"The Newsreader" Behind The Front Line

ID13180147
Movie Name"The Newsreader" Behind The Front Line
Release NameThe.Newsreader.S03E03.1080p.WEB.H264-CBFM
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32084629
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,493 --> 00:00:02,818 Nem sempre podemos presumir 2 00:00:02,819 --> 00:00:05,761 que tudo que levemos à chefia será rejeitada. 3 00:00:05,762 --> 00:00:07,688 Precisamos, pelo menos, tentar. 4 00:00:07,689 --> 00:00:10,011 E como Bill respondeu? 5 00:00:10,012 --> 00:00:11,887 Achei que ele havia concordado. 6 00:00:11,888 --> 00:00:15,824 Ele marcou uma reunião com os executivos da chefia 7 00:00:15,825 --> 00:00:18,746 para convencê-los de uma matéria sobre prostitutas com HIV, 8 00:00:18,747 --> 00:00:22,447 que é uma matéria incrível. Passei dias trabalhando nela. 9 00:00:22,448 --> 00:00:25,172 Então, subimos até a chefia, e o Vincent entra. 10 00:00:25,173 --> 00:00:27,408 Vincent é o executivo-chefe. 11 00:00:27,410 --> 00:00:29,430 Então, ele, imediatamente, 12 00:00:29,431 --> 00:00:32,487 se vira diretamente para mim e diz: 13 00:00:32,488 --> 00:00:34,263 "Bill me disse... 14 00:00:34,264 --> 00:00:36,752 que você está empurrando essa matéria". 15 00:00:36,753 --> 00:00:38,803 Então, ela morreu antes de você entrar lá. 16 00:00:38,804 --> 00:00:41,349 Exatamente! Éramos para ser um time 17 00:00:41,350 --> 00:00:44,367 e, como time, precisamos mostrar uma frente unida. 18 00:00:44,368 --> 00:00:46,903 E ele é meu produtor! Esse é o trabalho dele! 19 00:00:46,904 --> 00:00:48,932 E como você reagiu? 20 00:00:48,933 --> 00:00:51,653 - Eu saí de lá. - Na mesma hora? 21 00:00:51,655 --> 00:00:54,050 SEXTA-FEIRA 26 de maio de 1989 22 00:00:54,051 --> 00:00:56,616 Não! Eu disse: "Se eu sou esse pesadelo 23 00:00:56,621 --> 00:01:00,110 que vocês precisam suportar, qual é o sentido disso?" 24 00:01:00,144 --> 00:01:03,779 E, então, agora eu sou o pesadelo impossível, 25 00:01:03,780 --> 00:01:06,201 Bill está todo magoadinho... 26 00:01:06,238 --> 00:01:07,764 e... 27 00:01:08,090 --> 00:01:11,070 não é justo, porque eu estava certa! 28 00:01:11,347 --> 00:01:13,359 Eu estava certa. 29 00:01:15,109 --> 00:01:18,928 Helen, você estava numa situação impossível. 30 00:01:18,930 --> 00:01:20,573 Obrigada. 31 00:01:21,275 --> 00:01:24,832 Mas acho que terá de esquecer quem estava certo. 32 00:01:26,315 --> 00:01:29,300 Então, da próxima vez que você sentir esse tipo de... 33 00:01:29,394 --> 00:01:31,621 fúria reativa, 34 00:01:32,662 --> 00:01:35,108 eu quero que você pare. 35 00:01:35,899 --> 00:01:39,090 Literalmente, pare você mesma. 36 00:01:39,743 --> 00:01:43,414 Tome um instante para observar o ambiente no qual você está, 37 00:01:44,014 --> 00:01:46,128 observe sua respiração 38 00:01:47,034 --> 00:01:49,193 e observe a sensação em seu corpo. 39 00:01:49,194 --> 00:01:52,073 E apenas observe essas três coisas. 40 00:01:52,934 --> 00:01:55,875 Está simplesmente me dizendo para calar a boca. 41 00:01:55,920 --> 00:01:58,722 É isso que está me dizendo para fazer: calar a boca. 42 00:01:58,723 --> 00:02:00,572 Certo. Isso mesmo. 43 00:02:00,573 --> 00:02:02,855 Mas eu quero que, conscientemente, 44 00:02:02,856 --> 00:02:04,994 siga esses passos. 45 00:02:04,995 --> 00:02:07,755 Mesmo pronunciando-os em sua cabeça 46 00:02:07,774 --> 00:02:09,780 antes de reagir. 47 00:02:10,828 --> 00:02:13,354 - Tudo bem. - Só como experimento. 48 00:02:13,355 --> 00:02:15,514 - Claro. Tudo bem. - Sim. 49 00:02:16,141 --> 00:02:18,235 THE NEWSREADER 3ª Temporada - Episódio 3 50 00:02:18,236 --> 00:02:20,734 "ATRÁS DA LINHA DE FRENTE" 16.Fev.25 - Domingo 51 00:02:20,736 --> 00:02:23,261 Por que está os dando para mim? 52 00:02:23,307 --> 00:02:26,641 Eles são nossos. Fiquei com eles por um ano. 53 00:02:28,976 --> 00:02:31,527 Trago uma bolsa, caso se preocupe. Sei como dirige. 54 00:02:31,528 --> 00:02:33,368 Não. Não precisa. 55 00:02:33,369 --> 00:02:36,126 Tudo bem. Dê só uma pitada mesmo, 56 00:02:36,127 --> 00:02:38,648 porque você dava muita comida para eles. 57 00:02:38,714 --> 00:02:40,490 E também... 58 00:02:42,269 --> 00:02:44,589 Você dará uma festa? 59 00:02:44,899 --> 00:02:47,152 - Sim. - Por quê? 60 00:02:47,750 --> 00:02:49,421 É meu aniversário. 61 00:02:49,422 --> 00:02:52,279 E é normal fazer um evento social. 62 00:02:52,750 --> 00:02:54,556 Mas você reconhecerá muitos: 63 00:02:54,558 --> 00:02:56,558 - Noelene, Dennis, Rob. - Meu Deus, Dale! 64 00:02:56,560 --> 00:02:59,210 Meu programa será cancelado. Não vou a evento do ramo, 65 00:02:59,212 --> 00:03:02,401 - ainda mais com Lindsay. - Ele não foi convidado. 66 00:03:02,577 --> 00:03:04,810 - Por quê? - Estou passando um recado: 67 00:03:04,811 --> 00:03:06,916 ele não é relevante. 68 00:03:08,623 --> 00:03:10,958 Então, pode passar lá para uma bebida? 69 00:03:10,960 --> 00:03:12,849 Vou pensar. 70 00:03:13,769 --> 00:03:16,552 - Vou buscar uma bolsa. - Tudo bem. 71 00:03:20,153 --> 00:03:23,053 QUINTA-FEIRA 1º de junho de 1989 72 00:03:23,077 --> 00:03:26,297 Olha só! Ela fez de novo! Como ela faz isso? 73 00:03:26,298 --> 00:03:29,074 Como você fica mais linda depois de dormir? 74 00:03:29,075 --> 00:03:31,800 Na verdade, ela não dormiu. Então, isso é impossível. 75 00:03:31,801 --> 00:03:34,141 Claro que não dormiu. Ela tem... 76 00:03:34,233 --> 00:03:36,516 lugares para ir, pessoas para ver. 77 00:03:36,517 --> 00:03:38,286 O que minhas meninas farão hoje? 78 00:03:38,288 --> 00:03:41,207 Assim que minha mãe chegar, vou direto para cama. 79 00:03:41,214 --> 00:03:43,933 - Tudo bem. Até à noite. - Certo. 80 00:03:44,168 --> 00:03:45,864 Eu te amo. Eu te amo. 81 00:03:45,865 --> 00:03:48,208 Cuide da mamãe. Comporte-se. 82 00:03:50,000 --> 00:03:56,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 83 00:04:00,494 --> 00:04:03,534 - Alô? - Olá. É a Noelene? 84 00:04:03,535 --> 00:04:06,526 <i>- É, sim.</i> - Oi, Noelene. É o Tim. 85 00:04:06,842 --> 00:04:08,305 <i>Tim Ahern do...</i> 86 00:04:08,307 --> 00:04:10,316 Eu sei quem você é, Tim. Olá. 87 00:04:10,317 --> 00:04:12,222 <i>Perdão por ligar para sua casa.</i> 88 00:04:12,223 --> 00:04:15,730 <i>É que estou numa situação urgente e preciso muito do seu conselho.</i> 89 00:04:15,731 --> 00:04:18,194 <i>- Qual é a situação?</i> - É o seguinte: 90 00:04:18,847 --> 00:04:21,897 estive na China no último mês cobrindo os protestos estudantis 91 00:04:21,899 --> 00:04:25,830 pela CBC de Hong Kong, trabalhando com um repórter muito bom. 92 00:04:25,831 --> 00:04:29,388 E, dois dias atrás, sem aviso, eles nos tiraram de lá. 93 00:04:29,439 --> 00:04:32,973 <i>E o governo chinês tenta dizer que está tudo arrefecendo, mas...</i> 94 00:04:32,974 --> 00:04:35,524 Noelene, não está arrefecendo. 95 00:04:35,697 --> 00:04:38,870 <i>Aquilo é uma bomba relógio e vai explodir.</i> 96 00:04:38,871 --> 00:04:41,276 Precisamos de uma emissora para nos mandar rápido 97 00:04:41,278 --> 00:04:44,427 e meu primeiro pensamento foi o Notícia às Seis. 98 00:04:45,358 --> 00:04:47,576 Eu não trabalho mais lá. 99 00:04:47,577 --> 00:04:50,956 Eu não tirei licença. Sou mãe em tempo integral. 100 00:04:52,181 --> 00:04:53,938 Claro. 101 00:04:54,303 --> 00:04:55,905 Perdão. 102 00:04:55,907 --> 00:04:57,988 <i>Posso passar o número do Dennis.</i> 103 00:04:57,989 --> 00:05:00,171 Não. Eu já tenho. É que... 104 00:05:04,727 --> 00:05:06,750 Noelene, essa é a matéria da minha vida 105 00:05:06,752 --> 00:05:09,244 <i>e eu te vi fazer acontecer matérias impossíveis.</i> 106 00:05:09,246 --> 00:05:12,074 <i>Teria como você ir comigo na emissora?</i> 107 00:05:44,928 --> 00:05:48,242 - O que está acontecendo ali? - Noelene chegou com... 108 00:05:48,369 --> 00:05:51,842 Você se lembra do Tim cinegrafista. E um repórter. 109 00:05:52,208 --> 00:05:55,678 Estão discutindo sobre os protestos na China, creio eu. 110 00:05:55,858 --> 00:05:57,494 Ótimo. 111 00:06:02,863 --> 00:06:05,035 Olá! Aí está ele. 112 00:06:05,690 --> 00:06:07,724 <i>Não estou com medo.</i> 113 00:06:13,270 --> 00:06:17,538 21 anos, estudante de bioquímica, Não comia há quatro dias. 114 00:06:18,001 --> 00:06:20,865 Não há apenas estudantes: há trabalhadores. 115 00:06:21,294 --> 00:06:23,772 Alguns soldados estão do lado deles. 116 00:06:24,465 --> 00:06:26,064 Isso... 117 00:06:26,542 --> 00:06:29,350 é uma revolução esperando para acontecer. 118 00:06:30,355 --> 00:06:33,115 É mesmo ou é só um monte de garotos esfomeados 119 00:06:33,116 --> 00:06:36,007 e tudo será resolvido com um macarrão gostoso? 120 00:06:36,008 --> 00:06:39,652 Isso resolveria minha situação. Eu amo comida chinesa. 121 00:06:41,689 --> 00:06:44,651 Lee passou meses ao lado desses manifestantes. 122 00:06:44,653 --> 00:06:46,415 Eu confiaria na perspectiva dele. 123 00:06:46,416 --> 00:06:49,467 Ele fala mandarim fluente e conhece o conflito dos dois lados. 124 00:06:49,468 --> 00:06:52,678 E ele viu uma coisa que o mundo não está vendo. 125 00:06:52,741 --> 00:06:55,262 Lindsay, eu acho mesmo que você precisa contratá-lo 126 00:06:55,264 --> 00:06:58,494 e colocá-lo no primeiro voo de volta a Pequim. 127 00:07:01,501 --> 00:07:03,265 Veja bem... 128 00:07:04,787 --> 00:07:06,436 é óbvio... 129 00:07:06,437 --> 00:07:08,639 que vocês três estão... 130 00:07:12,277 --> 00:07:15,237 muito mais interessados nisso do que o resto da Austrália. 131 00:07:15,239 --> 00:07:18,937 Muito bem. Agradecemos a importância disso. 132 00:07:18,938 --> 00:07:20,634 Isso é... 133 00:07:20,714 --> 00:07:22,552 muito importante. 134 00:07:22,705 --> 00:07:25,367 São semanas e semanas da mesma coisa. 135 00:07:25,368 --> 00:07:27,510 A preocupação é entediar nossa audiência. 136 00:07:27,512 --> 00:07:29,292 Eu discordo. 137 00:07:29,293 --> 00:07:34,108 Eu acho que a queda do comunismo é a maior história do mundo agora. 138 00:07:34,184 --> 00:07:36,678 O que é mais fascinante do que isso? 139 00:07:36,679 --> 00:07:39,140 O novo vestido da Princesa Di? 140 00:07:41,498 --> 00:07:43,884 Certo. Muito bem. 141 00:07:43,885 --> 00:07:45,663 Eu farei o seguinte: 142 00:07:45,693 --> 00:07:47,863 vou avaliar o orçamento, 143 00:07:47,936 --> 00:07:49,800 levarei essa reportagem para chefia 144 00:07:49,801 --> 00:07:52,025 e darei meu melhor para vendê-la. 145 00:07:52,026 --> 00:07:54,474 E lhes informo na segunda de manhã, certo? 146 00:07:54,475 --> 00:07:56,661 - Tenham um bom dia. - Sim. 147 00:07:58,208 --> 00:08:00,004 Dale? 148 00:08:02,333 --> 00:08:03,967 Dale. 149 00:08:05,925 --> 00:08:07,715 Dale! 150 00:08:12,112 --> 00:08:14,491 Está tudo bem. Faremos pressão pela reportagem. 151 00:08:14,493 --> 00:08:16,873 Iremos até a chefia e faremos pressão. 152 00:08:16,921 --> 00:08:20,085 Muito obrigado por virem. Sendo sincero, agradeço muito. 153 00:08:20,086 --> 00:08:21,486 Muito obrigado. 154 00:08:21,488 --> 00:08:23,705 Preciso ir para uma reunião! 155 00:08:28,030 --> 00:08:30,943 Meu Deus, como sinto saudades deste lugar! 156 00:08:48,448 --> 00:08:50,334 Acabou. 157 00:08:51,208 --> 00:08:52,910 Obrigado. 158 00:08:57,724 --> 00:08:59,951 <i>Como está, cara? Está bem? O que foi?</i> 159 00:08:59,952 --> 00:09:02,785 "Bem", não. Muito bem. Estive na China. 160 00:09:02,827 --> 00:09:05,274 - Posso só... - Sim! Preciso arrumar isto. 161 00:09:05,275 --> 00:09:08,012 - Olá, Dale. Oi. - Oi. 162 00:09:08,288 --> 00:09:11,938 Eu só queria agradecer pela força que deu lá dentro. 163 00:09:13,048 --> 00:09:15,340 As imagens falam por si. 164 00:09:15,712 --> 00:09:19,140 Sim. Créditos para o Lee. Ele é bem impressionante. 165 00:09:19,552 --> 00:09:22,945 <i>- Um minuto!</i> - Tem bons instintos, pelo visto. 166 00:09:25,055 --> 00:09:27,548 Sabia que ele é meu namorado? 167 00:09:31,768 --> 00:09:33,390 Claro. Sim. 168 00:09:33,391 --> 00:09:34,998 Isso é... 169 00:09:34,999 --> 00:09:36,628 Pois é. 170 00:09:39,668 --> 00:09:42,153 Ainda não contei aos rapazes. Eu quero, 171 00:09:42,154 --> 00:09:44,445 mas é que não contei. 172 00:09:44,851 --> 00:09:47,221 - Eu entendo. - Sei. 173 00:09:50,728 --> 00:09:52,540 Pois é. 174 00:09:53,723 --> 00:09:56,016 Vocês se conheceram na China? 175 00:09:56,466 --> 00:09:58,894 Não. Em Melbourne. 176 00:10:02,380 --> 00:10:03,932 Cheryl, olá! 177 00:10:03,933 --> 00:10:06,603 - Parabéns! Eu soube de tudo! - Olá! 178 00:10:06,604 --> 00:10:08,207 <i>- 30 segundos!</i> - Posso ver? 179 00:10:08,208 --> 00:10:10,082 Veja isto! 180 00:10:22,787 --> 00:10:24,905 Dez segundos! 181 00:10:26,894 --> 00:10:28,754 Em seis... 182 00:10:29,283 --> 00:10:31,740 cinco, quatro... 183 00:10:37,073 --> 00:10:38,966 Boa tarde. Dale Jennings 184 00:10:38,967 --> 00:10:41,469 atualizando nossas principais notícias. 185 00:10:41,470 --> 00:10:45,412 Presidente George Bush pressiona pelo fim da Guerra Fria, 186 00:10:45,413 --> 00:10:47,847 enquanto a premiê britânica, Margaret Thatcher, 187 00:10:47,848 --> 00:10:50,961 descarta as propostas dele como otimistas. 188 00:10:50,990 --> 00:10:54,730 SEXTA-FEIRA 2 de junho de 1989 189 00:10:56,625 --> 00:11:00,308 Com licença. Poderia me mostrar a seção sobre psiquiatria? 190 00:11:00,309 --> 00:11:03,840 Procuro publicações que possa ter sobre terapias comportamentais. 191 00:11:03,841 --> 00:11:05,970 - Sim. Acompanhe-me. - Ótimo. 192 00:11:06,801 --> 00:11:11,801 Andrebavila <font color="#ffff00">EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ</font> 193 00:11:11,805 --> 00:11:16,805 REDES SOCIAIS <font color="#ffff00">linktr.ee/Andrebavila</font> 194 00:12:09,414 --> 00:12:11,665 Como sabe que não durará semanas, meses 195 00:12:11,666 --> 00:12:13,493 ou vai minguar completamente? 196 00:12:13,494 --> 00:12:15,201 Tenho parentes dos dois lados. 197 00:12:15,202 --> 00:12:17,502 Disseram que chegaram longe demais para recuar. 198 00:12:17,503 --> 00:12:19,117 Isso sairá do controle. 199 00:12:19,118 --> 00:12:22,531 Provavelmente, de repente, e, provavelmente, em breve. 200 00:12:22,908 --> 00:12:26,087 Não há dúvida de que é envolvente. É, sim. 201 00:12:26,088 --> 00:12:28,652 É que correspondente internacional, normalmente, 202 00:12:28,653 --> 00:12:30,374 é domínio do setor de notícias. 203 00:12:30,375 --> 00:12:32,261 Não são, não. 204 00:12:34,008 --> 00:12:36,204 Até agora, não entramos... 205 00:12:36,289 --> 00:12:38,447 em questões mundiais. Não vejo por que 206 00:12:38,448 --> 00:12:42,293 Por que não notícia internacional? Nós temos orçamento. 207 00:12:43,173 --> 00:12:44,600 Não é o dinheiro. 208 00:12:44,602 --> 00:12:47,931 É o quê, então? Por que está descartando, Bill? 209 00:12:54,033 --> 00:12:55,899 Se estivéssemos em primeiro lugar, 210 00:12:55,900 --> 00:12:58,416 eles estariam no próximo avião. Sem dúvida. 211 00:12:58,417 --> 00:13:01,398 Mas não estamos, certo? Estamos de joelhos, 212 00:13:01,400 --> 00:13:05,367 isso pode borbulhar por meses e precisamos de audiência agora. 213 00:13:05,368 --> 00:13:08,903 Ele acabou de dizer que está prestes a explodir! 214 00:13:13,756 --> 00:13:15,404 Tudo bem. 215 00:13:16,351 --> 00:13:18,479 Digamos que seja verdade, 216 00:13:20,498 --> 00:13:24,183 nós estaríamos na mesma situação que estamos agora, 217 00:13:24,488 --> 00:13:27,616 apenas esperando o machado cair, então... 218 00:13:28,530 --> 00:13:31,201 por que não apostar as fichas? 219 00:13:31,648 --> 00:13:34,494 Sinceramente, o que temos a perder? 220 00:13:37,168 --> 00:13:38,806 - Claro, Helen. - Ótimo. 221 00:13:38,807 --> 00:13:40,967 - O que você mandar. - Ótimo! 222 00:13:40,968 --> 00:13:44,288 Se isso fracassar, Helen, vai recair sobre você. 223 00:13:46,553 --> 00:13:49,288 Leonie, quero que compre passagens para eles. 224 00:13:49,289 --> 00:13:51,946 <i>Temos um cara do som lá ou farão isso também?</i> 225 00:13:51,947 --> 00:13:54,015 <i>Então, só duas passagens.</i> 226 00:13:54,016 --> 00:13:56,032 <i>Ótimo. Foi um prazer conhecê-los.</i> 227 00:13:56,033 --> 00:13:58,800 <i>Há progresso de verdade que podemos observar.</i> 228 00:13:58,801 --> 00:14:02,241 Você não deu um ataque, mas manteve sua posição. 229 00:14:02,242 --> 00:14:03,952 Você foi justa. 230 00:14:03,954 --> 00:14:05,875 Marcia, posso fazer uma pergunta? 231 00:14:05,876 --> 00:14:07,539 Sim. 232 00:14:07,609 --> 00:14:09,702 Essas habilidades... 233 00:14:09,816 --> 00:14:11,557 estão... 234 00:14:11,935 --> 00:14:15,054 ligadas ou relacionadas... 235 00:14:15,055 --> 00:14:17,778 à terapia comportamental dialética? 236 00:14:18,001 --> 00:14:21,597 Você conhece terapia comportamental dialética? 237 00:14:21,724 --> 00:14:24,417 Eu sou jornalista, Marcia, então, fiz uma pesquisa. 238 00:14:24,418 --> 00:14:27,468 Mas, sendo sincera, estou achando um pouco difícil de entender 239 00:14:27,470 --> 00:14:29,638 e espero que, talvez, possa me esclarecer. 240 00:14:29,639 --> 00:14:32,970 Tudo bem. Sim. É uma nova terapia. 241 00:14:32,971 --> 00:14:35,547 Eu penso nela como um conjunto de habilidades 242 00:14:35,548 --> 00:14:37,615 para gerenciar emoções intensas. 243 00:14:37,616 --> 00:14:40,566 Está muito ligada ao transtorno de personalidade <i>borderline</i>. 244 00:14:40,568 --> 00:14:42,637 Estou correta? 245 00:14:43,510 --> 00:14:47,552 Você conhece o transtorno de personalidade <i>borderline</i>? 246 00:14:50,133 --> 00:14:52,279 É muito séria. 247 00:14:54,467 --> 00:14:58,239 Quem possui são os manipuladores, vingativos, 248 00:14:58,300 --> 00:15:00,249 narcisistas, 249 00:15:00,616 --> 00:15:02,494 promíscuos... 250 00:15:02,558 --> 00:15:05,087 e histéricas. E parece que... 251 00:15:05,088 --> 00:15:07,487 não existe uma porra de tratamento. 252 00:15:07,488 --> 00:15:10,368 Então, por que eu estou aqui? 253 00:15:13,366 --> 00:15:17,928 Talvez valha a pena passarmos pelo critério real. 254 00:15:17,929 --> 00:15:19,574 Por favor. 255 00:15:20,295 --> 00:15:23,689 Parece que você tem uma retórica bastante negativa 256 00:15:23,690 --> 00:15:25,552 acerca do transtorno. 257 00:15:25,553 --> 00:15:28,528 Existe uma retórica positiva acerca dele? 258 00:15:29,982 --> 00:15:33,159 Meus colegas da Universidade de Washington 259 00:15:33,161 --> 00:15:35,973 estão presenciando excelentes resultados 260 00:15:35,974 --> 00:15:37,716 com essa nova terapia, 261 00:15:37,717 --> 00:15:41,012 e eu mesma tenho tratado muitos pacientes 262 00:15:41,013 --> 00:15:43,568 com os exatos sintomas 263 00:15:43,569 --> 00:15:46,675 que você está demonstrando neste momento. 264 00:15:47,188 --> 00:15:49,971 Esse é seu diagnóstico, Marcia? 265 00:15:54,076 --> 00:15:55,815 Helen... 266 00:15:56,653 --> 00:16:00,624 nós temos discutido sua reatividade emocional 267 00:16:00,706 --> 00:16:03,724 desde nossa primeira conversa. 268 00:16:03,942 --> 00:16:06,044 Seu medo de abandono também. 269 00:16:06,046 --> 00:16:08,676 E esses são dois dos principais critérios. 270 00:16:08,677 --> 00:16:10,887 E também conversamos sobre a instabilidade 271 00:16:10,889 --> 00:16:12,997 dos seus relacionamentos. 272 00:16:13,051 --> 00:16:15,187 Você citou tomada de risco 273 00:16:15,188 --> 00:16:17,670 e um comportamento que você descreve como... 274 00:16:17,671 --> 00:16:19,634 hedonista. 275 00:16:20,062 --> 00:16:23,499 Esses já são responsáveis por quatro dos nove critérios 276 00:16:23,500 --> 00:16:26,442 do transtorno de personalidade <i>borderline</i>. 277 00:16:26,562 --> 00:16:29,695 Então, sim, Helen: na minha opinião profissional, 278 00:16:29,696 --> 00:16:33,487 um diagnóstico é uma coisa que vale a pena considerar. 279 00:16:35,644 --> 00:16:38,797 Mas isso é uma coisa que leva tempo. 280 00:16:39,608 --> 00:16:42,097 Você é uma puta safada! 281 00:17:21,018 --> 00:17:24,518 OLHAR PÚBLICO com Helen Norville 282 00:17:28,529 --> 00:17:31,432 Wayne ligou. Ela está lá embaixo. 283 00:17:32,258 --> 00:17:34,133 Está indo direto para o figurino 284 00:17:34,135 --> 00:17:37,282 e a pessoa da maquiagem a viu tomar álcool e valium. 285 00:17:37,283 --> 00:17:39,155 Porra! 286 00:17:40,298 --> 00:17:42,325 Posso liberar a Jude? 287 00:17:42,326 --> 00:17:44,081 Ainda não! 288 00:17:44,275 --> 00:17:46,282 Puta que pariu! 289 00:17:49,248 --> 00:17:51,287 - Helen! Olá! - Bill. 290 00:17:51,288 --> 00:17:53,736 - Sinto muito. Estou meio atrasada. - Tudo bem. 291 00:17:53,737 --> 00:17:55,934 - Pôs os rapazes no avião? - Sim. 292 00:17:55,935 --> 00:17:58,009 - Ótimo. - O que houve? Onde esteve? 293 00:17:58,010 --> 00:17:59,690 - O que está falando? - Você... 294 00:17:59,692 --> 00:18:01,370 - Que porra é essa? - Perdão. 295 00:18:01,371 --> 00:18:04,295 - Você quer não apresentar hoje? - Que porra é essa, Bill? 296 00:18:04,296 --> 00:18:06,246 Jude está aqui e fez cabelo e maquiagem. 297 00:18:06,248 --> 00:18:08,497 Não! Há milhares de pessoas que... 298 00:18:08,498 --> 00:18:10,378 Não colocarei no ar alguém assim! 299 00:18:10,379 --> 00:18:13,166 Não me toque! 300 00:18:18,520 --> 00:18:20,432 Vá para casa. 301 00:18:22,106 --> 00:18:23,586 - Wayne. - Sim, Bill. 302 00:18:23,588 --> 00:18:25,488 Pode chamar Leonie e trazer a Jude? 303 00:18:25,490 --> 00:18:27,749 - Sim! Leonie, é o Wayne. - Obrigado! 304 00:18:27,750 --> 00:18:29,834 Sim. Plano B. 305 00:18:47,888 --> 00:18:50,928 <i>O setor de companhias aéreas ainda está em convulsão</i> 306 00:18:50,930 --> 00:18:54,887 <i>com pedidos de privatização da Qantas e Australian Airways...</i> 307 00:18:54,889 --> 00:18:56,568 Mude para o Olhar Público. 308 00:18:56,569 --> 00:18:58,794 Não. Obrigado. Não quero mais ver bosta dela. 309 00:18:58,795 --> 00:19:01,895 - Ótimo, porque ela não entrou. - Como assim? 310 00:19:01,947 --> 00:19:05,639 Estão quase três minutos atrasados. Só estão rodando comerciais. 311 00:19:05,640 --> 00:19:07,329 <i>Bem-vindo ao Swagman!</i> 312 00:19:07,330 --> 00:19:09,283 <i>Melhor preço da cidade!</i> 313 00:19:10,633 --> 00:19:12,723 Problemas técnicos? 314 00:19:12,774 --> 00:19:15,149 Seja o que for, 315 00:19:16,450 --> 00:19:18,588 não é bom. 316 00:19:19,607 --> 00:19:21,581 Então, vamos só... 317 00:19:21,728 --> 00:19:23,512 tomar um minuto... 318 00:19:23,657 --> 00:19:25,660 para desfrutar. 319 00:19:30,235 --> 00:19:32,333 Você soube da Helen? 320 00:19:32,408 --> 00:19:34,084 Não. Por quê? 321 00:19:34,221 --> 00:19:36,698 Ela ainda não está no ar. 322 00:19:37,438 --> 00:19:39,929 Voltaremos em sete, 323 00:19:39,972 --> 00:19:42,352 seis, cinco, 324 00:19:42,634 --> 00:19:44,406 quatro... 325 00:19:47,733 --> 00:19:49,173 Notícias internacionais. 326 00:19:49,175 --> 00:19:51,782 O presidente da Câmara dos EUA, Sr. Jim Wright, 327 00:19:51,783 --> 00:19:54,888 tornou-se, ontem, o primeiro da história americana 328 00:19:54,889 --> 00:19:57,044 a ser forçado a renunciar. 329 00:19:57,115 --> 00:20:00,425 <i>Jim Wright fez um discurso emotivo de uma hora</i> 330 00:20:00,426 --> 00:20:02,529 <i>à Câmara dos Deputados...</i> 331 00:20:28,282 --> 00:20:29,982 Helen? 332 00:20:36,217 --> 00:20:37,783 Helen. 333 00:20:42,129 --> 00:20:43,803 Helen. 334 00:20:46,728 --> 00:20:48,465 Meu Deus. 335 00:20:52,048 --> 00:20:54,354 Por que você não estava na bancada? 336 00:20:57,054 --> 00:20:59,096 Mandaram-me para casa. 337 00:21:05,688 --> 00:21:07,329 Por quê? 338 00:21:13,728 --> 00:21:16,025 - Pegarei água para você. - Sim. 339 00:21:16,674 --> 00:21:19,314 Estou me consultando com uma mulher. 340 00:21:19,562 --> 00:21:22,647 Uma terapeuta, Dale. E tem sido muito boa. Muito mesmo. 341 00:21:22,648 --> 00:21:26,621 Ela tem me dado vários tipos de formas 342 00:21:26,792 --> 00:21:29,469 para lidar com as coisas. 343 00:21:29,470 --> 00:21:32,641 E aí, hoje, ela disse... 344 00:21:33,121 --> 00:21:35,946 que eu simplesmente sou uma fodida. 345 00:21:36,318 --> 00:21:37,718 O quê? 346 00:21:38,002 --> 00:21:41,328 E não como.. Como... 347 00:21:41,535 --> 00:21:45,684 Não é que eu esteja doente. É simplesmente minha personalidade. 348 00:21:46,248 --> 00:21:47,811 Ela disse que é... 349 00:21:47,812 --> 00:21:50,834 um transtorno de personalidade, e é... 350 00:21:53,088 --> 00:21:56,585 E é verdade, sabe? É a verdade nua e crua. 351 00:21:57,164 --> 00:21:59,355 E você deve ter percebido! 352 00:21:59,356 --> 00:22:01,261 - Não. - Por que não disse nada? 353 00:22:01,262 --> 00:22:03,287 É único que sempre me disse a verdade! 354 00:22:03,288 --> 00:22:05,399 Por que não me disse? 355 00:22:05,400 --> 00:22:08,638 Por que não me contou? Eu poderia ter feito alguma coisa! 356 00:22:08,639 --> 00:22:12,114 Eu poderia ter dado jeito! Poderia ter feito alguma coisa! 357 00:22:12,116 --> 00:22:15,626 - E agora não tem ninguém! - Olhe para mim. Olhe aqui. 358 00:22:20,448 --> 00:22:23,232 E até causei estrago para você! 359 00:22:23,233 --> 00:22:27,433 A porra da minha família e, agora, a porra do meu trabalho! 360 00:22:34,023 --> 00:22:35,423 Alô? 361 00:22:35,425 --> 00:22:37,526 - Você está bem? - Quer saber de uma coisa? 362 00:22:37,527 --> 00:22:40,128 Eu quem decido quando posso ir ao ar 363 00:22:40,129 --> 00:22:42,906 e quando não posso! Isso não depende de você! 364 00:22:42,907 --> 00:22:45,412 Eu já fui ao ar quando estive doente, 365 00:22:45,413 --> 00:22:47,033 - de luto... <i>- Helen...</i> 366 00:22:47,035 --> 00:22:49,638 - O que foi? <i>- Você está bem? Eu...</i> 367 00:22:49,681 --> 00:22:51,081 Preciso ir aí? 368 00:22:51,083 --> 00:22:53,306 Não quero que venha! O que foi? O que vai... 369 00:22:53,307 --> 00:22:55,136 <i>Preciso falar com você e gostaria...</i> 370 00:22:55,137 --> 00:22:57,264 - O quê? - Há novidades 371 00:22:57,265 --> 00:23:00,855 e gostaria de contar pessoalmente, se não tiver problema. 372 00:23:02,401 --> 00:23:04,061 O que é? 373 00:23:08,781 --> 00:23:12,230 Vincent ligou e vão cancelar o programa. 374 00:23:19,446 --> 00:23:23,127 Só porque eu não fiz um programa? 375 00:23:23,128 --> 00:23:24,847 A audiência estava uma merda mesmo! 376 00:23:24,848 --> 00:23:27,660 <i>Não. Eles se decidiram há alguns dias.</i> 377 00:23:27,662 --> 00:23:31,197 <i>Eles só queriam continuar até o final dessa semana.</i> 378 00:23:33,861 --> 00:23:35,587 Tudo bem. 379 00:23:36,303 --> 00:23:39,426 Eu gostaria de ser a pessoa a contar a todos, se for possível. 380 00:23:39,427 --> 00:23:41,260 <i>Claro que sim.</i> 381 00:23:41,332 --> 00:23:43,282 <i>Eles não contarão a ninguém até segunda.</i> 382 00:23:43,288 --> 00:23:46,896 Certo. Eu te vejo na segunda. Muito obrigada pela ligação. 383 00:23:46,928 --> 00:23:48,862 Porra! 384 00:23:53,162 --> 00:23:55,414 Por que não se senta, Helen? 385 00:23:59,110 --> 00:24:00,922 Porra. 386 00:24:02,214 --> 00:24:04,353 Vou colocar alguma música. 387 00:24:07,008 --> 00:24:08,714 Tome aqui. 388 00:24:08,848 --> 00:24:10,630 - Eu coloco. - Obrigada. 389 00:24:10,631 --> 00:24:13,181 - Por que não senta? - Sabe de uma? Eu me sinto bem 390 00:24:13,183 --> 00:24:15,192 porque isso... 391 00:24:15,988 --> 00:24:17,682 Saúde! 392 00:24:17,919 --> 00:24:19,672 Isso aí. 393 00:24:21,548 --> 00:24:24,740 Parece que se chama "transtorno de personalidade <i>borderline</i>". 394 00:24:24,741 --> 00:24:26,852 E ela começou a fazer... 395 00:24:27,775 --> 00:24:30,025 uma coisa de respiração. Contar a respiração. 396 00:24:30,027 --> 00:24:33,567 E eu passei por terapia dialética e fui estudar isso. 397 00:24:33,568 --> 00:24:36,452 Eu realmente acho que é verdade, e... 398 00:24:39,962 --> 00:24:41,797 Você viu isso? 399 00:24:42,386 --> 00:24:44,620 Tudo que eu vejo é você. 400 00:24:44,688 --> 00:24:47,955 E eu não acho que isso faça diferença. 401 00:24:50,630 --> 00:24:52,838 Você se sente diferente? 402 00:24:55,006 --> 00:24:56,701 Não! 403 00:25:02,368 --> 00:25:04,468 Porra nenhuma. 404 00:25:19,510 --> 00:25:21,248 Obrigada. 405 00:25:27,903 --> 00:25:31,716 DOMINGO 4 de junho de 1989 406 00:25:40,913 --> 00:25:43,811 Com certeza, você causou uma impressão. 407 00:25:44,054 --> 00:25:45,754 Obrigada. 408 00:25:46,273 --> 00:25:48,124 Eu imagino que haverá imprensa 409 00:25:48,125 --> 00:25:50,468 nessa comemoração de aniversário. 410 00:25:50,537 --> 00:25:52,213 Provavelmente. 411 00:25:53,313 --> 00:25:54,946 Meu bem, 412 00:25:54,947 --> 00:25:57,368 isso é um cortejo legítimo 413 00:25:57,369 --> 00:26:00,289 ou apenas uma busca por atenção? 414 00:26:00,907 --> 00:26:03,332 Eu não sei. Talvez os dois. 415 00:26:03,476 --> 00:26:06,144 Pare por aí, mãe. Como se você pudesse julgar. 416 00:26:06,145 --> 00:26:09,167 Você convidava a imprensa para quase toda festa familiar. 417 00:26:09,168 --> 00:26:11,167 Não estou te julgando, querida. 418 00:26:11,168 --> 00:26:14,527 Eu só tenho minhas reservas em relação... 419 00:26:14,582 --> 00:26:16,635 a Dale Jennings. 420 00:26:17,534 --> 00:26:19,170 Por quê? 421 00:26:19,171 --> 00:26:22,377 Ele é basicamente "meu pai, a continuação". 422 00:26:22,568 --> 00:26:24,964 Talvez exista aspectos do Dale 423 00:26:24,965 --> 00:26:27,399 dos quais você não esteja ciente. 424 00:26:27,759 --> 00:26:29,571 Ele tem certas... 425 00:26:29,572 --> 00:26:31,976 proclividades. 426 00:26:32,560 --> 00:26:35,132 "Proclividades"? 427 00:26:37,198 --> 00:26:38,882 Quais? 428 00:26:39,635 --> 00:26:42,234 Houve boatos, boatos persistentes, 429 00:26:42,235 --> 00:26:44,835 de um entrelace complicado que ele teve 430 00:26:44,836 --> 00:26:47,082 com um cinegrafista. 431 00:26:49,202 --> 00:26:52,047 Ele esteve numa relação com a Helen por anos. 432 00:26:52,048 --> 00:26:56,943 Pelo que eu sei, isso foi mais um negócio transacional do que... 433 00:26:57,403 --> 00:27:00,089 um romance genuíno. 434 00:27:00,643 --> 00:27:02,874 Como você e meu pai. 435 00:27:04,188 --> 00:27:05,900 Querida... 436 00:27:06,257 --> 00:27:09,202 eu só estou tentando protegê-la. 437 00:27:19,622 --> 00:27:21,762 Bem-vindos à minha casa. 438 00:27:24,608 --> 00:27:26,811 Bem-vindos à minha casa. 439 00:27:29,994 --> 00:27:31,990 Bem-vindos à... 440 00:27:42,610 --> 00:27:45,535 Melhor criarmos um sinal se quisermos sair mais cedo? 441 00:27:45,536 --> 00:27:48,019 <i>foram para Praça Tiananmen</i> 442 00:27:48,020 --> 00:27:51,004 <i>dispersando os estudantes manifestantes com tiros e...</i> 443 00:27:51,005 --> 00:27:53,305 Meu Deus, ele conseguiu. Dennis, seu cachorrão. 444 00:27:53,307 --> 00:27:54,963 Ligue o rádio de novo! 445 00:27:54,964 --> 00:27:56,395 Certo. Tudo bem. 446 00:27:56,396 --> 00:27:59,943 <i>Agora, esportes: ontem, Collingwood venceu...</i> 447 00:28:04,768 --> 00:28:06,767 Estão falando sobre a China? 448 00:28:06,768 --> 00:28:10,304 Como é? Não ouvi. Aquela é a pombinha da premiação. 449 00:28:13,368 --> 00:28:14,858 Pode me dar. 450 00:28:14,859 --> 00:28:16,990 Temos pessoas para isso, mãe. 451 00:28:17,058 --> 00:28:19,495 Eu atendo. Só aproveite a música. 452 00:28:19,568 --> 00:28:21,666 É mesmo. Podem... 453 00:28:32,904 --> 00:28:34,382 - Dale, como está? - Olá. 454 00:28:34,384 --> 00:28:37,938 - Conhece a Deb. Deb, o Dale. - Sim. Da premiação. 455 00:28:37,940 --> 00:28:40,791 - Sim. Esta casa é impressionante. - Obrigado. 456 00:28:40,792 --> 00:28:43,237 Sim. O que mais tem feito? 457 00:28:43,486 --> 00:28:44,886 - Olá! - Olá! 458 00:28:44,888 --> 00:28:47,315 - Feliz aniversário, Dale! - Obrigado! 459 00:28:47,316 --> 00:28:49,166 - Feliz aniversário. - Muito obrigado. 460 00:28:49,168 --> 00:28:52,087 - Vocês dois conhecem a Deb. - Claro! Inesquecível! 461 00:28:52,088 --> 00:28:54,527 Absolutamente inesquecível! Lindo casal! 462 00:28:54,528 --> 00:28:56,515 Sim. Obrigado. 463 00:28:56,733 --> 00:28:59,528 - Por favor, venham. - Depois de você. 464 00:28:59,530 --> 00:29:03,547 Dale, posso ligar rápido para casa só para ver como estão as coisas? 465 00:29:03,548 --> 00:29:05,289 Minha mãe está cuidando da Hana. 466 00:29:05,290 --> 00:29:06,826 Claro. Sim. 467 00:29:06,827 --> 00:29:09,085 E alguém quer champanhe ou... 468 00:29:09,086 --> 00:29:11,167 - Cerveja. - Vou de champanhe. 469 00:29:11,168 --> 00:29:13,964 Cara, claro que preciso saber por que decidiu 470 00:29:13,965 --> 00:29:16,087 guardar segredo do cara que juntou o casal. 471 00:29:16,088 --> 00:29:18,157 - Você não juntou. - Mas, primeiro, diga: 472 00:29:18,158 --> 00:29:21,447 já dura há quanto tempo? Já conheceu a família? 473 00:29:22,256 --> 00:29:24,328 Olá. Sou a mãe do Dale, Val. 474 00:29:24,330 --> 00:29:27,894 Muito prazer conhecê-la. Você deve estar tão orgulhosa. 475 00:29:46,389 --> 00:29:49,487 <i>Olá. Ligou para Helen Norville. Por favor, deixe mensagem.</i> 476 00:29:49,489 --> 00:29:52,503 <i>Helen, é o Bill. Estou no escritório.</i> 477 00:29:52,504 --> 00:29:55,191 <i>Acabamos de falar com Tim Ahern em Pequim.</i> 478 00:29:55,192 --> 00:29:57,953 <i>A situação explodiu de vez.</i> 479 00:29:57,954 --> 00:30:00,988 <i>Os militares chineses abriram fogo contra os manifestantes,</i> 480 00:30:00,989 --> 00:30:04,727 <i>tanques apareceram e soubemos que centenas estão mortos.</i> 481 00:30:04,728 --> 00:30:06,348 <i>Talvez até milhares.</i> 482 00:30:06,349 --> 00:30:07,970 <i>Tim conseguiu voltar ao hotel.</i> 483 00:30:07,971 --> 00:30:09,414 Olá. 484 00:30:09,415 --> 00:30:11,686 Você mesmo conversou com ele? 485 00:30:12,015 --> 00:30:15,172 <i>Não. Leonie quem conversou, mas, quando cheguei,</i> 486 00:30:15,173 --> 00:30:18,070 <i>a linha havia cortado antes que eu conseguisse falar.</i> 487 00:30:18,071 --> 00:30:22,079 <i>Parece que virou carnificina total e ele foi separado do Lee.</i> 488 00:30:29,968 --> 00:30:33,360 Kay Walters! Você não está divina? 489 00:30:33,483 --> 00:30:36,151 Você é pequenininha, não é? 490 00:30:36,152 --> 00:30:38,023 Esta é uma das suas criações? 491 00:30:38,024 --> 00:30:39,928 Sim! É, sim. 492 00:30:41,288 --> 00:30:43,130 Kay, olá. 493 00:30:43,131 --> 00:30:45,367 - Olá. - Você está um encanto. 494 00:30:45,368 --> 00:30:46,982 Feliz aniversário. 495 00:30:46,983 --> 00:30:49,235 Não precisava. Você já me deu este terno. 496 00:30:49,236 --> 00:30:51,262 Ela deu mesmo? 497 00:30:51,288 --> 00:30:55,014 Sim. E fica lindo combinando com este vestido. 498 00:31:02,174 --> 00:31:05,230 "Feliz aniversário para o rei das notícias". 499 00:31:11,354 --> 00:31:13,065 É um livro. 500 00:31:14,372 --> 00:31:16,577 Eu amei. Obrigado. 501 00:31:16,578 --> 00:31:17,978 De nada. 502 00:31:17,980 --> 00:31:20,719 Pegue uma bebida. Eu te vejo em breve. 503 00:31:21,112 --> 00:31:23,262 - Richard. - Aniversariante. 504 00:31:23,722 --> 00:31:25,672 - Claro que conhece a Ann. - Claro. Ann. 505 00:31:25,674 --> 00:31:28,488 Perdão pelo atraso. A manhã foi frenética. 506 00:31:28,793 --> 00:31:31,167 O que acha dessa questão de Pequim? 507 00:31:31,168 --> 00:31:33,523 Parece terrível. Ouvimos vindo para cá. 508 00:31:33,524 --> 00:31:35,807 Sim. Ann é estudiosa da cultura oriental. 509 00:31:35,808 --> 00:31:37,268 Sim. Eu amo. 510 00:31:37,269 --> 00:31:40,987 Ela foi no <i>tour</i> de comida gourmet com Margaret Fulton. 511 00:31:40,991 --> 00:31:43,220 23 dias inesquecíveis. 512 00:31:43,221 --> 00:31:46,073 Parece maravilhoso. Gostariam de uma bebida? 513 00:31:46,104 --> 00:31:49,047 Uísque para mim, por favor, e algum espumante. 514 00:31:49,048 --> 00:31:51,048 - Sim. Borbulhas está ótimo. - Borbulhas. 515 00:31:51,050 --> 00:31:53,048 - Borbulhas. - Doeu! 516 00:31:53,869 --> 00:31:56,669 O que está havendo em Pequim? Notícias do Lee ou Tim? 517 00:31:56,671 --> 00:31:58,921 - Notícias? Pode descobrir? - Como farei isso? 518 00:31:58,923 --> 00:32:02,345 Pode descobrir, por favor? Noelene, pode fazer isso? Pode? 519 00:32:02,346 --> 00:32:04,145 Obrigado, Dale. 520 00:32:05,328 --> 00:32:07,173 Posso só dizer: 521 00:32:07,232 --> 00:32:09,446 assisto às canções natalinas todo ano. 522 00:32:09,448 --> 00:32:13,110 Ninguém canta <i>Little Drummer Boy</i> melhor do que você. 523 00:32:13,246 --> 00:32:15,050 Obrigada! 524 00:32:19,619 --> 00:32:22,408 <i>Eles estavam gritando, tentando fugir.</i> 525 00:32:22,410 --> 00:32:25,532 <i>Virou uma debandada e eles só ficavam atirando.</i> 526 00:32:25,533 --> 00:32:28,416 Ele está preso num hotel em Pequim. O cara do som escapou 527 00:32:28,418 --> 00:32:30,367 e está indo para Hong Kong com imagens. 528 00:32:30,368 --> 00:32:33,487 <i>- Estão me ouvindo?</i> - Perdão, Tim. Helen chegou. 529 00:32:33,488 --> 00:32:35,924 Tim, Lee está com você? 530 00:32:36,281 --> 00:32:37,864 <i>Nós nos separamos.</i> 531 00:32:37,865 --> 00:32:40,871 <i>E há tiros. Nem posso chegar perto da janela.</i> 532 00:32:40,872 --> 00:32:43,247 Tim, daremos um jeito de tirá-lo daí, cara. 533 00:32:43,248 --> 00:32:45,093 <i>Não sairei deste hotel sem Lee.</i> 534 00:32:45,094 --> 00:32:47,094 Tim, precisamos te levar a uma embaixada. 535 00:32:47,096 --> 00:32:49,996 Lee é um jornalista experiente e achará uma saída. 536 00:32:49,998 --> 00:32:51,611 <i>Não! Não sairei sem...</i> 537 00:32:51,612 --> 00:32:55,541 Ainda é possível sair e entrar com segurança no hotel, cara? 538 00:32:55,687 --> 00:32:57,425 Tim? 539 00:32:58,519 --> 00:33:00,334 Tim? 540 00:33:00,872 --> 00:33:02,740 Vou tentar de novo. 541 00:33:02,755 --> 00:33:05,368 Precisamos ligar para o governo, embaixadas 542 00:33:05,369 --> 00:33:07,157 e informar que Lee está perdido. 543 00:33:07,159 --> 00:33:10,030 Sim. Verei os voos que saem da China à Hong Kong. 544 00:33:10,031 --> 00:33:13,467 Levaremos as imagens para nossa afiliada de Hong Kong. 545 00:33:17,177 --> 00:33:19,527 - Feliz aniversário! - Feliz aniversário, Dale! 546 00:33:19,528 --> 00:33:21,379 Feliz aniversário, Dale! 547 00:33:21,652 --> 00:33:23,441 Feliz aniversário e... 548 00:33:23,535 --> 00:33:25,024 que belo bolo! 549 00:33:25,025 --> 00:33:27,687 É tão bom ver todos seus amigos aqui. 550 00:33:27,688 --> 00:33:29,926 Feliz aniversário! Saúde! 551 00:33:29,983 --> 00:33:33,362 Rei das notícias, hein? Como ele é chamado agora. 552 00:33:33,544 --> 00:33:36,288 Feliz aniversário, Sr. Jennings! 553 00:33:36,290 --> 00:33:39,210 Garoto de ouro, tudo de bom... 554 00:33:39,288 --> 00:33:41,278 e continue com o bom trabalho. 555 00:33:41,279 --> 00:33:43,959 <i>O banho de sangue aconteceu após uma tarde de tensão</i> 556 00:33:43,960 --> 00:33:45,893 <i>e pequenos confrontos de ontem.</i> 557 00:33:45,894 --> 00:33:48,594 <i>Milhares de policiais de choque confrontaram estudantes</i> 558 00:33:48,596 --> 00:33:50,870 <i>não muito distante da praça Tiananmen.</i> 559 00:33:50,872 --> 00:33:53,655 <i>Os estudantes optaram por uma defesa passiva...</i> 560 00:33:53,656 --> 00:33:55,903 Você tem algum número do Lee? 561 00:33:56,068 --> 00:33:57,558 - Noelene! - Como é? 562 00:33:57,559 --> 00:33:59,943 Vamos pô-lo num avião. Tem algum número do Lee? 563 00:33:59,944 --> 00:34:02,097 Não aqui comigo, mas... 564 00:34:02,195 --> 00:34:04,603 eu sei que ele conversou com outras emissoras. 565 00:34:04,604 --> 00:34:06,035 Porra! 566 00:34:06,036 --> 00:34:08,969 <i>Parabéns, querido Dale!</i> 567 00:34:09,501 --> 00:34:12,301 <i>Parabéns pra você!</i> 568 00:34:12,488 --> 00:34:14,976 - Viva! <i>- Viva!</i> 569 00:34:18,724 --> 00:34:21,586 - Muito bem! - Muito obrigado por virem. 570 00:34:21,587 --> 00:34:23,997 Eu não sou de ficar dando festas 571 00:34:23,998 --> 00:34:26,647 mas, este ano, só queria agradecer muito a vocês 572 00:34:26,648 --> 00:34:29,388 pelo apoio e parceria, então... 573 00:34:29,540 --> 00:34:32,781 muito obrigado e, por favor, continuem bebendo. 574 00:34:32,782 --> 00:34:34,700 - Vamos, sim! - Saúde! 575 00:34:34,701 --> 00:34:37,554 Saúde e parabéns novamente. 576 00:34:39,460 --> 00:34:41,710 Não são boas notícias, certo? Vamos conversar. 577 00:34:41,712 --> 00:34:44,812 - Há quanto tempo estão separados? <i>- Desde o início dos tiros.</i> 578 00:34:44,814 --> 00:34:47,637 Noelene, você tem número de contato da família do Lee? 579 00:34:47,638 --> 00:34:49,238 Não. Tim era meu contato, 580 00:34:49,240 --> 00:34:51,340 mas posso tentar um conhecido na embaixada. 581 00:34:51,342 --> 00:34:54,093 Certo. Noelene, sei que está super ocupada com Hana, 582 00:34:54,094 --> 00:34:57,394 - mas precisamos da sua mente aqui. <i>- Ela não está muito confiável.</i> 583 00:34:57,395 --> 00:34:59,840 Bobagem. Você está mais afiada do que nunca. 584 00:34:59,842 --> 00:35:01,597 Não sei se seria apropriado, 585 00:35:01,598 --> 00:35:04,536 - considerando o Notícias às Seis. - Não deve nada a eles! 586 00:35:04,537 --> 00:35:06,787 <i>- Ainda tenho contrato.</i> - As imagens chegaram. 587 00:35:06,789 --> 00:35:09,202 Certo. Noelene, preciso ir. Se mudar de ideia, 588 00:35:09,203 --> 00:35:11,415 você sabe onde estamos. 589 00:35:19,156 --> 00:35:20,806 Alô? 590 00:35:20,935 --> 00:35:23,671 Alô. Posso falar com Dale Jennings, por favor? 591 00:35:23,672 --> 00:35:25,884 <i>Com quem estou falando?</i> 592 00:35:29,059 --> 00:35:31,953 Mas que porra. Inacreditável. 593 00:35:41,381 --> 00:35:43,251 - Alô? <i>- Oi.</i> 594 00:35:43,372 --> 00:35:45,790 Graças a Deus. Noelene, sou eu, Lindsay. Ouça... 595 00:35:45,792 --> 00:35:48,316 <i>Perdão. Noelene não está aqui.</i> 596 00:35:48,317 --> 00:35:50,043 Certo. Perdão. 597 00:35:50,044 --> 00:35:53,110 Você pode me dizer onde ela pode estar? 598 00:35:53,111 --> 00:35:55,287 Ela está na casa do chefe dela. 599 00:35:55,288 --> 00:35:59,010 Meu Deus! Posso garantir que ela não está na casa do chefe. 600 00:35:59,011 --> 00:36:02,705 O âncora. Uma festa para o âncora. 601 00:36:05,145 --> 00:36:07,056 O âncora? 602 00:36:31,792 --> 00:36:34,310 <i>Os tiros são constantes e indiscriminados,</i> 603 00:36:34,312 --> 00:36:37,105 <i>mas, mesmo assim, milhares se recusam a recuar.</i> 604 00:36:37,106 --> 00:36:40,592 <i>Caminhões do exército estão sendo incendiados e...</i> 605 00:36:50,790 --> 00:36:52,640 Faça cópias para o boletim, por favor. 606 00:36:52,642 --> 00:36:55,561 O quê? Não, não! 607 00:36:55,562 --> 00:36:58,480 Essa reportagem é nossa. Tim e Lee trabalham para nós. 608 00:36:58,481 --> 00:37:00,585 Eu sei! Mas eles precisam disso no ar logo. 609 00:37:00,587 --> 00:37:04,167 Então, entramos no ar mais cedo. Faremos um Olhar Público especial. 610 00:37:04,168 --> 00:37:06,024 Vamos chamá-lo de... 611 00:37:06,267 --> 00:37:08,470 "China em crise". 612 00:37:12,482 --> 00:37:14,456 Ótima ideia! 613 00:37:16,183 --> 00:37:18,833 Mas como convencemos Vincent? Ele cancelou o programa. 614 00:37:18,835 --> 00:37:20,768 Pegue o telefone e pergunte a ele 615 00:37:20,769 --> 00:37:24,225 como ele se sentiria indo para o primeiro lugar. 616 00:37:25,726 --> 00:37:27,126 Certo. 617 00:37:27,128 --> 00:37:30,741 Vou fazer cabelo e maquiagem, e te encontro no estúdio. 618 00:37:32,898 --> 00:37:35,656 Leonie, passe-me para o Vincent, por favor? 619 00:37:40,458 --> 00:37:43,270 Senhoras e senhores, sinto muito, mas parece que estamos 620 00:37:43,272 --> 00:37:46,061 no meio de uma notícia internacional urgente, 621 00:37:46,062 --> 00:37:48,340 e eu terei de me afastar. 622 00:37:48,641 --> 00:37:51,883 Mas, por favor, há muito champanhe e música, 623 00:37:51,884 --> 00:37:54,653 então, por favor, tentem aproveitar a tarde. 624 00:37:54,654 --> 00:37:56,578 Eu sinto muito. 625 00:37:56,743 --> 00:37:58,948 Lindsay, bem-vindo. 626 00:38:01,117 --> 00:38:04,470 Você está com a porra da minha equipe inteira 627 00:38:04,762 --> 00:38:07,888 enchendo a cara com bebida que eu paguei! 628 00:38:08,168 --> 00:38:10,887 - Dennis! - Oi. Olá, Lindsay. 629 00:38:10,888 --> 00:38:13,829 - Pensei que estava vindo. - Acho que não pensou, cara. 630 00:38:13,830 --> 00:38:15,626 E não acho que você pensou, certo? 631 00:38:15,628 --> 00:38:18,228 - Quer ferir meus sentimentos? - Vamos ao escritório. 632 00:38:18,230 --> 00:38:21,887 Está ciente de que estamos no meio da maior história internacional, 633 00:38:21,888 --> 00:38:24,915 desde que JFK levou dois balaços na nuca? 634 00:38:24,916 --> 00:38:27,734 E cá estão vocês zanzando com canapés! 635 00:38:27,735 --> 00:38:29,617 Podem parar de tocar? 636 00:38:29,618 --> 00:38:31,447 Lindsay! Cara, relaxe! 637 00:38:31,448 --> 00:38:33,475 Estamos observando o caso. Está tudo bem. 638 00:38:33,477 --> 00:38:35,414 Estão observando, Dennis? Muito bom! 639 00:38:35,415 --> 00:38:38,282 Como? Dos banheiros, com cocaína e champanhes? 640 00:38:38,283 --> 00:38:40,583 Você! Noelene, cadê eles? 641 00:38:40,584 --> 00:38:42,264 Cadê seus amigos? Diga. 642 00:38:42,266 --> 00:38:45,631 Tim, e qual é o nome do outro? Bing Lee, número 33. 643 00:38:45,632 --> 00:38:47,757 Cadê eles? 644 00:38:48,110 --> 00:38:51,763 Um avião sairá em quatro horas, e é melhor eles estarem nele, 645 00:38:51,764 --> 00:38:54,971 ou eu sairei do sério como nunca antes. 646 00:38:55,448 --> 00:38:57,693 Eles já estão na China. 647 00:39:00,606 --> 00:39:02,528 Eles conversaram com outras pessoas 648 00:39:02,529 --> 00:39:04,977 e foram com o Olhar Público. 649 00:39:13,008 --> 00:39:14,722 Sensacional! 650 00:39:14,723 --> 00:39:18,157 Essa foi uma merda pra ganhar medalha de ouro! 651 00:39:18,158 --> 00:39:20,319 - Parabéns! - Cara! 652 00:39:20,656 --> 00:39:22,308 - Já basta. - Basta? 653 00:39:22,310 --> 00:39:25,457 Vai bastar, cara, quando puder me dizer como sua esposa 654 00:39:25,458 --> 00:39:28,423 consegue criar uma filha e trabalhar tanto. 655 00:39:28,424 --> 00:39:30,535 Ela sempre trabalha muito. Nós sabemos 656 00:39:30,536 --> 00:39:33,182 porque ela sempre diz que está trabalhando muito. 657 00:39:33,184 --> 00:39:35,208 Mas ela ainda consegue arranjar tempo 658 00:39:35,209 --> 00:39:37,898 para vender nossa reportagem, minha reportagem, 659 00:39:37,899 --> 00:39:39,426 para a concorrência! 660 00:39:39,427 --> 00:39:41,996 Onde está a porra da sua lealdade? 661 00:39:41,997 --> 00:39:45,924 Assim que falei com Tim, eu fui imediatamente até você! 662 00:39:46,129 --> 00:39:49,541 Expliquei exatamente por que você deveria contratá-los! 663 00:39:49,542 --> 00:39:51,788 Você não fez isso! Você que os perdeu! 664 00:39:51,789 --> 00:39:54,125 E o erro foi seu! 665 00:39:54,355 --> 00:39:56,269 Eu disse a você... 666 00:39:56,529 --> 00:39:58,673 que tomaria minha decisão na segunda! 667 00:39:58,675 --> 00:40:01,049 Devíamos estar na redação neste momento. 668 00:40:01,050 --> 00:40:03,867 Você acha? E sair da sua adorável festinha? 669 00:40:03,868 --> 00:40:06,684 Meu Deus, Richard! Cara, como você está? 670 00:40:07,525 --> 00:40:09,926 Perdão por isso. Mas lhe digo uma coisa, Richard: 671 00:40:09,927 --> 00:40:12,441 é isso que acontece quando você deixa... 672 00:40:12,540 --> 00:40:14,683 suas cabeças falantes tentarem pensar. 673 00:40:14,684 --> 00:40:16,084 É aqui onde vem parar: 674 00:40:16,086 --> 00:40:18,947 numa porra de propaganda do <i>Cadbury Flake</i>, 675 00:40:18,948 --> 00:40:22,228 enquanto nossa emissora fica de fora do maior acontecimento 676 00:40:22,229 --> 00:40:23,854 desde a crucificação! 677 00:40:23,855 --> 00:40:27,083 Então, sim. Vamos voltar à redação. 678 00:40:29,139 --> 00:40:31,389 Richard, eu sinto muito. 679 00:40:31,390 --> 00:40:33,708 Sim. Vou lhe deixar meu número. 680 00:40:33,709 --> 00:40:35,571 Ligue para mim. 681 00:40:37,568 --> 00:40:39,328 Você está bem? 682 00:40:41,123 --> 00:40:42,930 O que foi? 683 00:40:50,288 --> 00:40:53,592 OLHAR PÚBLICO 684 00:41:02,106 --> 00:41:04,369 Bem-vinda. Obrigada por vir. 685 00:41:04,450 --> 00:41:06,883 Obrigada por chamar. Alguma novidade sobre Lee? 686 00:41:06,885 --> 00:41:10,087 Ainda não, mas as imagens que enviaram são impressionantes. 687 00:41:10,088 --> 00:41:12,743 Entraremos no ar em menos de uma hora. 688 00:41:13,104 --> 00:41:15,772 Pessoal, esta é a Noelene. 689 00:41:15,773 --> 00:41:19,598 E, para aqueles que não sabem, Noelene quem nos trouxe Lee Zheng. 690 00:41:19,599 --> 00:41:21,475 Podemos deixá-la nessa mesa? 691 00:41:21,477 --> 00:41:23,677 Se ela pedir qualquer coisa, por favor, deem. 692 00:41:23,679 --> 00:41:25,448 Venha comigo. 693 00:41:25,515 --> 00:41:28,323 Estamos em contato com o governo, com a embaixada, 694 00:41:28,324 --> 00:41:31,161 e Leonie também achou um número da família dele. 695 00:41:31,162 --> 00:41:33,880 Eu vou ligar para o ministro das Relações Exteriores. 696 00:41:33,881 --> 00:41:35,581 Por que não cortamos a programação? 697 00:41:35,583 --> 00:41:37,768 Não temos vídeos o bastante. Nenhum. 698 00:41:37,769 --> 00:41:39,966 - Nada? - Achamos ter alguém na Ásia. 699 00:41:39,968 --> 00:41:41,447 E as afiliadas não têm nada. 700 00:41:41,448 --> 00:41:44,629 <i>...e bem-vindos à edição especial mais cedo do Olhar Público.</i> 701 00:41:44,631 --> 00:41:47,638 <i>- Esta noite, China em crise.</i> - Meu Deus! Desliguem isso! 702 00:41:47,639 --> 00:41:50,768 <i>Após mais de sete semanas de protesto pacífico,</i> 703 00:41:50,769 --> 00:41:53,487 <i>o Exército de Libertação Popular abriu fogo</i> 704 00:41:53,488 --> 00:41:56,827 <i>contra manifestantes pró-democracia em Pequim.</i> 705 00:41:56,905 --> 00:41:59,089 <i>Nosso repórter, Lee Zheng, esteve no local</i> 706 00:41:59,090 --> 00:42:01,191 <i>quando os primeiros tiros foram disparados.</i> 707 00:42:01,192 --> 00:42:04,324 <i>Mas, enquanto estamos no ar, o paradeiro dele é desconhecido</i> 708 00:42:04,325 --> 00:42:07,588 <i>e temos graves preocupações com sua segurança.</i> 709 00:42:08,786 --> 00:42:10,976 <i>Os tiros são constantes.</i> 710 00:42:14,143 --> 00:42:15,853 <i>- Alô?</i> - Alô? 711 00:42:15,854 --> 00:42:18,926 <i>- Alô. Consegue me ouvir?</i> - Sim. Consigo. 712 00:42:20,834 --> 00:42:23,240 Lee, consegue me ouvir? 713 00:42:23,350 --> 00:42:24,992 <i>Sim.</i> 714 00:42:25,768 --> 00:42:28,407 Lee, é a Noelene. Você está bem? Está seguro? 715 00:42:28,408 --> 00:42:31,927 <i>O máximo que posso estar. Voltei ao hotel e estou com Tim.</i> 716 00:42:31,928 --> 00:42:33,513 Graças a Deus. 717 00:42:33,514 --> 00:42:35,218 Lee, é Bill. 718 00:42:35,296 --> 00:42:37,080 Temos as imagens desta manhã 719 00:42:37,081 --> 00:42:39,929 e estamos colocando-as no ar neste momento. 720 00:42:40,145 --> 00:42:43,561 Você poderia falar com a Helen numa transmissão ao vivo? 721 00:42:43,824 --> 00:42:45,385 <i>Sim. Claro.</i> 722 00:42:45,386 --> 00:42:47,002 Vou ligar para Wayne. 723 00:42:47,003 --> 00:42:48,788 Esta noite, surgem notícias 724 00:42:48,789 --> 00:42:51,624 de uma brutal intervenção militar na China. 725 00:42:51,625 --> 00:42:54,118 Detalhes continuam escassos, mas relatos iniciais 726 00:42:54,120 --> 00:42:56,151 sugerem mortes na casa de centenas. 727 00:42:56,152 --> 00:42:57,952 Enquanto o mundo espera atualizações, 728 00:42:57,954 --> 00:43:02,124 vamos ver a escalada do conflito nas últimas semanas. 729 00:43:02,673 --> 00:43:05,807 <i>Em Pequim, dezenas de milhares de cidadãos comuns</i> 730 00:43:05,808 --> 00:43:07,767 <i>deixaram suas casas para bloquear...</i> 731 00:43:07,768 --> 00:43:10,231 Exibimos essa porra de vídeo em maio! 732 00:43:10,232 --> 00:43:12,768 Um tanque ficou preso dentro de uma barricada 733 00:43:12,769 --> 00:43:14,912 e foi rapidamente cercado. 734 00:43:15,118 --> 00:43:18,961 A multidão atirou paus e pedras e, em seguida, subiu em cima dele, 735 00:43:18,962 --> 00:43:21,437 tentando forçar abertura da escotilha 736 00:43:21,438 --> 00:43:24,067 para alcançar os soldados no interior. 737 00:43:24,398 --> 00:43:26,963 Minutos depois, incendiaram o tanque. 738 00:43:26,964 --> 00:43:29,974 Presas em um mar de ódio, as multidões zombam 739 00:43:29,975 --> 00:43:33,263 enquanto o veículo fica envolvido por chamas. 740 00:43:33,744 --> 00:43:35,905 Estamos fora do ar. 741 00:43:36,368 --> 00:43:38,433 Temos novas imagens de hoje. 742 00:43:38,434 --> 00:43:40,126 Lee está na linha. 743 00:43:40,127 --> 00:43:42,160 A ligação já está transferida. 744 00:43:42,161 --> 00:43:44,545 - Falará com ele agora. Agora. - Sim. 745 00:43:44,546 --> 00:43:46,296 Em cinco, 746 00:43:46,297 --> 00:43:48,587 quatro, três... 747 00:43:51,550 --> 00:43:53,914 Se você está chegando, localizamos Lee Zheng, 748 00:43:53,915 --> 00:43:55,689 nosso repórter em Pequim. 749 00:43:55,690 --> 00:43:58,938 E creio que ele está na linha neste momento. 750 00:43:58,997 --> 00:44:01,580 Olá, Lee. Consegue me ouvir? 751 00:44:03,880 --> 00:44:05,640 <i>Consigo, Helen.</i> 752 00:44:06,227 --> 00:44:09,773 <i>O que pode nos dizer sobre a situação no local?</i> 753 00:44:10,199 --> 00:44:11,709 <i>É uma zona de guerra.</i> 754 00:44:11,710 --> 00:44:14,017 <i>A perda de vidas é catastrófica.</i> 755 00:44:14,018 --> 00:44:18,264 <i>Agora, à luz do dia, podemos ver a plena escala de devastação.</i> 756 00:44:19,534 --> 00:44:22,110 Lee, as imagens que estamos vendo agora 757 00:44:22,112 --> 00:44:24,512 são de tanques... 758 00:44:24,513 --> 00:44:27,720 se movendo numa rua vazia, e parece haver 759 00:44:27,812 --> 00:44:30,776 uma pessoa solitária bloqueando o caminho deles. 760 00:44:30,811 --> 00:44:32,426 <i>Isso foi hoje cedo.</i> 761 00:44:32,427 --> 00:44:36,079 <i>Um homem não identificado ficou diante dos tanques chineses.</i> 762 00:44:36,080 --> 00:44:38,259 <i>Incrivelmente, ele até subiu nele</i> 763 00:44:38,260 --> 00:44:42,372 <i>e pareceu negociar com a tripulação do tanque de chumbo.</i> 764 00:44:42,405 --> 00:44:44,221 <i>Imagens extraordinárias,</i> 765 00:44:44,222 --> 00:44:46,407 <i>encapsulando a pura brutalidade</i> 766 00:44:46,408 --> 00:44:48,132 <i>da repressão militar</i> 767 00:44:48,133 --> 00:44:51,836 <i>e a impressionante bravura daqueles que a resistem.</i> 768 00:44:58,048 --> 00:45:00,043 Trabalho fenomenal, Helen. Fenomenal. 769 00:45:00,044 --> 00:45:02,419 Precisei descer e agradecer pessoalmente. 770 00:45:02,420 --> 00:45:04,440 Deveria agradecer a Noelene, 771 00:45:04,441 --> 00:45:07,052 porque foi ela quem nos trouxe o Lee. 772 00:45:09,119 --> 00:45:12,055 É agora que você oferece a ela um emprego. 773 00:45:13,655 --> 00:45:17,204 Acho que não faz nenhum sentido fazer isso agora. 774 00:45:18,115 --> 00:45:20,891 Você quer ter uma conversa em particular? 775 00:45:22,024 --> 00:45:26,024 Acho que todos queremos muito saber a que pé estamos, na verdade. 776 00:45:27,000 --> 00:45:28,811 Tudo bem. 777 00:45:31,168 --> 00:45:33,441 Estamos cancelados ou não? 778 00:45:40,244 --> 00:45:41,925 Lee e Tim ainda estão no local 779 00:45:41,926 --> 00:45:44,377 e Noelene teve notícias do gabinete do premiê. 780 00:45:44,378 --> 00:45:46,649 Ele quer conversar ao vivo sobre o assunto. 781 00:45:46,650 --> 00:45:48,050 Isso aí. 782 00:45:48,052 --> 00:45:49,924 Podemos lhe dar edições estendidas 783 00:45:49,925 --> 00:45:52,385 todas as noites desta semana. 784 00:45:58,086 --> 00:46:01,303 Podem continuar na próxima semana, mas só isso. 785 00:46:02,208 --> 00:46:04,302 Eu não relaxaria ainda. 786 00:46:04,304 --> 00:46:06,585 Aqui não relaxamos, cara! 787 00:46:06,667 --> 00:46:08,660 Nós não relaxamos. 788 00:47:18,469 --> 00:47:19,988 Olá. 789 00:47:20,074 --> 00:47:21,644 Olá. 790 00:47:24,500 --> 00:47:26,007 Eu bebi três champanhes, 791 00:47:26,009 --> 00:47:28,732 então não pude arriscar voltar para casa. 792 00:47:29,715 --> 00:47:32,324 Está a fim de beber um quarto? 793 00:47:38,204 --> 00:47:41,238 A festa não foi tão ruim quanto você pensa. 794 00:47:42,316 --> 00:47:44,926 Foi uma porra de desastre. 795 00:47:45,814 --> 00:47:47,441 Sim. 796 00:47:47,473 --> 00:47:49,579 Mas você se saiu bem. 797 00:47:50,798 --> 00:47:54,413 Lindsay estava gritando, com uma roupa de treino de nylon, 798 00:47:54,415 --> 00:47:57,691 e você estava calmo, com roupas de grife. 799 00:47:59,509 --> 00:48:02,707 Donna não vai publicar nada comprometedor. 800 00:48:03,355 --> 00:48:07,078 Ela só precisava de um comentário meu sobre você. 801 00:48:07,499 --> 00:48:11,107 E eu disse que, após assistir ao Dale por anos, 802 00:48:11,306 --> 00:48:15,193 posso confirmar que ele é igualmente maravilhoso na vida real 803 00:48:15,310 --> 00:48:18,760 e tem sido uma alegria poder conhecê-lo. 804 00:48:23,535 --> 00:48:26,514 Eu sei quem você é, Dale Jennings. 805 00:48:29,867 --> 00:48:32,319 E não me importo. 806 00:48:43,711 --> 00:48:46,968 Eu amo o jeito que você me faz sentir, Dale, 807 00:48:50,040 --> 00:48:53,415 e percebo que você está atraído por mim. 808 00:48:55,936 --> 00:48:59,196 A menos que eu esteja interpretando mal as coisas. 809 00:49:09,497 --> 00:49:11,312 Não. 810 00:49:43,722 --> 00:49:47,722 SEGUNDA-FEIRA 5 de junho de 1989 811 00:50:07,415 --> 00:50:09,381 Bom dia, Richard. 812 00:50:14,557 --> 00:50:17,226 Perdão pelo teatro de ontem. 813 00:50:24,412 --> 00:50:27,409 Perdão pelo teatro de ontem. 814 00:50:28,072 --> 00:50:29,535 Na verdade, 815 00:50:29,537 --> 00:50:32,629 aquele é um comportamento bastante padrão do Lindsay. 816 00:50:32,630 --> 00:50:34,210 Na verdade, 817 00:50:34,211 --> 00:50:37,619 ele é muito pior quando acha que ninguém está vendo. 818 00:50:37,969 --> 00:50:39,515 Sei. 819 00:50:39,582 --> 00:50:42,230 Ele é agressivo e inconstante. 820 00:50:42,231 --> 00:50:44,208 Francamente, o juízo dele 821 00:50:44,209 --> 00:50:46,501 é aterrorizante. 822 00:50:50,894 --> 00:50:53,967 Ele está devendo tirar muito tempo de folga. 823 00:50:54,207 --> 00:50:55,607 Talvez, 824 00:50:55,609 --> 00:50:58,619 nós dois precisemos encorajá-lo a fazer uma pausa merecida 825 00:50:58,620 --> 00:51:00,488 Não. 826 00:51:01,412 --> 00:51:03,090 Não. 827 00:51:04,044 --> 00:51:05,835 Richard... 828 00:51:07,230 --> 00:51:09,893 eu cheguei ao ponto onde, simplesmente, 829 00:51:09,894 --> 00:51:12,289 não trabalharei com ele. 830 00:51:12,388 --> 00:51:16,728 Entendo completamente se sua lealdade está com Lindsay. 831 00:51:16,983 --> 00:51:19,433 Mas deixe-me ser claro: 832 00:51:19,966 --> 00:51:22,305 se o Lindsay ficar, 833 00:51:22,611 --> 00:51:24,678 eu saio. 834 00:51:26,000 --> 00:51:31,000 Andrebavila <font color="#ffff00">EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ</font> 835 00:51:31,001 --> 00:51:36,001 REDES SOCIAIS <font color="#ffff00">linktr.ee/Andrebavila</font> 836 00:51:37,305 --> 00:52:37,774 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org