"The Newsreader" Behind The Front Line
ID | 13180147 |
---|---|
Movie Name | "The Newsreader" Behind The Front Line |
Release Name | The.Newsreader.S03E03.1080p.WEB.H264-CBFM |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32084629 |
Format | srt |
1
00:00:00,493 --> 00:00:02,818
Nem sempre
podemos presumir
2
00:00:02,819 --> 00:00:05,761
que tudo que levemos à chefia
será rejeitada.
3
00:00:05,762 --> 00:00:07,688
Precisamos,
pelo menos, tentar.
4
00:00:07,689 --> 00:00:10,011
E como Bill respondeu?
5
00:00:10,012 --> 00:00:11,887
Achei que ele
havia concordado.
6
00:00:11,888 --> 00:00:15,824
Ele marcou uma reunião
com os executivos da chefia
7
00:00:15,825 --> 00:00:18,746
para convencê-los de uma matéria
sobre prostitutas com HIV,
8
00:00:18,747 --> 00:00:22,447
que é uma matéria incrível.
Passei dias trabalhando nela.
9
00:00:22,448 --> 00:00:25,172
Então, subimos até a chefia,
e o Vincent entra.
10
00:00:25,173 --> 00:00:27,408
Vincent é
o executivo-chefe.
11
00:00:27,410 --> 00:00:29,430
Então, ele,
imediatamente,
12
00:00:29,431 --> 00:00:32,487
se vira diretamente
para mim e diz:
13
00:00:32,488 --> 00:00:34,263
"Bill me disse...
14
00:00:34,264 --> 00:00:36,752
que você está empurrando
essa matéria".
15
00:00:36,753 --> 00:00:38,803
Então, ela morreu
antes de você entrar lá.
16
00:00:38,804 --> 00:00:41,349
Exatamente!
Éramos para ser um time
17
00:00:41,350 --> 00:00:44,367
e, como time, precisamos mostrar
uma frente unida.
18
00:00:44,368 --> 00:00:46,903
E ele é meu produtor!
Esse é o trabalho dele!
19
00:00:46,904 --> 00:00:48,932
E como você reagiu?
20
00:00:48,933 --> 00:00:51,653
- Eu saí de lá.
- Na mesma hora?
21
00:00:51,655 --> 00:00:54,050
SEXTA-FEIRA
26 de maio de 1989
22
00:00:54,051 --> 00:00:56,616
Não! Eu disse:
"Se eu sou esse pesadelo
23
00:00:56,621 --> 00:01:00,110
que vocês precisam suportar,
qual é o sentido disso?"
24
00:01:00,144 --> 00:01:03,779
E, então, agora eu sou
o pesadelo impossível,
25
00:01:03,780 --> 00:01:06,201
Bill está todo magoadinho...
26
00:01:06,238 --> 00:01:07,764
e...
27
00:01:08,090 --> 00:01:11,070
não é justo,
porque eu estava certa!
28
00:01:11,347 --> 00:01:13,359
Eu estava certa.
29
00:01:15,109 --> 00:01:18,928
Helen, você estava
numa situação impossível.
30
00:01:18,930 --> 00:01:20,573
Obrigada.
31
00:01:21,275 --> 00:01:24,832
Mas acho que terá de esquecer
quem estava certo.
32
00:01:26,315 --> 00:01:29,300
Então, da próxima vez
que você sentir esse tipo de...
33
00:01:29,394 --> 00:01:31,621
fúria reativa,
34
00:01:32,662 --> 00:01:35,108
eu quero
que você pare.
35
00:01:35,899 --> 00:01:39,090
Literalmente,
pare você mesma.
36
00:01:39,743 --> 00:01:43,414
Tome um instante para observar
o ambiente no qual você está,
37
00:01:44,014 --> 00:01:46,128
observe
sua respiração
38
00:01:47,034 --> 00:01:49,193
e observe a sensação
em seu corpo.
39
00:01:49,194 --> 00:01:52,073
E apenas observe
essas três coisas.
40
00:01:52,934 --> 00:01:55,875
Está simplesmente me dizendo
para calar a boca.
41
00:01:55,920 --> 00:01:58,722
É isso que está me dizendo
para fazer: calar a boca.
42
00:01:58,723 --> 00:02:00,572
Certo.
Isso mesmo.
43
00:02:00,573 --> 00:02:02,855
Mas eu quero que,
conscientemente,
44
00:02:02,856 --> 00:02:04,994
siga esses passos.
45
00:02:04,995 --> 00:02:07,755
Mesmo pronunciando-os
em sua cabeça
46
00:02:07,774 --> 00:02:09,780
antes de reagir.
47
00:02:10,828 --> 00:02:13,354
- Tudo bem.
- Só como experimento.
48
00:02:13,355 --> 00:02:15,514
- Claro. Tudo bem.
- Sim.
49
00:02:16,141 --> 00:02:18,235
THE NEWSREADER
3ª Temporada - Episódio 3
50
00:02:18,236 --> 00:02:20,734
"ATRÁS DA LINHA DE FRENTE"
16.Fev.25 - Domingo
51
00:02:20,736 --> 00:02:23,261
Por que está os dando
para mim?
52
00:02:23,307 --> 00:02:26,641
Eles são nossos.
Fiquei com eles por um ano.
53
00:02:28,976 --> 00:02:31,527
Trago uma bolsa, caso se preocupe.
Sei como dirige.
54
00:02:31,528 --> 00:02:33,368
Não.
Não precisa.
55
00:02:33,369 --> 00:02:36,126
Tudo bem.
Dê só uma pitada mesmo,
56
00:02:36,127 --> 00:02:38,648
porque você dava muita comida
para eles.
57
00:02:38,714 --> 00:02:40,490
E também...
58
00:02:42,269 --> 00:02:44,589
Você dará
uma festa?
59
00:02:44,899 --> 00:02:47,152
- Sim.
- Por quê?
60
00:02:47,750 --> 00:02:49,421
É meu aniversário.
61
00:02:49,422 --> 00:02:52,279
E é normal fazer
um evento social.
62
00:02:52,750 --> 00:02:54,556
Mas você
reconhecerá muitos:
63
00:02:54,558 --> 00:02:56,558
- Noelene, Dennis, Rob.
- Meu Deus, Dale!
64
00:02:56,560 --> 00:02:59,210
Meu programa será cancelado.
Não vou a evento do ramo,
65
00:02:59,212 --> 00:03:02,401
- ainda mais com Lindsay.
- Ele não foi convidado.
66
00:03:02,577 --> 00:03:04,810
- Por quê?
- Estou passando um recado:
67
00:03:04,811 --> 00:03:06,916
ele não é relevante.
68
00:03:08,623 --> 00:03:10,958
Então, pode passar lá
para uma bebida?
69
00:03:10,960 --> 00:03:12,849
Vou pensar.
70
00:03:13,769 --> 00:03:16,552
- Vou buscar uma bolsa.
- Tudo bem.
71
00:03:20,153 --> 00:03:23,053
QUINTA-FEIRA
1º de junho de 1989
72
00:03:23,077 --> 00:03:26,297
Olha só! Ela fez de novo!
Como ela faz isso?
73
00:03:26,298 --> 00:03:29,074
Como você fica mais linda
depois de dormir?
74
00:03:29,075 --> 00:03:31,800
Na verdade, ela não dormiu.
Então, isso é impossível.
75
00:03:31,801 --> 00:03:34,141
Claro que não dormiu.
Ela tem...
76
00:03:34,233 --> 00:03:36,516
lugares para ir,
pessoas para ver.
77
00:03:36,517 --> 00:03:38,286
O que minhas meninas
farão hoje?
78
00:03:38,288 --> 00:03:41,207
Assim que minha mãe chegar,
vou direto para cama.
79
00:03:41,214 --> 00:03:43,933
- Tudo bem. Até à noite.
- Certo.
80
00:03:44,168 --> 00:03:45,864
Eu te amo.
Eu te amo.
81
00:03:45,865 --> 00:03:48,208
Cuide da mamãe.
Comporte-se.
82
00:03:50,000 --> 00:03:56,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
83
00:04:00,494 --> 00:04:03,534
- Alô?
- Olá. É a Noelene?
84
00:04:03,535 --> 00:04:06,526
<i>- É, sim.</i>
- Oi, Noelene. É o Tim.
85
00:04:06,842 --> 00:04:08,305
<i>Tim Ahern do...</i>
86
00:04:08,307 --> 00:04:10,316
Eu sei quem você é, Tim.
Olá.
87
00:04:10,317 --> 00:04:12,222
<i>Perdão por ligar
para sua casa.</i>
88
00:04:12,223 --> 00:04:15,730
<i>É que estou numa situação urgente
e preciso muito do seu conselho.</i>
89
00:04:15,731 --> 00:04:18,194
<i>- Qual é a situação?</i>
- É o seguinte:
90
00:04:18,847 --> 00:04:21,897
estive na China no último mês
cobrindo os protestos estudantis
91
00:04:21,899 --> 00:04:25,830
pela CBC de Hong Kong, trabalhando
com um repórter muito bom.
92
00:04:25,831 --> 00:04:29,388
E, dois dias atrás, sem aviso,
eles nos tiraram de lá.
93
00:04:29,439 --> 00:04:32,973
<i>E o governo chinês tenta dizer
que está tudo arrefecendo, mas...</i>
94
00:04:32,974 --> 00:04:35,524
Noelene,
não está arrefecendo.
95
00:04:35,697 --> 00:04:38,870
<i>Aquilo é uma bomba relógio
e vai explodir.</i>
96
00:04:38,871 --> 00:04:41,276
Precisamos de uma emissora
para nos mandar rápido
97
00:04:41,278 --> 00:04:44,427
e meu primeiro pensamento
foi o Notícia às Seis.
98
00:04:45,358 --> 00:04:47,576
Eu não trabalho mais lá.
99
00:04:47,577 --> 00:04:50,956
Eu não tirei licença.
Sou mãe em tempo integral.
100
00:04:52,181 --> 00:04:53,938
Claro.
101
00:04:54,303 --> 00:04:55,905
Perdão.
102
00:04:55,907 --> 00:04:57,988
<i>Posso passar
o número do Dennis.</i>
103
00:04:57,989 --> 00:05:00,171
Não. Eu já tenho.
É que...
104
00:05:04,727 --> 00:05:06,750
Noelene, essa é a matéria
da minha vida
105
00:05:06,752 --> 00:05:09,244
<i>e eu te vi fazer acontecer
matérias impossíveis.</i>
106
00:05:09,246 --> 00:05:12,074
<i>Teria como você ir comigo
na emissora?</i>
107
00:05:44,928 --> 00:05:48,242
- O que está acontecendo ali?
- Noelene chegou com...
108
00:05:48,369 --> 00:05:51,842
Você se lembra do Tim cinegrafista.
E um repórter.
109
00:05:52,208 --> 00:05:55,678
Estão discutindo sobre os protestos
na China, creio eu.
110
00:05:55,858 --> 00:05:57,494
Ótimo.
111
00:06:02,863 --> 00:06:05,035
Olá!
Aí está ele.
112
00:06:05,690 --> 00:06:07,724
<i>Não estou com medo.</i>
113
00:06:13,270 --> 00:06:17,538
21 anos, estudante de bioquímica,
Não comia há quatro dias.
114
00:06:18,001 --> 00:06:20,865
Não há apenas estudantes:
há trabalhadores.
115
00:06:21,294 --> 00:06:23,772
Alguns soldados estão
do lado deles.
116
00:06:24,465 --> 00:06:26,064
Isso...
117
00:06:26,542 --> 00:06:29,350
é uma revolução esperando
para acontecer.
118
00:06:30,355 --> 00:06:33,115
É mesmo ou é só um monte
de garotos esfomeados
119
00:06:33,116 --> 00:06:36,007
e tudo será resolvido
com um macarrão gostoso?
120
00:06:36,008 --> 00:06:39,652
Isso resolveria minha situação.
Eu amo comida chinesa.
121
00:06:41,689 --> 00:06:44,651
Lee passou meses
ao lado desses manifestantes.
122
00:06:44,653 --> 00:06:46,415
Eu confiaria
na perspectiva dele.
123
00:06:46,416 --> 00:06:49,467
Ele fala mandarim fluente e conhece
o conflito dos dois lados.
124
00:06:49,468 --> 00:06:52,678
E ele viu uma coisa
que o mundo não está vendo.
125
00:06:52,741 --> 00:06:55,262
Lindsay, eu acho mesmo
que você precisa contratá-lo
126
00:06:55,264 --> 00:06:58,494
e colocá-lo no primeiro voo
de volta a Pequim.
127
00:07:01,501 --> 00:07:03,265
Veja bem...
128
00:07:04,787 --> 00:07:06,436
é óbvio...
129
00:07:06,437 --> 00:07:08,639
que vocês três estão...
130
00:07:12,277 --> 00:07:15,237
muito mais interessados nisso
do que o resto da Austrália.
131
00:07:15,239 --> 00:07:18,937
Muito bem.
Agradecemos a importância disso.
132
00:07:18,938 --> 00:07:20,634
Isso é...
133
00:07:20,714 --> 00:07:22,552
muito importante.
134
00:07:22,705 --> 00:07:25,367
São semanas e semanas
da mesma coisa.
135
00:07:25,368 --> 00:07:27,510
A preocupação é entediar
nossa audiência.
136
00:07:27,512 --> 00:07:29,292
Eu discordo.
137
00:07:29,293 --> 00:07:34,108
Eu acho que a queda do comunismo
é a maior história do mundo agora.
138
00:07:34,184 --> 00:07:36,678
O que é mais fascinante
do que isso?
139
00:07:36,679 --> 00:07:39,140
O novo vestido
da Princesa Di?
140
00:07:41,498 --> 00:07:43,884
Certo.
Muito bem.
141
00:07:43,885 --> 00:07:45,663
Eu farei
o seguinte:
142
00:07:45,693 --> 00:07:47,863
vou avaliar
o orçamento,
143
00:07:47,936 --> 00:07:49,800
levarei essa reportagem
para chefia
144
00:07:49,801 --> 00:07:52,025
e darei meu melhor
para vendê-la.
145
00:07:52,026 --> 00:07:54,474
E lhes informo
na segunda de manhã, certo?
146
00:07:54,475 --> 00:07:56,661
- Tenham um bom dia.
- Sim.
147
00:07:58,208 --> 00:08:00,004
Dale?
148
00:08:02,333 --> 00:08:03,967
Dale.
149
00:08:05,925 --> 00:08:07,715
Dale!
150
00:08:12,112 --> 00:08:14,491
Está tudo bem.
Faremos pressão pela reportagem.
151
00:08:14,493 --> 00:08:16,873
Iremos até a chefia
e faremos pressão.
152
00:08:16,921 --> 00:08:20,085
Muito obrigado por virem.
Sendo sincero, agradeço muito.
153
00:08:20,086 --> 00:08:21,486
Muito obrigado.
154
00:08:21,488 --> 00:08:23,705
Preciso ir
para uma reunião!
155
00:08:28,030 --> 00:08:30,943
Meu Deus, como sinto saudades
deste lugar!
156
00:08:48,448 --> 00:08:50,334
Acabou.
157
00:08:51,208 --> 00:08:52,910
Obrigado.
158
00:08:57,724 --> 00:08:59,951
<i>Como está, cara? Está bem?
O que foi?</i>
159
00:08:59,952 --> 00:09:02,785
"Bem", não. Muito bem.
Estive na China.
160
00:09:02,827 --> 00:09:05,274
- Posso só...
- Sim! Preciso arrumar isto.
161
00:09:05,275 --> 00:09:08,012
- Olá, Dale. Oi.
- Oi.
162
00:09:08,288 --> 00:09:11,938
Eu só queria agradecer
pela força que deu lá dentro.
163
00:09:13,048 --> 00:09:15,340
As imagens
falam por si.
164
00:09:15,712 --> 00:09:19,140
Sim. Créditos para o Lee.
Ele é bem impressionante.
165
00:09:19,552 --> 00:09:22,945
<i>- Um minuto!</i>
- Tem bons instintos, pelo visto.
166
00:09:25,055 --> 00:09:27,548
Sabia que ele é
meu namorado?
167
00:09:31,768 --> 00:09:33,390
Claro.
Sim.
168
00:09:33,391 --> 00:09:34,998
Isso é...
169
00:09:34,999 --> 00:09:36,628
Pois é.
170
00:09:39,668 --> 00:09:42,153
Ainda não contei aos rapazes.
Eu quero,
171
00:09:42,154 --> 00:09:44,445
mas é que não contei.
172
00:09:44,851 --> 00:09:47,221
- Eu entendo.
- Sei.
173
00:09:50,728 --> 00:09:52,540
Pois é.
174
00:09:53,723 --> 00:09:56,016
Vocês se conheceram
na China?
175
00:09:56,466 --> 00:09:58,894
Não.
Em Melbourne.
176
00:10:02,380 --> 00:10:03,932
Cheryl, olá!
177
00:10:03,933 --> 00:10:06,603
- Parabéns! Eu soube de tudo!
- Olá!
178
00:10:06,604 --> 00:10:08,207
<i>- 30 segundos!</i>
- Posso ver?
179
00:10:08,208 --> 00:10:10,082
Veja isto!
180
00:10:22,787 --> 00:10:24,905
Dez segundos!
181
00:10:26,894 --> 00:10:28,754
Em seis...
182
00:10:29,283 --> 00:10:31,740
cinco, quatro...
183
00:10:37,073 --> 00:10:38,966
Boa tarde.
Dale Jennings
184
00:10:38,967 --> 00:10:41,469
atualizando
nossas principais notícias.
185
00:10:41,470 --> 00:10:45,412
Presidente George Bush pressiona
pelo fim da Guerra Fria,
186
00:10:45,413 --> 00:10:47,847
enquanto a premiê britânica,
Margaret Thatcher,
187
00:10:47,848 --> 00:10:50,961
descarta as propostas dele
como otimistas.
188
00:10:50,990 --> 00:10:54,730
SEXTA-FEIRA
2 de junho de 1989
189
00:10:56,625 --> 00:11:00,308
Com licença. Poderia me mostrar
a seção sobre psiquiatria?
190
00:11:00,309 --> 00:11:03,840
Procuro publicações que possa ter
sobre terapias comportamentais.
191
00:11:03,841 --> 00:11:05,970
- Sim. Acompanhe-me.
- Ótimo.
192
00:11:06,801 --> 00:11:11,801
Andrebavila
<font color="#ffff00">EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ</font>
193
00:11:11,805 --> 00:11:16,805
REDES SOCIAIS
<font color="#ffff00">linktr.ee/Andrebavila</font>
194
00:12:09,414 --> 00:12:11,665
Como sabe que não durará
semanas, meses
195
00:12:11,666 --> 00:12:13,493
ou vai minguar
completamente?
196
00:12:13,494 --> 00:12:15,201
Tenho parentes
dos dois lados.
197
00:12:15,202 --> 00:12:17,502
Disseram que chegaram
longe demais para recuar.
198
00:12:17,503 --> 00:12:19,117
Isso sairá
do controle.
199
00:12:19,118 --> 00:12:22,531
Provavelmente, de repente,
e, provavelmente, em breve.
200
00:12:22,908 --> 00:12:26,087
Não há dúvida de que é envolvente.
É, sim.
201
00:12:26,088 --> 00:12:28,652
É que correspondente internacional,
normalmente,
202
00:12:28,653 --> 00:12:30,374
é domínio
do setor de notícias.
203
00:12:30,375 --> 00:12:32,261
Não são, não.
204
00:12:34,008 --> 00:12:36,204
Até agora,
não entramos...
205
00:12:36,289 --> 00:12:38,447
em questões mundiais.
Não vejo por que
206
00:12:38,448 --> 00:12:42,293
Por que não notícia internacional?
Nós temos orçamento.
207
00:12:43,173 --> 00:12:44,600
Não é o dinheiro.
208
00:12:44,602 --> 00:12:47,931
É o quê, então?
Por que está descartando, Bill?
209
00:12:54,033 --> 00:12:55,899
Se estivéssemos
em primeiro lugar,
210
00:12:55,900 --> 00:12:58,416
eles estariam no próximo avião.
Sem dúvida.
211
00:12:58,417 --> 00:13:01,398
Mas não estamos, certo?
Estamos de joelhos,
212
00:13:01,400 --> 00:13:05,367
isso pode borbulhar por meses
e precisamos de audiência agora.
213
00:13:05,368 --> 00:13:08,903
Ele acabou de dizer
que está prestes a explodir!
214
00:13:13,756 --> 00:13:15,404
Tudo bem.
215
00:13:16,351 --> 00:13:18,479
Digamos
que seja verdade,
216
00:13:20,498 --> 00:13:24,183
nós estaríamos na mesma situação
que estamos agora,
217
00:13:24,488 --> 00:13:27,616
apenas esperando
o machado cair, então...
218
00:13:28,530 --> 00:13:31,201
por que não apostar
as fichas?
219
00:13:31,648 --> 00:13:34,494
Sinceramente,
o que temos a perder?
220
00:13:37,168 --> 00:13:38,806
- Claro, Helen.
- Ótimo.
221
00:13:38,807 --> 00:13:40,967
- O que você mandar.
- Ótimo!
222
00:13:40,968 --> 00:13:44,288
Se isso fracassar, Helen,
vai recair sobre você.
223
00:13:46,553 --> 00:13:49,288
Leonie, quero que compre passagens
para eles.
224
00:13:49,289 --> 00:13:51,946
<i>Temos um cara do som lá
ou farão isso também?</i>
225
00:13:51,947 --> 00:13:54,015
<i>Então, só duas passagens.</i>
226
00:13:54,016 --> 00:13:56,032
<i>Ótimo.
Foi um prazer conhecê-los.</i>
227
00:13:56,033 --> 00:13:58,800
<i>Há progresso de verdade
que podemos observar.</i>
228
00:13:58,801 --> 00:14:02,241
Você não deu um ataque,
mas manteve sua posição.
229
00:14:02,242 --> 00:14:03,952
Você foi justa.
230
00:14:03,954 --> 00:14:05,875
Marcia, posso fazer
uma pergunta?
231
00:14:05,876 --> 00:14:07,539
Sim.
232
00:14:07,609 --> 00:14:09,702
Essas habilidades...
233
00:14:09,816 --> 00:14:11,557
estão...
234
00:14:11,935 --> 00:14:15,054
ligadas
ou relacionadas...
235
00:14:15,055 --> 00:14:17,778
à terapia comportamental
dialética?
236
00:14:18,001 --> 00:14:21,597
Você conhece terapia
comportamental dialética?
237
00:14:21,724 --> 00:14:24,417
Eu sou jornalista, Marcia,
então, fiz uma pesquisa.
238
00:14:24,418 --> 00:14:27,468
Mas, sendo sincera, estou achando
um pouco difícil de entender
239
00:14:27,470 --> 00:14:29,638
e espero que, talvez,
possa me esclarecer.
240
00:14:29,639 --> 00:14:32,970
Tudo bem. Sim.
É uma nova terapia.
241
00:14:32,971 --> 00:14:35,547
Eu penso nela
como um conjunto de habilidades
242
00:14:35,548 --> 00:14:37,615
para gerenciar
emoções intensas.
243
00:14:37,616 --> 00:14:40,566
Está muito ligada ao transtorno
de personalidade <i>borderline</i>.
244
00:14:40,568 --> 00:14:42,637
Estou correta?
245
00:14:43,510 --> 00:14:47,552
Você conhece o transtorno
de personalidade <i>borderline</i>?
246
00:14:50,133 --> 00:14:52,279
É muito séria.
247
00:14:54,467 --> 00:14:58,239
Quem possui são
os manipuladores, vingativos,
248
00:14:58,300 --> 00:15:00,249
narcisistas,
249
00:15:00,616 --> 00:15:02,494
promíscuos...
250
00:15:02,558 --> 00:15:05,087
e histéricas.
E parece que...
251
00:15:05,088 --> 00:15:07,487
não existe
uma porra de tratamento.
252
00:15:07,488 --> 00:15:10,368
Então, por que eu estou aqui?
253
00:15:13,366 --> 00:15:17,928
Talvez valha a pena passarmos
pelo critério real.
254
00:15:17,929 --> 00:15:19,574
Por favor.
255
00:15:20,295 --> 00:15:23,689
Parece que você tem
uma retórica bastante negativa
256
00:15:23,690 --> 00:15:25,552
acerca do transtorno.
257
00:15:25,553 --> 00:15:28,528
Existe uma retórica positiva
acerca dele?
258
00:15:29,982 --> 00:15:33,159
Meus colegas
da Universidade de Washington
259
00:15:33,161 --> 00:15:35,973
estão presenciando
excelentes resultados
260
00:15:35,974 --> 00:15:37,716
com essa nova terapia,
261
00:15:37,717 --> 00:15:41,012
e eu mesma tenho tratado
muitos pacientes
262
00:15:41,013 --> 00:15:43,568
com os exatos sintomas
263
00:15:43,569 --> 00:15:46,675
que você está demonstrando
neste momento.
264
00:15:47,188 --> 00:15:49,971
Esse é seu diagnóstico,
Marcia?
265
00:15:54,076 --> 00:15:55,815
Helen...
266
00:15:56,653 --> 00:16:00,624
nós temos discutido
sua reatividade emocional
267
00:16:00,706 --> 00:16:03,724
desde nossa primeira conversa.
268
00:16:03,942 --> 00:16:06,044
Seu medo de abandono também.
269
00:16:06,046 --> 00:16:08,676
E esses são dois
dos principais critérios.
270
00:16:08,677 --> 00:16:10,887
E também conversamos
sobre a instabilidade
271
00:16:10,889 --> 00:16:12,997
dos seus relacionamentos.
272
00:16:13,051 --> 00:16:15,187
Você citou
tomada de risco
273
00:16:15,188 --> 00:16:17,670
e um comportamento
que você descreve como...
274
00:16:17,671 --> 00:16:19,634
hedonista.
275
00:16:20,062 --> 00:16:23,499
Esses já são responsáveis
por quatro dos nove critérios
276
00:16:23,500 --> 00:16:26,442
do transtorno de personalidade
<i>borderline</i>.
277
00:16:26,562 --> 00:16:29,695
Então, sim, Helen:
na minha opinião profissional,
278
00:16:29,696 --> 00:16:33,487
um diagnóstico é uma coisa
que vale a pena considerar.
279
00:16:35,644 --> 00:16:38,797
Mas isso é uma coisa
que leva tempo.
280
00:16:39,608 --> 00:16:42,097
Você é uma puta safada!
281
00:17:21,018 --> 00:17:24,518
OLHAR PÚBLICO
com Helen Norville
282
00:17:28,529 --> 00:17:31,432
Wayne ligou.
Ela está lá embaixo.
283
00:17:32,258 --> 00:17:34,133
Está indo direto
para o figurino
284
00:17:34,135 --> 00:17:37,282
e a pessoa da maquiagem a viu
tomar álcool e valium.
285
00:17:37,283 --> 00:17:39,155
Porra!
286
00:17:40,298 --> 00:17:42,325
Posso liberar
a Jude?
287
00:17:42,326 --> 00:17:44,081
Ainda não!
288
00:17:44,275 --> 00:17:46,282
Puta que pariu!
289
00:17:49,248 --> 00:17:51,287
- Helen! Olá!
- Bill.
290
00:17:51,288 --> 00:17:53,736
- Sinto muito. Estou meio atrasada.
- Tudo bem.
291
00:17:53,737 --> 00:17:55,934
- Pôs os rapazes no avião?
- Sim.
292
00:17:55,935 --> 00:17:58,009
- Ótimo.
- O que houve? Onde esteve?
293
00:17:58,010 --> 00:17:59,690
- O que está falando?
- Você...
294
00:17:59,692 --> 00:18:01,370
- Que porra é essa?
- Perdão.
295
00:18:01,371 --> 00:18:04,295
- Você quer não apresentar hoje?
- Que porra é essa, Bill?
296
00:18:04,296 --> 00:18:06,246
Jude está aqui
e fez cabelo e maquiagem.
297
00:18:06,248 --> 00:18:08,497
Não!
Há milhares de pessoas que...
298
00:18:08,498 --> 00:18:10,378
Não colocarei no ar
alguém assim!
299
00:18:10,379 --> 00:18:13,166
Não me toque!
300
00:18:18,520 --> 00:18:20,432
Vá para casa.
301
00:18:22,106 --> 00:18:23,586
- Wayne.
- Sim, Bill.
302
00:18:23,588 --> 00:18:25,488
Pode chamar Leonie
e trazer a Jude?
303
00:18:25,490 --> 00:18:27,749
- Sim! Leonie, é o Wayne.
- Obrigado!
304
00:18:27,750 --> 00:18:29,834
Sim. Plano B.
305
00:18:47,888 --> 00:18:50,928
<i>O setor de companhias aéreas
ainda está em convulsão</i>
306
00:18:50,930 --> 00:18:54,887
<i>com pedidos de privatização
da Qantas e Australian Airways...</i>
307
00:18:54,889 --> 00:18:56,568
Mude para o Olhar Público.
308
00:18:56,569 --> 00:18:58,794
Não. Obrigado.
Não quero mais ver bosta dela.
309
00:18:58,795 --> 00:19:01,895
- Ótimo, porque ela não entrou.
- Como assim?
310
00:19:01,947 --> 00:19:05,639
Estão quase três minutos atrasados.
Só estão rodando comerciais.
311
00:19:05,640 --> 00:19:07,329
<i>Bem-vindo
ao Swagman!</i>
312
00:19:07,330 --> 00:19:09,283
<i>Melhor preço
da cidade!</i>
313
00:19:10,633 --> 00:19:12,723
Problemas técnicos?
314
00:19:12,774 --> 00:19:15,149
Seja o que for,
315
00:19:16,450 --> 00:19:18,588
não é bom.
316
00:19:19,607 --> 00:19:21,581
Então, vamos só...
317
00:19:21,728 --> 00:19:23,512
tomar um minuto...
318
00:19:23,657 --> 00:19:25,660
para desfrutar.
319
00:19:30,235 --> 00:19:32,333
Você soube
da Helen?
320
00:19:32,408 --> 00:19:34,084
Não. Por quê?
321
00:19:34,221 --> 00:19:36,698
Ela ainda
não está no ar.
322
00:19:37,438 --> 00:19:39,929
Voltaremos
em sete,
323
00:19:39,972 --> 00:19:42,352
seis, cinco,
324
00:19:42,634 --> 00:19:44,406
quatro...
325
00:19:47,733 --> 00:19:49,173
Notícias internacionais.
326
00:19:49,175 --> 00:19:51,782
O presidente da Câmara dos EUA,
Sr. Jim Wright,
327
00:19:51,783 --> 00:19:54,888
tornou-se, ontem,
o primeiro da história americana
328
00:19:54,889 --> 00:19:57,044
a ser forçado
a renunciar.
329
00:19:57,115 --> 00:20:00,425
<i>Jim Wright fez um discurso emotivo
de uma hora</i>
330
00:20:00,426 --> 00:20:02,529
<i>à Câmara dos Deputados...</i>
331
00:20:28,282 --> 00:20:29,982
Helen?
332
00:20:36,217 --> 00:20:37,783
Helen.
333
00:20:42,129 --> 00:20:43,803
Helen.
334
00:20:46,728 --> 00:20:48,465
Meu Deus.
335
00:20:52,048 --> 00:20:54,354
Por que você não estava
na bancada?
336
00:20:57,054 --> 00:20:59,096
Mandaram-me
para casa.
337
00:21:05,688 --> 00:21:07,329
Por quê?
338
00:21:13,728 --> 00:21:16,025
- Pegarei água para você.
- Sim.
339
00:21:16,674 --> 00:21:19,314
Estou me consultando
com uma mulher.
340
00:21:19,562 --> 00:21:22,647
Uma terapeuta, Dale.
E tem sido muito boa. Muito mesmo.
341
00:21:22,648 --> 00:21:26,621
Ela tem me dado
vários tipos de formas
342
00:21:26,792 --> 00:21:29,469
para lidar
com as coisas.
343
00:21:29,470 --> 00:21:32,641
E aí, hoje,
ela disse...
344
00:21:33,121 --> 00:21:35,946
que eu simplesmente sou
uma fodida.
345
00:21:36,318 --> 00:21:37,718
O quê?
346
00:21:38,002 --> 00:21:41,328
E não como..
Como...
347
00:21:41,535 --> 00:21:45,684
Não é que eu esteja doente.
É simplesmente minha personalidade.
348
00:21:46,248 --> 00:21:47,811
Ela disse que é...
349
00:21:47,812 --> 00:21:50,834
um transtorno de personalidade,
e é...
350
00:21:53,088 --> 00:21:56,585
E é verdade, sabe?
É a verdade nua e crua.
351
00:21:57,164 --> 00:21:59,355
E você deve
ter percebido!
352
00:21:59,356 --> 00:22:01,261
- Não.
- Por que não disse nada?
353
00:22:01,262 --> 00:22:03,287
É único que sempre
me disse a verdade!
354
00:22:03,288 --> 00:22:05,399
Por que não me disse?
355
00:22:05,400 --> 00:22:08,638
Por que não me contou?
Eu poderia ter feito alguma coisa!
356
00:22:08,639 --> 00:22:12,114
Eu poderia ter dado jeito!
Poderia ter feito alguma coisa!
357
00:22:12,116 --> 00:22:15,626
- E agora não tem ninguém!
- Olhe para mim. Olhe aqui.
358
00:22:20,448 --> 00:22:23,232
E até causei estrago
para você!
359
00:22:23,233 --> 00:22:27,433
A porra da minha família e, agora,
a porra do meu trabalho!
360
00:22:34,023 --> 00:22:35,423
Alô?
361
00:22:35,425 --> 00:22:37,526
- Você está bem?
- Quer saber de uma coisa?
362
00:22:37,527 --> 00:22:40,128
Eu quem decido
quando posso ir ao ar
363
00:22:40,129 --> 00:22:42,906
e quando não posso!
Isso não depende de você!
364
00:22:42,907 --> 00:22:45,412
Eu já fui ao ar
quando estive doente,
365
00:22:45,413 --> 00:22:47,033
- de luto...
<i>- Helen...</i>
366
00:22:47,035 --> 00:22:49,638
- O que foi?
<i>- Você está bem? Eu...</i>
367
00:22:49,681 --> 00:22:51,081
Preciso ir aí?
368
00:22:51,083 --> 00:22:53,306
Não quero que venha!
O que foi? O que vai...
369
00:22:53,307 --> 00:22:55,136
<i>Preciso falar com você
e gostaria...</i>
370
00:22:55,137 --> 00:22:57,264
- O quê?
- Há novidades
371
00:22:57,265 --> 00:23:00,855
e gostaria de contar pessoalmente,
se não tiver problema.
372
00:23:02,401 --> 00:23:04,061
O que é?
373
00:23:08,781 --> 00:23:12,230
Vincent ligou
e vão cancelar o programa.
374
00:23:19,446 --> 00:23:23,127
Só porque eu não fiz
um programa?
375
00:23:23,128 --> 00:23:24,847
A audiência estava
uma merda mesmo!
376
00:23:24,848 --> 00:23:27,660
<i>Não. Eles se decidiram
há alguns dias.</i>
377
00:23:27,662 --> 00:23:31,197
<i>Eles só queriam continuar
até o final dessa semana.</i>
378
00:23:33,861 --> 00:23:35,587
Tudo bem.
379
00:23:36,303 --> 00:23:39,426
Eu gostaria de ser a pessoa
a contar a todos, se for possível.
380
00:23:39,427 --> 00:23:41,260
<i>Claro que sim.</i>
381
00:23:41,332 --> 00:23:43,282
<i>Eles não contarão a ninguém
até segunda.</i>
382
00:23:43,288 --> 00:23:46,896
Certo. Eu te vejo na segunda.
Muito obrigada pela ligação.
383
00:23:46,928 --> 00:23:48,862
Porra!
384
00:23:53,162 --> 00:23:55,414
Por que não se senta,
Helen?
385
00:23:59,110 --> 00:24:00,922
Porra.
386
00:24:02,214 --> 00:24:04,353
Vou colocar
alguma música.
387
00:24:07,008 --> 00:24:08,714
Tome aqui.
388
00:24:08,848 --> 00:24:10,630
- Eu coloco.
- Obrigada.
389
00:24:10,631 --> 00:24:13,181
- Por que não senta?
- Sabe de uma? Eu me sinto bem
390
00:24:13,183 --> 00:24:15,192
porque isso...
391
00:24:15,988 --> 00:24:17,682
Saúde!
392
00:24:17,919 --> 00:24:19,672
Isso aí.
393
00:24:21,548 --> 00:24:24,740
Parece que se chama "transtorno
de personalidade <i>borderline</i>".
394
00:24:24,741 --> 00:24:26,852
E ela começou
a fazer...
395
00:24:27,775 --> 00:24:30,025
uma coisa de respiração.
Contar a respiração.
396
00:24:30,027 --> 00:24:33,567
E eu passei por terapia dialética
e fui estudar isso.
397
00:24:33,568 --> 00:24:36,452
Eu realmente acho
que é verdade, e...
398
00:24:39,962 --> 00:24:41,797
Você viu isso?
399
00:24:42,386 --> 00:24:44,620
Tudo que eu vejo
é você.
400
00:24:44,688 --> 00:24:47,955
E eu não acho que isso
faça diferença.
401
00:24:50,630 --> 00:24:52,838
Você se sente diferente?
402
00:24:55,006 --> 00:24:56,701
Não!
403
00:25:02,368 --> 00:25:04,468
Porra nenhuma.
404
00:25:19,510 --> 00:25:21,248
Obrigada.
405
00:25:27,903 --> 00:25:31,716
DOMINGO
4 de junho de 1989
406
00:25:40,913 --> 00:25:43,811
Com certeza, você causou
uma impressão.
407
00:25:44,054 --> 00:25:45,754
Obrigada.
408
00:25:46,273 --> 00:25:48,124
Eu imagino
que haverá imprensa
409
00:25:48,125 --> 00:25:50,468
nessa comemoração
de aniversário.
410
00:25:50,537 --> 00:25:52,213
Provavelmente.
411
00:25:53,313 --> 00:25:54,946
Meu bem,
412
00:25:54,947 --> 00:25:57,368
isso é
um cortejo legítimo
413
00:25:57,369 --> 00:26:00,289
ou apenas
uma busca por atenção?
414
00:26:00,907 --> 00:26:03,332
Eu não sei.
Talvez os dois.
415
00:26:03,476 --> 00:26:06,144
Pare por aí, mãe.
Como se você pudesse julgar.
416
00:26:06,145 --> 00:26:09,167
Você convidava a imprensa
para quase toda festa familiar.
417
00:26:09,168 --> 00:26:11,167
Não estou te julgando,
querida.
418
00:26:11,168 --> 00:26:14,527
Eu só tenho minhas reservas
em relação...
419
00:26:14,582 --> 00:26:16,635
a Dale Jennings.
420
00:26:17,534 --> 00:26:19,170
Por quê?
421
00:26:19,171 --> 00:26:22,377
Ele é basicamente
"meu pai, a continuação".
422
00:26:22,568 --> 00:26:24,964
Talvez exista
aspectos do Dale
423
00:26:24,965 --> 00:26:27,399
dos quais você
não esteja ciente.
424
00:26:27,759 --> 00:26:29,571
Ele tem certas...
425
00:26:29,572 --> 00:26:31,976
proclividades.
426
00:26:32,560 --> 00:26:35,132
"Proclividades"?
427
00:26:37,198 --> 00:26:38,882
Quais?
428
00:26:39,635 --> 00:26:42,234
Houve boatos,
boatos persistentes,
429
00:26:42,235 --> 00:26:44,835
de um entrelace complicado
que ele teve
430
00:26:44,836 --> 00:26:47,082
com um cinegrafista.
431
00:26:49,202 --> 00:26:52,047
Ele esteve numa relação
com a Helen por anos.
432
00:26:52,048 --> 00:26:56,943
Pelo que eu sei, isso foi mais
um negócio transacional do que...
433
00:26:57,403 --> 00:27:00,089
um romance genuíno.
434
00:27:00,643 --> 00:27:02,874
Como você e meu pai.
435
00:27:04,188 --> 00:27:05,900
Querida...
436
00:27:06,257 --> 00:27:09,202
eu só estou tentando
protegê-la.
437
00:27:19,622 --> 00:27:21,762
Bem-vindos
à minha casa.
438
00:27:24,608 --> 00:27:26,811
Bem-vindos
à minha casa.
439
00:27:29,994 --> 00:27:31,990
Bem-vindos à...
440
00:27:42,610 --> 00:27:45,535
Melhor criarmos um sinal
se quisermos sair mais cedo?
441
00:27:45,536 --> 00:27:48,019
<i>foram para Praça Tiananmen</i>
442
00:27:48,020 --> 00:27:51,004
<i>dispersando os estudantes
manifestantes com tiros e...</i>
443
00:27:51,005 --> 00:27:53,305
Meu Deus, ele conseguiu.
Dennis, seu cachorrão.
444
00:27:53,307 --> 00:27:54,963
Ligue o rádio
de novo!
445
00:27:54,964 --> 00:27:56,395
Certo.
Tudo bem.
446
00:27:56,396 --> 00:27:59,943
<i>Agora, esportes:
ontem, Collingwood venceu...</i>
447
00:28:04,768 --> 00:28:06,767
Estão falando
sobre a China?
448
00:28:06,768 --> 00:28:10,304
Como é? Não ouvi.
Aquela é a pombinha da premiação.
449
00:28:13,368 --> 00:28:14,858
Pode me dar.
450
00:28:14,859 --> 00:28:16,990
Temos pessoas
para isso, mãe.
451
00:28:17,058 --> 00:28:19,495
Eu atendo.
Só aproveite a música.
452
00:28:19,568 --> 00:28:21,666
É mesmo.
Podem...
453
00:28:32,904 --> 00:28:34,382
- Dale, como está?
- Olá.
454
00:28:34,384 --> 00:28:37,938
- Conhece a Deb. Deb, o Dale.
- Sim. Da premiação.
455
00:28:37,940 --> 00:28:40,791
- Sim. Esta casa é impressionante.
- Obrigado.
456
00:28:40,792 --> 00:28:43,237
Sim.
O que mais tem feito?
457
00:28:43,486 --> 00:28:44,886
- Olá!
- Olá!
458
00:28:44,888 --> 00:28:47,315
- Feliz aniversário, Dale!
- Obrigado!
459
00:28:47,316 --> 00:28:49,166
- Feliz aniversário.
- Muito obrigado.
460
00:28:49,168 --> 00:28:52,087
- Vocês dois conhecem a Deb.
- Claro! Inesquecível!
461
00:28:52,088 --> 00:28:54,527
Absolutamente inesquecível!
Lindo casal!
462
00:28:54,528 --> 00:28:56,515
Sim.
Obrigado.
463
00:28:56,733 --> 00:28:59,528
- Por favor, venham.
- Depois de você.
464
00:28:59,530 --> 00:29:03,547
Dale, posso ligar rápido para casa
só para ver como estão as coisas?
465
00:29:03,548 --> 00:29:05,289
Minha mãe está cuidando
da Hana.
466
00:29:05,290 --> 00:29:06,826
Claro.
Sim.
467
00:29:06,827 --> 00:29:09,085
E alguém
quer champanhe ou...
468
00:29:09,086 --> 00:29:11,167
- Cerveja.
- Vou de champanhe.
469
00:29:11,168 --> 00:29:13,964
Cara, claro que preciso saber
por que decidiu
470
00:29:13,965 --> 00:29:16,087
guardar segredo do cara
que juntou o casal.
471
00:29:16,088 --> 00:29:18,157
- Você não juntou.
- Mas, primeiro, diga:
472
00:29:18,158 --> 00:29:21,447
já dura há quanto tempo?
Já conheceu a família?
473
00:29:22,256 --> 00:29:24,328
Olá.
Sou a mãe do Dale, Val.
474
00:29:24,330 --> 00:29:27,894
Muito prazer conhecê-la.
Você deve estar tão orgulhosa.
475
00:29:46,389 --> 00:29:49,487
<i>Olá. Ligou para Helen Norville.
Por favor, deixe mensagem.</i>
476
00:29:49,489 --> 00:29:52,503
<i>Helen, é o Bill.
Estou no escritório.</i>
477
00:29:52,504 --> 00:29:55,191
<i>Acabamos de falar
com Tim Ahern em Pequim.</i>
478
00:29:55,192 --> 00:29:57,953
<i>A situação explodiu
de vez.</i>
479
00:29:57,954 --> 00:30:00,988
<i>Os militares chineses abriram fogo
contra os manifestantes,</i>
480
00:30:00,989 --> 00:30:04,727
<i>tanques apareceram e soubemos
que centenas estão mortos.</i>
481
00:30:04,728 --> 00:30:06,348
<i>Talvez até milhares.</i>
482
00:30:06,349 --> 00:30:07,970
<i>Tim conseguiu
voltar ao hotel.</i>
483
00:30:07,971 --> 00:30:09,414
Olá.
484
00:30:09,415 --> 00:30:11,686
Você mesmo conversou
com ele?
485
00:30:12,015 --> 00:30:15,172
<i>Não. Leonie quem conversou,
mas, quando cheguei,</i>
486
00:30:15,173 --> 00:30:18,070
<i>a linha havia cortado
antes que eu conseguisse falar.</i>
487
00:30:18,071 --> 00:30:22,079
<i>Parece que virou carnificina total
e ele foi separado do Lee.</i>
488
00:30:29,968 --> 00:30:33,360
Kay Walters!
Você não está divina?
489
00:30:33,483 --> 00:30:36,151
Você é pequenininha,
não é?
490
00:30:36,152 --> 00:30:38,023
Esta é uma
das suas criações?
491
00:30:38,024 --> 00:30:39,928
Sim!
É, sim.
492
00:30:41,288 --> 00:30:43,130
Kay, olá.
493
00:30:43,131 --> 00:30:45,367
- Olá.
- Você está um encanto.
494
00:30:45,368 --> 00:30:46,982
Feliz aniversário.
495
00:30:46,983 --> 00:30:49,235
Não precisava.
Você já me deu este terno.
496
00:30:49,236 --> 00:30:51,262
Ela deu mesmo?
497
00:30:51,288 --> 00:30:55,014
Sim. E fica lindo combinando
com este vestido.
498
00:31:02,174 --> 00:31:05,230
"Feliz aniversário
para o rei das notícias".
499
00:31:11,354 --> 00:31:13,065
É um livro.
500
00:31:14,372 --> 00:31:16,577
Eu amei.
Obrigado.
501
00:31:16,578 --> 00:31:17,978
De nada.
502
00:31:17,980 --> 00:31:20,719
Pegue uma bebida.
Eu te vejo em breve.
503
00:31:21,112 --> 00:31:23,262
- Richard.
- Aniversariante.
504
00:31:23,722 --> 00:31:25,672
- Claro que conhece a Ann.
- Claro. Ann.
505
00:31:25,674 --> 00:31:28,488
Perdão pelo atraso.
A manhã foi frenética.
506
00:31:28,793 --> 00:31:31,167
O que acha dessa questão
de Pequim?
507
00:31:31,168 --> 00:31:33,523
Parece terrível.
Ouvimos vindo para cá.
508
00:31:33,524 --> 00:31:35,807
Sim. Ann é estudiosa
da cultura oriental.
509
00:31:35,808 --> 00:31:37,268
Sim. Eu amo.
510
00:31:37,269 --> 00:31:40,987
Ela foi no <i>tour</i> de comida gourmet
com Margaret Fulton.
511
00:31:40,991 --> 00:31:43,220
23 dias inesquecíveis.
512
00:31:43,221 --> 00:31:46,073
Parece maravilhoso.
Gostariam de uma bebida?
513
00:31:46,104 --> 00:31:49,047
Uísque para mim, por favor,
e algum espumante.
514
00:31:49,048 --> 00:31:51,048
- Sim. Borbulhas está ótimo.
- Borbulhas.
515
00:31:51,050 --> 00:31:53,048
- Borbulhas.
- Doeu!
516
00:31:53,869 --> 00:31:56,669
O que está havendo em Pequim?
Notícias do Lee ou Tim?
517
00:31:56,671 --> 00:31:58,921
- Notícias? Pode descobrir?
- Como farei isso?
518
00:31:58,923 --> 00:32:02,345
Pode descobrir, por favor?
Noelene, pode fazer isso? Pode?
519
00:32:02,346 --> 00:32:04,145
Obrigado, Dale.
520
00:32:05,328 --> 00:32:07,173
Posso só dizer:
521
00:32:07,232 --> 00:32:09,446
assisto às canções natalinas
todo ano.
522
00:32:09,448 --> 00:32:13,110
Ninguém canta <i>Little Drummer Boy</i>
melhor do que você.
523
00:32:13,246 --> 00:32:15,050
Obrigada!
524
00:32:19,619 --> 00:32:22,408
<i>Eles estavam gritando,
tentando fugir.</i>
525
00:32:22,410 --> 00:32:25,532
<i>Virou uma debandada
e eles só ficavam atirando.</i>
526
00:32:25,533 --> 00:32:28,416
Ele está preso num hotel em Pequim.
O cara do som escapou
527
00:32:28,418 --> 00:32:30,367
e está indo para Hong Kong
com imagens.
528
00:32:30,368 --> 00:32:33,487
<i>- Estão me ouvindo?</i>
- Perdão, Tim. Helen chegou.
529
00:32:33,488 --> 00:32:35,924
Tim, Lee está com você?
530
00:32:36,281 --> 00:32:37,864
<i>Nós nos separamos.</i>
531
00:32:37,865 --> 00:32:40,871
<i>E há tiros.
Nem posso chegar perto da janela.</i>
532
00:32:40,872 --> 00:32:43,247
Tim, daremos um jeito
de tirá-lo daí, cara.
533
00:32:43,248 --> 00:32:45,093
<i>Não sairei deste hotel
sem Lee.</i>
534
00:32:45,094 --> 00:32:47,094
Tim, precisamos te levar
a uma embaixada.
535
00:32:47,096 --> 00:32:49,996
Lee é um jornalista experiente
e achará uma saída.
536
00:32:49,998 --> 00:32:51,611
<i>Não!
Não sairei sem...</i>
537
00:32:51,612 --> 00:32:55,541
Ainda é possível sair e entrar
com segurança no hotel, cara?
538
00:32:55,687 --> 00:32:57,425
Tim?
539
00:32:58,519 --> 00:33:00,334
Tim?
540
00:33:00,872 --> 00:33:02,740
Vou tentar de novo.
541
00:33:02,755 --> 00:33:05,368
Precisamos ligar para o governo,
embaixadas
542
00:33:05,369 --> 00:33:07,157
e informar que Lee
está perdido.
543
00:33:07,159 --> 00:33:10,030
Sim. Verei os voos que saem
da China à Hong Kong.
544
00:33:10,031 --> 00:33:13,467
Levaremos as imagens
para nossa afiliada de Hong Kong.
545
00:33:17,177 --> 00:33:19,527
- Feliz aniversário!
- Feliz aniversário, Dale!
546
00:33:19,528 --> 00:33:21,379
Feliz aniversário, Dale!
547
00:33:21,652 --> 00:33:23,441
Feliz aniversário e...
548
00:33:23,535 --> 00:33:25,024
que belo bolo!
549
00:33:25,025 --> 00:33:27,687
É tão bom ver
todos seus amigos aqui.
550
00:33:27,688 --> 00:33:29,926
Feliz aniversário!
Saúde!
551
00:33:29,983 --> 00:33:33,362
Rei das notícias, hein?
Como ele é chamado agora.
552
00:33:33,544 --> 00:33:36,288
Feliz aniversário,
Sr. Jennings!
553
00:33:36,290 --> 00:33:39,210
Garoto de ouro,
tudo de bom...
554
00:33:39,288 --> 00:33:41,278
e continue
com o bom trabalho.
555
00:33:41,279 --> 00:33:43,959
<i>O banho de sangue aconteceu
após uma tarde de tensão</i>
556
00:33:43,960 --> 00:33:45,893
<i>e pequenos confrontos
de ontem.</i>
557
00:33:45,894 --> 00:33:48,594
<i>Milhares de policiais de choque
confrontaram estudantes</i>
558
00:33:48,596 --> 00:33:50,870
<i>não muito distante
da praça Tiananmen.</i>
559
00:33:50,872 --> 00:33:53,655
<i>Os estudantes optaram
por uma defesa passiva...</i>
560
00:33:53,656 --> 00:33:55,903
Você tem
algum número do Lee?
561
00:33:56,068 --> 00:33:57,558
- Noelene!
- Como é?
562
00:33:57,559 --> 00:33:59,943
Vamos pô-lo num avião.
Tem algum número do Lee?
563
00:33:59,944 --> 00:34:02,097
Não aqui comigo, mas...
564
00:34:02,195 --> 00:34:04,603
eu sei que ele conversou
com outras emissoras.
565
00:34:04,604 --> 00:34:06,035
Porra!
566
00:34:06,036 --> 00:34:08,969
<i>Parabéns,
querido Dale!</i>
567
00:34:09,501 --> 00:34:12,301
<i>Parabéns pra você!</i>
568
00:34:12,488 --> 00:34:14,976
- Viva!
<i>- Viva!</i>
569
00:34:18,724 --> 00:34:21,586
- Muito bem!
- Muito obrigado por virem.
570
00:34:21,587 --> 00:34:23,997
Eu não sou de ficar
dando festas
571
00:34:23,998 --> 00:34:26,647
mas, este ano, só queria
agradecer muito a vocês
572
00:34:26,648 --> 00:34:29,388
pelo apoio e parceria,
então...
573
00:34:29,540 --> 00:34:32,781
muito obrigado e, por favor,
continuem bebendo.
574
00:34:32,782 --> 00:34:34,700
- Vamos, sim!
- Saúde!
575
00:34:34,701 --> 00:34:37,554
Saúde
e parabéns novamente.
576
00:34:39,460 --> 00:34:41,710
Não são boas notícias, certo?
Vamos conversar.
577
00:34:41,712 --> 00:34:44,812
- Há quanto tempo estão separados?
<i>- Desde o início dos tiros.</i>
578
00:34:44,814 --> 00:34:47,637
Noelene, você tem número de contato
da família do Lee?
579
00:34:47,638 --> 00:34:49,238
Não.
Tim era meu contato,
580
00:34:49,240 --> 00:34:51,340
mas posso tentar um conhecido
na embaixada.
581
00:34:51,342 --> 00:34:54,093
Certo. Noelene, sei que está
super ocupada com Hana,
582
00:34:54,094 --> 00:34:57,394
- mas precisamos da sua mente aqui.
<i>- Ela não está muito confiável.</i>
583
00:34:57,395 --> 00:34:59,840
Bobagem.
Você está mais afiada do que nunca.
584
00:34:59,842 --> 00:35:01,597
Não sei
se seria apropriado,
585
00:35:01,598 --> 00:35:04,536
- considerando o Notícias às Seis.
- Não deve nada a eles!
586
00:35:04,537 --> 00:35:06,787
<i>- Ainda tenho contrato.</i>
- As imagens chegaram.
587
00:35:06,789 --> 00:35:09,202
Certo. Noelene, preciso ir.
Se mudar de ideia,
588
00:35:09,203 --> 00:35:11,415
você sabe
onde estamos.
589
00:35:19,156 --> 00:35:20,806
Alô?
590
00:35:20,935 --> 00:35:23,671
Alô. Posso falar
com Dale Jennings, por favor?
591
00:35:23,672 --> 00:35:25,884
<i>Com quem
estou falando?</i>
592
00:35:29,059 --> 00:35:31,953
Mas que porra.
Inacreditável.
593
00:35:41,381 --> 00:35:43,251
- Alô?
<i>- Oi.</i>
594
00:35:43,372 --> 00:35:45,790
Graças a Deus.
Noelene, sou eu, Lindsay. Ouça...
595
00:35:45,792 --> 00:35:48,316
<i>Perdão.
Noelene não está aqui.</i>
596
00:35:48,317 --> 00:35:50,043
Certo. Perdão.
597
00:35:50,044 --> 00:35:53,110
Você pode me dizer
onde ela pode estar?
598
00:35:53,111 --> 00:35:55,287
Ela está na casa
do chefe dela.
599
00:35:55,288 --> 00:35:59,010
Meu Deus! Posso garantir
que ela não está na casa do chefe.
600
00:35:59,011 --> 00:36:02,705
O âncora.
Uma festa para o âncora.
601
00:36:05,145 --> 00:36:07,056
O âncora?
602
00:36:31,792 --> 00:36:34,310
<i>Os tiros são constantes
e indiscriminados,</i>
603
00:36:34,312 --> 00:36:37,105
<i>mas, mesmo assim,
milhares se recusam a recuar.</i>
604
00:36:37,106 --> 00:36:40,592
<i>Caminhões do exército
estão sendo incendiados e...</i>
605
00:36:50,790 --> 00:36:52,640
Faça cópias
para o boletim, por favor.
606
00:36:52,642 --> 00:36:55,561
O quê?
Não, não!
607
00:36:55,562 --> 00:36:58,480
Essa reportagem é nossa.
Tim e Lee trabalham para nós.
608
00:36:58,481 --> 00:37:00,585
Eu sei!
Mas eles precisam disso no ar logo.
609
00:37:00,587 --> 00:37:04,167
Então, entramos no ar mais cedo.
Faremos um Olhar Público especial.
610
00:37:04,168 --> 00:37:06,024
Vamos chamá-lo de...
611
00:37:06,267 --> 00:37:08,470
"China em crise".
612
00:37:12,482 --> 00:37:14,456
Ótima ideia!
613
00:37:16,183 --> 00:37:18,833
Mas como convencemos Vincent?
Ele cancelou o programa.
614
00:37:18,835 --> 00:37:20,768
Pegue o telefone
e pergunte a ele
615
00:37:20,769 --> 00:37:24,225
como ele se sentiria
indo para o primeiro lugar.
616
00:37:25,726 --> 00:37:27,126
Certo.
617
00:37:27,128 --> 00:37:30,741
Vou fazer cabelo e maquiagem,
e te encontro no estúdio.
618
00:37:32,898 --> 00:37:35,656
Leonie, passe-me para o Vincent,
por favor?
619
00:37:40,458 --> 00:37:43,270
Senhoras e senhores, sinto muito,
mas parece que estamos
620
00:37:43,272 --> 00:37:46,061
no meio de uma notícia
internacional urgente,
621
00:37:46,062 --> 00:37:48,340
e eu terei
de me afastar.
622
00:37:48,641 --> 00:37:51,883
Mas, por favor,
há muito champanhe e música,
623
00:37:51,884 --> 00:37:54,653
então, por favor,
tentem aproveitar a tarde.
624
00:37:54,654 --> 00:37:56,578
Eu sinto muito.
625
00:37:56,743 --> 00:37:58,948
Lindsay, bem-vindo.
626
00:38:01,117 --> 00:38:04,470
Você está com a porra
da minha equipe inteira
627
00:38:04,762 --> 00:38:07,888
enchendo a cara com bebida
que eu paguei!
628
00:38:08,168 --> 00:38:10,887
- Dennis!
- Oi. Olá, Lindsay.
629
00:38:10,888 --> 00:38:13,829
- Pensei que estava vindo.
- Acho que não pensou, cara.
630
00:38:13,830 --> 00:38:15,626
E não acho que você pensou,
certo?
631
00:38:15,628 --> 00:38:18,228
- Quer ferir meus sentimentos?
- Vamos ao escritório.
632
00:38:18,230 --> 00:38:21,887
Está ciente de que estamos no meio
da maior história internacional,
633
00:38:21,888 --> 00:38:24,915
desde que JFK levou
dois balaços na nuca?
634
00:38:24,916 --> 00:38:27,734
E cá estão vocês
zanzando com canapés!
635
00:38:27,735 --> 00:38:29,617
Podem parar
de tocar?
636
00:38:29,618 --> 00:38:31,447
Lindsay!
Cara, relaxe!
637
00:38:31,448 --> 00:38:33,475
Estamos observando o caso.
Está tudo bem.
638
00:38:33,477 --> 00:38:35,414
Estão observando, Dennis?
Muito bom!
639
00:38:35,415 --> 00:38:38,282
Como? Dos banheiros,
com cocaína e champanhes?
640
00:38:38,283 --> 00:38:40,583
Você!
Noelene, cadê eles?
641
00:38:40,584 --> 00:38:42,264
Cadê seus amigos?
Diga.
642
00:38:42,266 --> 00:38:45,631
Tim, e qual é o nome do outro?
Bing Lee, número 33.
643
00:38:45,632 --> 00:38:47,757
Cadê eles?
644
00:38:48,110 --> 00:38:51,763
Um avião sairá em quatro horas,
e é melhor eles estarem nele,
645
00:38:51,764 --> 00:38:54,971
ou eu sairei do sério
como nunca antes.
646
00:38:55,448 --> 00:38:57,693
Eles já estão
na China.
647
00:39:00,606 --> 00:39:02,528
Eles conversaram
com outras pessoas
648
00:39:02,529 --> 00:39:04,977
e foram
com o Olhar Público.
649
00:39:13,008 --> 00:39:14,722
Sensacional!
650
00:39:14,723 --> 00:39:18,157
Essa foi uma merda
pra ganhar medalha de ouro!
651
00:39:18,158 --> 00:39:20,319
- Parabéns!
- Cara!
652
00:39:20,656 --> 00:39:22,308
- Já basta.
- Basta?
653
00:39:22,310 --> 00:39:25,457
Vai bastar, cara, quando puder
me dizer como sua esposa
654
00:39:25,458 --> 00:39:28,423
consegue criar uma filha
e trabalhar tanto.
655
00:39:28,424 --> 00:39:30,535
Ela sempre trabalha muito.
Nós sabemos
656
00:39:30,536 --> 00:39:33,182
porque ela sempre diz
que está trabalhando muito.
657
00:39:33,184 --> 00:39:35,208
Mas ela ainda consegue
arranjar tempo
658
00:39:35,209 --> 00:39:37,898
para vender nossa reportagem,
minha reportagem,
659
00:39:37,899 --> 00:39:39,426
para a concorrência!
660
00:39:39,427 --> 00:39:41,996
Onde está a porra
da sua lealdade?
661
00:39:41,997 --> 00:39:45,924
Assim que falei com Tim,
eu fui imediatamente até você!
662
00:39:46,129 --> 00:39:49,541
Expliquei exatamente
por que você deveria contratá-los!
663
00:39:49,542 --> 00:39:51,788
Você não fez isso!
Você que os perdeu!
664
00:39:51,789 --> 00:39:54,125
E o erro foi seu!
665
00:39:54,355 --> 00:39:56,269
Eu disse a você...
666
00:39:56,529 --> 00:39:58,673
que tomaria minha decisão
na segunda!
667
00:39:58,675 --> 00:40:01,049
Devíamos estar na redação
neste momento.
668
00:40:01,050 --> 00:40:03,867
Você acha?
E sair da sua adorável festinha?
669
00:40:03,868 --> 00:40:06,684
Meu Deus, Richard!
Cara, como você está?
670
00:40:07,525 --> 00:40:09,926
Perdão por isso.
Mas lhe digo uma coisa, Richard:
671
00:40:09,927 --> 00:40:12,441
é isso que acontece
quando você deixa...
672
00:40:12,540 --> 00:40:14,683
suas cabeças falantes
tentarem pensar.
673
00:40:14,684 --> 00:40:16,084
É aqui
onde vem parar:
674
00:40:16,086 --> 00:40:18,947
numa porra de propaganda
do <i>Cadbury Flake</i>,
675
00:40:18,948 --> 00:40:22,228
enquanto nossa emissora
fica de fora do maior acontecimento
676
00:40:22,229 --> 00:40:23,854
desde a crucificação!
677
00:40:23,855 --> 00:40:27,083
Então, sim.
Vamos voltar à redação.
678
00:40:29,139 --> 00:40:31,389
Richard, eu sinto muito.
679
00:40:31,390 --> 00:40:33,708
Sim.
Vou lhe deixar meu número.
680
00:40:33,709 --> 00:40:35,571
Ligue para mim.
681
00:40:37,568 --> 00:40:39,328
Você está bem?
682
00:40:41,123 --> 00:40:42,930
O que foi?
683
00:40:50,288 --> 00:40:53,592
OLHAR PÚBLICO
684
00:41:02,106 --> 00:41:04,369
Bem-vinda.
Obrigada por vir.
685
00:41:04,450 --> 00:41:06,883
Obrigada por chamar.
Alguma novidade sobre Lee?
686
00:41:06,885 --> 00:41:10,087
Ainda não, mas as imagens
que enviaram são impressionantes.
687
00:41:10,088 --> 00:41:12,743
Entraremos no ar
em menos de uma hora.
688
00:41:13,104 --> 00:41:15,772
Pessoal,
esta é a Noelene.
689
00:41:15,773 --> 00:41:19,598
E, para aqueles que não sabem,
Noelene quem nos trouxe Lee Zheng.
690
00:41:19,599 --> 00:41:21,475
Podemos deixá-la
nessa mesa?
691
00:41:21,477 --> 00:41:23,677
Se ela pedir qualquer coisa,
por favor, deem.
692
00:41:23,679 --> 00:41:25,448
Venha comigo.
693
00:41:25,515 --> 00:41:28,323
Estamos em contato com o governo,
com a embaixada,
694
00:41:28,324 --> 00:41:31,161
e Leonie também achou um número
da família dele.
695
00:41:31,162 --> 00:41:33,880
Eu vou ligar para o ministro
das Relações Exteriores.
696
00:41:33,881 --> 00:41:35,581
Por que não cortamos
a programação?
697
00:41:35,583 --> 00:41:37,768
Não temos vídeos o bastante.
Nenhum.
698
00:41:37,769 --> 00:41:39,966
- Nada?
- Achamos ter alguém na Ásia.
699
00:41:39,968 --> 00:41:41,447
E as afiliadas
não têm nada.
700
00:41:41,448 --> 00:41:44,629
<i>...e bem-vindos à edição especial
mais cedo do Olhar Público.</i>
701
00:41:44,631 --> 00:41:47,638
<i>- Esta noite, China em crise.</i>
- Meu Deus! Desliguem isso!
702
00:41:47,639 --> 00:41:50,768
<i>Após mais de sete semanas
de protesto pacífico,</i>
703
00:41:50,769 --> 00:41:53,487
<i>o Exército de Libertação Popular
abriu fogo</i>
704
00:41:53,488 --> 00:41:56,827
<i>contra manifestantes
pró-democracia em Pequim.</i>
705
00:41:56,905 --> 00:41:59,089
<i>Nosso repórter, Lee Zheng,
esteve no local</i>
706
00:41:59,090 --> 00:42:01,191
<i>quando os primeiros tiros
foram disparados.</i>
707
00:42:01,192 --> 00:42:04,324
<i>Mas, enquanto estamos no ar,
o paradeiro dele é desconhecido</i>
708
00:42:04,325 --> 00:42:07,588
<i>e temos graves preocupações
com sua segurança.</i>
709
00:42:08,786 --> 00:42:10,976
<i>Os tiros são constantes.</i>
710
00:42:14,143 --> 00:42:15,853
<i>- Alô?</i>
- Alô?
711
00:42:15,854 --> 00:42:18,926
<i>- Alô. Consegue me ouvir?</i>
- Sim. Consigo.
712
00:42:20,834 --> 00:42:23,240
Lee, consegue me ouvir?
713
00:42:23,350 --> 00:42:24,992
<i>Sim.</i>
714
00:42:25,768 --> 00:42:28,407
Lee, é a Noelene.
Você está bem? Está seguro?
715
00:42:28,408 --> 00:42:31,927
<i>O máximo que posso estar.
Voltei ao hotel e estou com Tim.</i>
716
00:42:31,928 --> 00:42:33,513
Graças a Deus.
717
00:42:33,514 --> 00:42:35,218
Lee, é Bill.
718
00:42:35,296 --> 00:42:37,080
Temos as imagens
desta manhã
719
00:42:37,081 --> 00:42:39,929
e estamos colocando-as no ar
neste momento.
720
00:42:40,145 --> 00:42:43,561
Você poderia falar com a Helen
numa transmissão ao vivo?
721
00:42:43,824 --> 00:42:45,385
<i>Sim. Claro.</i>
722
00:42:45,386 --> 00:42:47,002
Vou ligar
para Wayne.
723
00:42:47,003 --> 00:42:48,788
Esta noite,
surgem notícias
724
00:42:48,789 --> 00:42:51,624
de uma brutal intervenção militar
na China.
725
00:42:51,625 --> 00:42:54,118
Detalhes continuam escassos,
mas relatos iniciais
726
00:42:54,120 --> 00:42:56,151
sugerem mortes
na casa de centenas.
727
00:42:56,152 --> 00:42:57,952
Enquanto o mundo
espera atualizações,
728
00:42:57,954 --> 00:43:02,124
vamos ver a escalada do conflito
nas últimas semanas.
729
00:43:02,673 --> 00:43:05,807
<i>Em Pequim, dezenas de milhares
de cidadãos comuns</i>
730
00:43:05,808 --> 00:43:07,767
<i>deixaram suas casas
para bloquear...</i>
731
00:43:07,768 --> 00:43:10,231
Exibimos essa porra de vídeo
em maio!
732
00:43:10,232 --> 00:43:12,768
Um tanque ficou preso
dentro de uma barricada
733
00:43:12,769 --> 00:43:14,912
e foi rapidamente
cercado.
734
00:43:15,118 --> 00:43:18,961
A multidão atirou paus e pedras
e, em seguida, subiu em cima dele,
735
00:43:18,962 --> 00:43:21,437
tentando forçar abertura
da escotilha
736
00:43:21,438 --> 00:43:24,067
para alcançar os soldados
no interior.
737
00:43:24,398 --> 00:43:26,963
Minutos depois,
incendiaram o tanque.
738
00:43:26,964 --> 00:43:29,974
Presas em um mar de ódio,
as multidões zombam
739
00:43:29,975 --> 00:43:33,263
enquanto o veículo
fica envolvido por chamas.
740
00:43:33,744 --> 00:43:35,905
Estamos fora do ar.
741
00:43:36,368 --> 00:43:38,433
Temos novas imagens
de hoje.
742
00:43:38,434 --> 00:43:40,126
Lee está na linha.
743
00:43:40,127 --> 00:43:42,160
A ligação
já está transferida.
744
00:43:42,161 --> 00:43:44,545
- Falará com ele agora. Agora.
- Sim.
745
00:43:44,546 --> 00:43:46,296
Em cinco,
746
00:43:46,297 --> 00:43:48,587
quatro, três...
747
00:43:51,550 --> 00:43:53,914
Se você está chegando,
localizamos Lee Zheng,
748
00:43:53,915 --> 00:43:55,689
nosso repórter
em Pequim.
749
00:43:55,690 --> 00:43:58,938
E creio que ele está na linha
neste momento.
750
00:43:58,997 --> 00:44:01,580
Olá, Lee.
Consegue me ouvir?
751
00:44:03,880 --> 00:44:05,640
<i>Consigo, Helen.</i>
752
00:44:06,227 --> 00:44:09,773
<i>O que pode nos dizer
sobre a situação no local?</i>
753
00:44:10,199 --> 00:44:11,709
<i>É uma zona de guerra.</i>
754
00:44:11,710 --> 00:44:14,017
<i>A perda de vidas
é catastrófica.</i>
755
00:44:14,018 --> 00:44:18,264
<i>Agora, à luz do dia, podemos ver
a plena escala de devastação.</i>
756
00:44:19,534 --> 00:44:22,110
Lee, as imagens
que estamos vendo agora
757
00:44:22,112 --> 00:44:24,512
são de tanques...
758
00:44:24,513 --> 00:44:27,720
se movendo numa rua vazia,
e parece haver
759
00:44:27,812 --> 00:44:30,776
uma pessoa solitária
bloqueando o caminho deles.
760
00:44:30,811 --> 00:44:32,426
<i>Isso foi hoje cedo.</i>
761
00:44:32,427 --> 00:44:36,079
<i>Um homem não identificado
ficou diante dos tanques chineses.</i>
762
00:44:36,080 --> 00:44:38,259
<i>Incrivelmente,
ele até subiu nele</i>
763
00:44:38,260 --> 00:44:42,372
<i>e pareceu negociar com a tripulação
do tanque de chumbo.</i>
764
00:44:42,405 --> 00:44:44,221
<i>Imagens extraordinárias,</i>
765
00:44:44,222 --> 00:44:46,407
<i>encapsulando
a pura brutalidade</i>
766
00:44:46,408 --> 00:44:48,132
<i>da repressão militar</i>
767
00:44:48,133 --> 00:44:51,836
<i>e a impressionante bravura
daqueles que a resistem.</i>
768
00:44:58,048 --> 00:45:00,043
Trabalho fenomenal, Helen.
Fenomenal.
769
00:45:00,044 --> 00:45:02,419
Precisei descer
e agradecer pessoalmente.
770
00:45:02,420 --> 00:45:04,440
Deveria agradecer
a Noelene,
771
00:45:04,441 --> 00:45:07,052
porque foi ela
quem nos trouxe o Lee.
772
00:45:09,119 --> 00:45:12,055
É agora que você oferece a ela
um emprego.
773
00:45:13,655 --> 00:45:17,204
Acho que não faz nenhum sentido
fazer isso agora.
774
00:45:18,115 --> 00:45:20,891
Você quer ter
uma conversa em particular?
775
00:45:22,024 --> 00:45:26,024
Acho que todos queremos muito saber
a que pé estamos, na verdade.
776
00:45:27,000 --> 00:45:28,811
Tudo bem.
777
00:45:31,168 --> 00:45:33,441
Estamos cancelados
ou não?
778
00:45:40,244 --> 00:45:41,925
Lee e Tim
ainda estão no local
779
00:45:41,926 --> 00:45:44,377
e Noelene teve notícias
do gabinete do premiê.
780
00:45:44,378 --> 00:45:46,649
Ele quer conversar ao vivo
sobre o assunto.
781
00:45:46,650 --> 00:45:48,050
Isso aí.
782
00:45:48,052 --> 00:45:49,924
Podemos lhe dar
edições estendidas
783
00:45:49,925 --> 00:45:52,385
todas as noites
desta semana.
784
00:45:58,086 --> 00:46:01,303
Podem continuar na próxima semana,
mas só isso.
785
00:46:02,208 --> 00:46:04,302
Eu não relaxaria ainda.
786
00:46:04,304 --> 00:46:06,585
Aqui não relaxamos, cara!
787
00:46:06,667 --> 00:46:08,660
Nós não relaxamos.
788
00:47:18,469 --> 00:47:19,988
Olá.
789
00:47:20,074 --> 00:47:21,644
Olá.
790
00:47:24,500 --> 00:47:26,007
Eu bebi
três champanhes,
791
00:47:26,009 --> 00:47:28,732
então não pude arriscar
voltar para casa.
792
00:47:29,715 --> 00:47:32,324
Está a fim de beber
um quarto?
793
00:47:38,204 --> 00:47:41,238
A festa não foi tão ruim
quanto você pensa.
794
00:47:42,316 --> 00:47:44,926
Foi uma porra de desastre.
795
00:47:45,814 --> 00:47:47,441
Sim.
796
00:47:47,473 --> 00:47:49,579
Mas você se saiu bem.
797
00:47:50,798 --> 00:47:54,413
Lindsay estava gritando,
com uma roupa de treino de nylon,
798
00:47:54,415 --> 00:47:57,691
e você estava calmo,
com roupas de grife.
799
00:47:59,509 --> 00:48:02,707
Donna não vai publicar
nada comprometedor.
800
00:48:03,355 --> 00:48:07,078
Ela só precisava
de um comentário meu sobre você.
801
00:48:07,499 --> 00:48:11,107
E eu disse que,
após assistir ao Dale por anos,
802
00:48:11,306 --> 00:48:15,193
posso confirmar que ele é
igualmente maravilhoso na vida real
803
00:48:15,310 --> 00:48:18,760
e tem sido uma alegria
poder conhecê-lo.
804
00:48:23,535 --> 00:48:26,514
Eu sei quem você é,
Dale Jennings.
805
00:48:29,867 --> 00:48:32,319
E não me importo.
806
00:48:43,711 --> 00:48:46,968
Eu amo o jeito
que você me faz sentir, Dale,
807
00:48:50,040 --> 00:48:53,415
e percebo que você
está atraído por mim.
808
00:48:55,936 --> 00:48:59,196
A menos que eu esteja
interpretando mal as coisas.
809
00:49:09,497 --> 00:49:11,312
Não.
810
00:49:43,722 --> 00:49:47,722
SEGUNDA-FEIRA
5 de junho de 1989
811
00:50:07,415 --> 00:50:09,381
Bom dia, Richard.
812
00:50:14,557 --> 00:50:17,226
Perdão pelo teatro
de ontem.
813
00:50:24,412 --> 00:50:27,409
Perdão pelo teatro
de ontem.
814
00:50:28,072 --> 00:50:29,535
Na verdade,
815
00:50:29,537 --> 00:50:32,629
aquele é um comportamento
bastante padrão do Lindsay.
816
00:50:32,630 --> 00:50:34,210
Na verdade,
817
00:50:34,211 --> 00:50:37,619
ele é muito pior quando acha
que ninguém está vendo.
818
00:50:37,969 --> 00:50:39,515
Sei.
819
00:50:39,582 --> 00:50:42,230
Ele é agressivo
e inconstante.
820
00:50:42,231 --> 00:50:44,208
Francamente,
o juízo dele
821
00:50:44,209 --> 00:50:46,501
é aterrorizante.
822
00:50:50,894 --> 00:50:53,967
Ele está devendo tirar
muito tempo de folga.
823
00:50:54,207 --> 00:50:55,607
Talvez,
824
00:50:55,609 --> 00:50:58,619
nós dois precisemos encorajá-lo
a fazer uma pausa merecida
825
00:50:58,620 --> 00:51:00,488
Não.
826
00:51:01,412 --> 00:51:03,090
Não.
827
00:51:04,044 --> 00:51:05,835
Richard...
828
00:51:07,230 --> 00:51:09,893
eu cheguei ao ponto onde,
simplesmente,
829
00:51:09,894 --> 00:51:12,289
não trabalharei
com ele.
830
00:51:12,388 --> 00:51:16,728
Entendo completamente
se sua lealdade está com Lindsay.
831
00:51:16,983 --> 00:51:19,433
Mas deixe-me
ser claro:
832
00:51:19,966 --> 00:51:22,305
se o Lindsay ficar,
833
00:51:22,611 --> 00:51:24,678
eu saio.
834
00:51:26,000 --> 00:51:31,000
Andrebavila
<font color="#ffff00">EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ</font>
835
00:51:31,001 --> 00:51:36,001
REDES SOCIAIS
<font color="#ffff00">linktr.ee/Andrebavila</font>
836
00:51:37,305 --> 00:52:37,774
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org