"Under a Dark Sun" Comme les hyènes

ID13180127
Movie Name"Under a Dark Sun" Comme les hyènes
Release Name Unter.der.schwarzen.Sonne.S01E04.Wie.eine.Hyäne.WEBRip.Netflix
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID36156870
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,640 --> 00:00:27,360 Mama. 3 00:00:32,800 --> 00:00:33,800 Mama. 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Mama. 5 00:01:10,720 --> 00:01:15,680 UNTER DER SCHWARZEN SONNE 6 00:01:17,000 --> 00:01:19,400 Weiter, bitte. Was ist das? Gläser? 7 00:01:20,000 --> 00:01:21,320 Links, Küche. 8 00:01:25,320 --> 00:01:26,880 Weiter, bitte. 9 00:01:27,880 --> 00:01:29,800 Lampions? Garten, geradeaus. 10 00:01:29,880 --> 00:01:32,840 Die noch nicht. Abstellen. Wir brauchen mehr Wein. 11 00:01:32,920 --> 00:01:35,400 Das sind die Gläser. Küche. Links. Danke. 12 00:01:36,040 --> 00:01:37,720 Schneller, bitte. Danke. 13 00:01:38,880 --> 00:01:40,760 Die Pflanzen sehen nicht gut aus. 14 00:01:43,600 --> 00:01:46,040 <i>Hier ist die Mailbox von Lucie Lasserre.</i> 15 00:01:46,120 --> 00:01:48,920 <i>Hinterlassen Sie eine Nachricht.</i> 16 00:01:49,720 --> 00:01:52,600 Was jetzt? Willst du nie mehr mit mir reden? 17 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 LABOR IZAN DNA-TEST 18 00:02:03,160 --> 00:02:06,280 FÜR MEINE LIEBE VERLOBTE 19 00:02:22,360 --> 00:02:26,080 -Was soll das? So kannst du nicht gehen. -Ich geh nicht. 20 00:02:26,160 --> 00:02:27,040 Sehr witzig. 21 00:02:27,120 --> 00:02:29,760 Selbst deine Schwester kommt. Leg das Ding weg. 22 00:02:34,880 --> 00:02:39,120 Die Party soll Oris zurückholen. Das könnte unsere letzte Chance sein. 23 00:02:39,960 --> 00:02:40,800 Beweg dich. 24 00:02:43,440 --> 00:02:44,960 Du hast es echt vergessen? 25 00:02:47,240 --> 00:02:49,320 Was? Wovon redest du? 26 00:02:51,360 --> 00:02:52,320 Es ist der 31. 27 00:02:54,920 --> 00:02:56,840 Scheiße, tut mir leid. 28 00:02:57,640 --> 00:02:58,960 Tut mir leid… 29 00:03:00,080 --> 00:03:01,360 Alles Gute zum Geburtstag. 30 00:03:03,320 --> 00:03:05,080 Komm. Sei nicht böse. 31 00:03:05,160 --> 00:03:07,080 Manchmal vergisst man eben was. 32 00:03:07,160 --> 00:03:09,880 "Was?" Du bist echt der Vater des Jahres. 33 00:03:10,560 --> 00:03:11,880 Hier, bitte. 34 00:03:12,800 --> 00:03:17,480 Stell dir vor, es sei deine Party. DJ, Mädels, Alkohol. Amüsier dich. 35 00:03:17,560 --> 00:03:19,800 Deine langweilige Party ist mir egal. 36 00:03:22,160 --> 00:03:25,760 Ich musste in deinem Alter arbeiten. Ich ließ dir deine Ruhe. 37 00:03:26,800 --> 00:03:31,960 Du wusstest nichts mit mir anzufangen. Dir ist egal, wer ich bin, was ich tue. 38 00:03:32,760 --> 00:03:33,880 Hör auf zu heulen. 39 00:03:35,480 --> 00:03:38,280 Du bekamst alles, ohne einen Finger zu rühren. 40 00:03:40,560 --> 00:03:43,320 Dich stört, dass ich deinen Geburtstag vergaß? 41 00:03:44,760 --> 00:03:45,600 Komm drüber weg. 42 00:03:49,560 --> 00:03:51,160 In fünf Minuten bist du fertig. 43 00:04:17,399 --> 00:04:19,120 Haben Sie drüber nachgedacht? 44 00:04:19,200 --> 00:04:20,200 Ja. 45 00:04:20,279 --> 00:04:22,840 Wir haben genug, um einzugreifen. 46 00:04:40,520 --> 00:04:42,160 Alba, ich weiß, du bist da. 47 00:04:49,120 --> 00:04:50,120 Alba? 48 00:04:55,880 --> 00:04:56,880 Alba? 49 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 Mach auf. 50 00:05:17,320 --> 00:05:21,560 20 UHR VOR ORT. SPIEL MIT, SONST… 51 00:05:51,480 --> 00:05:53,360 Gilbert… Da! 52 00:05:54,480 --> 00:05:57,160 Danke. Schönen Abend. Viel Spaß. 53 00:05:57,800 --> 00:05:59,280 Guten Abend. Ihr Name. 54 00:05:59,360 --> 00:06:00,400 Alba Mazier. 55 00:06:00,920 --> 00:06:03,200 Mazier. 56 00:06:04,160 --> 00:06:05,440 Malet, Mat… 57 00:06:06,080 --> 00:06:07,080 Ach je. 58 00:06:07,720 --> 00:06:09,040 Ich finde Sie nicht. 59 00:06:11,000 --> 00:06:14,160 -Könnten Sie noch mal nachsehen? -Zur Seite, bitte. 60 00:06:14,240 --> 00:06:15,720 -Max. Wie geht's? -Gut. 61 00:06:15,800 --> 00:06:17,560 Das seh ich. Der Stempel. 62 00:06:18,360 --> 00:06:19,680 Schönen Abend. 63 00:06:19,760 --> 00:06:21,200 -Viel Spaß. -Danke. 64 00:06:21,280 --> 00:06:22,640 Und Alba Lasserre? 65 00:06:23,240 --> 00:06:24,480 Ja, klar. 66 00:06:25,120 --> 00:06:27,040 -Netter Versuch. -Sehen Sie nach. 67 00:06:31,480 --> 00:06:32,480 Lasserre. 68 00:06:33,680 --> 00:06:36,640 Oh, na ja, ja. 69 00:06:36,720 --> 00:06:38,360 Sie sind ja doch da, also… 70 00:06:38,440 --> 00:06:42,320 Tut mir leid, Mademoiselle Lasserre. Wie unangenehm. Bitte. 71 00:07:10,240 --> 00:07:12,280 HÜBSCHES KLEID. 72 00:08:11,800 --> 00:08:12,800 Wie geht's? 73 00:08:21,640 --> 00:08:23,160 Komm mit. 74 00:08:23,240 --> 00:08:24,920 -Was tust du hier? -Sieh mal. 75 00:08:25,000 --> 00:08:26,960 -Wie kamst du rein? -Sieh hin. 76 00:08:27,040 --> 00:08:29,520 KOMM ZUR PARTY ODER ICH TÖTE DAS KIND. 77 00:08:29,600 --> 00:08:31,200 Denkst du, es ist Mathieu? 78 00:08:31,280 --> 00:08:33,880 Weil wir wissen, was er Noor angetan hat? 79 00:08:33,960 --> 00:08:35,840 Keine Ahnung. Vielleicht. 80 00:08:38,400 --> 00:08:41,840 TÖTE JACQUES. 81 00:08:42,760 --> 00:08:44,360 Was soll der Scheiß? 82 00:08:44,440 --> 00:08:46,200 DU HAST EINE STUNDE. 83 00:08:50,360 --> 00:08:52,080 Wir müssen die Bullen rufen. 84 00:08:53,120 --> 00:08:53,960 Alba? 85 00:08:54,560 --> 00:08:55,400 Alba. 86 00:08:56,040 --> 00:08:56,880 Alba. 87 00:08:58,120 --> 00:08:59,560 Alba, was hast du vor? 88 00:10:01,480 --> 00:10:02,560 Konzentrier dich. 89 00:10:03,120 --> 00:10:04,600 Tut mir leid. So? 90 00:10:07,720 --> 00:10:09,640 Ja. Das ist besser. 91 00:10:12,240 --> 00:10:13,440 Was will der? 92 00:10:13,520 --> 00:10:15,400 Wieso ruft dein Boss mich an? 93 00:10:15,480 --> 00:10:16,400 Keine Ahnung. 94 00:10:19,320 --> 00:10:20,400 Mir platzt der Kopf. 95 00:10:21,360 --> 00:10:23,120 Und noch eine. 96 00:10:24,640 --> 00:10:25,560 Schadet nicht. 97 00:10:27,640 --> 00:10:29,680 Ich hab ein ungutes Gefühl. 98 00:10:41,960 --> 00:10:43,240 Ja, hallo? 99 00:10:44,000 --> 00:10:46,280 Ja. Ich kümmere mich darum. 100 00:10:53,880 --> 00:10:54,800 Entschuldigt. 101 00:10:57,080 --> 00:10:58,240 Stoßen wir an? 102 00:10:58,720 --> 00:11:00,800 Worauf? Deine neue Frisur? 103 00:11:01,360 --> 00:11:02,720 Danke, aber nein danke. 104 00:11:03,320 --> 00:11:04,400 Ich besteh darauf. 105 00:11:06,640 --> 00:11:07,760 Was willst du? 106 00:11:09,160 --> 00:11:12,720 Es mag dich überraschen, aber ich brauch eine Rechtsberatung. 107 00:11:12,800 --> 00:11:16,920 Ich muss mich aus einer komplizierten Lage befreien. 108 00:11:18,120 --> 00:11:20,080 Können wir kurz reden? 109 00:11:20,720 --> 00:11:23,160 Und da wendest du dich gerade an mich. 110 00:11:23,680 --> 00:11:26,280 Zufällig, um Albas Verteidigung zu vereiteln? 111 00:11:27,120 --> 00:11:31,720 Wir hatten unsere Probleme, Manon, aber die Situation mit deiner Mutter 112 00:11:32,520 --> 00:11:34,600 war einfach sehr kompliziert. 113 00:11:34,680 --> 00:11:36,000 War sie nicht. 114 00:11:36,680 --> 00:11:39,520 Dein Sohn hat sie missbraucht. Ihr saht alle weg. 115 00:11:40,280 --> 00:11:42,040 Sie war jung, zerbrechlich. 116 00:11:43,000 --> 00:11:44,720 Sie ist euretwegen gegangen. 117 00:11:44,800 --> 00:11:45,800 Weißt du, 118 00:11:46,280 --> 00:11:47,800 das mag ich an dir. 119 00:11:47,880 --> 00:11:49,080 Du lässt nie locker. 120 00:11:49,160 --> 00:11:50,120 Wie eine Hyäne. 121 00:11:50,640 --> 00:11:51,840 Wusstest du das? 122 00:11:51,920 --> 00:11:55,680 Wenn eine Hyäne zubeißt, ist sie wie berauscht vom Blut. 123 00:11:55,760 --> 00:11:58,200 Man kann auf sie schießen, wie man will, 124 00:11:58,280 --> 00:12:01,280 ihr ein Bein ausreißen, sie lässt nicht locker. 125 00:12:02,960 --> 00:12:04,400 Es bleibt einem nur eins. 126 00:12:05,280 --> 00:12:06,560 Sie töten. 127 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Das stimmt wohl. 128 00:12:16,000 --> 00:12:17,080 Also? 129 00:12:17,160 --> 00:12:19,640 Warte hier. Warn mich, falls wer hoch will. 130 00:12:44,840 --> 00:12:46,160 -Wie geht's? -Gut, dir? 131 00:12:46,240 --> 00:12:48,240 -Ich ruf dich bald an. -Klar. 132 00:12:50,520 --> 00:12:51,640 Lächle doch mal. 133 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 Scheiße. 134 00:12:58,240 --> 00:12:59,560 Wo ist meine Mutter? 135 00:13:00,200 --> 00:13:01,960 Geh sie holen. Komm, los. 136 00:13:02,040 --> 00:13:04,320 -Beeilung. -Ich bin nicht dein Diener. 137 00:13:05,240 --> 00:13:06,480 -Wie geht's? -Mathieu. 138 00:13:07,200 --> 00:13:08,760 Wir haben ein Problem. 139 00:13:09,360 --> 00:13:10,920 Der Caterer will gehen. 140 00:13:11,000 --> 00:13:13,320 Er wurde nicht bezahlt. Was ist los? 141 00:13:13,400 --> 00:13:15,560 -Unmöglich. Lucie hat das geregelt. -Nein. 142 00:13:15,640 --> 00:13:18,200 Sie sagte, du hättest jetzt das Sagen. 143 00:13:18,280 --> 00:13:20,280 Das kann nicht sein. Ruf sie an. 144 00:13:20,360 --> 00:13:22,760 Hab ich. Sie geht nicht ran. 145 00:13:23,520 --> 00:13:25,960 -Wieso ist sie nicht da? -Keine Ahnung. 146 00:13:26,040 --> 00:13:27,120 Na super. 147 00:13:27,720 --> 00:13:30,040 -Und der Caterer? -Wird morgen bezahlt. 148 00:13:30,120 --> 00:13:34,640 Wenn er geht, kriegt er nichts. Wieso geht mir heute jeder auf den Sack? 149 00:13:35,640 --> 00:13:38,000 -Mathieu, du solltest etwas weniger… -Ja. 150 00:13:38,080 --> 00:13:40,000 …Gas geben, wenn du verstehst. 151 00:13:41,000 --> 00:13:42,320 Scheiße. Es ist Zeit. 152 00:13:44,880 --> 00:13:46,160 Los geht's. Hier. 153 00:13:46,800 --> 00:13:48,840 -Soll ich improvisieren? -Omar! 154 00:13:49,440 --> 00:13:51,160 Omar. Céline. 155 00:13:51,640 --> 00:13:53,760 Danke fürs Kommen. Danke. 156 00:13:53,840 --> 00:13:56,800 Danke für die Einladung. Ich war etwas überrascht. 157 00:13:56,880 --> 00:13:59,760 Eine Party nach diesen tragischen Ereignissen. 158 00:14:00,240 --> 00:14:03,960 Es ist traurig, klar, aber das Leben geht weiter, nicht? 159 00:14:04,040 --> 00:14:04,880 Enzo. 160 00:14:04,960 --> 00:14:08,240 Céline sagte, die Erbsache sei nahezu geklärt. 161 00:14:09,160 --> 00:14:12,120 Genau. Sie haben die Waffe bei der Frau gefunden. 162 00:14:12,200 --> 00:14:14,840 Sie wird nichts vom Kuchen abbekommen. 163 00:14:14,920 --> 00:14:17,360 Echt? Hatte ich noch gar nicht gehört. 164 00:14:17,440 --> 00:14:18,600 Guten Abend, Omar. 165 00:14:18,680 --> 00:14:20,200 -Céline. -Hallo. 166 00:14:20,280 --> 00:14:23,160 Béatrice, Sie sehen fantastisch aus. 167 00:14:23,240 --> 00:14:25,640 Ich wusste, die Haarfarbe steht dir. 168 00:14:27,000 --> 00:14:28,280 Du bist wunderschön. 169 00:14:28,360 --> 00:14:30,160 Verzeihung. Sie sind? 170 00:14:30,240 --> 00:14:32,160 Das ist Jacques, der Notar. 171 00:14:32,240 --> 00:14:35,560 Lieber Mathieu, ich hoffe, du nennst mich bald Stiefpapa. 172 00:14:37,680 --> 00:14:40,160 -Sie heiraten schon wieder? -Wieso "schon"? 173 00:14:40,240 --> 00:14:43,560 Ich muss nur sichergehen, dass ich an dem Tag Zeit hab. 174 00:14:44,160 --> 00:14:48,760 Wir sind jedenfalls sehr froh, dass Sie sich für unser Gut interessieren. 175 00:14:50,360 --> 00:14:51,320 Ihr Gut? 176 00:14:51,920 --> 00:14:56,760 Als neuer Partner an Béatrices Seite, steig ich natürlich auch in die Firma ein. 177 00:14:57,320 --> 00:15:01,000 Ich würde das Gespräch mit Ihnen gern wieder da aufnehmen, 178 00:15:01,080 --> 00:15:04,200 wo es vor Arnauds Tod stehen geblieben war. 179 00:15:05,680 --> 00:15:07,960 Ja, natürlich. Entschuldigen Sie mich? 180 00:15:11,800 --> 00:15:14,080 Du sagtest doch, keine Überraschungen mehr. 181 00:15:14,160 --> 00:15:17,160 -Beruhige dich, Liebes. Ok? -Du spinnst doch. 182 00:15:17,760 --> 00:15:18,800 Hast du… 183 00:15:18,880 --> 00:15:21,160 Möchtest du noch Champagner? Hier. 184 00:15:21,840 --> 00:15:22,840 Komm schon. 185 00:15:29,320 --> 00:15:30,280 Hey, Arschloch. 186 00:15:33,600 --> 00:15:35,360 -Hadrien? -Ja, tut mir leid. 187 00:15:35,440 --> 00:15:36,280 Alles ok? 188 00:15:36,800 --> 00:15:39,360 Hat Papa dir ein Hemd aufgezwungen? 189 00:15:40,280 --> 00:15:42,440 So ein Idiot. Der kann mich mal. 190 00:15:43,040 --> 00:15:44,480 Was war diesmal? 191 00:15:45,160 --> 00:15:46,840 -Vergiss es. -Warte. 192 00:15:48,560 --> 00:15:49,840 Alles Gute. 193 00:15:53,240 --> 00:15:55,160 Mach schon auf. Los. 194 00:16:01,800 --> 00:16:03,800 VON DER ERDE ZUM MOND 195 00:16:03,880 --> 00:16:05,720 Eine limitierte Auflage. 196 00:16:05,800 --> 00:16:08,360 Ich hab was Kitschiges reingeschrieben. 197 00:16:10,040 --> 00:16:12,440 FÜR MEINEN BRUDER LIEB DICH BIS ZUM MOND UND ZURÜCK 198 00:16:13,640 --> 00:16:14,600 Ok, danke. 199 00:16:16,080 --> 00:16:17,000 Das ist alles? 200 00:16:17,680 --> 00:16:20,040 Tut mir leid. Ich kenn das Buch nicht. 201 00:16:20,680 --> 00:16:23,680 Mamas Lieblingsbuch. Sie las es uns jeden Abend vor. 202 00:16:23,760 --> 00:16:26,240 -Überleg doch… -Ich erinnere mich nicht. 203 00:16:26,920 --> 00:16:28,520 Mama ist deine Obsession. 204 00:16:49,720 --> 00:16:50,720 Nein. 205 00:16:52,200 --> 00:16:53,200 Nicht das. 206 00:17:09,720 --> 00:17:10,920 Betablocker. 207 00:17:12,839 --> 00:17:17,160 Die nahmen wir, wenn wir zu high waren. Um den Herzschlag zu verlangsamen. 208 00:17:19,040 --> 00:17:20,520 Die gute alte Zeit, was? 209 00:17:22,359 --> 00:17:23,640 Bereust du es je? 210 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 Ein bisschen. 211 00:17:29,240 --> 00:17:31,480 Auch, dass du mich geschubst hast? 212 00:17:44,200 --> 00:17:45,120 Bist du dir sicher? 213 00:18:05,160 --> 00:18:07,960 Sie haben sich mit Ihrer Familie vertragen. 214 00:18:10,640 --> 00:18:13,120 Ihr Vater, Thierry Mazier. 215 00:18:13,200 --> 00:18:16,160 Er fuhr gegen einen Baum und liegt im Koma. 216 00:18:17,000 --> 00:18:19,480 Das fanden wir unter dem Beifahrersitz. 217 00:18:21,280 --> 00:18:22,880 Von Ihrem Sohn, oder? 218 00:18:24,360 --> 00:18:27,080 Ich versteh das nicht. Wo ist er? 219 00:18:28,240 --> 00:18:29,520 Auf dem Campingplatz. 220 00:18:29,600 --> 00:18:30,440 Er schläft. 221 00:18:30,520 --> 00:18:32,440 -Ach, er schläft? -Was sonst? 222 00:18:32,520 --> 00:18:35,040 Ich glaub, was ich seh. Zeigen Sie's mir. 223 00:18:35,120 --> 00:18:38,320 Nein, <i>Capitaine. </i>Stopp. Nicht schon wieder, ok? 224 00:18:39,240 --> 00:18:42,760 Lassen Sie sie in Ruhe oder ich zeig Sie wegen Belästigung an. 225 00:18:43,520 --> 00:18:45,080 Ihre Mandantin lügt. 226 00:18:45,680 --> 00:18:48,240 Folgen Sie dem Protokoll. Wir beweisen das Gegenteil. 227 00:18:48,320 --> 00:18:51,480 Werde ich. Ich warne dich. Das ist noch nicht vorbei. 228 00:18:55,240 --> 00:18:57,040 <i>-Boss? Hier ist Nico.</i> -Was ist? 229 00:18:57,120 --> 00:19:00,360 <i>Wir haben Lucas' Auto gefunden,</i> <i>12 km von hier.</i> 230 00:19:00,440 --> 00:19:03,040 <i>-Ich schick die Koordinaten.</i> -Bin unterwegs. 231 00:19:08,280 --> 00:19:09,880 Ich wusste nicht, dass du kommst. 232 00:19:11,240 --> 00:19:12,280 Wer lud dich ein? 233 00:19:14,440 --> 00:19:15,840 BEEIL DICH. 234 00:19:15,920 --> 00:19:18,800 Ich weiß, du bist sauer. Es tut mir leid. 235 00:19:18,880 --> 00:19:22,000 Aber irgendwann müssen wir miteinander reden, oder? 236 00:19:23,320 --> 00:19:25,080 Wer belästigt dich? 237 00:19:28,160 --> 00:19:29,000 Hau ab. 238 00:19:35,240 --> 00:19:37,200 DU HAST NOCH 22 MINUTEN. 239 00:19:37,280 --> 00:19:39,920 JACQUES' LEBEN GEGEN LÉOS. 240 00:20:05,200 --> 00:20:08,080 Du hältst dich doch an unsere Vereinbarung? 241 00:20:09,640 --> 00:20:13,360 Unsere Vereinbarung gibt dir keine freie Handhabe über alles. 242 00:20:15,360 --> 00:20:20,160 Ich will dir einfach die bestmögliche Zukunft bereiten. 243 00:20:22,280 --> 00:20:26,240 Indem du mich manipulierst, damit ich das Gut verkaufe? 244 00:20:26,320 --> 00:20:28,200 Niemals. Wer sagt so etwas? 245 00:20:28,280 --> 00:20:29,280 Niemand. 246 00:20:30,480 --> 00:20:33,600 Hab dich nur getestet. Jetzt weiß ich Bescheid. 247 00:20:35,760 --> 00:20:37,840 Denkst du, du kannst Gedanken lesen? 248 00:20:40,520 --> 00:20:44,720 Denkst du, ich höre zu, wenn du sprichst, lieber Jacques? 249 00:20:44,800 --> 00:20:47,200 Oh nein. Ich sehe zu, beobachte. 250 00:20:48,320 --> 00:20:50,440 Weißt du, wenn du lügst, 251 00:20:51,480 --> 00:20:54,240 blinzelst du schneller. 252 00:20:55,400 --> 00:20:58,200 Im Casino muss man alle im Auge behalten. 253 00:20:58,760 --> 00:21:00,640 Vor allem aus dem Augenwinkel. 254 00:21:02,680 --> 00:21:05,160 Arnauds Blumen werden ihn nicht überdauern. 255 00:21:06,760 --> 00:21:09,720 Die Blumenzucht hat hier keine Zukunft. 256 00:21:10,400 --> 00:21:12,400 Nur das Gut ist von echtem Wert. 257 00:21:13,200 --> 00:21:15,360 Wir könnten reich werden, Béatrice. 258 00:21:18,160 --> 00:21:21,920 Jacques, ich wäre lieber pleite, als mit dir zusammenzuleben. 259 00:21:24,280 --> 00:21:25,280 Es ist aus. 260 00:21:25,880 --> 00:21:29,960 Dann erfahren deine Kinder, dass deine Sucht Arnaud ruiniert hat. 261 00:21:30,520 --> 00:21:33,840 Dass du seit Monaten von Alba gewusst hast. 262 00:21:34,400 --> 00:21:39,800 Sie werden sich von dir abwenden. Du wirst gehasst und verstoßen enden. 263 00:21:39,880 --> 00:21:41,680 Das hast du ihnen beigebracht. 264 00:21:41,760 --> 00:21:43,560 Keine Gnade für die Schwachen. 265 00:21:56,920 --> 00:21:57,760 Mama. 266 00:21:57,840 --> 00:21:59,840 Warte. 267 00:21:59,920 --> 00:22:03,280 -Mathieu, nicht jetzt. -Es reicht. Du weichst mir aus. 268 00:22:03,360 --> 00:22:05,160 Jetzt nicht. Lass mich. 269 00:22:05,240 --> 00:22:06,880 Sagst du mir, was das soll? 270 00:22:06,960 --> 00:22:11,440 Du wirst ihn doch nicht echt heiraten? Mann, Mama, komm schon. 271 00:22:11,520 --> 00:22:14,680 Hey, Jacques, der Notar? Du verdienst was Besseres. 272 00:22:14,760 --> 00:22:17,640 Ich bin deine Mutter. Ich muss mich nicht erklären. 273 00:22:17,720 --> 00:22:21,680 Irgendwas stimmt doch nicht. Und… Tut mir leid, aber deine Haare… 274 00:22:22,600 --> 00:22:24,760 Die machen dich jünger. Schrecklich. 275 00:22:24,840 --> 00:22:26,760 Hat er das von dir verlangt? 276 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 Hey, ich kenn dich. 277 00:22:28,680 --> 00:22:30,120 Du verbirgst etwas. 278 00:22:30,200 --> 00:22:34,760 Ok. Da Betteln nichts bringt, versuchen wir es mit der guten alten Wut. 279 00:22:34,840 --> 00:22:38,160 Hast du gesehen, wie groß deine Pupillen sind? 280 00:22:38,760 --> 00:22:41,040 Ich bin nicht dumm! Ich weiß, was du ziehst! 281 00:22:41,560 --> 00:22:45,760 An deinen Vater kamst du nie ran, aber jetzt nimmst du auch noch Drogen. 282 00:22:48,240 --> 00:22:50,560 -Mama. -Ich schäm mich für dich! 283 00:22:51,160 --> 00:22:52,520 Verzeihung. 284 00:22:52,600 --> 00:22:53,440 Tut mir leid. 285 00:22:53,520 --> 00:22:56,120 Ich sehe, dass der Zeitpunkt ungünstig ist, 286 00:22:56,200 --> 00:22:57,640 aber wir müssen. 287 00:22:57,720 --> 00:23:00,440 Es ist Zeit. Alle warten schon. 288 00:23:01,240 --> 00:23:02,560 Mama, komm, bitte. 289 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Wir kommen. 290 00:23:04,560 --> 00:23:05,560 Danke. 291 00:23:42,680 --> 00:23:43,680 Sieh nur. 292 00:23:47,040 --> 00:23:49,200 Was tut sie hier, wenn alles geklärt ist? 293 00:23:55,120 --> 00:23:56,760 Guten Abend. Danke. 294 00:23:57,920 --> 00:24:00,120 Danke. Vielen Dank. 295 00:24:01,200 --> 00:24:02,240 Wo ist Lucie? 296 00:24:02,320 --> 00:24:05,080 -Schön, dass Sie mit uns feiern. -Keine Ahnung. 297 00:24:05,160 --> 00:24:10,120 Unsere Familie, unser Vermächtnis. Echt. Danke fürs Kommen. 298 00:24:10,200 --> 00:24:13,680 Natürlich sind meine Gedanken heute bei meinem Vater. 299 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 Und… 300 00:24:22,400 --> 00:24:23,520 Tut mir leid. 301 00:24:27,840 --> 00:24:31,760 Wissen Sie, es war nicht immer leicht, sein Sohn zu sein. 302 00:24:32,680 --> 00:24:36,440 Er würde andersherum sicher dasselbe sagen, aber gut… 303 00:24:36,520 --> 00:24:41,320 Wir waren verschieden. Er nervte mich. Manchmal hätte ich ihn umbringen können. 304 00:24:44,080 --> 00:24:46,880 Nein, aber ich tat es nicht, wissen Sie. 305 00:24:46,960 --> 00:24:48,200 Ich hab ihn geliebt. 306 00:24:49,400 --> 00:24:51,440 Er war mein Vater. Ich liebte ihn. 307 00:24:55,480 --> 00:24:57,680 Wir alle lieben unsere Väter, oder? 308 00:25:14,880 --> 00:25:19,200 Danke, lieber Mathieu, für diese bewegenden Worte. 309 00:25:19,960 --> 00:25:23,720 Unser Gut hat schwere Zeiten hinter sich. 310 00:25:24,440 --> 00:25:28,320 Doch die Zukunft sieht rosiger aus. 311 00:25:28,400 --> 00:25:33,720 Ich glaube, Liebling, du hast auch etwas Großes, Freudiges zu verkünden. 312 00:25:39,120 --> 00:25:40,520 Dann mach ich das. 313 00:25:42,560 --> 00:25:44,280 Béatrice und ich 314 00:25:45,160 --> 00:25:46,120 werden heiraten. 315 00:25:46,960 --> 00:25:48,040 Was zur Hölle? 316 00:25:56,200 --> 00:25:58,120 Darum sollst du ihn töten. 317 00:26:08,760 --> 00:26:09,600 Mama. 318 00:26:09,680 --> 00:26:12,240 Schon ok. Alles wird gut. Atme. 319 00:26:26,400 --> 00:26:27,240 Champagner? 320 00:26:30,920 --> 00:26:33,400 Halluziniere ich oder sind Sie es wirklich? 321 00:26:37,160 --> 00:26:39,800 Wir müssen über das Erbe sprechen. 322 00:26:42,200 --> 00:26:45,480 Diesmal schlag ich Sie nicht. Ich komme in Frieden. 323 00:26:45,560 --> 00:26:48,560 Nein danke. Von Champagner krieg ich Sodbrennen. 324 00:26:49,880 --> 00:26:52,360 -Was kann ich Ihnen bringen? -Nichts. 325 00:26:52,440 --> 00:26:54,640 Ich hab bereits genug getrunken. 326 00:26:59,360 --> 00:27:00,480 Obwohl ich meine, 327 00:27:01,280 --> 00:27:05,400 dass Arnaud irgendwo einen exquisiten Armagnac versteckt hat. 328 00:27:06,560 --> 00:27:08,840 Warten Sie hier. Bin gleich zurück. 329 00:27:20,160 --> 00:27:21,880 Hoffentlich kein böser Brief. 330 00:27:23,000 --> 00:27:24,200 Sieh an, wer da ist. 331 00:27:30,000 --> 00:27:32,080 Danke für die Unterstützung. 332 00:27:34,360 --> 00:27:36,280 Ich sah Omar. Er sagte kaum Hallo. 333 00:27:37,960 --> 00:27:38,800 Ja… 334 00:27:40,840 --> 00:27:43,080 …die Operation "Versöhnung" ging… 335 00:27:45,720 --> 00:27:46,920 Daraus wurde nichts. 336 00:27:49,080 --> 00:27:50,080 Tut mir leid. 337 00:27:52,760 --> 00:27:53,760 Komm schon. 338 00:27:54,520 --> 00:27:55,440 Hör auf. 339 00:27:55,520 --> 00:27:57,640 Doch. Es tut mir echt leid. 340 00:28:00,040 --> 00:28:01,040 Es tut mir leid. 341 00:28:01,920 --> 00:28:05,480 Dass du realisieren musst, dass du nicht immer gewinnst. 342 00:28:05,560 --> 00:28:08,960 Dass sich nicht immer alles nur um dich dreht. 343 00:28:09,040 --> 00:28:12,360 Ich weiß, ich bin ein Riesenarsch. Ich hab's kapiert. 344 00:28:13,960 --> 00:28:18,600 Ich war mein Leben lang der Fußabtreter, während du auf deinem Podest saßt, 345 00:28:18,680 --> 00:28:22,080 ohne je auf die Idee zu kommen, mir zu helfen. 346 00:28:22,160 --> 00:28:23,120 Nie. 347 00:28:31,320 --> 00:28:33,560 Super, immerhin bist du dir einig 348 00:28:34,720 --> 00:28:36,160 mit meinen Kindern. 349 00:28:40,040 --> 00:28:42,520 Ich bin ein Scheißvater, ein Scheißbruder. 350 00:28:42,600 --> 00:28:44,480 Sogar ein Scheißsohn. 351 00:28:53,800 --> 00:28:55,320 Also, was jetzt? 352 00:28:57,680 --> 00:28:58,720 Was machen wir? 353 00:29:00,480 --> 00:29:02,800 Etwas ändern. Radikal. 354 00:29:04,000 --> 00:29:06,440 Sag mir nur, ob ich dir trauen kann. 355 00:29:09,520 --> 00:29:11,080 Ich will dir wen vorstellen. 356 00:29:29,520 --> 00:29:30,760 Da! 357 00:29:33,920 --> 00:29:34,800 Das ist er. 358 00:29:45,880 --> 00:29:47,480 Was machen Sie hier? 359 00:29:49,680 --> 00:29:52,760 -Madame, ich… -Sie haben hier nichts zu suchen. Raus! 360 00:29:54,840 --> 00:29:55,680 Raus! 361 00:30:04,760 --> 00:30:06,720 Nein, Sie bleiben hier. 362 00:30:13,040 --> 00:30:15,040 Es ist nicht, was Sie denken. 363 00:30:16,600 --> 00:30:19,120 Doch, es ist genau, was ich denke. 364 00:30:22,800 --> 00:30:23,960 Ich flehe Sie an. 365 00:30:25,560 --> 00:30:26,920 Ich hab keine Wahl. 366 00:30:38,920 --> 00:30:40,240 Gehen Sie. Sofort. 367 00:31:07,040 --> 00:31:09,040 BEEILUNG! NUR NOCH 4 MINUTEN… 368 00:31:29,600 --> 00:31:30,440 Alba. 369 00:31:31,000 --> 00:31:31,840 Alba. 370 00:31:31,920 --> 00:31:33,120 Was machst du? 371 00:31:33,840 --> 00:31:35,920 Starte das Auto. Bin gleich zurück. 372 00:33:01,800 --> 00:33:02,800 Jacques? 373 00:33:03,400 --> 00:33:04,800 Einen Krankenwagen! 374 00:33:08,760 --> 00:33:10,360 Jacques! Bleib bei mir! 375 00:33:10,440 --> 00:33:11,960 KOMM IHN ABHOLEN: 376 00:33:38,920 --> 00:33:40,280 Guten Abend, Béatrice. 377 00:33:41,240 --> 00:33:43,040 Kenne ich Sie? 378 00:33:43,120 --> 00:33:45,680 Ich bin Ärztin. Ich kam mit Ihrer Tochter. 379 00:33:46,280 --> 00:33:47,400 Lucie? 380 00:33:49,480 --> 00:33:51,000 Ach, da bist du ja. 381 00:33:51,880 --> 00:33:52,880 Hallo, Mama. 382 00:34:01,800 --> 00:34:03,080 Tut mir leid wegen Jacques. 383 00:34:04,840 --> 00:34:05,840 Mir auch. 384 00:34:07,520 --> 00:34:09,199 Zwei Tote. 385 00:34:10,840 --> 00:34:12,440 Die häufen sich langsam. 386 00:34:18,320 --> 00:34:20,639 Hier. Die wird dir helfen. 387 00:34:24,520 --> 00:34:25,880 Danke. 388 00:34:32,880 --> 00:34:34,480 Gut, dass du da bist. 389 00:34:37,679 --> 00:34:40,159 Ich muss euch beiden etwas gestehen. 390 00:34:41,800 --> 00:34:44,320 In letzter Zeit war ich nicht… 391 00:34:46,760 --> 00:34:47,760 …ehrlich. 392 00:34:50,840 --> 00:34:52,920 Was war das eben? 393 00:34:53,920 --> 00:34:56,719 Nichts, Mama. Wir haben uns nur angesehen. 394 00:34:56,800 --> 00:34:57,880 "Nur angesehen." 395 00:34:58,920 --> 00:35:01,840 Ich fühlte mich vor euch immer auf dem Prüfstand. 396 00:35:01,920 --> 00:35:03,720 Seit eurer Kindheit. 397 00:35:05,960 --> 00:35:09,840 Sonst sorgen sich die Kinder, ihre Eltern zu enttäuschen. 398 00:35:09,920 --> 00:35:11,960 Hier ist es andersherum. 399 00:35:13,120 --> 00:35:15,840 Hier haben die Eltern 400 00:35:16,440 --> 00:35:17,760 vor den Kindern Angst. 401 00:35:18,440 --> 00:35:20,440 Was genau willst du damit sagen? 402 00:35:21,040 --> 00:35:22,040 Ich weiß nicht. 403 00:35:25,200 --> 00:35:28,080 Dass ich euch vermutlich schütze. 404 00:35:31,840 --> 00:35:33,040 Dass ich euch liebe. 405 00:35:34,120 --> 00:35:35,160 So wie ich, 406 00:35:36,400 --> 00:35:38,640 schätze ich, euren Vater 407 00:35:39,120 --> 00:35:41,280 geliebt habe. 408 00:35:43,320 --> 00:35:45,880 So viel Schuld. 409 00:35:53,320 --> 00:35:55,760 Was hast du mir gegeben? 410 00:35:55,840 --> 00:35:57,000 Keine Sorge. 411 00:35:58,240 --> 00:36:01,560 Das ist Standard und dient der reibungslosen Überführung. 412 00:36:04,840 --> 00:36:06,920 Eine Überführung? 413 00:36:09,800 --> 00:36:11,280 Ich hatte dich gewarnt. 414 00:36:14,160 --> 00:36:15,720 Alles wird gut, Mama. 415 00:36:19,560 --> 00:36:20,720 Alles wird gut. 416 00:36:40,440 --> 00:36:43,480 -<i>Das ist die Mailbox von Lucas Lévine.</i> -Scheiße! 417 00:36:45,240 --> 00:36:46,240 Mama. 418 00:36:47,280 --> 00:36:49,680 Schon gut. Sie werden uns finden. 419 00:36:49,760 --> 00:36:51,800 Atme schön langsam, ganz ruhig. 420 00:36:54,720 --> 00:36:55,800 Genau so. 421 00:37:29,280 --> 00:37:30,760 Da. Sieh mal, genau da. 422 00:37:33,440 --> 00:37:34,920 -Léo? -Mama! 423 00:37:35,560 --> 00:37:36,400 Léo! 424 00:37:36,920 --> 00:37:37,760 Mama! 425 00:37:38,480 --> 00:37:40,800 -Wir sind hier drin! -Mama! 426 00:37:41,360 --> 00:37:42,200 Léo! 427 00:37:42,280 --> 00:37:44,240 -Mama! -Wir sind hier! 428 00:37:44,320 --> 00:37:46,160 Ich hör ihn. Er ist da drin! 429 00:37:46,240 --> 00:37:47,120 Mama. 430 00:37:48,680 --> 00:37:50,000 Weg da! 431 00:37:50,600 --> 00:37:51,480 Mama! 432 00:37:52,840 --> 00:37:54,040 -Mama! -Ich bin da. 433 00:37:55,440 --> 00:37:56,560 Ich bin da. Alles ok. 434 00:38:00,200 --> 00:38:03,680 Schon gut. Ich bin da. Alles wird gut. Es ist vorbei. 435 00:38:09,200 --> 00:38:11,560 Alba. 436 00:38:11,640 --> 00:38:13,040 Er ist es. 437 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 Tut mir leid. 438 00:39:33,960 --> 00:39:38,040 Untertitel von: Carolin Polter 438 00:39:39,305 --> 00:40:39,253