"Under a Dark Sun" Un petit détour

ID13180124
Movie Name"Under a Dark Sun" Un petit détour
Release Name Unter.der.schwarzen.Sonne.S01E01.Ein.kleiner.Umweg.WEBRip.Netflix
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID36156864
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,280 --> 00:00:16,440 Los. Geh raus. 3 00:00:17,200 --> 00:00:18,400 Sei ganz leise. 4 00:00:25,280 --> 00:00:26,120 Mama. 5 00:00:29,400 --> 00:00:30,680 Steig ins Auto. 6 00:00:33,760 --> 00:00:34,640 Komm schon. 7 00:00:36,560 --> 00:00:38,800 -Mama! -Komm schon! 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Léo! 9 00:01:36,760 --> 00:01:37,840 Scheiße. 10 00:01:37,920 --> 00:01:39,400 KONTOSTAND 11 00:01:45,520 --> 00:01:47,120 Mama, ich hab Durst. 12 00:01:49,120 --> 00:01:50,120 Hier. 13 00:01:55,040 --> 00:01:56,040 Alles ok? 14 00:01:57,200 --> 00:01:58,320 Gut geschlafen? 15 00:01:59,240 --> 00:02:00,120 Ja, war ok. 16 00:02:01,920 --> 00:02:03,400 Hast du Hunger? Hier. 17 00:02:11,720 --> 00:02:14,960 VON: CLOS LASSERRE BETREFF: ERINNERUNG AN SAISONJOB 18 00:02:19,160 --> 00:02:23,120 ERINNERUNG AN SAISONJOB BLUMENERNTE 19 00:02:25,480 --> 00:02:27,680 BEWERBUNGSGESPRÄCH FINDET VOR ORT STATT 20 00:02:32,920 --> 00:02:34,600 Wir machen einen kleinen Umweg. 21 00:02:36,360 --> 00:02:37,360 Ok? 22 00:02:38,000 --> 00:02:39,240 Es geht um einen Job. 23 00:02:49,800 --> 00:02:53,240 UNTER DER SCHWARZEN SONNE 24 00:03:28,920 --> 00:03:31,480 LEBENSLAUF 25 00:03:46,920 --> 00:03:49,480 Ok, hören Sie, Mademoiselle… 26 00:03:51,840 --> 00:03:53,760 Das wird leider nichts. 27 00:03:54,920 --> 00:03:58,120 -Sie haben mich gar nichts gefragt. -Nicht nötig. 28 00:03:58,200 --> 00:04:00,800 Doch, ist es. Ich brauch diesen Job. 29 00:04:00,880 --> 00:04:04,400 Ich kam extra her, also will ich auch ein Gespräch. 30 00:04:04,480 --> 00:04:08,120 -Ich hab Sie nicht herbestellt. -Doch, sogar mit Erinnerung. 31 00:04:09,600 --> 00:04:11,280 Arnaud Lasserre, oder nicht? 32 00:04:12,400 --> 00:04:13,320 Das sind Sie. 33 00:04:14,040 --> 00:04:18,760 "Bewerbungsgespräch findet vor Ort statt." Das denk ich mir nicht aus. 34 00:04:24,600 --> 00:04:27,200 Bitte. Ich brauch den Job wirklich. 35 00:04:48,920 --> 00:04:50,320 Bringst du Verstärkung? 36 00:04:50,400 --> 00:04:52,000 Gut, wir hinken hinterher. 37 00:04:52,080 --> 00:04:54,920 Ich will extrahieren, bevor die Kavallerie einmarschiert. 38 00:04:55,000 --> 00:04:58,240 Valentin, zeig ihr alles. Setz sie auf Feld zwei ein. 39 00:04:58,320 --> 00:05:00,160 Sie kann im Camp schlafen. 40 00:05:00,240 --> 00:05:01,320 Mathieu. 41 00:05:01,840 --> 00:05:03,480 Ich soll gleich anfangen? 42 00:05:04,640 --> 00:05:05,720 Sieht so aus. 43 00:05:07,400 --> 00:05:09,360 Hi. Valentin. 44 00:05:09,440 --> 00:05:11,520 -Alba. -Willkommen auf dem Gut. 45 00:05:11,600 --> 00:05:14,000 -Mir nach. -Gibst du mir noch kurz? 46 00:05:14,080 --> 00:05:15,160 Bin gleich zurück. 47 00:05:29,520 --> 00:05:30,360 Hab den Job. 48 00:05:31,240 --> 00:05:34,760 -Hast du "vielseitig begabt" gesagt? -Ja. Und es gibt eine Unterkunft. 49 00:05:35,800 --> 00:05:37,240 Es sind drei Wochen, ok? 50 00:05:37,320 --> 00:05:40,840 Danach gibt's nur dich und mich und Barcelona, Baby. 51 00:05:43,120 --> 00:05:44,760 Außer er findet uns vorher. 52 00:05:46,320 --> 00:05:47,320 Niemals. 53 00:05:52,040 --> 00:05:55,240 Greif den Stängel und zwick die Blüte mit dem Nagel ab. 54 00:05:59,160 --> 00:06:00,160 Genau so. 55 00:06:02,400 --> 00:06:04,120 -Da rein? -Ja, in die Schürze. 56 00:06:04,880 --> 00:06:06,880 Das machen wir bei jeder Reihe so? 57 00:06:06,960 --> 00:06:09,520 Ja, und bis morgen ist alles nachgewachsen. 58 00:06:10,360 --> 00:06:11,360 Ah ja. 59 00:06:21,240 --> 00:06:23,120 EINGEHENDER ANRUF 60 00:06:24,920 --> 00:06:29,160 Gehst du nicht ran, wenn dein Verehrer anruft? 61 00:06:29,240 --> 00:06:32,600 -Sie versteht nicht. Französin. -Sie ist Französin? 62 00:06:33,080 --> 00:06:34,880 Und ich die Königin von England. 63 00:07:03,080 --> 00:07:04,320 Bitte, Boss. 64 00:07:04,800 --> 00:07:05,960 Danke, Valentin. 65 00:07:10,000 --> 00:07:13,480 EINGEHENDER ANRUF 66 00:07:19,880 --> 00:07:21,760 <i>-Wo seid ihr?</i> -Ruf noch mal an und… 67 00:07:21,840 --> 00:07:23,720 -Wo seid ihr? <i>-Was erwartest du?</i> 68 00:07:23,800 --> 00:07:25,400 <i>Dass ich so was mitmache?</i> 69 00:07:25,480 --> 00:07:28,120 Hinter meinem Rücken den Richter anzurufen… 70 00:07:28,200 --> 00:07:31,960 Und eine gute Mutter haut einfach ab? Nimmt das Kind von der Schule? 71 00:07:32,040 --> 00:07:33,560 Du hast kein Anrecht auf ihn. 72 00:07:33,640 --> 00:07:35,840 -Das entscheidet das Gericht. <i>-Genau.</i> 73 00:07:35,920 --> 00:07:38,200 Aber bis dahin: Fick dich, Papa. 74 00:07:39,080 --> 00:07:40,240 Gibt's ein Problem? 75 00:07:45,320 --> 00:07:47,680 Nein. Tut mir leid. Ich mach weiter. 76 00:07:48,800 --> 00:07:51,040 Wollen Sie noch lange weiterlügen? 77 00:07:52,080 --> 00:07:53,080 Wie bitte? 78 00:07:55,840 --> 00:07:57,240 Wieso sind Sie hier? 79 00:07:57,760 --> 00:07:58,920 Papa? 80 00:08:00,520 --> 00:08:02,000 Sie sind da. Kommst du? 81 00:08:03,040 --> 00:08:04,040 Komme. 82 00:08:07,040 --> 00:08:09,840 Morgen auf dem Feld. Bevor die anderen kommen. 83 00:08:11,040 --> 00:08:12,240 Und ein Rat: 84 00:08:13,600 --> 00:08:15,200 Kein Wort zu niemandem. 85 00:08:26,440 --> 00:08:27,440 Omar! 86 00:08:28,920 --> 00:08:30,480 -Wie geht's? -Gut, Ihnen? 87 00:08:30,560 --> 00:08:31,560 Gut. 88 00:09:01,480 --> 00:09:03,320 Alles ok? Was hast du? 89 00:09:05,560 --> 00:09:06,720 Nichts. Alles gut. 90 00:09:07,880 --> 00:09:09,160 Ok, sprich mir nach. 91 00:09:11,640 --> 00:09:13,720 Ich suche Arbeit. 92 00:09:14,920 --> 00:09:16,800 Ich suche Arbeit. 93 00:09:17,800 --> 00:09:19,400 Was? Ich kann gut Spanisch. 94 00:09:19,480 --> 00:09:23,480 -Die sprechen Katalanisch, weißt du? -Sei nicht so ein Klugscheißer. 95 00:09:23,560 --> 00:09:25,160 Los, jetzt du. 96 00:09:28,200 --> 00:09:29,360 Ich bin 97 00:09:30,200 --> 00:09:31,400 ein netter 98 00:09:32,280 --> 00:09:34,480 und intelligenter Junge. 99 00:09:39,360 --> 00:09:42,080 Soll ich mich so der neuen Klasse vorstellen? 100 00:09:45,720 --> 00:09:47,920 Es lief in letzter Zeit nicht rund. 101 00:09:49,040 --> 00:09:50,600 Aber alles wird gut. 102 00:09:51,520 --> 00:09:52,520 Ich spür's. 103 00:09:53,040 --> 00:09:54,680 Wir fangen dort neu an. 104 00:09:55,960 --> 00:09:57,480 Bald haben wir es besser. 105 00:10:00,640 --> 00:10:02,160 Ok, Mama. 106 00:10:02,240 --> 00:10:03,800 <i>Mamacita.</i> 107 00:10:04,680 --> 00:10:06,600 -Wasser? -Ja. 108 00:10:06,680 --> 00:10:08,000 Wie sagt man "Wasser"? 109 00:10:08,080 --> 00:10:09,920 <i>-Guapo?</i> <i>-Agua.</i> 110 00:10:10,440 --> 00:10:12,040 -Wie Alba. -Nein. 111 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 Was heißt "Alba"? 112 00:10:15,200 --> 00:10:16,960 "Schöne Landschaft?" 113 00:10:17,560 --> 00:10:19,400 Wie oft denn noch? 114 00:10:19,480 --> 00:10:21,000 -"Morgendämmerung." -Ah. 115 00:10:21,080 --> 00:10:22,080 Schön, oder? 116 00:11:27,880 --> 00:11:29,040 Monsieur Lasserre? 117 00:11:39,640 --> 00:11:40,480 Jemand da? 118 00:11:54,080 --> 00:11:55,080 Oh nein. 119 00:11:55,680 --> 00:11:56,760 Was ist passiert? 120 00:11:57,840 --> 00:11:58,880 Scheiße. 121 00:11:58,960 --> 00:11:59,960 Alba. 122 00:12:02,240 --> 00:12:03,320 -Alba. -Was? 123 00:12:03,920 --> 00:12:05,440 -Ich… -Was ist? Was? 124 00:13:19,160 --> 00:13:20,480 Einen Krankenwagen! 125 00:13:27,320 --> 00:13:28,320 Mach schon! 126 00:13:31,400 --> 00:13:32,640 Dann gleich rechts. 127 00:13:34,400 --> 00:13:36,120 -Sie kommen. -Ich weiß nicht. 128 00:13:36,720 --> 00:13:37,720 Nein. 129 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 Schnell. Er ist da. 130 00:13:58,720 --> 00:13:59,560 Papa. 131 00:14:03,840 --> 00:14:04,680 Léo! 132 00:14:05,480 --> 00:14:07,240 Deine Sachen. Wir hauen ab. 133 00:14:21,280 --> 00:14:22,160 POLIZEI 134 00:14:24,160 --> 00:14:25,480 Starte eine Infusion. 135 00:14:25,560 --> 00:14:26,400 Ok. 136 00:14:27,080 --> 00:14:28,080 Ketamin, zehn. 137 00:14:31,280 --> 00:14:33,080 -Hallo, Mesdames. -Hallo. 138 00:14:33,640 --> 00:14:34,760 Aussagen aufnehmen. 139 00:14:39,680 --> 00:14:40,520 Warten Sie. 140 00:14:41,960 --> 00:14:43,440 Ich muss Ihnen was sagen. 141 00:15:04,440 --> 00:15:07,000 Was ist? Hat Opa uns gefunden? 142 00:15:13,200 --> 00:15:15,080 Mama, was ist los? 143 00:15:22,760 --> 00:15:23,640 Versteck dich. 144 00:15:32,360 --> 00:15:33,360 Kann ich helfen? 145 00:15:33,440 --> 00:15:36,360 Alba Mazier? Sie arbeiten auf dem Gut Lasserre? 146 00:15:36,440 --> 00:15:37,520 Ja, wieso? 147 00:15:37,600 --> 00:15:40,440 Es gab einen Vorfall. Wir müssen alle befragen. 148 00:15:40,520 --> 00:15:44,120 -Folgen Sie mir bitte. -Sie können mich doch hier befragen. 149 00:15:44,200 --> 00:15:48,440 Das tun wir lieber auf dem Revier. Reine Formsache. Dauert nicht lange. 150 00:15:49,520 --> 00:15:51,080 -Die Autoschlüssel… -Nein. 151 00:15:51,680 --> 00:15:52,680 Ich fahre Sie. 152 00:16:13,760 --> 00:16:16,720 SPURENSICHERUNG - BETRETEN VERBOTEN 153 00:16:18,280 --> 00:16:19,200 SPURENSICHERUNG 154 00:16:20,560 --> 00:16:22,320 Such nach Fingerabdrücken. 155 00:16:29,160 --> 00:16:30,080 Ich höre. 156 00:16:30,160 --> 00:16:32,120 <i>Alles gut. Ich hab sie.</i> 157 00:16:32,200 --> 00:16:35,160 <i>-Such alles über sie raus.</i> -Ok, mach ich. 158 00:16:39,560 --> 00:16:41,000 Danke für Ihre Hilfe. 159 00:17:54,080 --> 00:17:56,200 Ein Angestellter sah sie weglaufen. 160 00:17:56,280 --> 00:17:59,680 Wir haben sie überprüft. Sie ist vorbestraft. 161 00:18:02,800 --> 00:18:06,960 -Was für Vorstrafen hat sie? -Gewalttätigkeit, Diebstahl, Drogen… 162 00:18:07,520 --> 00:18:08,840 Wussten Sie das nicht? 163 00:18:09,440 --> 00:18:14,080 Nein, um die Saisonarbeiter hat sich mein Vater gekümmert. 164 00:18:14,160 --> 00:18:16,080 Wie um so vieles auf dem Gut. 165 00:18:18,000 --> 00:18:20,640 -Zeigen Sie mir das Foto noch mal. -Klar. 166 00:18:23,080 --> 00:18:24,120 Ja, ich sah sie. 167 00:18:24,200 --> 00:18:25,520 Gestern. Zusammen. 168 00:18:25,600 --> 00:18:28,320 Sie redeten. Ich unterbrach sie. 169 00:18:28,400 --> 00:18:31,760 Wie wirkte ihr Umgang? Freundlich, feindselig? 170 00:18:32,520 --> 00:18:34,360 Keine Ahnung. Schwer zu sagen. 171 00:18:34,440 --> 00:18:36,600 Lucie, überleg bitte. 172 00:18:36,680 --> 00:18:40,000 Hat dein Vater sie angeschrien? 173 00:18:40,080 --> 00:18:43,040 Oder mit ihr geflirtet? 174 00:18:43,120 --> 00:18:46,400 Hat Ihr Mann oft mit Angestellten geflirtet? 175 00:18:47,600 --> 00:18:50,400 Arnaud war charismatisch. Und er wusste es. 176 00:18:51,160 --> 00:18:53,600 Aber Arnaud war respektvoll. 177 00:18:54,680 --> 00:18:55,800 Sie trauten ihm? 178 00:18:56,400 --> 00:18:59,440 Liebe ist nur der Anfang einer Ehe. 179 00:19:00,920 --> 00:19:02,680 Was sie zusammenhält, 180 00:19:02,760 --> 00:19:04,480 ist natürlich Vertrauen. 181 00:19:05,400 --> 00:19:09,800 Ist gestern sonst irgendwas Außergewöhnliches vorgefallen? 182 00:19:09,880 --> 00:19:11,120 Jedes Detail zählt. 183 00:19:11,680 --> 00:19:14,960 Gestern? Was war gestern noch mal? 184 00:19:26,200 --> 00:19:27,920 -Bitte sehr. -Danke. 185 00:19:30,000 --> 00:19:30,840 Danke. 186 00:20:05,360 --> 00:20:07,880 Nein. Nichts Außergewöhnliches. 187 00:20:29,200 --> 00:20:32,280 Nur keine Hektik. Ich warte erst drei Stunden. 188 00:20:32,920 --> 00:20:37,200 Gewöhnen Sie sich dran. Die französische Justiz arbeitet langsam. 189 00:20:37,280 --> 00:20:39,120 Erst dürfen Sie hier warten. 190 00:20:39,200 --> 00:20:42,120 -Dann im Gefängnis auf den Prozess. -Gefängnis? 191 00:20:42,200 --> 00:20:44,360 Ja, für den Mord an Ihrem Boss. 192 00:20:44,440 --> 00:20:45,440 Wie bitte? 193 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 Sie waren zur Tatzeit auf dem Grundstück. 194 00:20:49,000 --> 00:20:51,200 -Nein. -Sie rannten weg, bevor wir kamen. 195 00:20:51,280 --> 00:20:54,120 Ich war im Camp. Ich hatte verschlafen. 196 00:20:55,840 --> 00:20:58,080 Ach so. Komisch. 197 00:21:00,320 --> 00:21:03,640 Wieso wurden Sie dann 1 km vom Tatort entfernt geblitzt? 198 00:21:10,240 --> 00:21:11,480 Das bin nicht ich. 199 00:21:12,840 --> 00:21:14,800 -Sehen Sie genau hin. -Echt nicht. 200 00:21:14,880 --> 00:21:17,520 Das ist jemand anderes. Das sieht man doch. 201 00:21:17,600 --> 00:21:21,920 Ok, also hat eine andere Frau Ihr Auto gestohlen und zurückgebracht. 202 00:21:22,000 --> 00:21:23,200 War sie auch tanken? 203 00:21:23,280 --> 00:21:25,440 Zugegeben ein mieser Autoklau. 204 00:21:25,520 --> 00:21:28,120 Aber im Camp wimmelt es vor solchen Leuten. 205 00:21:28,880 --> 00:21:30,120 Unglaublich. 206 00:21:33,680 --> 00:21:35,480 Wir werden uns gut amüsieren. 207 00:21:36,800 --> 00:21:39,800 Ich hab ihn nicht getötet. Ich kannte ihn nicht mal. 208 00:21:40,840 --> 00:21:43,320 Ich war neu. Wieso sollte ich so was tun? 209 00:21:49,680 --> 00:21:51,440 Wieso verschwiegst du den Termin? 210 00:21:53,520 --> 00:21:55,880 Wir sollten Oris nicht darin verwickeln. 211 00:21:55,960 --> 00:21:59,600 -Also belügen wir die Polizei? -Ich hab niemanden belogen. 212 00:21:59,680 --> 00:22:01,680 Ich hab eure Zukunft geschützt. 213 00:22:02,800 --> 00:22:04,760 Das versteht man erst als Mutter. 214 00:22:06,400 --> 00:22:08,400 Denkst du, es gibt noch Hoffnung? 215 00:22:08,480 --> 00:22:09,320 Vielleicht. 216 00:22:09,400 --> 00:22:12,440 Furchtbar, das zu sagen, aber jetzt, da er tot ist… 217 00:22:13,760 --> 00:22:14,920 Stimmt, furchtbar. 218 00:22:15,400 --> 00:22:17,360 Eure Pflückerin/Killerin 219 00:22:17,440 --> 00:22:20,640 ist übrigens 25 und aus Saint-Étienne. 220 00:22:20,720 --> 00:22:23,560 Sie hat einen Sohn und mag scheinbar Tattoos. 221 00:22:23,640 --> 00:22:24,720 Sagt wer? 222 00:22:37,360 --> 00:22:38,480 Der arme Junge. 223 00:22:49,720 --> 00:22:51,120 Ok. Ich geh schon. 224 00:22:59,280 --> 00:23:00,920 Mein herzliches Beileid. 225 00:23:01,000 --> 00:23:02,080 Guten Morgen. 226 00:23:12,760 --> 00:23:14,440 -Béatrice. -Jacques. 227 00:23:14,520 --> 00:23:18,800 -Sie hätten doch nicht kommen müssen. -Machen Sie Witze? 228 00:23:18,880 --> 00:23:21,480 Arnaud war nicht nur ein Mandant, sondern ein Freund. 229 00:23:21,560 --> 00:23:25,000 Kaum vorstellbar, wie Sie sich fühlen müssen. 230 00:23:25,960 --> 00:23:28,440 Ich muss Ihnen eine heikle Frage stellen. 231 00:23:29,440 --> 00:23:32,080 Wissen Sie, dass er sein Testament änderte? 232 00:23:33,600 --> 00:23:34,640 Wann? 233 00:23:35,800 --> 00:23:36,960 Vor sechs Monaten. 234 00:23:37,760 --> 00:23:41,240 -Mama, wusstest du das? -Nein, natürlich nicht. Nein. 235 00:23:41,320 --> 00:23:46,680 In dem Fall, angesichts der Umstände, sollte ich Sie umgehend aufklären. 236 00:23:50,360 --> 00:23:52,760 -Wieso waren Sie am Tatort? -War ich nicht. 237 00:23:52,840 --> 00:23:53,920 Nicht? 238 00:23:55,120 --> 00:23:56,800 Kann ich dich kurz sprechen? 239 00:24:09,080 --> 00:24:10,720 Was ist? Was ist das? 240 00:24:12,800 --> 00:24:13,800 Ok, verstehe. 241 00:24:27,440 --> 00:24:28,440 Problem? 242 00:24:28,960 --> 00:24:29,960 Wie bitte? 243 00:24:30,600 --> 00:24:33,080 -Gibt's ein Problem? -Nein, es ist nur… 244 00:24:33,160 --> 00:24:36,560 Sie sagten mehrmals, Sie kannten Arnaud Lasserre nicht. 245 00:24:37,280 --> 00:24:40,880 Nur erhielten wir eben ein Dokument vom Notar der Lasserres. 246 00:24:40,960 --> 00:24:42,480 Dürfte Sie interessieren. 247 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 <i>"Ich, Arnaud Lasserre,</i> 248 00:24:45,080 --> 00:24:47,400 geboren am 7. Juli 1960, 249 00:24:48,160 --> 00:24:52,640 vermache all meinen Besitz zu gleichen Teilen meinen vier Erben: 250 00:24:53,440 --> 00:24:55,800 Béatrice Lasserre, geborene Morel, 251 00:24:55,880 --> 00:25:00,080 mein Sohn, Mathieu Lasserre, meine Tochter, Lucie Lasserre…" 252 00:25:00,840 --> 00:25:02,320 "…und meine andere Tochter, 253 00:25:03,280 --> 00:25:04,600 Alba Mazier." 254 00:25:20,240 --> 00:25:21,720 Soll das ein Witz sein? 255 00:25:30,480 --> 00:25:31,600 Aber… 256 00:25:31,680 --> 00:25:34,200 Sie haben das die ganze Zeit gewusst? 257 00:25:34,720 --> 00:25:38,400 Notargeheimnis. Nur Arnaud hätte es Ihnen sagen können. 258 00:25:38,480 --> 00:25:40,280 Scheinbar wollte er nicht. 259 00:25:41,200 --> 00:25:42,280 Mama? 260 00:25:42,360 --> 00:25:43,640 Sagst du nichts dazu? 261 00:25:44,840 --> 00:25:48,120 Zum hundertsten Mal: Der Kerl ist nicht mein Vater. 262 00:25:48,200 --> 00:25:51,280 -Ich kenne meinen Vater! -Der Notar hat es beglaubigt. 263 00:25:51,360 --> 00:25:52,640 Ich kenne ihn nicht. 264 00:25:52,720 --> 00:25:56,240 Bevor ich hier ankam, hatte ich den Kerl noch nie gesehen. 265 00:25:56,320 --> 00:25:59,440 Und doch gehört ab heute ein Viertel des Guts Ihnen. 266 00:26:01,240 --> 00:26:02,760 Netter Aufstieg. 267 00:26:19,720 --> 00:26:21,720 Gutes Motiv für einen Mord. 268 00:26:21,800 --> 00:26:23,960 Besonders für eine wie Sie. 269 00:26:25,600 --> 00:26:27,240 Was soll das denn heißen? 270 00:26:27,840 --> 00:26:31,520 Eine wie Sie eben: kriminell, drogensüchtig, Außenseiterin. 271 00:26:34,480 --> 00:26:35,720 Das war mal. 272 00:26:35,800 --> 00:26:39,120 Wie sagt man? "Die Katze lässt das Mausen nicht." 273 00:26:46,320 --> 00:26:47,360 Eins noch. 274 00:26:57,880 --> 00:27:01,160 Falls Sie hofften, mit dem Mord den Jackpot zu knacken, 275 00:27:02,760 --> 00:27:04,840 waren Sie schlecht informiert. 276 00:27:05,640 --> 00:27:07,560 Artikel 726, Bürgerliches Gesetzbuch: 277 00:27:07,640 --> 00:27:10,560 "Von der Erbfolge auszuschließen ist jede Person, 278 00:27:10,640 --> 00:27:14,920 die der Tötung des Verstorbenen schuldig gesprochen wurde." 279 00:27:15,000 --> 00:27:17,920 Ich versteh gar nichts. Was hat das zu bedeuten? 280 00:27:18,000 --> 00:27:21,200 Wird sie des Mordes an Papa für schuldig befunden, 281 00:27:21,280 --> 00:27:22,760 wird sie enterbt. 282 00:27:23,240 --> 00:27:24,600 Dann kriegt sie nichts. 283 00:27:26,480 --> 00:27:27,560 Nichts. 284 00:27:28,720 --> 00:27:29,600 Zu dumm. 285 00:27:29,680 --> 00:27:32,960 Ich hab ihn nicht getötet! 286 00:27:34,280 --> 00:27:36,040 Ich seh's in Ihrem Blick. 287 00:27:36,120 --> 00:27:38,720 Sie haben Angst. Sie verschweigen etwas. 288 00:27:42,840 --> 00:27:44,280 Störe ich, <i>Capitaine?</i> 289 00:27:45,000 --> 00:27:46,920 Unhöflich, ohne mich anzufangen. 290 00:27:48,920 --> 00:27:49,760 Sie sind… 291 00:27:50,280 --> 00:27:53,360 Manon Simoni, Anwältin. Ich will meine Mandantin sprechen. 292 00:27:55,400 --> 00:27:56,520 Sofort. 293 00:28:04,080 --> 00:28:05,240 Danke. 294 00:28:21,000 --> 00:28:22,200 Wo kommst du her? 295 00:28:23,000 --> 00:28:24,040 Wer schickt dich? 296 00:28:24,120 --> 00:28:25,360 Niemand. 297 00:28:26,200 --> 00:28:28,920 Soweit ich weiß, haben Sie keine Anwältin. 298 00:28:30,760 --> 00:28:33,640 Also. Mein Job ist es, Sie hier rauszuholen. 299 00:28:34,760 --> 00:28:36,240 Was ist heute passiert? 300 00:28:46,040 --> 00:28:48,280 Ok. Ich muss nicht ins Gefängnis. 301 00:28:48,360 --> 00:28:49,360 Wie Sie wollen. 302 00:28:52,040 --> 00:28:54,760 Lasserre bat mich, ihn am Morgen zu treffen. 303 00:28:55,680 --> 00:28:58,040 -Warum? -Weiß ich nicht. 304 00:28:58,120 --> 00:29:00,640 Ich ging, um den Job nicht zu verlieren. 305 00:29:01,800 --> 00:29:03,480 Und da fand ich ihn. 306 00:29:04,360 --> 00:29:05,480 Wieso flohen Sie? 307 00:29:06,520 --> 00:29:08,760 Verzeihung, ich geriet in Panik. 308 00:29:09,600 --> 00:29:12,160 Als Vorbestrafte ist man sofort verdächtig. 309 00:29:12,240 --> 00:29:13,360 Wie man sieht. 310 00:29:15,840 --> 00:29:18,360 Ok, ich denke, ich krieg Sie hier raus. 311 00:29:18,880 --> 00:29:21,720 Aber zum einen müssen Sie mir vertrauen 312 00:29:21,800 --> 00:29:24,040 und zum anderen unbedingt schweigen. 313 00:29:34,200 --> 00:29:37,640 Danke für die Pause. Sie gab mir Zeit zum Nachdenken. 314 00:29:37,720 --> 00:29:39,200 Das war Ihnen sicher neu. 315 00:29:43,640 --> 00:29:45,440 Ich sag Ihnen, wie es war. 316 00:29:47,040 --> 00:29:51,200 Sie kamen nach Grasse, um Ihren Vater um Geld zu bitten. 317 00:29:52,240 --> 00:29:55,160 Doch Lasserre reagierte nicht wie erhofft. 318 00:29:56,480 --> 00:30:00,240 Er wollte Sie kennenlernen, verpasste Zeit gutmachen. 319 00:30:01,040 --> 00:30:04,080 Daran waren Sie nicht interessiert, oder? 320 00:30:04,720 --> 00:30:07,800 Also töteten Sie ihn, um an Geld zu kommen. 321 00:30:08,840 --> 00:30:11,000 Leider ohne unser Gesetz zu kennen. 322 00:30:11,480 --> 00:30:13,280 Kein Jackpot für Sie. 323 00:30:13,360 --> 00:30:15,600 Sie haben keine DNA, keine Mordwaffe. 324 00:30:16,120 --> 00:30:19,360 Nur ein verschwommenes Foto und die Aussage von jemand, 325 00:30:19,440 --> 00:30:21,400 der ein echter Stiefellecker war. 326 00:30:21,480 --> 00:30:23,440 Und das ist noch nett gesagt. 327 00:30:24,160 --> 00:30:25,320 Vorsichtig. 328 00:30:25,960 --> 00:30:30,520 Vor Besessenheit kriegen Sie nicht mit, dass die Familie des Opfers Sie anlog. 329 00:30:30,600 --> 00:30:31,520 Soll heißen? 330 00:30:31,600 --> 00:30:34,280 Der Vortag des Mordes war kein normaler Tag. 331 00:30:34,360 --> 00:30:37,320 Die Lasserres hatten ihn monatelang herbeigesehnt. 332 00:30:37,400 --> 00:30:39,520 Um die Zukunft des Guts zu sichern. 333 00:30:40,360 --> 00:30:41,440 <i>Maison Oris.</i> 334 00:30:41,520 --> 00:30:43,640 <i>-Einer der größten Parfümhersteller.</i> -Omar. 335 00:30:43,720 --> 00:30:47,280 <i>Sie wollten das Gut kaufen</i> <i>für Exklusivrechte an den Rosen.</i> 336 00:30:48,240 --> 00:30:50,720 <i>Die Familie hätte das Gut halten können.</i> 337 00:30:51,600 --> 00:30:54,680 <i>Das Land behalten.</i> <i>Sie wären wieder reich gewesen.</i> 338 00:30:55,200 --> 00:30:56,360 <i>Nur dass…</i> 339 00:30:57,080 --> 00:30:58,360 Ich mach das nicht. 340 00:31:02,920 --> 00:31:04,960 Du machst Witze. Oder? 341 00:31:05,720 --> 00:31:07,680 Hast du einen Schlaganfall? 342 00:31:07,760 --> 00:31:11,120 -Willst du nicht zurücktreten? -Dann war's das für uns. 343 00:31:11,200 --> 00:31:13,960 Ich versteh nicht. Wir verhandeln seit Monaten. 344 00:31:15,720 --> 00:31:18,480 Jemand hier hat versucht, mit mir zu spielen. 345 00:31:21,960 --> 00:31:23,080 Also, spielen wir. 346 00:31:25,720 --> 00:31:27,160 Woher wissen Sie das? 347 00:31:28,200 --> 00:31:29,400 Weil ich dabei war. 348 00:31:33,520 --> 00:31:35,480 Ich bin Arnaud Lasserres Enkelin. 349 00:31:37,880 --> 00:31:40,600 <i>Wir sind kaum was wert</i> 350 00:31:40,680 --> 00:31:45,760 <i>Und meine Freundin, die Rose</i> <i>Erzählte mir das am Morgen</i> 351 00:31:49,040 --> 00:31:54,200 <i>Im Morgengrauen wurde ich geboren</i> <i>Mit dem Tau getauft</i> 352 00:31:54,800 --> 00:32:00,320 <i>Ich blühte auf</i> <i>War glücklich und verliebt</i> 353 00:32:00,400 --> 00:32:02,880 <i>Ja, ich war so schön</i> 354 00:32:02,960 --> 00:32:08,080 <i>Ja, die schönste Blume</i> <i>In deinem Garten</i> 355 00:32:08,160 --> 00:32:09,000 In Grasse. 356 00:32:10,120 --> 00:32:13,080 -Findest du das lustig? -Der Grand Cru, weißt du… 357 00:32:13,840 --> 00:32:15,840 Damit wollte ich heute feiern. 358 00:32:15,920 --> 00:32:19,680 Ich überlegte, ihn wegzupacken, aber nein, wieso sollte ich? 359 00:32:21,040 --> 00:32:23,320 Womöglich bin ich morgen schon tot. 360 00:32:23,880 --> 00:32:24,800 Oder du. 361 00:32:24,880 --> 00:32:26,120 Drohst du mir? 362 00:32:27,720 --> 00:32:30,120 Ich verdiene Oris' Geld genau wie du. 363 00:32:30,200 --> 00:32:32,120 Du und deine verdammten Blumen. 364 00:32:33,000 --> 00:32:37,760 -Ich hab dein <i>Vie en rose </i>satt! -Du wolltest es so. Keiner zwang dich. 365 00:32:38,360 --> 00:32:41,000 Du willst spielen? Gut. Steckst du dahinter? 366 00:32:41,080 --> 00:32:44,640 Wohinter? Was für ein Spiel? Spinnst du jetzt völlig? 367 00:32:45,680 --> 00:32:46,760 Weißt du was? 368 00:32:47,240 --> 00:32:50,320 Die Kinder haben recht. Du willst nicht zurücktreten. 369 00:32:51,040 --> 00:32:52,560 Du verachtest sie. 370 00:32:52,640 --> 00:32:55,000 -Du verachtest uns alle. -Wieso jetzt? 371 00:32:55,080 --> 00:32:58,280 -Was verheimlichst du? -Und was verheimlichst du? 372 00:32:58,360 --> 00:33:00,600 Willst du Krieg? Ist es das? 373 00:33:00,680 --> 00:33:01,720 Mama? 374 00:33:04,360 --> 00:33:07,480 -Du bist noch da? -Papa geht mir nicht aus dem Kopf. 375 00:33:09,480 --> 00:33:11,160 Ich will nicht allein sein. 376 00:33:14,520 --> 00:33:15,880 Und wo ist dein Bruder? 377 00:33:16,640 --> 00:33:19,760 Nun… Ich bin doch hier. Zählt das nicht? 378 00:33:20,520 --> 00:33:22,320 Na gut, komm her. 379 00:33:25,000 --> 00:33:26,480 Klar zählt das. 380 00:33:40,960 --> 00:33:42,280 Worauf trinken wir? 381 00:33:47,880 --> 00:33:48,880 Nichts. 382 00:34:21,360 --> 00:34:22,400 Léo? 383 00:34:23,840 --> 00:34:26,159 Léo? 384 00:34:27,199 --> 00:34:28,199 Léo? 385 00:34:29,480 --> 00:34:30,560 -Léo! -Mama! 386 00:34:35,320 --> 00:34:37,320 Tut mir leid. Verzeih mir. 387 00:34:37,840 --> 00:34:39,719 Verzeih. Es tut mir leid. 388 00:34:47,639 --> 00:34:49,280 Was wollte die Polizei? 389 00:34:49,800 --> 00:34:51,800 Nichts. Sie hat sich geirrt. 390 00:34:53,360 --> 00:34:55,000 Die kommt nicht mehr. 391 00:34:57,280 --> 00:35:01,200 Du lügst, um mich zu schützen. Das zieht nicht. Ich bin zu alt dafür. 392 00:35:01,280 --> 00:35:02,320 Also lass es. 393 00:35:18,440 --> 00:35:19,960 Was machst du noch hier? 394 00:35:21,040 --> 00:35:24,480 Es ist noch nicht vorbei. Sie dürfen Grasse nicht verlassen. 395 00:35:24,560 --> 00:35:28,080 -Der gibt nicht auf. -Lass das Siezen. Wir sind gleich alt. 396 00:35:34,520 --> 00:35:36,400 Wieso sollte ich dir trauen? 397 00:35:36,880 --> 00:35:40,000 Wieso hätte ich dir helfen sollen? 398 00:35:40,520 --> 00:35:43,880 Keine Ahnung. Um mir später in den Rücken zu fallen. 399 00:35:45,160 --> 00:35:49,280 -So ein Verhalten liegt in der Familie. -Ich bin nicht wie sie. 400 00:35:50,880 --> 00:35:53,440 Bisher glaub nur ich an deine Unschuld. 401 00:35:56,400 --> 00:35:58,360 Genau das beunruhigt mich. 402 00:35:58,440 --> 00:36:01,200 -Wieso? -Mann, checkst du's nicht? 403 00:36:01,680 --> 00:36:04,920 Das war erst der Anfang. Allein kommst du da nicht raus. 404 00:36:05,840 --> 00:36:08,520 Die werden dich fertigmachen. Das weiß ich. 405 00:36:10,000 --> 00:36:13,680 Meine Familie ist böse. Ich bin aus gutem Grund sauer auf sie. 406 00:36:14,960 --> 00:36:17,760 Wirst du für unschuldig befunden, kriegst du dein Erbe. 407 00:36:17,840 --> 00:36:20,440 Weißt du, was das für euch bedeuten könnte? 408 00:36:23,200 --> 00:36:24,240 Lass mich helfen. 409 00:36:27,960 --> 00:36:32,080 Was zählt ist doch, wie ich dich da rausboxen kann, oder? 410 00:36:38,880 --> 00:36:40,440 Ich hab ihn nicht getötet. 411 00:36:42,120 --> 00:36:43,360 Ich hab nichts getan. 412 00:36:44,120 --> 00:36:45,120 Ich weiß. 413 00:36:46,360 --> 00:36:47,680 Man will mir das anhängen. 414 00:36:48,560 --> 00:36:50,440 Wir werden es beweisen. 415 00:37:43,720 --> 00:37:44,720 Papa? 416 00:37:46,960 --> 00:37:48,880 -Papa? -Ja. Was? 417 00:37:49,480 --> 00:37:51,040 Los, wir sind spät dran. 418 00:37:52,480 --> 00:37:53,640 Lass mich schlafen. 419 00:37:54,200 --> 00:37:55,400 Dein Ernst? 420 00:37:55,880 --> 00:37:57,200 Nicht heute, bitte. 421 00:38:03,720 --> 00:38:05,200 Ach du Kacke. 422 00:38:05,720 --> 00:38:06,680 Scheiße. 423 00:38:06,760 --> 00:38:07,960 Ich komme. 424 00:38:09,440 --> 00:38:10,320 Scheiße. 425 00:38:13,000 --> 00:38:15,640 Wie sieht sie von da drüben aus? 426 00:38:16,680 --> 00:38:18,040 Die Frau, die du betrogst? 427 00:38:21,720 --> 00:38:23,960 Na, Black Jack? 428 00:38:30,040 --> 00:38:31,360 Mama, sollen wir? 429 00:38:57,840 --> 00:38:59,800 -Hallo. <i>-Hey.</i> 430 00:39:00,360 --> 00:39:03,280 -Hab mir schon Sorgen gemacht. <i>-Ja, tut mir leid.</i> 431 00:39:03,360 --> 00:39:06,280 Wegen der Mai-Ernte geht es drunter und drüber. 432 00:39:06,360 --> 00:39:08,600 <i>Nein, ich versteh schon. Ich…</i> 433 00:39:09,320 --> 00:39:12,000 Ich freu mich nur auf dich. Du fehlst mir. 434 00:39:13,200 --> 00:39:14,760 Ja, du fehlst mir auch. 435 00:39:16,920 --> 00:39:19,640 -Aber ich muss jetzt gehen. <i>-Großer Tag?</i> 436 00:39:20,720 --> 00:39:24,600 Ja, ich hab ein Meeting mit den Produzenten, das… 437 00:39:24,680 --> 00:39:26,760 Das nervt. Du hast ja keine Ahnung. 438 00:39:27,280 --> 00:39:28,880 <i>Falls es dich tröstet:</i> 439 00:39:28,960 --> 00:39:32,480 <i>Ich hab dir für nächste Woche</i> <i>Platz im Schrank gemacht.</i> 440 00:39:32,560 --> 00:39:34,120 Oh, das ist ja toll. 441 00:39:34,200 --> 00:39:35,280 Ok, ich muss. 442 00:39:35,800 --> 00:39:37,520 <i>Ok, gut. Ich liebe dich.</i> 443 00:39:37,600 --> 00:39:38,520 Ja. 444 00:40:04,080 --> 00:40:06,280 Der PC ist im Büro. Bist du dir sicher? 445 00:40:06,360 --> 00:40:09,720 Nein, aber nur so kann ich rausfinden, wer mich beschuldigt. 446 00:40:40,200 --> 00:40:41,240 Alles ok? 447 00:40:41,800 --> 00:40:42,800 Ja. 448 00:41:32,200 --> 00:41:34,720 ÜBERTRAGUNG LÄUFT 449 00:41:54,720 --> 00:41:56,280 Was zur Hölle hat sie vor? 450 00:42:11,520 --> 00:42:13,160 "Es gibt Leben und Tod. 451 00:42:13,240 --> 00:42:16,280 Kommt hier irgendwer lebend raus? Nein. 452 00:42:16,360 --> 00:42:18,960 Darum müssen wir gut essen, 453 00:42:19,040 --> 00:42:21,840 in der Sonne und im Meer baden, 454 00:42:21,920 --> 00:42:25,400 im Wald spazieren, sagen, was wir denken, verrückt sein, 455 00:42:25,480 --> 00:42:27,120 freundlich, anders. 456 00:42:27,200 --> 00:42:29,160 Es gibt keine Zeit zu verlieren." 457 00:42:30,040 --> 00:42:31,200 ChatGPT. 458 00:42:32,520 --> 00:42:34,520 Ja, ich bat ChatGPT, 459 00:42:35,160 --> 00:42:39,120 für mich einen Text über Leben und Tod zu verfassen. 460 00:42:52,040 --> 00:42:52,880 <i>Arnaud.</i> 461 00:42:54,200 --> 00:42:55,640 Mein lieber Arnaud. 462 00:42:57,080 --> 00:42:59,360 So zart im Umgang mit seinen Rosen. 463 00:42:59,880 --> 00:43:02,880 Spitz wie ein Dorn gegenüber seinen Mitmenschen. 464 00:43:04,000 --> 00:43:09,840 Arnaud brachte mir bei, dass eine Rose jedes Gefühl verkörpert. 465 00:43:09,920 --> 00:43:12,760 Freundlichkeit, Zärtlichkeit. 466 00:43:13,760 --> 00:43:15,000 Loyalität. 467 00:43:16,080 --> 00:43:18,280 Sogar Falschheit. 468 00:43:18,880 --> 00:43:20,840 Und Verrat. 469 00:43:36,240 --> 00:43:37,440 Scheiße. 470 00:43:40,600 --> 00:43:42,040 Was zur Hölle ist das? 471 00:43:45,080 --> 00:43:48,640 "Du wirst keinen Bauern heiraten", rief meine Mutter. 472 00:43:49,760 --> 00:43:51,240 Ich war nicht mal 20. 473 00:43:53,760 --> 00:43:55,080 Wozu das alles? 474 00:43:56,240 --> 00:43:57,360 All das, hierfür. 475 00:43:59,320 --> 00:44:01,080 <i>Man denkt, man kennt jemand.</i> 476 00:44:01,680 --> 00:44:02,960 <i>Denkt, er liebt einen.</i> 477 00:44:03,480 --> 00:44:06,360 <i>Doch tatsächlich hat er das nie wirklich.</i> 478 00:44:06,440 --> 00:44:08,480 So wie man ihn selbst nie kannte. 479 00:44:16,880 --> 00:44:18,360 So ein Witz. 480 00:44:29,480 --> 00:44:30,400 Was? 481 00:44:31,440 --> 00:44:32,520 Nein. 482 00:44:32,600 --> 00:44:33,560 SYSTEM WIRD GELÖSCHT 483 00:44:35,120 --> 00:44:36,320 Nein… 484 00:44:37,080 --> 00:44:38,120 Scheiße! 485 00:44:40,840 --> 00:44:42,400 DIE BEERDIGUNG IST VORBEI 486 00:45:11,280 --> 00:45:12,720 <i>Im Ernst, Süße.</i> 487 00:45:15,560 --> 00:45:17,880 Du denkst echt, du kommst da raus? 488 00:45:31,880 --> 00:45:32,880 Papa? 489 00:47:20,640 --> 00:47:25,360 Untertitel von: Carolin Polter 489 00:47:26,305 --> 00:48:26,577 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm