"Family Guy" Row v. Wade
ID | 13180123 |
---|---|
Movie Name | "Family Guy" Row v. Wade |
Release Name | Family.Guy.S23E16.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 36842966 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,880
♪ Днес изглежда,
че всичко, което виждаш ♪
2
00:00:04,963 --> 00:00:08,217
♪ Насилието ли е във
филмите и сексът по телевизията ♪
3
00:00:08,300 --> 00:00:11,637
♪ Но къде са тези добри
старомодни ценности ♪
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,473
♪ На които разчитахме преди? ♪
5
00:00:14,973 --> 00:00:17,768
♪ Късметлия е, че има семеен човек ♪
6
00:00:18,268 --> 00:00:21,563
♪ Късметлия е, че има мъж,
който определено може да направи ♪
7
00:00:21,647 --> 00:00:23,106
♪ Всички неща,
които ни правят ♪
8
00:00:23,190 --> 00:00:24,942
♪ Смейте се и плачете! ♪
9
00:00:25,025 --> 00:00:30,072
♪ Той е семеен човек! ♪
10
00:00:34,409 --> 00:00:36,912
Стюи Грифин, слез долу!
11
00:00:43,043 --> 00:00:45,838
Ти си следващият участник в „Цената е правилна“!
12
00:00:48,048 --> 00:00:49,049
Изключи това шоу.
13
00:00:49,132 --> 00:00:50,509
Уау, какъв ти е проблемът, приятел?
14
00:00:50,592 --> 00:00:51,844
Имаш проблем с „Правата“?
15
00:00:51,927 --> 00:00:53,345
Първо, никой не го нарича така.
16
00:00:53,428 --> 00:00:56,056
Второ, да, имам проблем с „Цената е правилна“.
17
00:00:56,139 --> 00:00:58,308
В продължение на 35 години, водещият на това предаване
18
00:00:58,392 --> 00:01:00,227
казваше на всички да
си отрежат топчетата.
19
00:01:00,310 --> 00:01:01,687
„Баркър“, да ме е яд.
20
00:01:01,770 --> 00:01:03,981
Хайде де, Брайън Дрю
Кери е водещ сега,
21
00:01:04,064 --> 00:01:06,191
и той купи обяд на сценаристите
по време на стачката,
22
00:01:06,275 --> 00:01:08,360
така че няма да разказваме
вицове за него, по същество.
23
00:01:08,443 --> 00:01:10,237
-Няма да говорим за теглото му?
-Не.
24
00:01:10,320 --> 00:01:13,323
Какво ще кажете за това, че изглежда конституционно
неспособен да си отвори напълно очите?
25
00:01:13,407 --> 00:01:15,075
Това също е забранено.
26
00:01:15,158 --> 00:01:16,577
Значи, тогава няма да кажем,
че той прилича на
27
00:01:16,660 --> 00:01:18,704
мотивационния лектор на SNL Мат Фоли,
28
00:01:18,787 --> 00:01:20,497
който е създал Ozempic
и след това се е отказал?
29
00:01:20,581 --> 00:01:22,082
Не. Не и в тази програма.
30
00:01:22,624 --> 00:01:24,793
„Цената е правилна“
идва в Ню Йорк!
31
00:01:24,877 --> 00:01:26,420
Посетете нашия уебсайт
за повече информация
32
00:01:26,503 --> 00:01:27,838
как да бъдете участник.
33
00:01:27,921 --> 00:01:28,922
Брайън, чу ли това?
34
00:01:29,006 --> 00:01:30,007
Хайде да тръгваме!
35
00:01:30,090 --> 00:01:31,091
Какво? Няма начин.
36
00:01:31,175 --> 00:01:33,093
Хайде, можем да стигнем
до там и да се върнем за един ден!
37
00:01:33,719 --> 00:01:35,053
Не те питах
38
00:01:35,137 --> 00:01:36,847
защото каза,
че мразиш Ню Йорк.
39
00:01:36,930 --> 00:01:39,141
Майка му е с Ковид, така че
той е малко напрегнат.
40
00:01:39,224 --> 00:01:40,684
О, това е като
най-лекия случай.
41
00:01:40,767 --> 00:01:41,935
Както и да е, Ню Йорк!
42
00:01:46,440 --> 00:01:48,108
Тъй като бирата е с изтекъл срок на годност,
43
00:01:48,192 --> 00:01:49,443
Трябва да подпишете това освобождаване от отговорност,
44
00:01:49,526 --> 00:01:52,154
в което кажете, че ако нещо се случи, вината не е моя.
45
00:01:53,113 --> 00:01:54,573
Просто ще напиша „Питър“.
46
00:01:56,825 --> 00:01:59,036
Все още не знам как да
направя автограф.
47
00:01:59,119 --> 00:02:00,329
О, човече, това е страхотно!
48
00:02:00,412 --> 00:02:02,039
Ще се развалим довечера!
49
00:02:02,122 --> 00:02:03,790
Да, хайде да го разкъсаме!
50
00:02:05,083 --> 00:02:07,211
Ах, нищо не удря
местото така, както топла
51
00:02:07,294 --> 00:02:09,046
покрита с прах кутия бира.
52
00:02:09,129 --> 00:02:11,173
Добре, Кливланд,
можеш да го направиш.
53
00:02:11,256 --> 00:02:12,967
Можеш да им кажеш, че
си обещал на жена си
54
00:02:13,050 --> 00:02:14,384
че няма да пиеш този месец.
55
00:02:14,468 --> 00:02:16,887
Те са твои приятели и
ще уважат решението ти
56
00:02:16,970 --> 00:02:18,639
да изпълниш молба за брак.
57
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
А ако не,
58
00:02:19,806 --> 00:02:22,392
ти си възрастен мъж и не се нуждаеш от
одобрението им така или иначе.
59
00:02:22,476 --> 00:02:24,311
-Бира?
-Да, да!
60
00:02:24,394 --> 00:02:26,772
Твърдият алкохол беше основният проблем, така или иначе.
61
00:02:26,855 --> 00:02:28,941
Поне един месец ще си починеш от това.
62
00:02:29,024 --> 00:02:30,234
-Шоти?
-Аз съм на нула!
63
00:02:32,000 --> 00:02:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
64
00:02:40,369 --> 00:02:41,454
За какво носиш това?
65
00:02:41,537 --> 00:02:43,372
Увеличава шансовете ми да се кача на сцената.
66
00:02:43,455 --> 00:02:45,332
Те обичат военните.
67
00:02:45,415 --> 00:02:46,834
Благодаря ви много
за службата ви.
68
00:02:46,917 --> 00:02:47,918
О, да, разбира се.
69
00:02:48,001 --> 00:02:49,878
-Semper fi.
-О, добре.
70
00:02:50,629 --> 00:02:53,048
Вижте всички тези мърлячи
които се опитват да получат безплатни глупости.
71
00:02:53,131 --> 00:02:54,759
Не ми е жал, че
измамих тези хора.
72
00:02:54,842 --> 00:02:56,093
Могат да се включат в друго предаване,
73
00:02:56,176 --> 00:02:58,637
като „Колелото на късмета“.
74
00:02:58,720 --> 00:03:00,556
Добре, Дейвид, ти си на ред.
7400:03:07,604 --> 00:03:08,605
Продължавайте да ръкопляскате!
75
00:03:20,617 --> 00:03:22,369
Той... здравей?
76
00:03:23,370 --> 00:03:25,205
Директен полет от Провидънс до Шарлот?
77
00:03:26,373 --> 00:03:28,292
Да, кажете на контрола на движението, че ще бъда там.
78
00:03:28,375 --> 00:03:31,003
Хей, можете ли да изпратите кола? Аз...
Не мисля, че мога да шофирам.
79
00:03:32,254 --> 00:03:33,922
Боже, сигурно съм припаднал.
80
00:03:34,006 --> 00:03:37,050
Хей, имаш някаква рисунка на лицето си.
81
00:03:38,677 --> 00:03:39,678
Това е кучка?
82
00:03:39,761 --> 00:03:41,763
Куагмайър винаги ме е*е.
83
00:03:41,847 --> 00:03:44,349
Не, това е като ръка,
която си върти красиви мустаци...
84
00:03:44,433 --> 00:03:45,934
Чакай, не го изтривай!
85
00:03:46,018 --> 00:03:48,270
Питър, мисля, че това
може би е Банкси!
86
00:03:48,353 --> 00:03:49,980
-Какво?
-Банкси!
87
00:03:50,063 --> 00:03:53,859
Той е световноизвестен художник,
който пази самоличността си в тайна.
88
00:03:53,942 --> 00:03:55,027
Защо би направил това?
89
00:03:55,110 --> 00:03:56,320
Защото, знаете
как винаги, когато видите
90
00:03:56,403 --> 00:03:58,572
известен модерен художник
да върви по улицата,
91
00:03:58,655 --> 00:04:00,866
си казвате: „Хей, ето го
онзи известен модерен художник,
92
00:04:00,949 --> 00:04:03,911
и получавам всякакви
запитвания за модерно изкуство.“
93
00:04:03,994 --> 00:04:05,412
Банкси е просто обикновен човек.
94
00:04:05,495 --> 00:04:07,706
Жена му облича панталоните му
на единия крак наведнъж,
95
00:04:07,789 --> 00:04:08,957
точно както ти и аз.
96
00:04:09,041 --> 00:04:11,293
Е, по-добре да се прибера,
да си измия това нещо от лицето.
97
00:04:11,376 --> 00:04:12,503
Не го измивай!
98
00:04:12,586 --> 00:04:14,379
Вероятно струва
много пари.
99
00:04:14,463 --> 00:04:17,132
Кливланд Браун, прибирай се
вкъщи веднага!
100
00:04:17,216 --> 00:04:20,260
Дона, аз... мисля, че
някой ми е сложил добавка в О'Дулс!
101
00:04:25,807 --> 00:04:28,352
Не мога да повярвам,
че всъщност сме тук!
102
00:04:29,520 --> 00:04:31,439
Хей... хей, какъв според теб трябва да бъде надписът?
103
00:04:31,522 --> 00:04:32,814
„Значи... това се случи,“
104
00:04:32,898 --> 00:04:34,733
или „Изгори го!“?
105
00:04:34,816 --> 00:04:36,902
Да, „Изгори го!“
е нещо като Джоуино.
106
00:04:36,985 --> 00:04:38,529
Това е най-глупавото нещо,
което съм чувал.
107
00:04:38,612 --> 00:04:40,781
Сякаш си седя и се опитвам да копирам Джо.
108
00:04:40,864 --> 00:04:42,491
Получи „Разкъсай го“ от Джо.
109
00:04:42,574 --> 00:04:44,076
Аз получих „Разкъсай го“ от Джо.
110
00:04:44,159 --> 00:04:45,911
Той има ли огромно
влияние върху мен?
111
00:04:45,994 --> 00:04:47,079
Обичам ли Джо?
112
00:04:47,162 --> 00:04:49,039
Боже, виж всички тези
крещящи идиоти.
113
00:04:49,122 --> 00:04:51,750
Колко празни са животите им, ако
това ги вълнува толкова?
114
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
Следващият ни участник в „Цената е правилна“ е
115
00:04:54,294 --> 00:04:55,629
Брайън Грифин.
116
00:04:55,712 --> 00:04:57,047
Слезте долу!
117
00:04:57,130 --> 00:04:59,049
Аа! Аз съм... аз съм!
118
00:04:59,132 --> 00:05:01,969
Какво, по дяволите! Служил съм в Ирак или... или където и да е.
119
00:05:02,052 --> 00:05:03,387
Това съм аз! Те извикаха името ми!
120
00:05:03,470 --> 00:05:04,471
Зуми!
121
00:05:09,393 --> 00:05:11,520
Шегувам се, той няма да знае нищо от тези неща.
122
00:05:11,603 --> 00:05:13,188
Добре, добре дошъл, Брайън.
123
00:05:13,272 --> 00:05:16,233
Джордж, разкажи ни за следващия ни артикул за търг.
124
00:05:16,316 --> 00:05:20,404
Това е чисто ново дневно легло
за модерното куче писател!
125
00:05:20,487 --> 00:05:22,197
Отрежи му топчетата, Дрю!
126
00:05:22,281 --> 00:05:23,824
Мери, защо не
ни помогнеш да започнем?
127
00:05:23,907 --> 00:05:26,702
Ъъъ, никога не съм чувал за такова
нещо. Не знам, ъъъ,
128
00:05:27,369 --> 00:05:29,413
6000 долара?
129
00:05:29,496 --> 00:05:31,248
Аз също никога не съм чувал за подобно нещо.
130
00:05:31,331 --> 00:05:33,041
12 долара?
131
00:05:33,125 --> 00:05:36,170
6001 долара.
132
00:05:36,253 --> 00:05:38,964
289,99 долара, Дрю.
133
00:05:39,047 --> 00:05:40,340
Действителна цена на дребно...
134
00:05:41,216 --> 00:05:43,093
289,99 долара.
135
00:05:43,177 --> 00:05:44,386
Брайън, ти си победителят!
136
00:05:46,388 --> 00:05:48,015
Точно съответната оферта!
137
00:05:48,098 --> 00:05:49,099
Брайън е легенда!
138
00:05:49,183 --> 00:05:50,392
О, отново съм на борда!
139
00:05:50,934 --> 00:05:54,062
Това означава, Брайън, че ще бъдеш
в днешното „Showcase Showdown“.
140
00:05:56,440 --> 00:05:58,358
И ревнивият Стюи се завръща.
141
00:05:58,442 --> 00:05:59,860
Странно ли е да гледаш това предаване,
142
00:05:59,943 --> 00:06:02,237
докато не гладиш,
бедна вещице?
143
00:06:02,321 --> 00:06:04,001
Съжалявам, аз... ядосан съм
за нещо друго.
144
00:06:07,534 --> 00:06:10,120
Брайън, действителната цена на дребно на вашата витрина е...
145
00:06:10,204 --> 00:06:12,789
29 232 долара.
146
00:06:12,873 --> 00:06:14,249
Това означава, Брайън Грифин,
147
00:06:14,333 --> 00:06:16,126
Спечели днешния
"Showcase Showdown"!
148
00:06:16,210 --> 00:06:17,419
Спечелих лодка!
149
00:06:18,253 --> 00:06:19,546
Честито, Брайън.
150
00:06:19,630 --> 00:06:21,256
Има ли някой, когото искаш да
поздравиш?
151
00:06:21,340 --> 00:06:24,259
Разбира се, че има. Искам да
поздравя най-добрия си приятел, Стюи.
152
00:06:24,343 --> 00:06:25,344
Ооо.
153
00:06:25,427 --> 00:06:26,428
Стюи Грималди.
154
00:06:26,512 --> 00:06:27,638
Какво?
155
00:06:27,721 --> 00:06:29,723
Хей, мамо, Брайън
току-що ме спомена!
156
00:06:29,806 --> 00:06:31,725
Защо иска да те
спомене?
157
00:06:31,808 --> 00:06:32,809
Мамо!
158
00:06:38,148 --> 00:06:39,358
Виж го този човек!
159
00:06:39,441 --> 00:06:40,442
Изгаря!
160
00:06:40,526 --> 00:06:43,654
Красавица е, Брайън. Какво гориво слагаш в това кученце?
161
00:06:43,737 --> 00:06:45,572
Ъм... гориво за лодки?
162
00:06:45,656 --> 00:06:48,200
Да, това е горе-долу до моите познания за лодките.
163
00:06:48,283 --> 00:06:50,285
Имам много хубави
спомени от лодки.
164
00:06:51,662 --> 00:06:53,872
Искаш ли да чуеш
за всяка една, Брайън?
165
00:06:53,956 --> 00:06:56,416
О, знаеш ли, бих, но,
аз... просто, имам...
166
00:06:56,500 --> 00:06:58,418
Имам много неща, свързани с лодката,
които трябва да свърша.
167
00:06:58,502 --> 00:06:59,503
О, разбира се. Да.
168
00:06:59,586 --> 00:07:01,421
Разбира се, разбира се, да, обзалагам се.
169
00:07:04,716 --> 00:07:08,220
Чистачката е в къщата,
и не съм сигурен какво да правя.
170
00:07:09,721 --> 00:07:11,306
Това трябваше да е моята лодка.
171
00:07:11,390 --> 00:07:12,391
Добре, Рупърт.
172
00:07:12,474 --> 00:07:14,726
Мисля, че това трябваше да е
моята лодка.
173
00:07:14,810 --> 00:07:16,687
Вижте, мога да превърна и терапията в оръжие.
174
00:07:20,440 --> 00:07:21,650
Добър вечер. Нашата водеща новина,
175
00:07:21,733 --> 00:07:24,820
привлекателна репортерка
се завръща от майчинство.
176
00:07:24,903 --> 00:07:26,405
Да видим дали ще се съвземе.
177
00:07:26,488 --> 00:07:29,283
Благодаря, Том. Напрежението се покачва
в Сената, тъй като...
178
00:07:29,366 --> 00:07:30,367
Не е зле.
179
00:07:30,450 --> 00:07:31,618
Не е страхотно, но не е и зле.
180
00:07:31,702 --> 00:07:33,871
В други новини, жителят на Куахог
Питър Грифин
181
00:07:33,954 --> 00:07:37,416
се събуди и откри, че върху лицето му е нарисуван оригинален
Банкси.
182
00:07:37,499 --> 00:07:40,544
Художникът сподели снимка на
произведението в своя Instagram тази сутрин,
183
00:07:40,627 --> 00:07:41,628
твърдейки, че е автор.
184
00:07:41,712 --> 00:07:44,590
Каква беше реакцията ви, когато
разбрахте, че е на Банкси?
185
00:07:44,673 --> 00:07:47,926
Ами, по мое време графитите не бяха
улично изкуство, а престъпление.
186
00:07:48,010 --> 00:07:49,261
И тези беззаконни бандити...
187
00:07:49,344 --> 00:07:51,138
Това не е интервюто за Fox News.
188
00:07:51,221 --> 00:07:52,848
О, добре, тогава аз
си помислих, че е готино.
189
00:07:52,931 --> 00:07:54,850
Изкуството е важно
и аз харесвам картини.
190
00:07:57,227 --> 00:07:58,562
-Питър Грифин?
-Да?
191
00:07:58,645 --> 00:08:01,732
Аз съм куратор на
Градския музей Куахог.
192
00:08:03,400 --> 00:08:04,693
О, обожавам QUM!
193
00:08:04,776 --> 00:08:06,612
Благодаря ви, винаги се радваме да чуем това.
194
00:08:06,695 --> 00:08:09,698
Вижте, не се случва често един
музей да показва Банкси.
195
00:08:09,781 --> 00:08:12,451
Ще се радваме да дойдете
да бъдете експонат в музея.
196
00:08:12,534 --> 00:08:13,619
Уау, аз?
197
00:08:13,702 --> 00:08:14,703
В музей?
198
00:08:14,786 --> 00:08:16,288
Безплатни обяди? Много пилета?
199
00:08:16,371 --> 00:08:19,166
Асистент, който да донесе обядите и да донесе много пилета?
200
00:08:19,249 --> 00:08:21,502
Ще се свържем с вас за всички подробности. Приятен ден.
201
00:08:22,211 --> 00:08:24,296
Защо не ни запозна с него?
202
00:08:24,379 --> 00:08:25,672
Крис, стегни се!
203
00:08:29,885 --> 00:08:32,221
Питър, сигурен ли си за
тази работа с музея?
204
00:08:32,304 --> 00:08:33,472
Ами работата ти?
205
00:08:33,555 --> 00:08:34,765
Знам, че е трудно, Лоис,
206
00:08:34,848 --> 00:08:37,684
но това е, за което винаги си говорим
от тази сутрин.
207
00:08:37,768 --> 00:08:39,019
-Но Питър...
-Виж, Лоис,
208
00:08:39,102 --> 00:08:40,729
Никога няма да мога
да го кажа правилно.
209
00:08:40,812 --> 00:08:41,813
Но знаеш ли кой ще може?
210
00:08:41,897 --> 00:08:43,941
Треньор Тейлър от
Friday Night Lights.
211
00:08:44,024 --> 00:08:45,651
Лоис, нека ти кажа нещо.
212
00:08:46,276 --> 00:08:50,197
Аз очевидно съм най-лошият треньор за първото полувреме
в историята на гимназиалния футбол,
213
00:08:50,280 --> 00:08:53,659
и това ми позволява да правя
речи на полувремето като тази.
214
00:08:53,742 --> 00:08:54,743
Сега, Лоис,
215
00:08:54,826 --> 00:08:56,578
това не е само за футбол.
216
00:08:57,079 --> 00:08:59,290
Питър не е най-умният,
и не е най-добре изглеждащият.
217
00:08:59,373 --> 00:09:02,376
По дяволите, дори не знам как той
се справяобува си обувките сутрин.
218
00:09:02,459 --> 00:09:05,754
Но един човек е нарисувал по лицето си,
и това означава нещо.
219
00:09:05,838 --> 00:09:08,799
Сега нека излезем и да
покажем на това малко градче в Тексас
220
00:09:08,882 --> 00:09:11,218
какво представлява модерното изкуство на големия град!
221
00:09:11,301 --> 00:09:13,303
Хайде, давай, давай,
давай, давай, давай, давай!
222
00:09:20,811 --> 00:09:24,523
Господа, всички сте тук, защото
искате да получите лиценз за управление на лодка.
223
00:09:24,606 --> 00:09:25,816
До края на този курс,
224
00:09:25,899 --> 00:09:29,236
ще можете да отпиете
от кутия Bud Light с едната ръка
225
00:09:29,319 --> 00:09:31,822
и да натиснете лост
напред с другата.
226
00:09:32,990 --> 00:09:35,701
Между кутията и лоста, как
се предполага да пушим цигара?
227
00:09:35,784 --> 00:09:37,536
Господине, това е тричасов курс.
228
00:09:37,619 --> 00:09:39,162
Нека не избързваме.
229
00:09:39,246 --> 00:09:40,664
Сега, нека направим малко ролева игра.
230
00:09:40,747 --> 00:09:42,082
Брайън, ела тук горе.
231
00:09:42,875 --> 00:09:44,168
Сега, преструвайте се, че съм бреговата охрана
232
00:09:44,251 --> 00:09:45,669
и току-що ви спрях.
233
00:09:45,752 --> 00:09:47,963
„Господине, колко питиета
изпихте днес?“
234
00:09:48,046 --> 00:09:49,756
Ъъъ, не знам, едно или две.
235
00:09:50,924 --> 00:09:52,134
Имаме професионалист тук!
236
00:09:52,217 --> 00:09:53,635
Видя ли какво направи Брайън?
237
00:09:53,719 --> 00:09:54,720
Запази самообладание,
238
00:09:54,803 --> 00:09:56,263
избягваше зрителен контакт,
239
00:09:56,346 --> 00:09:57,431
и лъжеше.
240
00:09:57,514 --> 00:09:59,099
Страхотна работа, Брайън!
241
00:09:59,183 --> 00:10:00,434
Сега, да видим какво става.
242
00:10:00,517 --> 00:10:03,979
Предполагам, че всички сте имали задължителния си троен... да-да-да.
243
00:10:04,062 --> 00:10:05,480
Потниците са по избор.
244
00:10:05,564 --> 00:10:06,565
Е, това е!
245
00:10:07,858 --> 00:10:11,069
Просто се уверете, че всички сте изтеглили
най-големите хитове на Rascal Flatts,
246
00:10:11,153 --> 00:10:13,238
и ще се видим
навън на водата!
247
00:10:20,287 --> 00:10:21,288
Добре.
248
00:10:23,999 --> 00:10:25,000
Добро утро на всички.
249
00:10:25,083 --> 00:10:27,920
О, вижте това, семейството
се е събрало около камбуза.
250
00:10:29,505 --> 00:10:30,839
Добре.
251
00:10:30,923 --> 00:10:33,050
Някой случайно ли е уловил
точката на оросяване тази сутрин?
252
00:10:33,133 --> 00:10:34,885
Изключително важно е
да знам това сега.
253
00:10:36,428 --> 00:10:39,473
Един мой приятел от Глостър казва,
че са виждали вълни с височина 90 см.
254
00:10:39,556 --> 00:10:41,642
Ще ти кажа, това ще те накара
да си взривиш покупките, момче!
255
00:10:45,812 --> 00:10:47,898
Значи, харесва ти
животът на лодката, а?
256
00:10:53,278 --> 00:10:54,905
Ще го пуснеш ли някога
на вода?
257
00:10:54,988 --> 00:10:55,989
„На вода.“
258
00:10:56,073 --> 00:10:57,074
Обичам...
259
00:10:57,157 --> 00:10:59,785
Обичам как вие, сухоземните пътешественици,
говорите за Голямото синьо.
260
00:10:59,868 --> 00:11:01,704
Знаеш ли, трябва да кажа,
промени отношението си
261
00:11:01,787 --> 00:11:03,121
доста бързо към тази лодка.
262
00:11:03,205 --> 00:11:04,540
-Какво имаш предвид?
-Не си спомняш
263
00:11:04,623 --> 00:11:05,624
да си представил „Цената е правилна“
264
00:11:05,707 --> 00:11:09,044
като консуматорски трик, насочен към
идиотските умове на Америка?
265
00:11:09,127 --> 00:11:10,712
Не, братле, аз просто си почивам.
266
00:11:10,796 --> 00:11:12,214
Ти си такъв лицемер!
267
00:11:12,297 --> 00:11:14,132
Преструваш се, че имаш
социална съвест,
268
00:11:14,216 --> 00:11:16,802
но накрая си просто
опортюнистично парче боклук!
269
00:11:16,885 --> 00:11:19,346
О, да? Би ли
опортюнистично парче боклук
270
00:11:19,429 --> 00:11:21,139
нарекъл лодката си така?
271
00:11:22,307 --> 00:11:24,518
Уау! Ти просто
сигнализираш добродетел!
272
00:11:24,601 --> 00:11:26,061
Слагаш каламбур на
задната част на лодка
273
00:11:26,144 --> 00:11:28,272
и изведнъж си
съюзник на жените навсякъде?
274
00:11:28,355 --> 00:11:30,566
И какво правиш
за човечеството днес?
275
00:11:30,649 --> 00:11:33,026
Ти наистина си най-лошият
тип човек, Брайън.
276
00:11:33,110 --> 00:11:36,238
Е, освен човек, с когото работиш,
който току-що е претърпял операция.
277
00:11:41,118 --> 00:11:43,370
А, ти го погледна, сега
трябва да поговорим за него!
278
00:11:51,003 --> 00:11:54,840
И, разбира се, последната спирка от
обиколката е най-новата ни изложба...
279
00:11:54,923 --> 00:11:56,008
Банкси.
280
00:11:56,091 --> 00:11:57,092
Както виждате,
281
00:11:57,176 --> 00:12:00,679
красотата на изображението, съпоставено
срещу гротескното тяло
282
00:12:00,762 --> 00:12:04,892
е представителна за
непоследователността на самото изкуство.
283
00:12:06,059 --> 00:12:09,062
Чарлстон Чю в джоба му част ли е от изкуството?
284
00:12:09,146 --> 00:12:10,439
Не, не би трябвало да има това!
285
00:12:10,522 --> 00:12:11,815
О!
286
00:12:11,899 --> 00:12:15,277
Добре, хора, край на оргазъм
звуци, когато видите голи картини.
287
00:12:15,360 --> 00:12:17,821
Нека се опитаме да се съсредоточим
върху мазките на четката.
288
00:12:17,905 --> 00:12:20,741
О, Боже мой, това
е толкова неудобно!
289
00:12:20,824 --> 00:12:21,825
Всичко е наред, Крис.
290
00:12:21,909 --> 00:12:24,328
Много деца на твоята възраст
имат видими линии около бикините.
291
00:12:24,411 --> 00:12:27,039
Не, VPL е част от моя ансамбъл.
292
00:12:27,122 --> 00:12:29,041
Говоря за баща ми!
293
00:12:29,708 --> 00:12:31,543
Татко, трябва ли да си тук?
294
00:12:31,627 --> 00:12:33,712
Не можеш ли да отидеш до
тоалетната или нещо подобно?
295
00:12:33,795 --> 00:12:35,797
Не, ако трябва да отида, ще ми сложат черна палатка
296
00:12:35,881 --> 00:12:37,382
като ако трябва да застрелят кон.
297
00:12:37,466 --> 00:12:39,468
Всичко наред ли е
тук?
298
00:12:39,551 --> 00:12:41,595
-Да, просто говоря със сина си.
-О!
299
00:12:41,678 --> 00:12:43,555
Мислех, че е
едра жена отзад.
300
00:12:43,639 --> 00:12:45,182
Моля?
301
00:12:45,265 --> 00:12:49,186
Вижте, има голям интерес
към произведението от частни инвеститори.
302
00:12:49,269 --> 00:12:50,938
Между другото, аз съм Крис.
303
00:12:51,021 --> 00:12:53,023
Бихте ли някога обмислили
да се пуснете на търг?
304
00:12:53,106 --> 00:12:54,233
Как би станало това изобщо?
305
00:12:54,316 --> 00:12:56,485
Ами, победителят би
те накарал да отидеш и да съществуваш
306
00:12:56,568 --> 00:12:57,820
като част от тяхната
частна колекция.
307
00:12:57,903 --> 00:13:00,906
Ще бъдеш нещо като
„живо изкуство“.
308
00:13:00,989 --> 00:13:03,492
Ще има много
пари от това за теб.
309
00:13:03,575 --> 00:13:05,744
Виждал съм тези неща
да се продават за милиони.
310
00:13:05,827 --> 00:13:06,954
Милиони, а?
311
00:13:07,037 --> 00:13:09,748
Е, с такива пари,
най-накрая бих могъл да бъда свой собствен шеф!
312
00:13:10,916 --> 00:13:12,376
О, Боже, шефът идва.
313
00:13:12,459 --> 00:13:13,460
Хей, Питър.
314
00:13:13,544 --> 00:13:15,504
Виждам, че носиш
панталоните, които ти дадох.
315
00:13:15,587 --> 00:13:17,172
-Да.
-Добре.
316
00:13:17,256 --> 00:13:18,382
Добре, добре, добре, добре, добре.
317
00:13:18,465 --> 00:13:21,468
Само да знаеш, правиш всичко както трябва.
318
00:13:22,261 --> 00:13:23,262
Хей, Питър.
319
00:13:23,345 --> 00:13:25,597
Виждам, че носиш панталоните, които ти дадох.
320
00:13:25,681 --> 00:13:27,641
Добре, добре, добре, добре, добре.
321
00:13:32,479 --> 00:13:33,856
Добре, за какво е
всичко това сега?
322
00:13:33,939 --> 00:13:34,940
Ти ме извика,
323
00:13:35,023 --> 00:13:38,110
така че сега ще ти покажа,
че не съм само приказлив.
324
00:13:38,193 --> 00:13:39,611
-Какво казваш?
-Казвам...
325
00:13:39,695 --> 00:13:42,030
Ще взема
Row V. Wade до Тексас
326
00:13:42,114 --> 00:13:44,950
и ще върна жени, които искат
да правят аборти безопасно!
327
00:13:45,033 --> 00:13:46,076
Е, това е страхотно, Брайън!
328
00:13:46,159 --> 00:13:48,537
Може би дори Попай ще
ни помогне да отплаваме до там.
329
00:13:50,163 --> 00:13:51,248
Животът започва със зачеването.
330
00:13:52,416 --> 00:13:54,084
Не е избор, това е дете.
331
00:13:54,168 --> 00:13:55,669
Добре, предполагам, че няма Попай.
332
00:14:01,717 --> 00:14:03,385
Чакай малко, Брайън,
това е лудост!
333
00:14:03,468 --> 00:14:06,513
Наистина ли мислиш, че ще спасяваш
жени, които искат да правят аборти?
334
00:14:06,597 --> 00:14:07,639
Ами, жени или момичета.
335
00:14:07,723 --> 00:14:08,807
Това е Тексас.
336
00:14:08,891 --> 00:14:11,226
Добре, трябва да видя в какво бедствие ще се превърне това.
337
00:14:11,310 --> 00:14:12,394
Съгласен съм с теб.
338
00:14:12,477 --> 00:14:15,355
Плюс това, днес трябва да е 75
и бих могъл да използвам малко цвят.
339
00:14:15,439 --> 00:14:18,108
Значи, просто предполагаш, че това ще бъде бедствие, а?
340
00:14:18,192 --> 00:14:20,152
Как... как така никога не
подкрепяш моя успех?
341
00:14:20,235 --> 00:14:22,613
Защото сме много
добри приятели, Брайън.
342
00:14:22,696 --> 00:14:25,574
Хайде сега, приятел, да отидем
да видим как твоето нещо се превръща в боклук.
343
00:14:29,077 --> 00:14:32,873
Питър, няма да се продаваш на търг,
каквото и да означава това!
344
00:14:32,956 --> 00:14:34,583
Не виждаш ли,
Лоис? Това е краят!
345
00:14:34,666 --> 00:14:35,667
Нашият билет за храна!
346
00:14:35,751 --> 00:14:36,835
Питър, не!
347
00:14:36,919 --> 00:14:40,380
Трябва ни подарък и грижовен
баща за Крис, Мег и Стюи,
348
00:14:40,464 --> 00:14:42,549
който съм сигурен, че е в
къщата някъде тук
349
00:14:42,633 --> 00:14:44,801
или поне
със сигурност на сушата.
350
00:14:44,885 --> 00:14:47,471
Вижте, сигурен съм, че където и да отида, можете да дойдете на гости.
351
00:14:47,554 --> 00:14:48,680
Може би дори ще живея там!
352
00:14:48,764 --> 00:14:50,098
Ще мисля за вас всеки ден,
353
00:14:50,182 --> 00:14:52,518
когато вися на стената на това вероятно Aраб.
354
00:14:52,601 --> 00:14:53,769
Питър, аз...
355
00:14:53,852 --> 00:14:55,145
Харесва ми животът ни!
356
00:14:55,229 --> 00:14:57,064
И, честно казано, искам
да го видя отново
357
00:14:57,147 --> 00:14:59,775
както беше преди
тази глупава картина.
358
00:14:59,858 --> 00:15:00,943
„Глупава картина“?
359
00:15:01,026 --> 00:15:03,946
-Ох, просто е толкова тъжно.
-Какво?
360
00:15:04,029 --> 00:15:05,948
Винаги си ми завиждал на успеха.
361
00:15:06,031 --> 00:15:07,032
Какъв успех?
362
00:15:07,115 --> 00:15:08,325
Нещо ти се е случило!
363
00:15:08,408 --> 00:15:09,743
И то съвсем наскоро!
364
00:15:09,826 --> 00:15:11,078
Виждам какво става.
365
00:15:11,161 --> 00:15:13,539
Това е така, защото имах
емоционална афера с моя треньор.
366
00:15:13,622 --> 00:15:16,542
Питър, аз съм тази, която имаше
емоционална афера с моя треньор.
367
00:15:16,625 --> 00:15:19,253
Ти имаше травматична реакция
и се преструваше, че си ти.
368
00:15:19,336 --> 00:15:21,171
И никога няма да ми простиш
за това, нали?
369
00:15:28,303 --> 00:15:30,597
Добре, време е да
ни намерим бременни.
370
00:15:30,681 --> 00:15:32,850
Този цитат ще бъде
на твоята статуя.
371
00:15:32,933 --> 00:15:33,934
Бременна?
372
00:15:34,017 --> 00:15:35,978
Аборт? Нуждая се от аборт?
373
00:15:36,061 --> 00:15:38,021
Извинявай, какво каза?
374
00:15:38,105 --> 00:15:40,899
Предлагам безопасно убежище за
всеки, който иска аборт.
375
00:15:42,317 --> 00:15:45,362
О, Боже мой, мислех,
че каза „Астрос са ужасни“.
376
00:15:45,445 --> 00:15:47,656
-Да, разбира се, ще направя аборт!
-Страхотно!
377
00:15:47,739 --> 00:15:50,034
Познавате ли други бременни
жени, които не искат да имат бебе?
378
00:15:50,117 --> 00:15:51,201
О, разбира се, много.
379
00:15:51,285 --> 00:15:52,286
Ще отида да ги взема.
380
00:15:52,369 --> 00:15:53,370
Страхотно, просто се срещнете с нас тук...
381
00:15:53,453 --> 00:15:56,081
Уф, ето я една тъжна, покрита с масло птица.
382
00:15:56,623 --> 00:15:59,543
Тук ли сте за рекламата на препарат за миене на съдове Dawn?
383
00:15:59,626 --> 00:16:00,627
Ъъъ, не.
384
00:16:00,711 --> 00:16:01,712
О.
385
00:16:01,795 --> 00:16:04,089
Е, тогава ще тръгвам.
386
00:16:04,173 --> 00:16:08,010
Клап, клап, клап, клап, клап.
387
00:16:12,472 --> 00:16:13,473
Много малка храна?
388
00:16:13,557 --> 00:16:14,766
Имате ли нещо по-малко?
389
00:16:14,850 --> 00:16:16,018
Аз съм много богат.
390
00:16:16,101 --> 00:16:18,228
Добре, следващият
артикул за наддаване
391
00:16:18,312 --> 00:16:20,355
е "Промяна, може би..."
392
00:16:20,439 --> 00:16:21,940
От Банкси.
393
00:16:23,483 --> 00:16:25,319
Хей, защо той има
чарлстон бонбон?
394
00:16:25,402 --> 00:16:27,002
Казахте, че не би трябвало да ги имаме.
395
00:16:27,613 --> 00:16:28,614
О.
396
00:16:28,697 --> 00:16:31,033
Защо не започнем наддаването
от един милион долара?
397
00:16:31,116 --> 00:16:33,702
Добре, един милион за
Джеймс Ботъмтут.
398
00:16:37,080 --> 00:16:38,916
О, съжалявам, 1,5 милиона долара.
399
00:16:38,999 --> 00:16:41,001
Имам 1.5, чувам ли 2?
400
00:16:41,084 --> 00:16:42,294
Два милиона?
401
00:16:42,377 --> 00:16:45,756
Два милиона. Два и половина? 2.5... 3.
402
00:16:45,839 --> 00:16:47,758
Три милиона, веднъж, втори път...
403
00:16:48,926 --> 00:16:50,802
Сол...
404
00:17:05,609 --> 00:17:07,236
Няма да ходиш никъде!
405
00:17:07,319 --> 00:17:10,864
Ако трябва да живея този мизерен живот, няма да го правя сам!
406
00:17:10,948 --> 00:17:12,783
Съсипано е!
407
00:17:12,866 --> 00:17:14,493
Тя съсипа Банкси!
408
00:17:14,576 --> 00:17:15,827
Арестувайте тази жена!
409
00:17:16,787 --> 00:17:19,456
Чакай! Банкси току-що публикува нещо в своя Instagram!
410
00:17:23,502 --> 00:17:24,503
Не виждаш ли!
411
00:17:24,586 --> 00:17:26,922
Това е изкуството! Ние!
412
00:17:27,005 --> 00:17:28,257
Всичко това!
413
00:17:28,340 --> 00:17:30,384
Банкси е знаел, че
това ще се случи?
414
00:17:30,467 --> 00:17:34,930
Да, той е знаел, че този човек ще изостави
семейството си на най-висока цена!
415
00:17:35,013 --> 00:17:37,307
Брилянтно! Това е
коментар за капитализма
416
00:17:37,391 --> 00:17:40,018
като разделяща сила в
брачните отношения!
417
00:17:40,102 --> 00:17:43,105
Всъщност имам
арт еректилна дисфункция в момента.
418
00:17:43,188 --> 00:17:45,774
Случи се само веднъж.
419
00:17:47,693 --> 00:17:49,444
Наистина ли, няма допълнителни въпроси?
420
00:17:49,528 --> 00:17:52,239
Историята за арт еректилна дисфункция се повтаря
веднъж, повтаря се втори път...
421
00:17:53,282 --> 00:17:54,992
О, вие не сте забавни.
422
00:17:55,075 --> 00:17:56,702
Чакай, струвам ли все още нещо?
423
00:17:56,785 --> 00:17:59,496
Предполагам, че ако някой
искаше да плати за теб, да.
424
00:18:01,373 --> 00:18:02,541
Спри да дишаш толкова шумно!
425
00:18:02,624 --> 00:18:04,543
Не чувам какво казват от NCIS.
426
00:18:04,626 --> 00:18:06,628
Не мисля, че се казва NCIS.
427
00:18:06,712 --> 00:18:07,713
Млъкни, арт!
428
00:18:11,633 --> 00:18:13,677
Не съм мислил какво е
да съм на брега на океана
429
00:18:13,760 --> 00:18:15,387
с 12 бременни жени.
430
00:18:18,682 --> 00:18:20,559
Все още чакам
доматения си сок!
431
00:18:20,642 --> 00:18:21,727
Добре, да, ще го направя.
432
00:18:21,810 --> 00:18:23,562
Много съм чувствителен към миризми.
433
00:18:23,645 --> 00:18:24,938
Можеш ли да го изключиш?
434
00:18:25,022 --> 00:18:27,149
-Океанът... океанът?
-Да.
435
00:18:27,232 --> 00:18:28,442
Ще видя какво мога да направя.
436
00:18:29,151 --> 00:18:31,653
Господи, как изобщо са забременяли?
437
00:18:31,737 --> 00:18:33,363
Дай ми секунда. Трябва да помоля Лоис да провери
438
00:18:33,447 --> 00:18:35,282
къде са клиниките за аборти в Куахог.
439
00:18:36,950 --> 00:18:38,118
-Ало?
-Мег!
440
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
Майка ти там ли е? Аз... аз
трябва да я питам нещо.
441
00:18:40,245 --> 00:18:42,873
Не, татко беше продаден като
произведение на изкуството на дядо,
442
00:18:42,956 --> 00:18:44,499
така че тя е там
и се занимава с това.
443
00:18:44,583 --> 00:18:47,336
О. Питър беше продаден като
произведение на изкуството тази седмица.
444
00:18:47,419 --> 00:18:49,755
Добре, значи ние определено сме
историята А.
445
00:18:49,838 --> 00:18:52,049
Вижте, Стюи и аз
сме на „Роу срещу Уейд“,
446
00:18:52,132 --> 00:18:55,135
контрабандно превеждаме бременни жени от Тексас,
за да правят аборти в Роуд Айлънд.
447
00:18:55,219 --> 00:18:56,428
О!
448
00:18:56,512 --> 00:19:00,015
Брайън и Стюи водят бременни
жени обратно от Тексас, за да правят аборти.
449
00:19:00,098 --> 00:19:03,769
О, тогава нашият бизнес с гледане на деца
определено е историята на А.
450
00:19:03,852 --> 00:19:05,813
Можете ли да проверите къде са всички
клиники за аборти?
451
00:19:05,896 --> 00:19:06,897
О, разбирам те.
452
00:19:06,980 --> 00:19:08,649
Има два или три на Route 6,
453
00:19:08,732 --> 00:19:11,360
един на Westbridge и
има един в Smithfield
454
00:19:11,443 --> 00:19:13,195
който има страхотна
кафемашина Nespresso.
455
00:19:13,278 --> 00:19:14,738
Можеш да опиташ
Bargain 'Borts,
456
00:19:14,821 --> 00:19:16,240
но тоалетните са отвратителни.
457
00:19:16,323 --> 00:19:17,407
Страхотно, благодаря ти, Мег!
458
00:19:17,491 --> 00:19:20,244
Между другото, Брайън, получи
обаждане от данъчните.
459
00:19:20,327 --> 00:19:23,580
Очевидно дължиш 40 000 долара
данъци върху лодката.
460
00:19:23,664 --> 00:19:24,790
-Какво?
-Да.
461
00:19:24,873 --> 00:19:27,209
Наградите от игрови шоута трябва
да бъдат декларирани като доход.
462
00:19:27,292 --> 00:19:30,796
Това неизвестно правило е унищожило
много животи на средноамериканци.
463
00:19:30,879 --> 00:19:32,089
Ъф, добре, благодаря.
464
00:19:32,714 --> 00:19:35,008
Откъде, по дяволите, ще взема
40 000 долара?
465
00:19:35,092 --> 00:19:36,927
Искаш да започна да танцувам
отново, а?
466
00:19:37,010 --> 00:19:39,012
-Да кача Стюи обратно на пилона?
-Какво?
467
00:19:39,096 --> 00:19:41,432
Не, това никога не би ми хрумнало.
468
00:19:41,515 --> 00:19:43,225
Можеше да каже: „Благодаря за предложението.“
469
00:19:43,308 --> 00:19:45,143
Знаете ли, в Тексас има закон,
470
00:19:45,227 --> 00:19:47,771
че ако предадете някой,
който се опитва да направи аборт,
471
00:19:47,855 --> 00:19:49,189
ти дават 10 хиляди.
472
00:19:49,273 --> 00:19:51,191
Ти си абсолютен звяр.
473
00:19:52,025 --> 00:19:53,360
-Какво имаме, 12 ли са?
-Да.
474
00:19:53,443 --> 00:19:55,070
Предаваме четири, плащаме данъците,
475
00:19:55,153 --> 00:19:57,573
лодката е наша и все още сме помогнали на осем жени.
476
00:19:57,656 --> 00:19:58,657
Точно така.
477
00:19:58,740 --> 00:20:00,033
-Какво?
-Не знам.
478
00:20:00,117 --> 00:20:02,870
Може би е хубаво да имаме още 10 хиляди.
479
00:20:02,953 --> 00:20:04,913
Добре, предаваме
пет, помагаме със седем,
480
00:20:04,997 --> 00:20:06,790
все пак е доста
страхотно нещо, което направихме.
481
00:20:06,874 --> 00:20:07,875
И така, кого предаваме?
482
00:20:07,958 --> 00:20:09,585
Искам да кажа, Джина е ужасна.
483
00:20:09,668 --> 00:20:10,669
Да, Джина я няма.
484
00:20:10,752 --> 00:20:13,755
Знаеш ли, Стейси ми се сопна, когато
я помолих да си събуе обувките.
485
00:20:13,839 --> 00:20:16,466
-Довиждане.
-Сара ми каза, че имам „момичешка риза“,
486
00:20:16,550 --> 00:20:17,968
така че предпочитам никога повече да не я виждам.
487
00:20:18,051 --> 00:20:19,052
Достатъчно добро за мен.
488
00:20:19,136 --> 00:20:21,514
Чакай... чакай малко. Нека да сме наясно какво правим тук.
489
00:20:21,597 --> 00:20:24,641
Говорим за това, че потенциално сме завели тези жени да правят аборти
490
00:20:24,725 --> 00:20:26,435
и след това сме ги предали
за награда.
491
00:20:26,518 --> 00:20:29,518
Искам да кажа, ние всъщност ли сме от хората, които биха направили нещо подобно?
492
00:20:31,106 --> 00:20:32,441
Лиан ме „накара да млъкна“.
493
00:20:37,988 --> 00:20:41,450
Ами, трябва да кажа, че се радвам,
че всичко се е върнало към нормалното.
494
00:20:41,533 --> 00:20:44,119
Да, само ми се искаше да си затворих
очи, когато хвърли боята.495
00:20:44,203 --> 00:20:46,538
И така или иначе, предпочитам да помириша, отколкото да видя.
495
00:20:47,706 --> 00:20:48,957
Крис, иди да си измий краката.
496
00:20:49,041 --> 00:20:51,919
И мисля, че ти и аз научихме ценен урок тази седмица.
497
00:20:52,002 --> 00:20:53,629
О, да. Никога не си взимам лодка.
498
00:20:57,216 --> 00:20:59,092
И... и това с наградата за награда.
498
00:21:00,305 --> 00:22:00,674
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm