"Under a Dark Sun" Quelqu'un savait
ID | 13180125 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Quelqu'un savait |
Release Name | Unter.der.schwarzen.Sonne.S01E02.Jemand.wusste.davon.WEBRip.Netflix |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36156867 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:00:22,760 --> 00:00:24,080
Entschuldigung.
3
00:00:26,520 --> 00:00:29,920
Tut mir leid,
dass ich unangekündigt vorbeikomme,
4
00:00:30,000 --> 00:00:33,440
aber da Sie weder auf Anrufe
noch Nachrichten reagieren…
5
00:00:34,120 --> 00:00:35,400
Béatrice, wie geht's?
6
00:00:35,480 --> 00:00:37,880
Super. Ich fühl mich bestens.
7
00:00:38,600 --> 00:00:42,120
Ich schlafe sehr gut,
jetzt, da neben mir keiner schnarcht.
8
00:00:47,160 --> 00:00:48,160
Danke.
9
00:00:48,760 --> 00:00:53,000
Sie scheinen Ihren Aufenthalt
in der Gegend zu verlängern.
10
00:00:54,560 --> 00:00:55,560
Stimmt.
11
00:00:56,320 --> 00:00:59,080
Maison Oris zieht
andere Optionen in Betracht.
12
00:00:59,160 --> 00:01:01,440
Lasserre ist nicht
der einzige Blumenzüchter.
13
00:01:02,000 --> 00:01:05,800
Aber der einzige,
der Ihren Düften Erfolg garantieren kann.
14
00:01:06,600 --> 00:01:10,000
Wie heißt noch das Parfüm,
das Sie so reich machte?
15
00:01:10,080 --> 00:01:11,440
Es riecht sehr gut.
16
00:01:11,920 --> 00:01:15,000
Und wurde aus meinen Rosen gemacht.
17
00:01:16,880 --> 00:01:17,880
Omar.
18
00:01:18,880 --> 00:01:21,440
Lassen Sie uns
die Verträge unterschreiben.
19
00:01:22,320 --> 00:01:23,760
So schwer ist das nicht.
20
00:01:24,280 --> 00:01:26,280
Das geht nicht. Das wissen Sie.
21
00:01:27,120 --> 00:01:30,640
Arnauds Tod, die neue Begünstigte,
das ist zu kompliziert.
22
00:01:30,720 --> 00:01:33,680
-"Begünstigte?" Ich bitte Sie.
-Ich sag's Ihnen direkt:
23
00:01:33,760 --> 00:01:37,280
Solange wir nicht wissen,
ob diese Frau rechtmäßige Erbin
24
00:01:37,360 --> 00:01:38,720
oder eine Mörderin ist,
25
00:01:39,760 --> 00:01:41,080
gibt es keinen Deal.
26
00:01:44,200 --> 00:01:48,080
Das Mädchen wird bald
kein Problem mehr darstellen.
27
00:01:51,960 --> 00:01:52,960
Komm schon!
28
00:01:53,440 --> 00:01:54,760
Hilfe!
29
00:01:57,120 --> 00:01:59,160
Hilfe, bitte!
30
00:01:59,880 --> 00:02:05,160
UNTER DER SCHWARZEN SONNE
31
00:02:07,000 --> 00:02:08,520
Komm schon. Verdammt.
32
00:02:34,600 --> 00:02:35,600
Léo.
33
00:02:36,960 --> 00:02:38,200
Léo, ich liebe dich.
34
00:02:51,720 --> 00:02:52,800
Madame.
35
00:02:58,560 --> 00:03:02,240
Achtung, Madame. Bitte sehr.
36
00:03:22,680 --> 00:03:23,800
Mein Baby.
37
00:03:23,880 --> 00:03:25,480
Du weißt nicht alles, Alba.
38
00:03:30,480 --> 00:03:32,640
-Warum sagst du das?
-Du weißt warum.
39
00:03:33,800 --> 00:03:35,040
Du wusstest es immer.
40
00:03:46,360 --> 00:03:47,400
Hey.
41
00:03:54,680 --> 00:03:56,120
Langsam. Alles ist gut.
42
00:04:00,000 --> 00:04:00,840
Wo bin ich?
43
00:04:01,520 --> 00:04:02,840
Im Krankenhaus.
44
00:04:02,920 --> 00:04:05,000
Keine Sorge. Sie sind außer Gefahr.
45
00:04:05,960 --> 00:04:08,440
Was ist passiert? Wer sind Sie?
46
00:04:10,920 --> 00:04:13,720
Ich war heute früh
an Arnaud Lasserres Grab.
47
00:04:13,800 --> 00:04:15,160
Als ich gehen wollte…
48
00:04:17,200 --> 00:04:19,320
Komm schon! Hilfe!
49
00:04:21,079 --> 00:04:24,040
Hilfe, bitte!
50
00:04:31,040 --> 00:04:34,760
Als ich den Sarg öffnete,
fand ich Sie bewusstlos darin.
51
00:04:41,360 --> 00:04:43,400
-Mein Sohn.
-Rufen wir die Polizei.
52
00:04:43,480 --> 00:04:45,720
-Jemand wollte Sie töten.
-Nein, mein Sohn.
53
00:04:57,560 --> 00:04:58,640
Ich ruf noch mal an.
54
00:05:00,040 --> 00:05:02,000
-Geh ran.
<i>-Hi, hier ist Alba. Ich…</i>
55
00:05:02,080 --> 00:05:03,160
Wo steckst du?
56
00:05:09,960 --> 00:05:12,000
Mama!
57
00:05:17,520 --> 00:05:18,720
Ich hatte Angst.
58
00:05:23,120 --> 00:05:24,200
Was ist passiert?
59
00:05:25,080 --> 00:05:26,240
Alba, wo warst du?
60
00:05:27,520 --> 00:05:28,480
Komm.
61
00:05:30,640 --> 00:05:31,640
Nicht jetzt.
62
00:05:34,640 --> 00:05:35,480
Warten Sie!
63
00:05:35,960 --> 00:05:37,000
Wer sind Sie?
64
00:05:37,080 --> 00:05:39,080
Hey, ich rede mit Ihnen, Mann!
65
00:05:44,440 --> 00:05:45,960
Darf ich reinkommen?
66
00:05:57,200 --> 00:05:58,200
Bist du verletzt?
67
00:06:01,520 --> 00:06:03,040
Lies mir dein Buch vor.
68
00:06:10,560 --> 00:06:12,320
"Der Raub der Persephone.
69
00:06:12,840 --> 00:06:17,000
Persephone, Tochter von Zeus und Demeter,
ist die Göttin der Ernte."
70
00:06:21,440 --> 00:06:22,440
<i>Lucie?</i>
71
00:06:26,040 --> 00:06:27,040
<i>Lucie?</i>
72
00:06:28,520 --> 00:06:30,080
<i>Ist echt alles ok?</i>
73
00:06:30,160 --> 00:06:31,000
Ja.
74
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
Ja.
75
00:06:35,240 --> 00:06:36,200
Alles gut.
76
00:06:37,800 --> 00:06:38,920
Alles super.
77
00:06:39,000 --> 00:06:40,120
<i>Ok.</i>
78
00:06:40,200 --> 00:06:42,280
<i>Er holte also eine große Zange.</i>
79
00:06:42,360 --> 00:06:44,960
<i>Ich hatte alle Formulare.</i>
<i>Und dann holte er…</i>
80
00:06:47,680 --> 00:06:48,680
Komm.
81
00:06:59,600 --> 00:07:01,320
Jacques, was gibt's?
82
00:07:01,400 --> 00:07:03,800
Noch eine Überraschung im Testament?
83
00:07:05,720 --> 00:07:06,560
Was?
84
00:07:35,360 --> 00:07:37,160
<i>Du weißt nicht alles, Alba.</i>
85
00:08:16,880 --> 00:08:17,720
Hallo?
86
00:08:18,360 --> 00:08:20,200
<i>Mama? Ich bin's.</i>
87
00:08:21,800 --> 00:08:24,040
Um Papa anzubetteln, ist es zu spät.
88
00:08:24,120 --> 00:08:26,160
<i>Er beantragt das Sorgerecht.</i>
<i>Ich bin dafür.</i>
89
00:08:26,240 --> 00:08:28,560
Ja, klar. Deswegen ruf ich nicht an.
90
00:08:29,840 --> 00:08:31,200
<i>Was willst du dann?</i>
91
00:08:36,400 --> 00:08:38,280
Weißt du noch, nach der Geburt?
92
00:08:40,760 --> 00:08:44,480
<i>Du sahst Léo und fingst an, zu weinen.</i>
93
00:08:47,360 --> 00:08:51,360
<i>Du hast so sehr geweint,</i>
<i>dass du ihn nicht mal halten konntest.</i>
94
00:08:52,400 --> 00:08:54,080
So hatte ich dich noch nie gesehen.
95
00:08:57,520 --> 00:09:01,200
Dann hast du gesagt:
"Du weißt nicht alles, Alba."
96
00:09:04,520 --> 00:09:07,640
Du gingst,
und wir sprachen nie wieder darüber.
97
00:09:10,320 --> 00:09:11,840
Was weiß ich nicht, Mama?
98
00:09:13,000 --> 00:09:14,200
<i>Was hast du gemeint?</i>
99
00:09:17,360 --> 00:09:18,840
<i>-Hallo?</i>
-Ich…
100
00:09:20,080 --> 00:09:21,080
Ich bin noch da.
101
00:09:21,680 --> 00:09:22,960
<i>Was verheimlichst du?</i>
102
00:09:26,320 --> 00:09:27,320
<i>Mama?</i>
103
00:09:27,960 --> 00:09:31,000
Mann, Mama.
Hier behauptet wer, mein Vater zu sein.
104
00:09:31,640 --> 00:09:32,520
Stimmt das?
105
00:09:33,520 --> 00:09:35,280
<i>-Du hast Papa betrogen?</i>
-Nein.
106
00:09:35,360 --> 00:09:37,120
Ich hab ihn nicht betrogen.
107
00:09:37,720 --> 00:09:38,960
Was ist es dann?
108
00:09:44,560 --> 00:09:49,320
Deine Mutter wollte anonym bleiben.
Wir haben dich adoptiert.
109
00:09:50,560 --> 00:09:53,520
<i>Und dein Vater ließ mich schwören…</i>
110
00:09:56,480 --> 00:09:58,080
<i>…es niemandem zu sagen.</i>
111
00:09:58,160 --> 00:10:00,640
Er schämte sich für seine Unfruchtbarkeit.
112
00:10:01,320 --> 00:10:03,040
Aus Liebe willigte ich ein,
113
00:10:04,560 --> 00:10:06,760
<i>zu tun,</i>
<i>als wärst du unsere leibliche Tochter.</i>
114
00:10:09,800 --> 00:10:12,240
<i>Verzeih mir.</i>
115
00:10:40,400 --> 00:10:43,680
<i>Ich weiß nie,</i>
<i>was Gott für mich geplant hat.</i>
116
00:10:44,200 --> 00:10:46,880
<i>Ob es zu kalt sein wird, zu heiß.</i>
117
00:10:46,960 --> 00:10:48,440
<i>Zu feucht, zu trocken.</i>
118
00:10:48,520 --> 00:10:50,240
<i>Ob es ein guter Tag wird.</i>
119
00:10:50,760 --> 00:10:54,840
<i>Dieses Gut ist alles, was ich habe.</i>
<i>Es ist meine ganze Identität.</i>
120
00:10:55,680 --> 00:10:57,200
<i>Ich muss es schützen.</i>
121
00:10:58,680 --> 00:11:00,080
<i>Um jeden Preis.</i>
122
00:11:04,240 --> 00:11:05,600
<i>Ich hab Sie nicht bestellt.</i>
123
00:11:07,200 --> 00:11:08,160
<i>Ich kenne ihn nicht.</i>
124
00:11:08,240 --> 00:11:11,440
Und doch gehört ab heute
ein Viertel des Guts Ihnen.
125
00:11:11,520 --> 00:11:14,480
Wirst du für unschuldig befunden,
kriegst du dein Erbe.
126
00:11:21,080 --> 00:11:25,440
Und ein Loch von 100.000 €
hat euer Vater auch noch verheimlicht.
127
00:11:25,520 --> 00:11:27,000
Was für ein Albtraum.
128
00:11:27,080 --> 00:11:31,120
100.000 € mehr Schulden
als die halbe Million, die wir eh haben.
129
00:11:31,200 --> 00:11:33,040
Wenn die Bank das erfährt…
130
00:11:33,120 --> 00:11:34,240
Du bist zu langsam.
131
00:11:34,320 --> 00:11:38,320
Kannst du die Mayo schneller schlagen?
Sonst gerinnt sie.
132
00:11:42,600 --> 00:11:45,640
Er war uns fremd.
Was hat er noch verheimlicht?
133
00:11:45,720 --> 00:11:48,320
-War er ein Nazi?
-Und du wusstest nichts?
134
00:11:48,840 --> 00:11:51,000
Machst du nicht die Buchhaltung?
135
00:11:53,120 --> 00:11:55,080
Sagte Jacques, wer Papa das Geld lieh?
136
00:11:55,160 --> 00:11:58,440
Eine dubiose Firma.
Grasse Horizon. Er ist an ihr dran.
137
00:11:58,520 --> 00:12:01,160
Dank Oris
können wir bald alles abbezahlen.
138
00:12:01,240 --> 00:12:02,320
Nein.
139
00:12:02,400 --> 00:12:03,720
Der Deal ist geplatzt.
140
00:12:05,320 --> 00:12:08,560
Oris zieht sich zurück,
bis die Lage geklärt ist.
141
00:12:08,640 --> 00:12:09,480
"Die Lage?"
142
00:12:09,560 --> 00:12:14,040
Sei nicht so begriffsstutzig.
Die neue Tochter, die ihn getötet hat.
143
00:12:14,120 --> 00:12:17,320
Ist die Irre nicht hinter Gittern?
Sie wurde enterbt.
144
00:12:17,400 --> 00:12:20,960
-Ich deck den Tisch.
-Nicht gehört? Sie durfte gehen.
145
00:12:21,560 --> 00:12:24,480
Wem verdanken wir das?
Deiner Geistertochter.
146
00:12:25,160 --> 00:12:27,600
Der großen Anwältin der Hoffnungslosen.
147
00:12:27,680 --> 00:12:28,600
Komm schon…
148
00:12:29,600 --> 00:12:32,640
Die Teller auch noch!
Geht's noch tollpatschiger?
149
00:12:32,720 --> 00:12:34,200
Du weißt, meine Tochter…
150
00:12:34,280 --> 00:12:36,320
-Kommt mal!
-Scheiße, was jetzt?
151
00:12:43,600 --> 00:12:44,520
Überraschung.
152
00:12:44,600 --> 00:12:46,760
-Du verschwindest hier.
-Nein, warte.
153
00:12:46,840 --> 00:12:48,560
-Wir rufen die Polizei.
-Nein!
154
00:12:49,880 --> 00:12:51,400
Genau, Béatrice.
155
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
Keine Polizei, kein Skandal.
Schmutzwäsche ist Familiensache.
156
00:12:56,640 --> 00:12:59,320
-Also nicht Ihre.
-Was wollen Sie eigentlich?
157
00:12:59,400 --> 00:13:00,680
Gerechtigkeit.
158
00:13:00,760 --> 00:13:03,720
Einer von euch
wollte mich reinlegen und umbringen.
159
00:13:04,800 --> 00:13:08,400
Aber was einen nicht umbringt,
macht einen stärker, was?
160
00:13:08,480 --> 00:13:11,520
Wie geistreich.
Wird das Ihr nächstes Tattoo?
161
00:13:12,480 --> 00:13:16,720
Ihr wolltet mich zum Schweigen bringen?
Ich bin umso entschlossener.
162
00:13:16,800 --> 00:13:17,960
Großartig.
163
00:13:18,040 --> 00:13:21,000
Wenn Sie sich jetzt
von hier verpissen könnten?
164
00:13:21,080 --> 00:13:22,840
Béatrice, checkst du's nicht?
165
00:13:23,640 --> 00:13:26,120
Dein Haus ist jetzt auch mein Haus.
166
00:13:27,960 --> 00:13:29,120
Laut Testament?
167
00:13:29,880 --> 00:13:33,600
Sofern du mich nicht wieder töten willst,
kannst du nichts tun.
168
00:13:34,080 --> 00:13:35,280
Sie hat recht, Mama.
169
00:13:36,400 --> 00:13:37,560
Abwarten.
170
00:14:04,320 --> 00:14:05,760
Von da
171
00:14:07,120 --> 00:14:08,200
bis hier,
172
00:14:09,000 --> 00:14:10,240
das ist mein Teil.
173
00:14:11,040 --> 00:14:12,680
Wollt ihr für mich arbeiten?
174
00:14:12,760 --> 00:14:15,800
-Wir machen 50/50.
-Ignoriert die Parasitin.
175
00:14:16,560 --> 00:14:18,680
Sie ist nur vorübergehend hier.
176
00:14:19,760 --> 00:14:24,480
Die Polizei wird ihre Schuld beweisen.
Dann kann sie im Knast angeben.
177
00:14:24,560 --> 00:14:25,840
Hey, Béatrice!
178
00:14:26,880 --> 00:14:29,160
Wissen sie, dass du pleite bist?
179
00:14:29,680 --> 00:14:30,640
Was…
180
00:14:31,280 --> 00:14:32,600
Stimmt das, Madame?
181
00:14:32,680 --> 00:14:35,680
Glaubt kein Wort,
das aus ihrem Mund kommt.
182
00:14:36,520 --> 00:14:40,960
Vertraut mir bitte.
So wie ihr Arnaud vertraut habt.
183
00:14:48,760 --> 00:14:50,040
POLIZEI
184
00:14:51,120 --> 00:14:51,960
Keine Sorge.
185
00:15:04,880 --> 00:15:06,960
-Madame Lasserre, hallo.
-Hallo.
186
00:15:07,040 --> 00:15:09,280
Nicht nett, Dinge zu verheimlichen.
187
00:15:09,800 --> 00:15:11,240
Durchsuchungsbefehl.
188
00:15:11,320 --> 00:15:12,680
Ein Autogramm, bitte.
189
00:15:12,760 --> 00:15:16,320
Wir stellen alles auf den Kopf,
bis wir die Waffe haben.
190
00:15:17,520 --> 00:15:20,000
Falls Sie die Mörderin suchen, die ist da.
191
00:15:25,120 --> 00:15:29,240
Gewöhnen Sie sich nicht dran.
Die Hauptverdächtige sind immer noch Sie.
192
00:15:33,400 --> 00:15:34,880
Geht das vorsichtiger?
193
00:15:34,960 --> 00:15:37,440
-Das ist fragil.
-Moment, was ist hier los?
194
00:15:37,520 --> 00:15:39,040
Sie zerlegen die Fässer.
195
00:15:39,120 --> 00:15:42,440
Das geht nicht.
Wir müssen die Ernte direkt verarbeiten.
196
00:15:42,520 --> 00:15:45,960
-Sag ich ja.
-Mai ist der geschäftigste Monat.
197
00:15:46,040 --> 00:15:47,520
Vorsichtig, bitte.
198
00:15:47,600 --> 00:15:49,600
-Was soll das?
-Das ist unser Job.
199
00:15:49,680 --> 00:15:53,040
Wollen Sie den Mörder finden?
Wenn wir die Waffe finden…
200
00:15:53,120 --> 00:15:55,040
Haben wir schon! Diese Schlampe.
201
00:15:55,120 --> 00:15:57,160
Ok, Monsieur, beruhigen Sie sich.
202
00:16:10,320 --> 00:16:12,560
Ok, such. Komm, los.
203
00:16:29,000 --> 00:16:29,840
Hallo?
204
00:16:30,640 --> 00:16:33,400
-Hast du das Testament?
<i>-Ja, ich hab's.</i>
205
00:16:33,480 --> 00:16:37,680
Es wurde scheinbar zuletzt
am 9. Dezember um 16:45 Uhr geändert.
206
00:16:37,760 --> 00:16:40,400
<i>Auf dem Gut ist es zu gefährlich für dich.</i>
207
00:16:40,480 --> 00:16:43,280
<i>Ich lauf nicht weg.</i>
<i>Sollen die doch Angst haben.</i>
208
00:16:43,800 --> 00:16:47,600
Ich versteh nicht.
Wieso nahm er mich in sein Testament auf?
209
00:16:48,320 --> 00:16:51,600
<i>-</i>Keine Ahnung.
<i>-Ich muss den Notar sprechen.</i>
210
00:17:15,560 --> 00:17:16,560
Hallo.
211
00:17:17,839 --> 00:17:19,040
Kennen Sie mich?
212
00:17:20,839 --> 00:17:22,119
Vom Hörensagen.
213
00:17:22,200 --> 00:17:23,200
Darf ich?
214
00:17:24,520 --> 00:17:28,040
-Das ist keine gute Idee.
-Sagen Sie, am 9. Dezember…
215
00:17:28,119 --> 00:17:30,640
Wieso kam Arnaud da zu Ihnen?
216
00:17:31,240 --> 00:17:33,960
Mal vom Notargeheimnis gehört,
Mademoiselle?
217
00:17:34,560 --> 00:17:37,280
Kommen Sie. Das bleibt unter uns.
218
00:17:38,800 --> 00:17:41,880
Ich muss echt mehr
über meinen Vater rausfinden.
219
00:17:41,960 --> 00:17:45,000
-Dann hätten Sie ihn nicht töten dürfen.
-Ach ja?
220
00:17:45,760 --> 00:17:46,800
Geht's noch?
221
00:17:47,600 --> 00:17:50,360
Wusste jemand aus der Familie davon?
222
00:17:51,400 --> 00:17:56,400
-Dass er mich in sein Testament aufnahm?
-Sie wagen es, so was anzudeuten?
223
00:17:58,160 --> 00:18:00,440
Sie stehen sicher auf Béatrice.
224
00:18:01,280 --> 00:18:05,080
Sieht ja auch noch scharf aus.
Oder bevorzugen Sie die Tochter?
225
00:18:06,120 --> 00:18:06,960
Den Sohn?
226
00:18:09,640 --> 00:18:10,760
Wer wusste es?
227
00:18:14,320 --> 00:18:17,480
-Oh, gehen Sie schon?
-Vorsicht, Mademoiselle.
228
00:18:17,560 --> 00:18:19,000
Wer in Scheiße wühlt,
229
00:18:20,280 --> 00:18:21,800
könnte darin ertrinken.
230
00:18:34,560 --> 00:18:36,800
LETZTE RECHNUNG
231
00:19:03,480 --> 00:19:04,960
<i>Notarbüro, ja, bitte?</i>
232
00:19:10,560 --> 00:19:12,320
Vier, fünf, fünf, sieben.
233
00:19:17,920 --> 00:19:19,960
<i>Hallo?</i>
234
00:19:21,160 --> 00:19:22,440
Wer ist da?
235
00:19:47,280 --> 00:19:48,280
Noor?
236
00:19:49,120 --> 00:19:49,960
Los, iss.
237
00:19:50,600 --> 00:19:52,160
Du musst bei Kräften bleiben.
238
00:19:52,840 --> 00:19:54,920
Was hältst du von der Frau?
239
00:19:55,440 --> 00:19:56,320
Alba?
240
00:19:57,240 --> 00:19:58,680
Geht mich nichts an.
241
00:19:59,520 --> 00:20:03,680
Ich finde ja, sie hat Mumm.
242
00:20:03,760 --> 00:20:04,920
Ach ja?
243
00:20:05,640 --> 00:20:09,440
-Oder sie spinnt total.
-Sie hat den Boss nicht getötet.
244
00:20:09,520 --> 00:20:11,040
Was weißt du denn schon?
245
00:20:14,320 --> 00:20:16,520
Trinkt. Heute wird's heiß.
246
00:20:17,280 --> 00:20:18,760
Sag das der Chefin.
247
00:20:19,440 --> 00:20:22,320
Überstunden nach 14 Uhr,
das geht doch nicht.
248
00:20:22,400 --> 00:20:24,280
Ihr Mann hätte das nie getan.
249
00:20:24,960 --> 00:20:26,560
Na, dann red du mit ihr.
250
00:20:27,720 --> 00:20:29,200
Du bist fest angestellt.
251
00:20:29,880 --> 00:20:31,320
Red du mit ihr.
252
00:20:31,400 --> 00:20:33,880
Sag was. Du bist doch deren Liebling.
253
00:20:33,960 --> 00:20:37,880
Ja, klar. Mathieu kann's kaum erwarten,
mich zu feuern.
254
00:20:37,960 --> 00:20:39,440
Er mochte nie, dass…
255
00:20:40,720 --> 00:20:42,120
Was ist mit Noor?
256
00:20:42,200 --> 00:20:43,280
Sie ist müde.
257
00:20:44,680 --> 00:20:46,480
Sonst ist um die Zeit Schluss.
258
00:21:04,880 --> 00:21:05,800
Mama?
259
00:21:05,880 --> 00:21:07,240
Bin ich dumm?
260
00:21:08,800 --> 00:21:12,640
Was? Was redest du da?
Du bist der Klügste, den ich kenne.
261
00:21:12,720 --> 00:21:17,240
Wieso tust du dann, als sei ich dumm,
statt mir zu sagen, was los ist, hm?
262
00:21:17,320 --> 00:21:19,560
Wieso warst du neulich verschwunden?
263
00:21:19,640 --> 00:21:22,240
Und wozu die Anwältin?
Hat Opa uns gefunden?
264
00:21:22,920 --> 00:21:26,040
Léo, ich erklär es dir,
sobald ich kann, versprochen.
265
00:21:27,680 --> 00:21:28,680
Wie das mit Papa?
266
00:21:32,640 --> 00:21:35,520
-Das ist was anderes.
-Es ist immer dasselbe!
267
00:21:35,600 --> 00:21:38,840
Du sagst, du erklärst es später,
tust es aber nie!
268
00:21:40,000 --> 00:21:41,080
Du nervst, Mama.
269
00:22:07,440 --> 00:22:11,800
ROSENFELDER
BLITZER
270
00:22:18,440 --> 00:22:20,400
Gibt's Beweise für ihre Schuld?
271
00:22:22,080 --> 00:22:23,080
Noch nicht.
272
00:22:24,560 --> 00:22:26,080
Was sagen Sie dazu?
273
00:22:27,440 --> 00:22:29,560
Sie verdächtigen sie
sicher nicht grundlos.
274
00:22:31,840 --> 00:22:34,400
Ist man nach 25 Jahren Armee so abgebrüht?
275
00:22:34,920 --> 00:22:36,680
Eher nach 25 Jahren mit ihr.
276
00:22:40,120 --> 00:22:44,320
Das Opfer gab sie in seinem Testament
als seine biologische Tochter an.
277
00:22:44,400 --> 00:22:45,960
Können Sie dazu was sagen?
278
00:22:47,400 --> 00:22:51,160
Schade, dass er tot ist.
Ich hätte die Last gerne abgegeben.
279
00:22:52,600 --> 00:22:54,480
Sie wirken kaum schockiert.
280
00:22:56,400 --> 00:23:00,120
-Wieso so wütend?
-Es ist keine Wut, sondern Resignation.
281
00:23:00,200 --> 00:23:03,400
-Ich hab genug getrauert.
-Moment. Alba ist nicht tot.
282
00:23:05,800 --> 00:23:06,800
Für mich schon.
283
00:23:10,880 --> 00:23:13,320
Wissen Sie, ich hab Alba alles gegeben.
284
00:23:14,360 --> 00:23:16,000
Als junges Mädchen war sie…
285
00:23:17,400 --> 00:23:19,440
Sie war höflich. Fleißig.
286
00:23:20,240 --> 00:23:21,080
Fröhlich.
287
00:23:21,920 --> 00:23:26,600
Plötzlich geriet alles außer Kontrolle.
Meine Frau und ich haben alles versucht.
288
00:23:26,680 --> 00:23:28,640
Gespräche. Strenge.
289
00:23:28,720 --> 00:23:29,920
Vergeblich.
290
00:23:31,240 --> 00:23:34,200
Wenn wir dachten,
sie berappelt sich wieder,
291
00:23:34,720 --> 00:23:36,200
sank sie nur noch tiefer.
292
00:23:36,280 --> 00:23:38,040
Irgendwann hatte ich genug.
293
00:23:40,480 --> 00:23:43,000
Ich muss mir nicht alles gefallen lassen.
294
00:23:43,880 --> 00:23:45,680
Das Einzige, was ich will,
295
00:23:45,760 --> 00:23:47,880
ist, meinen Enkel da rauszuholen.
296
00:23:49,120 --> 00:23:52,280
Alba meint,
ihn mit runterziehen zu müssen.
297
00:23:57,680 --> 00:24:00,520
Hätte Alba diesen Mann töten können?
298
00:24:06,120 --> 00:24:07,120
Ja, natürlich.
299
00:24:08,640 --> 00:24:10,320
Es wäre nicht das erste Mal.
300
00:24:29,600 --> 00:24:32,120
Das Aufräumen dauert mindestens einen Tag.
301
00:24:32,200 --> 00:24:36,000
Und die Ernte lassen wir verrotten?
Geht's eigentlich noch?
302
00:24:36,600 --> 00:24:40,240
-Im Mai gibt's nirgends freie Fässer.
-Erkundige dich.
303
00:24:40,320 --> 00:24:42,120
Uns vermietet keiner welche.
304
00:24:42,200 --> 00:24:45,320
Dein Vater war
mit allen in Grasse zerstritten.
305
00:24:45,400 --> 00:24:48,400
Ich bin nicht mein Vater.
Und du bist es auch nicht.
306
00:24:57,760 --> 00:25:01,640
Kannst du alle wegwerfen.
Dank dir ist die Destillerie ruiniert.
307
00:25:01,720 --> 00:25:02,560
Sag, Lucie,
308
00:25:02,640 --> 00:25:05,760
wie ist das Zusammenleben
mit manipulativen Lügnern?
309
00:25:05,840 --> 00:25:08,200
Witzig, dass gerade du das sagst.
310
00:25:10,120 --> 00:25:12,400
Als Arnaud mich ins Testament aufnahm,
311
00:25:12,960 --> 00:25:14,920
weißt du, wen Jacques da anrief?
312
00:25:15,720 --> 00:25:16,560
Béatrice.
313
00:25:19,040 --> 00:25:21,880
Deine Mutter weiß seit Monaten von mir.
314
00:25:21,960 --> 00:25:25,000
-Du hast keine Beweise.
-Sieh auf ihrem Handy nach.
315
00:25:25,960 --> 00:25:28,840
Sie wollte mir den Mord anhängen.
Ihren Mord.
316
00:25:29,880 --> 00:25:32,440
Sie fand sein Doppelleben
wohl inakzeptabel.
317
00:25:33,600 --> 00:25:35,560
-Sie hat ihm alles gegeben…
-Hör auf.
318
00:25:36,040 --> 00:25:38,640
Nicht leicht, so ein Miststück als Mutter.
319
00:25:47,440 --> 00:25:48,440
Schön.
320
00:25:49,360 --> 00:25:51,120
Du bist doch nicht so feige.
321
00:25:52,480 --> 00:25:57,160
Du hast dich schon in deinem Vater geirrt.
Mach bei ihr nicht denselben Fehler.
322
00:26:22,800 --> 00:26:24,280
Du musst Léo sein.
323
00:26:33,160 --> 00:26:35,560
-Gehst du nicht rein?
-Kann nicht schwimmen.
324
00:26:37,800 --> 00:26:38,800
Na ja…
325
00:26:39,440 --> 00:26:41,040
So wie der Pool aussieht,
326
00:26:41,880 --> 00:26:43,200
ist es wohl besser so.
327
00:26:45,520 --> 00:26:47,640
Warum bist du nicht in der Schule?
328
00:26:48,880 --> 00:26:52,360
Mama und ich ziehen um.
Wir ziehen nach Barcelona.
329
00:26:53,520 --> 00:26:56,960
Barcelona? Das ist wirklich weit weg.
330
00:26:57,600 --> 00:26:59,680
Und dein Vater hat nichts dagegen?
331
00:27:02,200 --> 00:27:03,400
Ich hab keinen.
332
00:27:05,400 --> 00:27:07,280
Jeder hat einen Vater.
333
00:27:10,680 --> 00:27:11,680
Selbst der da.
334
00:27:11,760 --> 00:27:13,920
Sein Name war Kronos.
335
00:27:14,000 --> 00:27:15,680
Er fraß seine Kinder.
336
00:27:15,760 --> 00:27:18,120
Toller Vater, was?
337
00:27:19,040 --> 00:27:21,760
Stell dir mal die Familientreffen vor.
338
00:27:27,720 --> 00:27:29,040
Weißt du, Léo…
339
00:27:31,480 --> 00:27:33,240
Du könntest Teil meiner Familie sein.
340
00:27:34,520 --> 00:27:38,040
Ich hab ein großes Haus, einen Garten.
341
00:27:38,120 --> 00:27:40,080
Das könnte alles dir gehören.
342
00:27:41,360 --> 00:27:43,280
Würde deine Mutter nur gestehen.
343
00:27:44,200 --> 00:27:47,400
Denn sie hat eine große Dummheit begangen.
344
00:27:48,960 --> 00:27:49,960
Was für eine?
345
00:27:50,960 --> 00:27:53,560
Sie hat meinen Mann getötet.
346
00:27:54,160 --> 00:27:55,680
Den Vater meiner Kinder.
347
00:27:57,440 --> 00:27:59,000
Schoss ihm in den Bauch.
348
00:27:59,960 --> 00:28:02,080
Nein, so was würde sie nie tun.
349
00:28:03,120 --> 00:28:04,680
Sie sagt dir nicht alles.
350
00:28:06,920 --> 00:28:08,560
Sie verheimlicht einiges.
351
00:28:09,880 --> 00:28:11,360
Wie alle Mütter.
352
00:28:13,760 --> 00:28:15,720
Und das ist noch nicht alles.
353
00:28:17,120 --> 00:28:17,960
Mein Mann
354
00:28:18,840 --> 00:28:20,520
war ihr leiblicher Vater.
355
00:28:22,440 --> 00:28:23,840
Dein echter Großvater.
356
00:28:26,400 --> 00:28:27,400
Lügnerin.
357
00:28:28,000 --> 00:28:31,760
Du denkst, ich lüge,
aber das ist die Wahrheit.
358
00:28:32,240 --> 00:28:34,000
Du bist kein Baby mehr.
359
00:28:35,800 --> 00:28:37,920
-Wir sollten nicht reden.
-Du liebst sie.
360
00:28:39,120 --> 00:28:40,680
Du willst sie beschützen.
361
00:28:42,040 --> 00:28:43,320
Das ist ganz normal.
362
00:28:43,920 --> 00:28:46,840
Aber du… Wer beschützt dich?
363
00:29:06,160 --> 00:29:07,400
Wo warst du?
364
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
Ok.
365
00:29:12,880 --> 00:29:16,800
Wieso ist Mama wohl gegangen?
Wieso hat sie uns verlassen?
366
00:29:18,280 --> 00:29:20,600
Wegen Papa und dieser verkorksten Familie.
367
00:29:20,680 --> 00:29:24,200
Wieso sollte sie uns
mit denen allein lassen?
368
00:29:25,560 --> 00:29:27,560
-Sie ging unfreiwillig.
-Nein.
369
00:29:28,400 --> 00:29:29,640
Nicht schon wieder.
370
00:29:29,720 --> 00:29:32,440
Wir waren zu jung.
Wir erinnern uns an nichts.
371
00:29:33,800 --> 00:29:34,800
Also…
372
00:29:35,400 --> 00:29:37,080
Deswegen bin ich nicht hier.
373
00:29:37,800 --> 00:29:40,400
Ich mache mir Sorgen um dich.
374
00:29:42,680 --> 00:29:43,680
Wegen Alba.
375
00:29:45,320 --> 00:29:46,800
Kannst du ihr trauen?
376
00:29:46,880 --> 00:29:48,560
Sicher, dass sie nicht lügt?
377
00:29:55,080 --> 00:29:56,320
Ok, danke.
378
00:29:58,840 --> 00:30:03,440
Thierry Mazier log nicht.
Von vor zehn Jahren aus Saint-Étienne.
379
00:30:03,520 --> 00:30:06,520
Alba Mazier wurde schon mal
des Mordes verdächtigt.
380
00:30:07,360 --> 00:30:08,760
An ihrem Freund.
381
00:30:09,640 --> 00:30:11,520
Ein Junkie, Dimitri Ravel.
382
00:30:12,480 --> 00:30:14,320
Wurde vor ihrem Haus gefunden.
383
00:30:34,240 --> 00:30:36,920
Wieso hilfst du nicht,
statt nur zu gucken?
384
00:30:37,480 --> 00:30:39,200
Siehst du, wie viel ich hab?
385
00:30:39,680 --> 00:30:41,080
Ich muss extrahieren.
386
00:30:41,160 --> 00:30:42,400
Wieso tust du das?
387
00:30:43,000 --> 00:30:47,080
Alle sagen, du hast ihn getötet,
aber du pflückst weiter Rosen.
388
00:30:47,160 --> 00:30:48,720
Willst du die Wahrheit?
389
00:30:51,320 --> 00:30:52,760
Ich will sie ärgern.
390
00:30:55,240 --> 00:30:58,240
Je mehr ich sie nerve,
umso mehr Fehler machen sie.
391
00:30:58,320 --> 00:31:02,040
-Dann verraten sie sich.
-Ja, aber du könntest einfach warten.
392
00:31:02,120 --> 00:31:04,240
Wozu machst du dir die Mühe hier?
393
00:31:06,200 --> 00:31:08,400
Na ja, ich hatte nie was Eigenes.
394
00:31:09,720 --> 00:31:10,720
Nichts
395
00:31:12,560 --> 00:31:13,560
von Wert.
396
00:31:14,600 --> 00:31:16,680
Was ich meinem Sohn vermachen könnte.
397
00:31:19,280 --> 00:31:22,680
Ich weiß, das klingt blöd
in Anbetracht der Umstände.
398
00:31:23,640 --> 00:31:27,640
Nein, ich hätte auch gern was Eigenes.
Aber das kann ich vergessen.
399
00:31:28,640 --> 00:31:29,480
Wieso?
400
00:31:30,680 --> 00:31:32,120
Noor, komm!
401
00:31:38,560 --> 00:31:39,560
Warte.
402
00:31:40,960 --> 00:31:42,720
Ich weiß, wie Angst aussieht.
403
00:31:43,200 --> 00:31:44,360
Und du hast Angst.
404
00:31:45,080 --> 00:31:46,800
-Sag schon.
-Noor!
405
00:31:46,880 --> 00:31:48,080
Komm jetzt!
406
00:31:50,840 --> 00:31:54,800
-Ich glaub, ich weiß, wer's war.
-Was? War es Béatrice?
407
00:31:55,320 --> 00:31:58,160
-Versprich, mir zu helfen.
-Ja, ok.
408
00:31:58,240 --> 00:32:00,640
Nicht hier. Ich schreib dir.
409
00:32:01,240 --> 00:32:02,160
Man beobachtet uns.
410
00:32:20,680 --> 00:32:22,000
Was ist mit ihr?
411
00:32:27,760 --> 00:32:28,600
Keinen Hunger?
412
00:32:29,200 --> 00:32:30,200
Doch.
413
00:32:31,920 --> 00:32:33,400
Was hast du heute gemacht?
414
00:32:34,160 --> 00:32:35,160
Nichts.
415
00:32:48,320 --> 00:32:49,320
Mathieu?
416
00:32:53,880 --> 00:32:57,000
Hast du die Fässer gesehen?
Wenn man nur will…
417
00:32:57,080 --> 00:32:58,680
Stopp. Wir müssen reden.
418
00:32:59,960 --> 00:33:00,960
Ist Hadrien hier?
419
00:33:02,560 --> 00:33:03,560
Nein.
420
00:33:04,160 --> 00:33:05,160
Wieso?
421
00:33:08,000 --> 00:33:09,560
Die fand ich bei Mama.
422
00:33:26,800 --> 00:33:28,600
Schön, Sie wiederzusehen.
423
00:33:35,040 --> 00:33:36,120
Siebzehn.
424
00:33:53,000 --> 00:33:54,120
Nichts geht mehr.
425
00:33:57,200 --> 00:33:59,040
28, schwarz, gerade, hoch.
426
00:33:59,120 --> 00:33:59,960
Ja!
427
00:34:06,360 --> 00:34:08,400
-Und für Sie, Madame.
-Danke.
428
00:34:13,280 --> 00:34:16,199
-Ja!
-Bravo!
429
00:35:24,840 --> 00:35:25,840
Noor?
430
00:35:32,360 --> 00:35:33,360
Noor.
431
00:35:39,720 --> 00:35:42,920
BIST DU WACH?
432
00:35:51,400 --> 00:35:53,480
WER BIST DU?
433
00:35:56,240 --> 00:35:58,520
EIN BEWUNDERER.
434
00:35:58,600 --> 00:36:00,960
DU SOLLTEST NACH DEINEN ROSEN SEHEN.
435
00:36:34,920 --> 00:36:37,160
-Was wollen Sie?
-Dafür wirst du bezahlen.
436
00:36:52,360 --> 00:36:54,160
Sie sind echt Arnauds Tochter.
437
00:36:55,840 --> 00:36:57,360
Genauso gewalttätig.
438
00:36:59,320 --> 00:37:01,800
Ein Funke, und Sie gehen in die Luft.
439
00:37:09,600 --> 00:37:13,720
Was machen wir jetzt, Alba?
Alles verbrennen, einander umbringen?
440
00:37:15,000 --> 00:37:16,520
Oder eine Lösung suchen?
441
00:37:17,120 --> 00:37:19,120
-Die Wahrheit ist die Lösung.
-Ach.
442
00:37:19,640 --> 00:37:23,080
Die Wahrheit zählt
schon lange nichts mehr.
443
00:37:26,840 --> 00:37:27,680
Nun…
444
00:37:28,720 --> 00:37:30,120
Sehen Sie
445
00:37:31,080 --> 00:37:32,240
in meine Tasche.
446
00:37:32,320 --> 00:37:34,080
Da ist was für Sie drin.
447
00:37:35,520 --> 00:37:36,520
Nur zu.
448
00:37:53,120 --> 00:37:54,080
Nur zu.
449
00:37:54,600 --> 00:37:55,440
Nehmen Sie's.
450
00:37:58,120 --> 00:37:59,920
Ihr Geld ist mir scheißegal.
451
00:38:01,280 --> 00:38:02,800
Es ist für Léo.
452
00:38:03,920 --> 00:38:05,280
Ein besonderer Junge.
453
00:38:06,640 --> 00:38:09,160
So reif, so intelligent für sein Alter.
454
00:38:09,920 --> 00:38:11,880
Sehr sensibel noch dazu.
455
00:38:12,600 --> 00:38:15,680
-Sie haben ihn gesprochen?
-Neuntausend Euro.
456
00:38:17,320 --> 00:38:21,280
Auf einem Konto auf seinen Namen.
Ein guter Anfang, oder?
457
00:38:21,360 --> 00:38:25,440
Das lassen wir wachsen.
Dazu weitere Einzahlungen.
458
00:38:26,080 --> 00:38:30,280
Wenn er volljährig ist,
ergibt das eine gute Lebensgrundlage.
459
00:38:30,360 --> 00:38:33,160
Halt dich von meinem Sohn fern, kapiert?
460
00:38:33,760 --> 00:38:34,600
Nehmen Sie.
461
00:38:35,880 --> 00:38:37,440
Sehen Sie genauer hin.
462
00:38:45,360 --> 00:38:49,320
Ich bat Jacques, alles festzuhalten.
Eine vertrauliche Vereinbarung.
463
00:38:50,040 --> 00:38:51,800
Nur wir beide unterschreiben.
464
00:38:51,880 --> 00:38:53,480
Keiner erfährt davon.
465
00:38:58,720 --> 00:38:59,640
Was ist das?
466
00:39:00,160 --> 00:39:01,160
Ein Geständnis.
467
00:39:02,840 --> 00:39:04,880
Dass Sie Arnaud ermordet haben.
468
00:39:08,280 --> 00:39:11,480
Ich verspreche, mich um Léo zu kümmern,
469
00:39:11,560 --> 00:39:13,080
bis er volljährig ist.
470
00:39:14,320 --> 00:39:15,640
Wie um einen Sohn.
471
00:39:16,640 --> 00:39:17,680
Ich war's nicht.
472
00:39:17,760 --> 00:39:20,160
Na und? Darum geht's doch nicht!
473
00:39:21,120 --> 00:39:24,440
Es geht darum,
die Zukunft unserer Kinder zu sichern.
474
00:39:24,520 --> 00:39:26,080
-Sie sind verrückt.
-Nein.
475
00:39:26,160 --> 00:39:29,080
Nein, Alba.
Nein, ich hab noch nie klarer gesehen.
476
00:39:30,400 --> 00:39:32,600
Mit Ihrem Geständnis
477
00:39:32,680 --> 00:39:37,000
kann ich den Deal mit Oris abschließen,
bevor sie sich abwenden.
478
00:39:38,680 --> 00:39:41,080
Meine Kinder brauchen auch Sicherheit.
479
00:39:42,640 --> 00:39:44,200
Es ist die beste Lösung.
480
00:39:44,280 --> 00:39:46,680
Sie wollen mir meinen Sohn wegnehmen?
481
00:39:47,160 --> 00:39:48,160
Aber nein.
482
00:39:48,680 --> 00:39:50,640
Wir beide werden ihn beschützen.
483
00:39:51,760 --> 00:39:52,920
Alles erfolgt
484
00:39:54,160 --> 00:39:55,760
mit Ihrem Einverständnis.
485
00:40:02,400 --> 00:40:05,600
<i>Léos Leben muss nicht</i>
<i>so beschissen weitergehen.</i>
486
00:40:06,440 --> 00:40:08,440
<i>Geben Sie ihm, was er verdient.</i>
487
00:40:10,760 --> 00:40:12,480
<i>Es ist ganz einfach.</i>
488
00:40:15,160 --> 00:40:19,280
Selbstaufgabe ist das größte Opfer,
das eine Mutter bringen kann, oder?
489
00:41:43,640 --> 00:41:47,760
Untertitel von: Carolin Polter
489
00:41:48,305 --> 00:42:48,297
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm