Invincible Swordsman
ID | 13180117 |
---|---|
Movie Name | Invincible Swordsman |
Release Name | 소오강호:동방불패 Invincible.Swordsman.2025.1080p.WEB.DL.H265.DDP2.0.SONYHD |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Korean |
IMDB ID | 35377851 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com
2
00:00:49,098 --> 00:00:51,514
<i>김용의 소설
'소오강호'를 각색함</i>
3
00:01:06,557 --> 00:01:08,931
이곳의 사람들은
일월신교를 따랐으나
4
00:01:08,932 --> 00:01:11,889
절세 무공의 교주 임아행은
5
00:01:11,890 --> 00:01:14,472
성정이 포악하고 변덕이 심해
6
00:01:14,473 --> 00:01:18,097
교도들을 가축처럼
마구 도륙했다
7
00:01:18,098 --> 00:01:20,472
이에 교도들은
부교주 동방불패를 의지하며
8
00:01:20,473 --> 00:01:22,472
끊임없이 임아행에 맞섰다
9
00:01:22,473 --> 00:01:23,472
반년 전
10
00:01:23,473 --> 00:01:26,889
여러 명의 동방불패가
흑목애에 잇따라 나타나
11
00:01:26,890 --> 00:01:30,806
폭정을 일삼는 일월신교 교주
임아행을 처단하려 했으나
12
00:01:30,807 --> 00:01:34,347
그의 무자비한 힘 앞에
속절없이 쓰러졌다
13
00:02:18,223 --> 00:02:21,056
<i>일월신교 교주
임아행</i>
14
00:02:30,057 --> 00:02:32,347
<i>동방불패</i>
15
00:02:36,640 --> 00:02:37,722
웬 놈이냐?
16
00:02:37,723 --> 00:02:39,222
동방불패다
17
00:02:40,015 --> 00:02:41,806
또 다른 동방불패인가?
18
00:02:42,307 --> 00:02:44,972
동쪽에 해가 뜨는 한
나의 패배는 없다
19
00:03:51,765 --> 00:03:53,722
실력이 제법이군
20
00:03:53,723 --> 00:03:56,931
좋다, 마침 오늘
신공을 완성했으니
21
00:03:56,932 --> 00:03:59,347
네 놈을 흡성대법의
제물로 삼아 주마
22
00:04:39,307 --> 00:04:40,722
당신은 내 상대가 안 돼
23
00:04:40,890 --> 00:04:42,056
말도 안 돼
24
00:04:42,057 --> 00:04:43,972
규화보전을 연마했단 말이냐
25
00:04:43,973 --> 00:04:46,264
규화보전의
진정한 위력을 보여 주지
26
00:05:36,098 --> 00:05:38,306
교주님, 오셨습니까
27
00:05:44,432 --> 00:05:47,972
동쪽에 해가 뜨는 한
패배는 없다
28
00:05:47,378 --> 00:05:53,116
{\an5}ㅤ
ㅤ
ㅤ
ㅤ
<i>소오강호:동방불패</i>
29
00:05:47,973 --> 00:05:51,556
일월신교가
천하를 통일하리라!
30
00:06:22,390 --> 00:06:23,389
젊은이
31
00:06:23,390 --> 00:06:25,972
술 향 한번 끝내주는구먼
32
00:06:28,890 --> 00:06:30,306
술과 구운 닭이라
제법 먹을 줄 아는 놈이군
33
00:06:30,307 --> 00:06:32,097
술과 구운 닭이라
제법 먹을 줄 아는 놈이군
34
00:06:32,723 --> 00:06:34,556
어르신도 술을 좋아하세요?
35
00:06:33,788 --> 00:06:35,286
{\an6}ㅤ
ㅤ
ㅤ
<i>화산파 기종 대사형ㅤㅤㅤㅤ
영호충</i>ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ
36
00:06:34,557 --> 00:06:38,639
소오강호를 연주하는
소리에 이끌려
37
00:06:37,157 --> 00:06:40,249
{\an4}ㅤ
ㅤ
ㅤ
ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ <i>화산파 검종
ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ 풍청양</i>
38
00:06:38,640 --> 00:06:40,472
감상 좀 했네
39
00:06:40,473 --> 00:06:43,889
그 곡을 연주했던
곡양과 유정풍이
40
00:06:43,890 --> 00:06:47,222
정파라 자칭하는 놈들한테
내몰려 죽은 뒤
41
00:06:47,223 --> 00:06:49,514
연주할 줄 아는 자가
얼마 없잖은가
42
00:06:50,557 --> 00:06:53,222
어르신도
두 분의 일을 아십니까?
43
00:06:53,223 --> 00:06:55,389
내가 좀 더 일찍 알았더라면
44
00:06:55,390 --> 00:06:57,722
그리 안타깝게
보내진 않았을 텐데
45
00:06:57,723 --> 00:06:59,847
이 곡을 다시 들으니
46
00:06:59,848 --> 00:07:02,264
한탄스러울 따름이군
47
00:07:02,265 --> 00:07:04,556
어르신께선 무림 고수시군요
48
00:07:05,223 --> 00:07:07,014
또한 사과애에서
나타나셨으니...
49
00:07:07,807 --> 00:07:09,222
저는 영호충입니다
50
00:07:09,223 --> 00:07:11,264
혹시 화산파와
인연이 있으십니까?
51
00:07:11,265 --> 00:07:15,306
나는 네 태사숙인
검종의 풍청양이다
52
00:07:18,432 --> 00:07:20,014
태사숙께 인사 올립니다
53
00:07:21,723 --> 00:07:25,056
겉치레는 됐고
술이나 얻어 마시자꾸나
54
00:07:26,723 --> 00:07:28,681
변변찮지만 여기 있습니다
55
00:07:35,890 --> 00:07:37,889
대단한 술은 아니지만
56
00:07:37,890 --> 00:07:40,931
술이 고팠던 터라
이만한 것도 반갑구나
57
00:07:44,473 --> 00:07:46,431
사과애에는 유배당한 거냐?
58
00:07:47,473 --> 00:07:48,847
어릴 적부터
59
00:07:48,848 --> 00:07:51,514
생각할 게 있거나
술을 마시고 싶을 때는
60
00:07:51,515 --> 00:07:52,681
이곳에 왔어요
61
00:07:55,640 --> 00:07:56,806
누군가 오고 있다
62
00:07:57,557 --> 00:07:59,389
화산파 사람이 아니구나
63
00:08:04,932 --> 00:08:06,556
저쪽이다, 쫓아라!
64
00:08:08,807 --> 00:08:09,472
<i>오독교 교주
남봉황</i>
65
00:08:09,473 --> 00:08:10,139
<i>일월신교 성고
임영영</i>
66
00:08:21,057 --> 00:08:23,014
영영과 남봉황이 왜 여기에?
67
00:08:24,973 --> 00:08:26,222
무공을 보니
68
00:08:26,223 --> 00:08:28,764
여자애들은
마교 사람이 틀림없군
69
00:08:30,265 --> 00:08:32,847
임 낭자는 그 부친과는
전혀 다릅니다
70
00:08:32,848 --> 00:08:34,264
살펴 주십시오
71
00:08:34,265 --> 00:08:37,306
더군다나
대마두 임아행의 여식이라?
72
00:08:38,723 --> 00:08:40,181
간도 큰 녀석이군
73
00:08:40,182 --> 00:08:41,889
네 사부는 모르는 일이지?
74
00:08:41,890 --> 00:08:45,389
마교와 엮이면
화를 면치 못하느니라
75
00:08:45,390 --> 00:08:48,097
그럴 때가 아닙니다
사람부터 구해야죠
76
00:08:48,098 --> 00:08:50,014
먼저 실례하겠습니다
77
00:08:53,723 --> 00:08:56,847
화산파 후배 중에
저런 인물이 있을 줄이야
78
00:08:56,848 --> 00:08:59,597
술도 얻어 마셨겠다
한 번쯤 구해 주지
79
00:09:03,682 --> 00:09:06,597
마교의 계집이
감히 화산에 올라?
80
00:09:06,598 --> 00:09:08,722
제 발로 죽을 곳을 찾아왔구나
81
00:09:08,723 --> 00:09:12,389
좌냉선, 당신과 원한도 없건만
어찌 이리 집요하게 구시오?
82
00:09:26,390 --> 00:09:28,181
영호충, 드디어 찾았네요
83
00:09:28,682 --> 00:09:30,681
날 찾으러 온 것이오?
84
00:09:30,682 --> 00:09:34,472
헛소리, 그게 아니면
우리가 이자들과 엮었겠소?
85
00:09:34,473 --> 00:09:35,472
영호충
86
00:09:36,098 --> 00:09:37,764
무슨 짓이냐?
87
00:09:37,765 --> 00:09:39,472
저 요녀를 감싼다면
88
00:09:39,473 --> 00:09:41,764
무림 정파를
등지는 것으로 간주하겠다
89
00:09:42,557 --> 00:09:45,389
임 낭자
내가 막을 테니 어서 가시오
90
00:09:45,390 --> 00:09:47,056
알았어요, 다시 올게요
91
00:09:47,557 --> 00:09:48,556
가자
92
00:09:58,890 --> 00:10:00,222
한빙진기?
93
00:10:02,140 --> 00:10:04,222
하늘이 나를 돕는군
94
00:10:04,223 --> 00:10:05,389
영호충
95
00:10:05,390 --> 00:10:08,347
화산파에 쳐들어갈
명분이 없던 차에
96
00:10:08,348 --> 00:10:10,139
이렇게 기회를 주는구나
97
00:10:10,140 --> 00:10:12,181
악불군과 시비를 가려 보자
98
00:10:14,015 --> 00:10:15,597
<i>화산파</i>
99
00:10:26,848 --> 00:10:29,431
- 화산파, 이 배신자!
- 어서 막아!
100
00:10:29,432 --> 00:10:31,389
- 뚫어라
- 저리 비켜
101
00:10:31,390 --> 00:10:33,556
- 밀지 마시오
- 깔려 죽겠네
102
00:10:33,557 --> 00:10:34,764
물러서시오
103
00:10:34,765 --> 00:10:36,389
- 비켜!
- 누구야?
104
00:10:36,390 --> 00:10:37,389
모두 조용!
105
00:10:40,223 --> 00:10:42,056
뭘 봐요?
미인 처음 봐요?
106
00:10:42,057 --> 00:10:43,556
- 비키시오
- 뭐야?
107
00:10:43,557 --> 00:10:44,972
- 사저
- 사매
108
00:10:47,240 --> 00:10:50,209
{\an5}ㅤ
ㅤ
ㅤ
ㅤ
ㅤ
<i>화산파 기종 제자
ㅤ악영산</i>ㅤ
109
00:10:47,390 --> 00:10:50,389
사제, 내가 말했잖아
110
00:10:50,390 --> 00:10:53,222
화산파의 기개를
보여야 한다니까
111
00:10:52,865 --> 00:10:55,489
{\an6}ㅤ
ㅤ
ㅤ
<i>화산파 기종 제자ㅤㅤ
ㅤ노덕낙</i>ㅤㅤㅤㅤ
112
00:10:52,865 --> 00:10:55,489
{\an4}ㅤ
ㅤ
ㅤ
ㅤㅤㅤ<i>화산파 기종 제자
ㅤㅤㅤㅤㅤ 육호아</i>
113
00:10:53,223 --> 00:10:55,139
친절하고 정중히 대해야지
114
00:10:55,140 --> 00:10:56,139
내가 하는 거 잘 봐
115
00:10:56,932 --> 00:10:59,056
썩은 계란들이 따로 없네!
116
00:11:00,848 --> 00:11:03,722
우리 대사형 이름을
어디 함부로 입에 올려?
117
00:11:03,723 --> 00:11:05,222
- 내 말이
- 주제를 알아야지
118
00:11:05,765 --> 00:11:07,639
아버지께 일러서
119
00:11:07,640 --> 00:11:10,514
네놈들 목을 날려 버릴 테다
120
00:11:11,390 --> 00:11:12,556
조용히 해요
121
00:11:12,557 --> 00:11:13,556
딱 기다려
122
00:11:14,098 --> 00:11:15,097
- 기다려요
- 기다리시오
123
00:11:24,390 --> 00:11:25,389
<i>숭산파 장문
좌냉선</i>
124
00:11:26,223 --> 00:11:27,306
<i>형산파 장문
막대 선생</i>
125
00:11:28,140 --> 00:11:29,014
<i>항산파 장문
정한 사태<i>
126
00:11:29,848 --> 00:11:31,056
<i>태산파 장문
천문 도인</i>
127
00:11:41,807 --> 00:11:43,972
<i>화산파 장문
악불군</i>
128
00:11:53,223 --> 00:11:56,556
충아, 네 잘못을 알겠느냐?
129
00:11:56,557 --> 00:11:58,556
저는 모르겠습니다
130
00:12:02,432 --> 00:12:03,847
영호충
131
00:12:03,848 --> 00:12:07,347
마교 요녀와 결탁한 전말을
낱낱이 고해라
132
00:12:08,390 --> 00:12:09,431
충아
133
00:12:09,432 --> 00:12:11,931
요녀가 네게
비급을 넘겼다고 들었다
134
00:12:11,932 --> 00:12:15,097
사람의 마음을 미혹하는
마교의 물건을 내놓는다면
135
00:12:15,098 --> 00:12:18,556
네가 그들과
무관하다고 여기겠다
136
00:12:18,557 --> 00:12:19,306
거부한다면
137
00:12:19,307 --> 00:12:19,764
거부한다면
138
00:12:19,765 --> 00:12:22,222
너를 파문할 수밖에 없다
139
00:12:23,848 --> 00:12:25,014
사부님
140
00:12:25,723 --> 00:12:28,639
저와 임 낭자는
음률을 나눈 사이입니다
141
00:12:29,557 --> 00:12:31,472
지음의 정을 나눴을 뿐인데
142
00:12:32,473 --> 00:12:34,931
그것이 어찌
천하의 큰 죄란 말입니까?
143
00:12:36,390 --> 00:12:37,472
<i>소오강호</i>
144
00:12:37,890 --> 00:12:39,597
이건 악보로군요
145
00:12:41,932 --> 00:12:43,389
어림없는 소리
146
00:12:43,390 --> 00:12:45,056
마교는 수년간
147
00:12:45,057 --> 00:12:47,931
오악검파를 무너뜨리려
혈안이었거늘
148
00:12:47,932 --> 00:12:51,889
정파의 제자가
마교의 요녀와 지음지기라니요
149
00:12:55,390 --> 00:12:56,931
묻겠다
150
00:12:56,932 --> 00:13:01,472
또다시 임영영을 비롯한
마교인과 마주칠 경우
151
00:13:01,473 --> 00:13:03,597
전부 베어 버릴 수 있겠느냐
152
00:13:03,598 --> 00:13:06,264
세상에 태어난 이상
153
00:13:06,265 --> 00:13:08,389
뜻대로 살고 싶습니다
154
00:13:08,390 --> 00:13:10,764
벗과 술 한잔
기울이지 못하고
155
00:13:10,765 --> 00:13:12,222
음률도 나눌 수 없으며
156
00:13:12,223 --> 00:13:13,722
벗을 저버리기까지 한다면
157
00:13:16,182 --> 00:13:18,556
차라리 죽는 편이
낫지 않겠습니까?
158
00:13:18,557 --> 00:13:19,431
악 장문
159
00:13:19,598 --> 00:13:22,889
화산파 제자가
마교에 단단히 홀렸구려
160
00:13:22,890 --> 00:13:23,264
당장 파문하시오
161
00:13:23,265 --> 00:13:24,222
당장 파문하시오
162
00:13:24,223 --> 00:13:25,097
맞소
163
00:13:25,223 --> 00:13:27,056
잠깐만요, 귀가 먹었어요?
164
00:13:27,057 --> 00:13:29,764
대사형이 이미
분명히 말했잖아요
165
00:13:29,765 --> 00:13:31,806
마교의 요녀가 준 건
악보라고요
166
00:13:31,807 --> 00:13:34,222
무공 비급도 아닌데
뭘 더 바라세요?
167
00:13:39,473 --> 00:13:41,264
화산파가 만만해 보여요?
168
00:13:41,265 --> 00:13:43,889
우리 대사형한테
손대기만 해 봐요!
169
00:13:43,890 --> 00:13:44,389
우리 대사형한테
손대기만 해 봐요!
170
00:13:44,390 --> 00:13:46,889
- 화산파를 보호해라
- 화산파를 보호해라
171
00:13:46,890 --> 00:13:48,764
- 대사형을 보호해라
- 대사형을 보호해라
172
00:14:09,390 --> 00:14:11,097
굉장한 검기구나
173
00:14:13,932 --> 00:14:15,722
나는 여기 있느니라
174
00:14:22,432 --> 00:14:24,347
풍 사숙을 뵙습니다
175
00:14:24,348 --> 00:14:27,931
참으로 오랜만에
화산이 떠들썩하길래
176
00:14:27,932 --> 00:14:30,847
화산파가 흥기라도
하려는 줄 알았더니
177
00:14:30,848 --> 00:14:33,806
늙은 놈들이
부끄러운 줄도 모르고
178
00:14:33,807 --> 00:14:36,347
화산의 후배를
괴롭히고 있었군
179
00:14:36,348 --> 00:14:39,681
풍 선배님께선 오래전
강호를 떠나셨을 텐데
180
00:14:40,223 --> 00:14:42,389
이렇듯 큰 기세로
나타나시다니
181
00:14:42,390 --> 00:14:44,931
영호충과 인연이라도
있으신 겁니까?
182
00:14:45,598 --> 00:14:46,806
일면식도 없네
183
00:14:46,807 --> 00:14:50,306
다만 저 고집 센 녀석이
궁금했을 뿐이지
184
00:14:50,307 --> 00:14:53,681
어찌하여 그런 엉뚱한
생각을 하는지 말이야
185
00:14:53,682 --> 00:14:55,889
영호충은 마교와 결탁했습니다
186
00:14:56,557 --> 00:14:59,222
풍 선배님, 설마
강호의 규칙을 깨고
187
00:14:59,223 --> 00:15:01,264
영호충을 비호하진
않으시겠지요?
188
00:15:01,265 --> 00:15:03,931
노부는 오래전에
강호를 떠났네
189
00:15:03,932 --> 00:15:06,472
이런 추잡한 일에
끼어들 생각도 없고
190
00:15:07,223 --> 00:15:08,556
악불군
191
00:15:08,557 --> 00:15:11,347
내 눈치 볼 거 없이
강호의 규칙대로 처리해라
192
00:15:11,848 --> 00:15:13,639
사숙의 뜻을 받들겠습니다
193
00:15:22,057 --> 00:15:23,056
충아
194
00:15:23,057 --> 00:15:26,014
그간의 허물은
철없는 짓으로 간주했으나
195
00:15:26,598 --> 00:15:28,556
이번 일은
심각한 사안이니만큼
196
00:15:29,182 --> 00:15:31,764
나는 화산파 장문인으로서
197
00:15:31,765 --> 00:15:34,347
무림에 납득할 만한
답을 내놔야 한다
198
00:15:35,057 --> 00:15:37,472
사부의 고충을 헤아려다오
199
00:15:38,015 --> 00:15:40,097
아버지, 대사형을
용서해 주세요
200
00:15:40,890 --> 00:15:43,806
- 대사형을 용서해 주십시오
- 대사형을 용서해 주십시오
201
00:15:47,848 --> 00:15:51,222
제가 저지른 일은
스스로 감당할 테니
202
00:15:51,223 --> 00:15:52,722
사부님을 난처하게
하지 마십시오
203
00:15:53,473 --> 00:15:54,472
여러분
204
00:15:55,515 --> 00:15:57,722
저는 이 자리에서
무공을 폐하고
205
00:15:58,307 --> 00:16:01,222
화산파 기종과
인연을 끊겠으니
206
00:16:02,223 --> 00:16:04,556
화산파에 대한 핍박을
멈춰 주십시오
207
00:16:17,515 --> 00:16:19,806
- 대사형
- 대사형
208
00:16:19,807 --> 00:16:21,097
대사형
209
00:16:21,098 --> 00:16:22,556
- 대사형
- 대사형!
210
00:16:22,557 --> 00:16:23,597
대사형은 바보예요?
211
00:16:23,598 --> 00:16:26,056
내가 대사형이었으면
저들의 무공을 폐했을 거예요
212
00:16:26,057 --> 00:16:27,764
특히 저 악독한 늙은이를요
213
00:16:31,723 --> 00:16:35,514
지금부터 영호충은
화산파의 제자가 아니오
214
00:16:36,015 --> 00:16:39,722
앞으로 그의 생사와 시비는
화산파와 무관하오
215
00:16:40,015 --> 00:16:40,722
여봐라
216
00:16:41,307 --> 00:16:43,222
영호충을 화산에서 추방해라!
217
00:16:43,223 --> 00:16:44,181
악 장문
218
00:16:45,057 --> 00:16:49,222
저 내공 폐인을 내쫓는 일은
나한테 맡기시오
219
00:17:11,557 --> 00:17:12,722
풍 선배님, 무슨...
220
00:17:12,723 --> 00:17:15,056
풍 선배님
어찌 또 이러십니까?
221
00:17:15,557 --> 00:17:17,472
그래도 강호의 어르신인데
222
00:17:17,473 --> 00:17:20,056
어찌 말을 바꿔
규칙을 허무십니까?
223
00:17:20,557 --> 00:17:22,889
이 녀석은 스스로
무공을 폐했네
224
00:17:22,890 --> 00:17:24,931
화산파에서도 파문당했으니
225
00:17:24,932 --> 00:17:27,389
더는 오악검파 사람도 아닌데
226
00:17:27,390 --> 00:17:30,222
내가 구한다고 해서
자네들과 무슨 상관이지?
227
00:17:30,223 --> 00:17:32,014
규칙에 어긋나는 일입니다
228
00:17:32,015 --> 00:17:35,556
강한 자가
곧 규칙을 정하는 법
229
00:17:35,557 --> 00:17:37,889
자네가 나보다
강하다고 생각하나?
230
00:17:39,473 --> 00:17:42,347
이 녀석이 쌓은 내공이라야
고작 10년이니
231
00:17:42,348 --> 00:17:43,556
아까울 것도 없어
232
00:17:43,557 --> 00:17:45,472
내가 20년 치 내공을 넣어 주마
233
00:18:07,348 --> 00:18:10,389
경맥을 고쳐 주셔서
감사합니다, 태사숙
234
00:18:11,223 --> 00:18:13,639
충아, 나와 가자꾸나
235
00:18:13,640 --> 00:18:17,264
저 뻔뻔한 낯짝들을 보니
속이 뒤집힐 것 같구나
236
00:18:17,265 --> 00:18:18,264
따라오너라
237
00:18:21,515 --> 00:18:23,764
악불군, 이 아이는
내 제자가 되었으니
238
00:18:23,765 --> 00:18:25,056
너와 동배이니라
239
00:18:25,057 --> 00:18:28,389
앞으로 영호충을 만나면
사형이라 불러라
240
00:18:28,390 --> 00:18:29,389
알았느냐?
241
00:18:32,223 --> 00:18:35,389
악 장문, 사형이 한 명
더 생긴 것을 축하하오
242
00:19:34,098 --> 00:19:37,722
네가 나의 마지막 대역이었나?
243
00:19:39,515 --> 00:19:40,764
네, 주인님
244
00:19:50,723 --> 00:19:54,097
초엿새, 경칩이구나
245
00:19:57,015 --> 00:20:00,097
임아행과 결전을
치르기로 한 날이로군
246
00:20:02,598 --> 00:20:04,222
제법 나쁘지 않아
247
00:20:06,223 --> 00:20:07,722
제가 대신 가겠습니다
248
00:20:12,557 --> 00:20:15,139
정말 나 대신
죽겠다는 것이냐?
249
00:20:15,765 --> 00:20:18,764
주인을 위해 죽는 것은
그림자의 영광입니다
250
00:20:21,890 --> 00:20:24,097
생각이 바뀌었다
251
00:20:24,723 --> 00:20:26,597
내가 직접 갈 것이다
252
00:20:30,182 --> 00:20:31,556
겁낼 필요 없다
253
00:20:31,557 --> 00:20:33,389
네 문제가 아니야
254
00:20:35,098 --> 00:20:39,014
언젠가는 그자를 직접
마주해야 한다고 생각했다
255
00:20:39,015 --> 00:20:41,264
이렇게 계속 피하는 게
256
00:20:41,265 --> 00:20:43,889
무슨 의미가 있겠느냐
257
00:20:45,890 --> 00:20:47,347
이 무공을 익히려면
258
00:20:48,390 --> 00:20:50,097
반드시 거세해야 한다
259
00:20:51,807 --> 00:20:53,306
그래서 거세까지 했지만
260
00:20:54,723 --> 00:20:57,597
끝내 마지막 문턱을
넘지 못했다
261
00:20:58,307 --> 00:21:00,764
내게는 12명의 대역이 있다
262
00:21:00,765 --> 00:21:03,889
그중 11명은
나처럼 몸을 바쳤지
263
00:21:04,890 --> 00:21:06,431
모두 사내였거든
264
00:21:07,557 --> 00:21:10,722
하지만 절반의 무공을
익히는 데 그쳤지
265
00:21:13,473 --> 00:21:14,722
이제야
266
00:21:17,432 --> 00:21:19,597
조금 알 것 같구나
267
00:21:24,307 --> 00:21:25,389
아마도
268
00:21:26,265 --> 00:21:29,222
순음지체를 지닌 여인이
269
00:21:29,973 --> 00:21:32,222
해답이었던 거야
270
00:21:38,390 --> 00:21:39,972
너는 내 대역 중에
271
00:21:41,098 --> 00:21:43,597
유일한 여인이지
272
00:21:50,098 --> 00:21:51,222
따라오너라
273
00:21:52,682 --> 00:21:53,889
이걸 보아라
274
00:21:56,890 --> 00:21:59,222
이것이 나의 최종 목표이니라
275
00:22:00,223 --> 00:22:02,889
강호 전체를 호령하는 것이지
276
00:22:05,973 --> 00:22:08,222
흑목애를 벗어나
277
00:22:08,848 --> 00:22:11,597
더 큰 세상을
보고 싶지 않으냐?
278
00:22:30,515 --> 00:22:31,556
<i>흑목애</i>
279
00:22:33,390 --> 00:22:34,014
양산
280
00:22:34,015 --> 00:22:34,472
양산
너에게는 이름도
281
00:22:34,473 --> 00:22:35,722
너에게는 이름도
282
00:22:36,807 --> 00:22:38,931
과거도 없다
283
00:22:38,932 --> 00:22:40,931
미래 따윈 기대할 수도 없지
284
00:22:41,640 --> 00:22:45,056
네게 일생일대의
기회를 한 번 주마
285
00:22:45,890 --> 00:22:48,097
오늘 내가
전장에서 쓰러진다면
286
00:22:48,098 --> 00:22:49,931
나를 대신해 살아남아
287
00:22:51,723 --> 00:22:55,597
진정한 동방불패가 되어라
288
00:23:02,515 --> 00:23:04,389
<i>규화보전</i>
289
00:23:19,890 --> 00:23:21,639
나는 누구지?
290
00:23:25,098 --> 00:23:27,306
내가 정말 동방불패인가?
291
00:23:28,307 --> 00:23:29,306
<i>항산</i>
292
00:23:33,390 --> 00:23:34,556
<i>화산</i>
293
00:24:11,223 --> 00:24:12,222
태사숙
294
00:24:12,223 --> 00:24:14,847
마음을 비워야
채워질 때가 있다
295
00:24:14,848 --> 00:24:18,056
비움과 채움은
바둑의 이치와 같으니
296
00:24:18,057 --> 00:24:22,306
네 검으로 흑백을
가려낼 수 있겠느냐?
297
00:24:24,723 --> 00:24:26,597
양검식 화골
298
00:24:31,223 --> 00:24:33,347
이검식 상사
299
00:24:39,182 --> 00:24:40,889
탕검식 무괴
300
00:24:57,807 --> 00:24:59,389
피검식 장졸
301
00:25:02,140 --> 00:25:03,972
낭검식 종횡
302
00:25:06,140 --> 00:25:08,056
낙검식 산하
303
00:25:09,515 --> 00:25:11,306
난검식 성망
304
00:25:16,265 --> 00:25:18,139
포검식 패도
305
00:25:47,723 --> 00:25:49,056
잘했다
306
00:25:49,057 --> 00:25:52,556
이것이 마지막이니
집중해야 할 것이다
307
00:26:14,932 --> 00:26:17,306
무검식 고독
308
00:26:44,098 --> 00:26:46,847
그만 생각하고
술이나 한잔하자꾸나
309
00:26:57,890 --> 00:26:59,514
제가 미련하여
310
00:26:59,515 --> 00:27:01,389
마지막 초식에서
자꾸 막히네요
311
00:27:04,682 --> 00:27:06,139
송구합니다, 태사숙
312
00:27:06,140 --> 00:27:08,806
이 녀석아, 지난 반년 동안
313
00:27:08,807 --> 00:27:11,597
독고구검의 여덟 초식을
익힌 것만으로도
314
00:27:11,598 --> 00:27:13,056
이미 대단한 것이다
315
00:27:14,015 --> 00:27:15,347
인정하긴 싫지만
316
00:27:15,348 --> 00:27:17,389
네 검술 재능은
317
00:27:17,390 --> 00:27:19,597
젊을 적 나보다도
뛰어난 편이야
318
00:27:19,598 --> 00:27:21,306
태사숙의 가르침 덕분이죠
319
00:27:21,807 --> 00:27:24,931
마지막 초식의 이름이
왜 고독인지 아느냐?
320
00:27:26,265 --> 00:27:27,681
모르겠습니다
321
00:27:27,682 --> 00:27:29,556
고독은 외로움과는 다르다
322
00:27:30,348 --> 00:27:32,472
그럼 무엇이 고독입니까?
323
00:27:32,473 --> 00:27:36,514
누구나 남들이 이해 못 할
선택을 하는 법이다
324
00:27:36,515 --> 00:27:39,972
누구나 자신만의
고독이 있다는 건가요?
325
00:27:39,973 --> 00:27:42,347
도란 그런 것이며
검법 또한 그러하지
326
00:27:42,848 --> 00:27:45,847
언젠간 너만의
마지막 초식을 깨달을 것이다
327
00:27:45,848 --> 00:27:47,472
자, 한잔하자
328
00:27:49,098 --> 00:27:50,097
짠
329
00:27:54,557 --> 00:27:55,972
- 태사숙, 드세요
- 오냐
330
00:27:55,973 --> 00:27:57,181
- 거위 다리 드세요
- 좋지
331
00:27:58,432 --> 00:28:00,681
고기와 술이 한 상 가득하니
332
00:28:00,682 --> 00:28:02,389
강호가 부럽지 않구나
333
00:28:06,848 --> 00:28:07,722
희한하군
334
00:28:07,723 --> 00:28:11,181
어째서 저런 독충이
사과애에 나타났을꼬?
335
00:28:17,057 --> 00:28:18,056
그 사람인가?
336
00:28:25,390 --> 00:28:26,639
성고
337
00:28:26,640 --> 00:28:28,681
영호 공자한테
신호를 보냈으니
338
00:28:28,682 --> 00:28:30,431
금방 우리를 만나러 올 거야
339
00:29:11,390 --> 00:29:13,806
성고, 다리가 끊어졌어
340
00:29:14,473 --> 00:29:16,347
쇠사슬이 방금 끊긴 것 같아
341
00:29:17,848 --> 00:29:19,306
만날 생각이 없나 보군
342
00:29:21,932 --> 00:29:23,472
영호충
343
00:29:23,473 --> 00:29:26,556
공자가 제일 좋아하는
소도자를 가져왔소
344
00:29:26,557 --> 00:29:28,722
이래도 안 나오겠다면
345
00:29:28,723 --> 00:29:30,764
소도자를 버리겠소
346
00:29:33,098 --> 00:29:34,639
정말 버려요?
347
00:29:34,640 --> 00:29:36,139
진짜 버립니다
348
00:29:39,348 --> 00:29:42,389
남봉황, 너 진짜 다 버렸어?
349
00:29:43,557 --> 00:29:44,681
성고
350
00:29:44,723 --> 00:29:47,722
정말 우리랑 인연 끊을
생각인가 본데 어쩌지?
351
00:29:47,723 --> 00:29:50,014
인연은 소중하지만
강요할 수는 없지
352
00:29:51,348 --> 00:29:52,556
그래도 기다려 볼래
353
00:30:36,223 --> 00:30:37,972
광릉산도 훌륭한 곡이지만
354
00:30:37,973 --> 00:30:40,306
소오강호를
따라올 수는 없지요
355
00:30:42,098 --> 00:30:44,889
역시 영호 공자처럼
올곧은 분이라야
356
00:30:44,890 --> 00:30:46,722
그 악보를 가질
자격이 있지요
357
00:30:47,473 --> 00:30:49,014
다시 만날 수 있을까요?
358
00:30:49,598 --> 00:30:51,597
이 곡을 통해
낭자를 알게 된 이상
359
00:30:51,598 --> 00:30:53,389
이미 벗이 되었소
360
00:30:53,390 --> 00:30:56,556
나를 찾아올 때는
이 곡이 인도해 줄 것이오
361
00:31:23,223 --> 00:31:27,722
내가 어째서 스스로
사과애에 갇혔는지 아느냐?
362
00:31:28,390 --> 00:31:32,222
아마 태사숙의
마지막 초식 때문이겠지요
363
00:31:35,515 --> 00:31:37,389
정말 이 노부처럼
364
00:31:37,390 --> 00:31:40,056
평생 여기에
갇혀 살 작정이야?
365
00:31:40,057 --> 00:31:43,472
네, 태사숙을 따르고 싶어요
366
00:31:43,473 --> 00:31:45,931
누가 그딴 소리 듣고 싶대?
367
00:31:45,932 --> 00:31:47,722
거문고 소리가 울리는 순간
368
00:31:47,723 --> 00:31:50,347
네 마음은 이미
다리를 건넜다
369
00:31:50,348 --> 00:31:52,306
나는 막을 새도 없었지
370
00:31:52,307 --> 00:31:54,639
나도 젊을 때
다 겪어 봤느니라
371
00:31:54,640 --> 00:31:57,056
다리를 끊어 봤자
부질없는 일이야
372
00:31:57,057 --> 00:31:58,306
가거라
373
00:31:58,307 --> 00:32:00,014
마지막 초식을 깨우쳤을 때
374
00:32:00,015 --> 00:32:03,056
네가 진정으로
원하는 걸 알게 될 것이다
375
00:32:25,015 --> 00:32:26,014
영호 공자
376
00:32:26,557 --> 00:32:27,556
받으시오
377
00:32:29,348 --> 00:32:30,306
임 낭자
378
00:32:30,348 --> 00:32:33,764
이곳은 화산파의 금역이라
함부로 들어오면 위험하오
379
00:32:34,432 --> 00:32:37,264
공자가 곤란해질 걸 알지만
다른 방도가 없었어요
380
00:32:37,265 --> 00:32:38,389
무슨 일이 생겼소?
381
00:32:39,557 --> 00:32:40,681
- 실은...
- 그 악보로 인해
382
00:32:40,682 --> 00:32:41,389
- 실은...
- 그 악보로 인해
383
00:32:41,390 --> 00:32:43,764
공자가 파문당한 일로
죄책감이 커서
384
00:32:43,765 --> 00:32:46,556
성고가 입을 못 떼는 것이니
내가 대신 말하리다
385
00:32:47,432 --> 00:32:49,931
동방불패가
일월신교를 차지했소
386
00:32:49,932 --> 00:32:52,597
또한 무림 인사들을
흑목애로 초대하고
387
00:32:52,598 --> 00:32:54,597
자신을 무림 지존으로
추대하라 명했소
388
00:32:56,890 --> 00:32:59,764
- 교주님을 뵙습니다
- 교주님을 뵙습니다
389
00:33:05,473 --> 00:33:09,639
내게 고통을 주기 위해
죽이지 않는 것이냐?
390
00:33:09,640 --> 00:33:12,097
나는 태어났을 때부터
391
00:33:12,098 --> 00:33:14,472
다른 사람을 위해
죽을 운명이었지
392
00:33:14,473 --> 00:33:16,264
나한테 죽음은
393
00:33:16,765 --> 00:33:18,556
일종의 해탈이다
394
00:33:19,932 --> 00:33:22,681
또한 더할 나위 없는 결말이지
395
00:33:22,682 --> 00:33:23,681
좋다
396
00:33:23,682 --> 00:33:27,556
오늘 일을 반드시
후회하게 해 주마
397
00:33:27,557 --> 00:33:30,556
나는 곧 당신 대신
신교의 교주가 될 거다
398
00:33:31,140 --> 00:33:32,806
받은 건 돌려줘야지
399
00:33:32,807 --> 00:33:35,722
당신도 내 삶을 한번 살아 봐
400
00:33:35,723 --> 00:33:37,722
네가 그 옷을 입었다고
401
00:33:38,223 --> 00:33:40,264
진짜 동방불패가
된 줄 아느냐?
402
00:33:40,765 --> 00:33:44,056
너는 그저 이름을 도둑질한
천한 사기꾼일 뿐이다
403
00:33:44,057 --> 00:33:46,889
곧 죽을 늙은이가
누구한테 입을 함부로 놀려?
404
00:33:50,265 --> 00:33:52,056
끝까지 살아남아라
405
00:33:53,598 --> 00:33:56,597
내가 어떤 존재가 되는지
똑똑히 지켜봐야지
406
00:34:07,432 --> 00:34:10,014
나는 곧 오악검파를 멸하고
407
00:34:10,015 --> 00:34:12,722
무림 지존의 자리에
오를 것이다
408
00:34:14,265 --> 00:34:16,222
동방불패면 어떻고
409
00:34:16,223 --> 00:34:18,264
임아행이면 어떠랴
410
00:34:19,557 --> 00:34:21,472
너희가 하려던 것도
411
00:34:21,473 --> 00:34:24,472
할 수 있는 것도
412
00:34:25,057 --> 00:34:26,139
앞으로
413
00:34:27,015 --> 00:34:29,347
내가 해 낼 것이다
414
00:34:29,348 --> 00:34:30,806
동방불패의 행보는
415
00:34:30,807 --> 00:34:32,972
중원 무림에
피바람을 몰고 올 거예요
416
00:34:32,973 --> 00:34:34,514
그래서 공자를 찾아왔어요
417
00:34:34,515 --> 00:34:36,222
당신과 힘을 합쳐
아버지를 구하고
418
00:34:36,223 --> 00:34:39,389
동방불패를 없애
무림을 지키려고요
419
00:34:39,390 --> 00:34:42,806
더는 무림의 분쟁에
얽히지 않겠다고 결심했소
420
00:34:42,807 --> 00:34:45,097
공자, 아직 소식 못 들었소?
421
00:34:45,098 --> 00:34:48,139
며칠 전 오악검파가
일월신교를 토벌하려고
422
00:34:48,140 --> 00:34:49,264
흑목애를 공격했으나
423
00:34:49,265 --> 00:34:49,722
흑목애를 공격했으나
424
00:34:49,723 --> 00:34:52,097
첫 전투에서
동방불패에 패했소
425
00:34:52,098 --> 00:34:54,722
공자의 사부와 사매도
그곳에 있었지요
426
00:34:54,723 --> 00:34:55,931
그분들은 무사하시오?
427
00:34:55,932 --> 00:34:58,347
그들의 생사가 궁금하면
428
00:34:58,348 --> 00:35:00,431
직접 흑목애로 가서
확인하면 되잖소
429
00:35:04,057 --> 00:35:06,847
산에 오른 것도
내 의지가 아니었건만
430
00:35:06,848 --> 00:35:08,431
내려가는 것도 마찬가지라니
431
00:35:10,015 --> 00:35:13,764
내 마음대로 사는 게
왜 이리 어려운 거지?
432
00:35:13,765 --> 00:35:14,972
영호충
433
00:35:19,057 --> 00:35:20,764
무엇을 고민하는 것이냐?
434
00:35:20,765 --> 00:35:24,139
우리가 검을 쥔
이유가 무엇이더냐?
435
00:35:25,473 --> 00:35:26,556
태사숙
436
00:35:28,223 --> 00:35:31,931
불의를 바로잡고
정의를 행하기 위해서입니다
437
00:35:31,932 --> 00:35:33,597
바로 그것이다
438
00:35:38,723 --> 00:35:42,806
내가 젊을 적 사용했던
'검척'이란 검이다
439
00:35:43,890 --> 00:35:46,889
세상 어떤 일에도
부끄럽지 않은 검이지
440
00:35:47,015 --> 00:35:48,472
<i>사과애</i>
441
00:35:49,223 --> 00:35:51,097
다만 한 여인에게 미안할 뿐
442
00:35:54,390 --> 00:35:55,847
이 검을 줄 테니
443
00:35:56,390 --> 00:35:58,972
이제부터 너의 길을 가거라
444
00:36:01,432 --> 00:36:04,389
기약할 수 없는 헤어짐
445
00:36:05,098 --> 00:36:08,514
후회해도 이미 늦었구나
446
00:36:09,765 --> 00:36:11,764
헛헛한 마음 누가 알아줄까
447
00:36:12,640 --> 00:36:16,722
그리움은 꿈속에서 전하리
448
00:36:20,723 --> 00:36:23,931
영호충, 이제 하산하거라
449
00:36:48,015 --> 00:36:49,014
진을 쳐라
450
00:36:59,973 --> 00:37:02,347
<i>삼구사자
탐오욕</i>
451
00:37:02,973 --> 00:37:06,306
소생은 낭자 같은
소녀의 피를 즐겨 마신다오
452
00:37:07,265 --> 00:37:11,056
그중에서도 희고 고운
목덜미의 것이 으뜸이지요
453
00:37:12,807 --> 00:37:15,222
악 낭자한테 부탁이 있소만
454
00:37:15,223 --> 00:37:17,347
한 모금만 맛볼 수 있겠소?
455
00:37:17,390 --> 00:37:18,889
사매는 건드리지 못한다
456
00:37:44,223 --> 00:37:45,222
웬 놈이냐?
457
00:37:47,223 --> 00:37:50,722
네 할아버지
화산파의 영호충이다
458
00:37:50,723 --> 00:37:52,181
영호충?
459
00:37:54,182 --> 00:37:56,389
대사형, 오셨군요
460
00:37:56,390 --> 00:37:59,347
저 자식이에요
줄곧 우리를 괴롭혔어요
461
00:37:59,348 --> 00:38:01,347
육호아, 노덕낙
462
00:38:01,348 --> 00:38:03,056
사매를 잘 챙겨라
463
00:38:03,057 --> 00:38:05,889
도끼 휘두르는 저놈은
나한테 맡겨
464
00:38:06,765 --> 00:38:08,681
- 혼쭐을 내 주마
- 네
465
00:38:09,307 --> 00:38:10,597
사저, 어서 가요
466
00:38:16,307 --> 00:38:18,097
성고구나
467
00:38:18,098 --> 00:38:20,681
구원군을 데려온 것이냐?
468
00:38:20,682 --> 00:38:24,472
한꺼번에 나타난 덕에
찾아다닐 수고를 덜었군
469
00:38:24,473 --> 00:38:28,056
오늘 너희를 모조리 잡아가서
470
00:38:28,057 --> 00:38:30,306
공을 세워야겠다
471
00:38:30,307 --> 00:38:33,139
당신한테 그럴 만한
실력이 있으려나?
472
00:38:33,140 --> 00:38:34,139
뭐라?
473
00:38:46,598 --> 00:38:48,764
- 이건 무슨 검법이지?
- 네가 알 바 아니다
474
00:39:12,598 --> 00:39:14,931
<i>삼구사자
진에심</i>
475
00:39:15,265 --> 00:39:16,389
오라버니, 조심해요
476
00:39:16,473 --> 00:39:18,722
성고, 무탈했느냐?
477
00:39:19,890 --> 00:39:21,722
인사는 무슨
478
00:39:23,390 --> 00:39:25,931
그 장님 광대는
왜 아직 안 와?
479
00:39:39,490 --> 00:39:46,821
{\an4}ㅤ
ㅤ
ㅤ
ㅤ
ㅤㅤㅤ<i>삼구사자
ㅤㅤㅤ 치우명</i>
480
00:39:42,098 --> 00:39:46,306
내가 눈은 멀었어도
귀는 멀쩡하다
481
00:39:47,848 --> 00:39:50,764
어쩌죠, 삼구사자가 다 모였어요
482
00:39:51,515 --> 00:39:53,306
이참에 한 번에 끝냅시다
483
00:41:30,057 --> 00:41:31,056
오라버니
484
00:41:49,265 --> 00:41:51,681
동방불패가 괴물들을
기른 것이오?
485
00:41:56,598 --> 00:41:59,931
동방불패는 규화보전을 연구해
삼시뇌신단을 만들고
486
00:41:59,932 --> 00:42:01,139
추종자들한테 먹였어요
487
00:42:01,140 --> 00:42:04,139
동방불패한테 복종하는 자들이라
쉽지 않은 상대죠
488
00:42:07,057 --> 00:42:08,389
아무리 기괴해도
489
00:42:09,223 --> 00:42:11,264
허점은 있는 법이오
490
00:42:15,057 --> 00:42:16,139
나한테 맡겨 주시오
491
00:42:55,348 --> 00:42:57,722
이건 무슨 검법이야?
못 이기겠어
492
00:42:57,723 --> 00:42:59,722
- 안 되겠다, 도망가자
- 흩어져서 피해!
493
00:43:02,140 --> 00:43:03,139
도망치려고?
494
00:43:03,932 --> 00:43:06,056
임 낭자, 사매를 부탁하오
495
00:43:08,390 --> 00:43:09,639
남봉황
496
00:43:09,640 --> 00:43:11,972
화산 제자들을 챙겨
영호 공자를 도와야겠어
497
00:43:13,598 --> 00:43:14,056
성고
498
00:43:14,640 --> 00:43:16,431
또 나 혼자 두고 가?
499
00:43:46,223 --> 00:43:47,556
교주님
500
00:43:47,557 --> 00:43:49,222
멈춰, 그 낭자한테
손대지 마라
501
00:43:54,223 --> 00:43:56,139
낭자, 괜찮소?
502
00:45:17,807 --> 00:45:19,389
이곳은 날이 차니
503
00:45:19,390 --> 00:45:21,264
술을 마시고 몸을 좀 데우시오
504
00:45:26,182 --> 00:45:27,181
좋은 술이오
505
00:45:32,390 --> 00:45:35,056
낭자도 술을 좋아하는구려
506
00:45:40,640 --> 00:45:43,222
이렇게 훌륭한
여아홍은 처음이오
507
00:45:43,223 --> 00:45:45,597
낭자, 그 술을
어디서 얻은 것이오?
508
00:45:47,390 --> 00:45:50,222
여긴 물이 좋아
술맛도 일품이라오
509
00:45:51,098 --> 00:45:52,556
내가 직접 빚었소
510
00:45:52,557 --> 00:45:55,181
나는 영호충이라 하오
낭자의 이름은 무엇이오?
511
00:45:55,223 --> 00:45:58,347
스쳐 가는 인연일 뿐인데
이름을 알아 무엇하겠소?
512
00:45:58,598 --> 00:46:01,306
강호에서 술을 나눠 마시면
벗이나 다름없는데
513
00:46:01,307 --> 00:46:02,722
어찌 이름도 모를 수 있겠소
514
00:46:02,973 --> 00:46:04,181
안 믿겠지만
515
00:46:04,890 --> 00:46:06,389
나는 이름이 없소
516
00:46:08,557 --> 00:46:10,097
이름은 곧
그 사람의 인생인데
517
00:46:11,057 --> 00:46:12,472
어찌 이름 없이 살겠소?
518
00:46:13,348 --> 00:46:14,514
내가 지어 주리다
519
00:46:15,515 --> 00:46:16,514
그러시오
520
00:46:17,348 --> 00:46:18,889
여기는 물고기가 많구려
521
00:46:19,390 --> 00:46:20,972
소어는 어떻소?
522
00:46:20,973 --> 00:46:22,347
소어?
523
00:46:23,390 --> 00:46:24,431
나쁘지 않구려
524
00:46:26,390 --> 00:46:29,556
소어 낭자, 어서
숲을 떠나는 게 좋겠소
525
00:46:29,557 --> 00:46:30,472
이곳은 곧
피바람이 불 것이오
526
00:46:30,473 --> 00:46:31,389
이곳은 곧
피바람이 불 것이오
527
00:46:31,932 --> 00:46:32,972
혹여 낭자가 다친다면
528
00:46:32,973 --> 00:46:33,514
혹여 낭자가 다친다면
529
00:46:33,515 --> 00:46:36,472
이런 달콤한 술을
다신 맛볼 수 없을 것 아니오
530
00:46:36,473 --> 00:46:38,889
나는 이곳 흑목애에서 태어나
531
00:46:39,557 --> 00:46:41,389
한 번도 떠난 적 없소
532
00:46:41,973 --> 00:46:44,347
영호 공자, 걱정 마시오
533
00:46:54,640 --> 00:46:56,222
여긴 풍경이 아름답지요
534
00:46:56,932 --> 00:47:00,222
하나 폭포 가까이 가면
무지개를 볼 수 없는 법이오
535
00:47:01,015 --> 00:47:04,639
무지개도 무지개대로
폭포는 폭포대로 아름답지요
536
00:47:06,557 --> 00:47:09,389
세상에 어찌
완벽한 것이 있겠소?
537
00:47:10,432 --> 00:47:11,847
급히 가야 할 곳이 있으니
538
00:47:12,390 --> 00:47:14,764
몸조심하시오
그럼 실례하리다
539
00:47:19,973 --> 00:47:20,972
소어 낭자
540
00:47:23,057 --> 00:47:26,056
훗날 기회가 된다면
꼭 찾아가 술을 청하리다
541
00:47:44,057 --> 00:47:45,056
소어
542
00:47:46,390 --> 00:47:48,889
이 웅덩이에서
벗어나고 싶으냐?
543
00:47:50,057 --> 00:47:52,181
왜 아직도 안 온담?
544
00:47:56,848 --> 00:47:57,847
누구시오?
545
00:47:58,348 --> 00:48:00,181
성고?
아니면 영호 공자시오?
546
00:48:13,723 --> 00:48:15,014
당신은?
547
00:48:25,390 --> 00:48:26,472
임 낭자
548
00:48:30,765 --> 00:48:31,764
설마?
549
00:48:32,348 --> 00:48:33,681
무슨 일이 생긴 건가?
550
00:48:54,807 --> 00:48:55,806
사부님?
551
00:49:10,057 --> 00:49:12,806
사부님, 드디어 깨어나셨군요
552
00:49:12,807 --> 00:49:13,889
괜찮으세요?
553
00:49:14,390 --> 00:49:16,514
동방불패의 마공에
타격을 입은 데다
554
00:49:17,223 --> 00:49:20,181
이곳의 독기 때문에
정신이 흐려졌었다
555
00:49:31,265 --> 00:49:33,889
사숙께서
잘 가르치셨나 보구나
556
00:49:33,890 --> 00:49:35,806
실력이 일취월장했군
557
00:49:36,557 --> 00:49:38,056
영호 공자
558
00:49:38,057 --> 00:49:40,556
네 실력은
나를 훌쩍 뛰어넘었으니
559
00:49:40,557 --> 00:49:42,722
더는 나를 사부라고
부를 필요 없다
560
00:49:43,723 --> 00:49:46,097
실수로라도
사부님을 다치게 했으니
561
00:49:46,973 --> 00:49:48,722
벌을 내려 주십시오
562
00:49:48,723 --> 00:49:50,347
이곳에는 어쩐 일이냐?
563
00:49:52,348 --> 00:49:55,389
동방불패가 오악검파를
습격했다는 소식을 듣고
564
00:49:55,390 --> 00:49:57,639
사부님과 사매
형제들이 걱정됐습니다
565
00:49:58,223 --> 00:49:59,597
그래서...
566
00:49:59,598 --> 00:50:03,097
화산파를 생각하는
네 마음이 갸륵하구나
567
00:50:08,057 --> 00:50:12,222
간악한 동방불패와
그 졸개들은 마공을 익혔으나
568
00:50:12,223 --> 00:50:15,306
우리 오악검파는
정통 무학의 길을 걸었다
569
00:50:16,640 --> 00:50:18,556
- 하지만
- 사부님
570
00:50:18,557 --> 00:50:22,556
조급하게 나선 탓에
마교의 독수에 참패하고 말았지
571
00:50:25,098 --> 00:50:27,847
이곳은 기이하니
더 있으면 안 되겠어요
572
00:50:28,515 --> 00:50:30,181
저와 함께 이곳을 떠나시죠
573
00:50:30,182 --> 00:50:34,139
안 돼, 마교인들이
네 형제들을 흑목애로 잡아갔다
574
00:50:34,140 --> 00:50:35,139
뭐라고요?
575
00:50:36,057 --> 00:50:37,931
모두 붙잡힌 겁니까?
576
00:50:37,932 --> 00:50:39,056
그래
577
00:50:39,057 --> 00:50:41,056
이제 아이들을
구하러 가야겠다
578
00:50:41,932 --> 00:50:44,056
나중에 다시 보자꾸나
579
00:50:44,932 --> 00:50:46,222
사부님
580
00:50:46,223 --> 00:50:47,389
저도 함께 가겠습니다
581
00:50:49,557 --> 00:50:50,681
화산파를 위해서라면
582
00:50:51,432 --> 00:50:52,972
목숨도 아깝지 않습니다
583
00:50:57,932 --> 00:50:59,097
정말 고맙구나
584
00:51:04,890 --> 00:51:06,889
우연히 마교 교도의
말을 들으니
585
00:51:06,890 --> 00:51:10,181
흑목애 꼭대기에
일월신교의 제단이 있는데
586
00:51:10,182 --> 00:51:13,222
매일 오시에 동방불패가
피의 의식을 올린다더구나
587
00:51:17,848 --> 00:51:20,306
신이 되기 위해
제물의 피를 마시고
588
00:51:20,307 --> 00:51:23,889
희생된 자들은 낙엽처럼
절벽에 걸어 두는 거지
589
00:51:25,390 --> 00:51:28,389
네 형제들은 저곳에
있을 가망성이 크다
590
00:51:49,307 --> 00:51:51,056
사부님, 형제들이 아니에요
591
00:51:51,057 --> 00:51:54,389
다행이군, 아직 그 애들한테
손을 뻗치진 않았나 보구나
592
00:52:04,973 --> 00:52:06,722
마교에 발각됐나 봐요
593
00:52:10,640 --> 00:52:12,556
흩어져서 구하고
절벽 위에서 모이시죠
594
00:52:12,557 --> 00:52:15,472
충아, 네 형제들을
전부 구해 준다면
595
00:52:15,473 --> 00:52:17,722
너를 다시 화산으로 데려가마
596
00:52:17,723 --> 00:52:18,722
감사합니다
597
00:52:31,390 --> 00:52:33,556
- 교주님을 뵙습니다
- 교주님을 뵙습니다
598
00:52:33,557 --> 00:52:35,139
줄곧 교주님을 뒤쫓던
중원인도 잡아 왔습니다
599
00:52:35,140 --> 00:52:37,806
줄곧 교주님을 뒤쫓던
중원인도 잡아 왔습니다
600
00:52:40,557 --> 00:52:44,972
교주님을 뵙다니
무한한 영광입니다
601
00:52:49,807 --> 00:52:51,389
네가 악불군이냐?
602
00:52:51,390 --> 00:52:52,556
그렇습니다
603
00:52:58,348 --> 00:53:01,931
이번에 오악검파를
궁지로 몰아넣은 계책은
604
00:53:01,932 --> 00:53:03,347
소인이 낸 것이었습니다
605
00:53:03,848 --> 00:53:07,056
중원 무림인은
치명상을 입고 도망쳤으니
606
00:53:07,057 --> 00:53:08,056
마교...
607
00:53:09,223 --> 00:53:11,639
이제 신교에
맞설 자는 없을 겁니다
608
00:53:12,140 --> 00:53:15,306
교주님께서 강호를 통일할
날이 머지않았습니다
609
00:53:21,265 --> 00:53:23,722
이 녀석이 잔뜩 흥분했구나
610
00:53:27,890 --> 00:53:29,264
전부 일어나라
611
00:53:29,265 --> 00:53:30,597
- 감사합니다
- 감사합니다
612
00:53:33,932 --> 00:53:37,389
문파마저 배신하며
큰 공을 세웠으니
613
00:53:38,140 --> 00:53:40,597
너에게 특별한 상을 내리겠다
614
00:53:40,598 --> 00:53:42,181
이건 삼시뇌신단이오
615
00:53:42,182 --> 00:53:45,556
이걸 먹으면 신교의 교도로서
불사불멸할 것이며
616
00:53:46,640 --> 00:53:47,889
애정도 증오도
617
00:53:48,890 --> 00:53:50,222
후회나 원망도 없이
618
00:53:51,057 --> 00:53:52,389
영생을 누릴 것이오
619
00:54:19,057 --> 00:54:21,056
과연 명불허전이군요
620
00:54:26,432 --> 00:54:27,722
솔직히 말씀드리자면
621
00:54:28,223 --> 00:54:30,097
저는 이미 늙었으나
622
00:54:30,098 --> 00:54:32,597
이 신단 덕에
장수할 수 있으니
623
00:54:33,140 --> 00:54:34,514
이제 영원히
624
00:54:35,057 --> 00:54:36,847
교주님께 충성을 다하겠습니다
625
00:54:37,348 --> 00:54:41,222
신단을 얻다니
복 받은 줄이나 아시오
626
00:54:42,723 --> 00:54:44,014
감사합니다, 교주님
627
00:54:59,057 --> 00:55:01,222
신단을 먹었으니
628
00:55:01,973 --> 00:55:03,806
이제 너는 신교의 일원이다
629
00:55:04,307 --> 00:55:05,681
너에게 명령하노니
630
00:55:06,640 --> 00:55:08,931
가서 오악검파의 잔당을
631
00:55:10,723 --> 00:55:12,264
전부 잡아 오너라
632
00:55:12,390 --> 00:55:14,097
고독술의 재료로 쓸 것이다
633
00:55:14,098 --> 00:55:15,097
명을 받들겠습니다
634
00:56:03,057 --> 00:56:05,139
마침내 내가 되었구나
635
00:56:09,890 --> 00:56:12,222
지금의 삶에 익숙해졌느냐?
636
00:56:14,432 --> 00:56:16,264
오래전에 익숙해졌어요
637
00:56:17,473 --> 00:56:19,722
오늘 모두가 기뻐하더군요
638
00:56:20,515 --> 00:56:22,806
근데 왜 저는
그들처럼 기쁘지 않을까요??
639
00:56:23,890 --> 00:56:26,431
동방불패가 되었는데
640
00:56:26,432 --> 00:56:28,889
지금의 삶이
만족스럽지 않으냐?
641
00:56:30,640 --> 00:56:31,639
좋지는 않아요
642
00:56:32,723 --> 00:56:33,931
싫지도 않고요
643
00:56:35,557 --> 00:56:39,056
아마 이것이 제가 살아가는
유일한 방식이겠죠
644
00:56:39,765 --> 00:56:41,139
죽지 않았다고
645
00:56:43,057 --> 00:56:45,264
살아있는 것은 아니지
646
00:56:46,890 --> 00:56:48,556
오늘 어떤 사람을 만났어요
647
00:56:50,015 --> 00:56:51,264
그자가 말하더군요
648
00:56:52,390 --> 00:56:54,472
이름은 한 사람의 인생이라고요
649
00:56:55,598 --> 00:56:57,514
동방불패라 불리는 이상
650
00:56:58,723 --> 00:57:01,056
동방불패의 뜻을
이루지 않는다면
651
00:57:01,807 --> 00:57:03,722
이 삶이 무슨
의미가 있을까요?
652
00:58:04,973 --> 00:58:06,097
- 왜 여기 있소?
- 왜 여기 있소?
653
00:58:06,807 --> 00:58:09,806
소어 낭자, 여기가
동방불패의 처소인 걸 아시오
654
00:58:10,473 --> 00:58:11,514
어서 나갑시다
655
00:58:11,515 --> 00:58:12,639
알고 있소
656
00:58:14,848 --> 00:58:17,264
알면서도 이곳에 있단 말이오
657
00:58:18,890 --> 00:58:20,222
설마...
658
00:58:26,932 --> 00:58:28,722
동방불패의 시녀였소?
659
00:58:36,723 --> 00:58:37,764
이제 알겠소이다
660
00:58:38,390 --> 00:58:40,556
술을 훔치려고
변장한 채 들어왔구려?
661
00:58:41,057 --> 00:58:42,056
맞지요?
662
00:58:42,057 --> 00:58:45,222
일월신교에는
진귀한 술이 널렸다는데
663
00:58:45,223 --> 00:58:49,181
애주가인 내가
안 와 볼 수 있겠소?
664
00:58:55,390 --> 00:58:57,139
술고래의 마음은
술고래가 아는구려
665
00:59:01,557 --> 00:59:03,931
방금 술 창고 열쇠를 훔쳤는데
666
00:59:03,932 --> 00:59:05,347
함께 가 보겠소?
667
00:59:05,348 --> 00:59:06,347
좋소이다
668
00:59:07,557 --> 00:59:08,556
안 되겠소
669
00:59:09,223 --> 00:59:10,889
구해야 할 사람이 있소
670
00:59:10,890 --> 00:59:13,389
일이 끝나면
그대를 찾아가리다
671
00:59:13,390 --> 00:59:14,764
또 봅시다
672
00:59:14,765 --> 00:59:16,556
일월신교의 수많은 교도를
673
00:59:17,098 --> 00:59:19,847
혼자 힘으로
어찌 상대하려는 것이오?
674
00:59:23,140 --> 00:59:25,764
잠들 때까지 기다렸다가
가는 게 어떻소?
675
00:59:26,307 --> 00:59:27,847
그게 더 승산 있을 것이오
676
00:59:33,348 --> 00:59:34,972
이곳에 관해 잘 아는구려
677
00:59:37,557 --> 00:59:40,222
내가 나고 자란 곳이
흑목애니까요
678
00:59:42,973 --> 00:59:45,514
하지만 형제들이
걱정돼서 말이오
679
00:59:46,182 --> 00:59:47,181
- 그래서...
- 걱정 마시오
680
00:59:47,682 --> 00:59:51,556
동방불패는 요즘
오악검맹 토벌에 혈안이 돼서
681
00:59:51,557 --> 00:59:52,931
그들을 죽일 겨를이 없소
682
00:59:54,973 --> 00:59:56,431
그러니 조급해할 것 없소
683
00:59:57,682 --> 00:59:58,722
이건 어떻소?
684
00:59:58,723 --> 00:59:59,889
나와 함께 술을 마신다면
685
01:00:00,557 --> 01:00:02,014
형제들을 찾는 걸 도와주리다
686
01:00:02,557 --> 01:00:03,556
어떻소?
687
01:00:15,348 --> 01:00:16,722
괜찮은 곳 아니오?
688
01:00:18,057 --> 01:00:19,889
옥상에 있는
술 창고는 처음 봤소
689
01:00:32,432 --> 01:00:35,347
향기가 진하고 풍부한 것이
정말 훌륭하구려
690
01:00:51,973 --> 01:00:54,389
흑목애에서는
술을 땅에 묻지 않소
691
01:00:54,390 --> 01:00:56,222
별에 가까울수록
692
01:00:56,223 --> 01:00:58,431
술맛이 깊어지기 때문이오
693
01:00:59,348 --> 01:01:02,472
세상에 이리 훌륭한
술이 있다니 놀랍소
694
01:01:06,057 --> 01:01:08,722
'득과 실은
마음먹기에 달렸고'
695
01:01:09,223 --> 01:01:12,056
'이별과 만남은
인연에 달렸으니'
696
01:01:12,057 --> 01:01:14,806
'명예에 연연할
필요가 있겠느냐'
697
01:01:14,807 --> 01:01:17,472
'영원한 삶 또한
헛된 집착이로다'
698
01:01:19,807 --> 01:01:20,181
통쾌하구려
699
01:01:20,182 --> 01:01:20,806
통쾌하구려
700
01:01:21,557 --> 01:01:22,097
영호충
701
01:01:22,098 --> 01:01:22,889
영호충
702
01:01:22,890 --> 01:01:25,764
당신이 얘기한 것처럼
바깥세상이 그리 멋지오?
703
01:01:29,890 --> 01:01:30,972
물론이오
704
01:01:35,890 --> 01:01:37,639
당신이 가장
좋아하는 곳은 어디요?
705
01:01:37,640 --> 01:01:38,972
당연히 화산이오
706
01:01:38,973 --> 01:01:40,472
내가 자란 곳이기도 하고
707
01:01:40,473 --> 01:01:43,681
사부님과 사제, 사매가
모두 있으니까요
708
01:01:45,973 --> 01:01:47,389
강호인은
709
01:01:48,057 --> 01:01:50,222
명리를 위해
수단을 가리지 않고
710
01:01:50,223 --> 01:01:51,556
서로의 등에 칼을 꽂지요
711
01:01:52,057 --> 01:01:55,222
강호의 패자가
되고 싶지 않소?
712
01:01:55,223 --> 01:01:57,056
그게 뭐가 좋다고요?
713
01:01:57,598 --> 01:02:00,139
더 많은 은원과
시비만 불러올 텐데
714
01:02:00,640 --> 01:02:03,556
그럼 어째서
시비가 들끓는 위험한 곳에
715
01:02:03,557 --> 01:02:04,889
또다시 발을 들였소?
716
01:02:04,890 --> 01:02:05,264
또다시 발을 들였소?
717
01:02:06,390 --> 01:02:07,556
나는 사람을 구하러 왔소
718
01:02:08,057 --> 01:02:10,931
사제와 사매들이
이곳에 붙잡혀 있소
719
01:02:11,598 --> 01:02:13,722
그 애들을 구하면
720
01:02:14,223 --> 01:02:15,972
형제들과 속세를 떠날 것이오
721
01:02:16,640 --> 01:02:18,847
나는 흑목애에 갇혀 있건만
722
01:02:18,848 --> 01:02:22,056
공자는 스스로
화산에 갇힐 작정이구려
723
01:02:28,473 --> 01:02:31,306
일월신교는
시비가 빈번한 곳이오
724
01:02:31,307 --> 01:02:32,889
언젠간 낭자를
집어삼킬 것이오
725
01:02:33,432 --> 01:02:34,639
나와 함께 갑시다
726
01:02:38,140 --> 01:02:39,472
내가 이곳에서 꺼내 주리다
727
01:02:44,348 --> 01:02:46,431
흑목애를 벗어나 본 적도 없는데
728
01:02:46,973 --> 01:02:48,431
날 어디로 데려가려 하오?
729
01:02:50,307 --> 01:02:51,472
바다도 보러 갔다가
730
01:02:51,473 --> 01:02:53,514
설산과 초원도 보러 갑시다
731
01:02:54,473 --> 01:02:58,181
크고 작은 마을을 구경하며
산해진미도 맛봐야지요
732
01:03:02,515 --> 01:03:05,764
이 넓디넓은 세상은
즐기라고 있는 것이지
733
01:03:05,765 --> 01:03:07,514
싸우라고 있는 게 아니잖소
734
01:03:10,432 --> 01:03:11,431
좋소
735
01:03:12,015 --> 01:03:15,222
이 술을 다 마신 뒤
공자의 형제들을 구하러 갑시다
736
01:03:29,890 --> 01:03:31,264
- 교주...
- 교주님의 명이다
737
01:03:31,265 --> 01:03:34,472
화산파 제자를 잡아 왔으니
당장 지하 감옥에 가둬라
738
01:03:34,973 --> 01:03:36,264
- 명을 받들겠습니다
- 명을 받들겠습니다
739
01:03:37,515 --> 01:03:38,514
따라와
740
01:03:55,390 --> 01:03:56,639
대사형?
741
01:03:56,640 --> 01:03:58,014
대사형
742
01:03:58,015 --> 01:03:59,306
- 대사형이 왔어
- 이쪽이에요
743
01:04:01,140 --> 01:04:03,097
- 대사형
- 대사형, 이리 와요
744
01:04:03,098 --> 01:04:04,806
- 조심해요
- 앉아요
745
01:04:05,515 --> 01:04:07,806
- 대사형도 맞았어요?
- 대사형도 맞았어요?
746
01:04:09,890 --> 01:04:11,222
어디가 아파요?
747
01:04:12,598 --> 01:04:14,931
괜찮아, 그냥 연기한 거야
748
01:04:15,682 --> 01:04:17,681
역시 그럴 줄 알았어요
749
01:04:19,348 --> 01:04:21,056
대사형, 보고 싶...
750
01:04:21,848 --> 01:04:23,722
보고 싶어 죽는 줄 알았어요
751
01:04:24,640 --> 01:04:26,389
왜 울어?
내가 죽기라고 했냐?
752
01:04:26,390 --> 01:04:28,306
맞아요, 어리광은!
753
01:04:30,057 --> 01:04:31,597
너희 얼굴이 왜 그래?
754
01:04:31,598 --> 01:04:34,806
동방불패가 우리한테
억지로 환약을 먹이려 했어요
755
01:04:34,807 --> 01:04:37,681
맞아요, 거부하니까
이렇게 고문하더라고요
756
01:04:37,682 --> 01:04:39,222
- 저도요
- 여기도 봐요
757
01:04:39,223 --> 01:04:40,431
다들 그만
758
01:04:41,390 --> 01:04:43,056
대장부가 좀 다칠 수도 있지
759
01:04:46,265 --> 01:04:48,847
저는 여자인걸요
760
01:04:51,098 --> 01:04:52,222
그게 중요해?
761
01:04:56,098 --> 01:04:57,097
대사형
762
01:04:57,598 --> 01:04:58,931
어떻게 들어온 거예요?
763
01:04:59,848 --> 01:05:01,181
실은 말이지
764
01:05:02,057 --> 01:05:03,597
너희를 구하러 왔다
765
01:05:04,265 --> 01:05:06,306
- 한잔해
- 그래
766
01:05:06,307 --> 01:05:09,014
영호충, 이 비열한 자식!
767
01:05:09,015 --> 01:05:10,472
비열해!
768
01:05:10,473 --> 01:05:12,389
재물과 여인에 환장했지
769
01:05:12,390 --> 01:05:15,097
- 용서 못 해
- 배은망덕한 놈
770
01:05:15,098 --> 01:05:16,806
- 그냥 밟아 죽여!
- 본때를 보여 줘
771
01:05:17,640 --> 01:05:19,722
- 죽어라
- 더 때려
772
01:05:22,265 --> 01:05:24,681
영호충, 결국
내 손에 뒈졌구나
773
01:05:24,682 --> 01:05:26,056
아주 꼴좋다
774
01:05:26,057 --> 01:05:27,056
문 열어
775
01:05:42,473 --> 01:05:45,347
- 어서 나가자
- 가요, 어서요
776
01:05:45,848 --> 01:05:46,847
다들 따라와요
777
01:05:50,307 --> 01:05:52,806
이건 대사형의 검 아니에요?
778
01:06:01,515 --> 01:06:02,639
대사형
779
01:06:02,640 --> 01:06:05,847
못 본 새에 술병이
고급으로 바뀌었네요
780
01:06:05,848 --> 01:06:06,847
그게 중요해?
781
01:06:08,807 --> 01:06:09,806
나가자
782
01:06:10,973 --> 01:06:11,972
- 가자
- 대사형
783
01:06:21,557 --> 01:06:24,431
술고래 녀석
빨리 도망칠 것이지
784
01:06:32,598 --> 01:06:33,806
대사형
785
01:06:33,807 --> 01:06:36,556
- 죽여 버릴 테다
- 누가 갇혀 있는 걸까요?
786
01:06:36,557 --> 01:06:38,181
대사형, 그만 봐요
787
01:06:38,182 --> 01:06:39,556
무서우니까 어서 가요
788
01:06:40,057 --> 01:06:41,056
가자
789
01:06:44,265 --> 01:06:45,264
너희는...
790
01:07:17,390 --> 01:07:18,639
흡공입지로군요
791
01:07:19,473 --> 01:07:20,597
상문천 선배님이십니까?
792
01:07:22,723 --> 01:07:23,722
자네는?
793
01:07:26,057 --> 01:07:27,181
임 낭자
794
01:07:27,182 --> 01:07:28,389
오라버니
795
01:07:28,390 --> 01:07:30,014
흑목림에서 헤어진 뒤
796
01:07:30,015 --> 01:07:33,556
낭자 일행을 찾으러 갔을 땐
흔적도 없이 사라진 뒤였어요
797
01:07:33,557 --> 01:07:35,806
한데 이곳에
갇혀 있을 줄이야
798
01:07:36,348 --> 01:07:37,847
부탁을 지키지 못해 미안해요
799
01:07:39,182 --> 01:07:40,472
가식 떨긴
800
01:07:41,682 --> 01:07:43,181
이곳에는 왜 온 것이오?
801
01:07:43,182 --> 01:07:45,972
평소와 달리 옥졸이 없길래
802
01:07:45,973 --> 01:07:47,139
이 기회를 틈타
803
01:07:47,765 --> 01:07:48,889
임 교주님을 구하러 왔네
804
01:07:48,890 --> 01:07:50,764
이놈들!
805
01:07:50,765 --> 01:07:52,681
- 당장 풀어라!
- 아버지예요
806
01:07:52,682 --> 01:07:53,764
- 멈추시오
- 악독한 것!
807
01:07:53,765 --> 01:07:55,889
임 선배님이
갇혀 있는 곳을 안 이상
808
01:07:55,890 --> 01:07:57,972
- 어서 이거 풀어!
- 나도 함께 가겠소
809
01:07:57,973 --> 01:07:58,972
오라버니
810
01:07:59,932 --> 01:08:01,181
상 대형
811
01:08:01,182 --> 01:08:03,139
이들을 흑목애 밖으로
데려다주십시오
812
01:08:04,390 --> 01:08:06,639
대사형, 이미 눈치챘겠지만
813
01:08:06,640 --> 01:08:08,722
일월신교가 평소와 달라요
814
01:08:09,307 --> 01:08:11,056
꼭 가야겠어요?
815
01:08:11,765 --> 01:08:13,764
임 낭자가 알려 주지 않았다면
816
01:08:13,765 --> 01:08:16,389
난 너희가 이런 곤경에
처한 것도 몰랐을 거다
817
01:08:17,223 --> 01:08:20,222
은혜를 입었으면
갚는 것이 도리지
818
01:08:20,223 --> 01:08:21,764
상 대형을 따라 어서 나가
819
01:08:22,890 --> 01:08:25,306
임 선배님을 구한 뒤
너희한테 가마
820
01:08:25,307 --> 01:08:27,139
저희도 대사형과 함께 갈래요
821
01:08:27,140 --> 01:08:29,722
대사형이 가신다면
저희도 함께하겠습니다
822
01:08:29,723 --> 01:08:30,722
- 맞아요
- 저희도 갈래요
823
01:08:30,723 --> 01:08:32,097
고집부리지 마
824
01:08:32,098 --> 01:08:33,639
나 혼자 가는 게 편해
825
01:08:35,557 --> 01:08:37,389
상 대형, 부탁드립니다
826
01:08:37,973 --> 01:08:38,972
알았네
827
01:08:39,473 --> 01:08:40,472
따라오너라
828
01:09:02,473 --> 01:09:04,389
허점을 찾을 수가 없군
829
01:09:05,182 --> 01:09:07,556
힘으로 열기는 어렵겠어
830
01:09:10,723 --> 01:09:11,764
방법이 있소
831
01:09:12,473 --> 01:09:14,556
임아행이 탈출했다!
832
01:09:26,723 --> 01:09:28,722
누가 거짓 보고를 했느냐?
833
01:09:31,098 --> 01:09:34,556
네 할아버지 영호충이다
834
01:10:04,807 --> 01:10:07,181
이렇게 허를 찌르는
방법일 줄은 몰랐네요
835
01:10:07,182 --> 01:10:08,889
내가 막을 테니
어서 구하시오
836
01:10:08,890 --> 01:10:09,889
알았어요
837
01:10:27,557 --> 01:10:28,556
아버지
838
01:10:32,390 --> 01:10:36,556
중추 기혈을 봉한
강철 정을 뽑아라
839
01:10:49,182 --> 01:10:50,847
뒤로 물러나라
840
01:11:26,182 --> 01:11:27,472
- 쫓아!
- 이쪽이다
841
01:11:27,473 --> 01:11:28,556
어서 이쪽으로!
842
01:11:30,765 --> 01:11:31,764
놓치지 마라
843
01:11:35,265 --> 01:11:36,347
교주님을 뵙습니다
844
01:11:36,348 --> 01:11:37,597
- 교주님을 뵙습니다
- 교주님을 뵙습니다
845
01:11:53,557 --> 01:11:55,056
- 도망쳐
- 도망쳐라!
846
01:12:06,432 --> 01:12:08,389
제발 살려주십시오
847
01:12:19,765 --> 01:12:21,347
- 임 교주님, 어찌...
- 사내대장부가
848
01:12:21,348 --> 01:12:25,889
강한 무공을 가지고
이런 놈들한테 끌려다닐 테냐?
849
01:12:25,890 --> 01:12:28,181
이미 항복한 자들을
왜 죽이신 겁니까?
850
01:12:28,182 --> 01:12:31,222
배신자는 전부 죽어 마땅하다
851
01:12:31,223 --> 01:12:34,139
아버지, 저들은
무고한 교도일 뿐이에요
852
01:12:34,140 --> 01:12:37,264
살기 위해 어쩔 수 없이
동방불패를 따랐을 뿐인데
853
01:12:37,265 --> 01:12:38,931
꼭 전부 죽이셔야 했어요?
854
01:12:39,848 --> 01:12:41,472
어쩔 수 없어?
855
01:12:41,473 --> 01:12:44,306
그게 사실이라도
배신자인 건 변함없다
856
01:12:45,182 --> 01:12:46,972
나에 대한 충절을 지켜
857
01:12:46,973 --> 01:12:49,222
명예롭게 자결했다면
858
01:12:49,223 --> 01:12:53,056
오늘 이렇게
비참한 최후를 맞았겠느냐?
859
01:13:18,890 --> 01:13:19,889
영호충
860
01:13:20,557 --> 01:13:21,764
나를 구한 공로도 있고
861
01:13:22,848 --> 01:13:24,806
내 여식과
인연도 깊은 것 같으니
862
01:13:24,807 --> 01:13:25,472
내 여식과
인연도 깊은 것 같으니
863
01:13:25,973 --> 01:13:28,222
한족은 받지 않겠다는
규율을 깨고
864
01:13:28,807 --> 01:13:32,097
교도로 받아 줄 테니
네 뜻을 펼쳐 보겠느냐?
865
01:13:33,140 --> 01:13:34,431
사양하겠습니다
866
01:13:34,432 --> 01:13:38,514
저는 오늘 강호를 떠나
화산에 은거할 거라서요
867
01:13:39,973 --> 01:13:41,472
영호충
868
01:13:41,473 --> 01:13:45,014
그간 무공을 닦은 건
명리 때문이 아니더냐?
869
01:13:45,182 --> 01:13:47,264
내가 동방불패를 없애고
870
01:13:48,473 --> 01:13:50,514
교주 자리를 되찾아
871
01:13:50,515 --> 01:13:52,556
신교의 전통을
회복하도록 돕는다면
872
01:13:52,557 --> 01:13:57,264
너는 모두가 우러러보는
이인자가 될 수 있다
873
01:13:57,265 --> 01:13:58,972
제안은 감사하지만
874
01:13:59,473 --> 01:14:01,431
저는 명리에 관심이 없습니다
875
01:14:01,432 --> 01:14:04,097
가는 길이 다르니
이만 일어나겠습니다
876
01:14:05,723 --> 01:14:07,431
오라버니, 잠깐만요
877
01:14:08,723 --> 01:14:09,722
가지 말아요
878
01:14:11,682 --> 01:14:14,056
내 여식과의 혼인을 허락하지
879
01:14:16,557 --> 01:14:18,264
내 호의를 거절하지 말게
880
01:14:19,265 --> 01:14:22,347
화산파가 무탈하길
바란다면 말이야
881
01:14:23,015 --> 01:14:25,056
화산파가 백 년간
이어온 데는
882
01:14:25,848 --> 01:14:27,389
그만한 이유가 있을 텐데
883
01:14:28,265 --> 01:14:30,847
남의 손짓 한 번에
쉬이 무너지겠습니까?
884
01:14:33,473 --> 01:14:35,139
오늘은 여기까지 하시지요
885
01:14:35,890 --> 01:14:37,264
가 보겠습니다
886
01:14:53,223 --> 01:14:55,181
영호 소협, 기다리시오
887
01:14:56,057 --> 01:14:57,264
강호란 곳은
888
01:14:58,848 --> 01:15:00,472
말이 참 안 통하는군요
889
01:15:05,348 --> 01:15:06,347
아버지
890
01:15:07,140 --> 01:15:09,889
영호 소협은
제 부탁으로 도와준 것인데
891
01:15:09,890 --> 01:15:11,431
은혜를 원수로 갚는다면
892
01:15:12,057 --> 01:15:14,389
앞으로 제가
어찌 얼굴을 들겠어요?
893
01:15:21,765 --> 01:15:22,764
아버지
894
01:15:25,682 --> 01:15:26,764
영호충
895
01:15:28,640 --> 01:15:32,014
내 여식을 봐서
이번엔 그냥 보내 주지
896
01:15:33,557 --> 01:15:34,847
썩 꺼져라
897
01:15:49,057 --> 01:15:50,056
충 오라버니
898
01:16:06,557 --> 01:16:07,556
오라버니
899
01:16:08,057 --> 01:16:09,597
이런 일에 끌어들여 미안해요
900
01:16:10,640 --> 01:16:12,014
하지만 방법이 없었어요
901
01:16:12,807 --> 01:16:15,056
부디 원망하지 말아 줘요
902
01:16:15,848 --> 01:16:16,931
어찌 당신을 원망하겠소
903
01:16:18,140 --> 01:16:19,556
강호의 일이란 건
904
01:16:20,182 --> 01:16:22,389
우리 바람대로
되는 게 아니잖소
905
01:16:22,390 --> 01:16:25,556
하지만 제 마음을 아시잖아요
906
01:16:29,848 --> 01:16:30,806
안타깝지만
907
01:16:31,598 --> 01:16:34,347
강호에 몸담은 이상
뜻대로만 살 순 없소
908
01:16:35,057 --> 01:16:36,056
영영
909
01:16:37,348 --> 01:16:38,389
몸조심하시오
910
01:17:08,223 --> 01:17:09,222
대사형?
911
01:17:12,015 --> 01:17:13,722
- 대사형
- 이제 와요?
912
01:17:13,723 --> 01:17:14,972
- 대사형
- 대사형
913
01:17:18,723 --> 01:17:21,264
이 녀석들
나를 기다리고 있었느냐?
914
01:17:21,265 --> 01:17:23,514
대사형, 다친 곳은 없어요?
915
01:17:24,015 --> 01:17:26,514
내가 얼마나 센데
다칠 리 있겠느냐?
916
01:17:27,598 --> 01:17:29,264
술과 안주를 준비해 뒀어요
917
01:17:29,265 --> 01:17:31,264
맞아요
오늘 밤은 끝까지 마셔요
918
01:17:31,265 --> 01:17:32,806
- 좋지, 가자
- 네
919
01:17:32,807 --> 01:17:34,389
- 밤새껏 마셔요
- 가요
920
01:17:35,557 --> 01:17:37,931
대사형, 오늘은
마음껏 술 마셔요
921
01:17:41,223 --> 01:17:43,722
이런 감자라면
다섯 개는 거뜬하지
922
01:17:43,723 --> 01:17:45,556
대사형, 따뜻할 때 먹어요
923
01:17:46,057 --> 01:17:47,722
내가 먹어야지
924
01:17:47,723 --> 01:17:49,056
그거 안 내놔?
925
01:17:49,057 --> 01:17:50,639
맨날 대사형 거를 탐낸다니까
926
01:17:50,640 --> 01:17:52,514
- 입이나 데어라
- 어서 먹어요
927
01:17:53,015 --> 01:17:56,139
대사형, 사부님이 돌아오시면
같이 화산으로 돌아가서
928
01:17:56,140 --> 01:17:57,514
이쪽은 쳐다도 보지 말아요
929
01:17:58,973 --> 01:17:59,972
조용히 해요
930
01:18:00,515 --> 01:18:04,264
아버지가 왜 안 오실까요?
931
01:18:04,265 --> 01:18:06,389
사부님 실력 몰라?
932
01:18:06,390 --> 01:18:07,556
아무 일 없을 거야
933
01:18:08,473 --> 01:18:11,306
사대 장문들과
대책을 논의하러 가셨겠지
934
01:18:11,890 --> 01:18:13,389
사부님께서 약조하셨다
935
01:18:13,390 --> 01:18:17,056
내일까지 모두를 구출하면
날 화산으로 데려가신댔어
936
01:18:17,057 --> 01:18:19,264
- 잘됐다!
- 잘됐어요, 대사형
937
01:18:19,265 --> 01:18:21,722
대사형 사부님이
대사형을 내쫓은 날
938
01:18:21,723 --> 01:18:23,472
- 다 같이 단식 투쟁했어요
- 맞아요
939
01:18:23,473 --> 01:18:27,431
맞아요, 또 누가
대사형을 쫓아내려고 하면
940
01:18:27,432 --> 01:18:29,931
나 육호아가 제일 먼저...
941
01:18:29,932 --> 01:18:32,264
그 사람 조상까지
욕해 줄 거예요
942
01:18:32,265 --> 01:18:33,556
물론이죠
943
01:18:33,557 --> 01:18:36,639
오늘 이 순간부터
우리는 영원히 하나예요
944
01:18:36,640 --> 01:18:38,264
- 어때요?
- 좋아요
945
01:18:38,265 --> 01:18:39,389
대사형, 일어나요
946
01:18:40,265 --> 01:18:43,431
봐요, 아버지도
마음을 돌렸잖아요
947
01:18:46,015 --> 01:18:49,181
너희와 함께할 수 있다면
이 생에 더는 여한이 없다
948
01:18:49,848 --> 01:18:52,681
자, 다들 마음껏 먹고 마시자
949
01:18:53,390 --> 01:18:56,931
내일 화산으로 돌아가면
모든 근심은 털어 버리고
950
01:18:56,932 --> 01:18:59,181
강호를 잊고
자유롭게 살자꾸나
951
01:18:59,182 --> 01:19:00,556
- 건배!
- 건배!
952
01:19:29,223 --> 01:19:32,639
화산으로 가자
953
01:19:32,640 --> 01:19:35,931
대사형, 기다려요
954
01:21:17,723 --> 01:21:20,139
사대 장문들의
희생에 감사드리오
955
01:21:20,848 --> 01:21:22,014
형님들이 죽어야
956
01:21:23,223 --> 01:21:26,306
내가 동방불패의 신임을 얻어
957
01:21:26,307 --> 01:21:30,056
규화보전을 손에 넣고
강호를 통일할 수 있소
958
01:21:40,723 --> 01:21:42,889
청명절이 되면
959
01:21:42,890 --> 01:21:46,389
다시 찾아뵙고
제사를 올리리다
960
01:21:57,557 --> 01:21:58,556
사부님
961
01:22:02,223 --> 01:22:03,972
나가거라, 어서!
962
01:22:04,473 --> 01:22:05,597
충아
963
01:22:05,598 --> 01:22:08,181
수많은 희생 끝에
마교의 신임을 얻었거늘
964
01:22:08,182 --> 01:22:10,889
네가 여기 있는 걸 들키면
마교의 의심을 사게 돼
965
01:22:10,890 --> 01:22:12,889
어서 가거라, 충아
966
01:22:15,057 --> 01:22:17,389
저는 부모 없는 몸이지만
967
01:22:18,390 --> 01:22:20,389
양심은 버리지 않았습니다
968
01:22:21,098 --> 01:22:24,764
사부님이 어떤 분인지
이제야 분명해졌네요
969
01:22:25,973 --> 01:22:27,222
어리석은 녀석!
970
01:22:27,223 --> 01:22:29,597
동방불패는
규화보전을 연마하고
971
01:22:29,598 --> 01:22:31,764
삼시뇌신단까지 만들었다
972
01:22:32,598 --> 01:22:35,264
마교에 잠입해
동방불패의 곁에서
973
01:22:35,765 --> 01:22:37,389
기회를 엿보지 않으면
974
01:22:37,390 --> 01:22:39,431
우리가 어찌
동방불패를 없애고
975
01:22:39,432 --> 01:22:41,972
오악검파가 당한
오욕을 씻겠느냐?
976
01:22:43,598 --> 01:22:46,264
나 악불군은 언제나
떳떳하게 살아왔다
977
01:22:47,223 --> 01:22:48,264
지금
978
01:22:49,098 --> 01:22:52,431
내가 치욕을 감내하며
이런 몰골이 된 것은
979
01:22:52,432 --> 01:22:55,556
모두 화산파와
중원 무림을 위해서다
980
01:22:55,557 --> 01:22:57,931
규화보전을 얻기 위해서겠지요
981
01:22:59,057 --> 01:23:00,056
그래
982
01:23:01,098 --> 01:23:04,722
나는 규화보전을 손에 넣어
화산파를 강하게 만들고 싶었다
983
01:23:04,723 --> 01:23:06,389
그게 잘못된 것이냐?
984
01:23:12,348 --> 01:23:13,347
충아
985
01:23:15,557 --> 01:23:17,972
내가 압도적인
실력을 가졌다면
986
01:23:17,973 --> 01:23:19,556
그날 화산에서
987
01:23:19,557 --> 01:23:23,806
좌냉선이 너와 화산파를
그리 모욕할 수 있었겠느냐?
988
01:23:24,307 --> 01:23:28,222
그렇다고 마교의 개가 되어
동료를 해쳐요?
989
01:23:32,890 --> 01:23:35,056
그럼 내가 어찌해야 했느냐?
990
01:23:35,057 --> 01:23:37,931
동방불패가 내게
삼시뇌신단을 먹였어
991
01:23:37,932 --> 01:23:39,431
명을 따르지 않으면
992
01:23:39,932 --> 01:23:42,722
내가 죽임을 당했을 것이다
993
01:23:42,723 --> 01:23:44,889
사부님은 화산파의
장문인이십니다
994
01:23:45,390 --> 01:23:46,389
그렇지
995
01:23:48,140 --> 01:23:49,597
나는 죽어도 상관없으나
996
01:23:51,557 --> 01:23:53,389
그럼 산아는 어떡하느냐?
997
01:23:53,390 --> 01:23:56,306
내가 구차하게라도
몇 년 더 살아야
998
01:23:56,307 --> 01:23:58,972
동방불패가
마수를 뻗지 않을 테지
999
01:23:58,973 --> 01:24:00,806
산아만 안전할 수 있다면
1000
01:24:02,640 --> 01:24:06,056
무림이 나를
어떻게 보든 상관없다
1001
01:24:06,890 --> 01:24:08,097
충아
1002
01:24:09,515 --> 01:24:14,181
내 몸은 이미 늙어
더 이상 예전 같지 않단다
1003
01:24:14,182 --> 01:24:16,222
참으로 통탄스럽구나
1004
01:24:16,223 --> 01:24:19,347
내가 바라는 건
이렇게나마 살아남아
1005
01:24:19,890 --> 01:24:22,556
산아가 자라는 모습을
보는 것뿐이다
1006
01:24:23,932 --> 01:24:26,639
산아를 생각해서라도...
1007
01:24:37,057 --> 01:24:38,097
사부님
1008
01:24:38,932 --> 01:24:39,931
일어나세요
1009
01:25:04,973 --> 01:25:06,222
충아
1010
01:25:06,223 --> 01:25:07,597
사부로서
1011
01:25:08,140 --> 01:25:09,806
마지막으로
한 수 가르쳐 주마
1012
01:25:09,807 --> 01:25:12,264
자기 살길은
스스로 찾아야 하느니라
1013
01:25:20,807 --> 01:25:24,889
과연 교주님이십니다
아무 고통도 없어요
1014
01:25:25,390 --> 01:25:30,556
지금이라도 삼시뇌신단을
먹으면 살 수 있을까요?
1015
01:26:00,848 --> 01:26:02,722
결국 내가 당신을 살렸소
1016
01:26:04,932 --> 01:26:06,222
당신과 내가 한 번씩
1017
01:26:07,432 --> 01:26:08,931
서로의 목숨을 구했으니
1018
01:26:10,140 --> 01:26:11,764
이제 빚진 건 없소
1019
01:26:14,557 --> 01:26:15,931
떠나고 싶다면
1020
01:26:17,098 --> 01:26:18,264
말리지 않겠소
1021
01:26:20,098 --> 01:26:23,681
지난번 내 동문도
낭자가 구해 줬잖소
1022
01:26:24,390 --> 01:26:26,056
낭자는 내 목숨만
구한 게 아니오
1023
01:26:30,348 --> 01:26:31,722
다 알고 있으면서
1024
01:26:32,265 --> 01:26:34,097
왜 다시 돌아온 것이오?
1025
01:26:34,098 --> 01:26:37,556
이제 강호를 떠나
은거하는 게 아니었소?
1026
01:26:38,057 --> 01:26:39,056
기억 안 나시오?
1027
01:26:39,848 --> 01:26:42,431
낭자와 함께 흑목애를 떠나
1028
01:26:42,432 --> 01:26:45,347
바다와 설산을
보러 가기로 했잖소
1029
01:26:55,057 --> 01:26:58,514
나는 아마 이 웅덩이를
영영 벗어날 수 없을 것이오
1030
01:26:59,015 --> 01:27:00,306
가고 싶으면 가면 되잖소
1031
01:27:03,182 --> 01:27:04,722
무엇이 두려운 게요?
1032
01:27:04,723 --> 01:27:08,264
흑목애를 떠나기 전에
당신이 후회할 수도 있잖소
1033
01:27:08,265 --> 01:27:09,972
당신과 나는
가는 길이 다르오
1034
01:27:09,973 --> 01:27:12,472
서로 반대편을 향하고 있지요
1035
01:27:13,348 --> 01:27:16,222
잠시 스친 인연이라도
맺을 수 있던 건
1036
01:27:16,223 --> 01:27:17,889
하늘이 준 선물일 것이오
1037
01:27:18,598 --> 01:27:20,222
내일이면
1038
01:27:20,223 --> 01:27:22,514
우리는 각자
가야 할 길을 가겠지요
1039
01:27:24,348 --> 01:27:26,847
인생이란 스쳐 가는
순간의 연속이니
1040
01:27:29,348 --> 01:27:30,347
중요한 건
1041
01:27:31,390 --> 01:27:33,181
지금 이 순간이 아니겠소
1042
01:29:40,890 --> 01:29:42,056
소어 낭자
1043
01:29:47,390 --> 01:29:48,681
소어 낭자
1044
01:29:51,432 --> 01:29:52,597
소어 낭자
1045
01:29:53,682 --> 01:29:54,722
어디 있소?
1046
01:29:57,307 --> 01:29:58,556
소어 낭자
1047
01:31:17,890 --> 01:31:21,472
하늘이 임무를 내려
내게 신공을 주셨다
1048
01:31:22,890 --> 01:31:25,306
중원인들은
흑목애를 침범해...
1049
01:31:25,307 --> 01:31:27,722
저자가 진짜 동방불패로군
1050
01:31:28,682 --> 01:31:32,347
하지만 이제 모두
내 손에 쓰러졌다
1051
01:31:32,348 --> 01:31:35,597
동쪽에서 해가 뜨는 한
패배는 없다
1052
01:31:35,598 --> 01:31:38,931
동방 교주께서
강호를 통일하리라
1053
01:31:38,932 --> 01:31:42,222
동쪽에서 해가 뜨는 한
패배는 없다
1054
01:31:42,223 --> 01:31:45,556
동방 교주께서
강호를 통일하리라
1055
01:31:46,265 --> 01:31:48,097
패배란 있을 수 없는가?
1056
01:31:50,473 --> 01:31:52,639
내가 바라는 것은
단지 이 세상에서
1057
01:31:55,057 --> 01:31:57,472
유일무이한 존재가
되는 것이다
1058
01:31:58,682 --> 01:32:01,764
동쪽에서 해가 뜨는 한
패배는 없다
1059
01:32:01,765 --> 01:32:05,056
동방 교주께서
강호를 통일하리라
1060
01:32:09,640 --> 01:32:11,181
설마 소어 낭자가
1061
01:32:12,723 --> 01:32:14,264
동방불패였던 건가?
1062
01:32:21,557 --> 01:32:22,556
얌전히 따라와
1063
01:32:23,723 --> 01:32:24,722
이거 안 놔?
1064
01:32:26,182 --> 01:32:27,181
똑바로 서
1065
01:32:30,432 --> 01:32:32,014
그쪽이 동방불패야?
1066
01:32:32,015 --> 01:32:33,389
무엄하다
1067
01:32:33,390 --> 01:32:36,181
곧 죽을 녀석이
교주님의 존함을 입에 담아?
1068
01:32:36,182 --> 01:32:37,639
왜 안 되는데?
1069
01:32:38,140 --> 01:32:39,472
동방불패
1070
01:32:39,473 --> 01:32:41,931
하극상을 벌여
교주 자리를 꿰찬 주제에
1071
01:32:41,932 --> 01:32:43,806
얼굴을 드러낼
용기는 없나 보지?
1072
01:33:03,223 --> 01:33:04,847
동방불패
1073
01:33:05,515 --> 01:33:08,722
규화보전을 익히다가
주화입마에 빠졌구나
1074
01:33:08,723 --> 01:33:11,514
인간도 귀신도 아닌
꼬락서니를 보라지
1075
01:33:11,515 --> 01:33:13,681
매일 밤 자기 전에
거울에 비친...
1076
01:34:08,390 --> 01:34:10,722
낭자가 마교 교주
동방불패였소?
1077
01:34:14,057 --> 01:34:16,264
지금도 나와 떠나고 싶소?
1078
01:34:16,932 --> 01:34:19,389
오늘 아침에 단호히 떠났다면
1079
01:34:19,890 --> 01:34:21,722
당신과 나의 만남은
1080
01:34:21,723 --> 01:34:24,389
아름다운 추억으로
남았을 것이오
1081
01:34:25,432 --> 01:34:26,597
한데 안타깝게도
1082
01:34:27,848 --> 01:34:29,639
당신은 호기심이 너무 많았소
1083
01:34:29,807 --> 01:34:33,056
폭포에서 만났을 때부터
줄곧 날 속인 것이오?
1084
01:34:33,057 --> 01:34:34,056
영호충
1085
01:34:34,557 --> 01:34:37,556
내 입으로 괴물임을 자백해야
속이 시원하겠소?
1086
01:34:38,307 --> 01:34:39,306
좋소
1087
01:34:39,890 --> 01:34:41,264
그렇다면 알려 주리다
1088
01:34:42,182 --> 01:34:46,014
나는 태어날 때부터
고독에 휘감긴 악귀였소
1089
01:34:46,765 --> 01:34:48,889
일월신교가 나한테
독을 시험한 덕에
1090
01:34:49,432 --> 01:34:53,347
백독불침의 몸이 되어
지금까지 목숨을 부지한 것이오
1091
01:34:55,057 --> 01:34:57,556
모두가 나를 괴물 취급하며
1092
01:34:58,473 --> 01:35:02,139
단 한 순간도
곁을 내어주지 않았소
1093
01:35:05,015 --> 01:35:08,764
뜻하지 않은 기회로
규화보전을 익히고
1094
01:35:08,765 --> 01:35:10,972
인간의 모습으로
1095
01:35:10,973 --> 01:35:12,681
제단에 서지 않았다면
1096
01:35:14,723 --> 01:35:16,514
당신이 내 술을 마시고
1097
01:35:17,182 --> 01:35:18,931
내 곁에 있어 주며
1098
01:35:19,432 --> 01:35:22,056
새벽에 나를 찾아왔겠소?
1099
01:35:23,307 --> 01:35:24,431
어땠을 것 같소?
1100
01:35:25,140 --> 01:35:29,889
왜 스스로 동방불패라고
말하지 않았소?
1101
01:35:29,890 --> 01:35:32,931
내 신분과 이름이
그리 중요하시오?
1102
01:35:33,848 --> 01:35:37,472
함께 바다를 보러
가자고 했잖소
1103
01:35:38,557 --> 01:35:41,097
마음껏 세상을 누비자더니?
1104
01:35:41,098 --> 01:35:43,014
다신 만나지 맙시다
1105
01:36:32,098 --> 01:36:33,347
사매
1106
01:36:33,348 --> 01:36:34,347
정신 차려
1107
01:36:40,807 --> 01:36:41,806
육호아
1108
01:36:46,598 --> 01:36:47,597
노덕낙
1109
01:37:33,432 --> 01:37:34,431
사매!
1110
01:37:39,057 --> 01:37:40,222
정신이 들어?
1111
01:37:42,765 --> 01:37:44,681
나야, 네 사형
1112
01:37:45,348 --> 01:37:46,347
영호충?
1113
01:37:47,098 --> 01:37:48,889
- 영호충
- 조심해
1114
01:37:48,890 --> 01:37:51,347
영호충, 나한테 손대지 마요
1115
01:37:52,223 --> 01:37:53,222
사매
1116
01:37:55,182 --> 01:37:56,639
아버지가 옳았어
1117
01:37:56,640 --> 01:37:58,097
아버지 말씀이 맞았다고
1118
01:37:58,598 --> 01:38:02,847
당신 때문에
여기 있던 모두가 죽었어요
1119
01:38:02,848 --> 01:38:03,972
모두가!
1120
01:38:06,140 --> 01:38:07,556
누가 이런 거야?
1121
01:38:07,557 --> 01:38:08,722
당신이잖아요
1122
01:38:10,432 --> 01:38:11,722
동방불패가
1123
01:38:12,390 --> 01:38:14,764
당신을 일월신교로 들이려고
1124
01:38:15,390 --> 01:38:17,681
화산파 제자를 모두 죽였어요
1125
01:38:18,307 --> 01:38:20,764
그래야 당신이
화산파를 놓을 테니까요
1126
01:38:30,723 --> 01:38:31,764
영호충
1127
01:38:33,182 --> 01:38:34,847
더는 할 말 없어요
1128
01:38:35,973 --> 01:38:38,306
당신의 앞길을
막을 생각도 없고요
1129
01:38:39,557 --> 01:38:40,806
사매
1130
01:38:40,807 --> 01:38:43,222
내가 잘못했다, 사매
1131
01:38:43,807 --> 01:38:45,306
내가 두 눈이 멀었었어
1132
01:38:48,640 --> 01:38:49,639
사매
1133
01:38:52,848 --> 01:38:54,597
사형!
1134
01:38:55,723 --> 01:38:57,472
대사형
1135
01:38:59,640 --> 01:39:03,389
화산파가 사라졌어요
1136
01:39:04,723 --> 01:39:05,722
얘들아
1137
01:39:06,973 --> 01:39:09,264
여기라면 조용할 거다
비석은 검으로 대신했다
1138
01:39:11,557 --> 01:39:15,014
이 술을 마시고
여기에서 편히 쉬거라
1139
01:39:16,223 --> 01:39:17,222
다음 생에는
1140
01:39:17,932 --> 01:39:19,097
너희가 사형이 되거라
1141
01:39:19,765 --> 01:39:20,889
내가 사제가 되마
1142
01:39:36,890 --> 01:39:40,306
너희를 죽음으로
몰아넣은 자에게 복수한 뒤
1143
01:39:43,932 --> 01:39:45,972
다 같이 화산으로 돌아가자
1144
01:39:53,223 --> 01:39:55,431
아버지, 언제 출발할까요?
1145
01:39:57,723 --> 01:39:58,889
급할 것 없다
1146
01:40:03,307 --> 01:40:04,306
충 오라버니?
1147
01:40:11,223 --> 01:40:12,389
영호충
1148
01:40:12,932 --> 01:40:14,306
왜 돌아왔느냐?
1149
01:40:15,223 --> 01:40:16,889
동방불패를 처단하는 일에
1150
01:40:18,182 --> 01:40:19,264
저도 동참하겠습니다
1151
01:40:23,223 --> 01:40:25,514
교주님, 준비를 마쳤습니다
1152
01:40:28,723 --> 01:40:31,014
나를 따라
흑목애 정상으로 간다
1153
01:40:31,015 --> 01:40:32,014
- 네
- 네
1154
01:40:53,682 --> 01:40:54,722
없애라!
1155
01:40:55,682 --> 01:40:57,181
- 없애라
- 없애라
1156
01:41:47,557 --> 01:41:48,889
영호 공자, 교주님
1157
01:41:48,890 --> 01:41:51,139
여긴 저한테 맡기고
동방불패를 찾으십시오
1158
01:42:02,640 --> 01:42:03,639
영호충
1159
01:42:07,307 --> 01:42:08,972
당신도 나를 죽이러 왔소?
1160
01:42:09,140 --> 01:42:11,681
오늘 이 자리에서
당신과 모든 걸 끝낼 것이오
1161
01:42:11,682 --> 01:42:15,097
설마 내가 마교 교주라는
이유 하나만으로
1162
01:42:16,265 --> 01:42:18,889
지난날의 정을 저버리고
1163
01:42:19,557 --> 01:42:22,222
다른 이들과 손잡고
나를 죽이러 온 것이오?
1164
01:42:22,223 --> 01:42:23,222
그 얘기는 그만하시오
1165
01:42:23,723 --> 01:42:25,306
그간의 정을 소중히 여겼다면
1166
01:42:25,973 --> 01:42:27,597
내 동문을 죽였겠소?
1167
01:42:27,598 --> 01:42:28,014
내 동문을 죽였겠소?
1168
01:42:28,015 --> 01:42:29,931
그들의 피를 마시고
1169
01:42:29,932 --> 01:42:31,722
그 아름다운
껍데기를 유지하면
1170
01:42:32,348 --> 01:42:33,722
내가 곁에 남을 줄 알았소?
1171
01:42:33,765 --> 01:42:36,556
배은망덕한 놈
감히 교주님을 모함해?
1172
01:42:36,557 --> 01:42:37,931
교주님의 마음이 아깝구나
1173
01:42:38,140 --> 01:42:42,389
동방불패같이
죽어 마땅한 요녀와
1174
01:42:42,390 --> 01:42:44,097
더 말을 섞을 필요 없다
1175
01:42:46,390 --> 01:42:46,972
임아행
1176
01:42:46,973 --> 01:42:47,806
임아행
1177
01:42:47,807 --> 01:42:49,222
그 누구보다 당신은
날 비난할 자격이 없다
1178
01:42:49,223 --> 01:42:51,264
그 누구보다 당신은
날 비난할 자격이 없다
1179
01:42:53,307 --> 01:42:54,306
영호충
1180
01:42:54,807 --> 01:42:56,597
당신의 정도를 고수하겠다면
1181
01:42:57,140 --> 01:42:58,556
그리하시오
1182
01:42:58,557 --> 01:42:58,889
그리하시오
1183
01:43:10,682 --> 01:43:12,222
이 술을 마지막으로
1184
01:43:13,140 --> 01:43:14,764
우리 인연은 끝났소
1185
01:43:20,265 --> 01:43:22,139
은원은 사라졌으니
1186
01:43:22,140 --> 01:43:23,722
복수하려면 하시오
1187
01:43:24,223 --> 01:43:25,222
덤비시오
1188
01:44:12,223 --> 01:44:13,222
조심하세요!
1189
01:44:25,682 --> 01:44:27,097
- 괜찮소?
- 수치도 모르는 것
1190
01:44:27,098 --> 01:44:28,389
정면으로 맞서라
1191
01:45:09,848 --> 01:45:11,514
영호충
1192
01:45:12,432 --> 01:45:14,264
만만하게 볼 상대가 아니다
1193
01:45:14,265 --> 01:45:16,264
전력을 다해 공격하거라
1194
01:45:16,265 --> 01:45:18,722
저 계집이 허둥대며
틈을 보일 때
1195
01:45:19,890 --> 01:45:22,722
내가 흡성대법으로
숨통을 끊겠다
1196
01:45:22,723 --> 01:45:24,472
- 어찌 생각하느냐?
- 알겠습니다
1197
01:46:15,932 --> 01:46:17,222
정말 인정사정없이
나를 죽이려 드는군요
1198
01:46:17,223 --> 01:46:18,972
정말 인정사정없이
나를 죽이려 드는군요
1199
01:46:19,640 --> 01:46:23,681
사제들을 죽인 자가
어찌 원망스럽지 않겠소
1200
01:46:23,682 --> 01:46:26,264
내가 아니라고 한다면
믿을 것이오?
1201
01:46:26,557 --> 01:46:29,389
내가 아는 사람은
동방불패가 아니었소
1202
01:46:29,932 --> 01:46:31,389
순수하고
1203
01:46:32,182 --> 01:46:34,056
자유를 원하던 소어였소
1204
01:46:53,932 --> 01:46:56,139
누구나 남들이 이해 못 할
선택을 하는 법이다
1205
01:46:56,140 --> 01:46:57,514
누구나 남들이 이해 못 할
선택을 하는 법이다
1206
01:46:58,098 --> 01:47:00,889
언젠간 너만의
마지막 초식을 깨달을 것이다
1207
01:47:11,848 --> 01:47:13,639
검을 척도로 삼아
1208
01:47:13,640 --> 01:47:16,056
이제부터 너의 길을 가거라
1209
01:47:16,557 --> 01:47:18,931
또다시 마교인과 마주칠 경우
1210
01:47:18,932 --> 01:47:20,556
전부 베어 버릴 수 있겠느냐
1211
01:47:20,557 --> 01:47:21,722
사내대장부가
1212
01:47:22,557 --> 01:47:24,514
강한 무공을 가지고
1213
01:47:24,515 --> 01:47:26,972
이런 놈들한테 끌려다닐 테냐?
1214
01:47:26,973 --> 01:47:29,764
제 마음을 아시잖아요
1215
01:47:29,765 --> 01:47:32,139
강호를 잊고
자유롭게 살자꾸나
1216
01:48:00,973 --> 01:48:02,056
왜 맥이 느껴지지 않지?
1217
01:48:04,265 --> 01:48:05,347
심장은 어디 있소?
1218
01:48:40,890 --> 01:48:41,889
오라버니
1219
01:49:59,473 --> 01:50:00,931
심장이 어디 있는 것이오?
1220
01:50:09,223 --> 01:50:10,931
왜 이렇게까지 해야 했소?
1221
01:50:11,557 --> 01:50:12,597
영호충
1222
01:50:14,807 --> 01:50:17,056
당신의 검은 척도가 아니오?
1223
01:50:17,890 --> 01:50:19,556
정의란 얼마나 길고
1224
01:50:20,057 --> 01:50:22,056
그리움은 얼마나 짧은지
1225
01:50:23,223 --> 01:50:24,347
당신의 검은
1226
01:50:26,932 --> 01:50:28,139
가늠할 수 있소?
1227
01:50:56,390 --> 01:50:57,389
영호충
1228
01:50:57,973 --> 01:50:59,431
죽는 건 허락하지 않겠소
1229
01:50:59,432 --> 01:51:00,514
당신은 못 죽어
1230
01:51:01,098 --> 01:51:02,431
죽으면 안 돼
1231
01:51:04,390 --> 01:51:05,389
이 생에서
1232
01:51:06,307 --> 01:51:09,472
나를 위해 모든 걸 내던질
사람이 있다면
1233
01:51:10,682 --> 01:51:11,681
나도
1234
01:51:14,223 --> 01:51:17,597
그 사람을 위해 한 번쯤
모든 걸 내던지리라 결심했소
1235
01:51:55,473 --> 01:51:57,222
언젠가 불현듯
1236
01:51:58,640 --> 01:52:01,056
내 심장이 뛰고 있는 것을
1237
01:52:02,265 --> 01:52:03,847
강하게 느낀 적이 있다
1238
01:52:04,640 --> 01:52:06,264
한데 이제 알았다
1239
01:52:08,307 --> 01:52:09,639
그건 그녀의 심장이었다는 걸
1240
01:52:24,723 --> 01:52:25,847
술고래
1241
01:52:26,473 --> 01:52:28,056
어서 이곳을 떠나시오
1242
01:52:55,098 --> 01:52:59,139
임 교주님, 일월신교로
복귀하신 것을 축하드립니다
1243
01:53:03,723 --> 01:53:04,847
동방불패
1244
01:53:06,223 --> 01:53:07,222
동방불패예요
1245
01:53:08,265 --> 01:53:09,722
- 뭐라고?
- 대사형
1246
01:53:10,807 --> 01:53:12,222
동방불패예요
1247
01:53:12,223 --> 01:53:13,556
저 웃음소리였다고요
1248
01:53:51,973 --> 01:53:53,389
영호충
1249
01:53:53,390 --> 01:53:56,556
명문 정파에서는
받아 줄 곳도 없을 텐데
1250
01:53:56,557 --> 01:53:58,222
어째서 일월신교의
1251
01:53:59,015 --> 01:54:01,097
부교주가 되어
강호를 통일하자는
1252
01:54:01,848 --> 01:54:03,431
제안을 거절하느냐?
1253
01:54:04,057 --> 01:54:05,222
강호의 분쟁은
1254
01:54:07,098 --> 01:54:08,514
이제 저와 무관합니다
1255
01:54:22,890 --> 01:54:23,889
오라버니
1256
01:54:25,515 --> 01:54:26,931
다 알고 있었소?
1257
01:54:27,848 --> 01:54:29,222
대답하시오
1258
01:54:52,723 --> 01:54:54,764
당신 아버지를 죽이고 싶지만
1259
01:54:55,432 --> 01:54:56,556
교주가 죽으면
1260
01:54:56,598 --> 01:54:59,722
수많은 교도가
화산에 복수하려 할 테니
1261
01:54:59,723 --> 01:55:01,597
그런 복수의 고리가
무슨 의미가 있겠소?
1262
01:55:03,765 --> 01:55:07,097
사람이 있는 곳에
강호가 있잖아요
1263
01:55:07,098 --> 01:55:10,389
진정으로 강호를 떠나는
길이란 무엇이죠?
1264
01:55:10,390 --> 01:55:11,556
이런 강호는
1265
01:55:12,348 --> 01:55:13,389
없어도 그만이오
1266
01:55:16,807 --> 01:55:18,972
가자, 이곳을 벗어나
1267
01:55:19,765 --> 01:55:21,264
나만의 길을 떠나자
1268
01:55:22,305 --> 01:56:22,832
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com