"The Newsreader" A New Era
ID | 13180145 |
---|---|
Movie Name | "The Newsreader" A New Era |
Release Name | The.Newsreader.S03E02.1080p.WEB.H264-CBFM |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32084327 |
Format | srt |
1
00:00:04,218 --> 00:00:06,869
<i>O petroleiro havia acabado de sair
do Porto de Valdez,</i>
2
00:00:06,870 --> 00:00:09,155
<i>no extremo sul
do oleoduto do Alasca,</i>
3
00:00:09,156 --> 00:00:11,030
<i>quando encalhou
no recife Bligh</i>
4
00:00:11,031 --> 00:00:14,916
<i>rompendo os tanques um,
três e cinco à direita.</i>
5
00:00:14,985 --> 00:00:18,238
<i>O Valdez é um dos maiores
superpetroleiros americanos</i>
6
00:00:18,239 --> 00:00:22,176
<i>e já derramou uma estimativa
de 270 mil barris,</i>
7
00:00:22,285 --> 00:00:24,665
<i>ou 51 milhões de litros,
de petróleo...</i>
8
00:00:24,666 --> 00:00:26,438
<i>no Oceano Pacífico.</i>
9
00:00:26,439 --> 00:00:30,091
<i>tornando-o o maior derramamento
de petróleo na história dos EUA.</i>
10
00:00:30,110 --> 00:00:33,796
SEGUNDA-FEIRA
27 de março de 1989
11
00:00:33,967 --> 00:00:35,704
- Olá?
<i>- Oi. Sou eu.</i>
12
00:00:35,706 --> 00:00:38,923
Sei que combinamos sexta,
mas eu quero nos ver essa noite.
13
00:00:38,924 --> 00:00:41,752
Podemos sentar,
ver os programas um do outro
14
00:00:41,753 --> 00:00:43,385
Seja bom ou ruim.
Tanto faz.
15
00:00:43,386 --> 00:00:45,728
<i>Só porque é
meu primeiro programa.</i>
16
00:00:45,729 --> 00:00:47,497
- Claro.
<i>- Certo. Ótimo.</i>
17
00:00:47,498 --> 00:00:49,959
<i>- Quer se encontrar aqui?</i>
- Sim.
18
00:00:50,215 --> 00:00:52,292
- 20h está bom?
- Perfeito!
19
00:00:52,293 --> 00:00:54,778
Ouça.
Sinto muito pelo artigo.
20
00:00:56,108 --> 00:00:57,508
Qual artigo?
21
00:00:57,510 --> 00:01:00,996
<i>Só um artigozinho no jornal
sobre a estreia do meu programa.</i>
22
00:01:00,997 --> 00:01:03,648
Tem uma pequena parte
sobre você.
23
00:01:04,224 --> 00:01:06,592
<i>Não é nada
para se preocupar, Dale.</i>
24
00:01:06,593 --> 00:01:08,976
<i>Tem uma foto legal minha,
mas...</i>
25
00:01:09,209 --> 00:01:11,142
<i>Eu só não me incomodaria.</i>
26
00:01:11,143 --> 00:01:13,449
<i>- Dale?</i>
- Sim. Um segundo.
27
00:01:15,204 --> 00:01:17,472
Não.
Ele ainda não chegou.
28
00:01:17,674 --> 00:01:19,376
O que está escrito?
29
00:01:21,392 --> 00:01:22,792
Tudo bem.
30
00:01:22,794 --> 00:01:25,347
<i>Foi uma entrevista
com meu chefe.</i>
31
00:01:25,539 --> 00:01:27,131
<i>Está escrito:</i>
32
00:01:27,132 --> 00:01:28,752
"Há verdadeiros jornalistas
33
00:01:28,754 --> 00:01:31,055
que revelam histórias,
definem o que será dito,
34
00:01:31,056 --> 00:01:33,806
e há apresentadores de TV
como Dale Jennings,
35
00:01:33,807 --> 00:01:37,241
<i>um garoto bonitão com mais spray
de cabelo que matéria cerebral.</i>
36
00:01:37,243 --> 00:01:41,022
<i>Esta noite, você verá a Helen
pegar a coroa de volta."</i>
37
00:01:43,416 --> 00:01:44,879
Está tranquilo.
38
00:01:44,881 --> 00:01:47,165
<i>Sim. Está bom.
Não está tão ruim assim.</i>
39
00:01:47,166 --> 00:01:50,327
Sim. Isso não é nada.
Está tranquilo.
40
00:01:50,538 --> 00:01:53,389
<i>Tudo bem.
Boa sorte hoje à noite.</i>
41
00:01:53,460 --> 00:01:55,343
- Você também.
<i>- Obrigada.</i>
42
00:01:55,345 --> 00:01:57,810
<i>- E eu te vejo na sexta.</i>
- Não. Hoje à noite.
43
00:01:57,811 --> 00:01:59,664
Sim.
Eu te vejo hoje à noite.
44
00:01:59,665 --> 00:02:01,922
<i>Até lá, então.
Tchau.</i>
45
00:02:02,780 --> 00:02:04,535
Tchau.
46
00:02:12,524 --> 00:02:16,457
<i>Imenso derramamento de petróleo
ameaça o Alasca.</i>
47
00:02:16,481 --> 00:02:18,851
THE NEWSREADER
3ª Temporada - Episódio 2
48
00:02:18,852 --> 00:02:21,411
"UMA NOVA ERA"
02.Fev.25 - Domingo
49
00:02:21,427 --> 00:02:26,427
Andrebavila
<font color="#ffff00">EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ</font>
50
00:02:26,428 --> 00:02:29,428
REDES SOCIAIS
<font color="#ffff00">linktr.ee/Andrebavila</font>
51
00:02:31,000 --> 00:02:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
52
00:02:41,136 --> 00:02:42,536
- Bom dia!
- Olá.
53
00:02:42,538 --> 00:02:44,593
- Já sabe do derramamento?
- Sim. Por quê?
54
00:02:44,594 --> 00:02:46,711
Vincent chegou
e acha que devemos cobrir.
55
00:02:46,712 --> 00:02:49,389
Não mesmo. Fomos claros
sobre o que será o programa,
56
00:02:49,390 --> 00:02:51,540
- e não é notícia da hora.
- Vamos só ver.
57
00:02:51,541 --> 00:02:54,491
- Não.
- Helen, você precisa ver isso.
58
00:02:58,385 --> 00:03:01,745
<i>A mancha de petróleo,
incialmente cobrindo 80 km²</i>
59
00:03:01,746 --> 00:03:04,314
<i>agora é o dobro disso
e continua se espalhando.</i>
60
00:03:04,315 --> 00:03:07,890
<i>Hoje, dezenas de pássaros
e lontras do mar lutaram, em vão,</i>
61
00:03:07,892 --> 00:03:11,012
<i>para se livrar
do petróleo indesejado.</i>
62
00:03:13,758 --> 00:03:15,895
- Sim. É forte.
- Não é?
63
00:03:15,896 --> 00:03:17,517
Sim.
64
00:03:19,540 --> 00:03:22,340
Mas precisamos ser bem claros
sobre o que será o programa
65
00:03:22,342 --> 00:03:24,342
porque não haverá
principais notícias.
66
00:03:24,344 --> 00:03:28,326
Cada programa será uma análise
aprofundada de um único assunto.
67
00:03:28,327 --> 00:03:32,086
Sim. Mas algumas notícias urgentes
serão inevitáveis.
68
00:03:34,190 --> 00:03:35,590
Sim.
69
00:03:35,592 --> 00:03:38,326
Viu nossa entrevista
da fertilização in vitro, certo?
70
00:03:38,327 --> 00:03:40,473
O casal está
muito emotivo.
71
00:03:40,474 --> 00:03:42,633
Sim. Estão ótimos
e serão assim amanhã,
72
00:03:42,634 --> 00:03:44,417
mas se o Notícias às Seis
tiver isso
73
00:03:44,418 --> 00:03:47,168
e nós temos um casal chorando
por fertilização in vitro,
74
00:03:47,170 --> 00:03:49,396
eu sei
o que vou assistir.
75
00:03:49,644 --> 00:03:51,044
Sim.
76
00:03:51,173 --> 00:03:53,015
Certo.
Tudo bem.
77
00:03:53,058 --> 00:03:56,661
Tínhamos planejado, para quarta,
um programa sobre meio ambiente.
78
00:03:56,662 --> 00:03:59,527
Podemos adiantá-lo e juntar
ao derramamento de petróleo.
79
00:03:59,528 --> 00:04:03,035
Seria sobre efeito estufa.
É uma questão totalmente diferente.
80
00:04:03,036 --> 00:04:06,384
Sim. Mas tudo isso
é planeta em crise, não?
81
00:04:06,416 --> 00:04:08,126
Talvez essa seja...
82
00:04:08,127 --> 00:04:10,925
a melhor manifestação visual
do planeta em crise.
83
00:04:10,926 --> 00:04:14,563
Pode nos dar licença um instante,
por favor, Vincent?
84
00:04:22,683 --> 00:04:24,336
O que foi?
85
00:04:24,731 --> 00:04:26,631
Você está se dobrando.
É o primeiro dia
86
00:04:26,633 --> 00:04:28,713
- e está se dobrando.
- Não estou.
87
00:04:28,714 --> 00:04:30,236
Ele está certo.
88
00:04:30,237 --> 00:04:33,388
O derramamento é o espetáculo
que as pessoas querem ver agora.
89
00:04:33,389 --> 00:04:35,592
E isso
com o efeito estufa,
90
00:04:35,593 --> 00:04:38,596
eu acho que será
um belo primeiro programa.
91
00:04:39,613 --> 00:04:42,978
Eu acho mesmo que esse
é um compromisso decente.
92
00:04:45,489 --> 00:04:46,946
- Tudo bem.
- Sim?
93
00:04:46,947 --> 00:04:48,704
- Certo.
- Certo. Isso é bom!
94
00:04:48,705 --> 00:04:50,633
- Está bem.
- Isso é bom.
95
00:04:50,634 --> 00:04:53,380
Muito bem, pessoal!
Mudança de planos:
96
00:04:53,411 --> 00:04:55,722
Adiantaremos o programa de quarta
para hoje.
97
00:04:55,723 --> 00:04:57,673
Então, reunião em 15 minutos,
por favor.
98
00:04:57,675 --> 00:05:01,055
Leonie, pode trazer os vídeos
sobre mudança climática
99
00:05:01,056 --> 00:05:04,373
e qualquer coisa que puder achar
sobre o Exxon?
100
00:05:07,232 --> 00:05:08,929
Obrigada.
101
00:05:09,337 --> 00:05:11,503
Conseguiu dormir
alguma coisa?
102
00:05:11,541 --> 00:05:13,361
Não.
103
00:05:18,074 --> 00:05:21,324
Começaremos com o derramamento.
Estou tentando ao vivo com Alasca.
104
00:05:21,326 --> 00:05:24,558
Depois, o Oscar.
Perfil de indicados e tal.
105
00:05:24,559 --> 00:05:26,371
- Onde está Noelene?
- No hospital.
106
00:05:26,373 --> 00:05:27,927
- Ela está bem?
- Sim.
107
00:05:27,928 --> 00:05:29,988
Ainda não nasceu,
mas monitoram a pressão.
108
00:05:29,989 --> 00:05:31,406
Pode telefonar,
se quiser.
109
00:05:31,408 --> 00:05:33,713
Não temos o bastante
para confrontar a Helen.
110
00:05:33,714 --> 00:05:36,748
Precisamos de outra matéria,
uma grande entrevista.
111
00:05:36,749 --> 00:05:38,820
- O quê?
- D.J., se me permite:
112
00:05:38,821 --> 00:05:41,609
O Oscar é uma ótima matéria.
Acabei de falar com a Jean.
113
00:05:41,610 --> 00:05:45,223
Ela é louca pelo Oscar e eu sei
que sua mãe ama os filmes dela.
114
00:05:45,224 --> 00:05:47,677
E que ano se passou, Dennis.
Ano magnífico.
115
00:05:47,679 --> 00:05:50,250
<i>Rain Main</i>,
<i>A Garota Trabalhadora</i>
116
00:05:50,251 --> 00:05:52,213
e tem aquele...
117
00:05:52,424 --> 00:05:54,593
Dennis, qual é aquele
com os macacões?
118
00:05:54,594 --> 00:05:56,965
- <i>Nas Montanhas dos Gorilas</i>.
- Que ano.
119
00:05:56,966 --> 00:05:59,466
Dias atrás, Noelene citou
entrevista com Bob Hawke.
120
00:05:59,468 --> 00:06:02,715
Há uma reedição da biografia dele.
É muito pessoal.
121
00:06:02,716 --> 00:06:06,433
E eu adoraria ver nada além de você
conversando com Bob Hawke.
122
00:06:06,434 --> 00:06:08,114
- Ótimo.
- Mas outro dia.
123
00:06:08,116 --> 00:06:09,758
Enquanto isso,
que tal...
124
00:06:09,759 --> 00:06:12,059
Dennis, quem é aquela indicada
à melhor atriz?
125
00:06:12,061 --> 00:06:13,462
- Meryl Streep?
- Não!
126
00:06:13,463 --> 00:06:15,346
Aquela com peitões
de filmes B.
127
00:06:15,347 --> 00:06:17,398
- Melanie Griffith.
- Isso! Uma entrevista
128
00:06:17,399 --> 00:06:20,512
Pode me dar o número da Noelene,
por favor?
129
00:06:20,549 --> 00:06:23,018
Pode entrar em contato com ela
no hospital.
130
00:06:23,020 --> 00:06:24,618
Dennis.
131
00:06:25,043 --> 00:06:26,943
Jesus Cristo!
Sem cabimento!
132
00:06:26,944 --> 00:06:29,064
Esta noite, logo essa,
não é noite
133
00:06:29,065 --> 00:06:31,515
para entrevista política ao vivo
de Dale Jennings.
134
00:06:31,516 --> 00:06:34,567
Cara, ele não é tão ruim assim,
quando está bem preparado.
135
00:06:34,568 --> 00:06:37,867
Meu Deus, Dennis!
Sob qual rocha você está morando?
136
00:06:37,868 --> 00:06:40,433
Conversas humanas
não são o forte daquele garoto.
137
00:06:40,434 --> 00:06:42,487
Não me importo
com o que for preciso.
138
00:06:42,488 --> 00:06:45,378
Ligue para Noelene, fique enrolando
e impeça isso, certo?
139
00:06:45,379 --> 00:06:47,472
E, cara,
a propósito,
140
00:06:48,399 --> 00:06:52,075
você não saberia dizer
com o que a Helen começará hoje?
141
00:06:52,077 --> 00:06:54,813
Sei lá. Vi uns anúncios na tv,
mas todos vagos.
142
00:06:54,814 --> 00:06:57,075
"Helen Norville em ação".
Blá blá blá.
143
00:06:57,076 --> 00:06:59,934
Pode significar qualquer coisa,
não é?
144
00:07:01,857 --> 00:07:03,601
Jean?
145
00:07:06,354 --> 00:07:10,446
Por acaso, você sabe o telefone
do programa Olhar Anal Público
146
00:07:10,447 --> 00:07:12,127
- ou sei lá como se chama?
- Não.
147
00:07:12,129 --> 00:07:14,180
Mas posso ligar
às operadoras da emissora.
148
00:07:14,181 --> 00:07:16,822
Poderia fazer isso, por favor?
Obrigado.
149
00:07:16,823 --> 00:07:19,192
Vai simplesmente telefonar
e perguntar?
150
00:07:19,193 --> 00:07:21,676
Não, cara.
Pode fechar a porta?
151
00:07:21,961 --> 00:07:24,571
Semana passada, você citou
uma entrevista com Hawke
152
00:07:24,572 --> 00:07:26,339
sobre a nova edição
da biografia.
153
00:07:26,340 --> 00:07:29,560
Essa edição tem muito mais detalhes
sobre o alcoolismo de Hawke,
154
00:07:29,561 --> 00:07:32,462
- sobre problemas com a filha.
- Há como eu ter uma cópia?
155
00:07:32,463 --> 00:07:34,726
<i>Meu livro está
na minha mesa</i>
156
00:07:34,727 --> 00:07:36,357
ou na gaveta.
157
00:07:36,358 --> 00:07:38,858
- Veja minha gaveta de baixo.
- Certo. Um instante.
158
00:07:38,860 --> 00:07:41,210
Noels, o médico não poderia
ter sido mais claro.
159
00:07:41,212 --> 00:07:44,599
Ainda estou descansando.
Nem me levantei hoje.
160
00:07:50,950 --> 00:07:54,017
- Achei.
- Ache uma nota sobre infidelidade.
161
00:07:54,056 --> 00:07:55,827
Você pôs notas
em tudo.
162
00:07:55,828 --> 00:07:58,120
<i>- Está no meio do livro.</i>
- Encontrei.
163
00:07:58,121 --> 00:08:02,011
<i>Essa parte implica seriamente
que Hawke traiu a esposa</i>
164
00:08:02,012 --> 00:08:05,511
e, até onde eu sei, ninguém
nunca perguntou a ele sobre isso.
165
00:08:05,512 --> 00:08:09,546
<i>Você pode ser o primeiro jornalista
a levantar isso para ele ao vivo.</i>
166
00:08:09,547 --> 00:08:11,227
Podemos marcar
para esta noite?
167
00:08:11,229 --> 00:08:14,630
Eu posso ligar
para a assessora de imprensa dele.
168
00:08:14,653 --> 00:08:16,616
Dale, está na hora
do boletim matinal.
169
00:08:16,617 --> 00:08:18,828
Avise-me o que conseguir.
Obrigado.
170
00:08:18,829 --> 00:08:22,058
Noels, Dennis pode fazer
as ligações que você precisar.
171
00:08:22,059 --> 00:08:24,593
Juro que pedir ao Dennis
seria mais estressante
172
00:08:24,594 --> 00:08:27,089
do que eu mesma
fazer a ligação.
173
00:08:27,389 --> 00:08:30,511
Olá. Queria falar
com Barrie Cassidy, por favor.
174
00:08:30,512 --> 00:08:33,421
É Noelene Rickards
do Notícias às Seis.
175
00:08:37,245 --> 00:08:39,014
E então?
176
00:08:39,135 --> 00:08:42,385
Não queria lhe perguntar isso,
mas todo mundo espera que eu saiba.
177
00:08:42,387 --> 00:08:46,473
Todos os meninos cinegrafistas
e as meninas do figurino.
178
00:08:47,308 --> 00:08:49,241
O dia da mulher.
179
00:08:49,893 --> 00:08:51,684
É verdade?
180
00:08:52,249 --> 00:08:53,864
O quê?
181
00:08:55,266 --> 00:08:58,530
O artigo sobre você
e Kay Walters.
182
00:08:59,707 --> 00:09:01,498
Aqui está.
183
00:09:09,715 --> 00:09:11,563
Na verdade,
eu conheço a Kay.
184
00:09:11,564 --> 00:09:13,895
Fazemos aeróbica juntas.
185
00:09:13,975 --> 00:09:17,145
E, recentemente,
ela tem perguntado sobre você.
186
00:09:17,247 --> 00:09:21,072
E eu sempre respondo:
"Dale é um amor de pessoa".
187
00:09:23,108 --> 00:09:25,629
Mas é uma foto tão boa
de vocês dois.
188
00:09:25,714 --> 00:09:28,383
Ela só pode ter ficado feliz
com ela.
189
00:09:31,229 --> 00:09:33,873
<i>O Imediato não estava certificado
para comando</i>
190
00:09:33,874 --> 00:09:35,878
<i>em águas interiores.</i>
191
00:09:35,979 --> 00:09:39,152
Cobriremos os trabalhos no Exxon?
Porque tem caroço nesse angu.
192
00:09:39,154 --> 00:09:41,554
- Só não sei a ligação...
- Gough Whitlam morreu.
193
00:09:41,556 --> 00:09:44,256
- O quê?
- Esta manhã. Ouvi na redação.
194
00:09:44,257 --> 00:09:46,806
<i>Você tem outros contatos
da família?</i>
195
00:09:46,807 --> 00:09:49,357
Seria ótimo.
Obrigada, Alan.
196
00:09:49,855 --> 00:09:51,936
Parece que a redação
recebeu uma ligação
197
00:09:51,938 --> 00:09:54,477
da secretária pessoal
de Margaret Whitlam,
198
00:09:54,478 --> 00:09:57,599
confirmando que o ex-premiê
faleceu nesta manhã, aos 72 anos.
199
00:09:57,600 --> 00:09:59,800
- Suspeita de infarto.
- Mas está confirmado?
200
00:09:59,801 --> 00:10:02,653
Acho que não.
Emitirão um comunicado esta tarde.
201
00:10:02,654 --> 00:10:05,201
Queriam dar um aviso prévio
às emissoras de tv.
202
00:10:05,202 --> 00:10:07,297
- Aviso prévio.
- Nunca ouvi falar.
203
00:10:07,298 --> 00:10:09,748
- Parece farsa.
- Número do escritório particular?
204
00:10:09,750 --> 00:10:13,075
Alguém na linha diz ser amigo
do filho do Whitlam e tem detalhes.
205
00:10:13,076 --> 00:10:15,805
- Passe a ligação?
- Não! Isso é para redação!
206
00:10:15,806 --> 00:10:18,178
Continuamos com o petróleo.
Isso que combinamos.
207
00:10:18,179 --> 00:10:20,268
Certo.
Vamos só confirmar.
208
00:10:20,306 --> 00:10:23,452
Olá. Aqui é Bill McFarlane.
Quem está falando, por favor?
209
00:10:23,453 --> 00:10:26,879
<i>Meu nome é Alexander.
Sou amigo de faculdade</i>
210
00:10:26,880 --> 00:10:29,144
<i>do filho do Whitlam, Tony.</i>
211
00:10:29,146 --> 00:10:31,041
Eu estava com ele,
quando ele soube.
212
00:10:31,043 --> 00:10:32,779
<i>Certo.
Você está em Melbourne?</i>
213
00:10:32,780 --> 00:10:35,684
<i>Não. Em Sydney.
É onde Tony e eu moramos.</i>
214
00:10:35,686 --> 00:10:37,339
Mas, sim.
Minha nossa.
215
00:10:37,340 --> 00:10:39,684
Desligamos o telefone
e fomos ao aeroporto
216
00:10:39,685 --> 00:10:41,436
tentando colocá-lo
no primeiro voo.
217
00:10:41,437 --> 00:10:45,129
Com licença.
Whitlam estava em casa ao falecer?
218
00:10:45,130 --> 00:10:46,802
<i>No quintal,
na verdade.</i>
219
00:10:46,803 --> 00:10:49,005
Nossa.
Bom homem era o Geoff.
220
00:10:49,006 --> 00:10:52,121
"Gough". Eu costumava...
Ele gostava quando o chamava assim.
221
00:10:52,123 --> 00:10:54,623
- Era um grande homem de família.
- Já está bom.
222
00:10:54,625 --> 00:10:57,359
Vá pegar o pacote
com seis cervejas.
223
00:10:57,987 --> 00:10:59,861
Sharon,
pegou o número dele?
224
00:10:59,863 --> 00:11:02,063
Você precisa de mais verificação
do que isso.
225
00:11:02,065 --> 00:11:03,765
Sim. Ligarei
para Michelle Grattan.
226
00:11:03,767 --> 00:11:06,167
Bill, acho que devemos nos ater
ao meio ambiente.
227
00:11:06,168 --> 00:11:08,113
Foi o que discutimos
e faremos.
228
00:11:08,114 --> 00:11:09,692
Talvez precise ser
os dois.
229
00:11:09,693 --> 00:11:13,658
Gente, precisamos de outra reunião
em 15 minutos, por favor!
230
00:11:14,874 --> 00:11:17,845
<i>Olá, Michelle.
Aqui é Bill McFarlane.</i>
231
00:11:27,051 --> 00:11:29,437
- Agora é sua vez.
- O quê? Não! Não!
232
00:11:29,442 --> 00:11:32,134
- Vão reconhecer minha voz.
- Quem vai reconhecer?
233
00:11:32,135 --> 00:11:34,935
Seria só um cara que trabalhou
para Gough nos anos 70.
234
00:11:34,937 --> 00:11:36,337
- Vamos.
- Não. Ouça.
235
00:11:36,339 --> 00:11:40,131
Se alguém como você for pego nisso,
será só um velho que enlouqueceu.
236
00:11:40,132 --> 00:11:42,381
Mas eu não trabalharia mais
com notícias.
237
00:11:42,382 --> 00:11:45,430
Você joga em equipe, cara.
Nada de cerveja para você.
238
00:11:45,431 --> 00:11:47,120
Jeannie.
239
00:11:47,490 --> 00:11:49,651
De jeito nenhum.
240
00:11:53,578 --> 00:11:55,145
Rob!
241
00:11:55,464 --> 00:11:56,935
Rob!
242
00:11:56,937 --> 00:11:59,195
Nós vemos isso
como um evento de TV:
243
00:11:59,196 --> 00:12:01,946
um premiê amado conversando
com a personalidade favorita
244
00:12:01,948 --> 00:12:04,100
da televisão
da Austrália.
245
00:12:04,366 --> 00:12:07,697
Com o derramamento no Alasca,
será uma ótima oportunidade
246
00:12:07,698 --> 00:12:10,299
para o premiê mostrar
as credenciais ambientais dele.
247
00:12:10,300 --> 00:12:11,777
Mas, além disso,
248
00:12:11,778 --> 00:12:14,789
Dale precisa de uma percepção
sobre o homem Bob Hawke.
249
00:12:14,790 --> 00:12:17,301
O que faz
com que australianos comuns
250
00:12:17,302 --> 00:12:20,036
se conectem
tanto a ele e...
251
00:12:20,424 --> 00:12:23,278
Não! Claro!
Sim!
252
00:12:23,371 --> 00:12:25,234
Eu entendo.
Pegue...
253
00:12:25,914 --> 00:12:27,623
Não.
Não estou na minha mesa.
254
00:12:27,624 --> 00:12:30,098
Posso passar
um número diferente?
255
00:12:30,237 --> 00:12:32,305
Na verdade, não!
256
00:12:32,471 --> 00:12:34,775
Estou no hospital
Royal Women's.
257
00:12:34,777 --> 00:12:37,850
Tudo bem se eu ligar
em 15 minutos?
258
00:12:38,008 --> 00:12:39,764
Vinte?
259
00:12:42,846 --> 00:12:45,189
O mais estressante
é você me vigiando.
260
00:12:45,190 --> 00:12:47,346
Foram dez ligações
e contando.
261
00:12:47,347 --> 00:12:49,090
Você pode só...
262
00:12:49,499 --> 00:12:51,210
ficar sentada?
263
00:12:51,502 --> 00:12:53,557
Eu já estou sentada.
264
00:13:05,664 --> 00:13:07,453
Eu atendo!
265
00:13:12,523 --> 00:13:14,898
Residência Walters.
Evelyn falando.
266
00:13:14,899 --> 00:13:17,458
Olá.
É Dale Jennings.
267
00:13:17,542 --> 00:13:19,746
- Dale.
- Eu atendo.
268
00:13:19,748 --> 00:13:22,594
<i>Eu só queria saber
se a Kay está disponível.</i>
269
00:13:22,595 --> 00:13:26,419
Não sei se você está ciente
do artigo do dia da mulher.
270
00:13:26,420 --> 00:13:28,212
<i>Sim.
Muito ciente.</i>
271
00:13:28,213 --> 00:13:31,772
Havia um fotógrafo na saída
da nossa entrada esta manhã.
272
00:13:31,773 --> 00:13:33,393
Dê-me o telefone,
por favor.
273
00:13:33,395 --> 00:13:35,873
<i>Peço desculpas.
Eles costumam telefonar antes.</i>
274
00:13:35,874 --> 00:13:37,919
Perdão. Um momento.
Obrigada.
275
00:13:37,920 --> 00:13:40,012
Dê-me um pouco de privacidade,
por favor.
276
00:13:40,013 --> 00:13:41,610
Perdão.
Perdão mesmo.
277
00:13:41,612 --> 00:13:44,341
É como viver
sob a Stasi aqui.
278
00:13:46,707 --> 00:13:49,490
- Como vai você?
<i>- Estou bem. Muito bem.</i>
279
00:13:49,582 --> 00:13:51,637
Eu só queria...
280
00:13:51,874 --> 00:13:53,882
pedir desculpas
por esse...
281
00:13:53,883 --> 00:13:55,357
artigo.
282
00:13:55,359 --> 00:13:58,435
Geralmente,
eles ligariam antes, mas eu...
283
00:13:58,436 --> 00:14:01,003
<i>Mas eles ligaram.
Ligaram para cá.</i>
284
00:14:01,194 --> 00:14:02,639
Sei.
285
00:14:02,641 --> 00:14:04,290
<i>Não fiz comentário
nem nada.</i>
286
00:14:04,291 --> 00:14:07,565
<i>Só pedi que dissessem
que desenhei meu próprio vestido.</i>
287
00:14:07,566 --> 00:14:11,391
E fizeram isso. E é uma bela foto.
Então, não vi problema.
288
00:14:12,117 --> 00:14:14,131
Você está bravo
com isso?
289
00:14:14,420 --> 00:14:17,762
Não.
Já estou acostumado, mas...
290
00:14:18,534 --> 00:14:21,057
eu só estava preocupado
291
00:14:21,058 --> 00:14:23,018
se você está...
292
00:14:23,837 --> 00:14:26,660
Se você está
namorando alguém.
293
00:14:29,260 --> 00:14:31,370
Não. Não estou.
294
00:14:31,982 --> 00:14:33,649
Você está?
295
00:14:33,971 --> 00:14:35,654
Não.
296
00:14:36,803 --> 00:14:39,203
A propósito, gostei do seu discurso
na premiação.
297
00:14:39,205 --> 00:14:40,937
Foi muito charmoso.
298
00:14:40,938 --> 00:14:42,656
<i>Obrigado.</i>
299
00:14:43,927 --> 00:14:46,872
Mas você sabe que foi a última vez
que pôde bancar
300
00:14:46,874 --> 00:14:49,330
o garoto agradecido
do interior?
301
00:14:49,466 --> 00:14:50,866
Como é?
302
00:14:50,868 --> 00:14:53,765
<i>Agora você é
uma realeza da TV.</i>
303
00:14:55,081 --> 00:14:58,926
É bom chegar lá aos 30 anos.
Meu pai só conseguiu com uns 45.
304
00:14:58,927 --> 00:15:02,068
Você poderá tirar
muito mais proveito disso.
305
00:15:02,530 --> 00:15:05,827
Ligação para você. Não falou nome.
Deu pra saber que é a Helen.
306
00:15:05,829 --> 00:15:07,543
Obrigado.
307
00:15:08,629 --> 00:15:10,229
Certo.
308
00:15:10,295 --> 00:15:13,104
Perdão, Kay.
Vou precisar ligar depois.
309
00:15:13,105 --> 00:15:14,505
<i>Claro.</i>
310
00:15:14,507 --> 00:15:16,733
Ou talvez venha
aqui em casa.
311
00:15:16,734 --> 00:15:19,164
Se conseguir lidar
com a Stasi.
312
00:15:19,189 --> 00:15:20,768
<i>Tudo bem.</i>
313
00:15:21,088 --> 00:15:22,715
<i>Obrigado novamente.</i>
314
00:15:22,716 --> 00:15:24,985
Eu não fiz nada.
315
00:15:27,062 --> 00:15:29,692
- Passo a ligação?
- Sim.
316
00:15:42,022 --> 00:15:45,185
- Helen.
<i>- Está cobrindo a questão Whitlam?</i>
317
00:15:45,317 --> 00:15:46,783
Como é?
318
00:15:46,784 --> 00:15:50,053
Se você não sabe,
então não está cobrindo.
319
00:15:50,093 --> 00:15:51,610
O que aconteceu?
320
00:15:51,611 --> 00:15:55,052
<i>Recebemos ligações pela manhã
dizendo que ele havia morrido.</i>
321
00:15:55,053 --> 00:15:57,093
Disseram que ligaram
para emissoras antes
322
00:15:57,094 --> 00:15:59,882
mas, se fosse verdade,
teriam ligado para vocês.
323
00:15:59,883 --> 00:16:02,475
Helen, eu acho
que não devemos começar
324
00:16:02,476 --> 00:16:05,468
a trocar informação
sobre nossas atrações, mas, não,
325
00:16:05,469 --> 00:16:08,808
<i>não temos nenhum premiê morto
entre as nossas.</i>
326
00:16:10,493 --> 00:16:12,977
Você sabe
onde está Lindsay?
327
00:16:13,307 --> 00:16:16,384
Do outro lado da minha parede.
Por quê?
328
00:16:29,274 --> 00:16:31,325
<i>Sim. Obrigado, Michelle.
Eu agradeço.</i>
329
00:16:31,326 --> 00:16:34,662
Se não soube de nada até agora,
acho que podemos dizer que...
330
00:16:35,204 --> 00:16:37,949
Podem esquecer a questão Whitlam!
É tudo mentira!
331
00:16:37,950 --> 00:16:39,711
Nenhuma outra emissora soube!
332
00:16:39,712 --> 00:16:41,613
Falei com Canberra
e disseram o mesmo.
333
00:16:41,614 --> 00:16:45,847
Sim! Porque foi tudo sabotagem,
como lhe avisei desde o início!
334
00:16:45,918 --> 00:16:49,137
- Helen!
- E acabamos com nosso primeiro dia
335
00:16:49,138 --> 00:16:51,007
pela segunda vez,
336
00:16:51,008 --> 00:16:54,043
porque você
não me ouviu!
337
00:16:54,045 --> 00:16:56,971
E aquela ligação
foi meu antigo chefe
338
00:16:56,972 --> 00:16:59,646
tentando me foder!
E sabe por que deu certo?
339
00:16:59,647 --> 00:17:03,357
Porque a porra do meu chefe atual
acabou de me foder
340
00:17:03,380 --> 00:17:06,574
na porra
do meu próprio programa!
341
00:17:11,394 --> 00:17:13,350
Acabou?
342
00:17:14,537 --> 00:17:17,976
Esse comportamento
é mais prejudicial do que o trote.
343
00:17:18,220 --> 00:17:19,911
Entendeu?
344
00:17:19,994 --> 00:17:22,602
Então, por que você
não vai lá fora...
345
00:17:22,793 --> 00:17:24,761
e toma um ar?
346
00:17:27,706 --> 00:17:29,946
De volta ao trabalho,
por favor!
347
00:17:47,062 --> 00:17:49,752
- Noelene acaba de conseguir Hawke.
- O quê?
348
00:17:49,753 --> 00:17:51,211
Ao vivo
às 18h15.
349
00:17:51,212 --> 00:17:53,747
Não!
Eu mandei você impedir isso!
350
00:17:53,749 --> 00:17:56,759
<i>Tentei ligar, mas ela está
no telefone o tempo todo.</i>
351
00:17:56,760 --> 00:17:58,521
<i>Porra!</i>
352
00:17:58,634 --> 00:18:01,338
<i>Pode dar tudo bem, certo?
Hawke sempre dá audiência.</i>
353
00:18:01,339 --> 00:18:04,682
Bob Hawke não é o problema.
Em forma, é o maior lacônico vivo.
354
00:18:04,683 --> 00:18:07,204
O problema é pôr Bob Hawke
com Dale Jennings.
355
00:18:07,205 --> 00:18:08,755
Dale passa a impressão
356
00:18:08,756 --> 00:18:11,773
de um esfíncter comprimido
com um secador.
357
00:18:13,059 --> 00:18:15,039
Do quê?
358
00:18:16,587 --> 00:18:18,119
Cara, grande notícia:
359
00:18:18,120 --> 00:18:21,350
acabamos de confirmar Bob Hawke
agora mesmo!
360
00:18:22,259 --> 00:18:24,968
"Um esfíncter comprimido"?
361
00:18:26,201 --> 00:18:29,845
Mas você é o esfíncter comprimido
mais bonito que eu já vi.
362
00:18:29,870 --> 00:18:31,450
Com um secador.
363
00:18:31,451 --> 00:18:33,858
É o Robert Redford
dos esfíncteres comprimidos!
364
00:18:33,859 --> 00:18:36,444
Você tem espalhado farsas
sobre Gough Whitlam?
365
00:18:36,445 --> 00:18:38,569
- Não é isso! Cara...
- Você deveria ser
366
00:18:38,570 --> 00:18:41,970
o chefe do boletim de notícias
número um do país!
367
00:18:42,027 --> 00:18:44,696
Esse comportamento
é patético!
368
00:18:47,751 --> 00:18:49,277
Jean!
369
00:18:49,278 --> 00:18:52,404
Eu mandei você vigiar
aquela porta com a sua vida!
370
00:18:52,405 --> 00:18:55,136
Não podemos ter o talento
entrando e saindo!
371
00:18:55,137 --> 00:18:58,066
A porta foi deixada aberta
por você!
372
00:18:58,067 --> 00:18:59,841
E, como eu disse
muitas vezes:
373
00:18:59,843 --> 00:19:04,667
quando você deixa a porta aberta,
sua voz vai até a rua Collins!
374
00:19:13,773 --> 00:19:15,691
<i>30 segundos!</i>
375
00:19:40,746 --> 00:19:42,406
Helen!
376
00:19:43,358 --> 00:19:44,844
- Olá!
- Olá, querida!
377
00:19:44,845 --> 00:19:47,598
- Nossa, Wayne. Como vai?
- Estou bem. Que bom vê-la.
378
00:19:47,599 --> 00:19:50,106
Igualmente. Faz quanto tempo?
Cinco anos?
379
00:19:50,107 --> 00:19:53,431
Final dos anos 70.
Então, vamos ficar com cinco anos.
380
00:19:53,432 --> 00:19:54,832
Aí está ele.
381
00:19:54,834 --> 00:19:57,034
Mandei Murray fazer um vídeo
para seu papo.
382
00:19:57,036 --> 00:19:58,858
- Não te quero aqui.
- Que isso.
383
00:19:58,859 --> 00:20:01,515
Vamos nos falar amanhã
após termos a audiência, e só.
384
00:20:01,516 --> 00:20:04,466
<i>Gostaria de ouvir um pouco
sobre as chamadas do outro canal?</i>
385
00:20:04,468 --> 00:20:07,385
- Não, meu Deus! Esta noite, não!
- Certo. Sem problemas.
386
00:20:07,386 --> 00:20:09,983
Muito bem, pessoal!
Em dois minutos!
387
00:20:10,316 --> 00:20:12,389
- Dar um pouco de brilho.
- Obrigada.
388
00:20:12,390 --> 00:20:14,317
<i>Em dez,</i>
389
00:20:14,390 --> 00:20:16,566
nove, oito,
390
00:20:16,741 --> 00:20:18,911
Sete, seis,
391
00:20:19,202 --> 00:20:21,537
cinco, quatro...
392
00:20:26,965 --> 00:20:28,574
Boa noite.
393
00:20:28,575 --> 00:20:32,244
Durante anos, ouvimos os alertas
do planeta Terra em perigo.
394
00:20:32,246 --> 00:20:33,846
Mas agora,
em 1989,
395
00:20:33,847 --> 00:20:36,611
um novo senso de urgência
predominou.
396
00:20:36,612 --> 00:20:40,086
Enquanto vemos o deserto do Alasca
sufocar em petróleo
397
00:20:40,088 --> 00:20:43,238
e ouvimos cientistas
prevendo a devastação
398
00:20:43,239 --> 00:20:45,525
que nossos filhos verão
nas vidas deles,
399
00:20:45,527 --> 00:20:47,274
os australianos
se perguntam:
400
00:20:47,275 --> 00:20:50,199
"Podemos salvar o planeta?
E como?"
401
00:20:50,467 --> 00:20:53,794
Bem-vindo ao Olhar Público.
Eu sou Helen Norville.
402
00:20:55,142 --> 00:20:57,465
- Ficou ótimo!
- Muito bem!
403
00:20:57,557 --> 00:21:00,594
OLHAR PÚBLICO
com Helen Norville
404
00:21:02,733 --> 00:21:04,306
Abertura decente.
405
00:21:04,307 --> 00:21:07,830
<i>Começamos esta noite no Estreito
Príncipe William, Alasca.</i>
406
00:21:07,831 --> 00:21:10,056
Mas esse ambiente
outrora imaculado,
407
00:21:10,057 --> 00:21:14,077
agora é cena de um desastre
sem precedentes.
408
00:21:14,260 --> 00:21:17,517
O superpetroleiro Exxon Valdez
encalhou...
409
00:21:17,518 --> 00:21:21,257
Desencadeando o maior derramamento
de petróleo da história dos EUA,
410
00:21:21,258 --> 00:21:23,400
devastando inúmeras
vidas selvagens
411
00:21:23,401 --> 00:21:26,063
e centenas de quilômetros
de costa.
412
00:21:26,064 --> 00:21:29,389
Nosso correspondente,
Andrew Rooney, está no Alasca.
413
00:21:29,390 --> 00:21:33,121
<i>Andrew, pode nos dizer
quanto petróleo foi jorrado?</i>
414
00:21:33,365 --> 00:21:36,038
<i>As estimativas são
de até 50 milhões de litros, Dale,</i>
415
00:21:36,039 --> 00:21:38,903
<i>criando um mancha
de uns 13 km de extensão</i>
416
00:21:38,904 --> 00:21:40,559
<i>e crescendo
a cada hora.</i>
417
00:21:40,561 --> 00:21:43,201
<i>E, Andrew, qual tem sido
a reação dos moradores?</i>
418
00:21:43,202 --> 00:21:45,716
Mude de canal
para Helen.
419
00:21:49,991 --> 00:21:52,220
As mesmas imagens!
420
00:21:58,700 --> 00:22:01,631
Muito bem. Lamento.
Está aumentada.
421
00:22:02,710 --> 00:22:04,535
Eu tenho repousado.
Tenho mesmo.
422
00:22:04,536 --> 00:22:07,303
Eu não acho que esteja
relacionado a repouso
423
00:22:07,328 --> 00:22:09,591
a pressões de trabalho
ou algo assim.
424
00:22:09,592 --> 00:22:12,537
Acho que é pico de fim de gestação.
É muito comum.
425
00:22:12,538 --> 00:22:15,117
Mas, dada a proximidade
de nascer,
426
00:22:15,195 --> 00:22:17,181
eu acho
que devemos induzir.
427
00:22:17,182 --> 00:22:20,616
Não dormi muito bem, noite passada.
Talvez uma boa noite de sono.
428
00:22:20,617 --> 00:22:23,453
Noelene,
se continuar subindo,
429
00:22:23,880 --> 00:22:26,082
entraremos
num território arriscado.
430
00:22:26,083 --> 00:22:28,130
Então, é mais difícil...
431
00:22:28,131 --> 00:22:30,075
quando é induzido?
É que há histórias.
432
00:22:30,076 --> 00:22:32,576
Trabalho de parto pode ser
mais rápido, mas eu acho
433
00:22:32,578 --> 00:22:35,798
que essa é a melhor decisão
para você e a bebê.
434
00:22:35,799 --> 00:22:37,898
- Tudo bem?
- Certo.
435
00:22:38,116 --> 00:22:40,043
Tudo bem.
436
00:22:42,270 --> 00:22:43,817
Está tudo bem.
437
00:22:43,818 --> 00:22:46,244
Está tudo bem, Noels.
Tudo bem.
438
00:22:46,245 --> 00:22:49,530
- Eu não estava estressada.
- Não! É que...
439
00:22:49,833 --> 00:22:52,448
É que chegou a hora.
440
00:22:53,026 --> 00:22:55,156
Você terá uma bebê,
Noels.
441
00:22:55,207 --> 00:22:56,848
E eu te amo,
442
00:22:56,849 --> 00:22:59,584
estou aqui e é agora
que tem que acontecer, parceira.
443
00:22:59,585 --> 00:23:01,201
Certo?
444
00:23:01,715 --> 00:23:03,640
- Sim.
- Sim!
445
00:23:03,797 --> 00:23:06,305
Quer que eu ligue
para os seus pais?
446
00:23:06,387 --> 00:23:09,276
- Não. Eu quero fazer isso.
- Tudo bem.
447
00:23:13,241 --> 00:23:15,541
Só preciso fazer
uma última ligação a trabalho.
448
00:23:15,543 --> 00:23:18,147
- A última! Eu prometo!
- Tudo bem.
449
00:23:22,984 --> 00:23:24,931
- Dennis.
<i>- É a Noelene.</i>
450
00:23:24,936 --> 00:23:26,686
<i>Preciso que passe uma coisa
ao Dale.</i>
451
00:23:26,688 --> 00:23:30,196
- Ele está no meio do boletim.
- Pegue caneta e papel!
452
00:23:32,664 --> 00:23:34,064
Pode falar.
453
00:23:34,065 --> 00:23:37,118
Quando estiver com Hawke
e perguntar sobre infidelidade,
454
00:23:37,119 --> 00:23:39,088
ele não deve usar
essa palavra, certo?
455
00:23:39,090 --> 00:23:41,939
Não use "infidelidade",
"infiel"
456
00:23:41,940 --> 00:23:43,683
"adúltero"
ou qualquer um desses.
457
00:23:43,684 --> 00:23:45,467
Elas podem fazê-lo
não falar mais.
458
00:23:45,468 --> 00:23:47,273
Seria melhor
ele usar...
459
00:23:47,274 --> 00:23:49,291
- "mulherengo".
- Certo. Por quê?
460
00:23:49,292 --> 00:23:53,071
<i>Diga exatamente isso
e Dale saberá o que quero dizer.</i>
461
00:23:57,399 --> 00:24:00,656
Entregue isto ao Dale agora mesmo!
Agora!
462
00:24:14,786 --> 00:24:18,588
Enquanto a comunidade científica
do mundo clama por ação urgente,
463
00:24:18,589 --> 00:24:21,114
algumas vozes dissidentes
emergiram.
464
00:24:21,115 --> 00:24:23,465
Meu convidado de hoje,
o professor Alan Tyndall,
465
00:24:23,467 --> 00:24:26,413
é meteorologista
há 30 anos,
466
00:24:26,472 --> 00:24:30,447
mas provocou polêmica
chamando o efeito estufa
467
00:24:30,448 --> 00:24:32,643
de "queridinho do momento".
468
00:24:32,644 --> 00:24:36,020
<i>- Professor Tyndall, bem-vindo.
- Obrigado, Helen.</i>
469
00:24:36,816 --> 00:24:39,715
Meu Deus, ele foi o melhor
que vocês puderam arranjaram?
470
00:24:39,716 --> 00:24:42,325
<i>...sobre os perigos de um planeta
em aquecimento.</i>
471
00:24:42,326 --> 00:24:44,953
<i>Mas você está dizendo
que eles estão errados.</i>
472
00:24:44,954 --> 00:24:47,550
<i>Não.
Não estou dizendo isso.</i>
473
00:24:47,551 --> 00:24:50,702
<i>Estou dizendo que ainda
não podemos ter certeza</i>
474
00:24:50,703 --> 00:24:53,428
<i>e precisamos reduzir
a incerteza</i>
475
00:24:53,429 --> 00:24:56,129
<i>antes de nos comprometermos
com qualquer ação drástica.</i>
476
00:24:56,130 --> 00:24:58,353
Essa é a maior blusa
que ela achou?
477
00:24:58,354 --> 00:25:01,070
Primeira mulher ao vivo,
e nem dá para ver os peitos.
478
00:25:01,071 --> 00:25:03,171
<i>No momento, há vários
modelos de computador</i>
479
00:25:03,173 --> 00:25:06,166
<i>do que pode acontecer com a Terra,
e todos têm mostrado</i>
480
00:25:06,168 --> 00:25:08,423
<i>coisas completamente
diferentes.</i>
481
00:25:08,424 --> 00:25:12,400
Só sugiro para nos abstermos
de ação drástica
482
00:25:12,486 --> 00:25:15,298
até podermos
obter consenso.
483
00:25:15,346 --> 00:25:18,803
Mas parece que,
dentro da comunidade científica,
484
00:25:18,804 --> 00:25:22,801
já existe consenso
de que o planeta está aquecendo.
485
00:25:23,267 --> 00:25:26,245
Está começando a parecer
muita coisa sobre um assunto, Bill.
486
00:25:26,247 --> 00:25:27,985
É o programa
que combinamos, Vin.
487
00:25:27,986 --> 00:25:31,646
Mas me faz querer mudar
para o Notícias às Seis, droga!
488
00:25:31,849 --> 00:25:34,568
- Jeannie, perdão!
<i>- Após 6 anos como premiê,</i>
489
00:25:34,570 --> 00:25:37,512
<i>ele é um habilidoso estadista
no cenário mundial.</i>
490
00:25:37,513 --> 00:25:39,250
Mas de alguma forma
nisso tudo,
491
00:25:39,251 --> 00:25:42,868
o premiê conseguiu manter
um tato com o público,
492
00:25:42,869 --> 00:25:45,913
uma ligação
com o eleitor australiano médio.
493
00:25:45,914 --> 00:25:48,802
Bob Hawke conversa comigo
esta noite.
494
00:25:49,224 --> 00:25:51,075
Primeiro-ministro.
495
00:25:51,166 --> 00:25:53,154
Esse é um dom...
496
00:25:53,155 --> 00:25:55,557
que poucos políticos têm.
497
00:25:55,607 --> 00:25:57,407
- Qual é o segredo?
<i>- Muito simples.</i>
498
00:25:57,409 --> 00:26:00,585
<i>Apenas amo as pessoas.
Dou-me bem e sempre foi assim.</i>
499
00:26:00,587 --> 00:26:03,666
Por que Dale não pode fazer
uma pergunta como um ser humano?
500
00:26:03,668 --> 00:26:06,008
Sei lá. Talvez esteja aquecendo.
Não sei.
501
00:26:06,009 --> 00:26:07,409
Tomara.
Dedos cruzados.
502
00:26:07,411 --> 00:26:09,441
Um esfíncter?
Vai sonhando.
503
00:26:09,442 --> 00:26:12,592
<i>Parte do motivo de o eleitor médio
australiano ter identificação</i>
504
00:26:12,593 --> 00:26:16,118
<i>é porque todos sabemos
que você gosta de uma bebida.</i>
505
00:26:16,119 --> 00:26:18,078
<i>Mas a bebida já foi
um problema?</i>
506
00:26:18,079 --> 00:26:21,036
<i>Nunca fui alcoólatra, ao ponto
de não conseguir trabalhar.</i>
507
00:26:21,038 --> 00:26:24,036
<i>Eu trabalhei,
sempre trabalhei muito.</i>
508
00:26:24,037 --> 00:26:26,278
<i>Cheguei numa fase que,
no fim do dia,</i>
509
00:26:26,279 --> 00:26:28,037
<i>eu queria muito
uma bebida.</i>
510
00:26:28,038 --> 00:26:30,452
<i>Ela virou uma espécie de muleta
para mim.</i>
511
00:26:30,453 --> 00:26:32,353
<i>E achava isso
nada inteligente.</i>
512
00:26:32,354 --> 00:26:35,737
Você está acusando seus colegas
cientistas de serem alarmistas.
513
00:26:35,738 --> 00:26:38,621
- Nunca usei a palavra "alarmista".
- Vou interrompê-lo
514
00:26:38,622 --> 00:26:40,270
<i>porque acusou, sim.</i>
515
00:26:40,271 --> 00:26:42,593
<i>Você acusou
colegas cientistas climáticos</i>
516
00:26:42,594 --> 00:26:44,617
<i>de alimentar falso pânico,</i>
517
00:26:44,618 --> 00:26:47,268
num esforço para garantir
mais financiamento.
518
00:26:47,269 --> 00:26:50,190
- Eu não disse isso.
- Disse e escreveu. Sua citação:
519
00:26:50,191 --> 00:26:53,786
"Nesta era de empolgação da mídia,
todo cientista sabe que,
520
00:26:53,787 --> 00:26:56,276
se quiserem um orçamento maior
para pesquisa..."
521
00:26:56,277 --> 00:27:00,098
<i>Eu só observei que ter precaução
não desperta mais interesse.</i>
522
00:27:00,099 --> 00:27:03,034
<i>Não acho que quem leu,
pensou que fosse observação.</i>
523
00:27:03,036 --> 00:27:05,976
<i>Acho que devem ter entendido
como acusação.</i>
524
00:27:06,013 --> 00:27:08,756
<i>Não foi.
Próxima pergunta.</i>
525
00:27:09,012 --> 00:27:11,041
"Próxima pergunta."
526
00:27:11,247 --> 00:27:12,985
Porra.
527
00:27:18,323 --> 00:27:20,249
Muito obrigada,
Professor Tyndall.
528
00:27:20,250 --> 00:27:22,526
E voltaremos
após o intervalo.
529
00:27:22,527 --> 00:27:25,101
É para termos intervalo?
530
00:27:26,442 --> 00:27:28,410
Estamos fora do ar!
531
00:27:28,461 --> 00:27:30,540
Estamos uns dois minutos
adiantados.
532
00:27:30,541 --> 00:27:33,595
Então, nós vamos
ao assunto de plano B!
533
00:27:42,601 --> 00:27:46,487
<i>Eu sei que a Hazel ficou muito,
muito alegremente surpresa.</i>
534
00:27:46,488 --> 00:27:49,658
Primeiro-ministro,
as pessoas o descrevem como...
535
00:27:49,659 --> 00:27:51,551
mulherengo.
536
00:27:51,579 --> 00:27:54,223
<i>- O que elas querem dizer com isso?</i>
- Dale.
537
00:27:54,224 --> 00:27:56,576
<i>Que fui infiel
com minha esposa.</i>
538
00:27:56,577 --> 00:27:58,839
<i>- Isso é verdade?
- Sim.</i>
539
00:27:59,291 --> 00:28:01,251
<i>E esse capítulo...</i>
540
00:28:01,252 --> 00:28:03,770
- está encerrado ou...
<i>- Sim...</i>
541
00:28:03,771 --> 00:28:06,259
<i>Acho que é uma coisa
que não quero falar muito,</i>
542
00:28:06,260 --> 00:28:08,508
<i>mas uma coisa
que quero dizer é:</i>
543
00:28:08,509 --> 00:28:12,127
<i>só me sinto em débito
com a Hazel e...</i>
544
00:28:12,128 --> 00:28:14,439
<i>ela entendeu que isso
fazia parte</i>
545
00:28:14,440 --> 00:28:17,782
<i>de muito caráter volátil
e exuberante.</i>
546
00:28:17,996 --> 00:28:21,483
<i>E ela sabia que meu amor por ela
nunca havia mudado.</i>
547
00:28:21,485 --> 00:28:24,393
<i>Eu sempre amei a Hazel
e sempre a amarei.</i>
548
00:28:24,394 --> 00:28:27,094
A outra mulher! Pegue o nome!
O nome dela! Vamos, Dale!
549
00:28:27,096 --> 00:28:29,593
<i>E o que torna a Hazel
tão admirável?</i>
550
00:28:29,594 --> 00:28:31,335
Espere!
551
00:28:33,430 --> 00:28:36,164
<i>Ela simplesmente
é uma mulher incrível.</i>
552
00:28:36,165 --> 00:28:39,413
<i>- Uma mulher incrível.</i>
- Isso aí! Lágrimas! Lágrimas!
553
00:28:39,414 --> 00:28:41,853
- Temos lágrimas! Lágrimas!
- Isso aí!
554
00:28:41,885 --> 00:28:44,842
O país inteiro
vai falar sobre isso
555
00:28:44,843 --> 00:28:46,438
durante um mês!
556
00:28:46,439 --> 00:28:48,339
E quem organizou?
Eu!
557
00:28:48,340 --> 00:28:51,556
Sim. Você foi muito bem, Lindsay.
Parabéns.
558
00:28:52,022 --> 00:28:53,980
Tudo bem.
Obrigada.
559
00:29:01,202 --> 00:29:02,963
Wayne acabou
de ligar.
560
00:29:02,964 --> 00:29:05,857
Parece que Helen
já foi para casa.
561
00:29:07,370 --> 00:29:11,495
Eu soube que, hoje, as coisas aqui
foram um pouco agitadas com ela.
562
00:29:11,680 --> 00:29:15,273
Sim. Tivemos uma sabotagem.
Então, foi um pouco tenso.
563
00:29:15,474 --> 00:29:17,176
Leonie?
564
00:29:18,074 --> 00:29:20,480
Sim.
Um pouco tenso.
565
00:29:23,743 --> 00:29:25,788
Você me garantiu, cara.
566
00:29:25,876 --> 00:29:28,300
Que a Helen daria conta
do recado.
567
00:29:28,341 --> 00:29:30,733
- Ela dá.
- Eu espero que sim.
568
00:29:30,734 --> 00:29:32,937
Porque esse programa
precisa ser repensado.
569
00:29:32,938 --> 00:29:36,234
Helen Norville
foi muitas coisas na tela, Bill,
570
00:29:36,320 --> 00:29:38,961
mas nunca foi chata.
571
00:29:39,521 --> 00:29:41,752
Até esta noite.
572
00:29:43,053 --> 00:29:44,781
Sim.
573
00:29:45,985 --> 00:29:48,571
Então, "meus parabéns",
amigão.
574
00:29:53,703 --> 00:29:57,121
Não. Mas eu posso
passar a mensagem para ele.
575
00:29:57,481 --> 00:29:59,238
Tchau, Jean.
576
00:29:59,275 --> 00:30:01,283
<i>Liguei para minha irmã
e disse:</i>
577
00:30:01,284 --> 00:30:03,377
<i>"Coloque na entrevista
com Bob Hawke".</i>
578
00:30:03,378 --> 00:30:05,695
<i>Ela fez isso,
e chorou.</i>
579
00:30:05,750 --> 00:30:09,108
<i>Nós duas achamos o Dale
um amor de rapaz.</i>
580
00:30:09,109 --> 00:30:11,026
<i>Conduziu tudo
muito bem</i>
581
00:30:11,027 --> 00:30:13,160
<i>e também
passa segurança.</i>
582
00:30:13,161 --> 00:30:16,106
Agradecemos a ligação.
Vamos repassar a mensagem.
583
00:30:16,890 --> 00:30:18,957
São todas assim.
584
00:30:20,733 --> 00:30:23,576
Você gostaria de ver
as reações do público?
585
00:30:25,016 --> 00:30:26,947
- Eu posso?
- Sr. Bertrand insiste
586
00:30:26,948 --> 00:30:30,229
que todo sentimento do espectador
seja armazenado.
587
00:30:30,653 --> 00:30:33,203
- Claro que quero.
- Qual parte?
588
00:30:33,311 --> 00:30:35,813
Há ligações,
cartas, fitas,
589
00:30:35,814 --> 00:30:38,844
respostas do público,
cobertura impressa.
590
00:30:40,134 --> 00:30:41,909
Quero todos.
591
00:30:42,052 --> 00:30:43,598
Tudo bem.
592
00:30:43,907 --> 00:30:46,876
Mandarei pôr em sua mesa
amanhã de manhã.
593
00:30:47,473 --> 00:30:49,369
Boa noite.
594
00:30:52,613 --> 00:30:56,629
<i>Só sugiro para nos abstermos
de ação drástica</i>
595
00:30:56,757 --> 00:30:59,679
<i>até podermos
obter consenso.</i>
596
00:30:59,895 --> 00:31:03,381
<i>Mas parece que,
dentro da comunidade científica,</i>
597
00:31:03,382 --> 00:31:07,335
<i>já existe consenso
de que o planeta está aquecendo.</i>
598
00:31:07,507 --> 00:31:10,897
<i>Não há dúvida de que a Terra
está aquecendo,</i>
599
00:31:10,898 --> 00:31:14,866
<i>e a verdadeira questão é
por que está aquecendo.</i>
600
00:31:14,867 --> 00:31:18,247
<i>É um fato científico
que a temperatura da Terra flutua.</i>
601
00:31:18,249 --> 00:31:19,971
- Não consigo!
- Vamos só terminar!
602
00:31:19,972 --> 00:31:22,797
Não!
Continua assim até o fim.
603
00:31:22,798 --> 00:31:24,894
É assim até o fim.
604
00:31:26,004 --> 00:31:28,119
- Ele é chato?
- Sim. Uma agonia.
605
00:31:28,120 --> 00:31:30,311
- Então, por que o escolheu?
- Não escolhi!
606
00:31:30,312 --> 00:31:34,275
Trocamos tudo e nem tive chance
de falar com ele antes.
607
00:31:34,367 --> 00:31:36,472
O primeiro bloco também foi
uma merda.
608
00:31:36,474 --> 00:31:38,047
Não!
609
00:31:38,488 --> 00:31:42,022
Não! Eu entendo a questão
de se aprofundar num só assunto.
610
00:31:42,023 --> 00:31:43,980
- Sei.
- É que...
611
00:31:44,345 --> 00:31:46,430
você consegue fazer
tanta coisa na tela:
612
00:31:46,431 --> 00:31:48,241
ser combativa
e acolhedora;
613
00:31:48,243 --> 00:31:50,484
desestabilizar as pessoas;
confortá-las.
614
00:31:50,485 --> 00:31:52,310
Por isso as pessoas
te amam.
615
00:31:52,311 --> 00:31:54,261
Isso pareceu você presa
em uma marcha.
616
00:31:54,262 --> 00:31:55,663
Sim! Sim!
617
00:31:55,664 --> 00:31:57,575
Precisa dizer a eles
o que quer mudar.
618
00:31:57,576 --> 00:31:59,083
Sim.
619
00:31:59,701 --> 00:32:01,101
Sim.
620
00:32:01,839 --> 00:32:03,239
Sim.
621
00:32:04,429 --> 00:32:06,501
Tudo bem.
Vamos assistir ao seu.
622
00:32:06,503 --> 00:32:08,658
- Está ficando tarde.
- Não! Coloque o seu.
623
00:32:08,659 --> 00:32:10,607
Coloque o seu.
624
00:32:16,648 --> 00:32:18,328
Perdão! Não consigo!
Não dá mesmo!
625
00:32:18,330 --> 00:32:21,135
- Está tudo bem. Tudo bem.
- Perdão. Desculpe-me.
626
00:32:21,136 --> 00:32:23,130
- Eu vou embora.
- Tudo bem.
627
00:32:23,654 --> 00:32:25,790
Mas ligarei amanhã
após seu programa.
628
00:32:25,791 --> 00:32:28,035
- Se houver programa.
- Haverá.
629
00:32:28,036 --> 00:32:29,760
Obrigada.
630
00:32:43,891 --> 00:32:45,535
Olá.
631
00:32:47,900 --> 00:32:51,041
Pode não esperar aqui
ficando à vista da rua?
632
00:32:52,084 --> 00:32:54,184
Onde prefere
que eu espere?
633
00:32:54,185 --> 00:32:56,492
- No seu carro.
- Sim. Meu carro.
634
00:32:56,493 --> 00:32:59,850
O Rolls-Royce estacionado
virando a porra da esquina?
635
00:33:08,152 --> 00:33:09,952
Peça desculpas.
636
00:33:10,563 --> 00:33:12,495
Desculpe-me.
637
00:33:14,560 --> 00:33:16,436
Repita.
638
00:33:17,638 --> 00:33:19,468
Desculpe-me.
639
00:33:22,956 --> 00:33:25,453
Agora, peça para entrar.
640
00:33:28,187 --> 00:33:30,157
Posso entrar?
641
00:33:31,438 --> 00:33:32,975
Por favor...
642
00:33:32,976 --> 00:33:34,708
senhor?
643
00:33:43,707 --> 00:33:46,480
TERÇA-FEIRA
28 de março de 1989
644
00:33:46,516 --> 00:33:49,675
Só mais um.
Você está indo tão bem.
645
00:33:49,932 --> 00:33:51,725
Você está bem aí,
senhor?
646
00:33:51,726 --> 00:33:54,515
Sim!
Noels, quer mudar de posição?
647
00:33:54,516 --> 00:33:55,916
- Não.
- Quer água?
648
00:33:55,918 --> 00:33:57,318
- Não.
- Vamos lá.
649
00:33:57,320 --> 00:33:59,718
Um último dos grandes,
Noelene.
650
00:33:59,719 --> 00:34:01,730
Vamos lá.
Vamos.
651
00:34:01,731 --> 00:34:03,922
Vamos, Noels.
Vamos.
652
00:34:08,726 --> 00:34:12,006
- Noels.
- É uma linda menininha.
653
00:34:12,701 --> 00:34:15,674
- Rob, quer fazer as honras?
- Sim! Sim!
654
00:34:16,213 --> 00:34:18,337
Lá vamos nós.
Tudo bem.
655
00:34:20,807 --> 00:34:22,392
Pronto.
656
00:34:35,615 --> 00:34:37,290
Noels.
657
00:34:44,615 --> 00:34:46,015
Olá.
658
00:34:46,644 --> 00:34:48,404
Minha nossa.
659
00:34:49,314 --> 00:34:51,019
Perdão.
660
00:34:53,351 --> 00:34:54,777
- Olá.
- Olá.
661
00:34:54,778 --> 00:34:56,998
Noelene, ela é linda.
662
00:35:03,434 --> 00:35:06,267
Garota de 3 kg
e simplesmente linda.
663
00:35:06,268 --> 00:35:07,941
E a Noelene
está ótima.
664
00:35:07,942 --> 00:35:10,766
- Parabéns!
- Obrigado!
665
00:35:10,868 --> 00:35:13,029
Rob, a irmã dela
quer uma foto.
666
00:35:13,030 --> 00:35:14,430
- Entrem.
- Podemos?
667
00:35:14,432 --> 00:35:17,016
Sim! Entrem!
Ela quer ver vocês!
668
00:35:17,914 --> 00:35:19,757
Lá está ela.
669
00:35:21,368 --> 00:35:23,328
Noelene!
670
00:35:23,329 --> 00:35:25,861
<i>Noelene, muito bem!
Você foi tão bem!</i>
671
00:35:25,862 --> 00:35:27,570
Cara, se me permite...
672
00:35:27,571 --> 00:35:29,079
Sr. Kim.
673
00:35:29,080 --> 00:35:31,735
Faça essa honra, amigo.
Só precisa...
674
00:35:31,879 --> 00:35:33,405
Vamos lá.
675
00:35:33,406 --> 00:35:35,415
Abram os sorrisões.
676
00:35:35,659 --> 00:35:37,671
Três, dois...
677
00:35:37,672 --> 00:35:39,463
sete.
678
00:35:40,721 --> 00:35:42,361
Lindo.
679
00:35:42,535 --> 00:35:45,573
<i>Nossa neta
se parece com você.</i>
680
00:36:07,154 --> 00:36:09,502
- Bom dia.
- Bom dia.
681
00:36:10,273 --> 00:36:12,372
Os números da audiência
já chegaram?
682
00:36:12,373 --> 00:36:14,220
Ainda não.
683
00:36:18,853 --> 00:36:21,455
Era para ter tido reunião
após o programa.
684
00:36:21,457 --> 00:36:22,857
Sim. Perdão.
685
00:36:22,859 --> 00:36:25,009
Temos que discutir
após o programa todo dia.
686
00:36:25,011 --> 00:36:26,737
Eu sei.
687
00:36:28,350 --> 00:36:30,201
Você está bem?
688
00:36:33,065 --> 00:36:34,735
Sim.
689
00:36:37,511 --> 00:36:40,949
Você nunca se comportou
daquela forma durante o caminho.
690
00:36:51,513 --> 00:36:54,414
Bill, foi o primeiro programa.
Eu estava pra lá de ansiosa.
691
00:36:54,415 --> 00:36:57,021
E a questão do Whitlam
me deixou atordoada.
692
00:36:57,022 --> 00:36:59,942
Aquilo foi mais
do que ansiedade, Helen.
693
00:37:07,435 --> 00:37:10,186
A irmã da Irene se consultou
com essa mulher por um ano
694
00:37:10,187 --> 00:37:13,016
e disse
que ela foi maravilhosa.
695
00:37:15,910 --> 00:37:19,491
Claro que não precisa
falar com ela, se não quiser.
696
00:37:22,720 --> 00:37:25,170
Mas eu acho que você
precisa lidar com isso,
697
00:37:25,171 --> 00:37:28,980
porque não posso deixar
aquilo acontecer neste escritório.
698
00:37:36,855 --> 00:37:40,748
A ligação para informar a audiência
acontecerá por volta de 9h15.
699
00:37:40,749 --> 00:37:42,668
Depois, haverá
reunião de equipe.
700
00:37:42,669 --> 00:37:44,260
Tudo bem.
701
00:38:08,373 --> 00:38:09,937
Aí está ele!
702
00:38:10,514 --> 00:38:11,962
Vamos!
703
00:38:12,114 --> 00:38:14,257
Cara, acabamos
de receber a ligação.
704
00:38:14,258 --> 00:38:16,196
Os números da audiência
saíram.
705
00:38:16,198 --> 00:38:18,117
Nós passamos
o rolo compressor!
706
00:38:18,118 --> 00:38:20,358
Ficamos a anos-luz
de distância!
707
00:38:20,387 --> 00:38:22,125
Helen ficou
em terceiro.
708
00:38:22,126 --> 00:38:25,619
Cara, o gráfico foi subindo,
subindo, subindo...
709
00:38:25,620 --> 00:38:28,134
e atingiu o pico
com as lágrimas de Hawkey.
710
00:38:28,135 --> 00:38:29,535
Parabéns!
711
00:38:29,537 --> 00:38:32,138
O CEO disse que tem uma coisa
para você e quer vê-lo.
712
00:38:32,139 --> 00:38:35,257
E, depois disso, cara, nós três:
você, eu e o Dennis
713
00:38:35,258 --> 00:38:38,817
iremos ao Florentino's
para um almoço, hein?
714
00:38:39,314 --> 00:38:41,109
Não vou almoçar com você,
Lindsay.
715
00:38:41,110 --> 00:38:42,809
Pare com isso, Dale.
716
00:38:42,810 --> 00:38:44,557
Eu sei que houve
um momento difícil
717
00:38:44,559 --> 00:38:47,140
mas tudo levou a uma vitória,
e devemos comemorar.
718
00:38:47,141 --> 00:38:49,241
- E não teve nada a ver com você.
- Cara...
719
00:38:49,243 --> 00:38:51,887
Essa vitória se deve
a uma entrevista com Hawke
720
00:38:51,889 --> 00:38:53,977
que você não queria
e eu tive de conduzir
721
00:38:53,978 --> 00:38:56,921
após insultos
e humilhação vis
722
00:38:56,923 --> 00:38:58,493
e você precisa
reconhecer isso.
723
00:38:58,494 --> 00:39:01,418
Cara, foi uma entrevista
sensacional
724
00:39:01,567 --> 00:39:03,917
e o crédito total
vai para você, Dale.
725
00:39:03,919 --> 00:39:05,805
Crédito total.
726
00:39:09,865 --> 00:39:11,406
Não.
727
00:39:11,564 --> 00:39:14,465
Eu quero ouvir você proferir
as palavras.
728
00:39:15,689 --> 00:39:18,083
Quais palavras
você quer ouvir?
729
00:39:18,084 --> 00:39:20,711
Você se arrepende profundamente
do que disse.
730
00:39:20,712 --> 00:39:22,112
Eu... Sim.
731
00:39:22,114 --> 00:39:25,243
Sim! Claro que me arrependo!
Claro!
732
00:39:37,841 --> 00:39:39,408
Dale...
733
00:39:43,031 --> 00:39:46,547
eu me arrependo
profundamente...
734
00:39:46,548 --> 00:39:49,057
do que eu disse
a você.
735
00:39:53,687 --> 00:39:56,103
- Você estava errado.
- Claro.
736
00:39:56,878 --> 00:40:00,640
E o boletim triunfou
apesar de você.
737
00:40:03,314 --> 00:40:05,041
Olha só:
738
00:40:05,042 --> 00:40:08,365
eu não tentaria usar
seu poder de influência
739
00:40:08,474 --> 00:40:10,359
comigo
dessa forma.
740
00:40:10,401 --> 00:40:13,483
Eu não me importo
com o que você pensa.
741
00:40:14,805 --> 00:40:17,305
Jean, poderia passar a ligação
com Richard Bertrand
742
00:40:17,307 --> 00:40:19,399
para minha sala?
743
00:40:25,222 --> 00:40:28,148
Lindsay, ainda sairemos
para almoçar?
744
00:40:28,430 --> 00:40:30,086
Não.
745
00:40:32,370 --> 00:40:35,490
Não vamos porra nenhuma,
Dennis!
746
00:40:38,521 --> 00:40:40,443
Que droga.
747
00:40:41,484 --> 00:40:44,733
E ficamos
em terceiro lugar.
748
00:40:47,411 --> 00:40:49,973
- Qual foi nosso <i>share</i>?
- 18%.
749
00:40:50,701 --> 00:40:52,858
E do Notícias às Seis?
750
00:40:53,291 --> 00:40:55,303
29%.
751
00:40:59,804 --> 00:41:02,751
Nós sabíamos que haveria trabalho
a ser feito.
752
00:41:02,792 --> 00:41:04,731
Certo?
Já sabíamos disso.
753
00:41:04,732 --> 00:41:07,233
E este foi
nosso primeiro programa.
754
00:41:07,731 --> 00:41:10,585
Então, só restou
nos levantarmos daqui.
755
00:41:12,422 --> 00:41:16,035
Por que não montamos
o melhor programa que podemos?
756
00:41:54,312 --> 00:41:55,712
Pois bem.
757
00:41:55,714 --> 00:41:58,801
Ao rever
o programa...
758
00:42:01,822 --> 00:42:04,560
acho que não podemos nos ater
a um único assunto.
759
00:42:04,561 --> 00:42:07,765
Acho que funcionaria com o programa
no fim da noite, mas...
760
00:42:07,766 --> 00:42:10,859
às 18h, precisamos de, pelo menos,
dois assuntos principais
761
00:42:10,861 --> 00:42:13,713
e acho que precisamos terminar
com algo mais leve.
762
00:42:13,714 --> 00:42:15,891
Concordo.
Isso é ótimo.
763
00:42:15,892 --> 00:42:19,049
Acho que devemos manter o divórcio
pela fertilização in vitro.
764
00:42:19,051 --> 00:42:22,604
- Sim.
- Mas não deve passar de 8 minutos.
765
00:42:22,877 --> 00:42:25,631
E, sim, iremos
para algo mais leve.
766
00:42:25,632 --> 00:42:28,157
Nos EUA, grupos religiosos
estão boicotando
767
00:42:28,158 --> 00:42:30,767
uma campanha da Pepsi
com Madonna.
768
00:42:30,768 --> 00:42:32,778
Tem a igreja,
a questão do sexo.
769
00:42:32,780 --> 00:42:35,497
- Ótimo. Atrai curiosidade.
- Sim.
770
00:42:42,337 --> 00:42:45,270
Liguei para os meus pais
e para a redação.
771
00:42:45,314 --> 00:42:47,528
E também tem isto.
772
00:42:48,419 --> 00:42:51,343
Está em todos os jornais.
Hawke em prantos.
773
00:42:51,407 --> 00:42:53,847
Disseram alguma coisa
na redação?
774
00:42:53,897 --> 00:42:55,842
Sim.
Muitos parabéns.
775
00:42:55,844 --> 00:42:57,992
Todos querem saber
aonde enviar flores:
776
00:42:57,994 --> 00:43:00,317
Jean, Dale
e todo mundo.
777
00:43:00,690 --> 00:43:03,345
Mas e quanto a entrevista?
778
00:43:04,181 --> 00:43:06,510
Não. Lamento.
779
00:43:06,511 --> 00:43:08,846
Não disseram nada,
mas...
780
00:43:14,284 --> 00:43:15,836
Rob...
781
00:43:16,129 --> 00:43:17,724
Sim?
782
00:43:18,443 --> 00:43:21,970
Eu sei que "Jessica" parecia ser
nosso nome favorito.
783
00:43:22,053 --> 00:43:24,111
- Sim.
- Mas...
784
00:43:24,210 --> 00:43:26,419
agora eu acho...
785
00:43:27,620 --> 00:43:31,493
Estaria tudo bem se escolhermos
um nome coreano?
786
00:43:33,928 --> 00:43:35,456
"Hana".
787
00:43:35,559 --> 00:43:38,133
Soa muito parecido
com "Hannah".
788
00:43:39,491 --> 00:43:41,557
E eu gosto...
789
00:43:43,322 --> 00:43:46,784
de "Hana Kim Rickards".
790
00:43:50,216 --> 00:43:51,996
Em coreano,
791
00:43:52,012 --> 00:43:54,747
"Hana" significa
"a única".
792
00:43:56,391 --> 00:43:58,399
E talvez...
793
00:44:00,799 --> 00:44:03,826
ela é o centro
do nosso mundo.
794
00:44:06,411 --> 00:44:09,430
Sim.
Noels, eu achei perfeito.
795
00:44:12,406 --> 00:44:14,472
Pequena Hana.
796
00:44:15,876 --> 00:44:17,895
É lindo, Noels.
797
00:44:19,611 --> 00:44:21,712
Você está sorrindo?
798
00:44:21,813 --> 00:44:23,684
- Isto é um sorriso?
- Sim.
799
00:44:23,686 --> 00:44:26,526
Pronto.
É isso e ponto final.
800
00:44:28,520 --> 00:44:31,453
QUARTA-FEIRA
29 de março de 1989
801
00:44:35,033 --> 00:44:38,093
Você tem uma visita
lá na frente.
802
00:44:38,094 --> 00:44:39,494
Quem?
803
00:44:39,495 --> 00:44:41,684
Dale Jennings.
804
00:44:43,310 --> 00:44:45,906
Você sabe
o que Nadia disse.
805
00:44:46,277 --> 00:44:49,351
Você deu alguns passos para trás
após a morte do seu pai,
806
00:44:49,352 --> 00:44:53,199
então, agora, precisamos evitar
qualquer coisa que possa
807
00:44:53,200 --> 00:44:55,818
tirar você
do seu centro.
808
00:44:55,969 --> 00:44:59,672
Dale Jennings não irá tirar ninguém
do próprio centro.
809
00:45:25,769 --> 00:45:29,194
Perdão por aparecer
sem avisar, mas...
810
00:45:30,953 --> 00:45:33,227
eu ganhei um carro...
811
00:45:33,304 --> 00:45:35,733
dado pelo CEO, hoje.
812
00:45:36,379 --> 00:45:38,573
Eu avisei:
realeza da TV.
813
00:45:38,574 --> 00:45:40,293
Pois é.
814
00:45:41,449 --> 00:45:43,608
É um pouco ridículo?
815
00:45:44,183 --> 00:45:45,943
Não.
816
00:45:46,500 --> 00:45:49,419
Mas vai me chamar
para um passeio?
817
00:46:11,964 --> 00:46:14,273
Helen, eu sou Marcia.
818
00:46:14,378 --> 00:46:16,461
- Olá.
- Entre.
819
00:46:19,274 --> 00:46:20,903
Obrigada.
820
00:46:21,457 --> 00:46:23,367
Gostaria de um chá
ou água?
821
00:46:23,368 --> 00:46:25,872
Não. Obrigada.
Não precisa.
822
00:46:35,994 --> 00:46:38,836
Pois então.
O que a traz aqui?
823
00:46:42,234 --> 00:46:46,370
Eu acabei de começar
um novo trabalho.
824
00:46:47,568 --> 00:46:49,104
Ele é...
825
00:46:49,731 --> 00:46:52,128
algo grande.
826
00:46:52,130 --> 00:46:55,552
Provavelmente, o maior trabalho
da minha vida.
827
00:46:56,846 --> 00:46:59,015
Não precisa
ter pressa.
828
00:47:07,061 --> 00:47:09,345
E eu acho...
829
00:47:09,790 --> 00:47:12,309
Eu creio
que estou...
830
00:47:16,364 --> 00:47:19,061
lutando
com dificuldades.
831
00:47:19,062 --> 00:47:22,272
Como está lutando?
De quais maneiras?
832
00:47:34,174 --> 00:47:36,121
De muitas maneiras.
833
00:47:38,850 --> 00:47:41,615
Há quanto tempo
você tem lutado?
834
00:48:03,699 --> 00:48:06,056
A minha vida toda.
835
00:48:08,843 --> 00:48:11,124
A minha vida toda.
836
00:48:12,478 --> 00:48:17,478
Andrebavila
<font color="#ffff00">EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ</font>
837
00:48:17,479 --> 00:48:22,479
REDES SOCIAIS
<font color="#ffff00">linktr.ee/Andrebavila</font>
838
00:48:23,305 --> 00:49:23,272
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm