"S.W.A.T." SNAFU
ID | 13180105 |
---|---|
Movie Name | "S.W.A.T." SNAFU |
Release Name | S.W.A.T.2017.S07E10.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 31943914 |
Format | srt |
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,285
- "شاهدتم في الحلقات السابقة..."
- "كيف حالك يا (ليروي)؟"
2
00:00:03,452 --> 00:00:05,705
"بحقك يا رجل، سواء أقتلت شخصاً أم لم تقتل
لا زلت فرداً من عصابة (هامرز)"
3
00:00:05,746 --> 00:00:07,623
"أنا أكبر سناً
من أن يكون لي أهمية عند الجيل الجديد"
4
00:00:07,665 --> 00:00:10,584
- "لا تقحمني في الأمر يا رجل"
- "ربما اتخذ كل واحد منا طريقاً مختلفاً يا رجل"
5
00:00:11,127 --> 00:00:14,213
"ولكننا لا نزال نسعى خلف بعض
الأمور المشتركة، فنحن نرعى رفاقنا..."
6
00:00:14,255 --> 00:00:16,298
"وندافع عن وحداتنا لأننا نهتم لأمرها"
7
00:00:16,340 --> 00:00:18,217
- "أنا أراسل (توماس) فحسب"
- "(توماس)!"
8
00:00:18,300 --> 00:00:20,553
- "أتعنين ابنك؟"
- "لقد تواصلت معه بعد أن أحضرت لي معلوماته"
9
00:00:20,636 --> 00:00:21,887
"وسنتسكع معاً"
10
00:00:21,929 --> 00:00:24,432
"لقد بحثت عنه منذ فترة قصيرة
لأعلم أحواله"
11
00:00:25,182 --> 00:00:27,226
"إنه يعزف الغيتار، هذا رائع!"
12
00:00:27,351 --> 00:00:30,312
"لقد منحت فرقة القوات الخاصة
الأولوية في حياتي لوقت طويل للغاية"
13
00:00:30,354 --> 00:00:32,857
- "حان وقت إحداث بعض التغيير"
- "هل هذا إشعارك الرسمي إذاً؟"
14
00:00:32,940 --> 00:00:35,276
"سأبقى لبضعة أسابيع بعد
للمساعدة في الفترة الانتقالية"
15
00:00:35,568 --> 00:00:36,944
"سنتخطى هذا الأمر"
16
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
17
00:01:11,020 --> 00:01:13,230
"شارع (برودواي)"
18
00:01:23,240 --> 00:01:24,950
أفرغوا ذخائركم أيها الرماة
19
00:01:25,618 --> 00:01:27,453
أمنوا أسلحتكم وضعوها جانباً
20
00:01:30,581 --> 00:01:32,208
ممتاز يا (هوسكينز)
21
00:01:33,417 --> 00:01:35,336
جيد جداً يا (مايرز)
22
00:01:36,045 --> 00:01:38,547
ربما هناك أمل منك بعد يا (سانديفور)
23
00:01:38,881 --> 00:01:40,424
تجميع ممتاز للطلقات
24
00:01:40,591 --> 00:01:44,678
هل تعلم ما معنى تصويبك هذا يا (ييمينيز)؟
أنك تصفع الهدف
25
00:01:45,054 --> 00:01:46,972
كن قاسياً، لا ترأف بحاله
26
00:01:47,723 --> 00:01:50,434
حين ننتهي من التمرين، أريدك أن تتمرن
على التعامل مع الأسلحة دون إطلاق النار
27
00:01:50,810 --> 00:01:53,854
أعتقد أن جميعكم قادرون
على الالتحاق بفرقة القوات الخاصة
28
00:01:54,730 --> 00:01:58,317
ولكن السؤال الأهم هو
هل تعتقدون أنتم ذلك؟ لأن هذا هو الأهم
29
00:01:58,859 --> 00:02:02,404
الثقة بالنفس
إن كنتم تثقون بأنفسكم، فهذا سيزيد من فرصكم
30
00:02:03,155 --> 00:02:05,241
حسناً، سأراكم مجدداً هنا
عند الساعة السابعة مساء
31
00:02:10,830 --> 00:02:12,873
هذه آخر فرقة ستدربها
للالتحاق بالقوات الخاصة
32
00:02:12,915 --> 00:02:14,583
تبدو مجموعة واعدة يا (ديك)
33
00:02:14,875 --> 00:02:16,794
دفعة هذا العام لديهم موهبة حقيقية
34
00:02:16,836 --> 00:02:18,504
سيكون من الصعب اختيار خمسة ملتحقين
35
00:02:18,546 --> 00:02:20,214
إنهم ينصتون لكلامك جيداً
36
00:02:21,423 --> 00:02:24,468
أجل، هذا سبب دعوتي لك إلى هنا نوعاً ما
37
00:02:26,595 --> 00:02:28,138
مع اقتراب تقاعدي...
38
00:02:28,180 --> 00:02:31,058
أحتاج لاختيار شخص
ليتولى أكاديمية القوات الخاصة نيابة عني
39
00:02:31,976 --> 00:02:33,811
وكنت آمل أن تتولاها أنت
40
00:02:36,021 --> 00:02:38,148
تبدو متفاجأ، ما رأيك؟
41
00:02:40,109 --> 00:02:42,027
أنا أتشرف بذلك
هذا يعني الكثير لي يا (ديك)
42
00:02:42,862 --> 00:02:45,948
ولكنني أحتاج لبعض الوقت لاستيعاب الأمر
إن لم يكن لديك مانع
43
00:02:45,990 --> 00:02:47,324
أجل، لا بأس
44
00:02:47,449 --> 00:02:48,993
أنصت إلي، أنا أعلم أنه التزام كبير
45
00:02:49,785 --> 00:02:52,204
ولكن صدقني
أنت هو الرجل الأنسب للمهمة
46
00:02:57,668 --> 00:03:00,504
سباق (ألترا ماراثون) الذي ستشاركين
فيه الأسبوع القادم يا (باول)...
47
00:03:00,671 --> 00:03:02,548
- كم كيلومتراً يبلغ طوله؟
- ٦٤ كيلومتراً
48
00:03:03,048 --> 00:03:05,426
- إنه صعب للغاية
- ماذا؟ ٦٤ كيلومتراً دفعة واحدة؟
49
00:03:05,968 --> 00:03:08,178
- لماذا؟
- لأنني أحب الجري
50
00:03:08,220 --> 00:03:10,472
أجل ولكن ما الجائزة
التي ستحصلين عليها إن فزت؟
51
00:03:10,598 --> 00:03:12,266
ليست هناك أية جائزة
52
00:03:12,516 --> 00:03:14,226
فقط ميدالية لكل من ينتهي
53
00:03:14,685 --> 00:03:16,729
لا يجب أن يكون لكل شيء مقابل يا (ألفارو)
54
00:03:16,770 --> 00:03:18,898
بعض الأمور تكفينا متعة القيام بها
55
00:03:19,982 --> 00:03:21,483
حسناً ولكنني أخالفكما الرأي
56
00:03:21,650 --> 00:03:23,652
لا أعتقد أن هناك مغزى من القيام
بأي شيء إن لم يكن هناك مقابل
57
00:03:23,694 --> 00:03:25,446
وتحديداً إن كان ذلك
يتضمن الجري ل٦٤ كيلومتراً
58
00:03:26,071 --> 00:03:28,782
شكراً لأنكما تحضران عند الطلب
في كل مرة يا (ألفارو) ويا (كابريرا)
59
00:03:28,824 --> 00:03:31,410
- يسرنا ذلك يا (ديك)
- يشرفنا أن نتسكع مع الفرقة ٢٠
60
00:03:31,493 --> 00:03:32,870
يسرني سماع هذا
61
00:03:33,037 --> 00:03:36,290
ما رأيكم في المشاركة في مباراة ودية اليوم؟
62
00:03:37,458 --> 00:03:38,834
فيم تفكر؟
63
00:03:39,084 --> 00:03:41,337
- لعبة (سوات تاغ)
- ما هي لعبة (سوات تاغ)؟
64
00:03:41,378 --> 00:03:42,713
إنها تقليد لدى الفرقة ٢٠
65
00:03:42,838 --> 00:03:45,549
هناك أربع تذاكر
داخل هذه الخوذة...
66
00:03:45,758 --> 00:03:47,009
إحداها ذهبية
67
00:03:47,176 --> 00:03:49,386
من يسحب التذكرة الذهبية هو الفائز الحالي
68
00:03:49,428 --> 00:03:51,263
يتاح للآخرين أخذها بعد ذلك لأنه...
69
00:03:51,305 --> 00:03:54,850
لا يكفي سحب التذكرة الذهبية
بل على من سحبها التمسك بها طوال اليوم
70
00:03:54,892 --> 00:03:56,518
إن خرق أي قاعدة
تخص فرقة القوات الخاصة...
71
00:03:56,560 --> 00:03:59,188
فمهما كانت المخالفة صغيرة
يمكن أن يتم وسم ذلك الشخص...
72
00:03:59,229 --> 00:04:02,608
إن تم وسم ذلك الشخص فعليه
أن يسلم التذكرة الذهبية للشخص الذي وسمه
73
00:04:02,691 --> 00:04:05,235
الشخص الذي يتمسك
بالتذكرة الذهبية حتى النهاية...
74
00:04:05,277 --> 00:04:06,612
هو من سيفوز
75
00:04:06,654 --> 00:04:08,238
ما هي الجائزة؟
76
00:04:10,407 --> 00:04:12,952
تصريحان لدخول كواليس
حفل (جون ماير) الموسيقي ليلة السبت...
77
00:04:12,993 --> 00:04:14,620
مقدمة من شركتي الأمنية
78
00:04:15,913 --> 00:04:18,374
ماذا ننتظر؟ لنبدأ اللعب!
79
00:04:28,634 --> 00:04:29,969
حسناً يا (كابريرا)
80
00:04:30,010 --> 00:04:32,096
- لقد بدأت اللعبة
- حسناً ولكن عليك توخي الحذر
81
00:04:32,346 --> 00:04:33,847
فأنا سأسعى خلف هذين التصريحين
82
00:04:33,889 --> 00:04:35,641
ابذل ما في وسعك يا (ألفارو)
83
00:04:38,227 --> 00:04:39,979
مرحباً، ألا تزالين على الخط يا (ماريا)؟
84
00:04:40,646 --> 00:04:42,898
أجل، لا، لقد أخذت طلبي المعتاد فحسب
85
00:04:43,190 --> 00:04:45,776
أيمكنك أن تنقلي موعد
السيد (روتين) إلى الساعة الثانية
86
00:04:46,193 --> 00:04:49,613
أجل، لقد نسيت
أنه علي أخذ ابني من تدريب لعبة (البيسبول)
87
00:04:51,031 --> 00:04:53,951
"شارع (برودواي)"
88
00:04:54,827 --> 00:04:57,788
حسناً، سأراك في المكتب لاحقاً
إلى اللقاء، إلى اللقاء يا (ماريا)
89
00:05:12,136 --> 00:05:16,598
حسناً، يقول الشاهدون أنهم رأوا وميض بندقية
يخرج من الطابق التاسع من مبنى مكتبي قريب
90
00:05:16,640 --> 00:05:18,267
كانت هناك بضعة وحدات دورية قريبة...
91
00:05:18,308 --> 00:05:20,436
طوقت السلالم والمصاعد على الفور
92
00:05:20,477 --> 00:05:22,104
فلا بد أن الرامي لا يزال في الداخل
93
00:05:22,146 --> 00:05:23,647
- أهناك أي رهائن؟
- أبداً
94
00:05:23,689 --> 00:05:25,899
إن المبنى خال بالكامل منذ انتشار جائحة (كوفيد)
95
00:05:25,941 --> 00:05:27,526
- يا له من موقف صعب!
- من الضحية؟
96
00:05:27,568 --> 00:05:29,445
محامي يدعى (فيل ستولر)
97
00:05:29,528 --> 00:05:32,072
نحن لا نعلم إن كان هو الضحية المستهدفة
أم تم استهدافه عشوائياً
98
00:05:32,114 --> 00:05:35,451
- سنصل بعد دقيقة!
- حسناً، لا نعلم ما سنواجهه هناك...
99
00:05:35,659 --> 00:05:38,245
ولهذا ابقوا يقظين
ومستعدين لأي شيء!
100
00:05:39,538 --> 00:05:41,373
هل ارتديت ملابسك في الظلام يا (كابريرا)؟
101
00:05:41,874 --> 00:05:43,375
رقعة خوذتك ملتوية
102
00:05:45,961 --> 00:05:48,422
مهلاً، لا تشعري بالاستياء من اللاعب
فهذه هي قوانين اللعبة!
103
00:05:48,964 --> 00:05:51,884
بحقك يا (ديك)
أخبرني أنك لن تفتقد كل هذا حين تتقاعد!
104
00:05:52,051 --> 00:05:55,179
أفتقد ماذا؟ البقاء محاصراً
في شاحنة حديدية مع عطر (ألفارو) الرخيص؟
105
00:05:56,972 --> 00:05:58,599
أنتظر التقاعد بفارغ الصبر
106
00:06:05,189 --> 00:06:06,815
ليس هناك أثر مرئي للرامي بعد
107
00:06:07,274 --> 00:06:09,026
- أجل
- حسناً، شكراً
108
00:06:12,112 --> 00:06:14,156
لقد طوقت الدورية الممر
بعد عدة دقائق من إطلاق النار
109
00:06:14,198 --> 00:06:15,657
لم يدخل أو يخرج أحد!
110
00:06:17,409 --> 00:06:18,869
حان دورك يا (ألفارو)
111
00:06:24,041 --> 00:06:25,375
الجانب الأيسر آمن
112
00:06:26,418 --> 00:06:27,836
الجانب الأيمن آمن
113
00:06:27,961 --> 00:06:30,464
من فرقة (ديفيد ٢٠) إلى القيادة
الطابق التاسع آمن
114
00:06:31,465 --> 00:06:32,841
(ديكن)!
115
00:06:37,471 --> 00:06:39,139
هذا هو المكان الذي أطلق منه الرصاصة
116
00:06:39,515 --> 00:06:42,601
- إنه لم يترك أي أثر خلفه
- لا بد أن المسافة تبلغ ٣٦٥ متراً على الأقل
117
00:06:42,643 --> 00:06:44,103
إن الرامي موهوب!
118
00:06:44,436 --> 00:06:45,938
أعتقد أنني وجدت شيئاً
119
00:06:46,939 --> 00:06:48,315
تفقدوا هذه
120
00:06:49,650 --> 00:06:51,276
حلقات تسلق الصخور
121
00:06:51,443 --> 00:06:54,446
تمكن من فتح نافذة
وأعتقد أنه خرج من هنا هبوطاً للأسفل
122
00:06:56,782 --> 00:06:58,367
لابد أنها الطريقة التي هرب فيها من الدورية
123
00:07:02,204 --> 00:07:05,916
انتهت الدورية من تمشيط المبنى
ليس هناك كاميرات ولا أثر لمطلق النار، لقد اختفى
124
00:07:06,125 --> 00:07:08,210
لقد خرج من هنا بغضون ثواني
كانت (باول) محقة بشأن ذلك
125
00:07:09,711 --> 00:07:13,257
وجدت حبل تسلق ملقى في حاوية القمامة في الزقاق
ويقوم قسم الأدلة الجنائية بالتحفظ عليه
126
00:07:14,007 --> 00:07:16,969
- أقمت بالغوص في القمامة؟
- أفعل أي شيء من أجل المهمة يا (دي)
127
00:07:17,386 --> 00:07:20,055
لا أظن أن النودلز من ضمن قواعد القوات الخاصة
128
00:07:21,181 --> 00:07:24,643
- أعطني البطاقة
- حقاً؟ كنت أجمع الأدلة
129
00:07:24,726 --> 00:07:28,438
في الواقع، شرطة (لوس أنجلوس)
تشترط النظافة الشخصية
130
00:07:32,568 --> 00:07:34,069
حزامك مفكوك يا (باول)
131
00:07:36,697 --> 00:07:37,781
آسف
132
00:07:50,878 --> 00:07:53,255
قال صاحب المتجر أن الضحية
(فيل ستولر) كان زبوناً دائماً
133
00:07:53,380 --> 00:07:55,007
يأتي كل يوم وفي نفس التوقيت تماماً
134
00:07:55,132 --> 00:07:56,967
ما يعني أن مطلق النار كان يعرف أنه سيكون هنا
135
00:07:57,092 --> 00:07:59,469
والذي يجعل العملية تبدو أكثر
كأنها عملية اغتيال مستهدفة
136
00:07:59,970 --> 00:08:02,806
ونظراً للمسافة التي أطلق منها الرصاصة
وتسلقه نزولاً لعشر طوابق من أجل الهرب...
137
00:08:02,890 --> 00:08:04,725
فأنا أراهن أن مطلق النار جندي سابق
138
00:08:04,808 --> 00:08:06,602
أعتقد أن شكوكك في محلها أيها الرقيب
139
00:08:06,685 --> 00:08:09,104
(بوروز)؟ لم أعلم أن قسم جرائم
القتل والسرقة قد وكلوك بشأن هذه الجريمة
140
00:08:09,188 --> 00:08:10,981
لم يفعلوا، على الأقل ليس بعد...
141
00:08:11,106 --> 00:08:13,901
لكنني أتيت للتو من مسرح جريمة مشابه
لهذا بشكل مخيف جنوب (لوس أنجلوس)
142
00:08:14,067 --> 00:08:17,654
منذ بضع ساعات، أردي ثلاثة من أعضاء عصابة
(توينتيث ستريت هامرز) أمام ناديهم
143
00:08:17,863 --> 00:08:19,531
من مسافة تبعد أكثر من ٥٠٠ ياردة
144
00:08:19,573 --> 00:08:23,869
ثلاث طلقات وثلاث إصابات وجميعها كانت
في منطقة الصدر ولم يترك مطلق النار أي أثر وراءه
145
00:08:23,952 --> 00:08:26,622
- دقة من المستوى العسكري
- هذا ما حصل مع ضحيتنا هنا
146
00:08:26,747 --> 00:08:27,789
أقلت أنهم من الـ(هامرز)؟
147
00:08:27,915 --> 00:08:29,875
- (هوندو)، هذه عصابة (ليروي) القديمة، صحيح؟
- أجل
148
00:08:29,917 --> 00:08:32,461
أعتقد أن من أطلق النار على هذا المحامي هو نفسه
الذي أطلق النار على أفراد الـ(هامرز) ما يعني...
149
00:08:32,544 --> 00:08:34,421
قد يكون لدينا مطلق نار طليق
150
00:08:37,007 --> 00:08:39,676
"(سوات)"
151
00:09:10,687 --> 00:09:11,897
أكره أن أقول بأنني أخبرتكما بذلك...
152
00:09:12,022 --> 00:09:14,691
لكن تقرير المقذوفات يؤكد أن
(فيل ستولر) وأعضاء عصابة الـ(هامرز) الثلاثة
153
00:09:14,733 --> 00:09:16,109
تم إطلاق النار عليهم من نفس البندقية
154
00:09:16,359 --> 00:09:19,780
مستخدماً أعيرة (٣٠٠ ونشيستر ماغنوم)
إنها ذخيرة من العيار الثقيل
155
00:09:19,946 --> 00:09:21,615
والمفضلة لدى قناصي الجيش
156
00:09:22,282 --> 00:09:25,744
رائع، لدينا قاتل متسلق
وبارع في الرماية في مكان ما في المدينة...
157
00:09:25,786 --> 00:09:27,829
يستخدم أعيرة كبيرة يمكنها أن تقتل جاموساً
158
00:09:27,954 --> 00:09:29,956
ولا نعرف أين قد يضرب لاحقاً
159
00:09:30,040 --> 00:09:32,459
كنا نبحث في معلومات المحامي (فيل ستولر)
160
00:09:32,709 --> 00:09:35,754
تبين أنه شخصية مثيرة للاهتمام
وقد بنى سمعته بالدفاع عن عصابات الشوارع
161
00:09:35,796 --> 00:09:37,339
عصابات الشوارع؟
هل سبق وأن تعاون مع الـ(هامرز)؟
162
00:09:37,464 --> 00:09:40,801
(هامرز)، (ون ناينرز)، (غولدين بويز)
سم ما شئت، (ستولر) قد تعاون معهم جميعاً
163
00:09:40,926 --> 00:09:42,135
لقد كان ذلك الرجل قوياً جداً
164
00:09:42,260 --> 00:09:46,765
لم نجد إلى الآن الرابط بين (ستولر)
وأعضاء عصابة الـ(هامرز) الذي قتلوا صباح اليوم
165
00:09:46,807 --> 00:09:48,517
سيرسلون لنا من مكتب (ستولر) جدول أعماله
166
00:09:48,642 --> 00:09:50,393
متضمناً كل القضايا
التي عمل عليها خلال الأشهر الستة الماضية
167
00:09:50,477 --> 00:09:53,563
وإن تمكنا من العثور على ما يربط
أعضاء الـ(هامرز) الثلاثة هؤلاء بـ(ستولر)...
168
00:09:53,647 --> 00:09:56,399
- فقد يوصلنا ذلك إلى القاتل
- أعلماني إن وجدتما شيئاً
169
00:09:59,277 --> 00:10:02,072
مختبر الطب الشرعي قالوا بأنهم لم يستطيعوا{\an8}
العثور على أي بصمات في المكتب الذي أغرنا عليه
170
00:10:02,280 --> 00:10:03,615
{\an8}مطلق النار هذا يبدو كشبح
171
00:10:03,907 --> 00:10:05,033
{\an8}هل عرفت شيئاً حول حبل التسلق؟
172
00:10:05,200 --> 00:10:07,869
{\an8}نايلون قياسي ذو قوة شد عالية
نفس الأدوات التي نقوم باستخدامها
173
00:10:07,953 --> 00:10:09,996
{\an8}- الجيش والبحرية أيضاً
- سيلتقي (هوندو) مع (ليروي) ...
174
00:10:10,038 --> 00:10:12,124
{\an8}ليرى إن كان يستطيع الحصول على
أي معلومات من عصابة الـ(هامرز)
175
00:10:15,627 --> 00:10:19,172
اسمع، لا أريد أن أضغط{\an8}
عليك لكن هل فكرت بعرضي؟
176
00:10:20,549 --> 00:10:22,134
أجل سيكون علي أن{\an8}
أرفضه، لا يمكنني القيام بذلك
177
00:10:22,384 --> 00:10:24,010
ماذا؟ لم لا؟
178
00:10:24,678 --> 00:10:29,266
انظر، أنت تعرف جيداً أن إدارة أكاديمية{\an8}
الـ(سوات) ليست باختيار النخبة فحسب...
179
00:10:29,516 --> 00:10:31,226
بل هي رعاية مستقبل الـ(سوات)
180
00:10:31,643 --> 00:10:33,728
وأولئك المجندين يحتاجون شخصاً
بخبرتك أنت يا (دي) لا بخبرتي أنا
181
00:10:33,812 --> 00:10:36,773
لكنك ضابط قوات خاصة مثالي{\an8}
ما سبب رفضك؟
182
00:10:37,023 --> 00:10:39,693
منذ مدة ليس ببعيدة
تورطت في قتال وتم التغلب علي
183
00:10:39,776 --> 00:10:42,904
{\an8}أنت الشخص الوحيد
في هذا المبنى الذي مازال يتذكر ذلك
184
00:10:43,196 --> 00:10:47,367
أنا فقط أعتقد أنه سيكون من الأفضل{\an8}
إن اخترت شخصاً ذو خبرة أكثر ك(ستيفنز) أو (روكر)
185
00:10:47,450 --> 00:10:50,871
{\an8}لو أنني أظن أنهما الخيار
الأفضل لكنت عرضت المنصب عليهما
186
00:10:52,581 --> 00:10:56,084
{\an8}انظر، إن كنت لا تريد ذلك حقاً فهذا قرارك...
187
00:10:57,586 --> 00:10:59,379
{\an8}لكنني أعتقد أنك تستخف بنفسك
188
00:11:17,939 --> 00:11:19,399
سأعود على الفور{\an8}
189
00:11:26,281 --> 00:11:31,536
هذه (كيما دايفس)، ابنها (آنوان){\an8}
كان من بين الثلاثة الذن قتلوا صباح اليوم
190
00:11:32,037 --> 00:11:34,998
{\an8}اعتدت أنا ووالدها على التسكع معاً
عندما كنت مع عصابة الـ(هامرز)
191
00:11:35,040 --> 00:11:36,541
{\an8}- (ليتل تشارلز) أتذكره
- أجل
192
00:11:36,666 --> 00:11:38,835
أجل، لم ينجو لبعد سن العشرين أيضاً
193
00:11:40,587 --> 00:11:43,465
- ماذا يمكنك أن تخبرني عن عملية إطلاق النار؟
- ليس الكثير
194
00:11:43,673 --> 00:11:46,134
قام مطلق النار بإشعال النار في سيارة
أحد أفراد عصابة الـ(هامرز) ليستدرجه خارجاً...
195
00:11:46,301 --> 00:11:49,179
فخرج حوالي العشرة أفراد منهم
واختار ثلاثة منهم ليقتلهم
196
00:11:49,262 --> 00:11:53,225
وهناك شائعة بأنه قد أطلق عليهم
النار من سطح المكتبة التي في أسفل الشارع
197
00:11:54,309 --> 00:11:56,561
{\an8}كان هناك عملية إطلاق نار ثانية
اليوم يا (ليروي) حصلت في وسط المدينة
198
00:11:56,978 --> 00:12:00,106
{\an8}- الذخيرة نفسها وكذلك الفاعل
- أجل، رأيتها على الأخبار
199
00:12:00,565 --> 00:12:03,091
{\an8}ظهرت الكثير من الكاميرات
عندما قتل ذلك المحامي الأبيض
200
00:12:03,116 --> 00:12:04,794
{\an8}حتى القوات
الخاصة قد تدخلت يا رجل
201
00:12:04,819 --> 00:12:06,238
- لم يتغير شيئاً{\an8}
- هيا، لا تفعل ذلك...
202
00:12:06,321 --> 00:12:09,741
{\an8}لا يتعلق الأمر بالسياسة يا (ليروي)
أريد أن يتم الأمساك بمن فعل ذلك مثلك تماماً
203
00:12:10,408 --> 00:12:12,410
{\an8}لا أريد أن تبكي المزيد
من الأمهات على أبنائهن اليوم
204
00:12:13,578 --> 00:12:15,413
{\an8}انظر، أعلم أنك خرجت من العصابة منذ فترة...
205
00:12:16,122 --> 00:12:18,458
{\an8}لكن هل لديك فكرة إن كان
لعصابة الـ(هامرز) خلافات مع أحد؟
206
00:12:18,541 --> 00:12:20,502
{\an8}أيمكن أن تكون عمليات إطلاق
النار هذه حدثت كنوعاً من الإنتقام؟
207
00:12:21,503 --> 00:12:25,340
{\an8}بصرف النظر عن عمليات سرقة منازل الممنوعات
التي تحصل في أماكن متفرقة لكن الحي هنا كان هادئاً
208
00:12:30,553 --> 00:12:32,097
تعال يا رجل{\an8}
209
00:12:33,640 --> 00:12:36,142
{\an8}(خليف كارتر)؟ هذا هو اسمك
210
00:12:37,477 --> 00:12:39,938
{\an8}أنت زعيمهم، أليس كذلك؟
أيمكننا التكلم؟
211
00:12:40,355 --> 00:12:43,692
{\an8}- لا أعلم ما علينا التحدث بشأنه
- (هوندو) رجل جيد
212
00:12:44,776 --> 00:12:47,195
{\an8}لقد أخبرت أصدقاؤك بالفعل
أنه لم يرى أحداً من هنا شيئاً
213
00:12:47,654 --> 00:12:50,365
ثلاثة من أفراد عصابتك أطلق النار عليهم خارج
وكر عصابتك ولا يعرف أي أحد شيئاً عن ذلك؟
214
00:12:50,824 --> 00:12:52,867
على الرغم من المخبرين
الذين لديك في كل زاوية؟
215
00:12:53,451 --> 00:12:56,621
{\an8}لم يكن هناك الكثير لرؤيته
فهم لم يثيروا الضجة أو يأتوا بأسلحتهم
216
00:12:56,663 --> 00:12:58,873
{\an8} هؤلاء الشبان قد تم الغدر بهم،
من مسافة بعيدة
217
00:12:59,124 --> 00:13:02,335
حسناً، ماذا عن قبل ذلك؟ عندما أضرموا النار
بتلك السيارة، لابد أن شخصاً ما قد رأى شيئاً
218
00:13:02,377 --> 00:13:04,838
كما قلت لك
ليس لدينا شيئاً لنخبرك به يا صديقي
219
00:13:05,463 --> 00:13:08,508
والآن، إن لم تكن تمانع
سأعود إلى جماعتي
220
00:13:15,098 --> 00:13:18,935
- إنه يعرف أكثر مما يظهره
- بالطبع، ماذا توقعت يا رجل؟
221
00:13:19,477 --> 00:13:23,106
الـ(هامرز) لا يعتمدون على الشرطة
بل يقومون بالانتقام بأنفسهم
222
00:13:24,816 --> 00:13:27,861
أعلم، وهذا ما يقلقني
223
00:13:34,200 --> 00:13:36,453
مهلاً، ممنوع التقاط الصور الشخصية في المقر!
224
00:13:36,536 --> 00:13:39,789
آسفة، ما زالت التذكرة الذهبية
بحوزة (ألفارو)
225
00:13:40,248 --> 00:13:42,709
وعندما أعيدها، أريد أن أحرص
على أن أكون جاهزة من كل النواحي
226
00:13:43,043 --> 00:13:45,170
في الواقع، لقد أخذها
(كابريرا) من (ألفارو) فعلاً
227
00:13:45,670 --> 00:13:48,381
- ومن ثم خسرها لصالح (تان)
- فهمت
228
00:13:49,382 --> 00:13:52,344
لاحظت أنك و(ألفارو) تأخذان وسم
القوات الخاصة على محمل جدي، صحيح؟
229
00:13:52,677 --> 00:13:54,596
ينوي (ألفارو) على إعادة بيع التذاكر
230
00:13:54,763 --> 00:13:56,890
أمسكت به يبحث
عن قيمة إعادة بيعها عبر الإنترنت
231
00:13:56,973 --> 00:13:58,600
دائماً ما يكون يخطط إلى أمر ما، صحيح؟
232
00:13:59,267 --> 00:14:01,353
ماذا عنك؟ لماذا تبذلين هذا الجهد كله؟
233
00:14:02,395 --> 00:14:05,523
أعني، لا يمكنني السماح لبغيض
من الفرقة ٥٠ أن يتغلب علينا في لعبتنا
234
00:14:05,690 --> 00:14:07,359
إنني أبذل هذا الجهد لأجل الفريق
235
00:14:07,817 --> 00:14:10,570
يا رفاق، لقد بحثت قليلاً بعد
236
00:14:10,779 --> 00:14:13,323
فتبين أن (ستولر)
كان يمثل الـ(هامرز) الأموات فعلاً
237
00:14:13,615 --> 00:14:16,451
لم نكتشف ذلك في البداية
لأن التهم أسقطت قبل بدء المحاكمة
238
00:14:16,785 --> 00:14:18,745
قبل ٤ أشهر، اعتقل هؤلاء ال٣...
239
00:14:18,787 --> 00:14:21,623
بتهمة قتل طالبة (يو إس سي)
في ال٢٤ من عمرها، (سامانثا ليونارد)
240
00:14:21,664 --> 00:14:23,249
(سامانثا ليونارد)، أتذكرها
241
00:14:23,333 --> 00:14:24,542
كانت تدرس في جامعة التمريض
242
00:14:24,584 --> 00:14:26,419
أصابتها رصاصة طائشة في شقتها
243
00:14:26,503 --> 00:14:27,837
نعم، بناء على تقرير الحادثة...
244
00:14:27,879 --> 00:14:29,172
فقد كانت (سامانثا) تدرس لفحص
245
00:14:29,214 --> 00:14:31,716
عندما اقتحم ٣ من أفراد عصابة (هامرز)
إلى منزل الممنوعات في الجوار...
246
00:14:32,300 --> 00:14:33,343
ثم صارت الأمور بشعة
247
00:14:33,510 --> 00:14:36,429
خلال الاشتباك، اخترقت رصاصة
حائط غرفة (سامانثا) ما تسبب بمقتلها
248
00:14:36,888 --> 00:14:39,265
- أين قبضوا على هؤلاء الثلاث؟
- في محطة بنزين قريبة
249
00:14:39,516 --> 00:14:43,853
اختاروا (ستولر) محامياً لهم ولكن بعد
أسبوع من استلام نائب المدعي العام للقضية...
250
00:14:44,187 --> 00:14:46,689
كان قد أسقط التهم كلها
متذرعاً بعدم وجود أدلة كافية
251
00:14:47,357 --> 00:14:49,859
- ثم أطلق سراحهم
- انظرا إلى هذا
252
00:14:49,901 --> 00:14:52,529
إن والد (سامانثا)، (إيلايجا ليونارد)
جندي بحري متقاعد
253
00:14:52,612 --> 00:14:54,656
كان قناص فريقه
254
00:14:55,073 --> 00:14:58,201
- لا بد أنه من أطلق النار
- من نائب المدعي العام الذي أسقط التهم؟
255
00:14:58,326 --> 00:14:59,702
(إيليوت ثاير)
256
00:14:59,911 --> 00:15:03,164
لذا، إن كان (ليونارد) مطلق النار
وكان يسعى للانتقام لأجل ابنته
257
00:15:03,498 --> 00:15:05,375
فقد يكون (ثاير) هدفه التالي
258
00:15:05,917 --> 00:15:08,420
- فلتتصل بمكتب المدعي العام، يجب أن نحذرهم
- لك ذلك
259
00:15:08,586 --> 00:15:10,338
هل لدينا عنوان (إيلايجا ليونارد)؟
260
00:15:11,297 --> 00:15:13,383
لديه شقة واحدة في (سان دييغو)
261
00:15:13,675 --> 00:15:17,137
مرجعه المحلي الوحيد هو زوجته
السابقة (دايانا) المقيمة في (سيلفر ليك)
262
00:15:17,262 --> 00:15:19,472
سأخبر (هوندو)
لعل زوجته تساعدنا في إيجاده
263
00:15:19,597 --> 00:15:21,850
فلتنادي على (تان)
وأحضري (ثاير) إلى هنا للحماية
264
00:15:22,308 --> 00:15:23,685
سأتولى الأمر
265
00:15:26,604 --> 00:15:28,314
ما زال (ثاير) لا يجيب
266
00:15:28,690 --> 00:15:30,733
قالت مساعدته
إنه يحضر جلسة شهادة من الصباح
267
00:15:30,775 --> 00:15:32,402
الأرجح أن هاتفه على الوضع الصامت
268
00:15:35,238 --> 00:15:36,906
(تان)، إن حذاؤك غير مربوط!
269
00:15:39,534 --> 00:15:41,244
ملاحظة دقيقة يا (باول)
270
00:15:43,037 --> 00:15:45,039
"(كليمنز آند كلاين)"
271
00:15:51,087 --> 00:15:52,839
نائب المدعي العام (ثاير)؟
272
00:15:53,590 --> 00:15:55,550
شرطة (لوس أنجلوس)، مرحباً؟
273
00:16:00,597 --> 00:16:02,932
- إذاً، هذا هو بيت زوجته السابقة؟
- أجل
274
00:16:03,057 --> 00:16:06,811
كانت صديقة (إيلايجا) في الثانوية
وتزوجا قبل أن جرى تجنيد (إيلايجا)
275
00:16:07,020 --> 00:16:08,396
ثم انفصلا بعد ٦ سنوات
276
00:16:08,521 --> 00:16:09,898
أخذت (دايانا) ابنتها (سامانثا)
وانتقلتا إلى (لوس أنجلوس)
277
00:16:09,939 --> 00:16:11,649
في ما بقي (إيلايجا) في (سان دييغو)
278
00:16:11,774 --> 00:16:14,319
آمل أن تخبرنا أين يمكننا إيجاده
قبل فوات الأوان
279
00:16:19,240 --> 00:16:21,534
- ما الذي يحدث؟
- نحتاج لأن يبتعد الجميع عن النوافذ في الحال
280
00:16:21,618 --> 00:16:23,661
كلا أيها الشرطي
نحن بصدد إدلاء بشهادة الآن
281
00:16:23,703 --> 00:16:25,747
نائب المدعي العام (ثاير)
نحن قوات (لوس أنجلوس) الخاصة
282
00:16:25,788 --> 00:16:27,582
نعتقد أن حياتك
قد تكون معرضة للخطر
283
00:16:29,792 --> 00:16:32,420
- (دايانا ليونارد)؟
- نعم، كيف أساعدكما؟
284
00:16:32,545 --> 00:16:34,464
نود التحدث معك
بشأن زوجك السابق يا سيدتي
285
00:16:34,756 --> 00:16:38,259
- يجب أن نجده
- (إيلايجا)؟ إنه في المطبخ الآن
286
00:16:39,177 --> 00:16:41,763
هل هو في الداخل؟
هل يمكنك الانتظار في الخارج يا سيدتي؟
287
00:16:41,846 --> 00:16:44,057
- ما الذي يحدث؟
- رجاء، انتظري في الخارج فحسب
288
00:16:50,104 --> 00:16:52,941
- يديك، دعني أرى يديك!
- ارفع يديك!
289
00:16:57,320 --> 00:16:58,947
ما الأمر؟
290
00:17:00,698 --> 00:17:03,660
- هذا لأجل حمايتك أيها المستشار، رجاء
- هذا سخيف!
291
00:17:03,701 --> 00:17:05,870
لو عرفتما وحسب كم لدي أشغال
يجب أن أنجز هذا!
292
00:17:05,912 --> 00:17:08,289
أتفهم ذلك، لكن هل يوجد
مكتب داخلي يمكنك الانتقال إليه؟
293
00:17:08,498 --> 00:17:10,708
إنه (هوندو)، إن (إيلايجا ليونارد)
رهن الاحتجاز الآن
294
00:17:10,917 --> 00:17:12,252
يبدو أنكم قبضتم على الرجل
295
00:17:12,335 --> 00:17:15,255
- لذا، هل يمكنني إكمال الشهادة رجاء؟
- نعم، بالطبع
296
00:17:15,296 --> 00:17:17,006
نعتذر على المقاطعة
297
00:17:21,177 --> 00:17:23,137
مطلق النار!
298
00:17:23,513 --> 00:17:25,974
يا للهول، يا للهول!
299
00:17:26,099 --> 00:17:27,767
هيا، ابق منخفضاً!
300
00:17:27,934 --> 00:17:29,852
انخفضوا جميعاً
وابتعدوا عن النوافذ!
301
00:17:29,936 --> 00:17:32,981
من (٢٨ ديفيد)، جرى إطلاق النار
من المبنى الحجري في شارع ٤٨ (جيفرسون)
302
00:17:33,022 --> 00:17:34,941
- انخفضا، انخفضا!
- هل أصيب أي أحد؟
303
00:17:36,109 --> 00:17:38,069
- الجميع على ما يرام
- إن الشرطة في طريقهم
304
00:17:38,111 --> 00:17:40,196
ابق هنا حتى وصولهم
لنتحرك يا (باول)
305
00:17:44,867 --> 00:17:47,495
- أوقف السيارة!
- توقف، توقف!
306
00:17:54,419 --> 00:17:55,837
لقد رحل
307
00:17:56,546 --> 00:17:58,715
- لقد فوتناه للتو
- تباً!
308
00:18:06,192 --> 00:18:07,485
فهمت، شكراً
309
00:18:08,319 --> 00:18:11,280
كان هذا (بوروز)، لقد أنهى قسم
السرقة والقتل بحثهم في وسط المدينة
310
00:18:11,447 --> 00:18:13,658
- ولا أثر لمطلق النار
- هذا ليس منطقياً البتة
311
00:18:13,825 --> 00:18:16,994
إن (إيلايجا ليونارد) قناص عسكري
ولديه الكثير من الدوافع لفعل هذا
312
00:18:17,245 --> 00:18:19,288
لا بد أنه لم يطلق النار هناك
313
00:18:21,040 --> 00:18:22,333
ماذا؟
314
00:18:22,500 --> 00:18:25,378
كل عمليات إطلاق النار صباح اليوم
أصابت الهدف بدقة من على بعد ٣٦٥ متراً
315
00:18:25,461 --> 00:18:27,338
ماذا كان بعد هذه الطلقة؟ ٧٣ متراً، ربما؟
316
00:18:27,630 --> 00:18:30,425
حتى مع تدخلنا، فمن المستحيل
ألا يصيب قناص مدرب من ذلك البعد
317
00:18:30,550 --> 00:18:33,177
ما الذي تقوله؟
هل تعتقد أن هناك مطلق نار آخر؟
318
00:18:33,803 --> 00:18:37,390
ربما، إن (هوندو)
يحقق مع (إيلايجا ليونارد) الآن
319
00:18:37,765 --> 00:18:39,434
لكن، علينا الانتظار كي نرى
ما إذا كان سيعترف بأي شيء
320
00:18:39,726 --> 00:18:40,768
حسناً
321
00:18:44,188 --> 00:18:47,483
لدينا ثلاثة عمليات قتل مستهدفة
ومحاولة قتل ثالثة
322
00:18:47,900 --> 00:18:49,986
كلها تعود إلى مقتل ابنتك
323
00:18:50,903 --> 00:18:54,157
إذاً فقد فرضت العدالة بعد موت (سامانثا)
324
00:18:55,825 --> 00:18:57,702
ما الذي يدفعني للشعور بالأسى حيال ذلك؟
325
00:18:58,619 --> 00:19:02,582
- أين كنت صباح اليوم؟
- كنت أقود السيارة
326
00:19:03,291 --> 00:19:05,376
- قدت وقتاً طويلاً
- إلى أين ذهبت؟
327
00:19:06,544 --> 00:19:09,046
أياً كان! إنك تسعى للوصول
إلى أمر ما أيها الملازم (هاريلسون)!
328
00:19:09,297 --> 00:19:13,050
ليس لديك أي تهم ضدي
وإذا فعلت لحصلت على التهم فعلاً
329
00:19:13,468 --> 00:19:15,011
كف عن الهراء وحسب
330
00:19:15,553 --> 00:19:16,763
حسناً
331
00:19:17,930 --> 00:19:21,934
سأخبرك مباشرة
أظن أنك قتلت ٤ أشخاص صباح اليوم
332
00:19:22,226 --> 00:19:25,146
وكنت ذكياً بما فيه الكفاية
لتحصل على عذر غياب للمحاولة الخامسة
333
00:19:25,646 --> 00:19:29,192
ربما أردت أن تضع بعض الشكوك عند
هيئة المحلفين ولكنني على يقين من ذلك
334
00:19:30,735 --> 00:19:33,863
قتلت ابنتي في شقتها الخاصة
335
00:19:34,280 --> 00:19:37,116
بينما كانت تدرس
كي تحصل على حياة أفضل
336
00:19:38,034 --> 00:19:41,287
ماتت أثناء اختناقها بدمائها
337
00:19:42,330 --> 00:19:46,334
- ولم يتحمل أي أحد المسؤولية
- يؤسفني مصاب (سامانثا) يا (إيلايجا)
338
00:19:46,417 --> 00:19:48,753
أنا آسف فعلاً
فلا يمكنني تصور ذلك حتى
339
00:19:49,003 --> 00:19:51,172
ولكن الانتقام ليس من مسؤولياتك
340
00:19:51,214 --> 00:19:53,758
إذاً هل علي الانتظار حتى أن تهتم شرطة
(لوس أنجلوس) بمقتل فتاة سوداء...
341
00:19:53,800 --> 00:19:55,176
في جنوب (لوس أنجلوس)؟
342
00:19:56,219 --> 00:19:58,346
أنا نشأت هناك وأعرف ما يعنيه ذلك
343
00:19:59,347 --> 00:20:02,058
كنت في الخامسة من عمري
عندما قتل أبي بالرصاص أمام المنزل
344
00:20:02,141 --> 00:20:06,813
وانتظرت مجيء أحد ما
كي يساعد ولكن لم يأت أي أحد
345
00:20:07,522 --> 00:20:11,359
- بالكاد سجلت الشرطة إفادة
- القتل ليس الحل يا رجل
346
00:20:12,151 --> 00:20:17,740
قضيت ٦ جولات ألاحق الأشرار
في أكثر الأماكن خطورة في العالم
347
00:20:17,907 --> 00:20:20,326
وهل تعلم ما عرفته في ذلك الوقت؟
348
00:20:22,119 --> 00:20:24,705
لا يمكن التعامل مع الشر بأنصاف الحلول
349
00:20:27,208 --> 00:20:30,378
أتفهم أنك فقدت الكثير من الناس في حياتك
350
00:20:30,753 --> 00:20:33,005
وأعلم الأثر السيء الذي تركه الأمر عليك
351
00:20:33,464 --> 00:20:36,759
ولكن ما تدافع عنه الآن هو جريمة قتل واضحة
352
00:20:37,677 --> 00:20:41,389
إن لم تكن ستوجه تهمة إلي أيها الرقيب
فدعني أذهب
353
00:20:44,392 --> 00:20:48,062
حتى إن خرجت من هنا
فلا تفكر للحظة واحدة أنك أصبحت حراً
354
00:20:49,564 --> 00:20:52,191
إن كنت متورطاً في هذا الأمر فسأمسك بك
355
00:20:53,192 --> 00:20:57,071
لو أن شرطة (لوس أنجلوس)
تبذل الجهود نفسها...
356
00:20:57,947 --> 00:21:00,533
في معاقبة قاتل (سام)
357
00:21:04,704 --> 00:21:07,832
مرحباً يا (تان)! تهانينا
على عملية الإنقاذ في مكتب المحامي
358
00:21:07,874 --> 00:21:11,377
شكراً، ليتنا أمسكنا بالقناص
في الوقت المناسب كي نضع حداً لهذا الأمر
359
00:21:11,544 --> 00:21:13,963
بالحديث عن القناص
كيف تمكنت من تحديد مكانه؟
360
00:21:14,297 --> 00:21:16,799
قبل أن يضغط على الزناد
رأيت انعكاس الضوء عن منظاره
361
00:21:17,174 --> 00:21:20,219
قالت (باول) أن نائب المدعي العام
كان يوبخك قبل أن تنقذه
362
00:21:20,303 --> 00:21:22,471
من حظه أنك لم تعر كلامه انتباهاً
363
00:21:22,597 --> 00:21:25,808
- التركيز هو سر مهنتنا
- تتحدث عنه وكأنه أمر سهل
364
00:21:26,350 --> 00:21:29,812
أنت و(هوندو) و(ديكن) متقدمون على بقيتنا
365
00:21:30,605 --> 00:21:32,857
أرجو أن أصل إلى مرحلتكم في يوم ما
366
00:21:35,026 --> 00:21:38,696
- طلب (براس) إطلاق سراح (إيلايجا ليونارد)
- هل سيسمحون له بالذهاب بهذه السهولة؟
367
00:21:39,071 --> 00:21:43,451
في الواقع، لم يكن لدينا أي دليل ضده
وعملية إطلاق النار عقدت المسائل
368
00:21:43,784 --> 00:21:47,121
- السماح له بالذهاب ليس قراراً جيداً
- الأمر ليس بيدي
369
00:21:47,580 --> 00:21:51,834
هناك ضابط دورية يراقبه الآن
إلى أن نفهم ماذا يجري على الأقل
370
00:21:52,585 --> 00:21:54,670
أين وصلنا في قضية محاولة الاعتداء
على نائب المدعي العام؟
371
00:21:54,754 --> 00:21:58,382
إن حددنا هوية القناص الثاني فربما يمكننا
استخدامه ليساعدنا في القبض على (إيلايجا ليونارد)
372
00:21:58,466 --> 00:22:02,136
طلبت من قسم جرائم السرقة والقتل إرسال
كل المقاطع التي حصلوا عليها أثناء تمشيط المنطقة
373
00:22:02,637 --> 00:22:04,931
لم يكن القناص يتوقع أن تكون الفرقة الخاصة هناك
374
00:22:05,097 --> 00:22:08,184
هناك الكثير من المقاطع للبحث فيها
ولكن إن ارتكب أية زلة أثناء هروبه...
375
00:22:08,559 --> 00:22:13,147
- ربما نستطيع الحصول على صورته
- حسناً، لنبدأ التنقيب
376
00:22:17,985 --> 00:22:21,948
- شكراً على مقابلتك لي يا صاح
- حسناً، لنفعل هذا
377
00:22:25,868 --> 00:22:28,955
- كيف الحال يا (أو جي)؟
- أهلاً يا صاح
378
00:22:31,290 --> 00:22:35,002
- علينا التحدث إلى (كاليف)
- حسناً، سأناديه
379
00:22:45,429 --> 00:22:48,557
- انظروا من عاد!
- لديه بضع أسئلة يا صاح
380
00:22:48,599 --> 00:22:51,560
لا نريد أن نتسبب في مشكلة
381
00:22:54,021 --> 00:22:58,526
هل تعرف اسم (سامانثا ليونارد)؟
إنها طالبة في جامعة جنوب (كاليفورنيا)
382
00:22:59,318 --> 00:23:01,779
كانت تعيش في بناء سكني
على بعد بضعة شوارع من هنا
383
00:23:03,197 --> 00:23:07,076
منذ حوالي أربعة أشهر سرق ثلاثة شبان
مع مجموعة رجال ممنوعات جارها
384
00:23:07,785 --> 00:23:10,788
بدأ الطرفان بإطلاق النار
وأصيبت (سامانثا) بعيار ناري طائش
385
00:23:11,789 --> 00:23:15,084
تم تحديد هوية الشبان الثلاثة
الذين قاموا بالسرقة وهم من عصابة (هامرز)
386
00:23:16,502 --> 00:23:21,048
ليس لـ(أنوان) و(جاك) و(تايريس) علاقة بتلك
الفتاة (ليونارد) أو بما أصاب تاجر الممنوعات
387
00:23:21,757 --> 00:23:24,760
لقد تم تلفيق هذه التهمة لهم
واختارتهم الشرطة لأنهم مناسبون لهذا الأمر
388
00:23:24,927 --> 00:23:27,138
لكن عصابة (هامرز) هي من قام بتلك الجريمة
389
00:23:27,555 --> 00:23:31,392
أريدك أن تصغي إلي، يريد ذلك القناص
أن ينتقم لموت (سامانثا)
390
00:23:31,517 --> 00:23:35,229
ولدي شعور بأنه لم ينته
وهذا يعني أن جميع أصدقائك في خطر
391
00:23:36,022 --> 00:23:38,858
لذا إن كانت لديك معلومات فأنا بحاجتها
دعني أساعدك
392
00:23:38,899 --> 00:23:41,152
لا أحد هنا يحتاج مساعدتك يا (دوغ)
393
00:23:42,069 --> 00:23:44,905
إن عاد ذلك القناص فسنكون بانتظاره
394
00:23:46,282 --> 00:23:50,244
- يمكننا تولي أمورنا بأنفسنا
- القناص أقوى منكم يا (كاليف) وهذه حقيقة
395
00:23:50,870 --> 00:23:54,206
أريد أن أوقفه ولكنني
لن أستطيع فعل ذلك إن لم تعطني المعلومات
396
00:23:55,958 --> 00:23:58,669
أنت من أعطى الأوامر
بسرقة ذلك التاجر، أليس كذلك؟
397
00:23:59,503 --> 00:24:01,756
وربما أنت من أطلق النار أيضاً
398
00:24:05,176 --> 00:24:07,261
(كاليف)!
399
00:24:11,015 --> 00:24:14,643
لن يقبلوا بأن يتحدثوا إليك
خاصة إن عاملتهم بتلك الطريقة!
400
00:24:14,685 --> 00:24:16,520
لكنهم يتحدثون إليك!
401
00:24:16,896 --> 00:24:20,316
كنت تشتكي من أن الأمور لا تتغير
ولكن ماذا تفعل أنت؟
402
00:24:20,608 --> 00:24:23,360
- ماذا تقصد بذلك؟
- هؤلاء الشبان يثقون بك يا (ليروي)
403
00:24:23,527 --> 00:24:26,864
كلماتك لها قوة لذا عليك أن تستخدمها
404
00:24:27,490 --> 00:24:31,077
ابدأ بمحاولة التقرب منهم قبل أن يتحولوا
إلى أشخاص مثل (كاليف) أو (أنوان)
405
00:24:43,339 --> 00:24:46,050
سأخمن! لقد خسرت التذكرة
406
00:24:46,967 --> 00:24:49,512
فاز (ألفارو) مرة ثانية
407
00:24:52,306 --> 00:24:55,392
ألا تعلمين أن عليك
الاستمتاع بلعبة (سوات تاغ)؟
408
00:24:56,060 --> 00:24:58,896
أعلم يا (ديك) ولكنني أرغب
في الحصول على تلك التذاكر بشدة
409
00:25:01,732 --> 00:25:05,820
أريد أخذ ابني إلى الحفل الموسيقي
أصبحنا أنا و(توماس) على وفاق
410
00:25:05,861 --> 00:25:09,156
منذ أن بدأنا نتواصل
ونتناول العشاء معاً ولكن...
411
00:25:09,323 --> 00:25:13,410
أريد فقط أن أتجاوز مرحلة التعارف
وأن أبدأ بخلق ذكريات معه
412
00:25:14,453 --> 00:25:16,789
يبدو أنه عازف غيتار بارع
413
00:25:17,081 --> 00:25:19,959
- لذا بالطبع...
- هو أحد معجبي (جون ماير)
414
00:25:20,209 --> 00:25:24,130
ذهب (توماس) وأصدقاؤه في رحلة إلى (أوراكل)
لحضور عرض برنامج (ديد أند كومباني)
415
00:25:24,505 --> 00:25:26,048
إنه أعظم شخص في نظره
416
00:25:26,132 --> 00:25:29,635
حاولت الحصول على التذاكر بمفردي
لكنها نفدت منذ شهور
417
00:25:29,760 --> 00:25:33,639
لو علمت بهذا يا (باول)
لأعطيتك التذاكر بكل سهولة
418
00:25:33,931 --> 00:25:37,143
لا بأس، لا بد أن (ألفارو) سيخفق مجدداً
419
00:25:37,852 --> 00:25:40,354
وعندما يخفق سأترصد له
420
00:25:48,445 --> 00:25:52,449
أظن أنني حصلت على صورة
قناص مكتب المحامي يا (ديك)
421
00:25:53,367 --> 00:25:56,120
أترى ما يرتديه؟ يبدو أنه يرتدي قفازات سميكة
422
00:25:56,162 --> 00:25:58,372
وتلك الحقيبة التي يحملها
طويلة وتتسع لبندقية
423
00:25:58,914 --> 00:26:00,833
ابحثي عنه في نظام تحديد الوجوه
424
00:26:03,961 --> 00:26:06,839
وجدته، إنه (هيكتور فانس)
- "شهادة تسريح من الخدمة الفعلية"
425
00:26:06,964 --> 00:26:09,633
- إنه جندي بحرية متقاعد
- من المستحيل أن تكون هذه مصادفة
426
00:26:09,717 --> 00:26:12,094
يبدو أنه خدم مع (إيلايجا ليونارد)
في الوحدة ذاتها
427
00:26:12,219 --> 00:26:15,681
إنهما أصدقاء بحرية إذاً، ولكن مع ذلك
لا يرتكب المرء جريمة لمجرد صداقة
428
00:26:16,098 --> 00:26:18,017
انتظر، انظر إلى هذا
429
00:26:18,058 --> 00:26:20,853
"تهانينا لابنتي (سام ليونارد)"
430
00:26:21,187 --> 00:26:24,857
(فانس) بمثابة والد (سامانثا)
لا بد أنه متورط مع (إيلايجا) في هذا
431
00:26:45,044 --> 00:26:46,962
قد!
432
00:26:55,993 --> 00:26:58,662
إن ضابط الدورية
في حالة حرجة ولا يبدو وضعه جيداً
433
00:26:59,038 --> 00:27:01,623
إن كان (إيلايجا) و(فانس) من الشرطة القناصة
الآن فلا بد أنهما سينفذان ما يريدان
434
00:27:01,832 --> 00:27:05,252
- يمكن أن يصل الأمر للهجوم علينا
- كان علينا ألا نسمح لذاك القذر بالذهاب!
435
00:27:05,336 --> 00:27:08,505
لم يكن هذا قرارنا يا (تان)
ولكن كن واثقاً بأننا من سيمسك به
436
00:27:08,589 --> 00:27:10,841
تفقد كل من (ألفارو) و(كابريرا)
آخر عنوان معروف لـ(فانس)
437
00:27:11,175 --> 00:27:14,094
تم إخلاء الشقة ولم يره المالك منذ أسبوع
438
00:27:14,261 --> 00:27:15,763
في هذا الوضع
من الممكن أن يتواجدا في أي مكان في المدينة
439
00:27:15,888 --> 00:27:17,306
(فانس) و(إيلايجا) على طريق الحرب
440
00:27:17,348 --> 00:27:19,224
علينا أن نعرف وجهتهما التالية
441
00:27:21,226 --> 00:27:22,436
انتظرا لحظة
442
00:27:22,770 --> 00:27:24,021
(ليروي)!
443
00:27:26,398 --> 00:27:29,651
- ماذا يجري؟
- أخذت بنصيحتك وأجريت عدة حوارات
444
00:27:29,777 --> 00:27:32,321
أنت محق
تعرف عصابة (هامرز) أكثر من المسموح
445
00:27:32,446 --> 00:27:35,282
تم رصد شاحنة مطلق النار
من قبل أحد نقاط مراقبة (كاليف)...
446
00:27:35,407 --> 00:27:37,242
هذا الصباح بعد الاصطدام مباشرة
447
00:27:37,451 --> 00:27:39,078
إنهم يبحثون عنه منذ ذلك الحين
448
00:27:39,161 --> 00:27:42,289
- هل حصلت على الموقع؟
- لا ولكن لدى (كاليف) أعين في كل مكان يا صاح
449
00:27:42,373 --> 00:27:45,084
لا بد من أنه سيعثر على مطلق النار بعد فترة
450
00:27:45,125 --> 00:27:47,169
وبعدها ستسوء الأمور كثيراً
451
00:27:47,336 --> 00:27:48,629
(هوندو)
452
00:27:48,879 --> 00:27:51,715
لقد هاجم (إيلايجا ليونارد)
و(هيكتور فانس) تواً مطعماً في (واتس)
453
00:27:51,882 --> 00:27:53,675
كانا يبحثان عن إحدى النادلات
واسمها (جيدا كارتر)
454
00:27:53,759 --> 00:27:56,136
لم تكن موجودة هناك
قال مديرها إنها أخذت إجازة مرضية اليوم
455
00:27:56,345 --> 00:27:57,888
(جيدا) هي أخت (كاليف)
456
00:27:58,013 --> 00:28:00,140
لا بد من أنهما يخططان
لاستغلالها من أجل إخراج (كاليف)
457
00:28:00,224 --> 00:28:03,727
أفادت الدورية أن (ليونارد) و(فانس)
قد غادرا بعد أن أخذا عنوان منزل (جيدا)
458
00:28:03,936 --> 00:28:05,229
(ليروي)، أتعرف عنوان منزل (جيدا)؟
459
00:28:05,312 --> 00:28:06,855
في مشاريع إسكان (فرانكلين مون)
460
00:28:07,106 --> 00:28:09,566
يعتقد (كاليف) أنه يطارد (إيلايجا)
ولكن العكس صحيح
461
00:28:10,025 --> 00:28:11,819
يتجه (إيلايجا) إلى رأس الأفعى!
462
00:28:39,930 --> 00:28:42,141
- حان الوقت، هيا بنا!
- هيا، لنغادر!
463
00:28:42,558 --> 00:28:43,976
أسرعوا!
464
00:28:45,102 --> 00:28:47,104
أسرعوا! هيا!
465
00:28:49,982 --> 00:28:51,567
- نحن على بعد ٣ دقائق!
- حسناً، اسمعوا جيداً...
466
00:28:51,650 --> 00:28:55,737
نعتقد أن (إيلايجا ليونارد) و(هيكتور فانس)
في طريقهما إلى مشاريع إسكان (فرانكلين مون)
467
00:28:56,196 --> 00:28:59,116
يحاولان استغلال (جيدا كارتر)
لإخراج أخيها (كاليف)
468
00:28:59,241 --> 00:29:01,827
ليس هناك فقط احتمالية
مواجهة اثنين من القوات البحرية...
469
00:29:01,952 --> 00:29:03,537
بل إن كانت معلومات (ليروي) صحيحة...
470
00:29:03,745 --> 00:29:05,622
فإن عصابة (هامرز) المسلحة
في طريقها إلى هناك أيضاً
471
00:29:05,664 --> 00:29:07,166
من المحتمل أن نكون داخلين إلى منطقة حرب
472
00:29:07,249 --> 00:29:09,084
هناك كثير من الأناس الأبرياء والخطرين
473
00:29:09,293 --> 00:29:10,836
لا مجال للأخطاء
474
00:29:40,240 --> 00:29:41,617
خدمة التوصيل
475
00:29:46,955 --> 00:29:48,582
- يا للهول!
- اخفضي صوتك
476
00:29:48,874 --> 00:29:50,334
أريد منك الاتصال بأخيك
477
00:29:50,584 --> 00:29:51,919
لا حاجة لذلك يا صاح
478
00:29:52,085 --> 00:29:53,378
أنا هنا!
479
00:29:53,504 --> 00:29:55,214
إن أتيت بأية حركة فسوف تموت!
480
00:29:55,881 --> 00:29:58,300
- (كاليف)!
- ارتكبت خطأ كبيراً حين هاجمت رجالي
481
00:29:58,800 --> 00:30:00,969
وقد ارتكبت خطأ أكبر بمهاجمتك عائلتي
482
00:30:01,470 --> 00:30:03,138
ولكنه سيكون خطأك الأخير
483
00:30:04,139 --> 00:30:05,682
لا أعتقد ذلك
484
00:30:24,952 --> 00:30:26,703
- من أين يطلق النار؟
- إنه هناك! لقد حاصرونا يا رجل!
485
00:30:26,745 --> 00:30:28,163
أطلق عليه النار! أطلق عليه النار!
486
00:30:41,802 --> 00:30:43,762
يتجه (فانس) إلى شقة (جيدا)
487
00:30:55,524 --> 00:30:58,277
أريد منكم مراقبة (إيلايجا ليونارد)
ليخبرني أحدكم من أين يطلق النار!
488
00:30:58,485 --> 00:30:59,987
حسناً، أعمل على ذلك!
489
00:31:00,404 --> 00:31:03,949
(تان) و(باول) و(ألفارو)
حاصروا (كاليف) ومجموعة (هامرز)، حاوطوهم
490
00:31:04,032 --> 00:31:06,159
سأتجه أنا و(ديك) إلى (جيدا) و(فانس)، لنتحرك!
491
00:31:11,456 --> 00:31:13,125
شرطة (لوس أنجلوس)، افتحي النافذة!
492
00:31:13,375 --> 00:31:14,751
افتحي النافذة الآن!
493
00:31:16,587 --> 00:31:18,005
سندخل!
494
00:31:20,799 --> 00:31:22,009
إنه يحاول قتلي!
495
00:31:22,134 --> 00:31:24,177
لا، لن نسمح بذلك، حسناً؟ نحن هنا الآن
496
00:31:24,344 --> 00:31:26,972
- هل ما زال هنا؟
- أجل، أعتقد ذلك
497
00:31:31,852 --> 00:31:33,895
لا أحد في الحمام، خزانة فقط
498
00:31:34,229 --> 00:31:35,314
اظهر أمامنا يا (فانس)
499
00:31:35,439 --> 00:31:36,940
لا ينبغي أن يتأذى شخص آخر هنا!
500
00:31:47,743 --> 00:31:50,203
(ديفيد، ٣٠)، مات (هيكتور فانس)
501
00:31:52,914 --> 00:31:54,041
شرطة (لوس أنجلوس)، لا تتحركوا!
502
00:31:54,082 --> 00:31:55,459
- أنزلوا أسلحتكم أرضاً!
- ارفعوا أيديكم إلى الأعلى!
503
00:31:55,542 --> 00:31:57,544
- اخفض سلاحك! اخفض سلاحك!
- دعني أرى يديك!
504
00:31:57,711 --> 00:31:58,879
استديروا! أيديكم إلى الخلف!
505
00:31:59,087 --> 00:32:00,797
(ديفيد، ٢٥)، تم محاصرة مجموعة (هامرز)!
506
00:32:08,388 --> 00:32:09,681
ماذا لديك يا (كابريرا)؟
507
00:32:09,765 --> 00:32:11,141
ما زلت أنظر يا (هوندو)
508
00:32:11,350 --> 00:32:13,393
حسناً، لنتحرك، الآن!
509
00:32:16,396 --> 00:32:17,773
تراجعوا، تراجعوا! انخفضوا إلى الأسفل!
510
00:32:18,774 --> 00:32:20,484
(ديفيد، ٢٥)، نتعرض لإطلاق نار!
511
00:32:20,609 --> 00:32:22,277
(باول) و(ألفاروا)
واصلا المشي مع مجموعة (هامرز)!
512
00:32:22,319 --> 00:32:23,570
علم!
513
00:32:24,821 --> 00:32:26,073
(هيكتور)!
514
00:32:26,281 --> 00:32:27,741
(هيكتور)!
515
00:32:28,450 --> 00:32:30,077
أجبني يا (هيكتور)، هل تسمعني؟
516
00:32:31,078 --> 00:32:32,663
مات (هيكتور) يا (إيلايجا)
517
00:32:35,791 --> 00:32:37,501
هل أنت الرقيب (هارلسون)؟
518
00:32:39,252 --> 00:32:42,714
أجل، أريد منك الانسحاب يا (إيلايجا)
لا مزيد من إطلاق النار!
519
00:32:42,964 --> 00:32:45,509
- دعنا نتناقش في الأمر
- سأعقد معك صفقة، أيها الرقيب
520
00:32:46,635 --> 00:32:49,721
اطلب ممن معك تسليمي (كاليف كارتر)
ولن أقتل أي شخص آخر
521
00:32:49,971 --> 00:32:51,723
بحقك يا (إيلايجا)! فكر بـ(سامانثا)
522
00:32:51,807 --> 00:32:53,558
ماذا ستعتقد لو رأتك بهذه الصورة؟
523
00:32:53,600 --> 00:32:56,812
لا تذكر ابنتي أبداً!
524
00:32:57,521 --> 00:32:59,690
لم يعني لكم موتها شيئاً حتى الآن
525
00:33:00,357 --> 00:33:03,527
أنا ببساطة أحقق لها العدالة التي تستحقها
526
00:33:03,860 --> 00:33:05,612
هذه ليست عدالة وإنما انتقام
527
00:33:05,779 --> 00:33:08,031
إنهما وجهان لعملة واحدة في نظري
528
00:33:08,532 --> 00:33:10,575
أريد (كاليف)
529
00:33:11,034 --> 00:33:15,288
وإلى أن أحصل عليه
الجميع هنا أهداف بالنسبة لي!
530
00:33:24,214 --> 00:33:26,091
(ديفيد، ٣٠)، حدد موقع (إيلايجا ليونارد)
531
00:33:26,216 --> 00:33:28,844
إنه في الطرف الشمالي من الفناء، مبنى ٢٣
532
00:33:30,053 --> 00:33:32,097
الطابق الثالث ولكن لا أستطيع تحديد النافذة
533
00:33:32,180 --> 00:33:34,599
هل اعتقدت حقاً
أن بإمكانك التغلب علي، أيها الرقيب؟
534
00:33:34,891 --> 00:33:36,601
أنتم يا رجال القوات الخاصة مضحكون حقاً!
535
00:33:37,060 --> 00:33:39,229
اسمع، أحاول الآن اختيار
الشخص التالي الذي سأطلق عليه النار
536
00:33:40,021 --> 00:33:41,606
لدي خيارات كثيرة هنا
537
00:33:41,857 --> 00:33:44,943
ماذا عن صديقك صاحب اللحية الرمادية؟
538
00:33:44,985 --> 00:33:46,361
(ديك)، اختبئ!
539
00:33:47,988 --> 00:33:49,281
ما حالك يا (ديك)؟
540
00:33:49,656 --> 00:33:50,907
أنا بخير
541
00:33:51,491 --> 00:33:54,578
كم عدد الأشخاص الأبرياء
الذين تود التضحية بهم من أجل مجرم واحد؟
542
00:33:54,911 --> 00:33:56,496
(إيلايجا)، أتسمع ما تقول؟
543
00:33:56,621 --> 00:33:58,540
أيها الرقيب، لا يمكنك مفاوضتي
544
00:33:58,749 --> 00:34:02,461
أريد (كاليف)، إنه السبب في موت ابنتي!
545
00:34:03,295 --> 00:34:04,921
أخرجه إلي...
546
00:34:06,173 --> 00:34:07,382
وسينتهي كل شيء!
547
00:34:07,424 --> 00:34:09,050
أنت تعرف أن ليس بإمكاني أن أفعل ذلك
548
00:34:13,597 --> 00:34:15,015
هذا خيارك!
549
00:34:15,974 --> 00:34:19,144
- تعالي! تعالي!
- لا، لا، لا، لا تتحركي!
550
00:34:19,561 --> 00:34:21,104
يبدو أن هناك هاربة!
551
00:34:24,816 --> 00:34:26,902
(ديفيد ٢٥)، لقد أصيبت في قدمها اليمنى
552
00:34:27,778 --> 00:34:29,988
ما تزال على قيد الحياة لأنني أردت ذلك
553
00:34:30,155 --> 00:34:31,740
ستموت في الطلقة التالية
554
00:34:31,907 --> 00:34:33,784
(إيلايجا)، لا ذنب للمرأة بما حصل
555
00:34:33,909 --> 00:34:35,577
كما قلت...
556
00:34:36,203 --> 00:34:37,788
لا أقبل بأنصاف الحلول!
557
00:34:37,913 --> 00:34:39,372
سلمني (كاليف)
558
00:34:39,623 --> 00:34:41,041
أمامك ٥ ثوان
559
00:34:41,833 --> 00:34:44,002
- خمسة
- (ديفيد ٢٠)، أريد تحديد موقع (إيلايجا)
560
00:34:44,377 --> 00:34:45,754
أربعة
561
00:34:46,755 --> 00:34:48,131
ثلاثة
562
00:34:49,007 --> 00:34:51,426
- اثنان
- (هوندو)، النافذة الثانية، عند الزاوية
563
00:34:51,551 --> 00:34:52,719
واحد
564
00:34:57,474 --> 00:34:59,392
(ديفيد، ٢٠)
يبدو أن المشتبه به قد وقع أرضاً
565
00:34:59,434 --> 00:35:01,019
أحتاج إلى تأكيد ذلك!
566
00:35:05,982 --> 00:35:09,027
من (٢٨ ديفيد) إلى القيادة
تم القضاء على المشتبه به
567
00:35:10,070 --> 00:35:12,531
تم تمشيط المنطقة بكاملها
نحتاج فريقاً طبياً في أسرع وقت ممكن
568
00:35:13,323 --> 00:35:14,991
هيا بنا
569
00:35:18,995 --> 00:35:21,248
هل أنت على مشارف التقاعد؟
570
00:35:22,541 --> 00:35:25,085
هناك الكثير من الأشياء
التي سأفتقدها حول هذا العمل
571
00:35:25,877 --> 00:35:27,838
لكنني لن أشتاق ليوم مثل هذا أبداً
572
00:35:28,547 --> 00:35:30,423
أجل
573
00:35:33,635 --> 00:35:36,596
- لقد أبليت حسناً عند رؤيتك له
- التركيز هو مفتاح الوصول
574
00:35:37,097 --> 00:35:39,266
هذا ما قاله لي عضو سابق
من القوات الخاصة في السابق
575
00:35:46,481 --> 00:35:49,067
اسمعوا، من حصل على البطاقة الذهبية؟
576
00:35:51,862 --> 00:35:54,990
أنا يا سيدي، لكن قبل أن أحصل على جائزتي...
577
00:35:55,156 --> 00:35:59,202
- أريد أن أشكر جميع زملائي المنافسين
- أجل، أجل
578
00:35:59,327 --> 00:36:02,455
- لقد خضنا معركة صعبة اليوم و...
- خذ البطاقة واصمت يا (ألفارو)
579
00:36:07,711 --> 00:36:09,796
(تاغ)، جواربه!
580
00:36:09,880 --> 00:36:12,340
إنه يرتدي جوارب زرقاء
جوارب القوات الخاصة سوداء اللون
581
00:36:12,507 --> 00:36:15,719
كنت لتكوني محقة...
قبل ستة أشهر من الآن
582
00:36:19,514 --> 00:36:24,060
للأسف هذا صحيح، في شهر تشرين الثاني
تم السماح لضباط مخفر شرطة (لوس أنجلوس)...
583
00:36:24,102 --> 00:36:26,146
بارتداء جوارب زرقاء قاتمة
584
00:36:27,188 --> 00:36:30,525
- هذا صحيح يا (باول)
- يمكنني إعارتك نسخة من دفتر الإرشادات الخاص بي
585
00:36:30,692 --> 00:36:33,028
مبارك لك يا (ألفارو)
586
00:36:33,695 --> 00:36:36,531
- استمتع بالعرض
- سأفعل
587
00:36:39,951 --> 00:36:41,745
لا بأس
588
00:36:46,041 --> 00:36:48,668
انتظر يا (ليروي)
589
00:36:52,255 --> 00:36:55,675
أريد أن أشكرك لما فعلته اليوم
أعرف أن الأمر لم يكن سهلاً
590
00:36:57,177 --> 00:36:59,804
أشكرك أنت وفريقك لوصولكم في الوقت المناسب
591
00:36:59,846 --> 00:37:02,432
- كان ليزداد الأمر سوءاً لولا تدخلكم
- أجل
592
00:37:02,807 --> 00:37:05,769
هل تذكر ما قلته لك سابقاً
بأنك لا تبذل جهداً كافياً؟
593
00:37:06,853 --> 00:37:09,439
- لقد كنت وقحاً بحقك
- أجل، هذا صحيح
594
00:37:10,899 --> 00:37:12,817
لكن هذا لا يعني أنك كنت مخطئاً
595
00:37:12,901 --> 00:37:16,571
إنك تعلم أنني لا أحب الاعتراف بذلك
لكن لقد كنت محقاً مرتين في يوم واحد
596
00:37:18,657 --> 00:37:20,659
لكنني كنت أفكر يا صديقي
597
00:37:21,368 --> 00:37:24,287
ماذا لو افتتحت المتجر
من أجل الأولاد في هذا الحي؟
598
00:37:24,371 --> 00:37:26,873
كنشاط يمارسونه بعد المدرسة
599
00:37:26,998 --> 00:37:31,419
أعلمهم التجارة وأحاول مساعدتهم
ربما يكون بمثابة ملجأ لهم
600
00:37:31,628 --> 00:37:34,172
ما زلت لم أفكر بكافة التفاصيل بعد، لكن...
601
00:37:34,756 --> 00:37:37,509
- من الممكن أن أنجح بذلك، ألا تتفق معي؟
- أجل، أظن ذلك
602
00:37:38,134 --> 00:37:42,138
إذا كنت تريد للعالم أن يتغير
لا بد أن تبدأ التغيير بنفسك، أليس كذلك؟
603
00:37:42,681 --> 00:37:44,349
نوعاً ما
604
00:37:44,599 --> 00:37:46,851
سنقيم أنا و(نيشيل) حفلة شواء
في عطلة نهاية الأسبوع
605
00:37:46,893 --> 00:37:49,729
ما رأيك أن تنضم إلينا؟ سترى (فيفي)
هناك، لقد أصبحت كبيرة الآن يا صديقي
606
00:37:49,980 --> 00:37:53,608
حسناً، (داريل) وأصدقائه سيتواجدون
في المدينة، هل يمكنني دعوتهم أيضاً؟
607
00:37:53,650 --> 00:37:56,861
لست بحاجة أن تطلب مني
إنه عرض للعائلة جميعها
608
00:37:57,070 --> 00:37:59,030
شكراً لك يا صديقي
609
00:37:59,990 --> 00:38:02,283
- شكراً لك، مع السلامة
- أجل، أراك لاحقاً يا صديقي
610
00:38:07,998 --> 00:38:10,875
- (ديك)! هل لي بدقيقة؟
- أجل، ماذا هناك؟
611
00:38:11,126 --> 00:38:13,294
لقد كنت أفكر ملياً بما قلته لي و...
612
00:38:13,336 --> 00:38:15,714
- ربما كنت أظلم نفسي بالفعل
- ربما؟
613
00:38:16,172 --> 00:38:18,842
اسمع، منذ أن انضممت إلى القوات الخاصة...
614
00:38:18,967 --> 00:38:21,344
كنت أنت و(هوندو)
من يملي بالأوامر هنا ومنذ اليوم الأول لي...
615
00:38:21,428 --> 00:38:23,513
كنت أحاول أن أنال رضاكما
616
00:38:23,555 --> 00:38:27,058
لقد فعلت ذلك لفترة طويلة حتى أصبحت
أواجه صعوبات في رؤية نفسي مثل...
617
00:38:27,517 --> 00:38:29,686
مثل ماذا؟ مثل نظير لنا؟
618
00:38:31,354 --> 00:38:34,649
كان ينتابني الشعور
ذاته تجاه (باك) و(مامفورد)
619
00:38:35,233 --> 00:38:37,944
لكن سواء كنت في سنتك الأولى
أو في السنة الخامسة عشرة...
620
00:38:37,986 --> 00:38:40,321
من السهل أن تنسى ما حققته حتى الآن
621
00:38:41,906 --> 00:38:43,742
لقد حققت الكثير
622
00:38:44,784 --> 00:38:48,663
إذا ما زال العرض قائماً، سأكون سعيداً
بقيادة أكاديمية القوات الخاصة من أجلك
623
00:38:49,289 --> 00:38:53,293
بالطبع ما زال قائماً، أنا على يقين
بأنك ستبلي بلاء حسناً يا (فيكتور)
624
00:38:53,918 --> 00:38:56,254
لقد تدربت تحت إمرة الأفضل
625
00:38:57,714 --> 00:39:00,592
- أراك في تدريبات التصويب؟
- ١٩٠٠ ساعة
626
00:39:04,512 --> 00:39:06,931
- أريد أن أعرض عليك شيئاً ما
- شكراً لمساعدتك
627
00:39:25,116 --> 00:39:27,035
هل تعرف أنك تصبح مزعجاً عندما تفوز؟
628
00:39:29,579 --> 00:39:31,790
- تفضلي، خذيها
- اصمت
629
00:39:31,998 --> 00:39:34,125
لا، أنا جاد في ذلك
630
00:39:34,751 --> 00:39:37,504
- ما الذي تخفيه هنا؟
- أنا لا أخفي شيئاً، إنها لك
631
00:39:38,296 --> 00:39:41,049
أتمنى لك ولـ(توماس) وقتاً رائعاً
632
00:39:43,802 --> 00:39:46,721
- هل قال لك (ديكن) شيئاً ما؟
- لا، ألا تذكرين...
633
00:39:46,846 --> 00:39:49,265
عندما ذهبنا إلى (بويل هايتس كاسيتا)
قبل بضعة أسابيع؟
634
00:39:49,599 --> 00:39:52,769
عندما كنا في السيارة قلت لي
إن (توماس) يحب (جون ماير) كثيراً
635
00:39:53,269 --> 00:39:55,230
أنا أسمعك
636
00:39:56,606 --> 00:39:59,192
- وماذا عن (لا يوجد جائزة، لا يوجد ذريعة)؟
- حسناً
637
00:39:59,567 --> 00:40:01,945
لم أكن مهتماً بتذاكر الحفل على أي حال
638
00:40:02,153 --> 00:40:04,823
أردت الفوز بـ(سوات تاغ)
من أجل أن أحظى بإعجاب (هوندو)
639
00:40:05,365 --> 00:40:08,743
- ماذا تقصد لتحظى بإعجاب (هوندو)؟
- بعد أن رحل (ستريت) و(لوكا)...
640
00:40:09,244 --> 00:40:11,871
و(ديكن) على وشك التقاعد، فإن فرقة
القوات الخاصة أصبحت شبه خالية
641
00:40:13,164 --> 00:40:16,292
انظري، الأمر كما أراه هو كالتالي
من أجل الترقي في القوات الخاصة...
642
00:40:16,960 --> 00:40:18,753
يجب البدء من الفرقة ٢٠
643
00:40:18,795 --> 00:40:21,297
لا أعرف كيف تجري الأمور هناك
في الفرقة ٥٠، لكن...
644
00:40:21,339 --> 00:40:23,925
في الفرقة ٢٠ نحن عائلة، نحن لسنا...
645
00:40:24,217 --> 00:40:26,761
قسماً ليتم تسلقه من قبلكم
646
00:40:27,345 --> 00:40:29,556
عائلة، أليس كذلك؟
647
00:40:31,099 --> 00:40:33,184
كما تقولين يا صديقتي
648
00:40:35,145 --> 00:40:37,355
أتمنى لك ليلة سعيدة
649
00:40:43,736 --> 00:40:45,446
شكراً لك يا سيدي
650
00:40:47,574 --> 00:40:50,827
سيأتي (ديكن) عما قريب
لا أعرف لم تأخر لغاية الآن
651
00:40:57,917 --> 00:41:01,504
أتعلمون شيئاً؟ لنبدأ من دونه
لتتقدم المجموعة الأولى
652
00:41:08,636 --> 00:41:10,889
استعدوا لإطلاق النار
653
00:41:11,723 --> 00:41:13,391
إطلاق!
653
00:41:14,305 --> 00:42:14,533
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm