"The Newsreader" On the Brink

ID13180152
Movie Name"The Newsreader" On the Brink
Release NameThe.Newsreader.S03E05.1080p.WEB.H264-CBFM
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32084394
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Andrebavila <font color="#ffff00">EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ</font> 2 00:00:05,002 --> 00:00:10,002 REDES SOCIAIS <font color="#ffff00">linktr.ee/Andrebavila</font> 3 00:00:16,170 --> 00:00:19,202 SEXTA-FEIRA 11 de agosto de 1989 4 00:00:23,665 --> 00:00:27,142 - Boa tarde. - Reserva para Richard Bertrand. 5 00:00:27,875 --> 00:00:30,155 Sim. Acompanhe-me. 6 00:00:38,335 --> 00:00:41,551 Olá, cara. Uma pequena surpresa, não é? 7 00:00:41,642 --> 00:00:43,944 Jenny disse que era um almoço com Richard? 8 00:00:43,946 --> 00:00:45,519 Não é culpa da Jenny. 9 00:00:45,521 --> 00:00:47,774 Ela só tem confundido os recados atualmente. 10 00:00:47,776 --> 00:00:49,550 Mas, por favor, sente-se. 11 00:00:49,551 --> 00:00:51,548 Sente-se, por favor. 12 00:00:52,695 --> 00:00:55,295 Poderia trazer um vinho para o Sr. Jennings? 13 00:00:55,296 --> 00:00:57,747 - Um grande. Obrigado. - Não. Obrigado. 14 00:00:58,415 --> 00:01:00,346 Ora essa, Dale. 15 00:01:01,776 --> 00:01:04,084 Eu só queria lhe pagar uma bebida. 16 00:01:04,284 --> 00:01:07,732 Enquanto ainda tenho o cartão de crédito da emissora. 17 00:01:07,895 --> 00:01:10,294 Eu soube que vão tirá-lo de mim. 18 00:01:10,296 --> 00:01:14,293 Farão um novo para um cara chamado Paul Stricker. 19 00:01:15,300 --> 00:01:17,571 É o que estou sabendo. 20 00:01:18,339 --> 00:01:20,098 Sim. 21 00:01:22,735 --> 00:01:25,765 Mas antes de você puxar o Paul Stricker, 22 00:01:25,943 --> 00:01:28,643 talvez esta seja uma boa chance para eu lhe mostrar 23 00:01:28,645 --> 00:01:31,685 o quanto eu cuidei de você. 24 00:01:34,755 --> 00:01:36,830 É uma coisa cruel... 25 00:01:37,239 --> 00:01:38,936 neste mundo moderno, Dale, 26 00:01:38,937 --> 00:01:42,661 como todos tentam tirar uma grana de pessoas como você. 27 00:01:42,748 --> 00:01:44,800 Vejamos, por exemplo, 28 00:01:45,024 --> 00:01:46,803 estes... 29 00:01:47,809 --> 00:01:50,215 dois colegas da sua turma... 30 00:01:50,588 --> 00:01:52,933 no colégio Bendigo Senior High. 31 00:01:52,934 --> 00:01:55,935 Disseram que chamaram a polícia acerca do jovem Dale Jennings 32 00:01:55,936 --> 00:01:59,699 no final dos anos 60, porque ele ficava de "mão boba". 33 00:02:00,789 --> 00:02:03,588 De brincadeiras com outro jovem. 34 00:02:05,144 --> 00:02:07,231 Você sabe quanto... 35 00:02:08,684 --> 00:02:11,768 uma história como essa vale, Dale? 36 00:02:12,134 --> 00:02:13,884 Quer adivinhar? 37 00:02:13,990 --> 00:02:15,667 Não? 38 00:02:16,688 --> 00:02:18,237 Cinco mil. Por aí. 39 00:02:18,238 --> 00:02:21,395 E, cara, essa é uma das mais baratas. 40 00:02:22,313 --> 00:02:25,780 Claro que os melhores preços sempre vão... 41 00:02:26,762 --> 00:02:28,839 para as fotos. 42 00:02:31,343 --> 00:02:34,020 À primeira vista, isto não diz muita coisa, certo? 43 00:02:34,021 --> 00:02:36,176 São só caras. Não chamaremos de "caras". 44 00:02:36,178 --> 00:02:40,006 Chamaremos de jovens sensíveis sentados em um carro. 45 00:02:40,975 --> 00:02:42,745 Mas, Dale, 46 00:02:43,106 --> 00:02:46,600 este sujeito ao seu lado é um garoto de aluguel. 47 00:02:47,215 --> 00:02:49,164 Confirmado. 48 00:02:50,307 --> 00:02:54,560 E o Sr. Garoto de Aluguel cobra cem doletas por noite. 49 00:02:55,135 --> 00:02:56,776 Eu... 50 00:02:57,155 --> 00:02:58,947 Perdão! 51 00:02:59,684 --> 00:03:02,436 Acho que você já sabe disso, não é? 52 00:03:03,375 --> 00:03:07,481 O que eu faço é comprar a exclusiva da história... 53 00:03:08,346 --> 00:03:10,185 e a enterro. 54 00:03:10,272 --> 00:03:12,276 Então, basicamente, 55 00:03:13,015 --> 00:03:16,309 eu sou dono delas. Elas são minhas. 56 00:03:21,667 --> 00:03:23,658 O que você quer? 57 00:03:24,018 --> 00:03:26,707 Eu só quero que você saiba disso. 58 00:03:27,781 --> 00:03:29,864 Só isso. 59 00:03:30,516 --> 00:03:34,774 Mas, já que fez a pergunta, eu não me importaria se você... 60 00:03:35,340 --> 00:03:38,094 batesse um papinho com o Richard 61 00:03:38,265 --> 00:03:41,013 e dissesse que tivemos esta conversinha 62 00:03:41,061 --> 00:03:43,474 e andaremos juntos... 63 00:03:43,895 --> 00:03:46,726 para frente e para o futuro. 64 00:03:46,891 --> 00:03:49,182 Mais fortes do que nunca. 65 00:03:50,397 --> 00:03:52,130 Mas... 66 00:03:52,182 --> 00:03:54,539 eu acho que tudo depende... 67 00:03:56,840 --> 00:03:59,354 do que você quer. 68 00:04:03,931 --> 00:04:05,881 THE NEWSREADER 3ª Temporada - Episódio 5 69 00:04:05,883 --> 00:04:07,803 "À BEIRA DO LIMITE" 02.Mar.25 - Domingo 70 00:04:07,805 --> 00:04:11,375 De escassez de alimentos a shows de rock ocidental, 71 00:04:11,376 --> 00:04:15,002 por quanto tempo Gorbachev pode manter a URSS unida? 72 00:04:15,003 --> 00:04:17,533 Nós nos vemos na próxima semana. 73 00:04:19,775 --> 00:04:21,881 E estamos fora do ar! 74 00:04:23,740 --> 00:04:26,056 Obrigado, pessoal! Ótima semana! 75 00:04:26,748 --> 00:04:30,021 Um pequeno agradecimento do Vincent e dos rapazes da chefia 76 00:04:30,022 --> 00:04:32,966 pelos números da audiência da noite passada. 77 00:04:36,888 --> 00:04:39,689 - Parece pesado. - Sim. Parece uma arma. 78 00:04:40,075 --> 00:04:42,790 Para brandir contra a concorrência. Talvez. 79 00:04:42,791 --> 00:04:44,544 Talvez. 80 00:04:45,841 --> 00:04:47,991 Podemos tomar uma bebida? 81 00:04:50,197 --> 00:04:52,634 Eu só quero quebrar a tensão. 82 00:04:56,450 --> 00:04:59,405 Vamos começar a reunião de planejamento. 83 00:05:01,000 --> 00:05:07,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 84 00:05:08,721 --> 00:05:11,479 - Meu Deus! É pesado! - Sim. 85 00:05:12,125 --> 00:05:14,141 - É por causa da audiência? - Sim. 86 00:05:14,142 --> 00:05:16,215 Nada diz "primeiro lugar" como um colar 87 00:05:16,217 --> 00:05:19,629 com o qual se pode entrar num rio e se afogar. 88 00:05:19,664 --> 00:05:21,814 O que Dale ganhou quando foi primeiro lugar? 89 00:05:21,816 --> 00:05:23,734 Um carro. 90 00:05:24,350 --> 00:05:27,293 - Quer sair e tomar uma bebida? - Esta noite? 91 00:05:27,535 --> 00:05:29,318 Rob está numa festa de homens 92 00:05:29,319 --> 00:05:32,944 e preciso chegar em casa antes que meus peitos explodam. 93 00:05:33,473 --> 00:05:35,743 Muito bem. Então, 94 00:05:35,744 --> 00:05:38,158 na segunda-feira será Gorbachev, 95 00:05:38,159 --> 00:05:41,125 mas acho que precisamos de algo nacional para terça-feira. 96 00:05:41,127 --> 00:05:44,627 Bill dirá que é muito chato, mas mensalidades universitárias. 97 00:05:44,628 --> 00:05:48,074 - É chato demais. - Um membro paga o sistema HECS 98 00:05:48,075 --> 00:05:50,217 que está em funcionamento há oito meses. 99 00:05:50,218 --> 00:05:53,100 As matrículas caíram. As maiores quedas? Mulheres. 100 00:05:53,101 --> 00:05:55,451 Na maior parte, mães querendo voltar a estudar. 101 00:05:55,452 --> 00:05:58,990 E qual seria a chamada? Mãe triste por pagar faculdade? 102 00:05:58,991 --> 00:06:02,306 Sim, Bill. É isso mesmo que estou vendo. 103 00:06:03,514 --> 00:06:06,513 Tenho contato com uma interessante enfermeira psiquiátrica. 104 00:06:06,514 --> 00:06:08,465 Ou melhor: ex-enfermeira psiquiátrica, 105 00:06:08,466 --> 00:06:10,774 agora assistente social. No país inteiro 106 00:06:10,775 --> 00:06:13,753 o governo tem fechado instituições psiquiátricas: 107 00:06:13,754 --> 00:06:15,808 Mont Park, Larundel. 108 00:06:15,809 --> 00:06:18,420 Todas serão encerradas na próxima década. 109 00:06:18,421 --> 00:06:21,007 Os governos dizem que esses hospícios 110 00:06:21,008 --> 00:06:22,628 são antigos e arcaicos, 111 00:06:22,629 --> 00:06:24,841 mas essa enfermeira diz... 112 00:06:24,842 --> 00:06:27,442 que o sistema não está pronto para esses fechamentos. 113 00:06:27,443 --> 00:06:30,143 Estamos caminhando para uma crise. 114 00:06:30,813 --> 00:06:32,613 Cobriremos matrículas universitárias. 115 00:06:32,615 --> 00:06:35,359 Acha que pode convencer algumas mães a falarem comigo? 116 00:06:35,360 --> 00:06:37,401 - Sim. Várias. - Tudo bem. 117 00:06:37,402 --> 00:06:39,605 Vamos conversar na segunda-feira. 118 00:06:39,606 --> 00:06:41,368 Tchau. 119 00:06:54,359 --> 00:06:56,766 Dale, eu quero lhe pedir um favor. 120 00:06:56,768 --> 00:06:59,264 - Tudo bem se disser "não". - Certo. 121 00:06:59,265 --> 00:07:01,164 Queria saber se, no domingo, 122 00:07:01,165 --> 00:07:04,718 você não se importaria de apresentar a dança do casal? 123 00:07:05,255 --> 00:07:06,865 É que nossas famílias... 124 00:07:06,866 --> 00:07:08,765 Você é uma grande estrela para elas! 125 00:07:08,766 --> 00:07:11,417 E metade só irá ao casamento para te ver pessoalmente. 126 00:07:11,418 --> 00:07:13,185 Claro. Sem problema. 127 00:07:13,186 --> 00:07:14,866 Obrigada, Dale! Que maravilha! 128 00:07:14,868 --> 00:07:16,894 Os irmãos do Bryan vão pirar! 129 00:07:16,895 --> 00:07:18,816 Cara, você sabia? 130 00:07:18,861 --> 00:07:21,252 - O quê? - Sobre Tim Ahern. 131 00:07:21,253 --> 00:07:23,059 Cara, todos nós sabíamos. 132 00:07:23,060 --> 00:07:25,544 Não sabia? Segure isto. Você vai precisar. 133 00:07:25,545 --> 00:07:28,495 Ele me ligou uma noite e disse que queria tomar uma cerveja. 134 00:07:28,497 --> 00:07:30,695 Vá ao pub. Tudo bem. Ele disse: "Ross, 135 00:07:30,696 --> 00:07:33,712 estou apaixonado" Eu falei: "que ótimo! Fico feliz. 136 00:07:33,713 --> 00:07:36,025 Quem é ela? Ela irá ao casamento?" 137 00:07:36,026 --> 00:07:38,308 Ele me olhou nos olhos e disse: 138 00:07:38,309 --> 00:07:40,031 "Não é ela. 139 00:07:40,448 --> 00:07:42,211 É ele." 140 00:07:44,658 --> 00:07:46,558 - Você também já sabia? - Cara, escute. 141 00:07:46,560 --> 00:07:49,005 Quando um cara se parece com Tim Ahern 142 00:07:49,006 --> 00:07:51,164 e está sempre solteiro, 143 00:07:51,442 --> 00:07:53,679 só há uma explicação: 144 00:07:53,975 --> 00:07:56,328 - Homo! Estou dizendo! - Não! 145 00:07:56,330 --> 00:07:58,738 Meninas, o táxi chegou! 146 00:08:03,058 --> 00:08:05,058 Fiquei solteiro o mesmo tempo que ele. 147 00:08:05,060 --> 00:08:06,974 - O que isso diz sobre mim? - Sei lá! 148 00:08:06,975 --> 00:08:09,065 - Quer fazer uma enquete? - Claro que não! 149 00:08:09,066 --> 00:08:12,878 Só quero saber por que mentiram. Eu sou o melhor amigo dele... 150 00:08:21,739 --> 00:08:23,621 Aí está ele. 151 00:08:23,829 --> 00:08:26,443 Boa conversa hoje, cara. 152 00:08:27,295 --> 00:08:30,214 Foi bom virar a página, não foi? 153 00:08:33,035 --> 00:08:36,261 Nada do que você disse hoje muda alguma coisa. 154 00:08:44,695 --> 00:08:46,991 Dale, você é um insetinho estranho. 155 00:08:46,992 --> 00:08:48,670 Filho... 156 00:08:48,773 --> 00:08:53,095 eu não acho que você entende o significado de chantagem. 157 00:08:56,272 --> 00:08:59,376 E lá vai ele. Saindo como um raio. 158 00:08:59,853 --> 00:09:02,263 Olho aberto no que pode estar nos jornais, Dale! 159 00:09:02,265 --> 00:09:04,461 Alguma coisa para sua mãe! 160 00:09:04,495 --> 00:09:07,851 Para recortar e colar em um dos álbuns dela! 161 00:09:14,809 --> 00:09:16,868 Isso não quer dizer nada. 162 00:09:17,621 --> 00:09:19,533 Eu posso dar dois telefonemas 163 00:09:19,535 --> 00:09:22,928 e ele estaria fora do escritório amanhã de manhã. 164 00:09:23,477 --> 00:09:26,901 Eu tenho Donna, a emissora me apoiaria. 165 00:09:29,154 --> 00:09:31,595 - Eu sou insubstituível. - Não é. 166 00:09:31,738 --> 00:09:34,488 - Vencedor do Logie de ouro. - Terá outro em seis meses. 167 00:09:34,490 --> 00:09:36,874 Sou a porra do vencedor do Logie de ouro! 168 00:09:36,876 --> 00:09:39,929 Ninguém é insubstituível e você sabe disso. 169 00:09:49,704 --> 00:09:52,255 Você mesmo não deveria contar isso? 170 00:09:52,374 --> 00:09:53,774 Contar o quê? 171 00:09:53,776 --> 00:09:56,092 Nunca fizemos uma entrevista como casal. 172 00:09:56,094 --> 00:09:59,286 Sentamos, damos as mãos e contamos uma história 173 00:09:59,287 --> 00:10:01,487 sobre como Dale Jennings, o rei das notícias, 174 00:10:01,489 --> 00:10:03,566 luta há anos contra confusão 175 00:10:03,567 --> 00:10:05,814 - "Confusão"? - e convulsão na vida pessoal. 176 00:10:05,815 --> 00:10:07,328 - "Confusão". - E você diria: 177 00:10:07,329 --> 00:10:09,364 - "Conheci Kay Walters... - Resolvido! 178 00:10:09,366 --> 00:10:11,427 e as coisas ficaram nítidas. 179 00:10:11,428 --> 00:10:13,540 Kay Walters! 180 00:10:13,595 --> 00:10:16,080 De repente, as coisas ficaram nítidas! 181 00:10:16,081 --> 00:10:17,816 Porra! 182 00:10:20,824 --> 00:10:23,124 As pessoas não perdoam essa confusão em homens. 183 00:10:23,126 --> 00:10:25,839 Perdoam, sim! Veja Bowie 184 00:10:26,187 --> 00:10:27,804 e Elton John. 185 00:10:27,805 --> 00:10:31,816 Eu trabalhei a porra da minha vida toda 186 00:10:32,659 --> 00:10:34,401 para isso! 187 00:10:35,450 --> 00:10:39,701 Dale, não terei mais essa conversa, se você continuar bebendo. 188 00:11:11,670 --> 00:11:13,624 - Cara, saia. - Obrigado, cara. 189 00:11:13,858 --> 00:11:16,543 - Rápido! Saia! - Jesus Cristo! 190 00:11:16,870 --> 00:11:20,285 Cara, aonde está indo? Aqui não é sua casa! 191 00:11:21,505 --> 00:11:24,011 Ross, o que está fazendo, cara? 192 00:11:24,048 --> 00:11:27,155 SÁBADO 12 de agosto de 1989 193 00:11:27,203 --> 00:11:28,771 Estou bem. Podemos ir. 194 00:11:28,773 --> 00:11:32,178 - Vamos. Isso aí, cara. - Volte para o carro, idiota. 195 00:11:36,695 --> 00:11:39,524 - Até mais, cara! - Até mais, caras! 196 00:11:53,669 --> 00:11:55,769 <i>Puta merda.</i> 197 00:11:59,730 --> 00:12:02,655 Perdão! Perdão, Noels. Perdão. 198 00:12:05,554 --> 00:12:06,954 Ouça. 199 00:12:07,095 --> 00:12:09,135 Eu não sei... 200 00:12:09,375 --> 00:12:11,331 o que aconteceu. Olhei para o relógio, 201 00:12:11,332 --> 00:12:12,905 era 1h da manhã, 202 00:12:12,906 --> 00:12:14,885 comecei a me despedir e, 203 00:12:14,886 --> 00:12:16,579 quando fui ver, 204 00:12:16,580 --> 00:12:18,665 - luz do sol! - Tudo bem. 205 00:12:18,707 --> 00:12:21,888 Vá tomar um banho e deite-se. Farei torradas para você. 206 00:12:21,889 --> 00:12:24,070 Certo. Tudo bem. 207 00:12:45,654 --> 00:12:48,329 - Alô? <i>- Olá. É a Noelene.</i> 208 00:12:48,330 --> 00:12:50,283 <i>Perdão por ligar tão cedo.</i> 209 00:12:50,284 --> 00:12:51,879 Tudo bem. Você está bem? 210 00:12:51,881 --> 00:12:53,801 Você viu o jornal? 211 00:12:53,803 --> 00:12:55,324 <i>Não. Por quê?</i> 212 00:12:55,325 --> 00:12:57,263 Você está nele. 213 00:12:59,095 --> 00:13:01,400 Certo. Espere um segundo. 214 00:13:11,935 --> 00:13:14,454 O meu ainda não chegou. O que é? 215 00:13:14,455 --> 00:13:16,348 Você está na capa. 216 00:13:16,349 --> 00:13:19,413 A manchete é: "Helen Não-Normal" 217 00:13:19,542 --> 00:13:21,122 <i>e depois diz:</i> 218 00:13:21,123 --> 00:13:24,954 <i>"Estrela das notícias internada em hospital psiquiátrico".</i> 219 00:13:27,945 --> 00:13:29,460 Leia. 220 00:13:29,461 --> 00:13:32,780 <i>"Ela é a imagem da postura e decoro na tevê toda noite,</i> 221 00:13:32,781 --> 00:13:34,831 <i>mas a história é diferente nos bastidores.</i> 222 00:13:34,833 --> 00:13:37,453 A apresentadora do Olhar Público é revelada 223 00:13:37,454 --> 00:13:39,773 sendo muito menos estável do que parece. 224 00:13:39,774 --> 00:13:43,505 <i>Parente e colegas preocupados, descreveram explosões voláteis</i> 225 00:13:43,507 --> 00:13:46,373 <i>fúria incontrolável e mudanças de humor tão severas</i> 226 00:13:46,374 --> 00:13:49,218 que foi internada numa clínica psiquiátrica de Melbourne 227 00:13:49,219 --> 00:13:51,057 quando era jovem." 228 00:13:51,058 --> 00:13:52,795 Helen! 229 00:13:53,298 --> 00:13:55,054 Ligo depois, certo, Noelene? 230 00:13:55,055 --> 00:13:57,094 Talvez seja melhor eu ir aí? 231 00:13:57,095 --> 00:13:59,245 - Não. Só me deixe pensar. - Você soube? 232 00:13:59,246 --> 00:14:01,456 Fala de um parente. O que está escrito? 233 00:14:01,458 --> 00:14:03,468 Sua irmã, Cathy. 234 00:14:03,469 --> 00:14:06,469 Ela confirma que você se afastou da família por duas décadas, 235 00:14:06,471 --> 00:14:08,390 desde os seis meses em Larundel. 236 00:14:08,391 --> 00:14:10,910 <i>Se estiver aí, pode atender, por favor?</i> 237 00:14:10,958 --> 00:14:12,519 <i>Helen?</i> 238 00:14:12,534 --> 00:14:14,019 E um colega? 239 00:14:14,021 --> 00:14:15,794 Lindsay. 240 00:14:15,796 --> 00:14:18,653 "Ele caracteriza Norville como preocupantemente instável, 241 00:14:18,655 --> 00:14:21,020 e devíamos ter arranjado ajuda psiquiátrica." 242 00:14:21,021 --> 00:14:23,887 <i>Eu só queria que soubesse que não confirmei...</i> 243 00:14:23,888 --> 00:14:26,054 Cathy, eu preciso que você se retrate. 244 00:14:26,055 --> 00:14:28,697 Preciso que ligue para a jornalista e se retrate. 245 00:14:28,698 --> 00:14:30,485 - O quê? <i>- Diga que é falso</i> 246 00:14:30,487 --> 00:14:32,846 e não é verdade o que houve com nossa família! 247 00:14:32,848 --> 00:14:34,385 <i>Helen...</i> 248 00:14:34,829 --> 00:14:37,161 o artigo é horrível, 249 00:14:37,223 --> 00:14:39,538 <i>mas não é falso.</i> 250 00:14:45,430 --> 00:14:47,087 O que está fazendo? 251 00:14:47,088 --> 00:14:49,088 - Você se livrará dele, certo? - De quem? 252 00:14:49,090 --> 00:14:50,978 - Lindsay. - Sim! 253 00:14:50,979 --> 00:14:53,074 Certo. Quero que diga a ele... 254 00:14:53,075 --> 00:14:56,129 Eu quero que diga a ele que essa foi a gota d'água! 255 00:14:56,131 --> 00:14:58,335 Que ele... 256 00:14:58,413 --> 00:15:00,939 colocar o próprio nome naqueles comentários 257 00:15:00,940 --> 00:15:04,093 foi a pá de cal no túmulo dele! Tudo bem? 258 00:15:04,304 --> 00:15:06,426 Espere! Aonde está indo? 259 00:15:09,259 --> 00:15:11,109 Preciso que tire seu carro, por favor. 260 00:15:11,111 --> 00:15:12,729 Tudo bem! 261 00:15:14,491 --> 00:15:17,302 <i>Eles sabem que eu sou louca!</i> 262 00:15:17,303 --> 00:15:19,482 - Quem está pensando isso? - Todo mundo! 263 00:15:19,483 --> 00:15:22,660 Todo mundo sabe agora! Eu tenho milhões de espectadores! 264 00:15:22,661 --> 00:15:25,418 Helen, Bill já sabia. 265 00:15:25,419 --> 00:15:26,819 - Sim! - Certo? 266 00:15:26,821 --> 00:15:28,509 Dale sabe de tudo. 267 00:15:28,510 --> 00:15:31,505 A maioria das pessoas do seu trabalho sabe 268 00:15:31,520 --> 00:15:34,020 e seus milhões de espectadores também sabiam. 269 00:15:34,022 --> 00:15:35,804 - Tudo bem? - Mas eu... 270 00:15:35,806 --> 00:15:37,293 O quê? 271 00:15:37,361 --> 00:15:38,967 Helen, você sabe 272 00:15:38,968 --> 00:15:42,147 que há uma comediante que te imita toda semana 273 00:15:42,148 --> 00:15:43,895 e o ato inteiro... 274 00:15:43,896 --> 00:15:45,615 é você desequilibrada. 275 00:15:45,616 --> 00:15:48,139 Milhões a assistem. 276 00:15:48,289 --> 00:15:50,795 Depois, na noite seguinte, 277 00:15:51,074 --> 00:15:53,635 eles ainda sintonizam em você, 278 00:15:54,261 --> 00:15:56,598 porque te respeitam... 279 00:15:56,705 --> 00:15:58,523 e confiam em você. 280 00:15:58,525 --> 00:16:01,461 Eu não... Eu não sei se isso é... 281 00:16:01,462 --> 00:16:03,026 Helen... 282 00:16:04,704 --> 00:16:07,072 o que você pode controlar? 283 00:16:11,854 --> 00:16:15,907 Helen, o que você sempre pode controlar? 284 00:16:31,763 --> 00:16:34,157 - Minhas... - O quê? 285 00:16:37,495 --> 00:16:39,641 Minhas reações. 286 00:16:40,776 --> 00:16:42,625 Você controla... 287 00:16:42,725 --> 00:16:44,825 o que fará a seguir. 288 00:16:45,355 --> 00:16:47,494 E o que você fará a seguir... 289 00:16:47,495 --> 00:16:49,748 demonstra a todos... 290 00:16:49,749 --> 00:16:51,829 quem você é. 291 00:16:59,813 --> 00:17:01,592 Tudo bem. 292 00:17:04,395 --> 00:17:06,256 Tudo bem. 293 00:17:08,353 --> 00:17:10,558 - Você está bem? - Olá. Obrigada por vir. 294 00:17:10,559 --> 00:17:12,653 - Mas é claro. - Oi. 295 00:17:14,233 --> 00:17:15,926 Você está bem? 296 00:17:19,974 --> 00:17:21,745 Obrigada. 297 00:17:23,168 --> 00:17:25,053 Liguei para coeditores de impressos. 298 00:17:25,055 --> 00:17:27,669 - Sim. - Só para ver se isso continuará. 299 00:17:27,670 --> 00:17:30,393 E, sim, haverá mais publicações. 300 00:17:30,394 --> 00:17:32,796 - Sei. - Mas não sei o quê. 301 00:17:38,102 --> 00:17:41,534 Você disse que tinha um contato em cuidados psiquiátricos 302 00:17:41,535 --> 00:17:45,448 que estava preocupada com o fechamento das instituições. 303 00:17:46,513 --> 00:17:49,030 Daniela Aranz. Ela é defensora de pacientes 304 00:17:49,032 --> 00:17:52,635 e trabalha no Hospital Psiquiátrico Larundel. 305 00:17:52,759 --> 00:17:54,314 Ninguém... 306 00:17:55,346 --> 00:17:57,443 nunca toca nisso... 307 00:17:58,433 --> 00:18:01,235 e ninguém nunca fala sobre isso. 308 00:18:05,835 --> 00:18:07,690 Vamos falar? 309 00:18:08,439 --> 00:18:10,128 Poderíamos. 310 00:18:10,220 --> 00:18:11,865 Poderíamos. 311 00:18:12,114 --> 00:18:14,001 Em qual aspecto? 312 00:18:14,877 --> 00:18:18,803 Nós entramos, vemos quem está no sistema, 313 00:18:18,883 --> 00:18:21,402 vemos como eles são tratados 314 00:18:21,552 --> 00:18:24,337 e vemos o que está mudando. Você acha... 315 00:18:24,521 --> 00:18:26,832 que ela poderia nos colocar lá dentro? 316 00:18:26,834 --> 00:18:29,623 Colocar-nos numa instituição? 317 00:18:29,624 --> 00:18:31,165 Sim. 318 00:18:31,770 --> 00:18:34,555 Acho que, talvez, ela possa. 319 00:18:34,556 --> 00:18:37,306 Não sei se uma equipe de filmagem, mas posso perguntar. 320 00:18:37,308 --> 00:18:39,827 E isso seria colocado junto 321 00:18:40,049 --> 00:18:41,924 com sua própria história? 322 00:18:41,925 --> 00:18:43,325 Não. 323 00:18:43,693 --> 00:18:46,659 Eu não tenho nada a acrescentar. 324 00:18:47,175 --> 00:18:48,664 Mas... 325 00:18:48,665 --> 00:18:50,708 nós teremos... 326 00:18:50,738 --> 00:18:53,504 uma onda de espectadores sintonizando para ver a mulher 327 00:18:53,506 --> 00:18:56,252 que foi jogada num hospício e... 328 00:18:57,166 --> 00:19:00,434 eu gostaria que eles vissem uma jornalista. 329 00:19:03,588 --> 00:19:05,152 Claro. 330 00:19:05,509 --> 00:19:07,335 Isso é ótimo! 331 00:19:08,344 --> 00:19:09,981 Ótimo. 332 00:19:10,441 --> 00:19:12,044 Tudo bem. 333 00:19:12,411 --> 00:19:14,293 Vou pegar minhas... 334 00:19:14,325 --> 00:19:16,128 anotações. 335 00:19:17,910 --> 00:19:20,927 DOMINGO 13 de agosto de 1989 336 00:19:26,575 --> 00:19:29,101 Meu Deus! Ela odeia a Cheryl! 337 00:19:30,095 --> 00:19:32,817 Dale, Kay, vocês dois estão uma graça. 338 00:19:32,818 --> 00:19:35,063 - O que faz aqui, mãe? - Fui convidada. 339 00:19:35,064 --> 00:19:36,988 Como meu par foi há meses. 340 00:19:36,989 --> 00:19:38,846 Eu gosto muito da Cheryl. 341 00:19:38,848 --> 00:19:41,054 Você a chamava de mongoloide. 342 00:19:41,055 --> 00:19:43,140 - Não chamava, não. - Chamava, sim. 343 00:19:43,142 --> 00:19:45,414 Dizia que ela se vestia como menino de rua. 344 00:19:45,415 --> 00:19:47,787 Eu sei que veio para vigiar Dale e eu. 345 00:19:47,789 --> 00:19:49,710 Vamos entrar? 346 00:19:51,559 --> 00:19:54,159 Fique para cerimônia, e depois, por favor, vá embora. 347 00:19:54,161 --> 00:19:56,351 Isso seria grosseria. 348 00:20:07,295 --> 00:20:08,761 Bom dia! 349 00:20:08,949 --> 00:20:11,631 - E Deborah. - Sim. Claro. Olá. 350 00:20:11,855 --> 00:20:13,634 Rob, é claro. 351 00:20:13,986 --> 00:20:15,734 Rob, Noelene virá? 352 00:20:15,735 --> 00:20:18,695 Sim. Tomara que mais tarde. Vai trabalhar no fim de semana. 353 00:20:18,697 --> 00:20:20,673 Viram que aconteceu com a Helen? 354 00:20:20,674 --> 00:20:22,183 - Sim. - Horrível. 355 00:20:22,184 --> 00:20:24,618 Foi o Lindsay que fez isso? A reportagem. 356 00:20:24,619 --> 00:20:27,037 - Não sei. - Ele foi citado várias vezes. 357 00:20:27,038 --> 00:20:29,358 - Já chega, mãe. - Mas ele armou? 358 00:20:29,359 --> 00:20:31,949 - Não sei, Rob. - Pelo que conheço daquele homem, 359 00:20:31,950 --> 00:20:34,434 geralmente é aconselhável presumir o pior. 360 00:20:34,435 --> 00:20:36,811 Mas por que agora? 361 00:20:41,255 --> 00:20:43,647 É o seguinte: não olhem todos de uma vez, mas... 362 00:20:43,648 --> 00:20:45,459 Jesus Cristo! 363 00:20:46,318 --> 00:20:47,809 Aquele é o cara? 364 00:20:47,811 --> 00:20:49,804 Espera aí! Você sabia? 365 00:20:49,850 --> 00:20:51,250 Sim! 366 00:20:51,252 --> 00:20:53,606 O que foi? Eu edito todas as imagens dele. 367 00:20:53,607 --> 00:20:56,507 Tim Ahern sabe como enquadrar um cara. 368 00:20:56,707 --> 00:20:58,307 - Tim? - Sim. 369 00:20:58,308 --> 00:21:00,681 Do setor de conexão do departamento de câmera. 370 00:21:00,682 --> 00:21:02,618 Ficava no departamento de câmeras. 371 00:21:02,619 --> 00:21:06,015 Senhoras e senhores, vou pedir para se levantarem. 372 00:21:06,176 --> 00:21:07,876 Vai começar! 373 00:22:01,152 --> 00:22:04,027 Senhoras e senhores, por favor, sentem-se. 374 00:22:06,276 --> 00:22:09,385 <i>Hospital Psiquiátrico Larundel</i> 375 00:22:30,372 --> 00:22:31,813 Olá. 376 00:22:31,814 --> 00:22:33,289 Oi. 377 00:22:33,694 --> 00:22:35,821 Helen, esta é Daniela Aranz. 378 00:22:35,822 --> 00:22:37,533 - Olá. - Oi. 379 00:22:37,863 --> 00:22:40,818 Muito obrigada por isso. Ainda mais num domingo. 380 00:22:40,820 --> 00:22:42,221 Sem problema. 381 00:22:42,223 --> 00:22:45,323 Daniela pode nos mostrar a maior parte da instituição. 382 00:22:45,324 --> 00:22:48,596 Ela acha que é improvável que possamos filmar lá dentro. 383 00:22:48,597 --> 00:22:50,900 Confidencialidade de paciente. 384 00:22:51,538 --> 00:22:54,059 E se tivéssemos consentimento dos pacientes? 385 00:22:54,060 --> 00:22:57,767 A maioria não está em condições de dar consentimento. 386 00:22:58,061 --> 00:23:01,056 Posso perguntar qual é o foco da reportagem? 387 00:23:02,692 --> 00:23:05,387 O sistema está passando... 388 00:23:05,862 --> 00:23:09,539 por reforma, mas está praticamente fora de vista e não é falado, 389 00:23:09,540 --> 00:23:11,952 e eu quero levar as pessoas para dentro dele. 390 00:23:11,953 --> 00:23:14,055 Eu gostaria de dar um rosto humano 391 00:23:14,056 --> 00:23:16,743 ao sistema de cuidados psiquiátricos. 392 00:23:17,557 --> 00:23:19,595 Acompanhem-me. 393 00:23:28,613 --> 00:23:31,576 Há uma impressão que as pessoas ainda têm de instituições: 394 00:23:31,578 --> 00:23:33,895 vitoriana, brutais. 395 00:23:33,896 --> 00:23:36,822 Mas os cuidados evoluíram enormemente. 396 00:23:37,392 --> 00:23:39,774 Esta é uma sessão de terapia em grupo. 397 00:23:39,775 --> 00:23:42,457 A maioria dos pacientes aqui mora na comunidade, 398 00:23:42,458 --> 00:23:45,226 mas opta por retornar para esse tipo de terapia. 399 00:23:45,227 --> 00:23:48,250 Liderando o grupo é uma enfermeira ou assistente social? 400 00:23:48,251 --> 00:23:50,094 Assistente social. Mas as enfermeiras 401 00:23:50,096 --> 00:23:51,939 vestem roupas semelhantes. 402 00:23:51,940 --> 00:23:55,152 Não usamos uniformes formais como antigamente, 403 00:23:55,383 --> 00:23:58,672 e temos pacientes que exigem cuidados mais intensivos. 404 00:23:58,705 --> 00:24:01,476 Vou lhes mostrar a unidade neurológica. 405 00:24:06,695 --> 00:24:09,072 Terapia de choque ainda está em uso aqui? 406 00:24:09,073 --> 00:24:10,879 Agora chamamos de ECT. 407 00:24:10,880 --> 00:24:14,028 É usada, mas bem menos frequente do que no passado. 408 00:24:14,029 --> 00:24:16,894 - Por causa dos novos medicamentos? - Em parte, sim. 409 00:24:16,895 --> 00:24:20,467 ECT era usada para tratar mania bipolar, e agora... 410 00:24:20,496 --> 00:24:22,392 usamos lítio. 411 00:24:22,482 --> 00:24:24,511 Estas são as unidades de isolamento? 412 00:24:24,513 --> 00:24:26,266 Sim. 413 00:24:26,886 --> 00:24:29,306 O governo diz que o sucesso do lítio 414 00:24:29,308 --> 00:24:33,253 é um dos motivos pelos quais lugares como este são redundantes. 415 00:24:33,607 --> 00:24:36,345 Nem todos os problemas podem ser tratados com lítio. 416 00:24:36,346 --> 00:24:38,336 E lítio precisa ser dado com cuidado 417 00:24:38,337 --> 00:24:40,610 para evitar danos nos rins. 418 00:24:40,712 --> 00:24:43,451 Aqui, agendamos um horário para... 419 00:25:00,272 --> 00:25:04,015 Melhor eu lhes mostrar o pátio? Seria bom um ar fresco. 420 00:25:32,411 --> 00:25:35,290 Veja isso. Aí estão. Pequena Kay e o rei das notícias. 421 00:25:35,292 --> 00:25:38,016 Você deve ser a capitã do Creme de Chantilly, Evelyn. 422 00:25:38,017 --> 00:25:41,257 O legado da família continua rolando a todo vapor. 423 00:25:41,258 --> 00:25:43,798 Melhor parabenizarmos Cheryl e Brian. 424 00:25:43,799 --> 00:25:45,340 É melhor mesmo. 425 00:25:45,341 --> 00:25:47,221 Escute. É que... 426 00:25:47,692 --> 00:25:49,407 como... 427 00:25:49,408 --> 00:25:51,148 padrinho da Kay, 428 00:25:51,149 --> 00:25:53,669 acho que devo registrar minha preocupação 429 00:25:53,670 --> 00:25:55,070 com esse par. 430 00:25:55,072 --> 00:25:57,740 Não tenho interesse em nada que você tenha a dizer. 431 00:25:57,741 --> 00:25:59,461 Tudo bem. Mas preciso dizer isto: 432 00:25:59,463 --> 00:26:01,934 Espero que sua gatinha faça exames regularmente, 433 00:26:01,935 --> 00:26:06,443 porque alguns dos lugares e fendas de onde o rei das notícias sai... 434 00:26:11,634 --> 00:26:14,078 Você simplesmente... Você está... 435 00:26:14,481 --> 00:26:17,454 - Simplesmente incrível. - Obrigada. Não me lembro de nada. 436 00:26:17,455 --> 00:26:19,295 Só sei que estava com muita sede 437 00:26:19,296 --> 00:26:21,667 e meus calcanhares prendendo no gramado. 438 00:26:21,668 --> 00:26:25,364 Dale, meus irmãos e meu pai amam aquele programa de comédia. 439 00:26:25,365 --> 00:26:27,866 Precisa ver a imitação de você do meu irmão Declan. 440 00:26:27,867 --> 00:26:29,614 "Eu sou Dale Jennings". 441 00:26:29,615 --> 00:26:31,666 - Mas ele faz melhor. - Talvez mais tarde. 442 00:26:31,667 --> 00:26:33,588 Sim. Com certeza. 443 00:26:34,597 --> 00:26:38,140 Dale, acha que poderia conversar com o Tim? 444 00:26:38,592 --> 00:26:41,184 É que eles estão sozinhos... 445 00:26:41,185 --> 00:26:43,184 e minha família está obcecada por você. 446 00:26:43,185 --> 00:26:46,642 Talvez, se conversar com eles, todos farão isso depois. 447 00:26:46,696 --> 00:26:48,576 - Claro. - Sim! 448 00:26:48,577 --> 00:26:50,916 Obrigada, Kay! Muito obrigada por vir! 449 00:26:50,917 --> 00:26:52,861 - Tão bom! - Eles vão lá? 450 00:26:52,862 --> 00:26:54,468 Sim! 451 00:26:58,714 --> 00:27:00,115 Olá! 452 00:27:00,116 --> 00:27:02,374 Lee, você se lembra do Dale. 453 00:27:02,375 --> 00:27:04,582 - Claro. Olá. - Olá. 454 00:27:05,533 --> 00:27:08,029 Esta é Kay Walters. 455 00:27:08,785 --> 00:27:11,062 Lee é um jornalista extraordinário. 456 00:27:11,063 --> 00:27:13,613 Deve ter visto as filmagens dele da Praça Tiananmen. 457 00:27:13,615 --> 00:27:16,447 Sim, eu vi. E parecia aterrorizante. 458 00:27:17,164 --> 00:27:19,087 - Alguém quer uma bebida? - Sim. 459 00:27:19,088 --> 00:27:21,057 Eu vou com você. 460 00:27:21,109 --> 00:27:22,888 Volto já. 461 00:27:28,735 --> 00:27:30,135 Obrigado. 462 00:27:30,281 --> 00:27:31,830 Obrigado. 463 00:27:35,875 --> 00:27:38,647 Estou começando a achar que pode ter sido um erro, 464 00:27:38,648 --> 00:27:40,527 trazendo o Lee. 465 00:27:40,987 --> 00:27:42,835 É corajoso! 466 00:27:44,063 --> 00:27:46,065 Muito corajoso? 467 00:27:49,015 --> 00:27:50,697 - Não. - Aqui está ele! 468 00:27:50,698 --> 00:27:53,328 Dale, meu pai e meus irmãos, Kieran e Declan. 469 00:27:53,329 --> 00:27:55,728 Olá, Dale Jennings! 470 00:27:57,383 --> 00:28:00,133 Meu Deus, como são engraçados! Nós te amamos, Dale. 471 00:28:00,135 --> 00:28:01,774 Dale! 472 00:28:04,264 --> 00:28:06,326 - Vamos entrar na gravação. - Sim. 473 00:28:06,455 --> 00:28:07,855 Venham. 474 00:28:08,147 --> 00:28:11,150 Pessoal, entrem. Muito bem. Vamos lá. 475 00:28:41,976 --> 00:28:43,478 Dale. 476 00:28:43,726 --> 00:28:46,185 - O que foi? - Minha mãe está aqui. 477 00:28:47,323 --> 00:28:50,187 Está na cara que você usou alguma coisa. 478 00:28:52,566 --> 00:28:55,134 Olá! Eu perdi os discursos? 479 00:28:55,135 --> 00:28:57,890 - Terminou há pouco tempo. - E a dança? 480 00:28:58,301 --> 00:29:00,553 Que filmagem maravilhosa seria: 481 00:29:00,554 --> 00:29:03,415 quatro conspiradorezinhos... 482 00:29:03,416 --> 00:29:05,162 todos juntos. 483 00:29:05,164 --> 00:29:07,739 Eu sei tudo sobre os passeiozinhos de vocês 484 00:29:07,741 --> 00:29:09,675 ao escritório do CEO. 485 00:29:09,677 --> 00:29:12,030 Dale e Rob. Que time vocês são. 486 00:29:12,031 --> 00:29:14,596 - Ignorem-no. - Isso mesmo. "Ignorem-no". 487 00:29:14,597 --> 00:29:16,615 "Ignorem-no". Com licença, gatinha. 488 00:29:16,616 --> 00:29:18,907 Ignorem o cara que deu suas carreiras. 489 00:29:18,909 --> 00:29:21,974 Não se preocupe com ele. Só o esfaqueiem nas costas. 490 00:29:21,975 --> 00:29:23,712 - Não há facada, cara. - Não? 491 00:29:23,713 --> 00:29:26,331 - Não. Eu diria na sua cara. - Diria? 492 00:29:26,332 --> 00:29:27,948 Sim. 493 00:29:28,001 --> 00:29:30,362 Há uma grande ironia sobre você, 494 00:29:30,363 --> 00:29:32,258 Rob Rickards. 495 00:29:33,055 --> 00:29:36,034 Porque você leva a vida como se jogasse seu futebol: 496 00:29:36,035 --> 00:29:38,074 não tem habilidade, 497 00:29:38,166 --> 00:29:41,249 é uma anta e um idiota covarde. 498 00:29:41,295 --> 00:29:45,203 Pois você é um chefe de merda e um cara de merda. 499 00:29:45,249 --> 00:29:47,699 Tratou minha esposa terrivelmente, por anos. 500 00:29:47,701 --> 00:29:50,152 - Não deu o respeito merecido. - Dei uma carreira. 501 00:29:50,153 --> 00:29:53,144 E os comentários sobre a Helen foram vergonhosos! 502 00:29:53,145 --> 00:29:55,454 Talvez eu tenha dado alguns comentários. 503 00:29:55,455 --> 00:29:57,078 Talvez eu tenha dado muito mais. 504 00:29:57,079 --> 00:29:59,966 Talvez eu tenha dado a história inteira. 505 00:29:59,967 --> 00:30:02,944 Essa é uma completa ação de um cachorro! 506 00:30:06,135 --> 00:30:09,069 Por que está defendendo Helen Norville? 507 00:30:09,071 --> 00:30:11,482 Eu entendo por que está do lado da... 508 00:30:11,483 --> 00:30:12,994 Você... 509 00:30:13,211 --> 00:30:16,088 Você é casado com a Yoko Ono aí. Mas a Helen? 510 00:30:16,089 --> 00:30:18,646 Diga mais uma palavra sobre minha esposa. 511 00:30:18,705 --> 00:30:20,934 Mais uma palavra e eu te quebro, cara. 512 00:30:20,935 --> 00:30:23,685 Dale, estamos prontos para a primeira dança 513 00:30:23,686 --> 00:30:26,030 se você ainda puder... 514 00:30:26,894 --> 00:30:28,628 Claro. 515 00:30:36,495 --> 00:30:38,682 <i>Vamos lá. Fale.</i> 516 00:30:44,593 --> 00:30:46,401 Mas que... 517 00:30:47,391 --> 00:30:50,502 Mas que celebração maravilhosa tem sido esta. 518 00:30:50,664 --> 00:30:52,519 Honestamente, 519 00:30:52,851 --> 00:30:54,619 tão... 520 00:30:55,016 --> 00:30:56,957 tão maravilhosa. 521 00:30:57,334 --> 00:30:59,405 E, para as duas... 522 00:31:00,488 --> 00:31:03,107 Para as duas pessoas das mais amáveis 523 00:31:03,108 --> 00:31:06,740 que vocês poderiam conhecer na vida. 524 00:31:08,786 --> 00:31:11,308 Então, queiram todos, por favor, 525 00:31:11,309 --> 00:31:13,988 se reunir na pista de dança 526 00:31:14,080 --> 00:31:16,507 para a primeira dança... 527 00:31:16,879 --> 00:31:18,975 da Cheryl... 528 00:31:19,990 --> 00:31:22,096 e do Brian... 529 00:31:24,433 --> 00:31:28,568 como Sr. e Srta. Matheson. 530 00:31:28,625 --> 00:31:30,256 "Mathis". 531 00:31:30,473 --> 00:31:32,311 Mathis. 532 00:31:50,661 --> 00:31:53,539 <i>Eu me perco...</i> 533 00:31:54,249 --> 00:31:56,950 <i>em seus olhos</i> 534 00:31:57,550 --> 00:32:01,096 <i>e sinto meu espírito...</i> 535 00:32:01,430 --> 00:32:03,294 Eu vou embora. Você fica. 536 00:32:03,295 --> 00:32:06,191 - Não, não! - Está tudo bem. Eu estou bem. 537 00:32:06,433 --> 00:32:08,534 Será mais fácil sem mim. 538 00:32:08,535 --> 00:32:10,629 <i>Vamos, pessoal! Vamos!</i> 539 00:32:10,630 --> 00:32:13,083 A próxima vez será melhor. 540 00:32:21,502 --> 00:32:23,224 Tim... 541 00:32:30,800 --> 00:32:33,527 <i>Eu não me importo de não saber</i> 542 00:32:33,528 --> 00:32:35,980 <i>por que estou aqui.</i> 543 00:32:38,135 --> 00:32:41,969 <i>Você pode me levar para o céu.</i> 544 00:32:44,584 --> 00:32:48,257 <i>É como estar perdida no céu...</i> 545 00:32:49,812 --> 00:32:52,513 <i>quando estou perdida</i> 546 00:32:52,669 --> 00:32:55,102 <i>em seus olhos.</i> 547 00:32:55,488 --> 00:32:57,914 <i>E se eu...</i> 548 00:32:58,743 --> 00:33:02,205 <i>não conseguir encontrar o meu caminho,</i> 549 00:33:02,432 --> 00:33:05,026 <i>se a salvação...</i> 550 00:33:05,158 --> 00:33:07,740 <i>parece estar a mundos de distância,</i> 551 00:33:07,741 --> 00:33:10,854 <i>e eu estarei lá</i> 552 00:33:11,761 --> 00:33:14,886 <i>quando estiver perdida...</i> 553 00:33:15,394 --> 00:33:18,068 <i>em seus olhos.</i> 554 00:33:23,535 --> 00:33:27,253 <i>Meu bem, você sabe o que vale a pena?</i> 555 00:33:27,305 --> 00:33:30,850 <i>O paraíso é um lugar na Terra.</i> 556 00:33:33,597 --> 00:33:36,771 <i>Quando a noite cai...</i> 557 00:33:37,612 --> 00:33:39,939 <i>eu espero você...</i> 558 00:33:47,763 --> 00:33:50,368 Tchau! Amo vocês! 559 00:33:51,815 --> 00:33:54,472 <i>"Recém-casados"</i> 560 00:34:12,113 --> 00:34:15,169 Alguém teve uma noite daquelas, não é mesmo? 561 00:34:18,579 --> 00:34:20,239 Faça. 562 00:34:23,095 --> 00:34:24,778 Fazer o quê? 563 00:34:25,271 --> 00:34:27,621 Envie as histórias para o jornal. 564 00:34:27,655 --> 00:34:29,449 Todas elas. 565 00:34:29,535 --> 00:34:31,765 Eu quero você envie. 566 00:34:32,973 --> 00:34:35,843 Eu acho que você deveria se sentar 567 00:34:35,844 --> 00:34:38,832 e alguém deveria lhe fazer um chocolate quente. 568 00:34:39,011 --> 00:34:42,571 Se você enviá-las agora, elas ainda serão publicadas. 569 00:34:46,817 --> 00:34:49,369 Você é só papo, Lindsay. 570 00:34:50,064 --> 00:34:52,555 Sério mesmo, Dale. Você deveria ir para casa, 571 00:34:52,556 --> 00:34:55,421 pegar um pouco do bolo, colocá-lo embaixo do travesseiro 572 00:34:55,422 --> 00:34:58,582 e ter doces sonhos com quem quer que seja. 573 00:34:59,475 --> 00:35:01,416 Boa noite, gatinha. 574 00:35:02,935 --> 00:35:06,093 Pessoal, nós vamos nadar! 575 00:35:11,735 --> 00:35:14,309 Vamos! Venham! Entrem! 576 00:35:15,342 --> 00:35:16,853 Lindsay... 577 00:35:16,855 --> 00:35:18,999 pode me trazer uma cerveja? 578 00:35:19,014 --> 00:35:21,835 SEGUNDA-FEIRA 14 de agosto de 1989 579 00:35:21,860 --> 00:35:26,076 Acho que cuidado comunitário é muito interessante. 580 00:35:27,015 --> 00:35:29,472 - Quando elas chegaram? - Antes de eu chegar. 581 00:35:29,473 --> 00:35:31,139 Às 6h. 582 00:35:31,202 --> 00:35:32,903 - Para Daniela? - Sim. 583 00:35:32,904 --> 00:35:35,941 E ver se queremos ou não acrescentar mais... 584 00:35:36,135 --> 00:35:38,429 Sei lá. Queremos pôr alguma coisa... 585 00:35:38,430 --> 00:35:39,830 Bom dia. 586 00:35:39,832 --> 00:35:41,303 - Olá! - Bom dia. 587 00:35:41,304 --> 00:35:44,601 Li um artigo que dizia que mulheres têm duas vezes mais chances 588 00:35:44,602 --> 00:35:46,792 de tomar antidepressivos do que homens, 589 00:35:46,793 --> 00:35:48,737 mas as estatísticas são do Reino Unido. 590 00:35:48,738 --> 00:35:50,679 Queria saber dos números australianos. 591 00:35:50,681 --> 00:35:53,220 Taxas de antidepressivos. Homens e mulheres? 592 00:35:53,221 --> 00:35:55,014 - Sim. - E terapia de choque também. 593 00:35:55,016 --> 00:35:57,132 ECT modificada. Esse é o nome agora. 594 00:35:57,133 --> 00:35:58,727 - Tudo bem. - Com licença. 595 00:35:58,728 --> 00:36:00,659 Podemos ter uma conversa? 596 00:36:00,692 --> 00:36:03,880 Pode ser daqui a pouco? Estamos acabando um programa. 597 00:36:03,881 --> 00:36:06,132 Temos três histórias e uma entrevista ao vivo. 598 00:36:06,133 --> 00:36:08,867 Será um Olhar Público especial. 599 00:36:10,564 --> 00:36:13,151 - Muito bem. Então... - Cuidado comunitário. 600 00:36:13,153 --> 00:36:15,374 Você disse que ligaria para seu contato 601 00:36:15,375 --> 00:36:17,661 no Ministério da Saúde. 602 00:36:25,613 --> 00:36:28,787 <i>Você ligou para Dale Jennings. Não posso atender agora.</i> 603 00:36:28,788 --> 00:36:31,107 <i>Por favor, deixe uma mensagem.</i> 604 00:36:31,893 --> 00:36:33,988 <i>Dale, Richard Bertrand.</i> 605 00:36:33,989 --> 00:36:36,207 <i>Uma escalada de acontecimentos nesta manhã.</i> 606 00:36:36,208 --> 00:36:39,206 <i>Rob disse que não pisa mais no Notícias às Seis</i> 607 00:36:39,207 --> 00:36:40,937 <i>até que Lindsay seja removido.</i> 608 00:36:40,939 --> 00:36:43,790 <i>Então, dá pra ver que teremos um dia daqueles pela frente.</i> 609 00:36:43,791 --> 00:36:45,312 <i>Rob acabou de chegar.</i> 610 00:36:45,314 --> 00:36:48,919 <i>Então, se puder vir o mais rápido possível, por favor.</i> 611 00:37:10,780 --> 00:37:13,972 <i>Você ligou para Dale Jennings. Não posso atender agora.</i> 612 00:37:13,973 --> 00:37:16,238 <i>Por favor, deixe uma mensagem.</i> 613 00:37:16,839 --> 00:37:18,885 <i>Dale, é o Rob, cara.</i> 614 00:37:18,886 --> 00:37:22,123 <i>Estou com o Sr. Bertrand. Se você puder atender.</i> 615 00:37:22,645 --> 00:37:25,647 <i>Porque eu tracei um limite aqui,</i> 616 00:37:25,648 --> 00:37:27,372 <i>com relação ao Lindsay,</i> 617 00:37:27,373 --> 00:37:29,573 <i>e disse que você ainda está comigo nessa,</i> 618 00:37:29,575 --> 00:37:33,919 <i>que foi o que concordamos. Seria bom ouvir você dizer isso.</i> 619 00:37:35,717 --> 00:37:38,567 - É a Kay. <i>- Kay, olá! É o Rob.</i> 620 00:37:38,568 --> 00:37:40,935 Dale não pode trabalhar hoje. Sinto muito. 621 00:37:40,936 --> 00:37:42,828 <i>Como é?</i> 622 00:37:47,900 --> 00:37:51,328 Talvez devêssemos reagendar no final da semana. 623 00:37:51,329 --> 00:37:54,365 Pelo menos, teríamos Dale e Paul Stricker. 624 00:37:54,366 --> 00:37:55,962 Não. Perdão. 625 00:37:56,039 --> 00:37:57,563 Perdão. 626 00:37:57,630 --> 00:38:00,860 Não sei dizer o que está havendo com o Dale, mas... 627 00:38:01,651 --> 00:38:03,948 isso não muda minha posição nisso. 628 00:38:03,979 --> 00:38:07,080 Não espera que eu tire o diretor porque um repórter esportivo 629 00:38:07,081 --> 00:38:08,956 Não! Não usei de influência! 630 00:38:08,957 --> 00:38:10,988 Ainda mais no meio de um dia de trabalho 631 00:38:10,990 --> 00:38:12,974 e já estamos sem nosso principal âncora. 632 00:38:12,975 --> 00:38:15,710 As coisas que aquele cara fez. 633 00:38:15,756 --> 00:38:17,436 O jeito que tratou minha esposa. 634 00:38:17,438 --> 00:38:19,693 Se eu não traçar um limite, quem eu sou? 635 00:38:19,694 --> 00:38:21,619 Você é um homem com um contrato. 636 00:38:21,620 --> 00:38:25,536 Um lucrativo. Quebrá-lo traria consequências. 637 00:38:27,623 --> 00:38:30,191 Se você tiver que me processar, 638 00:38:32,837 --> 00:38:34,731 pode processar. 639 00:38:35,975 --> 00:38:38,524 Você não pode estar falando sério. 640 00:38:41,048 --> 00:38:42,886 Tudo bem. 641 00:38:46,185 --> 00:38:47,893 Rob? 642 00:38:51,222 --> 00:38:52,623 Hoje, no Olhar Público: 643 00:38:52,624 --> 00:38:55,758 a crise de saúde mental na Austrália chegou... 644 00:38:56,083 --> 00:38:58,542 Podemos fazer... Podemos voltar? 645 00:39:01,648 --> 00:39:03,456 <i>Gravando.</i> 646 00:39:08,294 --> 00:39:09,694 Hoje, no Olhar Público: 647 00:39:09,696 --> 00:39:12,610 as crises de saúde mental na Austrália. 648 00:39:13,313 --> 00:39:16,510 Enquanto governos abolem instituições psiquiátricas, 649 00:39:16,511 --> 00:39:19,386 os pacientes estão sendo deixados desamparados? 650 00:39:19,461 --> 00:39:23,347 Um olhar sem precedentes dentro de um sistema danificado. 651 00:39:23,755 --> 00:39:25,920 Hoje à noite, às 18h. 652 00:39:30,025 --> 00:39:31,872 Obrigada. 653 00:39:51,575 --> 00:39:53,635 São 17h10. 654 00:39:59,613 --> 00:40:01,547 Por que não me acordou? 655 00:40:02,394 --> 00:40:05,196 Você não é metade do homem que meu pai era. 656 00:40:05,223 --> 00:40:07,240 Nunca será. 657 00:40:35,175 --> 00:40:38,127 Tudo bem. Só você e dois cinegrafistas. 658 00:40:39,093 --> 00:40:40,493 Aí está ela. 659 00:40:40,495 --> 00:40:42,764 Olá, Daniela. Agradeço novamente. 660 00:40:42,814 --> 00:40:45,955 Nós vamos começar com a reportagem 661 00:40:45,957 --> 00:40:49,215 e, depois, você e eu vamos 662 00:40:49,867 --> 00:40:51,267 conversar. 663 00:40:51,269 --> 00:40:53,894 Eu a levarei à bancada durante a primeira reportagem. 664 00:40:53,895 --> 00:40:56,265 - Eu terei como assistir? - Sim! Sem problema. 665 00:40:56,266 --> 00:40:58,560 Pegarei uma cadeira para você. 666 00:41:11,575 --> 00:41:13,684 - Preciso de um terno! - Já ligaram no... 667 00:41:13,686 --> 00:41:15,791 Eu vou apresentar o jornal! 668 00:41:15,835 --> 00:41:19,124 Pode avisar à maquiagem e ao figurino que Dale chegou? 669 00:41:19,126 --> 00:41:22,186 <i>Na Austrália inteira, as antigas instituições,</i> 670 00:41:22,187 --> 00:41:24,935 <i>lugares que antes chamávamos de "hospícios"</i> 671 00:41:24,936 --> 00:41:27,413 <i>estão sendo fechadas uma por uma,</i> 672 00:41:27,414 --> 00:41:30,299 <i>porque os governos argumentam que cuidados mais humanos</i> 673 00:41:30,300 --> 00:41:33,005 <i>podem ser prestados na comunidade.</i> 674 00:41:33,079 --> 00:41:36,426 No entanto, um crescente coro de profissionais da saúde 675 00:41:36,427 --> 00:41:38,574 diz que isso é apenas corte de custos 676 00:41:38,577 --> 00:41:41,856 e alerta que o sistema está em crise. 677 00:41:41,995 --> 00:41:45,383 Daniela Aranz trabalhou em clínicas psiquiátricas em Melbourne 678 00:41:45,385 --> 00:41:47,768 e está conosco esta noite. 679 00:41:47,860 --> 00:41:49,649 Bem-vinda, Daniela. 680 00:41:50,627 --> 00:41:53,475 Você acredita que esse novo sistema de cuidado, 681 00:41:53,477 --> 00:41:55,891 muitas vezes chamado de "cuidado comunitário", 682 00:41:55,892 --> 00:41:57,328 está falhando. 683 00:41:57,330 --> 00:42:00,413 Estou dizendo que ainda não há o bastante dele. 684 00:42:00,414 --> 00:42:03,379 E aqueles que existem são muito desconexos. 685 00:42:03,469 --> 00:42:05,009 O que quer dizer? 686 00:42:05,010 --> 00:42:07,148 Atualmente, em cuidado comunitário, 687 00:42:07,149 --> 00:42:10,130 um paciente pode ver um psiquiatra, um médico, 688 00:42:10,131 --> 00:42:11,986 uma assistente social, uma enfermeira 689 00:42:11,987 --> 00:42:14,060 e todos eles não conversam entre si. 690 00:42:14,061 --> 00:42:17,329 Então, acredita que os pacientes estão melhores nas instituições? 691 00:42:17,331 --> 00:42:19,250 Muitos deles, sim. 692 00:42:19,251 --> 00:42:21,796 Em Larundel, tratamos pacientes que sofrem 693 00:42:21,797 --> 00:42:24,622 sérios surtos de psicose. 694 00:42:24,735 --> 00:42:26,846 Imagine se eles ficam na comunidade 695 00:42:26,847 --> 00:42:29,881 murmurando ou fazendo ruídos estranhos. 696 00:42:29,882 --> 00:42:31,780 Eles são muito vulneráveis 697 00:42:31,781 --> 00:42:33,681 à violência, discriminação. 698 00:42:33,683 --> 00:42:36,811 Claro. Mas violência, traumas e danos, 699 00:42:36,813 --> 00:42:39,191 ainda ocorrem nas instituições também. 700 00:42:39,192 --> 00:42:41,403 - Historicamente, sim. - Mas não atualmente? 701 00:42:41,404 --> 00:42:43,741 Sem dúvida, há incidentes muito infelizes. 702 00:42:43,743 --> 00:42:45,723 - "Incidentes infelizes"? - Isso mesmo. 703 00:42:45,724 --> 00:42:48,932 Onde pessoas vulneráveis ainda são abusadas, ainda hoje. 704 00:42:48,933 --> 00:42:51,605 <i>Mas instituições psiquiátricas progrediram muito.</i> 705 00:42:51,606 --> 00:42:54,547 <i>Mas ainda há taxas catastróficas e mais com mulheres.</i> 706 00:42:54,549 --> 00:42:57,888 <i>Eu mesma fui atacada em uma instituição.</i> 707 00:43:01,938 --> 00:43:04,099 Com licença. Você acabou de dizer que... 708 00:43:04,100 --> 00:43:07,317 Você disse que foi atacada durante o trabalho? 709 00:43:07,388 --> 00:43:10,943 Não. Eu fui atacada quando estava internada. 710 00:43:12,321 --> 00:43:15,366 Fui posta em cuidados psiquiátricos na juventude 711 00:43:15,367 --> 00:43:18,787 e fui agredida sexualmente por outro paciente. 712 00:43:28,252 --> 00:43:29,876 <i>O que você fez?</i> 713 00:43:29,877 --> 00:43:31,783 <i>Eu denunciei.</i> 714 00:43:35,550 --> 00:43:37,494 <i>E o que aconteceu?</i> 715 00:43:37,535 --> 00:43:40,601 <i>Fizeram uma anotação no meu arquivo.</i> 716 00:43:42,661 --> 00:43:44,222 <i>Só isso?</i> 717 00:43:44,298 --> 00:43:46,304 Não acreditariam em mim. 718 00:43:46,341 --> 00:43:49,317 Por isso que virei enfermeira. Queria oferecer cuidados 719 00:43:49,318 --> 00:43:52,575 que não eram estendidos a mim quando eu mais precisava. 720 00:43:52,576 --> 00:43:55,899 E porque eu queria que o sistema mudasse. 721 00:44:00,845 --> 00:44:02,556 Então, 722 00:44:03,342 --> 00:44:06,173 se você pudesse mudar uma coisa 723 00:44:06,174 --> 00:44:08,416 dentro do sistema de saúde mental, 724 00:44:08,417 --> 00:44:10,476 o que seria? 725 00:44:10,477 --> 00:44:13,362 Eu mudaria a atitude lá fora. 726 00:44:13,930 --> 00:44:15,880 Se as comunidades fossem mais receptivas 727 00:44:15,881 --> 00:44:20,122 com pessoas com doenças mentais, isso faria a maior diferença. 728 00:44:33,529 --> 00:44:36,935 Eu gostaria de ecoar o sentimento da Daniela. 729 00:44:37,475 --> 00:44:41,528 Eu mesma tendo vivenciado ansiedade e depressão, 730 00:44:41,956 --> 00:44:44,615 eu realmente acredito que... 731 00:44:44,674 --> 00:44:47,566 é a vergonha e o isolamento 732 00:44:47,567 --> 00:44:50,218 que torna tudo tão insuportável. 733 00:44:50,334 --> 00:44:54,000 <i>E, talvez, se pudéssemos mudar a maneira como...</i> 734 00:44:54,001 --> 00:44:55,638 <i>nós vemos...</i> 735 00:44:55,639 --> 00:44:58,728 <i>e discutimos questões de saúde mental,</i> 736 00:44:59,312 --> 00:45:01,887 <i>pode parecer menos impossível...</i> 737 00:45:01,888 --> 00:45:03,759 <i>superar.</i> 738 00:45:08,639 --> 00:45:11,207 Muito obrigada por estar conosco. 739 00:45:12,523 --> 00:45:14,498 Foi um prazer. 740 00:45:15,415 --> 00:45:18,175 <i>Este foi nosso programa desta noite.</i> 741 00:45:18,455 --> 00:45:22,281 <i>Eu sou Helen Norville, e você assistiu ao Olhar Público.</i> 742 00:45:30,984 --> 00:45:34,293 Hoje, nos despedimos de vocês com rock em Moscou. 743 00:45:34,294 --> 00:45:37,175 Ontem, Bon Jovi, Motley Crue e Ozzy Osbourne 744 00:45:37,176 --> 00:45:41,429 tocaram para 140 mil fãs no coração da União Soviética, 745 00:45:41,486 --> 00:45:46,058 um evento visto como mais um sinal de declínio do comunismo. 746 00:45:46,120 --> 00:45:48,660 Eu sou Dale Jennings. Boa noite. 747 00:45:48,737 --> 00:45:50,893 Estamos fora do ar! 748 00:45:52,505 --> 00:45:53,905 <i>Olhar Público.</i> 749 00:45:53,907 --> 00:45:55,799 Vamos repassar esses palavras. 750 00:45:55,800 --> 00:45:58,466 Muito obrigada por nos ligar. Agradecemos muito. 751 00:45:58,467 --> 00:46:01,502 Obrigada. Tenho certeza que a Srta. Norville vai gostar. 752 00:46:01,503 --> 00:46:03,273 Você precisa ouvir as reações. 753 00:46:03,274 --> 00:46:06,051 - Eu as escrevi. - Talvez amanhã. 754 00:46:06,211 --> 00:46:08,290 Só vou pegar minhas coisas e ir para casa. 755 00:46:08,295 --> 00:46:10,183 - Mas seria bom conversarmos. - Sim. 756 00:46:10,184 --> 00:46:11,992 De manhã cedo. 757 00:46:12,010 --> 00:46:13,858 Claro. 758 00:46:30,705 --> 00:46:32,755 <i>Ele não parece passar muita personalidade.</i> 759 00:46:32,757 --> 00:46:35,094 <i>É tudo uma fachada.</i> 760 00:46:35,095 --> 00:46:37,667 <i>Sim. Eu não gosto dele.</i> 761 00:46:37,668 --> 00:46:40,903 <i>Ele tem aquele rosto que dá vontade de socar.</i> 762 00:46:40,904 --> 00:46:42,877 <i>Não estou dizendo que bateria nele.</i> 763 00:46:42,878 --> 00:46:45,816 <i>- Mas parece que bateria. - Se ele viesse pra cima.</i> 764 00:46:45,817 --> 00:46:48,515 <i>- O que está dizendo? Gosta dele? - Não. Eu o odeio.</i> 765 00:46:48,516 --> 00:46:51,248 <i>Há tantas coisas nele...</i> 766 00:46:51,621 --> 00:46:53,682 <i>que me irritam.</i> 767 00:47:03,357 --> 00:47:06,775 Sua cama não está feita, mas há lençóis limpos 768 00:47:06,776 --> 00:47:08,992 no armário do corredor. 769 00:47:10,855 --> 00:47:12,529 Eu vou... 770 00:47:12,530 --> 00:47:14,625 aquecer jantar e... 771 00:47:14,781 --> 00:47:17,179 preparar um banho para você. 772 00:47:20,286 --> 00:47:22,294 <i>Por isso que desligo de vez em quando,</i> 773 00:47:22,296 --> 00:47:25,285 <i>porque não gosto da aparência dele, para ser sincero.</i> 774 00:47:25,286 --> 00:47:27,610 <i>Não dá para confiar nesse tipo de cara, certo?</i> 775 00:47:27,611 --> 00:47:30,032 <i>Eles andam por aí como boiolas da rua Bridge.</i> 776 00:47:30,033 --> 00:47:32,033 <i>É bem óbvio, vendo como ele se veste.</i> 777 00:47:32,035 --> 00:47:34,539 <i>Dá pra perceber que tem coisa aí.</i> 778 00:47:34,540 --> 00:47:37,427 <i>Ele me deixa desconfortável.</i> 779 00:49:11,358 --> 00:49:14,368 Perdão. Não vou te segurar por muito tempo. 780 00:49:14,997 --> 00:49:18,400 Eu só queria que soubesse que eu estava assistindo. 781 00:49:24,197 --> 00:49:26,233 - Perdão! - Cathy! 782 00:49:26,262 --> 00:49:27,883 Cathy... 783 00:49:28,252 --> 00:49:30,592 gostaria de entrar? 784 00:50:14,640 --> 00:50:17,646 TERÇA-FEIRA 15 de agosto de 1989 785 00:50:21,276 --> 00:50:22,758 Olá, Bill. 786 00:50:22,759 --> 00:50:24,159 Olá. 787 00:50:24,243 --> 00:50:26,569 Você quer encontrar um café? 788 00:50:26,571 --> 00:50:29,190 - Quer só caminhar? - Claro. Sim. 789 00:50:32,597 --> 00:50:35,547 Sinto muito por tê-lo evitado. Só precisava de tempo para... 790 00:50:35,549 --> 00:50:39,280 Não sinta. Você estava bem ocupada. Sem problema. 791 00:50:40,938 --> 00:50:43,495 Olha só, Bill. Eu amo nosso programa. 792 00:50:43,496 --> 00:50:44,973 Sim. 793 00:50:45,160 --> 00:50:47,491 Só não quero fazer nada que o estrague. 794 00:50:47,492 --> 00:50:49,420 Não! Nem eu! 795 00:50:49,672 --> 00:50:51,246 - Ótimo! - Sim. 796 00:50:51,247 --> 00:50:52,969 Que bom! 797 00:50:54,183 --> 00:50:57,054 Mas o programa estaria tão em risco assim... 798 00:50:57,774 --> 00:50:59,382 se você e eu... 799 00:50:59,383 --> 00:51:01,608 Eu acho que sim. 800 00:51:04,557 --> 00:51:07,233 - Posso só dizer uma coisa? - Claro. 801 00:51:10,816 --> 00:51:13,586 A maneira como me sinto em relação a você 802 00:51:14,170 --> 00:51:16,718 é mais do que uma coisa de trabalho. 803 00:51:17,255 --> 00:51:19,105 Eu sinto o tempo todo, Helen. 804 00:51:19,106 --> 00:51:22,146 Acordo às 3h da manhã, vago pela casa sentindo. 805 00:51:22,147 --> 00:51:24,999 Estou sentindo neste momento, e acho... 806 00:51:25,000 --> 00:51:28,150 Não posso. Eu não conseguiria lidar com isso. 807 00:51:28,151 --> 00:51:31,088 E, Bill, você também é casado. 808 00:51:41,976 --> 00:51:44,057 - Tudo bem. - Certo. 809 00:51:46,590 --> 00:51:48,460 Você está bem? 810 00:51:48,780 --> 00:51:50,414 - Sim. - Mesmo? 811 00:51:50,416 --> 00:51:52,116 Sim! 812 00:51:54,148 --> 00:51:56,773 Eu te vejo no trabalho! Tudo bem. 813 00:51:58,260 --> 00:52:00,134 Merda! 814 00:52:11,160 --> 00:52:16,160 Andrebavila <font color="#ffff00">EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ</font> 815 00:52:16,161 --> 00:52:21,161 REDES SOCIAIS <font color="#ffff00">linktr.ee/Andrebavila</font> 816 00:52:22,305 --> 00:53:22,432