"Family Guy" Row v. Wade

ID13180123
Movie Name"Family Guy" Row v. Wade
Release NameFamily.Guy.S23E16.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID36842966
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,001 --> 00:00:04,880 ♪ Днес изглежда, че всичко, което виждаш ♪ 2 00:00:04,963 --> 00:00:08,217 ♪ Насилието ли е във филмите и сексът по телевизията ♪ 3 00:00:08,300 --> 00:00:11,637 ♪ Но къде са тези добри старомодни ценности ♪ 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,473 ♪ На които разчитахме преди? ♪ 5 00:00:14,973 --> 00:00:17,768 ♪ Късметлия е, че има семеен човек ♪ 6 00:00:18,268 --> 00:00:21,563 ♪ Късметлия е, че има мъж, който определено може да направи ♪ 7 00:00:21,647 --> 00:00:23,106 ♪ Всички неща, които ни правят ♪ 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,942 ♪ Смейте се и плачете! ♪ 9 00:00:25,025 --> 00:00:30,072 ♪ Той е семеен човек! ♪ 10 00:00:34,409 --> 00:00:36,912 Стюи Грифин, слез долу! 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,838 Ти си следващият участник в „Цената е правилна“! 12 00:00:48,048 --> 00:00:49,049 Изключи това шоу. 13 00:00:49,132 --> 00:00:50,509 Уау, какъв ти е проблемът, приятел? 14 00:00:50,592 --> 00:00:51,844 Имаш проблем с „Правата“? 15 00:00:51,927 --> 00:00:53,345 Първо, никой не го нарича така. 16 00:00:53,428 --> 00:00:56,056 Второ, да, имам проблем с „Цената е правилна“. 17 00:00:56,139 --> 00:00:58,308 В продължение на 35 години, водещият на това предаване 18 00:00:58,392 --> 00:01:00,227 казваше на всички да си отрежат топчетата. 19 00:01:00,310 --> 00:01:01,687 „Баркър“, да ме е яд. 20 00:01:01,770 --> 00:01:03,981 Хайде де, Брайън Дрю Кери е водещ сега, 21 00:01:04,064 --> 00:01:06,191 и той купи обяд на сценаристите по време на стачката, 22 00:01:06,275 --> 00:01:08,360 така че няма да разказваме вицове за него, по същество. 23 00:01:08,443 --> 00:01:10,237 -Няма да говорим за теглото му? -Не. 24 00:01:10,320 --> 00:01:13,323 Какво ще кажете за това, че изглежда конституционно неспособен да си отвори напълно очите? 25 00:01:13,407 --> 00:01:15,075 Това също е забранено. 26 00:01:15,158 --> 00:01:16,577 Значи, тогава няма да кажем, че той прилича на 27 00:01:16,660 --> 00:01:18,704 мотивационния лектор на SNL Мат Фоли, 28 00:01:18,787 --> 00:01:20,497 който е създал Ozempic и след това се е отказал? 29 00:01:20,581 --> 00:01:22,082 Не. Не и в тази програма. 30 00:01:22,624 --> 00:01:24,793 „Цената е правилна“ идва в Ню Йорк! 31 00:01:24,877 --> 00:01:26,420 Посетете нашия уебсайт за повече информация 32 00:01:26,503 --> 00:01:27,838 как да бъдете участник. 33 00:01:27,921 --> 00:01:28,922 Брайън, чу ли това? 34 00:01:29,006 --> 00:01:30,007 Хайде да тръгваме! 35 00:01:30,090 --> 00:01:31,091 Какво? Няма начин. 36 00:01:31,175 --> 00:01:33,093 Хайде, можем да стигнем до там и да се върнем за един ден! 37 00:01:33,719 --> 00:01:35,053 Не те питах 38 00:01:35,137 --> 00:01:36,847 защото каза, че мразиш Ню Йорк. 39 00:01:36,930 --> 00:01:39,141 Майка му е с Ковид, така че той е малко напрегнат. 40 00:01:39,224 --> 00:01:40,684 О, това е като най-лекия случай. 41 00:01:40,767 --> 00:01:41,935 Както и да е, Ню Йорк! 42 00:01:46,440 --> 00:01:48,108 Тъй като бирата е с изтекъл срок на годност, 43 00:01:48,192 --> 00:01:49,443 Трябва да подпишете това освобождаване от отговорност, 44 00:01:49,526 --> 00:01:52,154 в което кажете, че ако нещо се случи, вината не е моя. 45 00:01:53,113 --> 00:01:54,573 Просто ще напиша „Питър“. 46 00:01:56,825 --> 00:01:59,036 Все още не знам как да направя автограф. 47 00:01:59,119 --> 00:02:00,329 О, човече, това е страхотно! 48 00:02:00,412 --> 00:02:02,039 Ще се развалим довечера! 49 00:02:02,122 --> 00:02:03,790 Да, хайде да го разкъсаме! 50 00:02:05,083 --> 00:02:07,211 Ах, нищо не удря местото така, както топла 51 00:02:07,294 --> 00:02:09,046 покрита с прах кутия бира. 52 00:02:09,129 --> 00:02:11,173 Добре, Кливланд, можеш да го направиш. 53 00:02:11,256 --> 00:02:12,967 Можеш да им кажеш, че си обещал на жена си 54 00:02:13,050 --> 00:02:14,384 че няма да пиеш този месец. 55 00:02:14,468 --> 00:02:16,887 Те са твои приятели и ще уважат решението ти 56 00:02:16,970 --> 00:02:18,639 да изпълниш молба за брак. 57 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 А ако не, 58 00:02:19,806 --> 00:02:22,392 ти си възрастен мъж и не се нуждаеш от одобрението им така или иначе. 59 00:02:22,476 --> 00:02:24,311 -Бира? -Да, да! 60 00:02:24,394 --> 00:02:26,772 Твърдият алкохол беше основният проблем, така или иначе. 61 00:02:26,855 --> 00:02:28,941 Поне един месец ще си починеш от това. 62 00:02:29,024 --> 00:02:30,234 -Шоти? -Аз съм на нула! 63 00:02:32,000 --> 00:02:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 64 00:02:40,369 --> 00:02:41,454 За какво носиш това? 65 00:02:41,537 --> 00:02:43,372 Увеличава шансовете ми да се кача на сцената. 66 00:02:43,455 --> 00:02:45,332 Те обичат военните. 67 00:02:45,415 --> 00:02:46,834 Благодаря ви много за службата ви. 68 00:02:46,917 --> 00:02:47,918 О, да, разбира се. 69 00:02:48,001 --> 00:02:49,878 -Semper fi. -О, добре. 70 00:02:50,629 --> 00:02:53,048 Вижте всички тези мърлячи които се опитват да получат безплатни глупости. 71 00:02:53,131 --> 00:02:54,759 Не ми е жал, че измамих тези хора. 72 00:02:54,842 --> 00:02:56,093 Могат да се включат в друго предаване, 73 00:02:56,176 --> 00:02:58,637 като „Колелото на късмета“. 74 00:02:58,720 --> 00:03:00,556 Добре, Дейвид, ти си на ред. 7400:03:07,604 --> 00:03:08,605 Продължавайте да ръкопляскате! 75 00:03:20,617 --> 00:03:22,369 Той... здравей? 76 00:03:23,370 --> 00:03:25,205 Директен полет от Провидънс до Шарлот? 77 00:03:26,373 --> 00:03:28,292 Да, кажете на контрола на движението, че ще бъда там. 78 00:03:28,375 --> 00:03:31,003 Хей, можете ли да изпратите кола? Аз... Не мисля, че мога да шофирам. 79 00:03:32,254 --> 00:03:33,922 Боже, сигурно съм припаднал. 80 00:03:34,006 --> 00:03:37,050 Хей, имаш някаква рисунка на лицето си. 81 00:03:38,677 --> 00:03:39,678 Това е кучка? 82 00:03:39,761 --> 00:03:41,763 Куагмайър винаги ме е*е. 83 00:03:41,847 --> 00:03:44,349 Не, това е като ръка, която си върти красиви мустаци... 84 00:03:44,433 --> 00:03:45,934 Чакай, не го изтривай! 85 00:03:46,018 --> 00:03:48,270 Питър, мисля, че това може би е Банкси! 86 00:03:48,353 --> 00:03:49,980 -Какво? -Банкси! 87 00:03:50,063 --> 00:03:53,859 Той е световноизвестен художник, който пази самоличността си в тайна. 88 00:03:53,942 --> 00:03:55,027 Защо би направил това? 89 00:03:55,110 --> 00:03:56,320 Защото, знаете как винаги, когато видите 90 00:03:56,403 --> 00:03:58,572 известен модерен художник да върви по улицата, 91 00:03:58,655 --> 00:04:00,866 си казвате: „Хей, ето го онзи известен модерен художник, 92 00:04:00,949 --> 00:04:03,911 и получавам всякакви запитвания за модерно изкуство.“ 93 00:04:03,994 --> 00:04:05,412 Банкси е просто обикновен човек. 94 00:04:05,495 --> 00:04:07,706 Жена му облича панталоните му на единия крак наведнъж, 95 00:04:07,789 --> 00:04:08,957 точно както ти и аз. 96 00:04:09,041 --> 00:04:11,293 Е, по-добре да се прибера, да си измия това нещо от лицето. 97 00:04:11,376 --> 00:04:12,503 Не го измивай! 98 00:04:12,586 --> 00:04:14,379 Вероятно струва много пари. 99 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 Кливланд Браун, прибирай се вкъщи веднага! 100 00:04:17,216 --> 00:04:20,260 Дона, аз... мисля, че някой ми е сложил добавка в О'Дулс! 101 00:04:25,807 --> 00:04:28,352 Не мога да повярвам, че всъщност сме тук! 102 00:04:29,520 --> 00:04:31,439 Хей... хей, какъв според теб трябва да бъде надписът? 103 00:04:31,522 --> 00:04:32,814 „Значи... това се случи,“ 104 00:04:32,898 --> 00:04:34,733 или „Изгори го!“? 105 00:04:34,816 --> 00:04:36,902 Да, „Изгори го!“ е нещо като Джоуино. 106 00:04:36,985 --> 00:04:38,529 Това е най-глупавото нещо, което съм чувал. 107 00:04:38,612 --> 00:04:40,781 Сякаш си седя и се опитвам да копирам Джо. 108 00:04:40,864 --> 00:04:42,491 Получи „Разкъсай го“ от Джо. 109 00:04:42,574 --> 00:04:44,076 Аз получих „Разкъсай го“ от Джо. 110 00:04:44,159 --> 00:04:45,911 Той има ли огромно влияние върху мен? 111 00:04:45,994 --> 00:04:47,079 Обичам ли Джо? 112 00:04:47,162 --> 00:04:49,039 Боже, виж всички тези крещящи идиоти. 113 00:04:49,122 --> 00:04:51,750 Колко празни са животите им, ако това ги вълнува толкова? 114 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 Следващият ни участник в „Цената е правилна“ е 115 00:04:54,294 --> 00:04:55,629 Брайън Грифин. 116 00:04:55,712 --> 00:04:57,047 Слезте долу! 117 00:04:57,130 --> 00:04:59,049 Аа! Аз съм... аз съм! 118 00:04:59,132 --> 00:05:01,969 Какво, по дяволите! Служил съм в Ирак или... или където и да е. 119 00:05:02,052 --> 00:05:03,387 Това съм аз! Те извикаха името ми! 120 00:05:03,470 --> 00:05:04,471 Зуми! 121 00:05:09,393 --> 00:05:11,520 Шегувам се, той няма да знае нищо от тези неща. 122 00:05:11,603 --> 00:05:13,188 Добре, добре дошъл, Брайън. 123 00:05:13,272 --> 00:05:16,233 Джордж, разкажи ни за следващия ни артикул за търг. 124 00:05:16,316 --> 00:05:20,404 Това е чисто ново дневно легло за модерното куче писател! 125 00:05:20,487 --> 00:05:22,197 Отрежи му топчетата, Дрю! 126 00:05:22,281 --> 00:05:23,824 Мери, защо не ни помогнеш да започнем? 127 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 Ъъъ, никога не съм чувал за такова нещо. Не знам, ъъъ, 128 00:05:27,369 --> 00:05:29,413 6000 долара? 129 00:05:29,496 --> 00:05:31,248 Аз също никога не съм чувал за подобно нещо. 130 00:05:31,331 --> 00:05:33,041 12 долара? 131 00:05:33,125 --> 00:05:36,170 6001 долара. 132 00:05:36,253 --> 00:05:38,964 289,99 долара, Дрю. 133 00:05:39,047 --> 00:05:40,340 Действителна цена на дребно... 134 00:05:41,216 --> 00:05:43,093 289,99 долара. 135 00:05:43,177 --> 00:05:44,386 Брайън, ти си победителят! 136 00:05:46,388 --> 00:05:48,015 Точно съответната оферта! 137 00:05:48,098 --> 00:05:49,099 Брайън е легенда! 138 00:05:49,183 --> 00:05:50,392 О, отново съм на борда! 139 00:05:50,934 --> 00:05:54,062 Това означава, Брайън, че ще бъдеш в днешното „Showcase Showdown“. 140 00:05:56,440 --> 00:05:58,358 И ревнивият Стюи се завръща. 141 00:05:58,442 --> 00:05:59,860 Странно ли е да гледаш това предаване, 142 00:05:59,943 --> 00:06:02,237 докато не гладиш, бедна вещице? 143 00:06:02,321 --> 00:06:04,001 Съжалявам, аз... ядосан съм за нещо друго. 144 00:06:07,534 --> 00:06:10,120 Брайън, действителната цена на дребно на вашата витрина е... 145 00:06:10,204 --> 00:06:12,789 29 232 долара. 146 00:06:12,873 --> 00:06:14,249 Това означава, Брайън Грифин, 147 00:06:14,333 --> 00:06:16,126 Спечели днешния "Showcase Showdown"! 148 00:06:16,210 --> 00:06:17,419 Спечелих лодка! 149 00:06:18,253 --> 00:06:19,546 Честито, Брайън. 150 00:06:19,630 --> 00:06:21,256 Има ли някой, когото искаш да поздравиш? 151 00:06:21,340 --> 00:06:24,259 Разбира се, че има. Искам да поздравя най-добрия си приятел, Стюи. 152 00:06:24,343 --> 00:06:25,344 Ооо. 153 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Стюи Грималди. 154 00:06:26,512 --> 00:06:27,638 Какво? 155 00:06:27,721 --> 00:06:29,723 Хей, мамо, Брайън току-що ме спомена! 156 00:06:29,806 --> 00:06:31,725 Защо иска да те спомене? 157 00:06:31,808 --> 00:06:32,809 Мамо! 158 00:06:38,148 --> 00:06:39,358 Виж го този човек! 159 00:06:39,441 --> 00:06:40,442 Изгаря! 160 00:06:40,526 --> 00:06:43,654 Красавица е, Брайън. Какво гориво слагаш в това кученце? 161 00:06:43,737 --> 00:06:45,572 Ъм... гориво за лодки? 162 00:06:45,656 --> 00:06:48,200 Да, това е горе-долу до моите познания за лодките. 163 00:06:48,283 --> 00:06:50,285 Имам много хубави спомени от лодки. 164 00:06:51,662 --> 00:06:53,872 Искаш ли да чуеш за всяка една, Брайън? 165 00:06:53,956 --> 00:06:56,416 О, знаеш ли, бих, но, аз... просто, имам... 166 00:06:56,500 --> 00:06:58,418 Имам много неща, свързани с лодката, които трябва да свърша. 167 00:06:58,502 --> 00:06:59,503 О, разбира се. Да. 168 00:06:59,586 --> 00:07:01,421 Разбира се, разбира се, да, обзалагам се. 169 00:07:04,716 --> 00:07:08,220 Чистачката е в къщата, и не съм сигурен какво да правя. 170 00:07:09,721 --> 00:07:11,306 Това трябваше да е моята лодка. 171 00:07:11,390 --> 00:07:12,391 Добре, Рупърт. 172 00:07:12,474 --> 00:07:14,726 Мисля, че това трябваше да е моята лодка. 173 00:07:14,810 --> 00:07:16,687 Вижте, мога да превърна и терапията в оръжие. 174 00:07:20,440 --> 00:07:21,650 Добър вечер. Нашата водеща новина, 175 00:07:21,733 --> 00:07:24,820 привлекателна репортерка се завръща от майчинство. 176 00:07:24,903 --> 00:07:26,405 Да видим дали ще се съвземе. 177 00:07:26,488 --> 00:07:29,283 Благодаря, Том. Напрежението се покачва в Сената, тъй като... 178 00:07:29,366 --> 00:07:30,367 Не е зле. 179 00:07:30,450 --> 00:07:31,618 Не е страхотно, но не е и зле. 180 00:07:31,702 --> 00:07:33,871 В други новини, жителят на Куахог Питър Грифин 181 00:07:33,954 --> 00:07:37,416 се събуди и откри, че върху лицето му е нарисуван оригинален Банкси. 182 00:07:37,499 --> 00:07:40,544 Художникът сподели снимка на произведението в своя Instagram тази сутрин, 183 00:07:40,627 --> 00:07:41,628 твърдейки, че е автор. 184 00:07:41,712 --> 00:07:44,590 Каква беше реакцията ви, когато разбрахте, че е на Банкси? 185 00:07:44,673 --> 00:07:47,926 Ами, по мое време графитите не бяха улично изкуство, а престъпление. 186 00:07:48,010 --> 00:07:49,261 И тези беззаконни бандити... 187 00:07:49,344 --> 00:07:51,138 Това не е интервюто за Fox News. 188 00:07:51,221 --> 00:07:52,848 О, добре, тогава аз си помислих, че е готино. 189 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 Изкуството е важно и аз харесвам картини. 190 00:07:57,227 --> 00:07:58,562 -Питър Грифин? -Да? 191 00:07:58,645 --> 00:08:01,732 Аз съм куратор на Градския музей Куахог. 192 00:08:03,400 --> 00:08:04,693 О, обожавам QUM! 193 00:08:04,776 --> 00:08:06,612 Благодаря ви, винаги се радваме да чуем това. 194 00:08:06,695 --> 00:08:09,698 Вижте, не се случва често един музей да показва Банкси. 195 00:08:09,781 --> 00:08:12,451 Ще се радваме да дойдете да бъдете експонат в музея. 196 00:08:12,534 --> 00:08:13,619 Уау, аз? 197 00:08:13,702 --> 00:08:14,703 В музей? 198 00:08:14,786 --> 00:08:16,288 Безплатни обяди? Много пилета? 199 00:08:16,371 --> 00:08:19,166 Асистент, който да донесе обядите и да донесе много пилета? 200 00:08:19,249 --> 00:08:21,502 Ще се свържем с вас за всички подробности. Приятен ден. 201 00:08:22,211 --> 00:08:24,296 Защо не ни запозна с него? 202 00:08:24,379 --> 00:08:25,672 Крис, стегни се! 203 00:08:29,885 --> 00:08:32,221 Питър, сигурен ли си за тази работа с музея? 204 00:08:32,304 --> 00:08:33,472 Ами работата ти? 205 00:08:33,555 --> 00:08:34,765 Знам, че е трудно, Лоис, 206 00:08:34,848 --> 00:08:37,684 но това е, за което винаги си говорим от тази сутрин. 207 00:08:37,768 --> 00:08:39,019 -Но Питър... -Виж, Лоис, 208 00:08:39,102 --> 00:08:40,729 Никога няма да мога да го кажа правилно. 209 00:08:40,812 --> 00:08:41,813 Но знаеш ли кой ще може? 210 00:08:41,897 --> 00:08:43,941 Треньор Тейлър от Friday Night Lights. 211 00:08:44,024 --> 00:08:45,651 Лоис, нека ти кажа нещо. 212 00:08:46,276 --> 00:08:50,197 Аз очевидно съм най-лошият треньор за първото полувреме в историята на гимназиалния футбол, 213 00:08:50,280 --> 00:08:53,659 и това ми позволява да правя речи на полувремето като тази. 214 00:08:53,742 --> 00:08:54,743 Сега, Лоис, 215 00:08:54,826 --> 00:08:56,578 това не е само за футбол. 216 00:08:57,079 --> 00:08:59,290 Питър не е най-умният, и не е най-добре изглеждащият. 217 00:08:59,373 --> 00:09:02,376 По дяволите, дори не знам как той се справяобува си обувките сутрин. 218 00:09:02,459 --> 00:09:05,754 Но един човек е нарисувал по лицето си, и това означава нещо. 219 00:09:05,838 --> 00:09:08,799 Сега нека излезем и да покажем на това малко градче в Тексас 220 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 какво представлява модерното изкуство на големия град! 221 00:09:11,301 --> 00:09:13,303 Хайде, давай, давай, давай, давай, давай, давай! 222 00:09:20,811 --> 00:09:24,523 Господа, всички сте тук, защото искате да получите лиценз за управление на лодка. 223 00:09:24,606 --> 00:09:25,816 До края на този курс, 224 00:09:25,899 --> 00:09:29,236 ще можете да отпиете от кутия Bud Light с едната ръка 225 00:09:29,319 --> 00:09:31,822 и да натиснете лост напред с другата. 226 00:09:32,990 --> 00:09:35,701 Между кутията и лоста, как се предполага да пушим цигара? 227 00:09:35,784 --> 00:09:37,536 Господине, това е тричасов курс. 228 00:09:37,619 --> 00:09:39,162 Нека не избързваме. 229 00:09:39,246 --> 00:09:40,664 Сега, нека направим малко ролева игра. 230 00:09:40,747 --> 00:09:42,082 Брайън, ела тук горе. 231 00:09:42,875 --> 00:09:44,168 Сега, преструвайте се, че съм бреговата охрана 232 00:09:44,251 --> 00:09:45,669 и току-що ви спрях. 233 00:09:45,752 --> 00:09:47,963 „Господине, колко питиета изпихте днес?“ 234 00:09:48,046 --> 00:09:49,756 Ъъъ, не знам, едно или две. 235 00:09:50,924 --> 00:09:52,134 Имаме професионалист тук! 236 00:09:52,217 --> 00:09:53,635 Видя ли какво направи Брайън? 237 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 Запази самообладание, 238 00:09:54,803 --> 00:09:56,263 избягваше зрителен контакт, 239 00:09:56,346 --> 00:09:57,431 и лъжеше. 240 00:09:57,514 --> 00:09:59,099 Страхотна работа, Брайън! 241 00:09:59,183 --> 00:10:00,434 Сега, да видим какво става. 242 00:10:00,517 --> 00:10:03,979 Предполагам, че всички сте имали задължителния си троен... да-да-да. 243 00:10:04,062 --> 00:10:05,480 Потниците са по избор. 244 00:10:05,564 --> 00:10:06,565 Е, това е! 245 00:10:07,858 --> 00:10:11,069 Просто се уверете, че всички сте изтеглили най-големите хитове на Rascal Flatts, 246 00:10:11,153 --> 00:10:13,238 и ще се видим навън на водата! 247 00:10:20,287 --> 00:10:21,288 Добре. 248 00:10:23,999 --> 00:10:25,000 Добро утро на всички. 249 00:10:25,083 --> 00:10:27,920 О, вижте това, семейството се е събрало около камбуза. 250 00:10:29,505 --> 00:10:30,839 Добре. 251 00:10:30,923 --> 00:10:33,050 Някой случайно ли е уловил точката на оросяване тази сутрин? 252 00:10:33,133 --> 00:10:34,885 Изключително важно е да знам това сега. 253 00:10:36,428 --> 00:10:39,473 Един мой приятел от Глостър казва, че са виждали вълни с височина 90 см. 254 00:10:39,556 --> 00:10:41,642 Ще ти кажа, това ще те накара да си взривиш покупките, момче! 255 00:10:45,812 --> 00:10:47,898 Значи, харесва ти животът на лодката, а? 256 00:10:53,278 --> 00:10:54,905 Ще го пуснеш ли някога на вода? 257 00:10:54,988 --> 00:10:55,989 „На вода.“ 258 00:10:56,073 --> 00:10:57,074 Обичам... 259 00:10:57,157 --> 00:10:59,785 Обичам как вие, сухоземните пътешественици, говорите за Голямото синьо. 260 00:10:59,868 --> 00:11:01,704 Знаеш ли, трябва да кажа, промени отношението си 261 00:11:01,787 --> 00:11:03,121 доста бързо към тази лодка. 262 00:11:03,205 --> 00:11:04,540 -Какво имаш предвид? -Не си спомняш 263 00:11:04,623 --> 00:11:05,624 да си представил „Цената е правилна“ 264 00:11:05,707 --> 00:11:09,044 като консуматорски трик, насочен към идиотските умове на Америка? 265 00:11:09,127 --> 00:11:10,712 Не, братле, аз просто си почивам. 266 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 Ти си такъв лицемер! 267 00:11:12,297 --> 00:11:14,132 Преструваш се, че имаш социална съвест, 268 00:11:14,216 --> 00:11:16,802 но накрая си просто опортюнистично парче боклук! 269 00:11:16,885 --> 00:11:19,346 О, да? Би ли опортюнистично парче боклук 270 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 нарекъл лодката си така? 271 00:11:22,307 --> 00:11:24,518 Уау! Ти просто сигнализираш добродетел! 272 00:11:24,601 --> 00:11:26,061 Слагаш каламбур на задната част на лодка 273 00:11:26,144 --> 00:11:28,272 и изведнъж си съюзник на жените навсякъде? 274 00:11:28,355 --> 00:11:30,566 И какво правиш за човечеството днес? 275 00:11:30,649 --> 00:11:33,026 Ти наистина си най-лошият тип човек, Брайън. 276 00:11:33,110 --> 00:11:36,238 Е, освен човек, с когото работиш, който току-що е претърпял операция. 277 00:11:41,118 --> 00:11:43,370 А, ти го погледна, сега трябва да поговорим за него! 278 00:11:51,003 --> 00:11:54,840 И, разбира се, последната спирка от обиколката е най-новата ни изложба... 279 00:11:54,923 --> 00:11:56,008 Банкси. 280 00:11:56,091 --> 00:11:57,092 Както виждате, 281 00:11:57,176 --> 00:12:00,679 красотата на изображението, съпоставено срещу гротескното тяло 282 00:12:00,762 --> 00:12:04,892 е представителна за непоследователността на самото изкуство. 283 00:12:06,059 --> 00:12:09,062 Чарлстон Чю в джоба му част ли е от изкуството? 284 00:12:09,146 --> 00:12:10,439 Не, не би трябвало да има това! 285 00:12:10,522 --> 00:12:11,815 О! 286 00:12:11,899 --> 00:12:15,277 Добре, хора, край на оргазъм звуци, когато видите голи картини. 287 00:12:15,360 --> 00:12:17,821 Нека се опитаме да се съсредоточим върху мазките на четката. 288 00:12:17,905 --> 00:12:20,741 О, Боже мой, това е толкова неудобно! 289 00:12:20,824 --> 00:12:21,825 Всичко е наред, Крис. 290 00:12:21,909 --> 00:12:24,328 Много деца на твоята възраст имат видими линии около бикините. 291 00:12:24,411 --> 00:12:27,039 Не, VPL е част от моя ансамбъл. 292 00:12:27,122 --> 00:12:29,041 Говоря за баща ми! 293 00:12:29,708 --> 00:12:31,543 Татко, трябва ли да си тук? 294 00:12:31,627 --> 00:12:33,712 Не можеш ли да отидеш до тоалетната или нещо подобно? 295 00:12:33,795 --> 00:12:35,797 Не, ако трябва да отида, ще ми сложат черна палатка 296 00:12:35,881 --> 00:12:37,382 като ако трябва да застрелят кон. 297 00:12:37,466 --> 00:12:39,468 Всичко наред ли е тук? 298 00:12:39,551 --> 00:12:41,595 -Да, просто говоря със сина си. -О! 299 00:12:41,678 --> 00:12:43,555 Мислех, че е едра жена отзад. 300 00:12:43,639 --> 00:12:45,182 Моля? 301 00:12:45,265 --> 00:12:49,186 Вижте, има голям интерес към произведението от частни инвеститори. 302 00:12:49,269 --> 00:12:50,938 Между другото, аз съм Крис. 303 00:12:51,021 --> 00:12:53,023 Бихте ли някога обмислили да се пуснете на търг? 304 00:12:53,106 --> 00:12:54,233 Как би станало това изобщо? 305 00:12:54,316 --> 00:12:56,485 Ами, победителят би те накарал да отидеш и да съществуваш 306 00:12:56,568 --> 00:12:57,820 като част от тяхната частна колекция. 307 00:12:57,903 --> 00:13:00,906 Ще бъдеш нещо като „живо изкуство“. 308 00:13:00,989 --> 00:13:03,492 Ще има много пари от това за теб. 309 00:13:03,575 --> 00:13:05,744 Виждал съм тези неща да се продават за милиони. 310 00:13:05,827 --> 00:13:06,954 Милиони, а? 311 00:13:07,037 --> 00:13:09,748 Е, с такива пари, най-накрая бих могъл да бъда свой собствен шеф! 312 00:13:10,916 --> 00:13:12,376 О, Боже, шефът идва. 313 00:13:12,459 --> 00:13:13,460 Хей, Питър. 314 00:13:13,544 --> 00:13:15,504 Виждам, че носиш панталоните, които ти дадох. 315 00:13:15,587 --> 00:13:17,172 -Да. -Добре. 316 00:13:17,256 --> 00:13:18,382 Добре, добре, добре, добре, добре. 317 00:13:18,465 --> 00:13:21,468 Само да знаеш, правиш всичко както трябва. 318 00:13:22,261 --> 00:13:23,262 Хей, Питър. 319 00:13:23,345 --> 00:13:25,597 Виждам, че носиш панталоните, които ти дадох. 320 00:13:25,681 --> 00:13:27,641 Добре, добре, добре, добре, добре. 321 00:13:32,479 --> 00:13:33,856 Добре, за какво е всичко това сега? 322 00:13:33,939 --> 00:13:34,940 Ти ме извика, 323 00:13:35,023 --> 00:13:38,110 така че сега ще ти покажа, че не съм само приказлив. 324 00:13:38,193 --> 00:13:39,611 -Какво казваш? -Казвам... 325 00:13:39,695 --> 00:13:42,030 Ще взема Row V. Wade до Тексас 326 00:13:42,114 --> 00:13:44,950 и ще върна жени, които искат да правят аборти безопасно! 327 00:13:45,033 --> 00:13:46,076 Е, това е страхотно, Брайън! 328 00:13:46,159 --> 00:13:48,537 Може би дори Попай ще ни помогне да отплаваме до там. 329 00:13:50,163 --> 00:13:51,248 Животът започва със зачеването. 330 00:13:52,416 --> 00:13:54,084 Не е избор, това е дете. 331 00:13:54,168 --> 00:13:55,669 Добре, предполагам, че няма Попай. 332 00:14:01,717 --> 00:14:03,385 Чакай малко, Брайън, това е лудост! 333 00:14:03,468 --> 00:14:06,513 Наистина ли мислиш, че ще спасяваш жени, които искат да правят аборти? 334 00:14:06,597 --> 00:14:07,639 Ами, жени или момичета. 335 00:14:07,723 --> 00:14:08,807 Това е Тексас. 336 00:14:08,891 --> 00:14:11,226 Добре, трябва да видя в какво бедствие ще се превърне това. 337 00:14:11,310 --> 00:14:12,394 Съгласен съм с теб. 338 00:14:12,477 --> 00:14:15,355 Плюс това, днес трябва да е 75 и бих могъл да използвам малко цвят. 339 00:14:15,439 --> 00:14:18,108 Значи, просто предполагаш, че това ще бъде бедствие, а? 340 00:14:18,192 --> 00:14:20,152 Как... как така никога не подкрепяш моя успех? 341 00:14:20,235 --> 00:14:22,613 Защото сме много добри приятели, Брайън. 342 00:14:22,696 --> 00:14:25,574 Хайде сега, приятел, да отидем да видим как твоето нещо се превръща в боклук. 343 00:14:29,077 --> 00:14:32,873 Питър, няма да се продаваш на търг, каквото и да означава това! 344 00:14:32,956 --> 00:14:34,583 Не виждаш ли, Лоис? Това е краят! 345 00:14:34,666 --> 00:14:35,667 Нашият билет за храна! 346 00:14:35,751 --> 00:14:36,835 Питър, не! 347 00:14:36,919 --> 00:14:40,380 Трябва ни подарък и грижовен баща за Крис, Мег и Стюи, 348 00:14:40,464 --> 00:14:42,549 който съм сигурен, че е в къщата някъде тук 349 00:14:42,633 --> 00:14:44,801 или поне със сигурност на сушата. 350 00:14:44,885 --> 00:14:47,471 Вижте, сигурен съм, че където и да отида, можете да дойдете на гости. 351 00:14:47,554 --> 00:14:48,680 Може би дори ще живея там! 352 00:14:48,764 --> 00:14:50,098 Ще мисля за вас всеки ден, 353 00:14:50,182 --> 00:14:52,518 когато вися на стената на това вероятно Aраб. 354 00:14:52,601 --> 00:14:53,769 Питър, аз... 355 00:14:53,852 --> 00:14:55,145 Харесва ми животът ни! 356 00:14:55,229 --> 00:14:57,064 И, честно казано, искам да го видя отново 357 00:14:57,147 --> 00:14:59,775 както беше преди тази глупава картина. 358 00:14:59,858 --> 00:15:00,943 „Глупава картина“? 359 00:15:01,026 --> 00:15:03,946 -Ох, просто е толкова тъжно. -Какво? 360 00:15:04,029 --> 00:15:05,948 Винаги си ми завиждал на успеха. 361 00:15:06,031 --> 00:15:07,032 Какъв успех? 362 00:15:07,115 --> 00:15:08,325 Нещо ти се е случило! 363 00:15:08,408 --> 00:15:09,743 И то съвсем наскоро! 364 00:15:09,826 --> 00:15:11,078 Виждам какво става. 365 00:15:11,161 --> 00:15:13,539 Това е така, защото имах емоционална афера с моя треньор. 366 00:15:13,622 --> 00:15:16,542 Питър, аз съм тази, която имаше емоционална афера с моя треньор. 367 00:15:16,625 --> 00:15:19,253 Ти имаше травматична реакция и се преструваше, че си ти. 368 00:15:19,336 --> 00:15:21,171 И никога няма да ми простиш за това, нали? 369 00:15:28,303 --> 00:15:30,597 Добре, време е да ни намерим бременни. 370 00:15:30,681 --> 00:15:32,850 Този цитат ще бъде на твоята статуя. 371 00:15:32,933 --> 00:15:33,934 Бременна? 372 00:15:34,017 --> 00:15:35,978 Аборт? Нуждая се от аборт? 373 00:15:36,061 --> 00:15:38,021 Извинявай, какво каза? 374 00:15:38,105 --> 00:15:40,899 Предлагам безопасно убежище за всеки, който иска аборт. 375 00:15:42,317 --> 00:15:45,362 О, Боже мой, мислех, че каза „Астрос са ужасни“. 376 00:15:45,445 --> 00:15:47,656 -Да, разбира се, ще направя аборт! -Страхотно! 377 00:15:47,739 --> 00:15:50,034 Познавате ли други бременни жени, които не искат да имат бебе? 378 00:15:50,117 --> 00:15:51,201 О, разбира се, много. 379 00:15:51,285 --> 00:15:52,286 Ще отида да ги взема. 380 00:15:52,369 --> 00:15:53,370 Страхотно, просто се срещнете с нас тук... 381 00:15:53,453 --> 00:15:56,081 Уф, ето я една тъжна, покрита с масло птица. 382 00:15:56,623 --> 00:15:59,543 Тук ли сте за рекламата на препарат за миене на съдове Dawn? 383 00:15:59,626 --> 00:16:00,627 Ъъъ, не. 384 00:16:00,711 --> 00:16:01,712 О. 385 00:16:01,795 --> 00:16:04,089 Е, тогава ще тръгвам. 386 00:16:04,173 --> 00:16:08,010 Клап, клап, клап, клап, клап. 387 00:16:12,472 --> 00:16:13,473 Много малка храна? 388 00:16:13,557 --> 00:16:14,766 Имате ли нещо по-малко? 389 00:16:14,850 --> 00:16:16,018 Аз съм много богат. 390 00:16:16,101 --> 00:16:18,228 Добре, следващият артикул за наддаване 391 00:16:18,312 --> 00:16:20,355 е "Промяна, може би..." 392 00:16:20,439 --> 00:16:21,940 От Банкси. 393 00:16:23,483 --> 00:16:25,319 Хей, защо той има чарлстон бонбон? 394 00:16:25,402 --> 00:16:27,002 Казахте, че не би трябвало да ги имаме. 395 00:16:27,613 --> 00:16:28,614 О. 396 00:16:28,697 --> 00:16:31,033 Защо не започнем наддаването от един милион долара? 397 00:16:31,116 --> 00:16:33,702 Добре, един милион за Джеймс Ботъмтут. 398 00:16:37,080 --> 00:16:38,916 О, съжалявам, 1,5 милиона долара. 399 00:16:38,999 --> 00:16:41,001 Имам 1.5, чувам ли 2? 400 00:16:41,084 --> 00:16:42,294 Два милиона? 401 00:16:42,377 --> 00:16:45,756 Два милиона. Два и половина? 2.5... 3. 402 00:16:45,839 --> 00:16:47,758 Три милиона, веднъж, втори път... 403 00:16:48,926 --> 00:16:50,802 Сол... 404 00:17:05,609 --> 00:17:07,236 Няма да ходиш никъде! 405 00:17:07,319 --> 00:17:10,864 Ако трябва да живея този мизерен живот, няма да го правя сам! 406 00:17:10,948 --> 00:17:12,783 Съсипано е! 407 00:17:12,866 --> 00:17:14,493 Тя съсипа Банкси! 408 00:17:14,576 --> 00:17:15,827 Арестувайте тази жена! 409 00:17:16,787 --> 00:17:19,456 Чакай! Банкси току-що публикува нещо в своя Instagram! 410 00:17:23,502 --> 00:17:24,503 Не виждаш ли! 411 00:17:24,586 --> 00:17:26,922 Това е изкуството! Ние! 412 00:17:27,005 --> 00:17:28,257 Всичко това! 413 00:17:28,340 --> 00:17:30,384 Банкси е знаел, че това ще се случи? 414 00:17:30,467 --> 00:17:34,930 Да, той е знаел, че този човек ще изостави семейството си на най-висока цена! 415 00:17:35,013 --> 00:17:37,307 Брилянтно! Това е коментар за капитализма 416 00:17:37,391 --> 00:17:40,018 като разделяща сила в брачните отношения! 417 00:17:40,102 --> 00:17:43,105 Всъщност имам арт еректилна дисфункция в момента. 418 00:17:43,188 --> 00:17:45,774 Случи се само веднъж. 419 00:17:47,693 --> 00:17:49,444 Наистина ли, няма допълнителни въпроси? 420 00:17:49,528 --> 00:17:52,239 Историята за арт еректилна дисфункция се повтаря веднъж, повтаря се втори път... 421 00:17:53,282 --> 00:17:54,992 О, вие не сте забавни. 422 00:17:55,075 --> 00:17:56,702 Чакай, струвам ли все още нещо? 423 00:17:56,785 --> 00:17:59,496 Предполагам, че ако някой искаше да плати за теб, да. 424 00:18:01,373 --> 00:18:02,541 Спри да дишаш толкова шумно! 425 00:18:02,624 --> 00:18:04,543 Не чувам какво казват от NCIS. 426 00:18:04,626 --> 00:18:06,628 Не мисля, че се казва NCIS. 427 00:18:06,712 --> 00:18:07,713 Млъкни, арт! 428 00:18:11,633 --> 00:18:13,677 Не съм мислил какво е да съм на брега на океана 429 00:18:13,760 --> 00:18:15,387 с 12 бременни жени. 430 00:18:18,682 --> 00:18:20,559 Все още чакам доматения си сок! 431 00:18:20,642 --> 00:18:21,727 Добре, да, ще го направя. 432 00:18:21,810 --> 00:18:23,562 Много съм чувствителен към миризми. 433 00:18:23,645 --> 00:18:24,938 Можеш ли да го изключиш? 434 00:18:25,022 --> 00:18:27,149 -Океанът... океанът? -Да. 435 00:18:27,232 --> 00:18:28,442 Ще видя какво мога да направя. 436 00:18:29,151 --> 00:18:31,653 Господи, как изобщо са забременяли? 437 00:18:31,737 --> 00:18:33,363 Дай ми секунда. Трябва да помоля Лоис да провери 438 00:18:33,447 --> 00:18:35,282 къде са клиниките за аборти в Куахог. 439 00:18:36,950 --> 00:18:38,118 -Ало? -Мег! 440 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 Майка ти там ли е? Аз... аз трябва да я питам нещо. 441 00:18:40,245 --> 00:18:42,873 Не, татко беше продаден като произведение на изкуството на дядо, 442 00:18:42,956 --> 00:18:44,499 така че тя е там и се занимава с това. 443 00:18:44,583 --> 00:18:47,336 О. Питър беше продаден като произведение на изкуството тази седмица. 444 00:18:47,419 --> 00:18:49,755 Добре, значи ние определено сме историята А. 445 00:18:49,838 --> 00:18:52,049 Вижте, Стюи и аз сме на „Роу срещу Уейд“, 446 00:18:52,132 --> 00:18:55,135 контрабандно превеждаме бременни жени от Тексас, за да правят аборти в Роуд Айлънд. 447 00:18:55,219 --> 00:18:56,428 О! 448 00:18:56,512 --> 00:19:00,015 Брайън и Стюи водят бременни жени обратно от Тексас, за да правят аборти. 449 00:19:00,098 --> 00:19:03,769 О, тогава нашият бизнес с гледане на деца определено е историята на А. 450 00:19:03,852 --> 00:19:05,813 Можете ли да проверите къде са всички клиники за аборти? 451 00:19:05,896 --> 00:19:06,897 О, разбирам те. 452 00:19:06,980 --> 00:19:08,649 Има два или три на Route 6, 453 00:19:08,732 --> 00:19:11,360 един на Westbridge и има един в Smithfield 454 00:19:11,443 --> 00:19:13,195 който има страхотна кафемашина Nespresso. 455 00:19:13,278 --> 00:19:14,738 Можеш да опиташ Bargain 'Borts, 456 00:19:14,821 --> 00:19:16,240 но тоалетните са отвратителни. 457 00:19:16,323 --> 00:19:17,407 Страхотно, благодаря ти, Мег! 458 00:19:17,491 --> 00:19:20,244 Между другото, Брайън, получи обаждане от данъчните. 459 00:19:20,327 --> 00:19:23,580 Очевидно дължиш 40 000 долара данъци върху лодката. 460 00:19:23,664 --> 00:19:24,790 -Какво? -Да. 461 00:19:24,873 --> 00:19:27,209 Наградите от игрови шоута трябва да бъдат декларирани като доход. 462 00:19:27,292 --> 00:19:30,796 Това неизвестно правило е унищожило много животи на средноамериканци. 463 00:19:30,879 --> 00:19:32,089 Ъф, добре, благодаря. 464 00:19:32,714 --> 00:19:35,008 Откъде, по дяволите, ще взема 40 000 долара? 465 00:19:35,092 --> 00:19:36,927 Искаш да започна да танцувам отново, а? 466 00:19:37,010 --> 00:19:39,012 -Да кача Стюи обратно на пилона? -Какво? 467 00:19:39,096 --> 00:19:41,432 Не, това никога не би ми хрумнало. 468 00:19:41,515 --> 00:19:43,225 Можеше да каже: „Благодаря за предложението.“ 469 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Знаете ли, в Тексас има закон, 470 00:19:45,227 --> 00:19:47,771 че ако предадете някой, който се опитва да направи аборт, 471 00:19:47,855 --> 00:19:49,189 ти дават 10 хиляди. 472 00:19:49,273 --> 00:19:51,191 Ти си абсолютен звяр. 473 00:19:52,025 --> 00:19:53,360 -Какво имаме, 12 ли са? -Да. 474 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 Предаваме четири, плащаме данъците, 475 00:19:55,153 --> 00:19:57,573 лодката е наша и все още сме помогнали на осем жени. 476 00:19:57,656 --> 00:19:58,657 Точно така. 477 00:19:58,740 --> 00:20:00,033 -Какво? -Не знам. 478 00:20:00,117 --> 00:20:02,870 Може би е хубаво да имаме още 10 хиляди. 479 00:20:02,953 --> 00:20:04,913 Добре, предаваме пет, помагаме със седем, 480 00:20:04,997 --> 00:20:06,790 все пак е доста страхотно нещо, което направихме. 481 00:20:06,874 --> 00:20:07,875 И така, кого предаваме? 482 00:20:07,958 --> 00:20:09,585 Искам да кажа, Джина е ужасна. 483 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Да, Джина я няма. 484 00:20:10,752 --> 00:20:13,755 Знаеш ли, Стейси ми се сопна, когато я помолих да си събуе обувките. 485 00:20:13,839 --> 00:20:16,466 -Довиждане. -Сара ми каза, че имам „момичешка риза“, 486 00:20:16,550 --> 00:20:17,968 така че предпочитам никога повече да не я виждам. 487 00:20:18,051 --> 00:20:19,052 Достатъчно добро за мен. 488 00:20:19,136 --> 00:20:21,514 Чакай... чакай малко. Нека да сме наясно какво правим тук. 489 00:20:21,597 --> 00:20:24,641 Говорим за това, че потенциално сме завели тези жени да правят аборти 490 00:20:24,725 --> 00:20:26,435 и след това сме ги предали за награда. 491 00:20:26,518 --> 00:20:29,518 Искам да кажа, ние всъщност ли сме от хората, които биха направили нещо подобно? 492 00:20:31,106 --> 00:20:32,441 Лиан ме „накара да млъкна“. 493 00:20:37,988 --> 00:20:41,450 Ами, трябва да кажа, че се радвам, че всичко се е върнало към нормалното. 494 00:20:41,533 --> 00:20:44,119 Да, само ми се искаше да си затворих очи, когато хвърли боята.495 00:20:44,203 --> 00:20:46,538 И така или иначе, предпочитам да помириша, отколкото да видя. 495 00:20:47,706 --> 00:20:48,957 Крис, иди да си измий краката. 496 00:20:49,041 --> 00:20:51,919 И мисля, че ти и аз научихме ценен урок тази седмица. 497 00:20:52,002 --> 00:20:53,629 О, да. Никога не си взимам лодка. 498 00:20:57,216 --> 00:20:59,092 И... и това с наградата за награда. 498 00:21:00,305 --> 00:22:00,674 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm