"Sam & Cat" #DroneBabyDrone
ID | 13180165 |
---|---|
Movie Name | "Sam & Cat" #DroneBabyDrone |
Release Name | Sam & Cat (2013) - S01E31 - #DroneBabyDrone (1080p AMZN WEB-DL x265 RZeroX) |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 3508944 |
Format | srt |
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
3
00:00:17,893 --> 00:00:18,727
Merhaba, Nona.
4
00:00:19,311 --> 00:00:20,062
Merhaba, Kedi.
5
00:00:20,062 --> 00:00:22,231
Hey, eğlenceli bir şeyler yapmak ister misin?
6
00:00:22,272 --> 00:00:23,273
Elbette. Her zaman.
7
00:00:23,273 --> 00:00:25,025
Peki, neden yapmıyorsun
8
00:00:26,109 --> 00:00:27,611
Evet...
9
00:00:27,611 --> 00:00:29,863
Bir televizyon haber programını izleyin,
10
00:00:30,280 --> 00:00:35,077
ve en çok ilginizi çeken haberin konusu hakkında 500 kelimelik bir yazı yazın?
11
00:00:35,077 --> 00:00:36,828
Bu senin ödevin mi?
12
00:00:36,828 --> 00:00:39,289
Hayır, bu benim ödevim değil.
13
00:00:39,498 --> 00:00:41,625
Tamam, bu benim ödevim ama
Haber izlemekten nefret ediyorum
14
00:00:41,625 --> 00:00:43,335
bu yüzden anlayacağınızı umuyordum.
15
00:00:43,335 --> 00:00:44,461
Ödevini yapmalısın.
16
00:00:44,461 --> 00:00:46,129
Nona, ama lütfen, lütfen?
17
00:00:46,129 --> 00:00:47,214
Yapamam.
18
00:00:47,214 --> 00:00:48,632
Tamam. Unut gitsin.
19
00:00:51,802 --> 00:00:54,012
Aptalca haberleri kendim izleyeceğim.
20
00:00:54,012 --> 00:00:55,722
Washington'da,
meclis bütçe komitesi
21
00:00:55,722 --> 00:00:59,142
harcama kurallarını hem uzatmak hem de sınırlamak için ortak bir karar aldı
22
00:00:59,142 --> 00:01:00,936
Emeklilik reformuyla ilgili.
23
00:01:00,936 --> 00:01:01,645
Hayııııır!
24
00:01:02,062 --> 00:01:04,606
Komite daha sonra başka bir oylama yapmayı düşünüyor...
25
00:01:04,606 --> 00:01:06,692
Kapalı, kapalı, kapalı, kapalı, kapalı!
26
00:01:08,193 --> 00:01:10,279
Vay canına,
az önce olanlara inanamayacaksınız.
27
00:01:10,279 --> 00:01:11,738
Haberlerden nefret ediyorum.
28
00:01:12,656 --> 00:01:14,116
Bu eğlenceli bir haber.
29
00:01:14,116 --> 00:01:17,494
Sam ve ben caddeyi geçiyorduk ve
bir adam yanımızdan geçti ve bize korna çaldı.
30
00:01:17,494 --> 00:01:19,663
Aman Tanrım, Sam ne yaptı?
31
00:01:19,663 --> 00:01:23,375
Bir sonraki kırmızı ışığa kadar onu kovaladı ve sonra penceresine uzandı ve...
32
00:01:23,375 --> 00:01:25,711
Kim direksiyon ister?
33
00:01:26,211 --> 00:01:29,423
Bir adamın
direksiyon simidini mi söktün?
34
00:01:29,423 --> 00:01:32,009
Ayrıca bu gömleği de vücudundan kopardım.
35
00:01:32,551 --> 00:01:35,345
O adam bir daha sana korna çalmayacak.
36
00:01:35,345 --> 00:01:36,763
Hayır, ama ona korna çalabiliriz.
37
00:01:38,682 --> 00:01:40,559
Gerçek hayatta böyle bir şey olamaz.
38
00:01:45,314 --> 00:01:45,856
Merhaba...
39
00:01:46,690 --> 00:01:48,900
Eğlenceli bir şeyler yapmak ister misiniz?
40
00:01:48,984 --> 00:01:49,776
Ne?
41
00:01:49,943 --> 00:01:51,403
Neden yapmıyorsun...
42
00:01:54,197 --> 00:01:56,074
Bir televizyon haber programını izleyin
43
00:01:56,325 --> 00:02:01,163
ve en çok ilginizi çeken haberle ilgili 500 kelimelik bir yazı yazın?
44
00:02:02,831 --> 00:02:04,666
Biz sizin adınıza ödev yapmıyoruz.
45
00:02:04,666 --> 00:02:05,417
Öf. Hayır.
46
00:02:07,044 --> 00:02:08,003
Harika ses.
47
00:02:09,004 --> 00:02:10,964
Haber izlemekten nefret ediyorum.
48
00:02:10,964 --> 00:02:12,341
O kadar da kötü değil.
49
00:02:12,341 --> 00:02:13,300
Evet öyle.
50
00:02:13,759 --> 00:02:19,097
Konuştukları tek şey petrol fiyatları, orta
maya ve Dow Jones adında bir aptal.
51
00:02:20,599 --> 00:02:22,976
Ben kasklı topları izlemeyi tercih ederim.
52
00:02:22,976 --> 00:02:24,019
Kask topları mı?
53
00:02:24,019 --> 00:02:25,437
O buna futbol diyor.
54
00:02:25,437 --> 00:02:25,812
Ah.
55
00:02:26,021 --> 00:02:28,523
Hey, neden "haber, haber, haber, haber" hakkında bir hikaye izlemiyorsun?
56
00:02:28,523 --> 00:02:29,483
Ne, ne?
57
00:02:29,816 --> 00:02:31,485
Haberhaberhaberhaber.com.
58
00:02:31,735 --> 00:02:33,403
Altı dakikada tüm haberler.
59
00:02:33,403 --> 00:02:35,572
Evet, yani her hikaye sadece 30 saniye sürüyor.
60
00:02:35,572 --> 00:02:36,323
Şuna bir bakın.
61
00:02:36,323 --> 00:02:36,990
Tamam.
62
00:02:36,990 --> 00:02:40,369
Ama yemin ederim ki, gluten ve iklim değişikliği hakkında bir şey duyarsam,
63
00:02:40,369 --> 00:02:43,163
ya da sağlık hizmeti, Dice'ın suratına yumruk atacağım.
64
00:02:43,872 --> 00:02:44,581
Bu adil.
65
00:02:44,581 --> 00:02:46,124
Bu nasıl adil?
66
00:02:46,917 --> 00:02:49,002
Tıklama yerine tıklayın.
67
00:02:50,420 --> 00:02:53,173
Uzmanlara göre glüten iklim değişikliğini etkiliyor olabilir,
68
00:02:53,173 --> 00:02:56,885
Muhtemelen sağlık hizmetleri maliyetlerine doğrudan
etkisi olacaktır.
69
00:02:56,885 --> 00:02:57,219
Hayır.
70
00:02:57,302 --> 00:02:58,678
Suratımı yumruklama.
71
00:02:58,678 --> 00:02:59,429
Bir sonraki habere tıklayın.
72
00:02:59,429 --> 00:03:00,222
Tamam.
73
00:03:00,764 --> 00:03:04,810
Çevrimiçi mega mağaza zapathon.com bugün
radikal bir şekilde artırma planlarını duyurdu
74
00:03:04,810 --> 00:03:06,228
teslimat hızları.
75
00:03:06,228 --> 00:03:07,771
Hey, konu online alışveriş.
76
00:03:07,771 --> 00:03:08,855
Bu hoşuma gitti.
77
00:03:08,939 --> 00:03:09,773
Evet.
78
00:03:10,065 --> 00:03:12,776
Bir dahaki sefere Zapathon'dan bir şey sipariş ettiğinizde, size teslim edilebilir
79
00:03:12,776 --> 00:03:14,611
insansız uçan bir drone tarafından.
80
00:03:14,611 --> 00:03:18,115
Yeni uçan dronlar 30 dakikadan kısa sürede teslimat vaat ediyor.
81
00:03:18,115 --> 00:03:19,866
Otomatik olarak kapınıza kadar gelirler,
82
00:03:19,866 --> 00:03:23,412
Paketinizi bırakın, ardından Zapathon deposuna geri dönün.
83
00:03:23,412 --> 00:03:23,912
Vay canına.
84
00:03:23,954 --> 00:03:25,664
Bana eşya getirecek bir drone istiyorum.
85
00:03:25,664 --> 00:03:26,873
Şşş. Sus.
86
00:03:27,082 --> 00:03:30,877
Bu gece yarısından itibaren Zapathon'un drone teslimat hizmetini deneyebilirsiniz.
87
00:03:30,877 --> 00:03:31,294
Vay canına!
88
00:03:31,336 --> 00:03:31,837
Harika!
89
00:03:31,837 --> 00:03:32,504
Çok güzel!
90
00:03:32,504 --> 00:03:35,340
Haberler, haberler, haberler,
haberler için ben Tammy Yanks.
91
00:03:35,465 --> 00:03:36,967
İzlediğiniz için teşekkürler Amerikalılar.
92
00:03:36,967 --> 00:03:37,801
Çek seni.
93
00:03:39,302 --> 00:03:41,763
Tamam, bu gece yarısı bir sürü şey sipariş ediyoruz
94
00:03:41,763 --> 00:03:43,223
Zapathon'a ihtiyacımız yok.
95
00:03:43,223 --> 00:03:43,932
Elbette.
96
00:03:44,933 --> 00:03:45,725
Merhaba.
97
00:03:47,811 --> 00:03:50,647
Direksiyonumu geri alabilir miyim lütfen?
98
00:03:53,817 --> 00:03:55,819
♪ Ben asla o kadar uzakta değilim ♪
99
00:03:55,819 --> 00:03:58,238
♪ Nerede olursan ol ♪
100
00:03:58,238 --> 00:03:58,989
♪ İnanın ♪
101
00:03:58,989 --> 00:04:01,575
♪ Bunu gerçekleştirebiliriz ♪
102
00:04:02,159 --> 00:04:03,952
♪ Ve IIIIII ♪
103
00:04:05,036 --> 00:04:07,289
♪ Asla asla demeyeceğim ♪
104
00:04:07,664 --> 00:04:08,915
♪ ♪ sürece
105
00:04:08,915 --> 00:04:11,001
♪ Bir arada tutuyoruz ♪
106
00:04:13,420 --> 00:04:15,338
♪ Seçtiğimiz hayat bu ♪
107
00:04:15,338 --> 00:04:17,257
♪ Ve biz hala kuralları çiğniyoruz ♪
108
00:04:17,257 --> 00:04:19,217
♪ Ama hepsi olacak ♪
109
00:04:19,217 --> 00:04:20,177
♪ Çok iyi ♪
110
00:04:21,178 --> 00:04:22,095
♪ Sen ve ben ♪
111
00:04:22,095 --> 00:04:24,973
♪ İyi olacağız ♪
112
00:04:25,849 --> 00:04:26,933
♪ Hımmm... ♪
113
00:04:38,945 --> 00:04:40,447
Hiçbir drone görüyor musun?
114
00:04:40,447 --> 00:04:42,532
Hayır. Bir drone görüyor musun?
115
00:04:42,574 --> 00:04:43,700
Hayır. Belki onlar...
116
00:04:43,700 --> 00:04:45,494
Bekle. Bir drone görüyorum.
117
00:04:45,494 --> 00:04:46,119
Gerçekten mi?
118
00:04:47,579 --> 00:04:48,622
İşte tam orada.
119
00:04:50,415 --> 00:04:51,875
Bu ay.
120
00:04:53,752 --> 00:04:55,879
Evet, muhtemelen sadece aydır.
121
00:04:58,840 --> 00:05:00,550
Bir drone gördünüz mü?
122
00:05:00,550 --> 00:05:01,384
Sinir.
123
00:05:01,676 --> 00:05:03,887
Ama ayı gördüğümüzden oldukça eminiz.
124
00:05:05,013 --> 00:05:05,430
Ked.
125
00:05:05,680 --> 00:05:07,224
Yangın nerede?
126
00:05:08,225 --> 00:05:09,017
Merhaba.
127
00:05:09,226 --> 00:05:10,685
Yangın nerede?
128
00:05:10,685 --> 00:05:12,145
Ateş yok.
129
00:05:12,229 --> 00:05:15,023
Ama senin kısa mesajın, "Nona, çabuk gel." diyordu.
130
00:05:15,023 --> 00:05:16,566
Dairemiz yanıyor."
131
00:05:16,566 --> 00:05:20,195
Evet, çünkü bunun seni daha hızlı buraya getireceğini biliyordum.
132
00:05:20,987 --> 00:05:23,406
Şu şeye bir bakayım.
133
00:05:28,495 --> 00:05:29,329
İşe yarıyor.
134
00:05:29,496 --> 00:05:30,830
Ne yaptım?
135
00:05:31,081 --> 00:05:33,041
Dostluğumuz ne zaman bitti?
136
00:05:34,000 --> 00:05:35,835
bu garip dönüşü mü alayım?
137
00:05:36,795 --> 00:05:41,424
Lütfen bana gece yarısından 22 dakika sonra neden buraya çağrıldığımı söyler misiniz?
138
00:05:41,424 --> 00:05:43,051
Drone'ları görmek için.
139
00:05:44,094 --> 00:05:44,761
İHA'lar mı?
140
00:05:45,262 --> 00:05:46,096
Evet.
141
00:05:46,221 --> 00:05:48,932
Zapathon, eşyalarını teslim etmek için uçan
drone'ları kullanmaya başladı.
142
00:05:48,932 --> 00:05:50,100
Uçan robotlar mı?
143
00:05:51,017 --> 00:05:51,643
Robitler mi?
144
00:05:52,227 --> 00:05:54,646
O bunlara robot diyor.
145
00:05:54,646 --> 00:05:56,439
Robotlara neden robits diyor?
146
00:05:56,439 --> 00:05:57,983
Çünkü yaşlı.
147
00:06:00,318 --> 00:06:02,904
Ben yaşlı olabilirim ama kim ıslak?
148
00:06:03,113 --> 00:06:03,947
Evet. Sen.
149
00:06:05,448 --> 00:06:07,826
Dah! Şu lanet olası drone nerede?
150
00:06:07,826 --> 00:06:09,869
Çocuklarınız Zapathon'dan ne sipariş etti?
151
00:06:09,869 --> 00:06:11,079
Bir sürü şey.
152
00:06:11,121 --> 00:06:12,163
Dana çubukları.
153
00:06:12,163 --> 00:06:12,998
Deodorant.
154
00:06:13,164 --> 00:06:15,292
Ekstra sert tuvalet kağıdı.
155
00:06:16,668 --> 00:06:17,919
Bir badminton raketi.
156
00:06:17,919 --> 00:06:19,087
Bir tüylü top.
157
00:06:19,629 --> 00:06:22,507
Ve bir çift 62 beden erkek külotu.
158
00:06:23,216 --> 00:06:26,928
Neden 62 beden erkek külotu sipariş edersiniz?
159
00:06:26,928 --> 00:06:29,180
Çünkü harika bir görsel şaka olacak.
160
00:06:32,183 --> 00:06:33,643
Bekle. Duydum.
161
00:06:34,477 --> 00:06:35,395
İnsansız hava aracı.
162
00:06:35,770 --> 00:06:36,730
Duydum.
163
00:06:36,980 --> 00:06:37,689
Hayır, hayır.
164
00:06:38,315 --> 00:06:40,817
Bu sadece boyun masaj aletim.
165
00:06:41,484 --> 00:06:42,235
Ah evet.
166
00:06:43,528 --> 00:06:45,280
Şu boyun düğümünü çöz.
167
00:06:46,448 --> 00:06:49,492
Sam, hepimizi
drone'un... olduğunu düşünmeye sevk ettin.
168
00:06:50,327 --> 00:06:52,746
Bekleyin. Duydunuz mu?
169
00:06:53,830 --> 00:06:54,706
İnsansız hava aracı.
170
00:06:58,960 --> 00:07:00,003
Görmüyorum.
171
00:07:00,003 --> 00:07:00,503
Ben de.
172
00:07:00,503 --> 00:07:02,797
Belki de diğer taraftan geliyordur.
173
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Hadi, Nona.
174
00:07:07,886 --> 00:07:08,762
Ah, görüyorum.
175
00:07:08,762 --> 00:07:09,262
Ay.
176
00:07:09,429 --> 00:07:10,180
Kahretsin.
177
00:07:11,431 --> 00:07:12,432
Orada.
178
00:07:13,350 --> 00:07:14,434
İşte bu.
179
00:07:14,434 --> 00:07:15,226
Aman Tanrım.
180
00:07:15,852 --> 00:07:16,728
Merhaba drone.
181
00:07:18,688 --> 00:07:20,273
Ah, çok güzel.
182
00:07:20,440 --> 00:07:22,108
Dostum, oldukça hızlı geliyor.
183
00:07:22,108 --> 00:07:23,026
Gerçekten hızlı.
184
00:07:23,777 --> 00:07:26,029
Nereye inecek?
185
00:07:31,868 --> 00:07:32,827
İşte burada.
186
00:07:35,538 --> 00:07:36,498
Dana çubuğu.
187
00:07:36,956 --> 00:07:39,125
Büyük erkek külotu.
188
00:07:40,210 --> 00:07:42,671
Zapathon.com'dan alışveriş yaptığınız için teşekkür ederiz.
189
00:07:44,172 --> 00:07:46,174
Teknoloji ne kadar harika?
190
00:07:53,473 --> 00:07:55,558
Bu binanın sorumlusu benim.
191
00:07:55,558 --> 00:07:56,893
Burası senin dairen.
192
00:07:56,893 --> 00:07:59,270
Burada olanlardan siz sorumlusunuz.
193
00:07:59,270 --> 00:08:00,146
Şuna bak.
194
00:08:00,146 --> 00:08:01,189
Şuna bir bakın.
195
00:08:01,314 --> 00:08:03,733
Bunun tamirinin ne kadara mal olacağını biliyor musun?
196
00:08:03,733 --> 00:08:05,735
Ve bunun bedelini ödüyorsunuz.
197
00:08:05,735 --> 00:08:06,528
Ve ben...
198
00:08:06,569 --> 00:08:07,112
Sen...
199
00:08:11,408 --> 00:08:12,450
Bu neydi?
200
00:08:12,450 --> 00:08:13,576
Bir patlama topu.
201
00:08:14,661 --> 00:08:15,745
Doğru.
202
00:08:15,745 --> 00:08:18,081
Şimdi bu pencereyi düzeltin.
203
00:08:18,415 --> 00:08:19,249
Sen düzelt.
204
00:08:19,249 --> 00:08:20,041
Evet.
205
00:08:20,417 --> 00:08:21,084
Lütfen.
206
00:08:23,962 --> 00:08:24,879
Affedersiniz.
207
00:08:25,046 --> 00:08:27,173
Merhaba arkadaşlar, sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim.
208
00:08:27,173 --> 00:08:28,216
O kim?
209
00:08:28,216 --> 00:08:29,050
Bilmiyorum.
210
00:08:29,050 --> 00:08:29,926
Ben Sherman'ım.
211
00:08:29,926 --> 00:08:32,053
Ben Zapathon'da müşteri hizmetleri temsilcisiyim.
212
00:08:32,262 --> 00:08:33,096
Merhaba.
213
00:08:33,346 --> 00:08:34,514
Sen Zapathon'dan mısın?
214
00:08:34,514 --> 00:08:35,140
Suçlu.
215
00:08:36,474 --> 00:08:38,226
Yani, bir şikayet aldık, şöyle diyordu:
216
00:08:38,226 --> 00:08:40,770
dün geceki ilk teslimatınızda ufak bir karışıklık oldu.
217
00:08:40,979 --> 00:08:41,813
Snafoodle?
218
00:08:43,189 --> 00:08:45,275
Drone'unuz mutfak penceremizden uçtu.
219
00:08:45,275 --> 00:08:46,359
Evet, hasar.
220
00:08:47,277 --> 00:08:49,988
Ve bu da sığır etimi
çubuğumu yerinden oynattı.
221
00:08:50,405 --> 00:08:51,030
Aman Tanrım.
222
00:08:52,031 --> 00:08:54,325
Aman Tanrım, bu hiç iyi değil.
223
00:08:54,659 --> 00:08:56,327
Sizler çok sinirlenmiş olmalısınız.
224
00:08:56,953 --> 00:08:57,912
Yaralanan oldu mu?
225
00:08:57,912 --> 00:08:58,955
Yaralanan yok.
226
00:08:59,414 --> 00:09:01,207
Bu yüzden şükürler olsun.
227
00:09:01,207 --> 00:09:01,833
Baş parmaklar?
228
00:09:03,001 --> 00:09:04,127
Sen nesin?
229
00:09:04,127 --> 00:09:07,589
Sanırım bana sorun çıkaran biri diyebilirsin.
230
00:09:07,797 --> 00:09:09,924
Ve inanın bana, tek sorunumuz bu değil.
231
00:09:09,924 --> 00:09:13,511
Ha, dün gece dronların başka evlere mi çarptığını kastediyorsun?
232
00:09:13,511 --> 00:09:14,721
Aman Tanrım, evet.
233
00:09:15,638 --> 00:09:17,932
Galoşlarımızda epeyce
hata vardı.
234
00:09:18,892 --> 00:09:20,351
Hey, bakın efendim.
235
00:09:20,435 --> 00:09:23,980
Burada kırık bir penceremiz var ve bunun hızlı bir şekilde onarılmasını istiyoruz.
236
00:09:23,980 --> 00:09:28,067
Ve ortak atmosferi yaratmak için etrafta herhangi bir karaktere ihtiyacımız yok,
237
00:09:28,067 --> 00:09:29,319
anlaşıldı mı?
238
00:09:30,987 --> 00:09:33,990
Yoksa seni ikna etmek için sol elimi mi kaydırmam gerekiyor?
239
00:09:35,074 --> 00:09:36,201
Ah, hayır efendim.
240
00:09:36,284 --> 00:09:38,828
Az önce söylediğin şey
istiridye suyu kadar berrak.
241
00:09:38,828 --> 00:09:39,829
Midye suyu?
242
00:09:40,830 --> 00:09:43,208
Peki penceremizin tamirini kim ödeyecek?
243
00:09:43,208 --> 00:09:44,250
Evet, öyleyiz.
244
00:09:44,250 --> 00:09:46,878
Zapathon'daki arkadaşların her şeyin parasını ödeyecek.
245
00:09:46,878 --> 00:09:48,338
Vay canına, çok tatlı biri.
246
00:09:48,338 --> 00:09:48,880
Çok hoş.
247
00:09:48,880 --> 00:09:51,257
Ona kızgın kalmak biraz zor.
248
00:09:51,424 --> 00:09:55,595
Ve o "üzgünüz" dondurmasının üzerindeki küçük bir kiraz olarak,
249
00:09:55,720 --> 00:09:59,808
Zapathon size bir ay boyunca ücretsiz drone teslimatı yapacak.
250
00:09:59,808 --> 00:10:00,308
Vay canına.
251
00:10:00,475 --> 00:10:01,184
Aman Tanrım.
252
00:10:01,184 --> 00:10:02,894
Ve sipariş ettiğiniz her şeyde yarı yarıya indirim.
253
00:10:02,894 --> 00:10:03,770
Aman Tanrım.
254
00:10:03,770 --> 00:10:04,604
Bu bir mucize.
255
00:10:04,604 --> 00:10:06,231
Hey, hey, ben de mi?
256
00:10:06,314 --> 00:10:07,023
Sen de.
257
00:10:07,023 --> 00:10:09,901
Evet, tam da bundan bahsediyorum.
258
00:10:11,194 --> 00:10:12,237
Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle.
259
00:10:12,237 --> 00:10:13,238
Bekle. Bekle.
260
00:10:13,238 --> 00:10:14,030
Soru.
261
00:10:14,531 --> 00:10:17,534
Sizden herhangi biriniz dondurucunuzu açıp pantolonunuzu indiriyor mu?
262
00:10:17,534 --> 00:10:19,869
ve kıçını içeri sok?
263
00:10:20,745 --> 00:10:21,120
Hayır.
264
00:10:21,538 --> 00:10:22,372
Hayır.
265
00:10:22,372 --> 00:10:23,081
Ben değilim.
266
00:10:23,706 --> 00:10:24,999
Kim bunu neden yapsın ki?
267
00:10:24,999 --> 00:10:26,668
Ağzınızı serinletmek için.
268
00:10:27,877 --> 00:10:29,754
Ah, bekle, evet yaptım.
269
00:10:40,765 --> 00:10:42,642
Zapathon'dan teslimat.
270
00:10:44,018 --> 00:10:46,104
Zapathon'dan teslimat.
271
00:10:46,271 --> 00:10:48,147
Zapathon'dan teslimat.
272
00:10:49,482 --> 00:10:50,942
Teşekkürler, drone.
273
00:10:51,609 --> 00:10:53,862
Zapathon.com'dan alışveriş yaptığınız için teşekkür ederiz.
274
00:10:56,531 --> 00:10:58,324
Yeni bir paket aldım.
275
00:10:58,783 --> 00:10:59,367
Merhaba?
276
00:10:59,742 --> 00:11:02,704
Kızlardan biri buraya gelip bu bebeğe bakmama yardım eder mi?
277
00:11:02,704 --> 00:11:04,998
siz bebek bakıcısı olduğunuz için mi?
278
00:11:04,998 --> 00:11:06,875
Hey, bak ne aldım.
279
00:11:07,917 --> 00:11:09,586
Tennessee'den gelen toprak.
280
00:11:10,169 --> 00:11:11,921
Neden toprak satın alıyorsunuz?
281
00:11:11,921 --> 00:11:14,257
Yarı indirim ve ücretsiz kargo.
282
00:11:15,884 --> 00:11:21,472
Siz kızlar Zapathon'dan ihtiyacınız olmayan çöpleri sipariş etmekten başka bir şey düşünmüyorsunuz.
283
00:11:21,931 --> 00:11:22,724
Çöp mü?
284
00:11:24,058 --> 00:11:27,687
Bu Team USA ayak eldivenleri çöp değil.
285
00:11:28,730 --> 00:11:31,691
Peki bu süper
havalı UFO dedektörü ne olacak?
286
00:11:34,736 --> 00:11:35,737
Şimdilik güvendeyiz.
287
00:11:35,737 --> 00:11:36,529
Yaşasın.
288
00:11:38,489 --> 00:11:39,407
Bir dahaki sefere.
289
00:11:41,117 --> 00:11:42,911
Hey, şu bebeği sustur lütfen, olur mu?
290
00:11:42,911 --> 00:11:44,913
Evet, deniyorum.
291
00:11:45,038 --> 00:11:47,957
Bu bebek huysuz çünkü
temiz havaya ihtiyacı var.
292
00:11:47,957 --> 00:11:49,834
Şimdi onu arabaya koymama yardım et ve sonra...
293
00:11:49,834 --> 00:11:51,711
onu parka götürelim ve sonra...
294
00:12:00,470 --> 00:12:01,262
Hayır.
295
00:12:01,471 --> 00:12:03,765
Orada öylece durma, kalkmama yardım et.
296
00:12:05,725 --> 00:12:07,018
Bu korkunç.
297
00:12:07,018 --> 00:12:09,771
Hey, en azından düştüğünde bebeği güldürdün.
298
00:12:09,771 --> 00:12:12,231
Eh, işte buna bayıldım.
299
00:12:13,483 --> 00:12:15,485
Nona, bebeği arabaya götürelim mi?
300
00:12:15,485 --> 00:12:17,195
Bebeği ben alırım.
301
00:12:17,195 --> 00:12:18,655
Tamam. Geliyor musun?
302
00:12:18,738 --> 00:12:19,364
Yapamam.
303
00:12:19,364 --> 00:12:21,616
Bu dev
fil diş fırçasını Zapathon'a iade etmem gerekiyor.
304
00:12:22,158 --> 00:12:23,326
Nasıl iade edebilirim?
305
00:12:23,326 --> 00:12:23,785
Kolay.
306
00:12:23,868 --> 00:12:25,787
Az önce internete girdim, "Geri Dön"e tıkladım,
307
00:12:25,787 --> 00:12:27,705
ve şimdi onu almaya gelen bir drone var.
308
00:12:27,705 --> 00:12:28,706
Alıyor mu?
309
00:12:28,706 --> 00:12:31,876
Evet, bunu az önce dışarıya bıraktım
ve drone aşağı uçuyor,
310
00:12:31,876 --> 00:12:35,004
alıp götürüyor ve
otomatik olarak paramı geri alıyorum.
311
00:12:35,004 --> 00:12:37,715
Evet, tüm detayları bilmeme gerek yok.
312
00:12:38,424 --> 00:12:39,759
Kedi, hadi gidelim.
313
00:12:40,093 --> 00:12:41,010
Tamam. Hoşça kalın.
314
00:12:41,844 --> 00:12:42,512
Ah, bekle. İşte.
315
00:12:42,512 --> 00:12:43,513
Bunu drone için dışarıya koyun.
316
00:12:43,513 --> 00:12:44,389
Tamam, tamam.
317
00:12:45,807 --> 00:12:46,599
Merhaba.
318
00:12:46,641 --> 00:12:48,101
Gelir misin?
319
00:12:48,101 --> 00:12:48,559
Elbette.
320
00:12:48,559 --> 00:12:51,062
Sadece bu şeyi yere koymam gerekiyor ki drone onu alabilsin.
321
00:12:51,062 --> 00:12:52,647
Ah, drone, drone, drone.
322
00:12:52,647 --> 00:12:57,068
Drone'lar hakkında bir şey daha duyarsam,
Dice'ın suratına yumruk atacağım.
323
00:12:59,112 --> 00:13:00,947
Ah, bebeğin popo pudrasını unuttum.
324
00:13:00,947 --> 00:13:03,324
Popo pudrası alacağım.
325
00:13:09,080 --> 00:13:10,748
Şimdi işemem lazım.
326
00:13:13,334 --> 00:13:15,712
Zapathon iade için alındı.
327
00:13:16,629 --> 00:13:19,007
Zapathon teslim alınıp iade edildi.
328
00:13:19,340 --> 00:13:21,718
Zapathon iade için alındı.
329
00:13:22,885 --> 00:13:25,263
Zapathon iade için alındı.
330
00:13:26,472 --> 00:13:28,933
Zapathon.com'dan alışveriş yaptığınız için teşekkür ederiz.
331
00:13:31,144 --> 00:13:33,104
Popo pudrası aldım.
332
00:13:38,735 --> 00:13:39,610
Robit.
333
00:13:40,069 --> 00:13:40,945
Geri dön.
334
00:13:41,696 --> 00:13:44,032
Zapathon.com'dan alışveriş yaptığınız için teşekkür ederiz.
335
00:13:52,081 --> 00:13:55,668
Hayır, zaten üç
Zapathon temsilcisiyle görüştüm.
336
00:13:55,668 --> 00:13:59,338
Size söylemiştim, bir paketi iade etmekte
sorun yaşadık.
337
00:13:59,338 --> 00:14:01,632
İnsansız hava araçlarından biri bir bebek aldı.
338
00:14:03,217 --> 00:14:04,469
Bebek insanı.
339
00:14:06,512 --> 00:14:07,305
Ne?
340
00:14:07,597 --> 00:14:10,892
Hayır, bu görüşmenin sonunda bir
ankete katılmak istemiyorum.
341
00:14:11,684 --> 00:14:14,228
Hayır, bir polis memuruyla konuşmam gerekiyor.
342
00:14:14,937 --> 00:14:19,609
Çünkü uçan bir serseri
ön kapının önünden uçup gitti,
343
00:14:19,609 --> 00:14:22,904
bir bebeği yakaladı ve onunla birlikte kaydı.
344
00:14:23,404 --> 00:14:24,197
Ne?
345
00:14:25,073 --> 00:14:27,575
Hayır, içmiyorum.
346
00:14:28,076 --> 00:14:31,120
Ama, ama bunu zaten iki kez ele aldım.
347
00:14:31,120 --> 00:14:31,954
Öf.
348
00:14:32,205 --> 00:14:34,248
Tamam, tekrar anlatacağım.
349
00:14:34,248 --> 00:14:38,002
İki kova kızarmış tavuk istiyorum,
biri baharatlı, biri ekstra baharatlı.
350
00:14:38,795 --> 00:14:41,380
Ve üç tane chili bisküvi istiyorum.
351
00:14:41,380 --> 00:14:44,133
Hayır, hayır, hayır, beni ana menüye aktarma.
352
00:14:44,133 --> 00:14:44,884
Aman Tanrım.
353
00:14:45,134 --> 00:14:47,095
Hayır, ben koo-koo değilim.
354
00:14:47,678 --> 00:14:49,347
Bebek uçup gitti.
355
00:14:50,473 --> 00:14:53,893
Evet, evet, chili bisküvilerimin üzerinde peynir istiyorum.
356
00:14:58,356 --> 00:14:59,690
Zapathon ne dedi?
357
00:14:59,690 --> 00:15:00,191
Hiçbir şey.
358
00:15:00,191 --> 00:15:02,944
Beni sürekli ana menüye geri gönderiyorlardı.
359
00:15:03,694 --> 00:15:05,363
Sam, ne buldun?
360
00:15:05,363 --> 00:15:08,741
Bu tubba tavuğu, acılı bisküvilerin üzerindeki peynir için ekstra ücret alıyor.
361
00:15:08,825 --> 00:15:09,826
Ha, ekstra mı?
362
00:15:11,077 --> 00:15:12,120
Ben de sabırsızlıkla bekliyorum.
363
00:15:12,120 --> 00:15:14,872
Ben büyük kase çorbamı bitirmek üzereyim.
364
00:15:17,166 --> 00:15:17,625
Ne?
365
00:15:17,834 --> 00:15:18,918
Bu ne?
366
00:15:19,043 --> 00:15:20,670
Bebeğin annesi.
367
00:15:20,878 --> 00:15:21,796
Cevap ver.
368
00:15:21,838 --> 00:15:22,338
Olmaz.
369
00:15:22,338 --> 00:15:23,714
Bebeği hakkında soru soracak.
370
00:15:23,714 --> 00:15:24,966
Onunla konuş.
371
00:15:24,966 --> 00:15:26,801
O kadınla konuşmuyorum.
372
00:15:27,927 --> 00:15:29,971
Nona, sen yetişkinsin.
373
00:15:30,388 --> 00:15:32,849
O bebeği gönderen kişi ben değilim
374
00:15:32,849 --> 00:15:35,977
yukarı, yukarı ve uzağa
USB flapper-doodle'da.
375
00:15:35,977 --> 00:15:39,522
Aman Tanrım, Nona, gerçek insanlar böyle konuşmuyor.
376
00:15:40,106 --> 00:15:41,774
Aman Tanrım. Telefonu kapattı.
377
00:15:41,774 --> 00:15:42,275
İyi.
378
00:15:42,400 --> 00:15:43,151
Çok yakındı.
379
00:15:43,734 --> 00:15:44,694
Aman Tanrım.
380
00:15:44,694 --> 00:15:46,112
Aman Tanrım, aman Tanrım,
Ne yapacağımı biliyorum.
381
00:15:46,112 --> 00:15:46,904
Ne?
382
00:15:47,238 --> 00:15:50,741
Tamam, sen cevap ver ve Bayan Festerly ile konuş, ben de bebek sesleri çıkaracağım
383
00:15:50,741 --> 00:15:51,868
arka planda.
384
00:15:51,868 --> 00:15:52,285
Ked.
385
00:15:52,535 --> 00:15:54,203
Bu işe yaramayacak.
386
00:15:54,203 --> 00:15:56,330
"Drake ve Josh"ta işe yaradı.
387
00:15:59,750 --> 00:16:02,378
Sam ve Cat'in süper eğlenceli bebek bakıcılığı hizmeti.
388
00:16:02,378 --> 00:16:04,130
Size nasıl yardımcı olabilirim?
389
00:16:04,130 --> 00:16:05,673
Ah, Bayan Festerly.
390
00:16:05,798 --> 00:16:07,216
Evet, ben Sam.
391
00:16:07,216 --> 00:16:08,467
Nasılsın?
392
00:16:08,718 --> 00:16:10,845
Ah, evet, evet, küçük...
393
00:16:11,053 --> 00:16:11,804
Küçük...
394
00:16:12,305 --> 00:16:14,140
Şu şeyin adı ne?
395
00:16:14,140 --> 00:16:14,557
Tim.
396
00:16:14,724 --> 00:16:16,642
Küçük Tim çok iyi durumda.
397
00:16:16,642 --> 00:16:17,894
Sen öyle değil misin küçük Tim?
398
00:16:23,691 --> 00:16:27,570
Ah, evet, onu küvete koyuyoruz.
399
00:16:35,244 --> 00:16:37,413
Evet, şu anda su altında.
400
00:16:38,915 --> 00:16:41,500
Onu saat 5'te alabilirsin.
401
00:16:42,543 --> 00:16:43,794
Ne yapacağız?
402
00:16:43,794 --> 00:16:45,504
Bu bebek nerede olabilir?
403
00:16:45,504 --> 00:16:46,589
Tamam, tamam, tamam.
404
00:16:46,589 --> 00:16:49,091
Bu düşündüğümüz kadar kötü olmayabilir.
405
00:16:49,091 --> 00:16:49,675
Ama bebek...
406
00:16:49,675 --> 00:16:51,302
Bebek bağlanmıştı
407
00:16:51,302 --> 00:16:53,930
bir araba koltuğuna oturdu ve nereye gittiğini biliyoruz.
408
00:16:53,930 --> 00:16:54,639
Neptün?
409
00:16:56,641 --> 00:16:57,433
Hayır.
410
00:16:58,726 --> 00:17:00,436
İHA, iade paketi aldığını sanıyordu,
411
00:17:00,436 --> 00:17:02,939
bu yüzden muhtemelen bebeği doğrudan Zapathon'a geri uçurdu.
412
00:17:02,939 --> 00:17:03,397
Evet.
413
00:17:03,522 --> 00:17:04,398
Ah, bu mantıklı.
414
00:17:04,398 --> 00:17:04,815
Evet.
415
00:17:04,857 --> 00:17:07,777
Hadi Zapathon'a gidelim ve bebeği alalım, böylece zamanda geriye gidebiliriz.
416
00:17:07,777 --> 00:17:09,111
Neyin zamanında?
417
00:17:09,111 --> 00:17:11,030
Tavuk ve acılı bisküvi yemek.
418
00:17:11,030 --> 00:17:11,447
Ah.
419
00:17:11,614 --> 00:17:12,073
Doğru.
420
00:17:12,073 --> 00:17:13,324
Hadi çocuklar.
421
00:17:13,491 --> 00:17:14,200
Hadi gidelim.
422
00:17:14,200 --> 00:17:15,117
Hadi gidelim.
423
00:17:24,210 --> 00:17:25,127
Teşekkür ederim.
424
00:17:25,253 --> 00:17:26,170
Teşekkür ederim.
425
00:17:27,171 --> 00:17:27,588
Merhaba.
426
00:17:27,880 --> 00:17:28,923
Hey, işte Sherman denen adam.
427
00:17:31,050 --> 00:17:31,801
Merhaba.
428
00:17:31,801 --> 00:17:32,802
Hey, beyefendi.
429
00:17:32,802 --> 00:17:34,929
Bakın bakalım kimmiş bu.
430
00:17:35,221 --> 00:17:36,305
Bir sorunumuz var.
431
00:17:36,305 --> 00:17:39,475
Nerede bir sorun varsa, onu çözecek biri var.
432
00:17:39,475 --> 00:17:42,770
Tamam, bu kadar nazik ve arkadaş canlısı olmayı bırakır mısın?
433
00:17:42,770 --> 00:17:45,147
Elbette, senin için her şeyi yaparım dostum.
434
00:17:45,147 --> 00:17:45,982
Ah.
435
00:17:46,691 --> 00:17:51,279
Efendim, kayıp bir bebek var
ve onun Neptün'de olduğundan korkuyoruz.
436
00:17:51,737 --> 00:17:53,489
Neptün'de değil.
437
00:17:53,489 --> 00:17:54,782
Bilmiyoruz.
438
00:17:55,658 --> 00:17:56,284
Bak, tamam,
439
00:17:56,284 --> 00:17:57,660
bir bebeğe bakıyorduk ve...
440
00:17:57,660 --> 00:17:58,953
Ah, tahmin edeyim.
441
00:17:58,953 --> 00:18:00,830
Bir drone yanlışlıkla bebeği aldı.
442
00:18:00,830 --> 00:18:01,664
Evet.
443
00:18:01,664 --> 00:18:02,456
Nasıl bildin?
444
00:18:02,456 --> 00:18:04,834
Evet, bu son birkaç gündür çok sık oluyor.
445
00:18:04,834 --> 00:18:06,210
Bir sürü sorun.
446
00:18:07,169 --> 00:18:10,339
Peki, eğer drone sistemi hazır değilse neden fırlattınız?
447
00:18:10,339 --> 00:18:13,884
Sorunlara rağmen, Zapathon'un drone programının
448
00:18:13,884 --> 00:18:16,345
bazen %100 güvenlidir.
449
00:18:20,349 --> 00:18:20,850
Vay canına.
450
00:18:21,142 --> 00:18:23,894
Görünüşe göre Steve'in yüzüne drone isabet etmiş.
451
00:18:24,061 --> 00:18:25,646
Ama iyi olacak.
452
00:18:25,646 --> 00:18:26,647
Steve'in karısını ara.
453
00:18:26,647 --> 00:18:29,275
Ona Steve'in bu gece eve gelmeyeceğini söyle.
454
00:18:30,109 --> 00:18:31,360
Nerede kalmıştık?
455
00:18:31,610 --> 00:18:34,572
Drone'unuzun kaçırdığı bebeği arıyoruz.
456
00:18:34,572 --> 00:18:35,156
Doğru.
457
00:18:35,406 --> 00:18:37,908
Amirim bununla ilgili bir not gönderdi.
458
00:18:37,908 --> 00:18:38,784
Evet, işte burada.
459
00:18:38,784 --> 00:18:41,370
"Diyor ki,"Drone'larımız yanlışlıkla eşyaları alıyor,
460
00:18:41,370 --> 00:18:46,083
evcil hayvanlar, bebekler, yılanlar,
posta kutuları ve kadın perukları dahil."
461
00:18:48,836 --> 00:18:50,880
Neden saçlarına dokunuyorsun?
462
00:18:50,880 --> 00:18:53,174
Neden seninkine dokunuyorsun?
463
00:18:54,133 --> 00:18:56,385
Tamam, ikiniz de...
464
00:18:58,512 --> 00:18:58,929
Sen.
465
00:18:59,055 --> 00:19:02,975
Drone'lar evcil hayvanları, bebekleri ve kadınların peruklarını aldıklarında nereye gidiyorlar?
466
00:19:02,975 --> 00:19:04,060
Harika soru.
467
00:19:04,060 --> 00:19:06,395
222 numaralı odada tutuluyorlar.
468
00:19:06,395 --> 00:19:07,521
Hadi, bizi oraya götür.
469
00:19:07,521 --> 00:19:08,314
Elbette.
470
00:19:08,356 --> 00:19:09,357
Ama yürümeye gerek yok.
471
00:19:09,357 --> 00:19:11,192
Zapacart'ı ele alalım.
472
00:19:18,074 --> 00:19:19,075
Merhaba Frank.
473
00:19:19,825 --> 00:19:20,785
Hepiniz binin.
474
00:19:21,160 --> 00:19:22,078
Merhaba, Frank.
475
00:19:22,078 --> 00:19:22,995
Merhaba, Frank.
476
00:19:23,245 --> 00:19:24,955
Çocuklar bunu anlamayacak.
477
00:19:28,417 --> 00:19:29,543
222 numaralı odaya.
478
00:19:35,424 --> 00:19:38,260
Tamam, buradan yürümemiz gerekiyor.
479
00:19:49,105 --> 00:19:50,064
İşte başlıyoruz.
480
00:19:50,064 --> 00:19:52,691
Bunlar dronelarımızın yanlışlıkla geri getirdiği eşyalardan bazıları.
481
00:19:52,775 --> 00:19:57,321
Özellikle evcil hayvanlar, bebekler, yılanlar,
posta kutuları ve kadın perukları.
482
00:19:58,697 --> 00:20:00,533
Hiçbir yılan görmüyorum.
483
00:20:00,533 --> 00:20:02,368
Tuhaf. Bir tane vardı.
484
00:20:05,413 --> 00:20:08,791
Neyse, siz sadece küçük Tim bebeği seçin ve onu evinize götürebilirsiniz.
485
00:20:09,208 --> 00:20:09,834
Aman Tanrım.
486
00:20:10,459 --> 00:20:12,545
Birisi kadınlar tuvaletinde bir yılan buldu.
487
00:20:12,545 --> 00:20:14,004
Tekrar bir yere gittik.
488
00:20:16,549 --> 00:20:19,009
Tamam, küçük Tim'i yakalayalım.
489
00:20:19,301 --> 00:20:20,094
Tamam.
490
00:20:26,809 --> 00:20:28,185
Tim hangisi?
491
00:20:28,185 --> 00:20:29,311
Biliyorum gibi.
492
00:20:29,854 --> 00:20:32,314
Bu gerçekten zor bir durum.
493
00:20:32,314 --> 00:20:33,149
Tim?
494
00:20:34,233 --> 00:20:35,359
Tim Festerly.
495
00:20:35,776 --> 00:20:37,736
Lütfen elinizi kaldırın.
496
00:20:38,696 --> 00:20:41,615
Dostum, bebekler İngilizce konuşmaz.
497
00:20:42,950 --> 00:20:43,492
Teemo?
498
00:20:44,952 --> 00:20:46,412
Teemo Festerlamos mu?
499
00:20:48,164 --> 00:20:50,458
Bir ricam var mı?
500
00:20:53,252 --> 00:20:55,629
İspanyolca da konuşmuyorlar.
501
00:20:57,006 --> 00:21:00,468
Hey, hangi bebeğin küçük Tim olduğunu nasıl anlayacağımızı biliyorum.
502
00:21:00,468 --> 00:21:00,843
Konuş.
503
00:21:00,843 --> 00:21:02,803
Daha önce düştüğümü hatırlıyor musun?
504
00:21:02,803 --> 00:21:04,763
Küçük Tim'i kahkahalarla güldürdü.
505
00:21:04,930 --> 00:21:05,723
Ne olmuş yani?
506
00:21:05,764 --> 00:21:08,184
Yani tek yapmamız gereken Nona'nın düşmesini sağlamak ve hangi bebeğin güleceğini belirlemek.
507
00:21:08,184 --> 00:21:09,143
bu küçük Tim.
508
00:21:09,143 --> 00:21:10,060
Ama düşmem gerek
509
00:21:10,060 --> 00:21:12,396
çok güvenli bir şekilde, böylece...
510
00:21:17,568 --> 00:21:17,985
Tim.
511
00:21:18,360 --> 00:21:19,862
Yakalayın onu. Yakalayın onu.
512
00:21:20,488 --> 00:21:21,447
Merhaba Tim.
513
00:21:23,449 --> 00:21:26,660
Ah, onu eve götürüp korsan gibi giydirmek eğlenceli olmaz mıydı?
514
00:21:26,660 --> 00:21:27,453
Hayır.
515
00:21:36,212 --> 00:21:36,879
Bekleyin. Kızlar.
516
00:21:36,879 --> 00:21:38,589
Ben hala burada, yerde yatıyorum.
517
00:21:38,589 --> 00:21:41,342
Aman Tanrım, bana yardım et.
518
00:21:41,342 --> 00:21:41,884
İHA mı?
519
00:21:42,218 --> 00:21:43,719
Ah, hayır teşekkür ederim.
520
00:21:44,178 --> 00:21:46,639
Sadece... Ne yapıyorsun?
521
00:21:46,972 --> 00:21:47,515
İnsansız hava aracı.
522
00:21:48,432 --> 00:21:50,226
Ah! Saçlarım! Geri dön!
523
00:21:50,226 --> 00:21:52,520
Zapathon.com'dan alışveriş yaptığınız için teşekkür ederiz.
524
00:21:54,563 --> 00:21:55,189
Hayır...
525
00:21:55,397 --> 00:21:56,023
Aman Tanrım...
526
00:21:56,106 --> 00:21:56,815
Cibba...
527
00:21:59,276 --> 00:22:00,194
Tamam.
528
00:22:00,861 --> 00:22:03,280
Başıma gülmek mi istiyorsun yoksa eve gitmek mi istiyorsun
529
00:22:03,280 --> 00:22:05,199
ve acılı bisküvi mi yersin?
530
00:22:05,199 --> 00:22:05,824
Acılı bisküvi.
531
00:22:05,824 --> 00:22:07,076
Acılı bisküvi.
532
00:22:07,576 --> 00:22:08,410
Yaşasın.
533
00:22:11,580 --> 00:22:12,331
Merhaba, Dice.
534
00:22:12,331 --> 00:22:12,831
Evet?
535
00:22:12,831 --> 00:22:16,168
Hiç buraya gelip
bir şeyden şikayet etmiyor musunuz?
536
00:22:17,253 --> 00:22:18,462
Neden moralin bozuk?
537
00:22:18,462 --> 00:22:21,006
Çünkü Sam arkadaşım Jade'i çaldı.
538
00:22:21,006 --> 00:22:25,344
İstemediğim ve satamadığım 1200 pound ton balığım var.
539
00:22:25,344 --> 00:22:26,262
Ah, ve şunu da dinle.
540
00:22:27,846 --> 00:22:28,597
Çık dışarı.
541
00:22:29,098 --> 00:22:29,765
Kapıda kim var?
542
00:22:29,765 --> 00:22:30,766
Freddie Benson.
543
00:22:30,766 --> 00:22:31,600
Freddie Benson kimdir?
544
00:22:31,600 --> 00:22:32,685
Bir astronot.
545
00:22:34,061 --> 00:22:34,853
Bekle.
546
00:22:35,305 --> 00:23:35,226
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm