00:40:53,451 Boa noite, Ballard. 682 00:41:21,855 --> 00:41:22,855 Então… 683 00:41:26,776 --> 00:41:28,486 me fala da sua nova namorada. 684 00:43:37,449 --> 00:43:39,451 Legendas: Renata Alves 685 00:43:39,534 --> 00:43:41,536 Supervisão Criativa Cristina Berio 686 00:43:42,305 --> 00:44:42,794 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-