"The Newsreader" A New Era

ID13180145
Movie Name"The Newsreader" A New Era
Release NameThe.Newsreader.S03E02.1080p.WEB.H264-CBFM
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32084327
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,218 --> 00:00:06,869 <i>O petroleiro havia acabado de sair do Porto de Valdez,</i> 2 00:00:06,870 --> 00:00:09,155 <i>no extremo sul do oleoduto do Alasca,</i> 3 00:00:09,156 --> 00:00:11,030 <i>quando encalhou no recife Bligh</i> 4 00:00:11,031 --> 00:00:14,916 <i>rompendo os tanques um, três e cinco à direita.</i> 5 00:00:14,985 --> 00:00:18,238 <i>O Valdez é um dos maiores superpetroleiros americanos</i> 6 00:00:18,239 --> 00:00:22,176 <i>e já derramou uma estimativa de 270 mil barris,</i> 7 00:00:22,285 --> 00:00:24,665 <i>ou 51 milhões de litros, de petróleo...</i> 8 00:00:24,666 --> 00:00:26,438 <i>no Oceano Pacífico.</i> 9 00:00:26,439 --> 00:00:30,091 <i>tornando-o o maior derramamento de petróleo na história dos EUA.</i> 10 00:00:30,110 --> 00:00:33,796 SEGUNDA-FEIRA 27 de março de 1989 11 00:00:33,967 --> 00:00:35,704 - Olá? <i>- Oi. Sou eu.</i> 12 00:00:35,706 --> 00:00:38,923 Sei que combinamos sexta, mas eu quero nos ver essa noite. 13 00:00:38,924 --> 00:00:41,752 Podemos sentar, ver os programas um do outro 14 00:00:41,753 --> 00:00:43,385 Seja bom ou ruim. Tanto faz. 15 00:00:43,386 --> 00:00:45,728 <i>Só porque é meu primeiro programa.</i> 16 00:00:45,729 --> 00:00:47,497 - Claro. <i>- Certo. Ótimo.</i> 17 00:00:47,498 --> 00:00:49,959 <i>- Quer se encontrar aqui?</i> - Sim. 18 00:00:50,215 --> 00:00:52,292 - 20h está bom? - Perfeito! 19 00:00:52,293 --> 00:00:54,778 Ouça. Sinto muito pelo artigo. 20 00:00:56,108 --> 00:00:57,508 Qual artigo? 21 00:00:57,510 --> 00:01:00,996 <i>Só um artigozinho no jornal sobre a estreia do meu programa.</i> 22 00:01:00,997 --> 00:01:03,648 Tem uma pequena parte sobre você. 23 00:01:04,224 --> 00:01:06,592 <i>Não é nada para se preocupar, Dale.</i> 24 00:01:06,593 --> 00:01:08,976 <i>Tem uma foto legal minha, mas...</i> 25 00:01:09,209 --> 00:01:11,142 <i>Eu só não me incomodaria.</i> 26 00:01:11,143 --> 00:01:13,449 <i>- Dale?</i> - Sim. Um segundo. 27 00:01:15,204 --> 00:01:17,472 Não. Ele ainda não chegou. 28 00:01:17,674 --> 00:01:19,376 O que está escrito? 29 00:01:21,392 --> 00:01:22,792 Tudo bem. 30 00:01:22,794 --> 00:01:25,347 <i>Foi uma entrevista com meu chefe.</i> 31 00:01:25,539 --> 00:01:27,131 <i>Está escrito:</i> 32 00:01:27,132 --> 00:01:28,752 "Há verdadeiros jornalistas 33 00:01:28,754 --> 00:01:31,055 que revelam histórias, definem o que será dito, 34 00:01:31,056 --> 00:01:33,806 e há apresentadores de TV como Dale Jennings, 35 00:01:33,807 --> 00:01:37,241 <i>um garoto bonitão com mais spray de cabelo que matéria cerebral.</i> 36 00:01:37,243 --> 00:01:41,022 <i>Esta noite, você verá a Helen pegar a coroa de volta."</i> 37 00:01:43,416 --> 00:01:44,879 Está tranquilo. 38 00:01:44,881 --> 00:01:47,165 <i>Sim. Está bom. Não está tão ruim assim.</i> 39 00:01:47,166 --> 00:01:50,327 Sim. Isso não é nada. Está tranquilo. 40 00:01:50,538 --> 00:01:53,389 <i>Tudo bem. Boa sorte hoje à noite.</i> 41 00:01:53,460 --> 00:01:55,343 - Você também. <i>- Obrigada.</i> 42 00:01:55,345 --> 00:01:57,810 <i>- E eu te vejo na sexta.</i> - Não. Hoje à noite. 43 00:01:57,811 --> 00:01:59,664 Sim. Eu te vejo hoje à noite. 44 00:01:59,665 --> 00:02:01,922 <i>Até lá, então. Tchau.</i> 45 00:02:02,780 --> 00:02:04,535 Tchau. 46 00:02:12,524 --> 00:02:16,457 <i>Imenso derramamento de petróleo ameaça o Alasca.</i> 47 00:02:16,481 --> 00:02:18,851 THE NEWSREADER 3ª Temporada - Episódio 2 48 00:02:18,852 --> 00:02:21,411 "UMA NOVA ERA" 02.Fev.25 - Domingo 49 00:02:21,427 --> 00:02:26,427 Andrebavila <font color="#ffff00">EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ</font> 50 00:02:26,428 --> 00:02:29,428 REDES SOCIAIS <font color="#ffff00">linktr.ee/Andrebavila</font> 51 00:02:31,000 --> 00:02:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 52 00:02:41,136 --> 00:02:42,536 - Bom dia! - Olá. 53 00:02:42,538 --> 00:02:44,593 - Já sabe do derramamento? - Sim. Por quê? 54 00:02:44,594 --> 00:02:46,711 Vincent chegou e acha que devemos cobrir. 55 00:02:46,712 --> 00:02:49,389 Não mesmo. Fomos claros sobre o que será o programa, 56 00:02:49,390 --> 00:02:51,540 - e não é notícia da hora. - Vamos só ver. 57 00:02:51,541 --> 00:02:54,491 - Não. - Helen, você precisa ver isso. 58 00:02:58,385 --> 00:03:01,745 <i>A mancha de petróleo, incialmente cobrindo 80 km²</i> 59 00:03:01,746 --> 00:03:04,314 <i>agora é o dobro disso e continua se espalhando.</i> 60 00:03:04,315 --> 00:03:07,890 <i>Hoje, dezenas de pássaros e lontras do mar lutaram, em vão,</i> 61 00:03:07,892 --> 00:03:11,012 <i>para se livrar do petróleo indesejado.</i> 62 00:03:13,758 --> 00:03:15,895 - Sim. É forte. - Não é? 63 00:03:15,896 --> 00:03:17,517 Sim. 64 00:03:19,540 --> 00:03:22,340 Mas precisamos ser bem claros sobre o que será o programa 65 00:03:22,342 --> 00:03:24,342 porque não haverá principais notícias. 66 00:03:24,344 --> 00:03:28,326 Cada programa será uma análise aprofundada de um único assunto. 67 00:03:28,327 --> 00:03:32,086 Sim. Mas algumas notícias urgentes serão inevitáveis. 68 00:03:34,190 --> 00:03:35,590 Sim. 69 00:03:35,592 --> 00:03:38,326 Viu nossa entrevista da fertilização in vitro, certo? 70 00:03:38,327 --> 00:03:40,473 O casal está muito emotivo. 71 00:03:40,474 --> 00:03:42,633 Sim. Estão ótimos e serão assim amanhã, 72 00:03:42,634 --> 00:03:44,417 mas se o Notícias às Seis tiver isso 73 00:03:44,418 --> 00:03:47,168 e nós temos um casal chorando por fertilização in vitro, 74 00:03:47,170 --> 00:03:49,396 eu sei o que vou assistir. 75 00:03:49,644 --> 00:03:51,044 Sim. 76 00:03:51,173 --> 00:03:53,015 Certo. Tudo bem. 77 00:03:53,058 --> 00:03:56,661 Tínhamos planejado, para quarta, um programa sobre meio ambiente. 78 00:03:56,662 --> 00:03:59,527 Podemos adiantá-lo e juntar ao derramamento de petróleo. 79 00:03:59,528 --> 00:04:03,035 Seria sobre efeito estufa. É uma questão totalmente diferente. 80 00:04:03,036 --> 00:04:06,384 Sim. Mas tudo isso é planeta em crise, não? 81 00:04:06,416 --> 00:04:08,126 Talvez essa seja... 82 00:04:08,127 --> 00:04:10,925 a melhor manifestação visual do planeta em crise. 83 00:04:10,926 --> 00:04:14,563 Pode nos dar licença um instante, por favor, Vincent? 84 00:04:22,683 --> 00:04:24,336 O que foi? 85 00:04:24,731 --> 00:04:26,631 Você está se dobrando. É o primeiro dia 86 00:04:26,633 --> 00:04:28,713 - e está se dobrando. - Não estou. 87 00:04:28,714 --> 00:04:30,236 Ele está certo. 88 00:04:30,237 --> 00:04:33,388 O derramamento é o espetáculo que as pessoas querem ver agora. 89 00:04:33,389 --> 00:04:35,592 E isso com o efeito estufa, 90 00:04:35,593 --> 00:04:38,596 eu acho que será um belo primeiro programa. 91 00:04:39,613 --> 00:04:42,978 Eu acho mesmo que esse é um compromisso decente. 92 00:04:45,489 --> 00:04:46,946 - Tudo bem. - Sim? 93 00:04:46,947 --> 00:04:48,704 - Certo. - Certo. Isso é bom! 94 00:04:48,705 --> 00:04:50,633 - Está bem. - Isso é bom. 95 00:04:50,634 --> 00:04:53,380 Muito bem, pessoal! Mudança de planos: 96 00:04:53,411 --> 00:04:55,722 Adiantaremos o programa de quarta para hoje. 97 00:04:55,723 --> 00:04:57,673 Então, reunião em 15 minutos, por favor. 98 00:04:57,675 --> 00:05:01,055 Leonie, pode trazer os vídeos sobre mudança climática 99 00:05:01,056 --> 00:05:04,373 e qualquer coisa que puder achar sobre o Exxon? 100 00:05:07,232 --> 00:05:08,929 Obrigada. 101 00:05:09,337 --> 00:05:11,503 Conseguiu dormir alguma coisa? 102 00:05:11,541 --> 00:05:13,361 Não. 103 00:05:18,074 --> 00:05:21,324 Começaremos com o derramamento. Estou tentando ao vivo com Alasca. 104 00:05:21,326 --> 00:05:24,558 Depois, o Oscar. Perfil de indicados e tal. 105 00:05:24,559 --> 00:05:26,371 - Onde está Noelene? - No hospital. 106 00:05:26,373 --> 00:05:27,927 - Ela está bem? - Sim. 107 00:05:27,928 --> 00:05:29,988 Ainda não nasceu, mas monitoram a pressão. 108 00:05:29,989 --> 00:05:31,406 Pode telefonar, se quiser. 109 00:05:31,408 --> 00:05:33,713 Não temos o bastante para confrontar a Helen. 110 00:05:33,714 --> 00:05:36,748 Precisamos de outra matéria, uma grande entrevista. 111 00:05:36,749 --> 00:05:38,820 - O quê? - D.J., se me permite: 112 00:05:38,821 --> 00:05:41,609 O Oscar é uma ótima matéria. Acabei de falar com a Jean. 113 00:05:41,610 --> 00:05:45,223 Ela é louca pelo Oscar e eu sei que sua mãe ama os filmes dela. 114 00:05:45,224 --> 00:05:47,677 E que ano se passou, Dennis. Ano magnífico. 115 00:05:47,679 --> 00:05:50,250 <i>Rain Main</i>, <i>A Garota Trabalhadora</i> 116 00:05:50,251 --> 00:05:52,213 e tem aquele... 117 00:05:52,424 --> 00:05:54,593 Dennis, qual é aquele com os macacões? 118 00:05:54,594 --> 00:05:56,965 - <i>Nas Montanhas dos Gorilas</i>. - Que ano. 119 00:05:56,966 --> 00:05:59,466 Dias atrás, Noelene citou entrevista com Bob Hawke. 120 00:05:59,468 --> 00:06:02,715 Há uma reedição da biografia dele. É muito pessoal. 121 00:06:02,716 --> 00:06:06,433 E eu adoraria ver nada além de você conversando com Bob Hawke. 122 00:06:06,434 --> 00:06:08,114 - Ótimo. - Mas outro dia. 123 00:06:08,116 --> 00:06:09,758 Enquanto isso, que tal... 124 00:06:09,759 --> 00:06:12,059 Dennis, quem é aquela indicada à melhor atriz? 125 00:06:12,061 --> 00:06:13,462 - Meryl Streep? - Não! 126 00:06:13,463 --> 00:06:15,346 Aquela com peitões de filmes B. 127 00:06:15,347 --> 00:06:17,398 - Melanie Griffith. - Isso! Uma entrevista 128 00:06:17,399 --> 00:06:20,512 Pode me dar o número da Noelene, por favor? 129 00:06:20,549 --> 00:06:23,018 Pode entrar em contato com ela no hospital. 130 00:06:23,020 --> 00:06:24,618 Dennis. 131 00:06:25,043 --> 00:06:26,943 Jesus Cristo! Sem cabimento! 132 00:06:26,944 --> 00:06:29,064 Esta noite, logo essa, não é noite 133 00:06:29,065 --> 00:06:31,515 para entrevista política ao vivo de Dale Jennings. 134 00:06:31,516 --> 00:06:34,567 Cara, ele não é tão ruim assim, quando está bem preparado. 135 00:06:34,568 --> 00:06:37,867 Meu Deus, Dennis! Sob qual rocha você está morando? 136 00:06:37,868 --> 00:06:40,433 Conversas humanas não são o forte daquele garoto. 137 00:06:40,434 --> 00:06:42,487 Não me importo com o que for preciso. 138 00:06:42,488 --> 00:06:45,378 Ligue para Noelene, fique enrolando e impeça isso, certo? 139 00:06:45,379 --> 00:06:47,472 E, cara, a propósito, 140 00:06:48,399 --> 00:06:52,075 você não saberia dizer com o que a Helen começará hoje? 141 00:06:52,077 --> 00:06:54,813 Sei lá. Vi uns anúncios na tv, mas todos vagos. 142 00:06:54,814 --> 00:06:57,075 "Helen Norville em ação". Blá blá blá. 143 00:06:57,076 --> 00:06:59,934 Pode significar qualquer coisa, não é? 144 00:07:01,857 --> 00:07:03,601 Jean? 145 00:07:06,354 --> 00:07:10,446 Por acaso, você sabe o telefone do programa Olhar Anal Público 146 00:07:10,447 --> 00:07:12,127 - ou sei lá como se chama? - Não. 147 00:07:12,129 --> 00:07:14,180 Mas posso ligar às operadoras da emissora. 148 00:07:14,181 --> 00:07:16,822 Poderia fazer isso, por favor? Obrigado. 149 00:07:16,823 --> 00:07:19,192 Vai simplesmente telefonar e perguntar? 150 00:07:19,193 --> 00:07:21,676 Não, cara. Pode fechar a porta? 151 00:07:21,961 --> 00:07:24,571 Semana passada, você citou uma entrevista com Hawke 152 00:07:24,572 --> 00:07:26,339 sobre a nova edição da biografia. 153 00:07:26,340 --> 00:07:29,560 Essa edição tem muito mais detalhes sobre o alcoolismo de Hawke, 154 00:07:29,561 --> 00:07:32,462 - sobre problemas com a filha. - Há como eu ter uma cópia? 155 00:07:32,463 --> 00:07:34,726 <i>Meu livro está na minha mesa</i> 156 00:07:34,727 --> 00:07:36,357 ou na gaveta. 157 00:07:36,358 --> 00:07:38,858 - Veja minha gaveta de baixo. - Certo. Um instante. 158 00:07:38,860 --> 00:07:41,210 Noels, o médico não poderia ter sido mais claro. 159 00:07:41,212 --> 00:07:44,599 Ainda estou descansando. Nem me levantei hoje. 160 00:07:50,950 --> 00:07:54,017 - Achei. - Ache uma nota sobre infidelidade. 161 00:07:54,056 --> 00:07:55,827 Você pôs notas em tudo. 162 00:07:55,828 --> 00:07:58,120 <i>- Está no meio do livro.</i> - Encontrei. 163 00:07:58,121 --> 00:08:02,011 <i>Essa parte implica seriamente que Hawke traiu a esposa</i> 164 00:08:02,012 --> 00:08:05,511 e, até onde eu sei, ninguém nunca perguntou a ele sobre isso. 165 00:08:05,512 --> 00:08:09,546 <i>Você pode ser o primeiro jornalista a levantar isso para ele ao vivo.</i> 166 00:08:09,547 --> 00:08:11,227 Podemos marcar para esta noite? 167 00:08:11,229 --> 00:08:14,630 Eu posso ligar para a assessora de imprensa dele. 168 00:08:14,653 --> 00:08:16,616 Dale, está na hora do boletim matinal. 169 00:08:16,617 --> 00:08:18,828 Avise-me o que conseguir. Obrigado. 170 00:08:18,829 --> 00:08:22,058 Noels, Dennis pode fazer as ligações que você precisar. 171 00:08:22,059 --> 00:08:24,593 Juro que pedir ao Dennis seria mais estressante 172 00:08:24,594 --> 00:08:27,089 do que eu mesma fazer a ligação. 173 00:08:27,389 --> 00:08:30,511 Olá. Queria falar com Barrie Cassidy, por favor. 174 00:08:30,512 --> 00:08:33,421 É Noelene Rickards do Notícias às Seis. 175 00:08:37,245 --> 00:08:39,014 E então? 176 00:08:39,135 --> 00:08:42,385 Não queria lhe perguntar isso, mas todo mundo espera que eu saiba. 177 00:08:42,387 --> 00:08:46,473 Todos os meninos cinegrafistas e as meninas do figurino. 178 00:08:47,308 --> 00:08:49,241 O dia da mulher. 179 00:08:49,893 --> 00:08:51,684 É verdade? 180 00:08:52,249 --> 00:08:53,864 O quê? 181 00:08:55,266 --> 00:08:58,530 O artigo sobre você e Kay Walters. 182 00:08:59,707 --> 00:09:01,498 Aqui está. 183 00:09:09,715 --> 00:09:11,563 Na verdade, eu conheço a Kay. 184 00:09:11,564 --> 00:09:13,895 Fazemos aeróbica juntas. 185 00:09:13,975 --> 00:09:17,145 E, recentemente, ela tem perguntado sobre você. 186 00:09:17,247 --> 00:09:21,072 E eu sempre respondo: "Dale é um amor de pessoa". 187 00:09:23,108 --> 00:09:25,629 Mas é uma foto tão boa de vocês dois. 188 00:09:25,714 --> 00:09:28,383 Ela só pode ter ficado feliz com ela. 189 00:09:31,229 --> 00:09:33,873 <i>O Imediato não estava certificado para comando</i> 190 00:09:33,874 --> 00:09:35,878 <i>em águas interiores.</i> 191 00:09:35,979 --> 00:09:39,152 Cobriremos os trabalhos no Exxon? Porque tem caroço nesse angu. 192 00:09:39,154 --> 00:09:41,554 - Só não sei a ligação... - Gough Whitlam morreu. 193 00:09:41,556 --> 00:09:44,256 - O quê? - Esta manhã. Ouvi na redação. 194 00:09:44,257 --> 00:09:46,806 <i>Você tem outros contatos da família?</i> 195 00:09:46,807 --> 00:09:49,357 Seria ótimo. Obrigada, Alan. 196 00:09:49,855 --> 00:09:51,936 Parece que a redação recebeu uma ligação 197 00:09:51,938 --> 00:09:54,477 da secretária pessoal de Margaret Whitlam, 198 00:09:54,478 --> 00:09:57,599 confirmando que o ex-premiê faleceu nesta manhã, aos 72 anos. 199 00:09:57,600 --> 00:09:59,800 - Suspeita de infarto. - Mas está confirmado? 200 00:09:59,801 --> 00:10:02,653 Acho que não. Emitirão um comunicado esta tarde. 201 00:10:02,654 --> 00:10:05,201 Queriam dar um aviso prévio às emissoras de tv. 202 00:10:05,202 --> 00:10:07,297 - Aviso prévio. - Nunca ouvi falar. 203 00:10:07,298 --> 00:10:09,748 - Parece farsa. - Número do escritório particular? 204 00:10:09,750 --> 00:10:13,075 Alguém na linha diz ser amigo do filho do Whitlam e tem detalhes. 205 00:10:13,076 --> 00:10:15,805 - Passe a ligação? - Não! Isso é para redação! 206 00:10:15,806 --> 00:10:18,178 Continuamos com o petróleo. Isso que combinamos. 207 00:10:18,179 --> 00:10:20,268 Certo. Vamos só confirmar. 208 00:10:20,306 --> 00:10:23,452 Olá. Aqui é Bill McFarlane. Quem está falando, por favor? 209 00:10:23,453 --> 00:10:26,879 <i>Meu nome é Alexander. Sou amigo de faculdade</i> 210 00:10:26,880 --> 00:10:29,144 <i>do filho do Whitlam, Tony.</i> 211 00:10:29,146 --> 00:10:31,041 Eu estava com ele, quando ele soube. 212 00:10:31,043 --> 00:10:32,779 <i>Certo. Você está em Melbourne?</i> 213 00:10:32,780 --> 00:10:35,684 <i>Não. Em Sydney. É onde Tony e eu moramos.</i> 214 00:10:35,686 --> 00:10:37,339 Mas, sim. Minha nossa. 215 00:10:37,340 --> 00:10:39,684 Desligamos o telefone e fomos ao aeroporto 216 00:10:39,685 --> 00:10:41,436 tentando colocá-lo no primeiro voo. 217 00:10:41,437 --> 00:10:45,129 Com licença. Whitlam estava em casa ao falecer? 218 00:10:45,130 --> 00:10:46,802 <i>No quintal, na verdade.</i> 219 00:10:46,803 --> 00:10:49,005 Nossa. Bom homem era o Geoff. 220 00:10:49,006 --> 00:10:52,121 "Gough". Eu costumava... Ele gostava quando o chamava assim. 221 00:10:52,123 --> 00:10:54,623 - Era um grande homem de família. - Já está bom. 222 00:10:54,625 --> 00:10:57,359 Vá pegar o pacote com seis cervejas. 223 00:10:57,987 --> 00:10:59,861 Sharon, pegou o número dele? 224 00:10:59,863 --> 00:11:02,063 Você precisa de mais verificação do que isso. 225 00:11:02,065 --> 00:11:03,765 Sim. Ligarei para Michelle Grattan. 226 00:11:03,767 --> 00:11:06,167 Bill, acho que devemos nos ater ao meio ambiente. 227 00:11:06,168 --> 00:11:08,113 Foi o que discutimos e faremos. 228 00:11:08,114 --> 00:11:09,692 Talvez precise ser os dois. 229 00:11:09,693 --> 00:11:13,658 Gente, precisamos de outra reunião em 15 minutos, por favor! 230 00:11:14,874 --> 00:11:17,845 <i>Olá, Michelle. Aqui é Bill McFarlane.</i> 231 00:11:27,051 --> 00:11:29,437 - Agora é sua vez. - O quê? Não! Não! 232 00:11:29,442 --> 00:11:32,134 - Vão reconhecer minha voz. - Quem vai reconhecer? 233 00:11:32,135 --> 00:11:34,935 Seria só um cara que trabalhou para Gough nos anos 70. 234 00:11:34,937 --> 00:11:36,337 - Vamos. - Não. Ouça. 235 00:11:36,339 --> 00:11:40,131 Se alguém como você for pego nisso, será só um velho que enlouqueceu. 236 00:11:40,132 --> 00:11:42,381 Mas eu não trabalharia mais com notícias. 237 00:11:42,382 --> 00:11:45,430 Você joga em equipe, cara. Nada de cerveja para você. 238 00:11:45,431 --> 00:11:47,120 Jeannie. 239 00:11:47,490 --> 00:11:49,651 De jeito nenhum. 240 00:11:53,578 --> 00:11:55,145 Rob! 241 00:11:55,464 --> 00:11:56,935 Rob! 242 00:11:56,937 --> 00:11:59,195 Nós vemos isso como um evento de TV: 243 00:11:59,196 --> 00:12:01,946 um premiê amado conversando com a personalidade favorita 244 00:12:01,948 --> 00:12:04,100 da televisão da Austrália. 245 00:12:04,366 --> 00:12:07,697 Com o derramamento no Alasca, será uma ótima oportunidade 246 00:12:07,698 --> 00:12:10,299 para o premiê mostrar as credenciais ambientais dele. 247 00:12:10,300 --> 00:12:11,777 Mas, além disso, 248 00:12:11,778 --> 00:12:14,789 Dale precisa de uma percepção sobre o homem Bob Hawke. 249 00:12:14,790 --> 00:12:17,301 O que faz com que australianos comuns 250 00:12:17,302 --> 00:12:20,036 se conectem tanto a ele e... 251 00:12:20,424 --> 00:12:23,278 Não! Claro! Sim! 252 00:12:23,371 --> 00:12:25,234 Eu entendo. Pegue... 253 00:12:25,914 --> 00:12:27,623 Não. Não estou na minha mesa. 254 00:12:27,624 --> 00:12:30,098 Posso passar um número diferente? 255 00:12:30,237 --> 00:12:32,305 Na verdade, não! 256 00:12:32,471 --> 00:12:34,775 Estou no hospital Royal Women's. 257 00:12:34,777 --> 00:12:37,850 Tudo bem se eu ligar em 15 minutos? 258 00:12:38,008 --> 00:12:39,764 Vinte? 259 00:12:42,846 --> 00:12:45,189 O mais estressante é você me vigiando. 260 00:12:45,190 --> 00:12:47,346 Foram dez ligações e contando. 261 00:12:47,347 --> 00:12:49,090 Você pode só... 262 00:12:49,499 --> 00:12:51,210 ficar sentada? 263 00:12:51,502 --> 00:12:53,557 Eu já estou sentada. 264 00:13:05,664 --> 00:13:07,453 Eu atendo! 265 00:13:12,523 --> 00:13:14,898 Residência Walters. Evelyn falando. 266 00:13:14,899 --> 00:13:17,458 Olá. É Dale Jennings. 267 00:13:17,542 --> 00:13:19,746 - Dale. - Eu atendo. 268 00:13:19,748 --> 00:13:22,594 <i>Eu só queria saber se a Kay está disponível.</i> 269 00:13:22,595 --> 00:13:26,419 Não sei se você está ciente do artigo do dia da mulher. 270 00:13:26,420 --> 00:13:28,212 <i>Sim. Muito ciente.</i> 271 00:13:28,213 --> 00:13:31,772 Havia um fotógrafo na saída da nossa entrada esta manhã. 272 00:13:31,773 --> 00:13:33,393 Dê-me o telefone, por favor. 273 00:13:33,395 --> 00:13:35,873 <i>Peço desculpas. Eles costumam telefonar antes.</i> 274 00:13:35,874 --> 00:13:37,919 Perdão. Um momento. Obrigada. 275 00:13:37,920 --> 00:13:40,012 Dê-me um pouco de privacidade, por favor. 276 00:13:40,013 --> 00:13:41,610 Perdão. Perdão mesmo. 277 00:13:41,612 --> 00:13:44,341 É como viver sob a Stasi aqui. 278 00:13:46,707 --> 00:13:49,490 - Como vai você? <i>- Estou bem. Muito bem.</i> 279 00:13:49,582 --> 00:13:51,637 Eu só queria... 280 00:13:51,874 --> 00:13:53,882 pedir desculpas por esse... 281 00:13:53,883 --> 00:13:55,357 artigo. 282 00:13:55,359 --> 00:13:58,435 Geralmente, eles ligariam antes, mas eu... 283 00:13:58,436 --> 00:14:01,003 <i>Mas eles ligaram. Ligaram para cá.</i> 284 00:14:01,194 --> 00:14:02,639 Sei. 285 00:14:02,641 --> 00:14:04,290 <i>Não fiz comentário nem nada.</i> 286 00:14:04,291 --> 00:14:07,565 <i>Só pedi que dissessem que desenhei meu próprio vestido.</i> 287 00:14:07,566 --> 00:14:11,391 E fizeram isso. E é uma bela foto. Então, não vi problema. 288 00:14:12,117 --> 00:14:14,131 Você está bravo com isso? 289 00:14:14,420 --> 00:14:17,762 Não. Já estou acostumado, mas... 290 00:14:18,534 --> 00:14:21,057 eu só estava preocupado 291 00:14:21,058 --> 00:14:23,018 se você está... 292 00:14:23,837 --> 00:14:26,660 Se você está namorando alguém. 293 00:14:29,260 --> 00:14:31,370 Não. Não estou. 294 00:14:31,982 --> 00:14:33,649 Você está? 295 00:14:33,971 --> 00:14:35,654 Não. 296 00:14:36,803 --> 00:14:39,203 A propósito, gostei do seu discurso na premiação. 297 00:14:39,205 --> 00:14:40,937 Foi muito charmoso. 298 00:14:40,938 --> 00:14:42,656 <i>Obrigado.</i> 299 00:14:43,927 --> 00:14:46,872 Mas você sabe que foi a última vez que pôde bancar 300 00:14:46,874 --> 00:14:49,330 o garoto agradecido do interior? 301 00:14:49,466 --> 00:14:50,866 Como é? 302 00:14:50,868 --> 00:14:53,765 <i>Agora você é uma realeza da TV.</i> 303 00:14:55,081 --> 00:14:58,926 É bom chegar lá aos 30 anos. Meu pai só conseguiu com uns 45. 304 00:14:58,927 --> 00:15:02,068 Você poderá tirar muito mais proveito disso. 305 00:15:02,530 --> 00:15:05,827 Ligação para você. Não falou nome. Deu pra saber que é a Helen. 306 00:15:05,829 --> 00:15:07,543 Obrigado. 307 00:15:08,629 --> 00:15:10,229 Certo. 308 00:15:10,295 --> 00:15:13,104 Perdão, Kay. Vou precisar ligar depois. 309 00:15:13,105 --> 00:15:14,505 <i>Claro.</i> 310 00:15:14,507 --> 00:15:16,733 Ou talvez venha aqui em casa. 311 00:15:16,734 --> 00:15:19,164 Se conseguir lidar com a Stasi. 312 00:15:19,189 --> 00:15:20,768 <i>Tudo bem.</i> 313 00:15:21,088 --> 00:15:22,715 <i>Obrigado novamente.</i> 314 00:15:22,716 --> 00:15:24,985 Eu não fiz nada. 315 00:15:27,062 --> 00:15:29,692 - Passo a ligação? - Sim. 316 00:15:42,022 --> 00:15:45,185 - Helen. <i>- Está cobrindo a questão Whitlam?</i> 317 00:15:45,317 --> 00:15:46,783 Como é? 318 00:15:46,784 --> 00:15:50,053 Se você não sabe, então não está cobrindo. 319 00:15:50,093 --> 00:15:51,610 O que aconteceu? 320 00:15:51,611 --> 00:15:55,052 <i>Recebemos ligações pela manhã dizendo que ele havia morrido.</i> 321 00:15:55,053 --> 00:15:57,093 Disseram que ligaram para emissoras antes 322 00:15:57,094 --> 00:15:59,882 mas, se fosse verdade, teriam ligado para vocês. 323 00:15:59,883 --> 00:16:02,475 Helen, eu acho que não devemos começar 324 00:16:02,476 --> 00:16:05,468 a trocar informação sobre nossas atrações, mas, não, 325 00:16:05,469 --> 00:16:08,808 <i>não temos nenhum premiê morto entre as nossas.</i> 326 00:16:10,493 --> 00:16:12,977 Você sabe onde está Lindsay? 327 00:16:13,307 --> 00:16:16,384 Do outro lado da minha parede. Por quê? 328 00:16:29,274 --> 00:16:31,325 <i>Sim. Obrigado, Michelle. Eu agradeço.</i> 329 00:16:31,326 --> 00:16:34,662 Se não soube de nada até agora, acho que podemos dizer que... 330 00:16:35,204 --> 00:16:37,949 Podem esquecer a questão Whitlam! É tudo mentira! 331 00:16:37,950 --> 00:16:39,711 Nenhuma outra emissora soube! 332 00:16:39,712 --> 00:16:41,613 Falei com Canberra e disseram o mesmo. 333 00:16:41,614 --> 00:16:45,847 Sim! Porque foi tudo sabotagem, como lhe avisei desde o início! 334 00:16:45,918 --> 00:16:49,137 - Helen! - E acabamos com nosso primeiro dia 335 00:16:49,138 --> 00:16:51,007 pela segunda vez, 336 00:16:51,008 --> 00:16:54,043 porque você não me ouviu! 337 00:16:54,045 --> 00:16:56,971 E aquela ligação foi meu antigo chefe 338 00:16:56,972 --> 00:16:59,646 tentando me foder! E sabe por que deu certo? 339 00:16:59,647 --> 00:17:03,357 Porque a porra do meu chefe atual acabou de me foder 340 00:17:03,380 --> 00:17:06,574 na porra do meu próprio programa! 341 00:17:11,394 --> 00:17:13,350 Acabou? 342 00:17:14,537 --> 00:17:17,976 Esse comportamento é mais prejudicial do que o trote. 343 00:17:18,220 --> 00:17:19,911 Entendeu? 344 00:17:19,994 --> 00:17:22,602 Então, por que você não vai lá fora... 345 00:17:22,793 --> 00:17:24,761 e toma um ar? 346 00:17:27,706 --> 00:17:29,946 De volta ao trabalho, por favor! 347 00:17:47,062 --> 00:17:49,752 - Noelene acaba de conseguir Hawke. - O quê? 348 00:17:49,753 --> 00:17:51,211 Ao vivo às 18h15. 349 00:17:51,212 --> 00:17:53,747 Não! Eu mandei você impedir isso! 350 00:17:53,749 --> 00:17:56,759 <i>Tentei ligar, mas ela está no telefone o tempo todo.</i> 351 00:17:56,760 --> 00:17:58,521 <i>Porra!</i> 352 00:17:58,634 --> 00:18:01,338 <i>Pode dar tudo bem, certo? Hawke sempre dá audiência.</i> 353 00:18:01,339 --> 00:18:04,682 Bob Hawke não é o problema. Em forma, é o maior lacônico vivo. 354 00:18:04,683 --> 00:18:07,204 O problema é pôr Bob Hawke com Dale Jennings. 355 00:18:07,205 --> 00:18:08,755 Dale passa a impressão 356 00:18:08,756 --> 00:18:11,773 de um esfíncter comprimido com um secador. 357 00:18:13,059 --> 00:18:15,039 Do quê? 358 00:18:16,587 --> 00:18:18,119 Cara, grande notícia: 359 00:18:18,120 --> 00:18:21,350 acabamos de confirmar Bob Hawke agora mesmo! 360 00:18:22,259 --> 00:18:24,968 "Um esfíncter comprimido"? 361 00:18:26,201 --> 00:18:29,845 Mas você é o esfíncter comprimido mais bonito que eu já vi. 362 00:18:29,870 --> 00:18:31,450 Com um secador. 363 00:18:31,451 --> 00:18:33,858 É o Robert Redford dos esfíncteres comprimidos! 364 00:18:33,859 --> 00:18:36,444 Você tem espalhado farsas sobre Gough Whitlam? 365 00:18:36,445 --> 00:18:38,569 - Não é isso! Cara... - Você deveria ser 366 00:18:38,570 --> 00:18:41,970 o chefe do boletim de notícias número um do país! 367 00:18:42,027 --> 00:18:44,696 Esse comportamento é patético! 368 00:18:47,751 --> 00:18:49,277 Jean! 369 00:18:49,278 --> 00:18:52,404 Eu mandei você vigiar aquela porta com a sua vida! 370 00:18:52,405 --> 00:18:55,136 Não podemos ter o talento entrando e saindo! 371 00:18:55,137 --> 00:18:58,066 A porta foi deixada aberta por você! 372 00:18:58,067 --> 00:18:59,841 E, como eu disse muitas vezes: 373 00:18:59,843 --> 00:19:04,667 quando você deixa a porta aberta, sua voz vai até a rua Collins! 374 00:19:13,773 --> 00:19:15,691 <i>30 segundos!</i> 375 00:19:40,746 --> 00:19:42,406 Helen! 376 00:19:43,358 --> 00:19:44,844 - Olá! - Olá, querida! 377 00:19:44,845 --> 00:19:47,598 - Nossa, Wayne. Como vai? - Estou bem. Que bom vê-la. 378 00:19:47,599 --> 00:19:50,106 Igualmente. Faz quanto tempo? Cinco anos? 379 00:19:50,107 --> 00:19:53,431 Final dos anos 70. Então, vamos ficar com cinco anos. 380 00:19:53,432 --> 00:19:54,832 Aí está ele. 381 00:19:54,834 --> 00:19:57,034 Mandei Murray fazer um vídeo para seu papo. 382 00:19:57,036 --> 00:19:58,858 - Não te quero aqui. - Que isso. 383 00:19:58,859 --> 00:20:01,515 Vamos nos falar amanhã após termos a audiência, e só. 384 00:20:01,516 --> 00:20:04,466 <i>Gostaria de ouvir um pouco sobre as chamadas do outro canal?</i> 385 00:20:04,468 --> 00:20:07,385 - Não, meu Deus! Esta noite, não! - Certo. Sem problemas. 386 00:20:07,386 --> 00:20:09,983 Muito bem, pessoal! Em dois minutos! 387 00:20:10,316 --> 00:20:12,389 - Dar um pouco de brilho. - Obrigada. 388 00:20:12,390 --> 00:20:14,317 <i>Em dez,</i> 389 00:20:14,390 --> 00:20:16,566 nove, oito, 390 00:20:16,741 --> 00:20:18,911 Sete, seis, 391 00:20:19,202 --> 00:20:21,537 cinco, quatro... 392 00:20:26,965 --> 00:20:28,574 Boa noite. 393 00:20:28,575 --> 00:20:32,244 Durante anos, ouvimos os alertas do planeta Terra em perigo. 394 00:20:32,246 --> 00:20:33,846 Mas agora, em 1989, 395 00:20:33,847 --> 00:20:36,611 um novo senso de urgência predominou. 396 00:20:36,612 --> 00:20:40,086 Enquanto vemos o deserto do Alasca sufocar em petróleo 397 00:20:40,088 --> 00:20:43,238 e ouvimos cientistas prevendo a devastação 398 00:20:43,239 --> 00:20:45,525 que nossos filhos verão nas vidas deles, 399 00:20:45,527 --> 00:20:47,274 os australianos se perguntam: 400 00:20:47,275 --> 00:20:50,199 "Podemos salvar o planeta? E como?" 401 00:20:50,467 --> 00:20:53,794 Bem-vindo ao Olhar Público. Eu sou Helen Norville. 402 00:20:55,142 --> 00:20:57,465 - Ficou ótimo! - Muito bem! 403 00:20:57,557 --> 00:21:00,594 OLHAR PÚBLICO com Helen Norville 404 00:21:02,733 --> 00:21:04,306 Abertura decente. 405 00:21:04,307 --> 00:21:07,830 <i>Começamos esta noite no Estreito Príncipe William, Alasca.</i> 406 00:21:07,831 --> 00:21:10,056 Mas esse ambiente outrora imaculado, 407 00:21:10,057 --> 00:21:14,077 agora é cena de um desastre sem precedentes. 408 00:21:14,260 --> 00:21:17,517 O superpetroleiro Exxon Valdez encalhou... 409 00:21:17,518 --> 00:21:21,257 Desencadeando o maior derramamento de petróleo da história dos EUA, 410 00:21:21,258 --> 00:21:23,400 devastando inúmeras vidas selvagens 411 00:21:23,401 --> 00:21:26,063 e centenas de quilômetros de costa. 412 00:21:26,064 --> 00:21:29,389 Nosso correspondente, Andrew Rooney, está no Alasca. 413 00:21:29,390 --> 00:21:33,121 <i>Andrew, pode nos dizer quanto petróleo foi jorrado?</i> 414 00:21:33,365 --> 00:21:36,038 <i>As estimativas são de até 50 milhões de litros, Dale,</i> 415 00:21:36,039 --> 00:21:38,903 <i>criando um mancha de uns 13 km de extensão</i> 416 00:21:38,904 --> 00:21:40,559 <i>e crescendo a cada hora.</i> 417 00:21:40,561 --> 00:21:43,201 <i>E, Andrew, qual tem sido a reação dos moradores?</i> 418 00:21:43,202 --> 00:21:45,716 Mude de canal para Helen. 419 00:21:49,991 --> 00:21:52,220 As mesmas imagens! 420 00:21:58,700 --> 00:22:01,631 Muito bem. Lamento. Está aumentada. 421 00:22:02,710 --> 00:22:04,535 Eu tenho repousado. Tenho mesmo. 422 00:22:04,536 --> 00:22:07,303 Eu não acho que esteja relacionado a repouso 423 00:22:07,328 --> 00:22:09,591 a pressões de trabalho ou algo assim. 424 00:22:09,592 --> 00:22:12,537 Acho que é pico de fim de gestação. É muito comum. 425 00:22:12,538 --> 00:22:15,117 Mas, dada a proximidade de nascer, 426 00:22:15,195 --> 00:22:17,181 eu acho que devemos induzir. 427 00:22:17,182 --> 00:22:20,616 Não dormi muito bem, noite passada. Talvez uma boa noite de sono. 428 00:22:20,617 --> 00:22:23,453 Noelene, se continuar subindo, 429 00:22:23,880 --> 00:22:26,082 entraremos num território arriscado. 430 00:22:26,083 --> 00:22:28,130 Então, é mais difícil... 431 00:22:28,131 --> 00:22:30,075 quando é induzido? É que há histórias. 432 00:22:30,076 --> 00:22:32,576 Trabalho de parto pode ser mais rápido, mas eu acho 433 00:22:32,578 --> 00:22:35,798 que essa é a melhor decisão para você e a bebê. 434 00:22:35,799 --> 00:22:37,898 - Tudo bem? - Certo. 435 00:22:38,116 --> 00:22:40,043 Tudo bem. 436 00:22:42,270 --> 00:22:43,817 Está tudo bem. 437 00:22:43,818 --> 00:22:46,244 Está tudo bem, Noels. Tudo bem. 438 00:22:46,245 --> 00:22:49,530 - Eu não estava estressada. - Não! É que... 439 00:22:49,833 --> 00:22:52,448 É que chegou a hora. 440 00:22:53,026 --> 00:22:55,156 Você terá uma bebê, Noels. 441 00:22:55,207 --> 00:22:56,848 E eu te amo, 442 00:22:56,849 --> 00:22:59,584 estou aqui e é agora que tem que acontecer, parceira. 443 00:22:59,585 --> 00:23:01,201 Certo? 444 00:23:01,715 --> 00:23:03,640 - Sim. - Sim! 445 00:23:03,797 --> 00:23:06,305 Quer que eu ligue para os seus pais? 446 00:23:06,387 --> 00:23:09,276 - Não. Eu quero fazer isso. - Tudo bem. 447 00:23:13,241 --> 00:23:15,541 Só preciso fazer uma última ligação a trabalho. 448 00:23:15,543 --> 00:23:18,147 - A última! Eu prometo! - Tudo bem. 449 00:23:22,984 --> 00:23:24,931 - Dennis. <i>- É a Noelene.</i> 450 00:23:24,936 --> 00:23:26,686 <i>Preciso que passe uma coisa ao Dale.</i> 451 00:23:26,688 --> 00:23:30,196 - Ele está no meio do boletim. - Pegue caneta e papel! 452 00:23:32,664 --> 00:23:34,064 Pode falar. 453 00:23:34,065 --> 00:23:37,118 Quando estiver com Hawke e perguntar sobre infidelidade, 454 00:23:37,119 --> 00:23:39,088 ele não deve usar essa palavra, certo? 455 00:23:39,090 --> 00:23:41,939 Não use "infidelidade", "infiel" 456 00:23:41,940 --> 00:23:43,683 "adúltero" ou qualquer um desses. 457 00:23:43,684 --> 00:23:45,467 Elas podem fazê-lo não falar mais. 458 00:23:45,468 --> 00:23:47,273 Seria melhor ele usar... 459 00:23:47,274 --> 00:23:49,291 - "mulherengo". - Certo. Por quê? 460 00:23:49,292 --> 00:23:53,071 <i>Diga exatamente isso e Dale saberá o que quero dizer.</i> 461 00:23:57,399 --> 00:24:00,656 Entregue isto ao Dale agora mesmo! Agora! 462 00:24:14,786 --> 00:24:18,588 Enquanto a comunidade científica do mundo clama por ação urgente, 463 00:24:18,589 --> 00:24:21,114 algumas vozes dissidentes emergiram. 464 00:24:21,115 --> 00:24:23,465 Meu convidado de hoje, o professor Alan Tyndall, 465 00:24:23,467 --> 00:24:26,413 é meteorologista há 30 anos, 466 00:24:26,472 --> 00:24:30,447 mas provocou polêmica chamando o efeito estufa 467 00:24:30,448 --> 00:24:32,643 de "queridinho do momento". 468 00:24:32,644 --> 00:24:36,020 <i>- Professor Tyndall, bem-vindo. - Obrigado, Helen.</i> 469 00:24:36,816 --> 00:24:39,715 Meu Deus, ele foi o melhor que vocês puderam arranjaram? 470 00:24:39,716 --> 00:24:42,325 <i>...sobre os perigos de um planeta em aquecimento.</i> 471 00:24:42,326 --> 00:24:44,953 <i>Mas você está dizendo que eles estão errados.</i> 472 00:24:44,954 --> 00:24:47,550 <i>Não. Não estou dizendo isso.</i> 473 00:24:47,551 --> 00:24:50,702 <i>Estou dizendo que ainda não podemos ter certeza</i> 474 00:24:50,703 --> 00:24:53,428 <i>e precisamos reduzir a incerteza</i> 475 00:24:53,429 --> 00:24:56,129 <i>antes de nos comprometermos com qualquer ação drástica.</i> 476 00:24:56,130 --> 00:24:58,353 Essa é a maior blusa que ela achou? 477 00:24:58,354 --> 00:25:01,070 Primeira mulher ao vivo, e nem dá para ver os peitos. 478 00:25:01,071 --> 00:25:03,171 <i>No momento, há vários modelos de computador</i> 479 00:25:03,173 --> 00:25:06,166 <i>do que pode acontecer com a Terra, e todos têm mostrado</i> 480 00:25:06,168 --> 00:25:08,423 <i>coisas completamente diferentes.</i> 481 00:25:08,424 --> 00:25:12,400 Só sugiro para nos abstermos de ação drástica 482 00:25:12,486 --> 00:25:15,298 até podermos obter consenso. 483 00:25:15,346 --> 00:25:18,803 Mas parece que, dentro da comunidade científica, 484 00:25:18,804 --> 00:25:22,801 já existe consenso de que o planeta está aquecendo. 485 00:25:23,267 --> 00:25:26,245 Está começando a parecer muita coisa sobre um assunto, Bill. 486 00:25:26,247 --> 00:25:27,985 É o programa que combinamos, Vin. 487 00:25:27,986 --> 00:25:31,646 Mas me faz querer mudar para o Notícias às Seis, droga! 488 00:25:31,849 --> 00:25:34,568 - Jeannie, perdão! <i>- Após 6 anos como premiê,</i> 489 00:25:34,570 --> 00:25:37,512 <i>ele é um habilidoso estadista no cenário mundial.</i> 490 00:25:37,513 --> 00:25:39,250 Mas de alguma forma nisso tudo, 491 00:25:39,251 --> 00:25:42,868 o premiê conseguiu manter um tato com o público, 492 00:25:42,869 --> 00:25:45,913 uma ligação com o eleitor australiano médio. 493 00:25:45,914 --> 00:25:48,802 Bob Hawke conversa comigo esta noite. 494 00:25:49,224 --> 00:25:51,075 Primeiro-ministro. 495 00:25:51,166 --> 00:25:53,154 Esse é um dom... 496 00:25:53,155 --> 00:25:55,557 que poucos políticos têm. 497 00:25:55,607 --> 00:25:57,407 - Qual é o segredo? <i>- Muito simples.</i> 498 00:25:57,409 --> 00:26:00,585 <i>Apenas amo as pessoas. Dou-me bem e sempre foi assim.</i> 499 00:26:00,587 --> 00:26:03,666 Por que Dale não pode fazer uma pergunta como um ser humano? 500 00:26:03,668 --> 00:26:06,008 Sei lá. Talvez esteja aquecendo. Não sei. 501 00:26:06,009 --> 00:26:07,409 Tomara. Dedos cruzados. 502 00:26:07,411 --> 00:26:09,441 Um esfíncter? Vai sonhando. 503 00:26:09,442 --> 00:26:12,592 <i>Parte do motivo de o eleitor médio australiano ter identificação</i> 504 00:26:12,593 --> 00:26:16,118 <i>é porque todos sabemos que você gosta de uma bebida.</i> 505 00:26:16,119 --> 00:26:18,078 <i>Mas a bebida já foi um problema?</i> 506 00:26:18,079 --> 00:26:21,036 <i>Nunca fui alcoólatra, ao ponto de não conseguir trabalhar.</i> 507 00:26:21,038 --> 00:26:24,036 <i>Eu trabalhei, sempre trabalhei muito.</i> 508 00:26:24,037 --> 00:26:26,278 <i>Cheguei numa fase que, no fim do dia,</i> 509 00:26:26,279 --> 00:26:28,037 <i>eu queria muito uma bebida.</i> 510 00:26:28,038 --> 00:26:30,452 <i>Ela virou uma espécie de muleta para mim.</i> 511 00:26:30,453 --> 00:26:32,353 <i>E achava isso nada inteligente.</i> 512 00:26:32,354 --> 00:26:35,737 Você está acusando seus colegas cientistas de serem alarmistas. 513 00:26:35,738 --> 00:26:38,621 - Nunca usei a palavra "alarmista". - Vou interrompê-lo 514 00:26:38,622 --> 00:26:40,270 <i>porque acusou, sim.</i> 515 00:26:40,271 --> 00:26:42,593 <i>Você acusou colegas cientistas climáticos</i> 516 00:26:42,594 --> 00:26:44,617 <i>de alimentar falso pânico,</i> 517 00:26:44,618 --> 00:26:47,268 num esforço para garantir mais financiamento. 518 00:26:47,269 --> 00:26:50,190 - Eu não disse isso. - Disse e escreveu. Sua citação: 519 00:26:50,191 --> 00:26:53,786 "Nesta era de empolgação da mídia, todo cientista sabe que, 520 00:26:53,787 --> 00:26:56,276 se quiserem um orçamento maior para pesquisa..." 521 00:26:56,277 --> 00:27:00,098 <i>Eu só observei que ter precaução não desperta mais interesse.</i> 522 00:27:00,099 --> 00:27:03,034 <i>Não acho que quem leu, pensou que fosse observação.</i> 523 00:27:03,036 --> 00:27:05,976 <i>Acho que devem ter entendido como acusação.</i> 524 00:27:06,013 --> 00:27:08,756 <i>Não foi. Próxima pergunta.</i> 525 00:27:09,012 --> 00:27:11,041 "Próxima pergunta." 526 00:27:11,247 --> 00:27:12,985 Porra. 527 00:27:18,323 --> 00:27:20,249 Muito obrigada, Professor Tyndall. 528 00:27:20,250 --> 00:27:22,526 E voltaremos após o intervalo. 529 00:27:22,527 --> 00:27:25,101 É para termos intervalo? 530 00:27:26,442 --> 00:27:28,410 Estamos fora do ar! 531 00:27:28,461 --> 00:27:30,540 Estamos uns dois minutos adiantados. 532 00:27:30,541 --> 00:27:33,595 Então, nós vamos ao assunto de plano B! 533 00:27:42,601 --> 00:27:46,487 <i>Eu sei que a Hazel ficou muito, muito alegremente surpresa.</i> 534 00:27:46,488 --> 00:27:49,658 Primeiro-ministro, as pessoas o descrevem como... 535 00:27:49,659 --> 00:27:51,551 mulherengo. 536 00:27:51,579 --> 00:27:54,223 <i>- O que elas querem dizer com isso?</i> - Dale. 537 00:27:54,224 --> 00:27:56,576 <i>Que fui infiel com minha esposa.</i> 538 00:27:56,577 --> 00:27:58,839 <i>- Isso é verdade? - Sim.</i> 539 00:27:59,291 --> 00:28:01,251 <i>E esse capítulo...</i> 540 00:28:01,252 --> 00:28:03,770 - está encerrado ou... <i>- Sim...</i> 541 00:28:03,771 --> 00:28:06,259 <i>Acho que é uma coisa que não quero falar muito,</i> 542 00:28:06,260 --> 00:28:08,508 <i>mas uma coisa que quero dizer é:</i> 543 00:28:08,509 --> 00:28:12,127 <i>só me sinto em débito com a Hazel e...</i> 544 00:28:12,128 --> 00:28:14,439 <i>ela entendeu que isso fazia parte</i> 545 00:28:14,440 --> 00:28:17,782 <i>de muito caráter volátil e exuberante.</i> 546 00:28:17,996 --> 00:28:21,483 <i>E ela sabia que meu amor por ela nunca havia mudado.</i> 547 00:28:21,485 --> 00:28:24,393 <i>Eu sempre amei a Hazel e sempre a amarei.</i> 548 00:28:24,394 --> 00:28:27,094 A outra mulher! Pegue o nome! O nome dela! Vamos, Dale! 549 00:28:27,096 --> 00:28:29,593 <i>E o que torna a Hazel tão admirável?</i> 550 00:28:29,594 --> 00:28:31,335 Espere! 551 00:28:33,430 --> 00:28:36,164 <i>Ela simplesmente é uma mulher incrível.</i> 552 00:28:36,165 --> 00:28:39,413 <i>- Uma mulher incrível.</i> - Isso aí! Lágrimas! Lágrimas! 553 00:28:39,414 --> 00:28:41,853 - Temos lágrimas! Lágrimas! - Isso aí! 554 00:28:41,885 --> 00:28:44,842 O país inteiro vai falar sobre isso 555 00:28:44,843 --> 00:28:46,438 durante um mês! 556 00:28:46,439 --> 00:28:48,339 E quem organizou? Eu! 557 00:28:48,340 --> 00:28:51,556 Sim. Você foi muito bem, Lindsay. Parabéns. 558 00:28:52,022 --> 00:28:53,980 Tudo bem. Obrigada. 559 00:29:01,202 --> 00:29:02,963 Wayne acabou de ligar. 560 00:29:02,964 --> 00:29:05,857 Parece que Helen já foi para casa. 561 00:29:07,370 --> 00:29:11,495 Eu soube que, hoje, as coisas aqui foram um pouco agitadas com ela. 562 00:29:11,680 --> 00:29:15,273 Sim. Tivemos uma sabotagem. Então, foi um pouco tenso. 563 00:29:15,474 --> 00:29:17,176 Leonie? 564 00:29:18,074 --> 00:29:20,480 Sim. Um pouco tenso. 565 00:29:23,743 --> 00:29:25,788 Você me garantiu, cara. 566 00:29:25,876 --> 00:29:28,300 Que a Helen daria conta do recado. 567 00:29:28,341 --> 00:29:30,733 - Ela dá. - Eu espero que sim. 568 00:29:30,734 --> 00:29:32,937 Porque esse programa precisa ser repensado. 569 00:29:32,938 --> 00:29:36,234 Helen Norville foi muitas coisas na tela, Bill, 570 00:29:36,320 --> 00:29:38,961 mas nunca foi chata. 571 00:29:39,521 --> 00:29:41,752 Até esta noite. 572 00:29:43,053 --> 00:29:44,781 Sim. 573 00:29:45,985 --> 00:29:48,571 Então, "meus parabéns", amigão. 574 00:29:53,703 --> 00:29:57,121 Não. Mas eu posso passar a mensagem para ele. 575 00:29:57,481 --> 00:29:59,238 Tchau, Jean. 576 00:29:59,275 --> 00:30:01,283 <i>Liguei para minha irmã e disse:</i> 577 00:30:01,284 --> 00:30:03,377 <i>"Coloque na entrevista com Bob Hawke".</i> 578 00:30:03,378 --> 00:30:05,695 <i>Ela fez isso, e chorou.</i> 579 00:30:05,750 --> 00:30:09,108 <i>Nós duas achamos o Dale um amor de rapaz.</i> 580 00:30:09,109 --> 00:30:11,026 <i>Conduziu tudo muito bem</i> 581 00:30:11,027 --> 00:30:13,160 <i>e também passa segurança.</i> 582 00:30:13,161 --> 00:30:16,106 Agradecemos a ligação. Vamos repassar a mensagem. 583 00:30:16,890 --> 00:30:18,957 São todas assim. 584 00:30:20,733 --> 00:30:23,576 Você gostaria de ver as reações do público? 585 00:30:25,016 --> 00:30:26,947 - Eu posso? - Sr. Bertrand insiste 586 00:30:26,948 --> 00:30:30,229 que todo sentimento do espectador seja armazenado. 587 00:30:30,653 --> 00:30:33,203 - Claro que quero. - Qual parte? 588 00:30:33,311 --> 00:30:35,813 Há ligações, cartas, fitas, 589 00:30:35,814 --> 00:30:38,844 respostas do público, cobertura impressa. 590 00:30:40,134 --> 00:30:41,909 Quero todos. 591 00:30:42,052 --> 00:30:43,598 Tudo bem. 592 00:30:43,907 --> 00:30:46,876 Mandarei pôr em sua mesa amanhã de manhã. 593 00:30:47,473 --> 00:30:49,369 Boa noite. 594 00:30:52,613 --> 00:30:56,629 <i>Só sugiro para nos abstermos de ação drástica</i> 595 00:30:56,757 --> 00:30:59,679 <i>até podermos obter consenso.</i> 596 00:30:59,895 --> 00:31:03,381 <i>Mas parece que, dentro da comunidade científica,</i> 597 00:31:03,382 --> 00:31:07,335 <i>já existe consenso de que o planeta está aquecendo.</i> 598 00:31:07,507 --> 00:31:10,897 <i>Não há dúvida de que a Terra está aquecendo,</i> 599 00:31:10,898 --> 00:31:14,866 <i>e a verdadeira questão é por que está aquecendo.</i> 600 00:31:14,867 --> 00:31:18,247 <i>É um fato científico que a temperatura da Terra flutua.</i> 601 00:31:18,249 --> 00:31:19,971 - Não consigo! - Vamos só terminar! 602 00:31:19,972 --> 00:31:22,797 Não! Continua assim até o fim. 603 00:31:22,798 --> 00:31:24,894 É assim até o fim. 604 00:31:26,004 --> 00:31:28,119 - Ele é chato? - Sim. Uma agonia. 605 00:31:28,120 --> 00:31:30,311 - Então, por que o escolheu? - Não escolhi! 606 00:31:30,312 --> 00:31:34,275 Trocamos tudo e nem tive chance de falar com ele antes. 607 00:31:34,367 --> 00:31:36,472 O primeiro bloco também foi uma merda. 608 00:31:36,474 --> 00:31:38,047 Não! 609 00:31:38,488 --> 00:31:42,022 Não! Eu entendo a questão de se aprofundar num só assunto. 610 00:31:42,023 --> 00:31:43,980 - Sei. - É que... 611 00:31:44,345 --> 00:31:46,430 você consegue fazer tanta coisa na tela: 612 00:31:46,431 --> 00:31:48,241 ser combativa e acolhedora; 613 00:31:48,243 --> 00:31:50,484 desestabilizar as pessoas; confortá-las. 614 00:31:50,485 --> 00:31:52,310 Por isso as pessoas te amam. 615 00:31:52,311 --> 00:31:54,261 Isso pareceu você presa em uma marcha. 616 00:31:54,262 --> 00:31:55,663 Sim! Sim! 617 00:31:55,664 --> 00:31:57,575 Precisa dizer a eles o que quer mudar. 618 00:31:57,576 --> 00:31:59,083 Sim. 619 00:31:59,701 --> 00:32:01,101 Sim. 620 00:32:01,839 --> 00:32:03,239 Sim. 621 00:32:04,429 --> 00:32:06,501 Tudo bem. Vamos assistir ao seu. 622 00:32:06,503 --> 00:32:08,658 - Está ficando tarde. - Não! Coloque o seu. 623 00:32:08,659 --> 00:32:10,607 Coloque o seu. 624 00:32:16,648 --> 00:32:18,328 Perdão! Não consigo! Não dá mesmo! 625 00:32:18,330 --> 00:32:21,135 - Está tudo bem. Tudo bem. - Perdão. Desculpe-me. 626 00:32:21,136 --> 00:32:23,130 - Eu vou embora. - Tudo bem. 627 00:32:23,654 --> 00:32:25,790 Mas ligarei amanhã após seu programa. 628 00:32:25,791 --> 00:32:28,035 - Se houver programa. - Haverá. 629 00:32:28,036 --> 00:32:29,760 Obrigada. 630 00:32:43,891 --> 00:32:45,535 Olá. 631 00:32:47,900 --> 00:32:51,041 Pode não esperar aqui ficando à vista da rua? 632 00:32:52,084 --> 00:32:54,184 Onde prefere que eu espere? 633 00:32:54,185 --> 00:32:56,492 - No seu carro. - Sim. Meu carro. 634 00:32:56,493 --> 00:32:59,850 O Rolls-Royce estacionado virando a porra da esquina? 635 00:33:08,152 --> 00:33:09,952 Peça desculpas. 636 00:33:10,563 --> 00:33:12,495 Desculpe-me. 637 00:33:14,560 --> 00:33:16,436 Repita. 638 00:33:17,638 --> 00:33:19,468 Desculpe-me. 639 00:33:22,956 --> 00:33:25,453 Agora, peça para entrar. 640 00:33:28,187 --> 00:33:30,157 Posso entrar? 641 00:33:31,438 --> 00:33:32,975 Por favor... 642 00:33:32,976 --> 00:33:34,708 senhor? 643 00:33:43,707 --> 00:33:46,480 TERÇA-FEIRA 28 de março de 1989 644 00:33:46,516 --> 00:33:49,675 Só mais um. Você está indo tão bem. 645 00:33:49,932 --> 00:33:51,725 Você está bem aí, senhor? 646 00:33:51,726 --> 00:33:54,515 Sim! Noels, quer mudar de posição? 647 00:33:54,516 --> 00:33:55,916 - Não. - Quer água? 648 00:33:55,918 --> 00:33:57,318 - Não. - Vamos lá. 649 00:33:57,320 --> 00:33:59,718 Um último dos grandes, Noelene. 650 00:33:59,719 --> 00:34:01,730 Vamos lá. Vamos. 651 00:34:01,731 --> 00:34:03,922 Vamos, Noels. Vamos. 652 00:34:08,726 --> 00:34:12,006 - Noels. - É uma linda menininha. 653 00:34:12,701 --> 00:34:15,674 - Rob, quer fazer as honras? - Sim! Sim! 654 00:34:16,213 --> 00:34:18,337 Lá vamos nós. Tudo bem. 655 00:34:20,807 --> 00:34:22,392 Pronto. 656 00:34:35,615 --> 00:34:37,290 Noels. 657 00:34:44,615 --> 00:34:46,015 Olá. 658 00:34:46,644 --> 00:34:48,404 Minha nossa. 659 00:34:49,314 --> 00:34:51,019 Perdão. 660 00:34:53,351 --> 00:34:54,777 - Olá. - Olá. 661 00:34:54,778 --> 00:34:56,998 Noelene, ela é linda. 662 00:35:03,434 --> 00:35:06,267 Garota de 3 kg e simplesmente linda. 663 00:35:06,268 --> 00:35:07,941 E a Noelene está ótima. 664 00:35:07,942 --> 00:35:10,766 - Parabéns! - Obrigado! 665 00:35:10,868 --> 00:35:13,029 Rob, a irmã dela quer uma foto. 666 00:35:13,030 --> 00:35:14,430 - Entrem. - Podemos? 667 00:35:14,432 --> 00:35:17,016 Sim! Entrem! Ela quer ver vocês! 668 00:35:17,914 --> 00:35:19,757 Lá está ela. 669 00:35:21,368 --> 00:35:23,328 Noelene! 670 00:35:23,329 --> 00:35:25,861 <i>Noelene, muito bem! Você foi tão bem!</i> 671 00:35:25,862 --> 00:35:27,570 Cara, se me permite... 672 00:35:27,571 --> 00:35:29,079 Sr. Kim. 673 00:35:29,080 --> 00:35:31,735 Faça essa honra, amigo. Só precisa... 674 00:35:31,879 --> 00:35:33,405 Vamos lá. 675 00:35:33,406 --> 00:35:35,415 Abram os sorrisões. 676 00:35:35,659 --> 00:35:37,671 Três, dois... 677 00:35:37,672 --> 00:35:39,463 sete. 678 00:35:40,721 --> 00:35:42,361 Lindo. 679 00:35:42,535 --> 00:35:45,573 <i>Nossa neta se parece com você.</i> 680 00:36:07,154 --> 00:36:09,502 - Bom dia. - Bom dia. 681 00:36:10,273 --> 00:36:12,372 Os números da audiência já chegaram? 682 00:36:12,373 --> 00:36:14,220 Ainda não. 683 00:36:18,853 --> 00:36:21,455 Era para ter tido reunião após o programa. 684 00:36:21,457 --> 00:36:22,857 Sim. Perdão. 685 00:36:22,859 --> 00:36:25,009 Temos que discutir após o programa todo dia. 686 00:36:25,011 --> 00:36:26,737 Eu sei. 687 00:36:28,350 --> 00:36:30,201 Você está bem? 688 00:36:33,065 --> 00:36:34,735 Sim. 689 00:36:37,511 --> 00:36:40,949 Você nunca se comportou daquela forma durante o caminho. 690 00:36:51,513 --> 00:36:54,414 Bill, foi o primeiro programa. Eu estava pra lá de ansiosa. 691 00:36:54,415 --> 00:36:57,021 E a questão do Whitlam me deixou atordoada. 692 00:36:57,022 --> 00:36:59,942 Aquilo foi mais do que ansiedade, Helen. 693 00:37:07,435 --> 00:37:10,186 A irmã da Irene se consultou com essa mulher por um ano 694 00:37:10,187 --> 00:37:13,016 e disse que ela foi maravilhosa. 695 00:37:15,910 --> 00:37:19,491 Claro que não precisa falar com ela, se não quiser. 696 00:37:22,720 --> 00:37:25,170 Mas eu acho que você precisa lidar com isso, 697 00:37:25,171 --> 00:37:28,980 porque não posso deixar aquilo acontecer neste escritório. 698 00:37:36,855 --> 00:37:40,748 A ligação para informar a audiência acontecerá por volta de 9h15. 699 00:37:40,749 --> 00:37:42,668 Depois, haverá reunião de equipe. 700 00:37:42,669 --> 00:37:44,260 Tudo bem. 701 00:38:08,373 --> 00:38:09,937 Aí está ele! 702 00:38:10,514 --> 00:38:11,962 Vamos! 703 00:38:12,114 --> 00:38:14,257 Cara, acabamos de receber a ligação. 704 00:38:14,258 --> 00:38:16,196 Os números da audiência saíram. 705 00:38:16,198 --> 00:38:18,117 Nós passamos o rolo compressor! 706 00:38:18,118 --> 00:38:20,358 Ficamos a anos-luz de distância! 707 00:38:20,387 --> 00:38:22,125 Helen ficou em terceiro. 708 00:38:22,126 --> 00:38:25,619 Cara, o gráfico foi subindo, subindo, subindo... 709 00:38:25,620 --> 00:38:28,134 e atingiu o pico com as lágrimas de Hawkey. 710 00:38:28,135 --> 00:38:29,535 Parabéns! 711 00:38:29,537 --> 00:38:32,138 O CEO disse que tem uma coisa para você e quer vê-lo. 712 00:38:32,139 --> 00:38:35,257 E, depois disso, cara, nós três: você, eu e o Dennis 713 00:38:35,258 --> 00:38:38,817 iremos ao Florentino's para um almoço, hein? 714 00:38:39,314 --> 00:38:41,109 Não vou almoçar com você, Lindsay. 715 00:38:41,110 --> 00:38:42,809 Pare com isso, Dale. 716 00:38:42,810 --> 00:38:44,557 Eu sei que houve um momento difícil 717 00:38:44,559 --> 00:38:47,140 mas tudo levou a uma vitória, e devemos comemorar. 718 00:38:47,141 --> 00:38:49,241 - E não teve nada a ver com você. - Cara... 719 00:38:49,243 --> 00:38:51,887 Essa vitória se deve a uma entrevista com Hawke 720 00:38:51,889 --> 00:38:53,977 que você não queria e eu tive de conduzir 721 00:38:53,978 --> 00:38:56,921 após insultos e humilhação vis 722 00:38:56,923 --> 00:38:58,493 e você precisa reconhecer isso. 723 00:38:58,494 --> 00:39:01,418 Cara, foi uma entrevista sensacional 724 00:39:01,567 --> 00:39:03,917 e o crédito total vai para você, Dale. 725 00:39:03,919 --> 00:39:05,805 Crédito total. 726 00:39:09,865 --> 00:39:11,406 Não. 727 00:39:11,564 --> 00:39:14,465 Eu quero ouvir você proferir as palavras. 728 00:39:15,689 --> 00:39:18,083 Quais palavras você quer ouvir? 729 00:39:18,084 --> 00:39:20,711 Você se arrepende profundamente do que disse. 730 00:39:20,712 --> 00:39:22,112 Eu... Sim. 731 00:39:22,114 --> 00:39:25,243 Sim! Claro que me arrependo! Claro! 732 00:39:37,841 --> 00:39:39,408 Dale... 733 00:39:43,031 --> 00:39:46,547 eu me arrependo profundamente... 734 00:39:46,548 --> 00:39:49,057 do que eu disse a você. 735 00:39:53,687 --> 00:39:56,103 - Você estava errado. - Claro. 736 00:39:56,878 --> 00:40:00,640 E o boletim triunfou apesar de você. 737 00:40:03,314 --> 00:40:05,041 Olha só: 738 00:40:05,042 --> 00:40:08,365 eu não tentaria usar seu poder de influência 739 00:40:08,474 --> 00:40:10,359 comigo dessa forma. 740 00:40:10,401 --> 00:40:13,483 Eu não me importo com o que você pensa. 741 00:40:14,805 --> 00:40:17,305 Jean, poderia passar a ligação com Richard Bertrand 742 00:40:17,307 --> 00:40:19,399 para minha sala? 743 00:40:25,222 --> 00:40:28,148 Lindsay, ainda sairemos para almoçar? 744 00:40:28,430 --> 00:40:30,086 Não. 745 00:40:32,370 --> 00:40:35,490 Não vamos porra nenhuma, Dennis! 746 00:40:38,521 --> 00:40:40,443 Que droga. 747 00:40:41,484 --> 00:40:44,733 E ficamos em terceiro lugar. 748 00:40:47,411 --> 00:40:49,973 - Qual foi nosso <i>share</i>? - 18%. 749 00:40:50,701 --> 00:40:52,858 E do Notícias às Seis? 750 00:40:53,291 --> 00:40:55,303 29%. 751 00:40:59,804 --> 00:41:02,751 Nós sabíamos que haveria trabalho a ser feito. 752 00:41:02,792 --> 00:41:04,731 Certo? Já sabíamos disso. 753 00:41:04,732 --> 00:41:07,233 E este foi nosso primeiro programa. 754 00:41:07,731 --> 00:41:10,585 Então, só restou nos levantarmos daqui. 755 00:41:12,422 --> 00:41:16,035 Por que não montamos o melhor programa que podemos? 756 00:41:54,312 --> 00:41:55,712 Pois bem. 757 00:41:55,714 --> 00:41:58,801 Ao rever o programa... 758 00:42:01,822 --> 00:42:04,560 acho que não podemos nos ater a um único assunto. 759 00:42:04,561 --> 00:42:07,765 Acho que funcionaria com o programa no fim da noite, mas... 760 00:42:07,766 --> 00:42:10,859 às 18h, precisamos de, pelo menos, dois assuntos principais 761 00:42:10,861 --> 00:42:13,713 e acho que precisamos terminar com algo mais leve. 762 00:42:13,714 --> 00:42:15,891 Concordo. Isso é ótimo. 763 00:42:15,892 --> 00:42:19,049 Acho que devemos manter o divórcio pela fertilização in vitro. 764 00:42:19,051 --> 00:42:22,604 - Sim. - Mas não deve passar de 8 minutos. 765 00:42:22,877 --> 00:42:25,631 E, sim, iremos para algo mais leve. 766 00:42:25,632 --> 00:42:28,157 Nos EUA, grupos religiosos estão boicotando 767 00:42:28,158 --> 00:42:30,767 uma campanha da Pepsi com Madonna. 768 00:42:30,768 --> 00:42:32,778 Tem a igreja, a questão do sexo. 769 00:42:32,780 --> 00:42:35,497 - Ótimo. Atrai curiosidade. - Sim. 770 00:42:42,337 --> 00:42:45,270 Liguei para os meus pais e para a redação. 771 00:42:45,314 --> 00:42:47,528 E também tem isto. 772 00:42:48,419 --> 00:42:51,343 Está em todos os jornais. Hawke em prantos. 773 00:42:51,407 --> 00:42:53,847 Disseram alguma coisa na redação? 774 00:42:53,897 --> 00:42:55,842 Sim. Muitos parabéns. 775 00:42:55,844 --> 00:42:57,992 Todos querem saber aonde enviar flores: 776 00:42:57,994 --> 00:43:00,317 Jean, Dale e todo mundo. 777 00:43:00,690 --> 00:43:03,345 Mas e quanto a entrevista? 778 00:43:04,181 --> 00:43:06,510 Não. Lamento. 779 00:43:06,511 --> 00:43:08,846 Não disseram nada, mas... 780 00:43:14,284 --> 00:43:15,836 Rob... 781 00:43:16,129 --> 00:43:17,724 Sim? 782 00:43:18,443 --> 00:43:21,970 Eu sei que "Jessica" parecia ser nosso nome favorito. 783 00:43:22,053 --> 00:43:24,111 - Sim. - Mas... 784 00:43:24,210 --> 00:43:26,419 agora eu acho... 785 00:43:27,620 --> 00:43:31,493 Estaria tudo bem se escolhermos um nome coreano? 786 00:43:33,928 --> 00:43:35,456 "Hana". 787 00:43:35,559 --> 00:43:38,133 Soa muito parecido com "Hannah". 788 00:43:39,491 --> 00:43:41,557 E eu gosto... 789 00:43:43,322 --> 00:43:46,784 de "Hana Kim Rickards". 790 00:43:50,216 --> 00:43:51,996 Em coreano, 791 00:43:52,012 --> 00:43:54,747 "Hana" significa "a única". 792 00:43:56,391 --> 00:43:58,399 E talvez... 793 00:44:00,799 --> 00:44:03,826 ela é o centro do nosso mundo. 794 00:44:06,411 --> 00:44:09,430 Sim. Noels, eu achei perfeito. 795 00:44:12,406 --> 00:44:14,472 Pequena Hana. 796 00:44:15,876 --> 00:44:17,895 É lindo, Noels. 797 00:44:19,611 --> 00:44:21,712 Você está sorrindo? 798 00:44:21,813 --> 00:44:23,684 - Isto é um sorriso? - Sim. 799 00:44:23,686 --> 00:44:26,526 Pronto. É isso e ponto final. 800 00:44:28,520 --> 00:44:31,453 QUARTA-FEIRA 29 de março de 1989 801 00:44:35,033 --> 00:44:38,093 Você tem uma visita lá na frente. 802 00:44:38,094 --> 00:44:39,494 Quem? 803 00:44:39,495 --> 00:44:41,684 Dale Jennings. 804 00:44:43,310 --> 00:44:45,906 Você sabe o que Nadia disse. 805 00:44:46,277 --> 00:44:49,351 Você deu alguns passos para trás após a morte do seu pai, 806 00:44:49,352 --> 00:44:53,199 então, agora, precisamos evitar qualquer coisa que possa 807 00:44:53,200 --> 00:44:55,818 tirar você do seu centro. 808 00:44:55,969 --> 00:44:59,672 Dale Jennings não irá tirar ninguém do próprio centro. 809 00:45:25,769 --> 00:45:29,194 Perdão por aparecer sem avisar, mas... 810 00:45:30,953 --> 00:45:33,227 eu ganhei um carro... 811 00:45:33,304 --> 00:45:35,733 dado pelo CEO, hoje. 812 00:45:36,379 --> 00:45:38,573 Eu avisei: realeza da TV. 813 00:45:38,574 --> 00:45:40,293 Pois é. 814 00:45:41,449 --> 00:45:43,608 É um pouco ridículo? 815 00:45:44,183 --> 00:45:45,943 Não. 816 00:45:46,500 --> 00:45:49,419 Mas vai me chamar para um passeio? 817 00:46:11,964 --> 00:46:14,273 Helen, eu sou Marcia. 818 00:46:14,378 --> 00:46:16,461 - Olá. - Entre. 819 00:46:19,274 --> 00:46:20,903 Obrigada. 820 00:46:21,457 --> 00:46:23,367 Gostaria de um chá ou água? 821 00:46:23,368 --> 00:46:25,872 Não. Obrigada. Não precisa. 822 00:46:35,994 --> 00:46:38,836 Pois então. O que a traz aqui? 823 00:46:42,234 --> 00:46:46,370 Eu acabei de começar um novo trabalho. 824 00:46:47,568 --> 00:46:49,104 Ele é... 825 00:46:49,731 --> 00:46:52,128 algo grande. 826 00:46:52,130 --> 00:46:55,552 Provavelmente, o maior trabalho da minha vida. 827 00:46:56,846 --> 00:46:59,015 Não precisa ter pressa. 828 00:47:07,061 --> 00:47:09,345 E eu acho... 829 00:47:09,790 --> 00:47:12,309 Eu creio que estou... 830 00:47:16,364 --> 00:47:19,061 lutando com dificuldades. 831 00:47:19,062 --> 00:47:22,272 Como está lutando? De quais maneiras? 832 00:47:34,174 --> 00:47:36,121 De muitas maneiras. 833 00:47:38,850 --> 00:47:41,615 Há quanto tempo você tem lutado? 834 00:48:03,699 --> 00:48:06,056 A minha vida toda. 835 00:48:08,843 --> 00:48:11,124 A minha vida toda. 836 00:48:12,478 --> 00:48:17,478 Andrebavila <font color="#ffff00">EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ</font> 837 00:48:17,479 --> 00:48:22,479 REDES SOCIAIS <font color="#ffff00">linktr.ee/Andrebavila</font> 838 00:48:23,305 --> 00:49:23,272 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm