"The Newsreader" On the Brink
ID | 13180152 |
---|---|
Movie Name | "The Newsreader" On the Brink |
Release Name | The.Newsreader.S03E05.1080p.WEB.H264-CBFM |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32084394 |
Format | srt |
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Andrebavila
<font color="#ffff00">EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ</font>
2
00:00:05,002 --> 00:00:10,002
REDES SOCIAIS
<font color="#ffff00">linktr.ee/Andrebavila</font>
3
00:00:16,170 --> 00:00:19,202
SEXTA-FEIRA
11 de agosto de 1989
4
00:00:23,665 --> 00:00:27,142
- Boa tarde.
- Reserva para Richard Bertrand.
5
00:00:27,875 --> 00:00:30,155
Sim.
Acompanhe-me.
6
00:00:38,335 --> 00:00:41,551
Olá, cara.
Uma pequena surpresa, não é?
7
00:00:41,642 --> 00:00:43,944
Jenny disse que era
um almoço com Richard?
8
00:00:43,946 --> 00:00:45,519
Não é culpa
da Jenny.
9
00:00:45,521 --> 00:00:47,774
Ela só tem confundido
os recados atualmente.
10
00:00:47,776 --> 00:00:49,550
Mas, por favor,
sente-se.
11
00:00:49,551 --> 00:00:51,548
Sente-se,
por favor.
12
00:00:52,695 --> 00:00:55,295
Poderia trazer um vinho
para o Sr. Jennings?
13
00:00:55,296 --> 00:00:57,747
- Um grande. Obrigado.
- Não. Obrigado.
14
00:00:58,415 --> 00:01:00,346
Ora essa, Dale.
15
00:01:01,776 --> 00:01:04,084
Eu só queria lhe pagar
uma bebida.
16
00:01:04,284 --> 00:01:07,732
Enquanto ainda tenho
o cartão de crédito da emissora.
17
00:01:07,895 --> 00:01:10,294
Eu soube
que vão tirá-lo de mim.
18
00:01:10,296 --> 00:01:14,293
Farão um novo para um cara
chamado Paul Stricker.
19
00:01:15,300 --> 00:01:17,571
É o que estou sabendo.
20
00:01:18,339 --> 00:01:20,098
Sim.
21
00:01:22,735 --> 00:01:25,765
Mas antes de você puxar
o Paul Stricker,
22
00:01:25,943 --> 00:01:28,643
talvez esta seja uma boa chance
para eu lhe mostrar
23
00:01:28,645 --> 00:01:31,685
o quanto
eu cuidei de você.
24
00:01:34,755 --> 00:01:36,830
É uma coisa cruel...
25
00:01:37,239 --> 00:01:38,936
neste mundo moderno,
Dale,
26
00:01:38,937 --> 00:01:42,661
como todos tentam tirar uma grana
de pessoas como você.
27
00:01:42,748 --> 00:01:44,800
Vejamos,
por exemplo,
28
00:01:45,024 --> 00:01:46,803
estes...
29
00:01:47,809 --> 00:01:50,215
dois colegas
da sua turma...
30
00:01:50,588 --> 00:01:52,933
no colégio
Bendigo Senior High.
31
00:01:52,934 --> 00:01:55,935
Disseram que chamaram a polícia
acerca do jovem Dale Jennings
32
00:01:55,936 --> 00:01:59,699
no final dos anos 60,
porque ele ficava de "mão boba".
33
00:02:00,789 --> 00:02:03,588
De brincadeiras
com outro jovem.
34
00:02:05,144 --> 00:02:07,231
Você sabe quanto...
35
00:02:08,684 --> 00:02:11,768
uma história
como essa vale, Dale?
36
00:02:12,134 --> 00:02:13,884
Quer adivinhar?
37
00:02:13,990 --> 00:02:15,667
Não?
38
00:02:16,688 --> 00:02:18,237
Cinco mil.
Por aí.
39
00:02:18,238 --> 00:02:21,395
E, cara, essa é uma
das mais baratas.
40
00:02:22,313 --> 00:02:25,780
Claro que os melhores preços
sempre vão...
41
00:02:26,762 --> 00:02:28,839
para as fotos.
42
00:02:31,343 --> 00:02:34,020
À primeira vista,
isto não diz muita coisa, certo?
43
00:02:34,021 --> 00:02:36,176
São só caras.
Não chamaremos de "caras".
44
00:02:36,178 --> 00:02:40,006
Chamaremos de jovens sensíveis
sentados em um carro.
45
00:02:40,975 --> 00:02:42,745
Mas, Dale,
46
00:02:43,106 --> 00:02:46,600
este sujeito ao seu lado
é um garoto de aluguel.
47
00:02:47,215 --> 00:02:49,164
Confirmado.
48
00:02:50,307 --> 00:02:54,560
E o Sr. Garoto de Aluguel
cobra cem doletas por noite.
49
00:02:55,135 --> 00:02:56,776
Eu...
50
00:02:57,155 --> 00:02:58,947
Perdão!
51
00:02:59,684 --> 00:03:02,436
Acho que você
já sabe disso, não é?
52
00:03:03,375 --> 00:03:07,481
O que eu faço é comprar
a exclusiva da história...
53
00:03:08,346 --> 00:03:10,185
e a enterro.
54
00:03:10,272 --> 00:03:12,276
Então, basicamente,
55
00:03:13,015 --> 00:03:16,309
eu sou dono delas.
Elas são minhas.
56
00:03:21,667 --> 00:03:23,658
O que você quer?
57
00:03:24,018 --> 00:03:26,707
Eu só quero
que você saiba disso.
58
00:03:27,781 --> 00:03:29,864
Só isso.
59
00:03:30,516 --> 00:03:34,774
Mas, já que fez a pergunta,
eu não me importaria se você...
60
00:03:35,340 --> 00:03:38,094
batesse um papinho
com o Richard
61
00:03:38,265 --> 00:03:41,013
e dissesse que tivemos
esta conversinha
62
00:03:41,061 --> 00:03:43,474
e andaremos juntos...
63
00:03:43,895 --> 00:03:46,726
para frente
e para o futuro.
64
00:03:46,891 --> 00:03:49,182
Mais fortes
do que nunca.
65
00:03:50,397 --> 00:03:52,130
Mas...
66
00:03:52,182 --> 00:03:54,539
eu acho
que tudo depende...
67
00:03:56,840 --> 00:03:59,354
do que você quer.
68
00:04:03,931 --> 00:04:05,881
THE NEWSREADER
3ª Temporada - Episódio 5
69
00:04:05,883 --> 00:04:07,803
"À BEIRA DO LIMITE"
02.Mar.25 - Domingo
70
00:04:07,805 --> 00:04:11,375
De escassez de alimentos
a shows de rock ocidental,
71
00:04:11,376 --> 00:04:15,002
por quanto tempo Gorbachev
pode manter a URSS unida?
72
00:04:15,003 --> 00:04:17,533
Nós nos vemos
na próxima semana.
73
00:04:19,775 --> 00:04:21,881
E estamos fora do ar!
74
00:04:23,740 --> 00:04:26,056
Obrigado, pessoal!
Ótima semana!
75
00:04:26,748 --> 00:04:30,021
Um pequeno agradecimento do Vincent
e dos rapazes da chefia
76
00:04:30,022 --> 00:04:32,966
pelos números da audiência
da noite passada.
77
00:04:36,888 --> 00:04:39,689
- Parece pesado.
- Sim. Parece uma arma.
78
00:04:40,075 --> 00:04:42,790
Para brandir contra a concorrência.
Talvez.
79
00:04:42,791 --> 00:04:44,544
Talvez.
80
00:04:45,841 --> 00:04:47,991
Podemos tomar
uma bebida?
81
00:04:50,197 --> 00:04:52,634
Eu só quero
quebrar a tensão.
82
00:04:56,450 --> 00:04:59,405
Vamos começar
a reunião de planejamento.
83
00:05:01,000 --> 00:05:07,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
84
00:05:08,721 --> 00:05:11,479
- Meu Deus! É pesado!
- Sim.
85
00:05:12,125 --> 00:05:14,141
- É por causa da audiência?
- Sim.
86
00:05:14,142 --> 00:05:16,215
Nada diz "primeiro lugar"
como um colar
87
00:05:16,217 --> 00:05:19,629
com o qual se pode entrar num rio
e se afogar.
88
00:05:19,664 --> 00:05:21,814
O que Dale ganhou
quando foi primeiro lugar?
89
00:05:21,816 --> 00:05:23,734
Um carro.
90
00:05:24,350 --> 00:05:27,293
- Quer sair e tomar uma bebida?
- Esta noite?
91
00:05:27,535 --> 00:05:29,318
Rob está
numa festa de homens
92
00:05:29,319 --> 00:05:32,944
e preciso chegar em casa
antes que meus peitos explodam.
93
00:05:33,473 --> 00:05:35,743
Muito bem.
Então,
94
00:05:35,744 --> 00:05:38,158
na segunda-feira
será Gorbachev,
95
00:05:38,159 --> 00:05:41,125
mas acho que precisamos
de algo nacional para terça-feira.
96
00:05:41,127 --> 00:05:44,627
Bill dirá que é muito chato,
mas mensalidades universitárias.
97
00:05:44,628 --> 00:05:48,074
- É chato demais.
- Um membro paga o sistema HECS
98
00:05:48,075 --> 00:05:50,217
que está em funcionamento
há oito meses.
99
00:05:50,218 --> 00:05:53,100
As matrículas caíram.
As maiores quedas? Mulheres.
100
00:05:53,101 --> 00:05:55,451
Na maior parte, mães querendo
voltar a estudar.
101
00:05:55,452 --> 00:05:58,990
E qual seria a chamada?
Mãe triste por pagar faculdade?
102
00:05:58,991 --> 00:06:02,306
Sim, Bill.
É isso mesmo que estou vendo.
103
00:06:03,514 --> 00:06:06,513
Tenho contato com uma interessante
enfermeira psiquiátrica.
104
00:06:06,514 --> 00:06:08,465
Ou melhor:
ex-enfermeira psiquiátrica,
105
00:06:08,466 --> 00:06:10,774
agora assistente social.
No país inteiro
106
00:06:10,775 --> 00:06:13,753
o governo tem fechado
instituições psiquiátricas:
107
00:06:13,754 --> 00:06:15,808
Mont Park, Larundel.
108
00:06:15,809 --> 00:06:18,420
Todas serão encerradas
na próxima década.
109
00:06:18,421 --> 00:06:21,007
Os governos dizem
que esses hospícios
110
00:06:21,008 --> 00:06:22,628
são antigos
e arcaicos,
111
00:06:22,629 --> 00:06:24,841
mas essa enfermeira diz...
112
00:06:24,842 --> 00:06:27,442
que o sistema não está pronto
para esses fechamentos.
113
00:06:27,443 --> 00:06:30,143
Estamos caminhando
para uma crise.
114
00:06:30,813 --> 00:06:32,613
Cobriremos
matrículas universitárias.
115
00:06:32,615 --> 00:06:35,359
Acha que pode convencer
algumas mães a falarem comigo?
116
00:06:35,360 --> 00:06:37,401
- Sim. Várias.
- Tudo bem.
117
00:06:37,402 --> 00:06:39,605
Vamos conversar
na segunda-feira.
118
00:06:39,606 --> 00:06:41,368
Tchau.
119
00:06:54,359 --> 00:06:56,766
Dale, eu quero lhe pedir
um favor.
120
00:06:56,768 --> 00:06:59,264
- Tudo bem se disser "não".
- Certo.
121
00:06:59,265 --> 00:07:01,164
Queria saber se,
no domingo,
122
00:07:01,165 --> 00:07:04,718
você não se importaria
de apresentar a dança do casal?
123
00:07:05,255 --> 00:07:06,865
É que nossas famílias...
124
00:07:06,866 --> 00:07:08,765
Você é uma grande estrela
para elas!
125
00:07:08,766 --> 00:07:11,417
E metade só irá ao casamento
para te ver pessoalmente.
126
00:07:11,418 --> 00:07:13,185
Claro.
Sem problema.
127
00:07:13,186 --> 00:07:14,866
Obrigada, Dale!
Que maravilha!
128
00:07:14,868 --> 00:07:16,894
Os irmãos do Bryan
vão pirar!
129
00:07:16,895 --> 00:07:18,816
Cara, você sabia?
130
00:07:18,861 --> 00:07:21,252
- O quê?
- Sobre Tim Ahern.
131
00:07:21,253 --> 00:07:23,059
Cara, todos nós sabíamos.
132
00:07:23,060 --> 00:07:25,544
Não sabia? Segure isto.
Você vai precisar.
133
00:07:25,545 --> 00:07:28,495
Ele me ligou uma noite e disse
que queria tomar uma cerveja.
134
00:07:28,497 --> 00:07:30,695
Vá ao pub. Tudo bem.
Ele disse: "Ross,
135
00:07:30,696 --> 00:07:33,712
estou apaixonado"
Eu falei: "que ótimo! Fico feliz.
136
00:07:33,713 --> 00:07:36,025
Quem é ela?
Ela irá ao casamento?"
137
00:07:36,026 --> 00:07:38,308
Ele me olhou nos olhos
e disse:
138
00:07:38,309 --> 00:07:40,031
"Não é ela.
139
00:07:40,448 --> 00:07:42,211
É ele."
140
00:07:44,658 --> 00:07:46,558
- Você também já sabia?
- Cara, escute.
141
00:07:46,560 --> 00:07:49,005
Quando um cara se parece
com Tim Ahern
142
00:07:49,006 --> 00:07:51,164
e está sempre solteiro,
143
00:07:51,442 --> 00:07:53,679
só há
uma explicação:
144
00:07:53,975 --> 00:07:56,328
- Homo! Estou dizendo!
- Não!
145
00:07:56,330 --> 00:07:58,738
Meninas, o táxi chegou!
146
00:08:03,058 --> 00:08:05,058
Fiquei solteiro
o mesmo tempo que ele.
147
00:08:05,060 --> 00:08:06,974
- O que isso diz sobre mim?
- Sei lá!
148
00:08:06,975 --> 00:08:09,065
- Quer fazer uma enquete?
- Claro que não!
149
00:08:09,066 --> 00:08:12,878
Só quero saber por que mentiram.
Eu sou o melhor amigo dele...
150
00:08:21,739 --> 00:08:23,621
Aí está ele.
151
00:08:23,829 --> 00:08:26,443
Boa conversa hoje, cara.
152
00:08:27,295 --> 00:08:30,214
Foi bom virar a página,
não foi?
153
00:08:33,035 --> 00:08:36,261
Nada do que você disse hoje
muda alguma coisa.
154
00:08:44,695 --> 00:08:46,991
Dale, você é
um insetinho estranho.
155
00:08:46,992 --> 00:08:48,670
Filho...
156
00:08:48,773 --> 00:08:53,095
eu não acho que você entende
o significado de chantagem.
157
00:08:56,272 --> 00:08:59,376
E lá vai ele.
Saindo como um raio.
158
00:08:59,853 --> 00:09:02,263
Olho aberto no que pode estar
nos jornais, Dale!
159
00:09:02,265 --> 00:09:04,461
Alguma coisa
para sua mãe!
160
00:09:04,495 --> 00:09:07,851
Para recortar e colar
em um dos álbuns dela!
161
00:09:14,809 --> 00:09:16,868
Isso não quer dizer nada.
162
00:09:17,621 --> 00:09:19,533
Eu posso dar
dois telefonemas
163
00:09:19,535 --> 00:09:22,928
e ele estaria fora do escritório
amanhã de manhã.
164
00:09:23,477 --> 00:09:26,901
Eu tenho Donna,
a emissora me apoiaria.
165
00:09:29,154 --> 00:09:31,595
- Eu sou insubstituível.
- Não é.
166
00:09:31,738 --> 00:09:34,488
- Vencedor do Logie de ouro.
- Terá outro em seis meses.
167
00:09:34,490 --> 00:09:36,874
Sou a porra do vencedor
do Logie de ouro!
168
00:09:36,876 --> 00:09:39,929
Ninguém é insubstituível
e você sabe disso.
169
00:09:49,704 --> 00:09:52,255
Você mesmo
não deveria contar isso?
170
00:09:52,374 --> 00:09:53,774
Contar o quê?
171
00:09:53,776 --> 00:09:56,092
Nunca fizemos uma entrevista
como casal.
172
00:09:56,094 --> 00:09:59,286
Sentamos, damos as mãos
e contamos uma história
173
00:09:59,287 --> 00:10:01,487
sobre como Dale Jennings,
o rei das notícias,
174
00:10:01,489 --> 00:10:03,566
luta há anos
contra confusão
175
00:10:03,567 --> 00:10:05,814
- "Confusão"?
- e convulsão na vida pessoal.
176
00:10:05,815 --> 00:10:07,328
- "Confusão".
- E você diria:
177
00:10:07,329 --> 00:10:09,364
- "Conheci Kay Walters...
- Resolvido!
178
00:10:09,366 --> 00:10:11,427
e as coisas
ficaram nítidas.
179
00:10:11,428 --> 00:10:13,540
Kay Walters!
180
00:10:13,595 --> 00:10:16,080
De repente,
as coisas ficaram nítidas!
181
00:10:16,081 --> 00:10:17,816
Porra!
182
00:10:20,824 --> 00:10:23,124
As pessoas não perdoam
essa confusão em homens.
183
00:10:23,126 --> 00:10:25,839
Perdoam, sim!
Veja Bowie
184
00:10:26,187 --> 00:10:27,804
e Elton John.
185
00:10:27,805 --> 00:10:31,816
Eu trabalhei
a porra da minha vida toda
186
00:10:32,659 --> 00:10:34,401
para isso!
187
00:10:35,450 --> 00:10:39,701
Dale, não terei mais essa conversa,
se você continuar bebendo.
188
00:11:11,670 --> 00:11:13,624
- Cara, saia.
- Obrigado, cara.
189
00:11:13,858 --> 00:11:16,543
- Rápido! Saia!
- Jesus Cristo!
190
00:11:16,870 --> 00:11:20,285
Cara, aonde está indo?
Aqui não é sua casa!
191
00:11:21,505 --> 00:11:24,011
Ross, o que está fazendo,
cara?
192
00:11:24,048 --> 00:11:27,155
SÁBADO
12 de agosto de 1989
193
00:11:27,203 --> 00:11:28,771
Estou bem.
Podemos ir.
194
00:11:28,773 --> 00:11:32,178
- Vamos. Isso aí, cara.
- Volte para o carro, idiota.
195
00:11:36,695 --> 00:11:39,524
- Até mais, cara!
- Até mais, caras!
196
00:11:53,669 --> 00:11:55,769
<i>Puta merda.</i>
197
00:11:59,730 --> 00:12:02,655
Perdão! Perdão, Noels.
Perdão.
198
00:12:05,554 --> 00:12:06,954
Ouça.
199
00:12:07,095 --> 00:12:09,135
Eu não sei...
200
00:12:09,375 --> 00:12:11,331
o que aconteceu.
Olhei para o relógio,
201
00:12:11,332 --> 00:12:12,905
era 1h da manhã,
202
00:12:12,906 --> 00:12:14,885
comecei
a me despedir e,
203
00:12:14,886 --> 00:12:16,579
quando fui ver,
204
00:12:16,580 --> 00:12:18,665
- luz do sol!
- Tudo bem.
205
00:12:18,707 --> 00:12:21,888
Vá tomar um banho e deite-se.
Farei torradas para você.
206
00:12:21,889 --> 00:12:24,070
Certo.
Tudo bem.
207
00:12:45,654 --> 00:12:48,329
- Alô?
<i>- Olá. É a Noelene.</i>
208
00:12:48,330 --> 00:12:50,283
<i>Perdão por ligar
tão cedo.</i>
209
00:12:50,284 --> 00:12:51,879
Tudo bem.
Você está bem?
210
00:12:51,881 --> 00:12:53,801
Você viu
o jornal?
211
00:12:53,803 --> 00:12:55,324
<i>Não. Por quê?</i>
212
00:12:55,325 --> 00:12:57,263
Você está nele.
213
00:12:59,095 --> 00:13:01,400
Certo.
Espere um segundo.
214
00:13:11,935 --> 00:13:14,454
O meu ainda não chegou.
O que é?
215
00:13:14,455 --> 00:13:16,348
Você está
na capa.
216
00:13:16,349 --> 00:13:19,413
A manchete é:
"Helen Não-Normal"
217
00:13:19,542 --> 00:13:21,122
<i>e depois diz:</i>
218
00:13:21,123 --> 00:13:24,954
<i>"Estrela das notícias internada
em hospital psiquiátrico".</i>
219
00:13:27,945 --> 00:13:29,460
Leia.
220
00:13:29,461 --> 00:13:32,780
<i>"Ela é a imagem da postura
e decoro na tevê toda noite,</i>
221
00:13:32,781 --> 00:13:34,831
<i>mas a história é diferente
nos bastidores.</i>
222
00:13:34,833 --> 00:13:37,453
A apresentadora do Olhar Público
é revelada
223
00:13:37,454 --> 00:13:39,773
sendo muito menos estável
do que parece.
224
00:13:39,774 --> 00:13:43,505
<i>Parente e colegas preocupados,
descreveram explosões voláteis</i>
225
00:13:43,507 --> 00:13:46,373
<i>fúria incontrolável
e mudanças de humor tão severas</i>
226
00:13:46,374 --> 00:13:49,218
que foi internada numa
clínica psiquiátrica de Melbourne
227
00:13:49,219 --> 00:13:51,057
quando era jovem."
228
00:13:51,058 --> 00:13:52,795
Helen!
229
00:13:53,298 --> 00:13:55,054
Ligo depois, certo,
Noelene?
230
00:13:55,055 --> 00:13:57,094
Talvez seja melhor
eu ir aí?
231
00:13:57,095 --> 00:13:59,245
- Não. Só me deixe pensar.
- Você soube?
232
00:13:59,246 --> 00:14:01,456
Fala de um parente.
O que está escrito?
233
00:14:01,458 --> 00:14:03,468
Sua irmã, Cathy.
234
00:14:03,469 --> 00:14:06,469
Ela confirma que você se afastou
da família por duas décadas,
235
00:14:06,471 --> 00:14:08,390
desde os seis meses
em Larundel.
236
00:14:08,391 --> 00:14:10,910
<i>Se estiver aí, pode atender,
por favor?</i>
237
00:14:10,958 --> 00:14:12,519
<i>Helen?</i>
238
00:14:12,534 --> 00:14:14,019
E um colega?
239
00:14:14,021 --> 00:14:15,794
Lindsay.
240
00:14:15,796 --> 00:14:18,653
"Ele caracteriza Norville
como preocupantemente instável,
241
00:14:18,655 --> 00:14:21,020
e devíamos ter arranjado
ajuda psiquiátrica."
242
00:14:21,021 --> 00:14:23,887
<i>Eu só queria que soubesse
que não confirmei...</i>
243
00:14:23,888 --> 00:14:26,054
Cathy, eu preciso
que você se retrate.
244
00:14:26,055 --> 00:14:28,697
Preciso que ligue para a jornalista
e se retrate.
245
00:14:28,698 --> 00:14:30,485
- O quê?
<i>- Diga que é falso</i>
246
00:14:30,487 --> 00:14:32,846
e não é verdade o que houve
com nossa família!
247
00:14:32,848 --> 00:14:34,385
<i>Helen...</i>
248
00:14:34,829 --> 00:14:37,161
o artigo
é horrível,
249
00:14:37,223 --> 00:14:39,538
<i>mas não é falso.</i>
250
00:14:45,430 --> 00:14:47,087
O que está fazendo?
251
00:14:47,088 --> 00:14:49,088
- Você se livrará dele, certo?
- De quem?
252
00:14:49,090 --> 00:14:50,978
- Lindsay.
- Sim!
253
00:14:50,979 --> 00:14:53,074
Certo.
Quero que diga a ele...
254
00:14:53,075 --> 00:14:56,129
Eu quero que diga a ele
que essa foi a gota d'água!
255
00:14:56,131 --> 00:14:58,335
Que ele...
256
00:14:58,413 --> 00:15:00,939
colocar o próprio nome
naqueles comentários
257
00:15:00,940 --> 00:15:04,093
foi a pá de cal no túmulo dele!
Tudo bem?
258
00:15:04,304 --> 00:15:06,426
Espere!
Aonde está indo?
259
00:15:09,259 --> 00:15:11,109
Preciso que tire seu carro,
por favor.
260
00:15:11,111 --> 00:15:12,729
Tudo bem!
261
00:15:14,491 --> 00:15:17,302
<i>Eles sabem
que eu sou louca!</i>
262
00:15:17,303 --> 00:15:19,482
- Quem está pensando isso?
- Todo mundo!
263
00:15:19,483 --> 00:15:22,660
Todo mundo sabe agora!
Eu tenho milhões de espectadores!
264
00:15:22,661 --> 00:15:25,418
Helen, Bill já sabia.
265
00:15:25,419 --> 00:15:26,819
- Sim!
- Certo?
266
00:15:26,821 --> 00:15:28,509
Dale sabe de tudo.
267
00:15:28,510 --> 00:15:31,505
A maioria das pessoas
do seu trabalho sabe
268
00:15:31,520 --> 00:15:34,020
e seus milhões de espectadores
também sabiam.
269
00:15:34,022 --> 00:15:35,804
- Tudo bem?
- Mas eu...
270
00:15:35,806 --> 00:15:37,293
O quê?
271
00:15:37,361 --> 00:15:38,967
Helen, você sabe
272
00:15:38,968 --> 00:15:42,147
que há uma comediante
que te imita toda semana
273
00:15:42,148 --> 00:15:43,895
e o ato inteiro...
274
00:15:43,896 --> 00:15:45,615
é você desequilibrada.
275
00:15:45,616 --> 00:15:48,139
Milhões a assistem.
276
00:15:48,289 --> 00:15:50,795
Depois,
na noite seguinte,
277
00:15:51,074 --> 00:15:53,635
eles ainda sintonizam
em você,
278
00:15:54,261 --> 00:15:56,598
porque te respeitam...
279
00:15:56,705 --> 00:15:58,523
e confiam
em você.
280
00:15:58,525 --> 00:16:01,461
Eu não...
Eu não sei se isso é...
281
00:16:01,462 --> 00:16:03,026
Helen...
282
00:16:04,704 --> 00:16:07,072
o que você
pode controlar?
283
00:16:11,854 --> 00:16:15,907
Helen, o que você
sempre pode controlar?
284
00:16:31,763 --> 00:16:34,157
- Minhas...
- O quê?
285
00:16:37,495 --> 00:16:39,641
Minhas reações.
286
00:16:40,776 --> 00:16:42,625
Você controla...
287
00:16:42,725 --> 00:16:44,825
o que fará a seguir.
288
00:16:45,355 --> 00:16:47,494
E o que você fará
a seguir...
289
00:16:47,495 --> 00:16:49,748
demonstra a todos...
290
00:16:49,749 --> 00:16:51,829
quem você é.
291
00:16:59,813 --> 00:17:01,592
Tudo bem.
292
00:17:04,395 --> 00:17:06,256
Tudo bem.
293
00:17:08,353 --> 00:17:10,558
- Você está bem?
- Olá. Obrigada por vir.
294
00:17:10,559 --> 00:17:12,653
- Mas é claro.
- Oi.
295
00:17:14,233 --> 00:17:15,926
Você está bem?
296
00:17:19,974 --> 00:17:21,745
Obrigada.
297
00:17:23,168 --> 00:17:25,053
Liguei para coeditores
de impressos.
298
00:17:25,055 --> 00:17:27,669
- Sim.
- Só para ver se isso continuará.
299
00:17:27,670 --> 00:17:30,393
E, sim,
haverá mais publicações.
300
00:17:30,394 --> 00:17:32,796
- Sei.
- Mas não sei o quê.
301
00:17:38,102 --> 00:17:41,534
Você disse que tinha um contato
em cuidados psiquiátricos
302
00:17:41,535 --> 00:17:45,448
que estava preocupada
com o fechamento das instituições.
303
00:17:46,513 --> 00:17:49,030
Daniela Aranz.
Ela é defensora de pacientes
304
00:17:49,032 --> 00:17:52,635
e trabalha
no Hospital Psiquiátrico Larundel.
305
00:17:52,759 --> 00:17:54,314
Ninguém...
306
00:17:55,346 --> 00:17:57,443
nunca toca nisso...
307
00:17:58,433 --> 00:18:01,235
e ninguém nunca fala
sobre isso.
308
00:18:05,835 --> 00:18:07,690
Vamos falar?
309
00:18:08,439 --> 00:18:10,128
Poderíamos.
310
00:18:10,220 --> 00:18:11,865
Poderíamos.
311
00:18:12,114 --> 00:18:14,001
Em qual aspecto?
312
00:18:14,877 --> 00:18:18,803
Nós entramos,
vemos quem está no sistema,
313
00:18:18,883 --> 00:18:21,402
vemos como eles
são tratados
314
00:18:21,552 --> 00:18:24,337
e vemos o que está mudando.
Você acha...
315
00:18:24,521 --> 00:18:26,832
que ela poderia nos colocar
lá dentro?
316
00:18:26,834 --> 00:18:29,623
Colocar-nos
numa instituição?
317
00:18:29,624 --> 00:18:31,165
Sim.
318
00:18:31,770 --> 00:18:34,555
Acho que, talvez,
ela possa.
319
00:18:34,556 --> 00:18:37,306
Não sei se uma equipe de filmagem,
mas posso perguntar.
320
00:18:37,308 --> 00:18:39,827
E isso seria
colocado junto
321
00:18:40,049 --> 00:18:41,924
com sua própria história?
322
00:18:41,925 --> 00:18:43,325
Não.
323
00:18:43,693 --> 00:18:46,659
Eu não tenho nada
a acrescentar.
324
00:18:47,175 --> 00:18:48,664
Mas...
325
00:18:48,665 --> 00:18:50,708
nós teremos...
326
00:18:50,738 --> 00:18:53,504
uma onda de espectadores
sintonizando para ver a mulher
327
00:18:53,506 --> 00:18:56,252
que foi jogada
num hospício e...
328
00:18:57,166 --> 00:19:00,434
eu gostaria que eles vissem
uma jornalista.
329
00:19:03,588 --> 00:19:05,152
Claro.
330
00:19:05,509 --> 00:19:07,335
Isso é ótimo!
331
00:19:08,344 --> 00:19:09,981
Ótimo.
332
00:19:10,441 --> 00:19:12,044
Tudo bem.
333
00:19:12,411 --> 00:19:14,293
Vou pegar minhas...
334
00:19:14,325 --> 00:19:16,128
anotações.
335
00:19:17,910 --> 00:19:20,927
DOMINGO
13 de agosto de 1989
336
00:19:26,575 --> 00:19:29,101
Meu Deus!
Ela odeia a Cheryl!
337
00:19:30,095 --> 00:19:32,817
Dale, Kay,
vocês dois estão uma graça.
338
00:19:32,818 --> 00:19:35,063
- O que faz aqui, mãe?
- Fui convidada.
339
00:19:35,064 --> 00:19:36,988
Como meu par foi
há meses.
340
00:19:36,989 --> 00:19:38,846
Eu gosto muito
da Cheryl.
341
00:19:38,848 --> 00:19:41,054
Você a chamava
de mongoloide.
342
00:19:41,055 --> 00:19:43,140
- Não chamava, não.
- Chamava, sim.
343
00:19:43,142 --> 00:19:45,414
Dizia que ela se vestia
como menino de rua.
344
00:19:45,415 --> 00:19:47,787
Eu sei que veio
para vigiar Dale e eu.
345
00:19:47,789 --> 00:19:49,710
Vamos entrar?
346
00:19:51,559 --> 00:19:54,159
Fique para cerimônia, e depois,
por favor, vá embora.
347
00:19:54,161 --> 00:19:56,351
Isso seria grosseria.
348
00:20:07,295 --> 00:20:08,761
Bom dia!
349
00:20:08,949 --> 00:20:11,631
- E Deborah.
- Sim. Claro. Olá.
350
00:20:11,855 --> 00:20:13,634
Rob, é claro.
351
00:20:13,986 --> 00:20:15,734
Rob, Noelene virá?
352
00:20:15,735 --> 00:20:18,695
Sim. Tomara que mais tarde.
Vai trabalhar no fim de semana.
353
00:20:18,697 --> 00:20:20,673
Viram que aconteceu
com a Helen?
354
00:20:20,674 --> 00:20:22,183
- Sim.
- Horrível.
355
00:20:22,184 --> 00:20:24,618
Foi o Lindsay que fez isso?
A reportagem.
356
00:20:24,619 --> 00:20:27,037
- Não sei.
- Ele foi citado várias vezes.
357
00:20:27,038 --> 00:20:29,358
- Já chega, mãe.
- Mas ele armou?
358
00:20:29,359 --> 00:20:31,949
- Não sei, Rob.
- Pelo que conheço daquele homem,
359
00:20:31,950 --> 00:20:34,434
geralmente é aconselhável
presumir o pior.
360
00:20:34,435 --> 00:20:36,811
Mas por que agora?
361
00:20:41,255 --> 00:20:43,647
É o seguinte: não olhem
todos de uma vez, mas...
362
00:20:43,648 --> 00:20:45,459
Jesus Cristo!
363
00:20:46,318 --> 00:20:47,809
Aquele é o cara?
364
00:20:47,811 --> 00:20:49,804
Espera aí!
Você sabia?
365
00:20:49,850 --> 00:20:51,250
Sim!
366
00:20:51,252 --> 00:20:53,606
O que foi?
Eu edito todas as imagens dele.
367
00:20:53,607 --> 00:20:56,507
Tim Ahern sabe
como enquadrar um cara.
368
00:20:56,707 --> 00:20:58,307
- Tim?
- Sim.
369
00:20:58,308 --> 00:21:00,681
Do setor de conexão
do departamento de câmera.
370
00:21:00,682 --> 00:21:02,618
Ficava no departamento
de câmeras.
371
00:21:02,619 --> 00:21:06,015
Senhoras e senhores,
vou pedir para se levantarem.
372
00:21:06,176 --> 00:21:07,876
Vai começar!
373
00:22:01,152 --> 00:22:04,027
Senhoras e senhores,
por favor, sentem-se.
374
00:22:06,276 --> 00:22:09,385
<i>Hospital Psiquiátrico Larundel</i>
375
00:22:30,372 --> 00:22:31,813
Olá.
376
00:22:31,814 --> 00:22:33,289
Oi.
377
00:22:33,694 --> 00:22:35,821
Helen, esta é Daniela Aranz.
378
00:22:35,822 --> 00:22:37,533
- Olá.
- Oi.
379
00:22:37,863 --> 00:22:40,818
Muito obrigada por isso.
Ainda mais num domingo.
380
00:22:40,820 --> 00:22:42,221
Sem problema.
381
00:22:42,223 --> 00:22:45,323
Daniela pode nos mostrar
a maior parte da instituição.
382
00:22:45,324 --> 00:22:48,596
Ela acha que é improvável
que possamos filmar lá dentro.
383
00:22:48,597 --> 00:22:50,900
Confidencialidade
de paciente.
384
00:22:51,538 --> 00:22:54,059
E se tivéssemos consentimento
dos pacientes?
385
00:22:54,060 --> 00:22:57,767
A maioria não está em condições
de dar consentimento.
386
00:22:58,061 --> 00:23:01,056
Posso perguntar qual é
o foco da reportagem?
387
00:23:02,692 --> 00:23:05,387
O sistema
está passando...
388
00:23:05,862 --> 00:23:09,539
por reforma, mas está praticamente
fora de vista e não é falado,
389
00:23:09,540 --> 00:23:11,952
e eu quero levar as pessoas
para dentro dele.
390
00:23:11,953 --> 00:23:14,055
Eu gostaria de dar
um rosto humano
391
00:23:14,056 --> 00:23:16,743
ao sistema
de cuidados psiquiátricos.
392
00:23:17,557 --> 00:23:19,595
Acompanhem-me.
393
00:23:28,613 --> 00:23:31,576
Há uma impressão que as pessoas
ainda têm de instituições:
394
00:23:31,578 --> 00:23:33,895
vitoriana, brutais.
395
00:23:33,896 --> 00:23:36,822
Mas os cuidados
evoluíram enormemente.
396
00:23:37,392 --> 00:23:39,774
Esta é uma sessão de terapia
em grupo.
397
00:23:39,775 --> 00:23:42,457
A maioria dos pacientes aqui
mora na comunidade,
398
00:23:42,458 --> 00:23:45,226
mas opta por retornar
para esse tipo de terapia.
399
00:23:45,227 --> 00:23:48,250
Liderando o grupo é uma enfermeira
ou assistente social?
400
00:23:48,251 --> 00:23:50,094
Assistente social.
Mas as enfermeiras
401
00:23:50,096 --> 00:23:51,939
vestem
roupas semelhantes.
402
00:23:51,940 --> 00:23:55,152
Não usamos uniformes formais
como antigamente,
403
00:23:55,383 --> 00:23:58,672
e temos pacientes que exigem
cuidados mais intensivos.
404
00:23:58,705 --> 00:24:01,476
Vou lhes mostrar
a unidade neurológica.
405
00:24:06,695 --> 00:24:09,072
Terapia de choque
ainda está em uso aqui?
406
00:24:09,073 --> 00:24:10,879
Agora chamamos
de ECT.
407
00:24:10,880 --> 00:24:14,028
É usada, mas bem menos frequente
do que no passado.
408
00:24:14,029 --> 00:24:16,894
- Por causa dos novos medicamentos?
- Em parte, sim.
409
00:24:16,895 --> 00:24:20,467
ECT era usada para tratar
mania bipolar, e agora...
410
00:24:20,496 --> 00:24:22,392
usamos lítio.
411
00:24:22,482 --> 00:24:24,511
Estas são as unidades
de isolamento?
412
00:24:24,513 --> 00:24:26,266
Sim.
413
00:24:26,886 --> 00:24:29,306
O governo diz
que o sucesso do lítio
414
00:24:29,308 --> 00:24:33,253
é um dos motivos pelos quais
lugares como este são redundantes.
415
00:24:33,607 --> 00:24:36,345
Nem todos os problemas
podem ser tratados com lítio.
416
00:24:36,346 --> 00:24:38,336
E lítio precisa ser dado
com cuidado
417
00:24:38,337 --> 00:24:40,610
para evitar
danos nos rins.
418
00:24:40,712 --> 00:24:43,451
Aqui, agendamos
um horário para...
419
00:25:00,272 --> 00:25:04,015
Melhor eu lhes mostrar o pátio?
Seria bom um ar fresco.
420
00:25:32,411 --> 00:25:35,290
Veja isso. Aí estão.
Pequena Kay e o rei das notícias.
421
00:25:35,292 --> 00:25:38,016
Você deve ser a capitã
do Creme de Chantilly, Evelyn.
422
00:25:38,017 --> 00:25:41,257
O legado da família
continua rolando a todo vapor.
423
00:25:41,258 --> 00:25:43,798
Melhor parabenizarmos
Cheryl e Brian.
424
00:25:43,799 --> 00:25:45,340
É melhor mesmo.
425
00:25:45,341 --> 00:25:47,221
Escute.
É que...
426
00:25:47,692 --> 00:25:49,407
como...
427
00:25:49,408 --> 00:25:51,148
padrinho da Kay,
428
00:25:51,149 --> 00:25:53,669
acho que devo registrar
minha preocupação
429
00:25:53,670 --> 00:25:55,070
com esse par.
430
00:25:55,072 --> 00:25:57,740
Não tenho interesse em nada
que você tenha a dizer.
431
00:25:57,741 --> 00:25:59,461
Tudo bem.
Mas preciso dizer isto:
432
00:25:59,463 --> 00:26:01,934
Espero que sua gatinha
faça exames regularmente,
433
00:26:01,935 --> 00:26:06,443
porque alguns dos lugares e fendas
de onde o rei das notícias sai...
434
00:26:11,634 --> 00:26:14,078
Você simplesmente...
Você está...
435
00:26:14,481 --> 00:26:17,454
- Simplesmente incrível.
- Obrigada. Não me lembro de nada.
436
00:26:17,455 --> 00:26:19,295
Só sei que estava
com muita sede
437
00:26:19,296 --> 00:26:21,667
e meus calcanhares
prendendo no gramado.
438
00:26:21,668 --> 00:26:25,364
Dale, meus irmãos e meu pai
amam aquele programa de comédia.
439
00:26:25,365 --> 00:26:27,866
Precisa ver a imitação de você
do meu irmão Declan.
440
00:26:27,867 --> 00:26:29,614
"Eu sou Dale Jennings".
441
00:26:29,615 --> 00:26:31,666
- Mas ele faz melhor.
- Talvez mais tarde.
442
00:26:31,667 --> 00:26:33,588
Sim. Com certeza.
443
00:26:34,597 --> 00:26:38,140
Dale, acha que poderia
conversar com o Tim?
444
00:26:38,592 --> 00:26:41,184
É que eles
estão sozinhos...
445
00:26:41,185 --> 00:26:43,184
e minha família
está obcecada por você.
446
00:26:43,185 --> 00:26:46,642
Talvez, se conversar com eles,
todos farão isso depois.
447
00:26:46,696 --> 00:26:48,576
- Claro.
- Sim!
448
00:26:48,577 --> 00:26:50,916
Obrigada, Kay!
Muito obrigada por vir!
449
00:26:50,917 --> 00:26:52,861
- Tão bom!
- Eles vão lá?
450
00:26:52,862 --> 00:26:54,468
Sim!
451
00:26:58,714 --> 00:27:00,115
Olá!
452
00:27:00,116 --> 00:27:02,374
Lee, você se lembra
do Dale.
453
00:27:02,375 --> 00:27:04,582
- Claro. Olá.
- Olá.
454
00:27:05,533 --> 00:27:08,029
Esta é Kay Walters.
455
00:27:08,785 --> 00:27:11,062
Lee é
um jornalista extraordinário.
456
00:27:11,063 --> 00:27:13,613
Deve ter visto as filmagens dele
da Praça Tiananmen.
457
00:27:13,615 --> 00:27:16,447
Sim, eu vi.
E parecia aterrorizante.
458
00:27:17,164 --> 00:27:19,087
- Alguém quer uma bebida?
- Sim.
459
00:27:19,088 --> 00:27:21,057
Eu vou com você.
460
00:27:21,109 --> 00:27:22,888
Volto já.
461
00:27:28,735 --> 00:27:30,135
Obrigado.
462
00:27:30,281 --> 00:27:31,830
Obrigado.
463
00:27:35,875 --> 00:27:38,647
Estou começando a achar
que pode ter sido um erro,
464
00:27:38,648 --> 00:27:40,527
trazendo o Lee.
465
00:27:40,987 --> 00:27:42,835
É corajoso!
466
00:27:44,063 --> 00:27:46,065
Muito corajoso?
467
00:27:49,015 --> 00:27:50,697
- Não.
- Aqui está ele!
468
00:27:50,698 --> 00:27:53,328
Dale, meu pai e meus irmãos,
Kieran e Declan.
469
00:27:53,329 --> 00:27:55,728
Olá, Dale Jennings!
470
00:27:57,383 --> 00:28:00,133
Meu Deus, como são engraçados!
Nós te amamos, Dale.
471
00:28:00,135 --> 00:28:01,774
Dale!
472
00:28:04,264 --> 00:28:06,326
- Vamos entrar na gravação.
- Sim.
473
00:28:06,455 --> 00:28:07,855
Venham.
474
00:28:08,147 --> 00:28:11,150
Pessoal, entrem.
Muito bem. Vamos lá.
475
00:28:41,976 --> 00:28:43,478
Dale.
476
00:28:43,726 --> 00:28:46,185
- O que foi?
- Minha mãe está aqui.
477
00:28:47,323 --> 00:28:50,187
Está na cara que você usou
alguma coisa.
478
00:28:52,566 --> 00:28:55,134
Olá!
Eu perdi os discursos?
479
00:28:55,135 --> 00:28:57,890
- Terminou há pouco tempo.
- E a dança?
480
00:28:58,301 --> 00:29:00,553
Que filmagem maravilhosa seria:
481
00:29:00,554 --> 00:29:03,415
quatro conspiradorezinhos...
482
00:29:03,416 --> 00:29:05,162
todos juntos.
483
00:29:05,164 --> 00:29:07,739
Eu sei tudo sobre
os passeiozinhos de vocês
484
00:29:07,741 --> 00:29:09,675
ao escritório
do CEO.
485
00:29:09,677 --> 00:29:12,030
Dale e Rob.
Que time vocês são.
486
00:29:12,031 --> 00:29:14,596
- Ignorem-no.
- Isso mesmo. "Ignorem-no".
487
00:29:14,597 --> 00:29:16,615
"Ignorem-no".
Com licença, gatinha.
488
00:29:16,616 --> 00:29:18,907
Ignorem o cara que deu
suas carreiras.
489
00:29:18,909 --> 00:29:21,974
Não se preocupe com ele.
Só o esfaqueiem nas costas.
490
00:29:21,975 --> 00:29:23,712
- Não há facada, cara.
- Não?
491
00:29:23,713 --> 00:29:26,331
- Não. Eu diria na sua cara.
- Diria?
492
00:29:26,332 --> 00:29:27,948
Sim.
493
00:29:28,001 --> 00:29:30,362
Há uma grande ironia
sobre você,
494
00:29:30,363 --> 00:29:32,258
Rob Rickards.
495
00:29:33,055 --> 00:29:36,034
Porque você leva a vida
como se jogasse seu futebol:
496
00:29:36,035 --> 00:29:38,074
não tem habilidade,
497
00:29:38,166 --> 00:29:41,249
é uma anta
e um idiota covarde.
498
00:29:41,295 --> 00:29:45,203
Pois você é um chefe de merda
e um cara de merda.
499
00:29:45,249 --> 00:29:47,699
Tratou minha esposa terrivelmente,
por anos.
500
00:29:47,701 --> 00:29:50,152
- Não deu o respeito merecido.
- Dei uma carreira.
501
00:29:50,153 --> 00:29:53,144
E os comentários sobre a Helen
foram vergonhosos!
502
00:29:53,145 --> 00:29:55,454
Talvez eu tenha dado
alguns comentários.
503
00:29:55,455 --> 00:29:57,078
Talvez eu tenha dado
muito mais.
504
00:29:57,079 --> 00:29:59,966
Talvez eu tenha dado
a história inteira.
505
00:29:59,967 --> 00:30:02,944
Essa é uma completa ação
de um cachorro!
506
00:30:06,135 --> 00:30:09,069
Por que está defendendo
Helen Norville?
507
00:30:09,071 --> 00:30:11,482
Eu entendo
por que está do lado da...
508
00:30:11,483 --> 00:30:12,994
Você...
509
00:30:13,211 --> 00:30:16,088
Você é casado com a Yoko Ono aí.
Mas a Helen?
510
00:30:16,089 --> 00:30:18,646
Diga mais uma palavra
sobre minha esposa.
511
00:30:18,705 --> 00:30:20,934
Mais uma palavra
e eu te quebro, cara.
512
00:30:20,935 --> 00:30:23,685
Dale, estamos prontos
para a primeira dança
513
00:30:23,686 --> 00:30:26,030
se você ainda puder...
514
00:30:26,894 --> 00:30:28,628
Claro.
515
00:30:36,495 --> 00:30:38,682
<i>Vamos lá.
Fale.</i>
516
00:30:44,593 --> 00:30:46,401
Mas que...
517
00:30:47,391 --> 00:30:50,502
Mas que celebração maravilhosa
tem sido esta.
518
00:30:50,664 --> 00:30:52,519
Honestamente,
519
00:30:52,851 --> 00:30:54,619
tão...
520
00:30:55,016 --> 00:30:56,957
tão maravilhosa.
521
00:30:57,334 --> 00:30:59,405
E, para as duas...
522
00:31:00,488 --> 00:31:03,107
Para as duas pessoas
das mais amáveis
523
00:31:03,108 --> 00:31:06,740
que vocês poderiam conhecer
na vida.
524
00:31:08,786 --> 00:31:11,308
Então, queiram todos,
por favor,
525
00:31:11,309 --> 00:31:13,988
se reunir
na pista de dança
526
00:31:14,080 --> 00:31:16,507
para a primeira dança...
527
00:31:16,879 --> 00:31:18,975
da Cheryl...
528
00:31:19,990 --> 00:31:22,096
e do Brian...
529
00:31:24,433 --> 00:31:28,568
como Sr. e Srta. Matheson.
530
00:31:28,625 --> 00:31:30,256
"Mathis".
531
00:31:30,473 --> 00:31:32,311
Mathis.
532
00:31:50,661 --> 00:31:53,539
<i>Eu me perco...</i>
533
00:31:54,249 --> 00:31:56,950
<i>em seus olhos</i>
534
00:31:57,550 --> 00:32:01,096
<i>e sinto meu espírito...</i>
535
00:32:01,430 --> 00:32:03,294
Eu vou embora.
Você fica.
536
00:32:03,295 --> 00:32:06,191
- Não, não!
- Está tudo bem. Eu estou bem.
537
00:32:06,433 --> 00:32:08,534
Será mais fácil
sem mim.
538
00:32:08,535 --> 00:32:10,629
<i>Vamos, pessoal!
Vamos!</i>
539
00:32:10,630 --> 00:32:13,083
A próxima vez
será melhor.
540
00:32:21,502 --> 00:32:23,224
Tim...
541
00:32:30,800 --> 00:32:33,527
<i>Eu não me importo
de não saber</i>
542
00:32:33,528 --> 00:32:35,980
<i>por que estou aqui.</i>
543
00:32:38,135 --> 00:32:41,969
<i>Você pode me levar
para o céu.</i>
544
00:32:44,584 --> 00:32:48,257
<i>É como estar perdida
no céu...</i>
545
00:32:49,812 --> 00:32:52,513
<i>quando estou perdida</i>
546
00:32:52,669 --> 00:32:55,102
<i>em seus olhos.</i>
547
00:32:55,488 --> 00:32:57,914
<i>E se eu...</i>
548
00:32:58,743 --> 00:33:02,205
<i>não conseguir encontrar
o meu caminho,</i>
549
00:33:02,432 --> 00:33:05,026
<i>se a salvação...</i>
550
00:33:05,158 --> 00:33:07,740
<i>parece estar
a mundos de distância,</i>
551
00:33:07,741 --> 00:33:10,854
<i>e eu estarei lá</i>
552
00:33:11,761 --> 00:33:14,886
<i>quando estiver perdida...</i>
553
00:33:15,394 --> 00:33:18,068
<i>em seus olhos.</i>
554
00:33:23,535 --> 00:33:27,253
<i>Meu bem, você sabe
o que vale a pena?</i>
555
00:33:27,305 --> 00:33:30,850
<i>O paraíso é um lugar
na Terra.</i>
556
00:33:33,597 --> 00:33:36,771
<i>Quando a noite cai...</i>
557
00:33:37,612 --> 00:33:39,939
<i>eu espero você...</i>
558
00:33:47,763 --> 00:33:50,368
Tchau! Amo vocês!
559
00:33:51,815 --> 00:33:54,472
<i>"Recém-casados"</i>
560
00:34:12,113 --> 00:34:15,169
Alguém teve uma noite daquelas,
não é mesmo?
561
00:34:18,579 --> 00:34:20,239
Faça.
562
00:34:23,095 --> 00:34:24,778
Fazer o quê?
563
00:34:25,271 --> 00:34:27,621
Envie as histórias
para o jornal.
564
00:34:27,655 --> 00:34:29,449
Todas elas.
565
00:34:29,535 --> 00:34:31,765
Eu quero você envie.
566
00:34:32,973 --> 00:34:35,843
Eu acho que você deveria
se sentar
567
00:34:35,844 --> 00:34:38,832
e alguém deveria lhe fazer
um chocolate quente.
568
00:34:39,011 --> 00:34:42,571
Se você enviá-las agora,
elas ainda serão publicadas.
569
00:34:46,817 --> 00:34:49,369
Você é só papo, Lindsay.
570
00:34:50,064 --> 00:34:52,555
Sério mesmo, Dale.
Você deveria ir para casa,
571
00:34:52,556 --> 00:34:55,421
pegar um pouco do bolo,
colocá-lo embaixo do travesseiro
572
00:34:55,422 --> 00:34:58,582
e ter doces sonhos
com quem quer que seja.
573
00:34:59,475 --> 00:35:01,416
Boa noite, gatinha.
574
00:35:02,935 --> 00:35:06,093
Pessoal,
nós vamos nadar!
575
00:35:11,735 --> 00:35:14,309
Vamos!
Venham! Entrem!
576
00:35:15,342 --> 00:35:16,853
Lindsay...
577
00:35:16,855 --> 00:35:18,999
pode me trazer
uma cerveja?
578
00:35:19,014 --> 00:35:21,835
SEGUNDA-FEIRA
14 de agosto de 1989
579
00:35:21,860 --> 00:35:26,076
Acho que cuidado comunitário
é muito interessante.
580
00:35:27,015 --> 00:35:29,472
- Quando elas chegaram?
- Antes de eu chegar.
581
00:35:29,473 --> 00:35:31,139
Às 6h.
582
00:35:31,202 --> 00:35:32,903
- Para Daniela?
- Sim.
583
00:35:32,904 --> 00:35:35,941
E ver se queremos ou não
acrescentar mais...
584
00:35:36,135 --> 00:35:38,429
Sei lá.
Queremos pôr alguma coisa...
585
00:35:38,430 --> 00:35:39,830
Bom dia.
586
00:35:39,832 --> 00:35:41,303
- Olá!
- Bom dia.
587
00:35:41,304 --> 00:35:44,601
Li um artigo que dizia que mulheres
têm duas vezes mais chances
588
00:35:44,602 --> 00:35:46,792
de tomar antidepressivos
do que homens,
589
00:35:46,793 --> 00:35:48,737
mas as estatísticas são
do Reino Unido.
590
00:35:48,738 --> 00:35:50,679
Queria saber
dos números australianos.
591
00:35:50,681 --> 00:35:53,220
Taxas de antidepressivos.
Homens e mulheres?
592
00:35:53,221 --> 00:35:55,014
- Sim.
- E terapia de choque também.
593
00:35:55,016 --> 00:35:57,132
ECT modificada.
Esse é o nome agora.
594
00:35:57,133 --> 00:35:58,727
- Tudo bem.
- Com licença.
595
00:35:58,728 --> 00:36:00,659
Podemos ter
uma conversa?
596
00:36:00,692 --> 00:36:03,880
Pode ser daqui a pouco?
Estamos acabando um programa.
597
00:36:03,881 --> 00:36:06,132
Temos três histórias
e uma entrevista ao vivo.
598
00:36:06,133 --> 00:36:08,867
Será um Olhar Público especial.
599
00:36:10,564 --> 00:36:13,151
- Muito bem. Então...
- Cuidado comunitário.
600
00:36:13,153 --> 00:36:15,374
Você disse que ligaria
para seu contato
601
00:36:15,375 --> 00:36:17,661
no Ministério da Saúde.
602
00:36:25,613 --> 00:36:28,787
<i>Você ligou para Dale Jennings.
Não posso atender agora.</i>
603
00:36:28,788 --> 00:36:31,107
<i>Por favor,
deixe uma mensagem.</i>
604
00:36:31,893 --> 00:36:33,988
<i>Dale, Richard Bertrand.</i>
605
00:36:33,989 --> 00:36:36,207
<i>Uma escalada de acontecimentos
nesta manhã.</i>
606
00:36:36,208 --> 00:36:39,206
<i>Rob disse que não pisa mais
no Notícias às Seis</i>
607
00:36:39,207 --> 00:36:40,937
<i>até que Lindsay
seja removido.</i>
608
00:36:40,939 --> 00:36:43,790
<i>Então, dá pra ver que teremos
um dia daqueles pela frente.</i>
609
00:36:43,791 --> 00:36:45,312
<i>Rob acabou
de chegar.</i>
610
00:36:45,314 --> 00:36:48,919
<i>Então, se puder vir
o mais rápido possível, por favor.</i>
611
00:37:10,780 --> 00:37:13,972
<i>Você ligou para Dale Jennings.
Não posso atender agora.</i>
612
00:37:13,973 --> 00:37:16,238
<i>Por favor,
deixe uma mensagem.</i>
613
00:37:16,839 --> 00:37:18,885
<i>Dale, é o Rob, cara.</i>
614
00:37:18,886 --> 00:37:22,123
<i>Estou com o Sr. Bertrand.
Se você puder atender.</i>
615
00:37:22,645 --> 00:37:25,647
<i>Porque eu tracei
um limite aqui,</i>
616
00:37:25,648 --> 00:37:27,372
<i>com relação
ao Lindsay,</i>
617
00:37:27,373 --> 00:37:29,573
<i>e disse que você
ainda está comigo nessa,</i>
618
00:37:29,575 --> 00:37:33,919
<i>que foi o que concordamos.
Seria bom ouvir você dizer isso.</i>
619
00:37:35,717 --> 00:37:38,567
- É a Kay.
<i>- Kay, olá! É o Rob.</i>
620
00:37:38,568 --> 00:37:40,935
Dale não pode trabalhar hoje.
Sinto muito.
621
00:37:40,936 --> 00:37:42,828
<i>Como é?</i>
622
00:37:47,900 --> 00:37:51,328
Talvez devêssemos reagendar
no final da semana.
623
00:37:51,329 --> 00:37:54,365
Pelo menos, teríamos Dale
e Paul Stricker.
624
00:37:54,366 --> 00:37:55,962
Não. Perdão.
625
00:37:56,039 --> 00:37:57,563
Perdão.
626
00:37:57,630 --> 00:38:00,860
Não sei dizer o que está havendo
com o Dale, mas...
627
00:38:01,651 --> 00:38:03,948
isso não muda
minha posição nisso.
628
00:38:03,979 --> 00:38:07,080
Não espera que eu tire o diretor
porque um repórter esportivo
629
00:38:07,081 --> 00:38:08,956
Não!
Não usei de influência!
630
00:38:08,957 --> 00:38:10,988
Ainda mais no meio
de um dia de trabalho
631
00:38:10,990 --> 00:38:12,974
e já estamos
sem nosso principal âncora.
632
00:38:12,975 --> 00:38:15,710
As coisas
que aquele cara fez.
633
00:38:15,756 --> 00:38:17,436
O jeito que tratou
minha esposa.
634
00:38:17,438 --> 00:38:19,693
Se eu não traçar um limite,
quem eu sou?
635
00:38:19,694 --> 00:38:21,619
Você é um homem
com um contrato.
636
00:38:21,620 --> 00:38:25,536
Um lucrativo.
Quebrá-lo traria consequências.
637
00:38:27,623 --> 00:38:30,191
Se você tiver
que me processar,
638
00:38:32,837 --> 00:38:34,731
pode processar.
639
00:38:35,975 --> 00:38:38,524
Você não pode
estar falando sério.
640
00:38:41,048 --> 00:38:42,886
Tudo bem.
641
00:38:46,185 --> 00:38:47,893
Rob?
642
00:38:51,222 --> 00:38:52,623
Hoje,
no Olhar Público:
643
00:38:52,624 --> 00:38:55,758
a crise de saúde mental
na Austrália chegou...
644
00:38:56,083 --> 00:38:58,542
Podemos fazer...
Podemos voltar?
645
00:39:01,648 --> 00:39:03,456
<i>Gravando.</i>
646
00:39:08,294 --> 00:39:09,694
Hoje,
no Olhar Público:
647
00:39:09,696 --> 00:39:12,610
as crises de saúde mental
na Austrália.
648
00:39:13,313 --> 00:39:16,510
Enquanto governos abolem
instituições psiquiátricas,
649
00:39:16,511 --> 00:39:19,386
os pacientes estão sendo
deixados desamparados?
650
00:39:19,461 --> 00:39:23,347
Um olhar sem precedentes
dentro de um sistema danificado.
651
00:39:23,755 --> 00:39:25,920
Hoje à noite,
às 18h.
652
00:39:30,025 --> 00:39:31,872
Obrigada.
653
00:39:51,575 --> 00:39:53,635
São 17h10.
654
00:39:59,613 --> 00:40:01,547
Por que não me acordou?
655
00:40:02,394 --> 00:40:05,196
Você não é metade do homem
que meu pai era.
656
00:40:05,223 --> 00:40:07,240
Nunca será.
657
00:40:35,175 --> 00:40:38,127
Tudo bem.
Só você e dois cinegrafistas.
658
00:40:39,093 --> 00:40:40,493
Aí está ela.
659
00:40:40,495 --> 00:40:42,764
Olá, Daniela.
Agradeço novamente.
660
00:40:42,814 --> 00:40:45,955
Nós vamos começar
com a reportagem
661
00:40:45,957 --> 00:40:49,215
e, depois,
você e eu vamos
662
00:40:49,867 --> 00:40:51,267
conversar.
663
00:40:51,269 --> 00:40:53,894
Eu a levarei à bancada
durante a primeira reportagem.
664
00:40:53,895 --> 00:40:56,265
- Eu terei como assistir?
- Sim! Sem problema.
665
00:40:56,266 --> 00:40:58,560
Pegarei uma cadeira
para você.
666
00:41:11,575 --> 00:41:13,684
- Preciso de um terno!
- Já ligaram no...
667
00:41:13,686 --> 00:41:15,791
Eu vou apresentar
o jornal!
668
00:41:15,835 --> 00:41:19,124
Pode avisar à maquiagem
e ao figurino que Dale chegou?
669
00:41:19,126 --> 00:41:22,186
<i>Na Austrália inteira,
as antigas instituições,</i>
670
00:41:22,187 --> 00:41:24,935
<i>lugares que antes chamávamos
de "hospícios"</i>
671
00:41:24,936 --> 00:41:27,413
<i>estão sendo fechadas
uma por uma,</i>
672
00:41:27,414 --> 00:41:30,299
<i>porque os governos argumentam
que cuidados mais humanos</i>
673
00:41:30,300 --> 00:41:33,005
<i>podem ser prestados
na comunidade.</i>
674
00:41:33,079 --> 00:41:36,426
No entanto, um crescente coro
de profissionais da saúde
675
00:41:36,427 --> 00:41:38,574
diz que isso é apenas
corte de custos
676
00:41:38,577 --> 00:41:41,856
e alerta que o sistema está
em crise.
677
00:41:41,995 --> 00:41:45,383
Daniela Aranz trabalhou em clínicas
psiquiátricas em Melbourne
678
00:41:45,385 --> 00:41:47,768
e está conosco
esta noite.
679
00:41:47,860 --> 00:41:49,649
Bem-vinda, Daniela.
680
00:41:50,627 --> 00:41:53,475
Você acredita que esse
novo sistema de cuidado,
681
00:41:53,477 --> 00:41:55,891
muitas vezes chamado
de "cuidado comunitário",
682
00:41:55,892 --> 00:41:57,328
está falhando.
683
00:41:57,330 --> 00:42:00,413
Estou dizendo que ainda
não há o bastante dele.
684
00:42:00,414 --> 00:42:03,379
E aqueles que existem
são muito desconexos.
685
00:42:03,469 --> 00:42:05,009
O que quer dizer?
686
00:42:05,010 --> 00:42:07,148
Atualmente,
em cuidado comunitário,
687
00:42:07,149 --> 00:42:10,130
um paciente pode ver
um psiquiatra, um médico,
688
00:42:10,131 --> 00:42:11,986
uma assistente social,
uma enfermeira
689
00:42:11,987 --> 00:42:14,060
e todos eles
não conversam entre si.
690
00:42:14,061 --> 00:42:17,329
Então, acredita que os pacientes
estão melhores nas instituições?
691
00:42:17,331 --> 00:42:19,250
Muitos deles, sim.
692
00:42:19,251 --> 00:42:21,796
Em Larundel, tratamos pacientes
que sofrem
693
00:42:21,797 --> 00:42:24,622
sérios surtos
de psicose.
694
00:42:24,735 --> 00:42:26,846
Imagine se eles ficam
na comunidade
695
00:42:26,847 --> 00:42:29,881
murmurando
ou fazendo ruídos estranhos.
696
00:42:29,882 --> 00:42:31,780
Eles são
muito vulneráveis
697
00:42:31,781 --> 00:42:33,681
à violência,
discriminação.
698
00:42:33,683 --> 00:42:36,811
Claro.
Mas violência, traumas e danos,
699
00:42:36,813 --> 00:42:39,191
ainda ocorrem
nas instituições também.
700
00:42:39,192 --> 00:42:41,403
- Historicamente, sim.
- Mas não atualmente?
701
00:42:41,404 --> 00:42:43,741
Sem dúvida,
há incidentes muito infelizes.
702
00:42:43,743 --> 00:42:45,723
- "Incidentes infelizes"?
- Isso mesmo.
703
00:42:45,724 --> 00:42:48,932
Onde pessoas vulneráveis
ainda são abusadas, ainda hoje.
704
00:42:48,933 --> 00:42:51,605
<i>Mas instituições psiquiátricas
progrediram muito.</i>
705
00:42:51,606 --> 00:42:54,547
<i>Mas ainda há taxas catastróficas
e mais com mulheres.</i>
706
00:42:54,549 --> 00:42:57,888
<i>Eu mesma fui atacada
em uma instituição.</i>
707
00:43:01,938 --> 00:43:04,099
Com licença.
Você acabou de dizer que...
708
00:43:04,100 --> 00:43:07,317
Você disse que foi atacada
durante o trabalho?
709
00:43:07,388 --> 00:43:10,943
Não. Eu fui atacada
quando estava internada.
710
00:43:12,321 --> 00:43:15,366
Fui posta em cuidados psiquiátricos
na juventude
711
00:43:15,367 --> 00:43:18,787
e fui agredida sexualmente
por outro paciente.
712
00:43:28,252 --> 00:43:29,876
<i>O que você fez?</i>
713
00:43:29,877 --> 00:43:31,783
<i>Eu denunciei.</i>
714
00:43:35,550 --> 00:43:37,494
<i>E o que aconteceu?</i>
715
00:43:37,535 --> 00:43:40,601
<i>Fizeram uma anotação
no meu arquivo.</i>
716
00:43:42,661 --> 00:43:44,222
<i>Só isso?</i>
717
00:43:44,298 --> 00:43:46,304
Não acreditariam
em mim.
718
00:43:46,341 --> 00:43:49,317
Por isso que virei enfermeira.
Queria oferecer cuidados
719
00:43:49,318 --> 00:43:52,575
que não eram estendidos a mim
quando eu mais precisava.
720
00:43:52,576 --> 00:43:55,899
E porque eu queria
que o sistema mudasse.
721
00:44:00,845 --> 00:44:02,556
Então,
722
00:44:03,342 --> 00:44:06,173
se você pudesse mudar
uma coisa
723
00:44:06,174 --> 00:44:08,416
dentro do sistema
de saúde mental,
724
00:44:08,417 --> 00:44:10,476
o que seria?
725
00:44:10,477 --> 00:44:13,362
Eu mudaria a atitude
lá fora.
726
00:44:13,930 --> 00:44:15,880
Se as comunidades fossem
mais receptivas
727
00:44:15,881 --> 00:44:20,122
com pessoas com doenças mentais,
isso faria a maior diferença.
728
00:44:33,529 --> 00:44:36,935
Eu gostaria de ecoar
o sentimento da Daniela.
729
00:44:37,475 --> 00:44:41,528
Eu mesma tendo vivenciado
ansiedade e depressão,
730
00:44:41,956 --> 00:44:44,615
eu realmente acredito que...
731
00:44:44,674 --> 00:44:47,566
é a vergonha
e o isolamento
732
00:44:47,567 --> 00:44:50,218
que torna tudo
tão insuportável.
733
00:44:50,334 --> 00:44:54,000
<i>E, talvez, se pudéssemos
mudar a maneira como...</i>
734
00:44:54,001 --> 00:44:55,638
<i>nós vemos...</i>
735
00:44:55,639 --> 00:44:58,728
<i>e discutimos questões
de saúde mental,</i>
736
00:44:59,312 --> 00:45:01,887
<i>pode parecer
menos impossível...</i>
737
00:45:01,888 --> 00:45:03,759
<i>superar.</i>
738
00:45:08,639 --> 00:45:11,207
Muito obrigada
por estar conosco.
739
00:45:12,523 --> 00:45:14,498
Foi um prazer.
740
00:45:15,415 --> 00:45:18,175
<i>Este foi nosso programa
desta noite.</i>
741
00:45:18,455 --> 00:45:22,281
<i>Eu sou Helen Norville,
e você assistiu ao Olhar Público.</i>
742
00:45:30,984 --> 00:45:34,293
Hoje, nos despedimos de vocês
com rock em Moscou.
743
00:45:34,294 --> 00:45:37,175
Ontem, Bon Jovi, Motley Crue
e Ozzy Osbourne
744
00:45:37,176 --> 00:45:41,429
tocaram para 140 mil fãs
no coração da União Soviética,
745
00:45:41,486 --> 00:45:46,058
um evento visto como mais um sinal
de declínio do comunismo.
746
00:45:46,120 --> 00:45:48,660
Eu sou Dale Jennings.
Boa noite.
747
00:45:48,737 --> 00:45:50,893
Estamos fora do ar!
748
00:45:52,505 --> 00:45:53,905
<i>Olhar Público.</i>
749
00:45:53,907 --> 00:45:55,799
Vamos repassar
esses palavras.
750
00:45:55,800 --> 00:45:58,466
Muito obrigada por nos ligar.
Agradecemos muito.
751
00:45:58,467 --> 00:46:01,502
Obrigada. Tenho certeza
que a Srta. Norville vai gostar.
752
00:46:01,503 --> 00:46:03,273
Você precisa ouvir
as reações.
753
00:46:03,274 --> 00:46:06,051
- Eu as escrevi.
- Talvez amanhã.
754
00:46:06,211 --> 00:46:08,290
Só vou pegar minhas coisas
e ir para casa.
755
00:46:08,295 --> 00:46:10,183
- Mas seria bom conversarmos.
- Sim.
756
00:46:10,184 --> 00:46:11,992
De manhã cedo.
757
00:46:12,010 --> 00:46:13,858
Claro.
758
00:46:30,705 --> 00:46:32,755
<i>Ele não parece passar
muita personalidade.</i>
759
00:46:32,757 --> 00:46:35,094
<i>É tudo uma fachada.</i>
760
00:46:35,095 --> 00:46:37,667
<i>Sim.
Eu não gosto dele.</i>
761
00:46:37,668 --> 00:46:40,903
<i>Ele tem aquele rosto
que dá vontade de socar.</i>
762
00:46:40,904 --> 00:46:42,877
<i>Não estou dizendo
que bateria nele.</i>
763
00:46:42,878 --> 00:46:45,816
<i>- Mas parece que bateria.
- Se ele viesse pra cima.</i>
764
00:46:45,817 --> 00:46:48,515
<i>- O que está dizendo? Gosta dele?
- Não. Eu o odeio.</i>
765
00:46:48,516 --> 00:46:51,248
<i>Há tantas coisas nele...</i>
766
00:46:51,621 --> 00:46:53,682
<i>que me irritam.</i>
767
00:47:03,357 --> 00:47:06,775
Sua cama não está feita,
mas há lençóis limpos
768
00:47:06,776 --> 00:47:08,992
no armário do corredor.
769
00:47:10,855 --> 00:47:12,529
Eu vou...
770
00:47:12,530 --> 00:47:14,625
aquecer jantar e...
771
00:47:14,781 --> 00:47:17,179
preparar um banho
para você.
772
00:47:20,286 --> 00:47:22,294
<i>Por isso que desligo
de vez em quando,</i>
773
00:47:22,296 --> 00:47:25,285
<i>porque não gosto da aparência dele,
para ser sincero.</i>
774
00:47:25,286 --> 00:47:27,610
<i>Não dá para confiar
nesse tipo de cara, certo?</i>
775
00:47:27,611 --> 00:47:30,032
<i>Eles andam por aí como boiolas
da rua Bridge.</i>
776
00:47:30,033 --> 00:47:32,033
<i>É bem óbvio,
vendo como ele se veste.</i>
777
00:47:32,035 --> 00:47:34,539
<i>Dá pra perceber
que tem coisa aí.</i>
778
00:47:34,540 --> 00:47:37,427
<i>Ele me deixa
desconfortável.</i>
779
00:49:11,358 --> 00:49:14,368
Perdão. Não vou te segurar
por muito tempo.
780
00:49:14,997 --> 00:49:18,400
Eu só queria que soubesse
que eu estava assistindo.
781
00:49:24,197 --> 00:49:26,233
- Perdão!
- Cathy!
782
00:49:26,262 --> 00:49:27,883
Cathy...
783
00:49:28,252 --> 00:49:30,592
gostaria de entrar?
784
00:50:14,640 --> 00:50:17,646
TERÇA-FEIRA
15 de agosto de 1989
785
00:50:21,276 --> 00:50:22,758
Olá, Bill.
786
00:50:22,759 --> 00:50:24,159
Olá.
787
00:50:24,243 --> 00:50:26,569
Você quer encontrar
um café?
788
00:50:26,571 --> 00:50:29,190
- Quer só caminhar?
- Claro. Sim.
789
00:50:32,597 --> 00:50:35,547
Sinto muito por tê-lo evitado.
Só precisava de tempo para...
790
00:50:35,549 --> 00:50:39,280
Não sinta. Você estava bem ocupada.
Sem problema.
791
00:50:40,938 --> 00:50:43,495
Olha só, Bill.
Eu amo nosso programa.
792
00:50:43,496 --> 00:50:44,973
Sim.
793
00:50:45,160 --> 00:50:47,491
Só não quero fazer nada
que o estrague.
794
00:50:47,492 --> 00:50:49,420
Não! Nem eu!
795
00:50:49,672 --> 00:50:51,246
- Ótimo!
- Sim.
796
00:50:51,247 --> 00:50:52,969
Que bom!
797
00:50:54,183 --> 00:50:57,054
Mas o programa estaria
tão em risco assim...
798
00:50:57,774 --> 00:50:59,382
se você e eu...
799
00:50:59,383 --> 00:51:01,608
Eu acho que sim.
800
00:51:04,557 --> 00:51:07,233
- Posso só dizer uma coisa?
- Claro.
801
00:51:10,816 --> 00:51:13,586
A maneira como me sinto
em relação a você
802
00:51:14,170 --> 00:51:16,718
é mais do que uma coisa
de trabalho.
803
00:51:17,255 --> 00:51:19,105
Eu sinto
o tempo todo, Helen.
804
00:51:19,106 --> 00:51:22,146
Acordo às 3h da manhã,
vago pela casa sentindo.
805
00:51:22,147 --> 00:51:24,999
Estou sentindo neste momento,
e acho...
806
00:51:25,000 --> 00:51:28,150
Não posso.
Eu não conseguiria lidar com isso.
807
00:51:28,151 --> 00:51:31,088
E, Bill,
você também é casado.
808
00:51:41,976 --> 00:51:44,057
- Tudo bem.
- Certo.
809
00:51:46,590 --> 00:51:48,460
Você está bem?
810
00:51:48,780 --> 00:51:50,414
- Sim.
- Mesmo?
811
00:51:50,416 --> 00:51:52,116
Sim!
812
00:51:54,148 --> 00:51:56,773
Eu te vejo no trabalho!
Tudo bem.
813
00:51:58,260 --> 00:52:00,134
Merda!
814
00:52:11,160 --> 00:52:16,160
Andrebavila
<font color="#ffff00">EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ</font>
815
00:52:16,161 --> 00:52:21,161
REDES SOCIAIS
<font color="#ffff00">linktr.ee/Andrebavila</font>
816
00:52:22,305 --> 00:53:22,432