"Under a Dark Sun" Un petit détour
ID | 13180124 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Un petit détour |
Release Name | Unter.der.schwarzen.Sonne.S01E01.Ein.kleiner.Umweg.WEBRip.Netflix |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36156864 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,280 --> 00:00:16,440
Los. Geh raus.
3
00:00:17,200 --> 00:00:18,400
Sei ganz leise.
4
00:00:25,280 --> 00:00:26,120
Mama.
5
00:00:29,400 --> 00:00:30,680
Steig ins Auto.
6
00:00:33,760 --> 00:00:34,640
Komm schon.
7
00:00:36,560 --> 00:00:38,800
-Mama!
-Komm schon!
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Léo!
9
00:01:36,760 --> 00:01:37,840
Scheiße.
10
00:01:37,920 --> 00:01:39,400
KONTOSTAND
11
00:01:45,520 --> 00:01:47,120
Mama, ich hab Durst.
12
00:01:49,120 --> 00:01:50,120
Hier.
13
00:01:55,040 --> 00:01:56,040
Alles ok?
14
00:01:57,200 --> 00:01:58,320
Gut geschlafen?
15
00:01:59,240 --> 00:02:00,120
Ja, war ok.
16
00:02:01,920 --> 00:02:03,400
Hast du Hunger? Hier.
17
00:02:11,720 --> 00:02:14,960
VON: CLOS LASSERRE
BETREFF: ERINNERUNG AN SAISONJOB
18
00:02:19,160 --> 00:02:23,120
ERINNERUNG AN SAISONJOB
BLUMENERNTE
19
00:02:25,480 --> 00:02:27,680
BEWERBUNGSGESPRÄCH FINDET VOR ORT STATT
20
00:02:32,920 --> 00:02:34,600
Wir machen einen kleinen Umweg.
21
00:02:36,360 --> 00:02:37,360
Ok?
22
00:02:38,000 --> 00:02:39,240
Es geht um einen Job.
23
00:02:49,800 --> 00:02:53,240
UNTER DER SCHWARZEN SONNE
24
00:03:28,920 --> 00:03:31,480
LEBENSLAUF
25
00:03:46,920 --> 00:03:49,480
Ok, hören Sie, Mademoiselle…
26
00:03:51,840 --> 00:03:53,760
Das wird leider nichts.
27
00:03:54,920 --> 00:03:58,120
-Sie haben mich gar nichts gefragt.
-Nicht nötig.
28
00:03:58,200 --> 00:04:00,800
Doch, ist es. Ich brauch diesen Job.
29
00:04:00,880 --> 00:04:04,400
Ich kam extra her,
also will ich auch ein Gespräch.
30
00:04:04,480 --> 00:04:08,120
-Ich hab Sie nicht herbestellt.
-Doch, sogar mit Erinnerung.
31
00:04:09,600 --> 00:04:11,280
Arnaud Lasserre, oder nicht?
32
00:04:12,400 --> 00:04:13,320
Das sind Sie.
33
00:04:14,040 --> 00:04:18,760
"Bewerbungsgespräch findet vor Ort statt."
Das denk ich mir nicht aus.
34
00:04:24,600 --> 00:04:27,200
Bitte. Ich brauch den Job wirklich.
35
00:04:48,920 --> 00:04:50,320
Bringst du Verstärkung?
36
00:04:50,400 --> 00:04:52,000
Gut, wir hinken hinterher.
37
00:04:52,080 --> 00:04:54,920
Ich will extrahieren,
bevor die Kavallerie einmarschiert.
38
00:04:55,000 --> 00:04:58,240
Valentin, zeig ihr alles.
Setz sie auf Feld zwei ein.
39
00:04:58,320 --> 00:05:00,160
Sie kann im Camp schlafen.
40
00:05:00,240 --> 00:05:01,320
Mathieu.
41
00:05:01,840 --> 00:05:03,480
Ich soll gleich anfangen?
42
00:05:04,640 --> 00:05:05,720
Sieht so aus.
43
00:05:07,400 --> 00:05:09,360
Hi. Valentin.
44
00:05:09,440 --> 00:05:11,520
-Alba.
-Willkommen auf dem Gut.
45
00:05:11,600 --> 00:05:14,000
-Mir nach.
-Gibst du mir noch kurz?
46
00:05:14,080 --> 00:05:15,160
Bin gleich zurück.
47
00:05:29,520 --> 00:05:30,360
Hab den Job.
48
00:05:31,240 --> 00:05:34,760
-Hast du "vielseitig begabt" gesagt?
-Ja. Und es gibt eine Unterkunft.
49
00:05:35,800 --> 00:05:37,240
Es sind drei Wochen, ok?
50
00:05:37,320 --> 00:05:40,840
Danach gibt's nur dich
und mich und Barcelona, Baby.
51
00:05:43,120 --> 00:05:44,760
Außer er findet uns vorher.
52
00:05:46,320 --> 00:05:47,320
Niemals.
53
00:05:52,040 --> 00:05:55,240
Greif den Stängel
und zwick die Blüte mit dem Nagel ab.
54
00:05:59,160 --> 00:06:00,160
Genau so.
55
00:06:02,400 --> 00:06:04,120
-Da rein?
-Ja, in die Schürze.
56
00:06:04,880 --> 00:06:06,880
Das machen wir bei jeder Reihe so?
57
00:06:06,960 --> 00:06:09,520
Ja, und bis morgen
ist alles nachgewachsen.
58
00:06:10,360 --> 00:06:11,360
Ah ja.
59
00:06:21,240 --> 00:06:23,120
EINGEHENDER ANRUF
60
00:06:24,920 --> 00:06:29,160
Gehst du nicht ran,
wenn dein Verehrer anruft?
61
00:06:29,240 --> 00:06:32,600
-Sie versteht nicht. Französin.
-Sie ist Französin?
62
00:06:33,080 --> 00:06:34,880
Und ich die Königin von England.
63
00:07:03,080 --> 00:07:04,320
Bitte, Boss.
64
00:07:04,800 --> 00:07:05,960
Danke, Valentin.
65
00:07:10,000 --> 00:07:13,480
EINGEHENDER ANRUF
66
00:07:19,880 --> 00:07:21,760
<i>-Wo seid ihr?</i>
-Ruf noch mal an und…
67
00:07:21,840 --> 00:07:23,720
-Wo seid ihr?
<i>-Was erwartest du?</i>
68
00:07:23,800 --> 00:07:25,400
<i>Dass ich so was mitmache?</i>
69
00:07:25,480 --> 00:07:28,120
Hinter meinem Rücken
den Richter anzurufen…
70
00:07:28,200 --> 00:07:31,960
Und eine gute Mutter haut einfach ab?
Nimmt das Kind von der Schule?
71
00:07:32,040 --> 00:07:33,560
Du hast kein Anrecht auf ihn.
72
00:07:33,640 --> 00:07:35,840
-Das entscheidet das Gericht.
<i>-Genau.</i>
73
00:07:35,920 --> 00:07:38,200
Aber bis dahin: Fick dich, Papa.
74
00:07:39,080 --> 00:07:40,240
Gibt's ein Problem?
75
00:07:45,320 --> 00:07:47,680
Nein. Tut mir leid. Ich mach weiter.
76
00:07:48,800 --> 00:07:51,040
Wollen Sie noch lange weiterlügen?
77
00:07:52,080 --> 00:07:53,080
Wie bitte?
78
00:07:55,840 --> 00:07:57,240
Wieso sind Sie hier?
79
00:07:57,760 --> 00:07:58,920
Papa?
80
00:08:00,520 --> 00:08:02,000
Sie sind da. Kommst du?
81
00:08:03,040 --> 00:08:04,040
Komme.
82
00:08:07,040 --> 00:08:09,840
Morgen auf dem Feld.
Bevor die anderen kommen.
83
00:08:11,040 --> 00:08:12,240
Und ein Rat:
84
00:08:13,600 --> 00:08:15,200
Kein Wort zu niemandem.
85
00:08:26,440 --> 00:08:27,440
Omar!
86
00:08:28,920 --> 00:08:30,480
-Wie geht's?
-Gut, Ihnen?
87
00:08:30,560 --> 00:08:31,560
Gut.
88
00:09:01,480 --> 00:09:03,320
Alles ok? Was hast du?
89
00:09:05,560 --> 00:09:06,720
Nichts. Alles gut.
90
00:09:07,880 --> 00:09:09,160
Ok, sprich mir nach.
91
00:09:11,640 --> 00:09:13,720
Ich suche Arbeit.
92
00:09:14,920 --> 00:09:16,800
Ich suche Arbeit.
93
00:09:17,800 --> 00:09:19,400
Was? Ich kann gut Spanisch.
94
00:09:19,480 --> 00:09:23,480
-Die sprechen Katalanisch, weißt du?
-Sei nicht so ein Klugscheißer.
95
00:09:23,560 --> 00:09:25,160
Los, jetzt du.
96
00:09:28,200 --> 00:09:29,360
Ich bin
97
00:09:30,200 --> 00:09:31,400
ein netter
98
00:09:32,280 --> 00:09:34,480
und intelligenter Junge.
99
00:09:39,360 --> 00:09:42,080
Soll ich mich so
der neuen Klasse vorstellen?
100
00:09:45,720 --> 00:09:47,920
Es lief in letzter Zeit nicht rund.
101
00:09:49,040 --> 00:09:50,600
Aber alles wird gut.
102
00:09:51,520 --> 00:09:52,520
Ich spür's.
103
00:09:53,040 --> 00:09:54,680
Wir fangen dort neu an.
104
00:09:55,960 --> 00:09:57,480
Bald haben wir es besser.
105
00:10:00,640 --> 00:10:02,160
Ok, Mama.
106
00:10:02,240 --> 00:10:03,800
<i>Mamacita.</i>
107
00:10:04,680 --> 00:10:06,600
-Wasser?
-Ja.
108
00:10:06,680 --> 00:10:08,000
Wie sagt man "Wasser"?
109
00:10:08,080 --> 00:10:09,920
<i>-Guapo?</i>
<i>-Agua.</i>
110
00:10:10,440 --> 00:10:12,040
-Wie Alba.
-Nein.
111
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
Was heißt "Alba"?
112
00:10:15,200 --> 00:10:16,960
"Schöne Landschaft?"
113
00:10:17,560 --> 00:10:19,400
Wie oft denn noch?
114
00:10:19,480 --> 00:10:21,000
-"Morgendämmerung."
-Ah.
115
00:10:21,080 --> 00:10:22,080
Schön, oder?
116
00:11:27,880 --> 00:11:29,040
Monsieur Lasserre?
117
00:11:39,640 --> 00:11:40,480
Jemand da?
118
00:11:54,080 --> 00:11:55,080
Oh nein.
119
00:11:55,680 --> 00:11:56,760
Was ist passiert?
120
00:11:57,840 --> 00:11:58,880
Scheiße.
121
00:11:58,960 --> 00:11:59,960
Alba.
122
00:12:02,240 --> 00:12:03,320
-Alba.
-Was?
123
00:12:03,920 --> 00:12:05,440
-Ich…
-Was ist? Was?
124
00:13:19,160 --> 00:13:20,480
Einen Krankenwagen!
125
00:13:27,320 --> 00:13:28,320
Mach schon!
126
00:13:31,400 --> 00:13:32,640
Dann gleich rechts.
127
00:13:34,400 --> 00:13:36,120
-Sie kommen.
-Ich weiß nicht.
128
00:13:36,720 --> 00:13:37,720
Nein.
129
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
Schnell. Er ist da.
130
00:13:58,720 --> 00:13:59,560
Papa.
131
00:14:03,840 --> 00:14:04,680
Léo!
132
00:14:05,480 --> 00:14:07,240
Deine Sachen. Wir hauen ab.
133
00:14:21,280 --> 00:14:22,160
POLIZEI
134
00:14:24,160 --> 00:14:25,480
Starte eine Infusion.
135
00:14:25,560 --> 00:14:26,400
Ok.
136
00:14:27,080 --> 00:14:28,080
Ketamin, zehn.
137
00:14:31,280 --> 00:14:33,080
-Hallo, Mesdames.
-Hallo.
138
00:14:33,640 --> 00:14:34,760
Aussagen aufnehmen.
139
00:14:39,680 --> 00:14:40,520
Warten Sie.
140
00:14:41,960 --> 00:14:43,440
Ich muss Ihnen was sagen.
141
00:15:04,440 --> 00:15:07,000
Was ist? Hat Opa uns gefunden?
142
00:15:13,200 --> 00:15:15,080
Mama, was ist los?
143
00:15:22,760 --> 00:15:23,640
Versteck dich.
144
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
Kann ich helfen?
145
00:15:33,440 --> 00:15:36,360
Alba Mazier?
Sie arbeiten auf dem Gut Lasserre?
146
00:15:36,440 --> 00:15:37,520
Ja, wieso?
147
00:15:37,600 --> 00:15:40,440
Es gab einen Vorfall.
Wir müssen alle befragen.
148
00:15:40,520 --> 00:15:44,120
-Folgen Sie mir bitte.
-Sie können mich doch hier befragen.
149
00:15:44,200 --> 00:15:48,440
Das tun wir lieber auf dem Revier.
Reine Formsache. Dauert nicht lange.
150
00:15:49,520 --> 00:15:51,080
-Die Autoschlüssel…
-Nein.
151
00:15:51,680 --> 00:15:52,680
Ich fahre Sie.
152
00:16:13,760 --> 00:16:16,720
SPURENSICHERUNG - BETRETEN VERBOTEN
153
00:16:18,280 --> 00:16:19,200
SPURENSICHERUNG
154
00:16:20,560 --> 00:16:22,320
Such nach Fingerabdrücken.
155
00:16:29,160 --> 00:16:30,080
Ich höre.
156
00:16:30,160 --> 00:16:32,120
<i>Alles gut. Ich hab sie.</i>
157
00:16:32,200 --> 00:16:35,160
<i>-Such alles über sie raus.</i>
-Ok, mach ich.
158
00:16:39,560 --> 00:16:41,000
Danke für Ihre Hilfe.
159
00:17:54,080 --> 00:17:56,200
Ein Angestellter sah sie weglaufen.
160
00:17:56,280 --> 00:17:59,680
Wir haben sie überprüft.
Sie ist vorbestraft.
161
00:18:02,800 --> 00:18:06,960
-Was für Vorstrafen hat sie?
-Gewalttätigkeit, Diebstahl, Drogen…
162
00:18:07,520 --> 00:18:08,840
Wussten Sie das nicht?
163
00:18:09,440 --> 00:18:14,080
Nein, um die Saisonarbeiter
hat sich mein Vater gekümmert.
164
00:18:14,160 --> 00:18:16,080
Wie um so vieles auf dem Gut.
165
00:18:18,000 --> 00:18:20,640
-Zeigen Sie mir das Foto noch mal.
-Klar.
166
00:18:23,080 --> 00:18:24,120
Ja, ich sah sie.
167
00:18:24,200 --> 00:18:25,520
Gestern. Zusammen.
168
00:18:25,600 --> 00:18:28,320
Sie redeten. Ich unterbrach sie.
169
00:18:28,400 --> 00:18:31,760
Wie wirkte ihr Umgang?
Freundlich, feindselig?
170
00:18:32,520 --> 00:18:34,360
Keine Ahnung. Schwer zu sagen.
171
00:18:34,440 --> 00:18:36,600
Lucie, überleg bitte.
172
00:18:36,680 --> 00:18:40,000
Hat dein Vater sie angeschrien?
173
00:18:40,080 --> 00:18:43,040
Oder mit ihr geflirtet?
174
00:18:43,120 --> 00:18:46,400
Hat Ihr Mann oft
mit Angestellten geflirtet?
175
00:18:47,600 --> 00:18:50,400
Arnaud war charismatisch.
Und er wusste es.
176
00:18:51,160 --> 00:18:53,600
Aber Arnaud war respektvoll.
177
00:18:54,680 --> 00:18:55,800
Sie trauten ihm?
178
00:18:56,400 --> 00:18:59,440
Liebe ist nur der Anfang einer Ehe.
179
00:19:00,920 --> 00:19:02,680
Was sie zusammenhält,
180
00:19:02,760 --> 00:19:04,480
ist natürlich Vertrauen.
181
00:19:05,400 --> 00:19:09,800
Ist gestern sonst
irgendwas Außergewöhnliches vorgefallen?
182
00:19:09,880 --> 00:19:11,120
Jedes Detail zählt.
183
00:19:11,680 --> 00:19:14,960
Gestern? Was war gestern noch mal?
184
00:19:26,200 --> 00:19:27,920
-Bitte sehr.
-Danke.
185
00:19:30,000 --> 00:19:30,840
Danke.
186
00:20:05,360 --> 00:20:07,880
Nein. Nichts Außergewöhnliches.
187
00:20:29,200 --> 00:20:32,280
Nur keine Hektik.
Ich warte erst drei Stunden.
188
00:20:32,920 --> 00:20:37,200
Gewöhnen Sie sich dran.
Die französische Justiz arbeitet langsam.
189
00:20:37,280 --> 00:20:39,120
Erst dürfen Sie hier warten.
190
00:20:39,200 --> 00:20:42,120
-Dann im Gefängnis auf den Prozess.
-Gefängnis?
191
00:20:42,200 --> 00:20:44,360
Ja, für den Mord an Ihrem Boss.
192
00:20:44,440 --> 00:20:45,440
Wie bitte?
193
00:20:46,000 --> 00:20:48,920
Sie waren zur Tatzeit auf dem Grundstück.
194
00:20:49,000 --> 00:20:51,200
-Nein.
-Sie rannten weg, bevor wir kamen.
195
00:20:51,280 --> 00:20:54,120
Ich war im Camp. Ich hatte verschlafen.
196
00:20:55,840 --> 00:20:58,080
Ach so. Komisch.
197
00:21:00,320 --> 00:21:03,640
Wieso wurden Sie dann
1 km vom Tatort entfernt geblitzt?
198
00:21:10,240 --> 00:21:11,480
Das bin nicht ich.
199
00:21:12,840 --> 00:21:14,800
-Sehen Sie genau hin.
-Echt nicht.
200
00:21:14,880 --> 00:21:17,520
Das ist jemand anderes.
Das sieht man doch.
201
00:21:17,600 --> 00:21:21,920
Ok, also hat eine andere Frau
Ihr Auto gestohlen und zurückgebracht.
202
00:21:22,000 --> 00:21:23,200
War sie auch tanken?
203
00:21:23,280 --> 00:21:25,440
Zugegeben ein mieser Autoklau.
204
00:21:25,520 --> 00:21:28,120
Aber im Camp wimmelt es
vor solchen Leuten.
205
00:21:28,880 --> 00:21:30,120
Unglaublich.
206
00:21:33,680 --> 00:21:35,480
Wir werden uns gut amüsieren.
207
00:21:36,800 --> 00:21:39,800
Ich hab ihn nicht getötet.
Ich kannte ihn nicht mal.
208
00:21:40,840 --> 00:21:43,320
Ich war neu. Wieso sollte ich so was tun?
209
00:21:49,680 --> 00:21:51,440
Wieso verschwiegst du den Termin?
210
00:21:53,520 --> 00:21:55,880
Wir sollten Oris nicht darin verwickeln.
211
00:21:55,960 --> 00:21:59,600
-Also belügen wir die Polizei?
-Ich hab niemanden belogen.
212
00:21:59,680 --> 00:22:01,680
Ich hab eure Zukunft geschützt.
213
00:22:02,800 --> 00:22:04,760
Das versteht man erst als Mutter.
214
00:22:06,400 --> 00:22:08,400
Denkst du, es gibt noch Hoffnung?
215
00:22:08,480 --> 00:22:09,320
Vielleicht.
216
00:22:09,400 --> 00:22:12,440
Furchtbar, das zu sagen,
aber jetzt, da er tot ist…
217
00:22:13,760 --> 00:22:14,920
Stimmt, furchtbar.
218
00:22:15,400 --> 00:22:17,360
Eure Pflückerin/Killerin
219
00:22:17,440 --> 00:22:20,640
ist übrigens 25 und aus Saint-Étienne.
220
00:22:20,720 --> 00:22:23,560
Sie hat einen Sohn
und mag scheinbar Tattoos.
221
00:22:23,640 --> 00:22:24,720
Sagt wer?
222
00:22:37,360 --> 00:22:38,480
Der arme Junge.
223
00:22:49,720 --> 00:22:51,120
Ok. Ich geh schon.
224
00:22:59,280 --> 00:23:00,920
Mein herzliches Beileid.
225
00:23:01,000 --> 00:23:02,080
Guten Morgen.
226
00:23:12,760 --> 00:23:14,440
-Béatrice.
-Jacques.
227
00:23:14,520 --> 00:23:18,800
-Sie hätten doch nicht kommen müssen.
-Machen Sie Witze?
228
00:23:18,880 --> 00:23:21,480
Arnaud war nicht nur ein Mandant,
sondern ein Freund.
229
00:23:21,560 --> 00:23:25,000
Kaum vorstellbar,
wie Sie sich fühlen müssen.
230
00:23:25,960 --> 00:23:28,440
Ich muss Ihnen eine heikle Frage stellen.
231
00:23:29,440 --> 00:23:32,080
Wissen Sie,
dass er sein Testament änderte?
232
00:23:33,600 --> 00:23:34,640
Wann?
233
00:23:35,800 --> 00:23:36,960
Vor sechs Monaten.
234
00:23:37,760 --> 00:23:41,240
-Mama, wusstest du das?
-Nein, natürlich nicht. Nein.
235
00:23:41,320 --> 00:23:46,680
In dem Fall, angesichts der Umstände,
sollte ich Sie umgehend aufklären.
236
00:23:50,360 --> 00:23:52,760
-Wieso waren Sie am Tatort?
-War ich nicht.
237
00:23:52,840 --> 00:23:53,920
Nicht?
238
00:23:55,120 --> 00:23:56,800
Kann ich dich kurz sprechen?
239
00:24:09,080 --> 00:24:10,720
Was ist? Was ist das?
240
00:24:12,800 --> 00:24:13,800
Ok, verstehe.
241
00:24:27,440 --> 00:24:28,440
Problem?
242
00:24:28,960 --> 00:24:29,960
Wie bitte?
243
00:24:30,600 --> 00:24:33,080
-Gibt's ein Problem?
-Nein, es ist nur…
244
00:24:33,160 --> 00:24:36,560
Sie sagten mehrmals,
Sie kannten Arnaud Lasserre nicht.
245
00:24:37,280 --> 00:24:40,880
Nur erhielten wir eben
ein Dokument vom Notar der Lasserres.
246
00:24:40,960 --> 00:24:42,480
Dürfte Sie interessieren.
247
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
<i>"Ich, Arnaud Lasserre,</i>
248
00:24:45,080 --> 00:24:47,400
geboren am 7. Juli 1960,
249
00:24:48,160 --> 00:24:52,640
vermache all meinen Besitz
zu gleichen Teilen meinen vier Erben:
250
00:24:53,440 --> 00:24:55,800
Béatrice Lasserre, geborene Morel,
251
00:24:55,880 --> 00:25:00,080
mein Sohn, Mathieu Lasserre,
meine Tochter, Lucie Lasserre…"
252
00:25:00,840 --> 00:25:02,320
"…und meine andere Tochter,
253
00:25:03,280 --> 00:25:04,600
Alba Mazier."
254
00:25:20,240 --> 00:25:21,720
Soll das ein Witz sein?
255
00:25:30,480 --> 00:25:31,600
Aber…
256
00:25:31,680 --> 00:25:34,200
Sie haben das die ganze Zeit gewusst?
257
00:25:34,720 --> 00:25:38,400
Notargeheimnis.
Nur Arnaud hätte es Ihnen sagen können.
258
00:25:38,480 --> 00:25:40,280
Scheinbar wollte er nicht.
259
00:25:41,200 --> 00:25:42,280
Mama?
260
00:25:42,360 --> 00:25:43,640
Sagst du nichts dazu?
261
00:25:44,840 --> 00:25:48,120
Zum hundertsten Mal:
Der Kerl ist nicht mein Vater.
262
00:25:48,200 --> 00:25:51,280
-Ich kenne meinen Vater!
-Der Notar hat es beglaubigt.
263
00:25:51,360 --> 00:25:52,640
Ich kenne ihn nicht.
264
00:25:52,720 --> 00:25:56,240
Bevor ich hier ankam,
hatte ich den Kerl noch nie gesehen.
265
00:25:56,320 --> 00:25:59,440
Und doch gehört ab heute
ein Viertel des Guts Ihnen.
266
00:26:01,240 --> 00:26:02,760
Netter Aufstieg.
267
00:26:19,720 --> 00:26:21,720
Gutes Motiv für einen Mord.
268
00:26:21,800 --> 00:26:23,960
Besonders für eine wie Sie.
269
00:26:25,600 --> 00:26:27,240
Was soll das denn heißen?
270
00:26:27,840 --> 00:26:31,520
Eine wie Sie eben:
kriminell, drogensüchtig, Außenseiterin.
271
00:26:34,480 --> 00:26:35,720
Das war mal.
272
00:26:35,800 --> 00:26:39,120
Wie sagt man?
"Die Katze lässt das Mausen nicht."
273
00:26:46,320 --> 00:26:47,360
Eins noch.
274
00:26:57,880 --> 00:27:01,160
Falls Sie hofften,
mit dem Mord den Jackpot zu knacken,
275
00:27:02,760 --> 00:27:04,840
waren Sie schlecht informiert.
276
00:27:05,640 --> 00:27:07,560
Artikel 726, Bürgerliches Gesetzbuch:
277
00:27:07,640 --> 00:27:10,560
"Von der Erbfolge auszuschließen
ist jede Person,
278
00:27:10,640 --> 00:27:14,920
die der Tötung des Verstorbenen
schuldig gesprochen wurde."
279
00:27:15,000 --> 00:27:17,920
Ich versteh gar nichts.
Was hat das zu bedeuten?
280
00:27:18,000 --> 00:27:21,200
Wird sie des Mordes an Papa
für schuldig befunden,
281
00:27:21,280 --> 00:27:22,760
wird sie enterbt.
282
00:27:23,240 --> 00:27:24,600
Dann kriegt sie nichts.
283
00:27:26,480 --> 00:27:27,560
Nichts.
284
00:27:28,720 --> 00:27:29,600
Zu dumm.
285
00:27:29,680 --> 00:27:32,960
Ich hab ihn nicht getötet!
286
00:27:34,280 --> 00:27:36,040
Ich seh's in Ihrem Blick.
287
00:27:36,120 --> 00:27:38,720
Sie haben Angst. Sie verschweigen etwas.
288
00:27:42,840 --> 00:27:44,280
Störe ich, <i>Capitaine?</i>
289
00:27:45,000 --> 00:27:46,920
Unhöflich, ohne mich anzufangen.
290
00:27:48,920 --> 00:27:49,760
Sie sind…
291
00:27:50,280 --> 00:27:53,360
Manon Simoni, Anwältin.
Ich will meine Mandantin sprechen.
292
00:27:55,400 --> 00:27:56,520
Sofort.
293
00:28:04,080 --> 00:28:05,240
Danke.
294
00:28:21,000 --> 00:28:22,200
Wo kommst du her?
295
00:28:23,000 --> 00:28:24,040
Wer schickt dich?
296
00:28:24,120 --> 00:28:25,360
Niemand.
297
00:28:26,200 --> 00:28:28,920
Soweit ich weiß, haben Sie keine Anwältin.
298
00:28:30,760 --> 00:28:33,640
Also. Mein Job ist es,
Sie hier rauszuholen.
299
00:28:34,760 --> 00:28:36,240
Was ist heute passiert?
300
00:28:46,040 --> 00:28:48,280
Ok. Ich muss nicht ins Gefängnis.
301
00:28:48,360 --> 00:28:49,360
Wie Sie wollen.
302
00:28:52,040 --> 00:28:54,760
Lasserre bat mich,
ihn am Morgen zu treffen.
303
00:28:55,680 --> 00:28:58,040
-Warum?
-Weiß ich nicht.
304
00:28:58,120 --> 00:29:00,640
Ich ging, um den Job nicht zu verlieren.
305
00:29:01,800 --> 00:29:03,480
Und da fand ich ihn.
306
00:29:04,360 --> 00:29:05,480
Wieso flohen Sie?
307
00:29:06,520 --> 00:29:08,760
Verzeihung, ich geriet in Panik.
308
00:29:09,600 --> 00:29:12,160
Als Vorbestrafte
ist man sofort verdächtig.
309
00:29:12,240 --> 00:29:13,360
Wie man sieht.
310
00:29:15,840 --> 00:29:18,360
Ok, ich denke, ich krieg Sie hier raus.
311
00:29:18,880 --> 00:29:21,720
Aber zum einen müssen Sie mir vertrauen
312
00:29:21,800 --> 00:29:24,040
und zum anderen unbedingt schweigen.
313
00:29:34,200 --> 00:29:37,640
Danke für die Pause.
Sie gab mir Zeit zum Nachdenken.
314
00:29:37,720 --> 00:29:39,200
Das war Ihnen sicher neu.
315
00:29:43,640 --> 00:29:45,440
Ich sag Ihnen, wie es war.
316
00:29:47,040 --> 00:29:51,200
Sie kamen nach Grasse,
um Ihren Vater um Geld zu bitten.
317
00:29:52,240 --> 00:29:55,160
Doch Lasserre reagierte nicht wie erhofft.
318
00:29:56,480 --> 00:30:00,240
Er wollte Sie kennenlernen,
verpasste Zeit gutmachen.
319
00:30:01,040 --> 00:30:04,080
Daran waren Sie nicht interessiert, oder?
320
00:30:04,720 --> 00:30:07,800
Also töteten Sie ihn,
um an Geld zu kommen.
321
00:30:08,840 --> 00:30:11,000
Leider ohne unser Gesetz zu kennen.
322
00:30:11,480 --> 00:30:13,280
Kein Jackpot für Sie.
323
00:30:13,360 --> 00:30:15,600
Sie haben keine DNA, keine Mordwaffe.
324
00:30:16,120 --> 00:30:19,360
Nur ein verschwommenes Foto
und die Aussage von jemand,
325
00:30:19,440 --> 00:30:21,400
der ein echter Stiefellecker war.
326
00:30:21,480 --> 00:30:23,440
Und das ist noch nett gesagt.
327
00:30:24,160 --> 00:30:25,320
Vorsichtig.
328
00:30:25,960 --> 00:30:30,520
Vor Besessenheit kriegen Sie nicht mit,
dass die Familie des Opfers Sie anlog.
329
00:30:30,600 --> 00:30:31,520
Soll heißen?
330
00:30:31,600 --> 00:30:34,280
Der Vortag des Mordes
war kein normaler Tag.
331
00:30:34,360 --> 00:30:37,320
Die Lasserres hatten ihn
monatelang herbeigesehnt.
332
00:30:37,400 --> 00:30:39,520
Um die Zukunft des Guts zu sichern.
333
00:30:40,360 --> 00:30:41,440
<i>Maison Oris.</i>
334
00:30:41,520 --> 00:30:43,640
<i>-Einer der größten Parfümhersteller.</i>
-Omar.
335
00:30:43,720 --> 00:30:47,280
<i>Sie wollten das Gut kaufen</i>
<i>für Exklusivrechte an den Rosen.</i>
336
00:30:48,240 --> 00:30:50,720
<i>Die Familie hätte das Gut halten können.</i>
337
00:30:51,600 --> 00:30:54,680
<i>Das Land behalten.</i>
<i>Sie wären wieder reich gewesen.</i>
338
00:30:55,200 --> 00:30:56,360
<i>Nur dass…</i>
339
00:30:57,080 --> 00:30:58,360
Ich mach das nicht.
340
00:31:02,920 --> 00:31:04,960
Du machst Witze. Oder?
341
00:31:05,720 --> 00:31:07,680
Hast du einen Schlaganfall?
342
00:31:07,760 --> 00:31:11,120
-Willst du nicht zurücktreten?
-Dann war's das für uns.
343
00:31:11,200 --> 00:31:13,960
Ich versteh nicht.
Wir verhandeln seit Monaten.
344
00:31:15,720 --> 00:31:18,480
Jemand hier hat versucht,
mit mir zu spielen.
345
00:31:21,960 --> 00:31:23,080
Also, spielen wir.
346
00:31:25,720 --> 00:31:27,160
Woher wissen Sie das?
347
00:31:28,200 --> 00:31:29,400
Weil ich dabei war.
348
00:31:33,520 --> 00:31:35,480
Ich bin Arnaud Lasserres Enkelin.
349
00:31:37,880 --> 00:31:40,600
<i>Wir sind kaum was wert</i>
350
00:31:40,680 --> 00:31:45,760
<i>Und meine Freundin, die Rose</i>
<i>Erzählte mir das am Morgen</i>
351
00:31:49,040 --> 00:31:54,200
<i>Im Morgengrauen wurde ich geboren</i>
<i>Mit dem Tau getauft</i>
352
00:31:54,800 --> 00:32:00,320
<i>Ich blühte auf</i>
<i>War glücklich und verliebt</i>
353
00:32:00,400 --> 00:32:02,880
<i>Ja, ich war so schön</i>
354
00:32:02,960 --> 00:32:08,080
<i>Ja, die schönste Blume</i>
<i>In deinem Garten</i>
355
00:32:08,160 --> 00:32:09,000
In Grasse.
356
00:32:10,120 --> 00:32:13,080
-Findest du das lustig?
-Der Grand Cru, weißt du…
357
00:32:13,840 --> 00:32:15,840
Damit wollte ich heute feiern.
358
00:32:15,920 --> 00:32:19,680
Ich überlegte, ihn wegzupacken,
aber nein, wieso sollte ich?
359
00:32:21,040 --> 00:32:23,320
Womöglich bin ich morgen schon tot.
360
00:32:23,880 --> 00:32:24,800
Oder du.
361
00:32:24,880 --> 00:32:26,120
Drohst du mir?
362
00:32:27,720 --> 00:32:30,120
Ich verdiene Oris' Geld genau wie du.
363
00:32:30,200 --> 00:32:32,120
Du und deine verdammten Blumen.
364
00:32:33,000 --> 00:32:37,760
-Ich hab dein <i>Vie en rose </i>satt!
-Du wolltest es so. Keiner zwang dich.
365
00:32:38,360 --> 00:32:41,000
Du willst spielen?
Gut. Steckst du dahinter?
366
00:32:41,080 --> 00:32:44,640
Wohinter? Was für ein Spiel?
Spinnst du jetzt völlig?
367
00:32:45,680 --> 00:32:46,760
Weißt du was?
368
00:32:47,240 --> 00:32:50,320
Die Kinder haben recht.
Du willst nicht zurücktreten.
369
00:32:51,040 --> 00:32:52,560
Du verachtest sie.
370
00:32:52,640 --> 00:32:55,000
-Du verachtest uns alle.
-Wieso jetzt?
371
00:32:55,080 --> 00:32:58,280
-Was verheimlichst du?
-Und was verheimlichst du?
372
00:32:58,360 --> 00:33:00,600
Willst du Krieg? Ist es das?
373
00:33:00,680 --> 00:33:01,720
Mama?
374
00:33:04,360 --> 00:33:07,480
-Du bist noch da?
-Papa geht mir nicht aus dem Kopf.
375
00:33:09,480 --> 00:33:11,160
Ich will nicht allein sein.
376
00:33:14,520 --> 00:33:15,880
Und wo ist dein Bruder?
377
00:33:16,640 --> 00:33:19,760
Nun… Ich bin doch hier. Zählt das nicht?
378
00:33:20,520 --> 00:33:22,320
Na gut, komm her.
379
00:33:25,000 --> 00:33:26,480
Klar zählt das.
380
00:33:40,960 --> 00:33:42,280
Worauf trinken wir?
381
00:33:47,880 --> 00:33:48,880
Nichts.
382
00:34:21,360 --> 00:34:22,400
Léo?
383
00:34:23,840 --> 00:34:26,159
Léo?
384
00:34:27,199 --> 00:34:28,199
Léo?
385
00:34:29,480 --> 00:34:30,560
-Léo!
-Mama!
386
00:34:35,320 --> 00:34:37,320
Tut mir leid. Verzeih mir.
387
00:34:37,840 --> 00:34:39,719
Verzeih. Es tut mir leid.
388
00:34:47,639 --> 00:34:49,280
Was wollte die Polizei?
389
00:34:49,800 --> 00:34:51,800
Nichts. Sie hat sich geirrt.
390
00:34:53,360 --> 00:34:55,000
Die kommt nicht mehr.
391
00:34:57,280 --> 00:35:01,200
Du lügst, um mich zu schützen.
Das zieht nicht. Ich bin zu alt dafür.
392
00:35:01,280 --> 00:35:02,320
Also lass es.
393
00:35:18,440 --> 00:35:19,960
Was machst du noch hier?
394
00:35:21,040 --> 00:35:24,480
Es ist noch nicht vorbei.
Sie dürfen Grasse nicht verlassen.
395
00:35:24,560 --> 00:35:28,080
-Der gibt nicht auf.
-Lass das Siezen. Wir sind gleich alt.
396
00:35:34,520 --> 00:35:36,400
Wieso sollte ich dir trauen?
397
00:35:36,880 --> 00:35:40,000
Wieso hätte ich dir helfen sollen?
398
00:35:40,520 --> 00:35:43,880
Keine Ahnung.
Um mir später in den Rücken zu fallen.
399
00:35:45,160 --> 00:35:49,280
-So ein Verhalten liegt in der Familie.
-Ich bin nicht wie sie.
400
00:35:50,880 --> 00:35:53,440
Bisher glaub nur ich an deine Unschuld.
401
00:35:56,400 --> 00:35:58,360
Genau das beunruhigt mich.
402
00:35:58,440 --> 00:36:01,200
-Wieso?
-Mann, checkst du's nicht?
403
00:36:01,680 --> 00:36:04,920
Das war erst der Anfang.
Allein kommst du da nicht raus.
404
00:36:05,840 --> 00:36:08,520
Die werden dich fertigmachen.
Das weiß ich.
405
00:36:10,000 --> 00:36:13,680
Meine Familie ist böse.
Ich bin aus gutem Grund sauer auf sie.
406
00:36:14,960 --> 00:36:17,760
Wirst du für unschuldig befunden,
kriegst du dein Erbe.
407
00:36:17,840 --> 00:36:20,440
Weißt du,
was das für euch bedeuten könnte?
408
00:36:23,200 --> 00:36:24,240
Lass mich helfen.
409
00:36:27,960 --> 00:36:32,080
Was zählt ist doch,
wie ich dich da rausboxen kann, oder?
410
00:36:38,880 --> 00:36:40,440
Ich hab ihn nicht getötet.
411
00:36:42,120 --> 00:36:43,360
Ich hab nichts getan.
412
00:36:44,120 --> 00:36:45,120
Ich weiß.
413
00:36:46,360 --> 00:36:47,680
Man will mir das anhängen.
414
00:36:48,560 --> 00:36:50,440
Wir werden es beweisen.
415
00:37:43,720 --> 00:37:44,720
Papa?
416
00:37:46,960 --> 00:37:48,880
-Papa?
-Ja. Was?
417
00:37:49,480 --> 00:37:51,040
Los, wir sind spät dran.
418
00:37:52,480 --> 00:37:53,640
Lass mich schlafen.
419
00:37:54,200 --> 00:37:55,400
Dein Ernst?
420
00:37:55,880 --> 00:37:57,200
Nicht heute, bitte.
421
00:38:03,720 --> 00:38:05,200
Ach du Kacke.
422
00:38:05,720 --> 00:38:06,680
Scheiße.
423
00:38:06,760 --> 00:38:07,960
Ich komme.
424
00:38:09,440 --> 00:38:10,320
Scheiße.
425
00:38:13,000 --> 00:38:15,640
Wie sieht sie von da drüben aus?
426
00:38:16,680 --> 00:38:18,040
Die Frau, die du betrogst?
427
00:38:21,720 --> 00:38:23,960
Na, Black Jack?
428
00:38:30,040 --> 00:38:31,360
Mama, sollen wir?
429
00:38:57,840 --> 00:38:59,800
-Hallo.
<i>-Hey.</i>
430
00:39:00,360 --> 00:39:03,280
-Hab mir schon Sorgen gemacht.
<i>-Ja, tut mir leid.</i>
431
00:39:03,360 --> 00:39:06,280
Wegen der Mai-Ernte
geht es drunter und drüber.
432
00:39:06,360 --> 00:39:08,600
<i>Nein, ich versteh schon. Ich…</i>
433
00:39:09,320 --> 00:39:12,000
Ich freu mich nur auf dich. Du fehlst mir.
434
00:39:13,200 --> 00:39:14,760
Ja, du fehlst mir auch.
435
00:39:16,920 --> 00:39:19,640
-Aber ich muss jetzt gehen.
<i>-Großer Tag?</i>
436
00:39:20,720 --> 00:39:24,600
Ja, ich hab ein Meeting
mit den Produzenten, das…
437
00:39:24,680 --> 00:39:26,760
Das nervt. Du hast ja keine Ahnung.
438
00:39:27,280 --> 00:39:28,880
<i>Falls es dich tröstet:</i>
439
00:39:28,960 --> 00:39:32,480
<i>Ich hab dir für nächste Woche</i>
<i>Platz im Schrank gemacht.</i>
440
00:39:32,560 --> 00:39:34,120
Oh, das ist ja toll.
441
00:39:34,200 --> 00:39:35,280
Ok, ich muss.
442
00:39:35,800 --> 00:39:37,520
<i>Ok, gut. Ich liebe dich.</i>
443
00:39:37,600 --> 00:39:38,520
Ja.
444
00:40:04,080 --> 00:40:06,280
Der PC ist im Büro. Bist du dir sicher?
445
00:40:06,360 --> 00:40:09,720
Nein, aber nur so kann ich rausfinden,
wer mich beschuldigt.
446
00:40:40,200 --> 00:40:41,240
Alles ok?
447
00:40:41,800 --> 00:40:42,800
Ja.
448
00:41:32,200 --> 00:41:34,720
ÜBERTRAGUNG LÄUFT
449
00:41:54,720 --> 00:41:56,280
Was zur Hölle hat sie vor?
450
00:42:11,520 --> 00:42:13,160
"Es gibt Leben und Tod.
451
00:42:13,240 --> 00:42:16,280
Kommt hier irgendwer lebend raus? Nein.
452
00:42:16,360 --> 00:42:18,960
Darum müssen wir gut essen,
453
00:42:19,040 --> 00:42:21,840
in der Sonne und im Meer baden,
454
00:42:21,920 --> 00:42:25,400
im Wald spazieren,
sagen, was wir denken, verrückt sein,
455
00:42:25,480 --> 00:42:27,120
freundlich, anders.
456
00:42:27,200 --> 00:42:29,160
Es gibt keine Zeit zu verlieren."
457
00:42:30,040 --> 00:42:31,200
ChatGPT.
458
00:42:32,520 --> 00:42:34,520
Ja, ich bat ChatGPT,
459
00:42:35,160 --> 00:42:39,120
für mich einen Text
über Leben und Tod zu verfassen.
460
00:42:52,040 --> 00:42:52,880
<i>Arnaud.</i>
461
00:42:54,200 --> 00:42:55,640
Mein lieber Arnaud.
462
00:42:57,080 --> 00:42:59,360
So zart im Umgang mit seinen Rosen.
463
00:42:59,880 --> 00:43:02,880
Spitz wie ein Dorn
gegenüber seinen Mitmenschen.
464
00:43:04,000 --> 00:43:09,840
Arnaud brachte mir bei,
dass eine Rose jedes Gefühl verkörpert.
465
00:43:09,920 --> 00:43:12,760
Freundlichkeit, Zärtlichkeit.
466
00:43:13,760 --> 00:43:15,000
Loyalität.
467
00:43:16,080 --> 00:43:18,280
Sogar Falschheit.
468
00:43:18,880 --> 00:43:20,840
Und Verrat.
469
00:43:36,240 --> 00:43:37,440
Scheiße.
470
00:43:40,600 --> 00:43:42,040
Was zur Hölle ist das?
471
00:43:45,080 --> 00:43:48,640
"Du wirst keinen Bauern heiraten",
rief meine Mutter.
472
00:43:49,760 --> 00:43:51,240
Ich war nicht mal 20.
473
00:43:53,760 --> 00:43:55,080
Wozu das alles?
474
00:43:56,240 --> 00:43:57,360
All das, hierfür.
475
00:43:59,320 --> 00:44:01,080
<i>Man denkt, man kennt jemand.</i>
476
00:44:01,680 --> 00:44:02,960
<i>Denkt, er liebt einen.</i>
477
00:44:03,480 --> 00:44:06,360
<i>Doch tatsächlich hat er das nie wirklich.</i>
478
00:44:06,440 --> 00:44:08,480
So wie man ihn selbst nie kannte.
479
00:44:16,880 --> 00:44:18,360
So ein Witz.
480
00:44:29,480 --> 00:44:30,400
Was?
481
00:44:31,440 --> 00:44:32,520
Nein.
482
00:44:32,600 --> 00:44:33,560
SYSTEM WIRD GELÖSCHT
483
00:44:35,120 --> 00:44:36,320
Nein…
484
00:44:37,080 --> 00:44:38,120
Scheiße!
485
00:44:40,840 --> 00:44:42,400
DIE BEERDIGUNG IST VORBEI
486
00:45:11,280 --> 00:45:12,720
<i>Im Ernst, Süße.</i>
487
00:45:15,560 --> 00:45:17,880
Du denkst echt, du kommst da raus?
488
00:45:31,880 --> 00:45:32,880
Papa?
489
00:47:20,640 --> 00:47:25,360
Untertitel von: Carolin Polter
489
00:47:26,305 --> 00:48:26,577
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm