"Sam & Cat" #DroneBabyDrone

ID13180165
Movie Name"Sam & Cat" #DroneBabyDrone
Release NameSam & Cat (2013) - S01E31 - #DroneBabyDrone (1080p AMZN WEB-DL x265 RZeroX)
Year2014
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID3508944
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 23.976 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 3 00:00:17,893 --> 00:00:18,727 Merhaba, Nona. 4 00:00:19,311 --> 00:00:20,062 Merhaba, Kedi. 5 00:00:20,062 --> 00:00:22,231 Hey, eğlenceli bir şeyler yapmak ister misin? 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Elbette. Her zaman. 7 00:00:23,273 --> 00:00:25,025 Peki, neden yapmıyorsun 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,611 Evet... 9 00:00:27,611 --> 00:00:29,863 Bir televizyon haber programını izleyin, 10 00:00:30,280 --> 00:00:35,077 ve en çok ilginizi çeken haberin konusu hakkında 500 kelimelik bir yazı yazın? 11 00:00:35,077 --> 00:00:36,828 Bu senin ödevin mi? 12 00:00:36,828 --> 00:00:39,289 Hayır, bu benim ödevim değil. 13 00:00:39,498 --> 00:00:41,625 Tamam, bu benim ödevim ama Haber izlemekten nefret ediyorum 14 00:00:41,625 --> 00:00:43,335 bu yüzden anlayacağınızı umuyordum. 15 00:00:43,335 --> 00:00:44,461 Ödevini yapmalısın. 16 00:00:44,461 --> 00:00:46,129 Nona, ama lütfen, lütfen? 17 00:00:46,129 --> 00:00:47,214 Yapamam. 18 00:00:47,214 --> 00:00:48,632 Tamam. Unut gitsin. 19 00:00:51,802 --> 00:00:54,012 Aptalca haberleri kendim izleyeceğim. 20 00:00:54,012 --> 00:00:55,722 Washington'da, meclis bütçe komitesi 21 00:00:55,722 --> 00:00:59,142 harcama kurallarını hem uzatmak hem de sınırlamak için ortak bir karar aldı 22 00:00:59,142 --> 00:01:00,936 Emeklilik reformuyla ilgili. 23 00:01:00,936 --> 00:01:01,645 Hayııııır! 24 00:01:02,062 --> 00:01:04,606 Komite daha sonra başka bir oylama yapmayı düşünüyor... 25 00:01:04,606 --> 00:01:06,692 Kapalı, kapalı, kapalı, kapalı, kapalı! 26 00:01:08,193 --> 00:01:10,279 Vay canına, az önce olanlara inanamayacaksınız. 27 00:01:10,279 --> 00:01:11,738 Haberlerden nefret ediyorum. 28 00:01:12,656 --> 00:01:14,116 Bu eğlenceli bir haber. 29 00:01:14,116 --> 00:01:17,494 Sam ve ben caddeyi geçiyorduk ve bir adam yanımızdan geçti ve bize korna çaldı. 30 00:01:17,494 --> 00:01:19,663 Aman Tanrım, Sam ne yaptı? 31 00:01:19,663 --> 00:01:23,375 Bir sonraki kırmızı ışığa kadar onu kovaladı ve sonra penceresine uzandı ve... 32 00:01:23,375 --> 00:01:25,711 Kim direksiyon ister? 33 00:01:26,211 --> 00:01:29,423 Bir adamın direksiyon simidini mi söktün? 34 00:01:29,423 --> 00:01:32,009 Ayrıca bu gömleği de vücudundan kopardım. 35 00:01:32,551 --> 00:01:35,345 O adam bir daha sana korna çalmayacak. 36 00:01:35,345 --> 00:01:36,763 Hayır, ama ona korna çalabiliriz. 37 00:01:38,682 --> 00:01:40,559 Gerçek hayatta böyle bir şey olamaz. 38 00:01:45,314 --> 00:01:45,856 Merhaba... 39 00:01:46,690 --> 00:01:48,900 Eğlenceli bir şeyler yapmak ister misiniz? 40 00:01:48,984 --> 00:01:49,776 Ne? 41 00:01:49,943 --> 00:01:51,403 Neden yapmıyorsun... 42 00:01:54,197 --> 00:01:56,074 Bir televizyon haber programını izleyin 43 00:01:56,325 --> 00:02:01,163 ve en çok ilginizi çeken haberle ilgili 500 kelimelik bir yazı yazın? 44 00:02:02,831 --> 00:02:04,666 Biz sizin adınıza ödev yapmıyoruz. 45 00:02:04,666 --> 00:02:05,417 Öf. Hayır. 46 00:02:07,044 --> 00:02:08,003 Harika ses. 47 00:02:09,004 --> 00:02:10,964 Haber izlemekten nefret ediyorum. 48 00:02:10,964 --> 00:02:12,341 O kadar da kötü değil. 49 00:02:12,341 --> 00:02:13,300 Evet öyle. 50 00:02:13,759 --> 00:02:19,097 Konuştukları tek şey petrol fiyatları, orta maya ve Dow Jones adında bir aptal. 51 00:02:20,599 --> 00:02:22,976 Ben kasklı topları izlemeyi tercih ederim. 52 00:02:22,976 --> 00:02:24,019 Kask topları mı? 53 00:02:24,019 --> 00:02:25,437 O buna futbol diyor. 54 00:02:25,437 --> 00:02:25,812 Ah. 55 00:02:26,021 --> 00:02:28,523 Hey, neden "haber, haber, haber, haber" hakkında bir hikaye izlemiyorsun? 56 00:02:28,523 --> 00:02:29,483 Ne, ne? 57 00:02:29,816 --> 00:02:31,485 Haberhaberhaberhaber.com. 58 00:02:31,735 --> 00:02:33,403 Altı dakikada tüm haberler. 59 00:02:33,403 --> 00:02:35,572 Evet, yani her hikaye sadece 30 saniye sürüyor. 60 00:02:35,572 --> 00:02:36,323 Şuna bir bakın. 61 00:02:36,323 --> 00:02:36,990 Tamam. 62 00:02:36,990 --> 00:02:40,369 Ama yemin ederim ki, gluten ve iklim değişikliği hakkında bir şey duyarsam, 63 00:02:40,369 --> 00:02:43,163 ya da sağlık hizmeti, Dice'ın suratına yumruk atacağım. 64 00:02:43,872 --> 00:02:44,581 Bu adil. 65 00:02:44,581 --> 00:02:46,124 Bu nasıl adil? 66 00:02:46,917 --> 00:02:49,002 Tıklama yerine tıklayın. 67 00:02:50,420 --> 00:02:53,173 Uzmanlara göre glüten iklim değişikliğini etkiliyor olabilir, 68 00:02:53,173 --> 00:02:56,885 Muhtemelen sağlık hizmetleri maliyetlerine doğrudan etkisi olacaktır. 69 00:02:56,885 --> 00:02:57,219 Hayır. 70 00:02:57,302 --> 00:02:58,678 Suratımı yumruklama. 71 00:02:58,678 --> 00:02:59,429 Bir sonraki habere tıklayın. 72 00:02:59,429 --> 00:03:00,222 Tamam. 73 00:03:00,764 --> 00:03:04,810 Çevrimiçi mega mağaza zapathon.com bugün radikal bir şekilde artırma planlarını duyurdu 74 00:03:04,810 --> 00:03:06,228 teslimat hızları. 75 00:03:06,228 --> 00:03:07,771 Hey, konu online alışveriş. 76 00:03:07,771 --> 00:03:08,855 Bu hoşuma gitti. 77 00:03:08,939 --> 00:03:09,773 Evet. 78 00:03:10,065 --> 00:03:12,776 Bir dahaki sefere Zapathon'dan bir şey sipariş ettiğinizde, size teslim edilebilir 79 00:03:12,776 --> 00:03:14,611 insansız uçan bir drone tarafından. 80 00:03:14,611 --> 00:03:18,115 Yeni uçan dronlar 30 dakikadan kısa sürede teslimat vaat ediyor. 81 00:03:18,115 --> 00:03:19,866 Otomatik olarak kapınıza kadar gelirler, 82 00:03:19,866 --> 00:03:23,412 Paketinizi bırakın, ardından Zapathon deposuna geri dönün. 83 00:03:23,412 --> 00:03:23,912 Vay canına. 84 00:03:23,954 --> 00:03:25,664 Bana eşya getirecek bir drone istiyorum. 85 00:03:25,664 --> 00:03:26,873 Şşş. Sus. 86 00:03:27,082 --> 00:03:30,877 Bu gece yarısından itibaren Zapathon'un drone teslimat hizmetini deneyebilirsiniz. 87 00:03:30,877 --> 00:03:31,294 Vay canına! 88 00:03:31,336 --> 00:03:31,837 Harika! 89 00:03:31,837 --> 00:03:32,504 Çok güzel! 90 00:03:32,504 --> 00:03:35,340 Haberler, haberler, haberler, haberler için ben Tammy Yanks. 91 00:03:35,465 --> 00:03:36,967 İzlediğiniz için teşekkürler Amerikalılar. 92 00:03:36,967 --> 00:03:37,801 Çek seni. 93 00:03:39,302 --> 00:03:41,763 Tamam, bu gece yarısı bir sürü şey sipariş ediyoruz 94 00:03:41,763 --> 00:03:43,223 Zapathon'a ihtiyacımız yok. 95 00:03:43,223 --> 00:03:43,932 Elbette. 96 00:03:44,933 --> 00:03:45,725 Merhaba. 97 00:03:47,811 --> 00:03:50,647 Direksiyonumu geri alabilir miyim lütfen? 98 00:03:53,817 --> 00:03:55,819 ♪ Ben asla o kadar uzakta değilim ♪ 99 00:03:55,819 --> 00:03:58,238 ♪ Nerede olursan ol ♪ 100 00:03:58,238 --> 00:03:58,989 ♪ İnanın ♪ 101 00:03:58,989 --> 00:04:01,575 ♪ Bunu gerçekleştirebiliriz ♪ 102 00:04:02,159 --> 00:04:03,952 ♪ Ve IIIIII ♪ 103 00:04:05,036 --> 00:04:07,289 ♪ Asla asla demeyeceğim ♪ 104 00:04:07,664 --> 00:04:08,915 ♪ ♪ sürece 105 00:04:08,915 --> 00:04:11,001 ♪ Bir arada tutuyoruz ♪ 106 00:04:13,420 --> 00:04:15,338 ♪ Seçtiğimiz hayat bu ♪ 107 00:04:15,338 --> 00:04:17,257 ♪ Ve biz hala kuralları çiğniyoruz ♪ 108 00:04:17,257 --> 00:04:19,217 ♪ Ama hepsi olacak ♪ 109 00:04:19,217 --> 00:04:20,177 ♪ Çok iyi ♪ 110 00:04:21,178 --> 00:04:22,095 ♪ Sen ve ben ♪ 111 00:04:22,095 --> 00:04:24,973 ♪ İyi olacağız ♪ 112 00:04:25,849 --> 00:04:26,933 ♪ Hımmm... ♪ 113 00:04:38,945 --> 00:04:40,447 Hiçbir drone görüyor musun? 114 00:04:40,447 --> 00:04:42,532 Hayır. Bir drone görüyor musun? 115 00:04:42,574 --> 00:04:43,700 Hayır. Belki onlar... 116 00:04:43,700 --> 00:04:45,494 Bekle. Bir drone görüyorum. 117 00:04:45,494 --> 00:04:46,119 Gerçekten mi? 118 00:04:47,579 --> 00:04:48,622 İşte tam orada. 119 00:04:50,415 --> 00:04:51,875 Bu ay. 120 00:04:53,752 --> 00:04:55,879 Evet, muhtemelen sadece aydır. 121 00:04:58,840 --> 00:05:00,550 Bir drone gördünüz mü? 122 00:05:00,550 --> 00:05:01,384 Sinir. 123 00:05:01,676 --> 00:05:03,887 Ama ayı gördüğümüzden oldukça eminiz. 124 00:05:05,013 --> 00:05:05,430 Ked. 125 00:05:05,680 --> 00:05:07,224 Yangın nerede? 126 00:05:08,225 --> 00:05:09,017 Merhaba. 127 00:05:09,226 --> 00:05:10,685 Yangın nerede? 128 00:05:10,685 --> 00:05:12,145 Ateş yok. 129 00:05:12,229 --> 00:05:15,023 Ama senin kısa mesajın, "Nona, çabuk gel." diyordu. 130 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 Dairemiz yanıyor." 131 00:05:16,566 --> 00:05:20,195 Evet, çünkü bunun seni daha hızlı buraya getireceğini biliyordum. 132 00:05:20,987 --> 00:05:23,406 Şu şeye bir bakayım. 133 00:05:28,495 --> 00:05:29,329 İşe yarıyor. 134 00:05:29,496 --> 00:05:30,830 Ne yaptım? 135 00:05:31,081 --> 00:05:33,041 Dostluğumuz ne zaman bitti? 136 00:05:34,000 --> 00:05:35,835 bu garip dönüşü mü alayım? 137 00:05:36,795 --> 00:05:41,424 Lütfen bana gece yarısından 22 dakika sonra neden buraya çağrıldığımı söyler misiniz? 138 00:05:41,424 --> 00:05:43,051 Drone'ları görmek için. 139 00:05:44,094 --> 00:05:44,761 İHA'lar mı? 140 00:05:45,262 --> 00:05:46,096 Evet. 141 00:05:46,221 --> 00:05:48,932 Zapathon, eşyalarını teslim etmek için uçan drone'ları kullanmaya başladı. 142 00:05:48,932 --> 00:05:50,100 Uçan robotlar mı? 143 00:05:51,017 --> 00:05:51,643 Robitler mi? 144 00:05:52,227 --> 00:05:54,646 O bunlara robot diyor. 145 00:05:54,646 --> 00:05:56,439 Robotlara neden robits diyor? 146 00:05:56,439 --> 00:05:57,983 Çünkü yaşlı. 147 00:06:00,318 --> 00:06:02,904 Ben yaşlı olabilirim ama kim ıslak? 148 00:06:03,113 --> 00:06:03,947 Evet. Sen. 149 00:06:05,448 --> 00:06:07,826 Dah! Şu lanet olası drone nerede? 150 00:06:07,826 --> 00:06:09,869 Çocuklarınız Zapathon'dan ne sipariş etti? 151 00:06:09,869 --> 00:06:11,079 Bir sürü şey. 152 00:06:11,121 --> 00:06:12,163 Dana çubukları. 153 00:06:12,163 --> 00:06:12,998 Deodorant. 154 00:06:13,164 --> 00:06:15,292 Ekstra sert tuvalet kağıdı. 155 00:06:16,668 --> 00:06:17,919 Bir badminton raketi. 156 00:06:17,919 --> 00:06:19,087 Bir tüylü top. 157 00:06:19,629 --> 00:06:22,507 Ve bir çift 62 beden erkek külotu. 158 00:06:23,216 --> 00:06:26,928 Neden 62 beden erkek külotu sipariş edersiniz? 159 00:06:26,928 --> 00:06:29,180 Çünkü harika bir görsel şaka olacak. 160 00:06:32,183 --> 00:06:33,643 Bekle. Duydum. 161 00:06:34,477 --> 00:06:35,395 İnsansız hava aracı. 162 00:06:35,770 --> 00:06:36,730 Duydum. 163 00:06:36,980 --> 00:06:37,689 Hayır, hayır. 164 00:06:38,315 --> 00:06:40,817 Bu sadece boyun masaj aletim. 165 00:06:41,484 --> 00:06:42,235 Ah evet. 166 00:06:43,528 --> 00:06:45,280 Şu boyun düğümünü çöz. 167 00:06:46,448 --> 00:06:49,492 Sam, hepimizi drone'un... olduğunu düşünmeye sevk ettin. 168 00:06:50,327 --> 00:06:52,746 Bekleyin. Duydunuz mu? 169 00:06:53,830 --> 00:06:54,706 İnsansız hava aracı. 170 00:06:58,960 --> 00:07:00,003 Görmüyorum. 171 00:07:00,003 --> 00:07:00,503 Ben de. 172 00:07:00,503 --> 00:07:02,797 Belki de diğer taraftan geliyordur. 173 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Hadi, Nona. 174 00:07:07,886 --> 00:07:08,762 Ah, görüyorum. 175 00:07:08,762 --> 00:07:09,262 Ay. 176 00:07:09,429 --> 00:07:10,180 Kahretsin. 177 00:07:11,431 --> 00:07:12,432 Orada. 178 00:07:13,350 --> 00:07:14,434 İşte bu. 179 00:07:14,434 --> 00:07:15,226 Aman Tanrım. 180 00:07:15,852 --> 00:07:16,728 Merhaba drone. 181 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 Ah, çok güzel. 182 00:07:20,440 --> 00:07:22,108 Dostum, oldukça hızlı geliyor. 183 00:07:22,108 --> 00:07:23,026 Gerçekten hızlı. 184 00:07:23,777 --> 00:07:26,029 Nereye inecek? 185 00:07:31,868 --> 00:07:32,827 İşte burada. 186 00:07:35,538 --> 00:07:36,498 Dana çubuğu. 187 00:07:36,956 --> 00:07:39,125 Büyük erkek külotu. 188 00:07:40,210 --> 00:07:42,671 Zapathon.com'dan alışveriş yaptığınız için teşekkür ederiz. 189 00:07:44,172 --> 00:07:46,174 Teknoloji ne kadar harika? 190 00:07:53,473 --> 00:07:55,558 Bu binanın sorumlusu benim. 191 00:07:55,558 --> 00:07:56,893 Burası senin dairen. 192 00:07:56,893 --> 00:07:59,270 Burada olanlardan siz sorumlusunuz. 193 00:07:59,270 --> 00:08:00,146 Şuna bak. 194 00:08:00,146 --> 00:08:01,189 Şuna bir bakın. 195 00:08:01,314 --> 00:08:03,733 Bunun tamirinin ne kadara mal olacağını biliyor musun? 196 00:08:03,733 --> 00:08:05,735 Ve bunun bedelini ödüyorsunuz. 197 00:08:05,735 --> 00:08:06,528 Ve ben... 198 00:08:06,569 --> 00:08:07,112 Sen... 199 00:08:11,408 --> 00:08:12,450 Bu neydi? 200 00:08:12,450 --> 00:08:13,576 Bir patlama topu. 201 00:08:14,661 --> 00:08:15,745 Doğru. 202 00:08:15,745 --> 00:08:18,081 Şimdi bu pencereyi düzeltin. 203 00:08:18,415 --> 00:08:19,249 Sen düzelt. 204 00:08:19,249 --> 00:08:20,041 Evet. 205 00:08:20,417 --> 00:08:21,084 Lütfen. 206 00:08:23,962 --> 00:08:24,879 Affedersiniz. 207 00:08:25,046 --> 00:08:27,173 Merhaba arkadaşlar, sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim. 208 00:08:27,173 --> 00:08:28,216 O kim? 209 00:08:28,216 --> 00:08:29,050 Bilmiyorum. 210 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 Ben Sherman'ım. 211 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 Ben Zapathon'da müşteri hizmetleri temsilcisiyim. 212 00:08:32,262 --> 00:08:33,096 Merhaba. 213 00:08:33,346 --> 00:08:34,514 Sen Zapathon'dan mısın? 214 00:08:34,514 --> 00:08:35,140 Suçlu. 215 00:08:36,474 --> 00:08:38,226 Yani, bir şikayet aldık, şöyle diyordu: 216 00:08:38,226 --> 00:08:40,770 dün geceki ilk teslimatınızda ufak bir karışıklık oldu. 217 00:08:40,979 --> 00:08:41,813 Snafoodle? 218 00:08:43,189 --> 00:08:45,275 Drone'unuz mutfak penceremizden uçtu. 219 00:08:45,275 --> 00:08:46,359 Evet, hasar. 220 00:08:47,277 --> 00:08:49,988 Ve bu da sığır etimi çubuğumu yerinden oynattı. 221 00:08:50,405 --> 00:08:51,030 Aman Tanrım. 222 00:08:52,031 --> 00:08:54,325 Aman Tanrım, bu hiç iyi değil. 223 00:08:54,659 --> 00:08:56,327 Sizler çok sinirlenmiş olmalısınız. 224 00:08:56,953 --> 00:08:57,912 Yaralanan oldu mu? 225 00:08:57,912 --> 00:08:58,955 Yaralanan yok. 226 00:08:59,414 --> 00:09:01,207 Bu yüzden şükürler olsun. 227 00:09:01,207 --> 00:09:01,833 Baş parmaklar? 228 00:09:03,001 --> 00:09:04,127 Sen nesin? 229 00:09:04,127 --> 00:09:07,589 Sanırım bana sorun çıkaran biri diyebilirsin. 230 00:09:07,797 --> 00:09:09,924 Ve inanın bana, tek sorunumuz bu değil. 231 00:09:09,924 --> 00:09:13,511 Ha, dün gece dronların başka evlere mi çarptığını kastediyorsun? 232 00:09:13,511 --> 00:09:14,721 Aman Tanrım, evet. 233 00:09:15,638 --> 00:09:17,932 Galoşlarımızda epeyce hata vardı. 234 00:09:18,892 --> 00:09:20,351 Hey, bakın efendim. 235 00:09:20,435 --> 00:09:23,980 Burada kırık bir penceremiz var ve bunun hızlı bir şekilde onarılmasını istiyoruz. 236 00:09:23,980 --> 00:09:28,067 Ve ortak atmosferi yaratmak için etrafta herhangi bir karaktere ihtiyacımız yok, 237 00:09:28,067 --> 00:09:29,319 anlaşıldı mı? 238 00:09:30,987 --> 00:09:33,990 Yoksa seni ikna etmek için sol elimi mi kaydırmam gerekiyor? 239 00:09:35,074 --> 00:09:36,201 Ah, hayır efendim. 240 00:09:36,284 --> 00:09:38,828 Az önce söylediğin şey istiridye suyu kadar berrak. 241 00:09:38,828 --> 00:09:39,829 Midye suyu? 242 00:09:40,830 --> 00:09:43,208 Peki penceremizin tamirini kim ödeyecek? 243 00:09:43,208 --> 00:09:44,250 Evet, öyleyiz. 244 00:09:44,250 --> 00:09:46,878 Zapathon'daki arkadaşların her şeyin parasını ödeyecek. 245 00:09:46,878 --> 00:09:48,338 Vay canına, çok tatlı biri. 246 00:09:48,338 --> 00:09:48,880 Çok hoş. 247 00:09:48,880 --> 00:09:51,257 Ona kızgın kalmak biraz zor. 248 00:09:51,424 --> 00:09:55,595 Ve o "üzgünüz" dondurmasının üzerindeki küçük bir kiraz olarak, 249 00:09:55,720 --> 00:09:59,808 Zapathon size bir ay boyunca ücretsiz drone teslimatı yapacak. 250 00:09:59,808 --> 00:10:00,308 Vay canına. 251 00:10:00,475 --> 00:10:01,184 Aman Tanrım. 252 00:10:01,184 --> 00:10:02,894 Ve sipariş ettiğiniz her şeyde yarı yarıya indirim. 253 00:10:02,894 --> 00:10:03,770 Aman Tanrım. 254 00:10:03,770 --> 00:10:04,604 Bu bir mucize. 255 00:10:04,604 --> 00:10:06,231 Hey, hey, ben de mi? 256 00:10:06,314 --> 00:10:07,023 Sen de. 257 00:10:07,023 --> 00:10:09,901 Evet, tam da bundan bahsediyorum. 258 00:10:11,194 --> 00:10:12,237 Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. 259 00:10:12,237 --> 00:10:13,238 Bekle. Bekle. 260 00:10:13,238 --> 00:10:14,030 Soru. 261 00:10:14,531 --> 00:10:17,534 Sizden herhangi biriniz dondurucunuzu açıp pantolonunuzu indiriyor mu? 262 00:10:17,534 --> 00:10:19,869 ve kıçını içeri sok? 263 00:10:20,745 --> 00:10:21,120 Hayır. 264 00:10:21,538 --> 00:10:22,372 Hayır. 265 00:10:22,372 --> 00:10:23,081 Ben değilim. 266 00:10:23,706 --> 00:10:24,999 Kim bunu neden yapsın ki? 267 00:10:24,999 --> 00:10:26,668 Ağzınızı serinletmek için. 268 00:10:27,877 --> 00:10:29,754 Ah, bekle, evet yaptım. 269 00:10:40,765 --> 00:10:42,642 Zapathon'dan teslimat. 270 00:10:44,018 --> 00:10:46,104 Zapathon'dan teslimat. 271 00:10:46,271 --> 00:10:48,147 Zapathon'dan teslimat. 272 00:10:49,482 --> 00:10:50,942 Teşekkürler, drone. 273 00:10:51,609 --> 00:10:53,862 Zapathon.com'dan alışveriş yaptığınız için teşekkür ederiz. 274 00:10:56,531 --> 00:10:58,324 Yeni bir paket aldım. 275 00:10:58,783 --> 00:10:59,367 Merhaba? 276 00:10:59,742 --> 00:11:02,704 Kızlardan biri buraya gelip bu bebeğe bakmama yardım eder mi? 277 00:11:02,704 --> 00:11:04,998 siz bebek bakıcısı olduğunuz için mi? 278 00:11:04,998 --> 00:11:06,875 Hey, bak ne aldım. 279 00:11:07,917 --> 00:11:09,586 Tennessee'den gelen toprak. 280 00:11:10,169 --> 00:11:11,921 Neden toprak satın alıyorsunuz? 281 00:11:11,921 --> 00:11:14,257 Yarı indirim ve ücretsiz kargo. 282 00:11:15,884 --> 00:11:21,472 Siz kızlar Zapathon'dan ihtiyacınız olmayan çöpleri sipariş etmekten başka bir şey düşünmüyorsunuz. 283 00:11:21,931 --> 00:11:22,724 Çöp mü? 284 00:11:24,058 --> 00:11:27,687 Bu Team USA ayak eldivenleri çöp değil. 285 00:11:28,730 --> 00:11:31,691 Peki bu süper havalı UFO dedektörü ne olacak? 286 00:11:34,736 --> 00:11:35,737 Şimdilik güvendeyiz. 287 00:11:35,737 --> 00:11:36,529 Yaşasın. 288 00:11:38,489 --> 00:11:39,407 Bir dahaki sefere. 289 00:11:41,117 --> 00:11:42,911 Hey, şu bebeği sustur lütfen, olur mu? 290 00:11:42,911 --> 00:11:44,913 Evet, deniyorum. 291 00:11:45,038 --> 00:11:47,957 Bu bebek huysuz çünkü temiz havaya ihtiyacı var. 292 00:11:47,957 --> 00:11:49,834 Şimdi onu arabaya koymama yardım et ve sonra... 293 00:11:49,834 --> 00:11:51,711 onu parka götürelim ve sonra... 294 00:12:00,470 --> 00:12:01,262 Hayır. 295 00:12:01,471 --> 00:12:03,765 Orada öylece durma, kalkmama yardım et. 296 00:12:05,725 --> 00:12:07,018 Bu korkunç. 297 00:12:07,018 --> 00:12:09,771 Hey, en azından düştüğünde bebeği güldürdün. 298 00:12:09,771 --> 00:12:12,231 Eh, işte buna bayıldım. 299 00:12:13,483 --> 00:12:15,485 Nona, bebeği arabaya götürelim mi? 300 00:12:15,485 --> 00:12:17,195 Bebeği ben alırım. 301 00:12:17,195 --> 00:12:18,655 Tamam. Geliyor musun? 302 00:12:18,738 --> 00:12:19,364 Yapamam. 303 00:12:19,364 --> 00:12:21,616 Bu dev fil diş fırçasını Zapathon'a iade etmem gerekiyor. 304 00:12:22,158 --> 00:12:23,326 Nasıl iade edebilirim? 305 00:12:23,326 --> 00:12:23,785 Kolay. 306 00:12:23,868 --> 00:12:25,787 Az önce internete girdim, "Geri Dön"e tıkladım, 307 00:12:25,787 --> 00:12:27,705 ve şimdi onu almaya gelen bir drone var. 308 00:12:27,705 --> 00:12:28,706 Alıyor mu? 309 00:12:28,706 --> 00:12:31,876 Evet, bunu az önce dışarıya bıraktım ve drone aşağı uçuyor, 310 00:12:31,876 --> 00:12:35,004 alıp götürüyor ve otomatik olarak paramı geri alıyorum. 311 00:12:35,004 --> 00:12:37,715 Evet, tüm detayları bilmeme gerek yok. 312 00:12:38,424 --> 00:12:39,759 Kedi, hadi gidelim. 313 00:12:40,093 --> 00:12:41,010 Tamam. Hoşça kalın. 314 00:12:41,844 --> 00:12:42,512 Ah, bekle. İşte. 315 00:12:42,512 --> 00:12:43,513 Bunu drone için dışarıya koyun. 316 00:12:43,513 --> 00:12:44,389 Tamam, tamam. 317 00:12:45,807 --> 00:12:46,599 Merhaba. 318 00:12:46,641 --> 00:12:48,101 Gelir misin? 319 00:12:48,101 --> 00:12:48,559 Elbette. 320 00:12:48,559 --> 00:12:51,062 Sadece bu şeyi yere koymam gerekiyor ki drone onu alabilsin. 321 00:12:51,062 --> 00:12:52,647 Ah, drone, drone, drone. 322 00:12:52,647 --> 00:12:57,068 Drone'lar hakkında bir şey daha duyarsam, Dice'ın suratına yumruk atacağım. 323 00:12:59,112 --> 00:13:00,947 Ah, bebeğin popo pudrasını unuttum. 324 00:13:00,947 --> 00:13:03,324 Popo pudrası alacağım. 325 00:13:09,080 --> 00:13:10,748 Şimdi işemem lazım. 326 00:13:13,334 --> 00:13:15,712 Zapathon iade için alındı. 327 00:13:16,629 --> 00:13:19,007 Zapathon teslim alınıp iade edildi. 328 00:13:19,340 --> 00:13:21,718 Zapathon iade için alındı. 329 00:13:22,885 --> 00:13:25,263 Zapathon iade için alındı. 330 00:13:26,472 --> 00:13:28,933 Zapathon.com'dan alışveriş yaptığınız için teşekkür ederiz. 331 00:13:31,144 --> 00:13:33,104 Popo pudrası aldım. 332 00:13:38,735 --> 00:13:39,610 Robit. 333 00:13:40,069 --> 00:13:40,945 Geri dön. 334 00:13:41,696 --> 00:13:44,032 Zapathon.com'dan alışveriş yaptığınız için teşekkür ederiz. 335 00:13:52,081 --> 00:13:55,668 Hayır, zaten üç Zapathon temsilcisiyle görüştüm. 336 00:13:55,668 --> 00:13:59,338 Size söylemiştim, bir paketi iade etmekte sorun yaşadık. 337 00:13:59,338 --> 00:14:01,632 İnsansız hava araçlarından biri bir bebek aldı. 338 00:14:03,217 --> 00:14:04,469 Bebek insanı. 339 00:14:06,512 --> 00:14:07,305 Ne? 340 00:14:07,597 --> 00:14:10,892 Hayır, bu görüşmenin sonunda bir ankete katılmak istemiyorum. 341 00:14:11,684 --> 00:14:14,228 Hayır, bir polis memuruyla konuşmam gerekiyor. 342 00:14:14,937 --> 00:14:19,609 Çünkü uçan bir serseri ön kapının önünden uçup gitti, 343 00:14:19,609 --> 00:14:22,904 bir bebeği yakaladı ve onunla birlikte kaydı. 344 00:14:23,404 --> 00:14:24,197 Ne? 345 00:14:25,073 --> 00:14:27,575 Hayır, içmiyorum. 346 00:14:28,076 --> 00:14:31,120 Ama, ama bunu zaten iki kez ele aldım. 347 00:14:31,120 --> 00:14:31,954 Öf. 348 00:14:32,205 --> 00:14:34,248 Tamam, tekrar anlatacağım. 349 00:14:34,248 --> 00:14:38,002 İki kova kızarmış tavuk istiyorum, biri baharatlı, biri ekstra baharatlı. 350 00:14:38,795 --> 00:14:41,380 Ve üç tane chili bisküvi istiyorum. 351 00:14:41,380 --> 00:14:44,133 Hayır, hayır, hayır, beni ana menüye aktarma. 352 00:14:44,133 --> 00:14:44,884 Aman Tanrım. 353 00:14:45,134 --> 00:14:47,095 Hayır, ben koo-koo değilim. 354 00:14:47,678 --> 00:14:49,347 Bebek uçup gitti. 355 00:14:50,473 --> 00:14:53,893 Evet, evet, chili bisküvilerimin üzerinde peynir istiyorum. 356 00:14:58,356 --> 00:14:59,690 Zapathon ne dedi? 357 00:14:59,690 --> 00:15:00,191 Hiçbir şey. 358 00:15:00,191 --> 00:15:02,944 Beni sürekli ana menüye geri gönderiyorlardı. 359 00:15:03,694 --> 00:15:05,363 Sam, ne buldun? 360 00:15:05,363 --> 00:15:08,741 Bu tubba tavuğu, acılı bisküvilerin üzerindeki peynir için ekstra ücret alıyor. 361 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Ha, ekstra mı? 362 00:15:11,077 --> 00:15:12,120 Ben de sabırsızlıkla bekliyorum. 363 00:15:12,120 --> 00:15:14,872 Ben büyük kase çorbamı bitirmek üzereyim. 364 00:15:17,166 --> 00:15:17,625 Ne? 365 00:15:17,834 --> 00:15:18,918 Bu ne? 366 00:15:19,043 --> 00:15:20,670 Bebeğin annesi. 367 00:15:20,878 --> 00:15:21,796 Cevap ver. 368 00:15:21,838 --> 00:15:22,338 Olmaz. 369 00:15:22,338 --> 00:15:23,714 Bebeği hakkında soru soracak. 370 00:15:23,714 --> 00:15:24,966 Onunla konuş. 371 00:15:24,966 --> 00:15:26,801 O kadınla konuşmuyorum. 372 00:15:27,927 --> 00:15:29,971 Nona, sen yetişkinsin. 373 00:15:30,388 --> 00:15:32,849 O bebeği gönderen kişi ben değilim 374 00:15:32,849 --> 00:15:35,977 yukarı, yukarı ve uzağa USB flapper-doodle'da. 375 00:15:35,977 --> 00:15:39,522 Aman Tanrım, Nona, gerçek insanlar böyle konuşmuyor. 376 00:15:40,106 --> 00:15:41,774 Aman Tanrım. Telefonu kapattı. 377 00:15:41,774 --> 00:15:42,275 İyi. 378 00:15:42,400 --> 00:15:43,151 Çok yakındı. 379 00:15:43,734 --> 00:15:44,694 Aman Tanrım. 380 00:15:44,694 --> 00:15:46,112 Aman Tanrım, aman Tanrım, Ne yapacağımı biliyorum. 381 00:15:46,112 --> 00:15:46,904 Ne? 382 00:15:47,238 --> 00:15:50,741 Tamam, sen cevap ver ve Bayan Festerly ile konuş, ben de bebek sesleri çıkaracağım 383 00:15:50,741 --> 00:15:51,868 arka planda. 384 00:15:51,868 --> 00:15:52,285 Ked. 385 00:15:52,535 --> 00:15:54,203 Bu işe yaramayacak. 386 00:15:54,203 --> 00:15:56,330 "Drake ve Josh"ta işe yaradı. 387 00:15:59,750 --> 00:16:02,378 Sam ve Cat'in süper eğlenceli bebek bakıcılığı hizmeti. 388 00:16:02,378 --> 00:16:04,130 Size nasıl yardımcı olabilirim? 389 00:16:04,130 --> 00:16:05,673 Ah, Bayan Festerly. 390 00:16:05,798 --> 00:16:07,216 Evet, ben Sam. 391 00:16:07,216 --> 00:16:08,467 Nasılsın? 392 00:16:08,718 --> 00:16:10,845 Ah, evet, evet, küçük... 393 00:16:11,053 --> 00:16:11,804 Küçük... 394 00:16:12,305 --> 00:16:14,140 Şu şeyin adı ne? 395 00:16:14,140 --> 00:16:14,557 Tim. 396 00:16:14,724 --> 00:16:16,642 Küçük Tim çok iyi durumda. 397 00:16:16,642 --> 00:16:17,894 Sen öyle değil misin küçük Tim? 398 00:16:23,691 --> 00:16:27,570 Ah, evet, onu küvete koyuyoruz. 399 00:16:35,244 --> 00:16:37,413 Evet, şu anda su altında. 400 00:16:38,915 --> 00:16:41,500 Onu saat 5'te alabilirsin. 401 00:16:42,543 --> 00:16:43,794 Ne yapacağız? 402 00:16:43,794 --> 00:16:45,504 Bu bebek nerede olabilir? 403 00:16:45,504 --> 00:16:46,589 Tamam, tamam, tamam. 404 00:16:46,589 --> 00:16:49,091 Bu düşündüğümüz kadar kötü olmayabilir. 405 00:16:49,091 --> 00:16:49,675 Ama bebek... 406 00:16:49,675 --> 00:16:51,302 Bebek bağlanmıştı 407 00:16:51,302 --> 00:16:53,930 bir araba koltuğuna oturdu ve nereye gittiğini biliyoruz. 408 00:16:53,930 --> 00:16:54,639 Neptün? 409 00:16:56,641 --> 00:16:57,433 Hayır. 410 00:16:58,726 --> 00:17:00,436 İHA, iade paketi aldığını sanıyordu, 411 00:17:00,436 --> 00:17:02,939 bu yüzden muhtemelen bebeği doğrudan Zapathon'a geri uçurdu. 412 00:17:02,939 --> 00:17:03,397 Evet. 413 00:17:03,522 --> 00:17:04,398 Ah, bu mantıklı. 414 00:17:04,398 --> 00:17:04,815 Evet. 415 00:17:04,857 --> 00:17:07,777 Hadi Zapathon'a gidelim ve bebeği alalım, böylece zamanda geriye gidebiliriz. 416 00:17:07,777 --> 00:17:09,111 Neyin zamanında? 417 00:17:09,111 --> 00:17:11,030 Tavuk ve acılı bisküvi yemek. 418 00:17:11,030 --> 00:17:11,447 Ah. 419 00:17:11,614 --> 00:17:12,073 Doğru. 420 00:17:12,073 --> 00:17:13,324 Hadi çocuklar. 421 00:17:13,491 --> 00:17:14,200 Hadi gidelim. 422 00:17:14,200 --> 00:17:15,117 Hadi gidelim. 423 00:17:24,210 --> 00:17:25,127 Teşekkür ederim. 424 00:17:25,253 --> 00:17:26,170 Teşekkür ederim. 425 00:17:27,171 --> 00:17:27,588 Merhaba. 426 00:17:27,880 --> 00:17:28,923 Hey, işte Sherman denen adam. 427 00:17:31,050 --> 00:17:31,801 Merhaba. 428 00:17:31,801 --> 00:17:32,802 Hey, beyefendi. 429 00:17:32,802 --> 00:17:34,929 Bakın bakalım kimmiş bu. 430 00:17:35,221 --> 00:17:36,305 Bir sorunumuz var. 431 00:17:36,305 --> 00:17:39,475 Nerede bir sorun varsa, onu çözecek biri var. 432 00:17:39,475 --> 00:17:42,770 Tamam, bu kadar nazik ve arkadaş canlısı olmayı bırakır mısın? 433 00:17:42,770 --> 00:17:45,147 Elbette, senin için her şeyi yaparım dostum. 434 00:17:45,147 --> 00:17:45,982 Ah. 435 00:17:46,691 --> 00:17:51,279 Efendim, kayıp bir bebek var ve onun Neptün'de olduğundan korkuyoruz. 436 00:17:51,737 --> 00:17:53,489 Neptün'de değil. 437 00:17:53,489 --> 00:17:54,782 Bilmiyoruz. 438 00:17:55,658 --> 00:17:56,284 Bak, tamam, 439 00:17:56,284 --> 00:17:57,660 bir bebeğe bakıyorduk ve... 440 00:17:57,660 --> 00:17:58,953 Ah, tahmin edeyim. 441 00:17:58,953 --> 00:18:00,830 Bir drone yanlışlıkla bebeği aldı. 442 00:18:00,830 --> 00:18:01,664 Evet. 443 00:18:01,664 --> 00:18:02,456 Nasıl bildin? 444 00:18:02,456 --> 00:18:04,834 Evet, bu son birkaç gündür çok sık oluyor. 445 00:18:04,834 --> 00:18:06,210 Bir sürü sorun. 446 00:18:07,169 --> 00:18:10,339 Peki, eğer drone sistemi hazır değilse neden fırlattınız? 447 00:18:10,339 --> 00:18:13,884 Sorunlara rağmen, Zapathon'un drone programının 448 00:18:13,884 --> 00:18:16,345 bazen %100 güvenlidir. 449 00:18:20,349 --> 00:18:20,850 Vay canına. 450 00:18:21,142 --> 00:18:23,894 Görünüşe göre Steve'in yüzüne drone isabet etmiş. 451 00:18:24,061 --> 00:18:25,646 Ama iyi olacak. 452 00:18:25,646 --> 00:18:26,647 Steve'in karısını ara. 453 00:18:26,647 --> 00:18:29,275 Ona Steve'in bu gece eve gelmeyeceğini söyle. 454 00:18:30,109 --> 00:18:31,360 Nerede kalmıştık? 455 00:18:31,610 --> 00:18:34,572 Drone'unuzun kaçırdığı bebeği arıyoruz. 456 00:18:34,572 --> 00:18:35,156 Doğru. 457 00:18:35,406 --> 00:18:37,908 Amirim bununla ilgili bir not gönderdi. 458 00:18:37,908 --> 00:18:38,784 Evet, işte burada. 459 00:18:38,784 --> 00:18:41,370 "Diyor ki,"Drone'larımız yanlışlıkla eşyaları alıyor, 460 00:18:41,370 --> 00:18:46,083 evcil hayvanlar, bebekler, yılanlar, posta kutuları ve kadın perukları dahil." 461 00:18:48,836 --> 00:18:50,880 Neden saçlarına dokunuyorsun? 462 00:18:50,880 --> 00:18:53,174 Neden seninkine dokunuyorsun? 463 00:18:54,133 --> 00:18:56,385 Tamam, ikiniz de... 464 00:18:58,512 --> 00:18:58,929 Sen. 465 00:18:59,055 --> 00:19:02,975 Drone'lar evcil hayvanları, bebekleri ve kadınların peruklarını aldıklarında nereye gidiyorlar? 466 00:19:02,975 --> 00:19:04,060 Harika soru. 467 00:19:04,060 --> 00:19:06,395 222 numaralı odada tutuluyorlar. 468 00:19:06,395 --> 00:19:07,521 Hadi, bizi oraya götür. 469 00:19:07,521 --> 00:19:08,314 Elbette. 470 00:19:08,356 --> 00:19:09,357 Ama yürümeye gerek yok. 471 00:19:09,357 --> 00:19:11,192 Zapacart'ı ele alalım. 472 00:19:18,074 --> 00:19:19,075 Merhaba Frank. 473 00:19:19,825 --> 00:19:20,785 Hepiniz binin. 474 00:19:21,160 --> 00:19:22,078 Merhaba, Frank. 475 00:19:22,078 --> 00:19:22,995 Merhaba, Frank. 476 00:19:23,245 --> 00:19:24,955 Çocuklar bunu anlamayacak. 477 00:19:28,417 --> 00:19:29,543 222 numaralı odaya. 478 00:19:35,424 --> 00:19:38,260 Tamam, buradan yürümemiz gerekiyor. 479 00:19:49,105 --> 00:19:50,064 İşte başlıyoruz. 480 00:19:50,064 --> 00:19:52,691 Bunlar dronelarımızın yanlışlıkla geri getirdiği eşyalardan bazıları. 481 00:19:52,775 --> 00:19:57,321 Özellikle evcil hayvanlar, bebekler, yılanlar, posta kutuları ve kadın perukları. 482 00:19:58,697 --> 00:20:00,533 Hiçbir yılan görmüyorum. 483 00:20:00,533 --> 00:20:02,368 Tuhaf. Bir tane vardı. 484 00:20:05,413 --> 00:20:08,791 Neyse, siz sadece küçük Tim bebeği seçin ve onu evinize götürebilirsiniz. 485 00:20:09,208 --> 00:20:09,834 Aman Tanrım. 486 00:20:10,459 --> 00:20:12,545 Birisi kadınlar tuvaletinde bir yılan buldu. 487 00:20:12,545 --> 00:20:14,004 Tekrar bir yere gittik. 488 00:20:16,549 --> 00:20:19,009 Tamam, küçük Tim'i yakalayalım. 489 00:20:19,301 --> 00:20:20,094 Tamam. 490 00:20:26,809 --> 00:20:28,185 Tim hangisi? 491 00:20:28,185 --> 00:20:29,311 Biliyorum gibi. 492 00:20:29,854 --> 00:20:32,314 Bu gerçekten zor bir durum. 493 00:20:32,314 --> 00:20:33,149 Tim? 494 00:20:34,233 --> 00:20:35,359 Tim Festerly. 495 00:20:35,776 --> 00:20:37,736 Lütfen elinizi kaldırın. 496 00:20:38,696 --> 00:20:41,615 Dostum, bebekler İngilizce konuşmaz. 497 00:20:42,950 --> 00:20:43,492 Teemo? 498 00:20:44,952 --> 00:20:46,412 Teemo Festerlamos mu? 499 00:20:48,164 --> 00:20:50,458 Bir ricam var mı? 500 00:20:53,252 --> 00:20:55,629 İspanyolca da konuşmuyorlar. 501 00:20:57,006 --> 00:21:00,468 Hey, hangi bebeğin küçük Tim olduğunu nasıl anlayacağımızı biliyorum. 502 00:21:00,468 --> 00:21:00,843 Konuş. 503 00:21:00,843 --> 00:21:02,803 Daha önce düştüğümü hatırlıyor musun? 504 00:21:02,803 --> 00:21:04,763 Küçük Tim'i kahkahalarla güldürdü. 505 00:21:04,930 --> 00:21:05,723 Ne olmuş yani? 506 00:21:05,764 --> 00:21:08,184 Yani tek yapmamız gereken Nona'nın düşmesini sağlamak ve hangi bebeğin güleceğini belirlemek. 507 00:21:08,184 --> 00:21:09,143 bu küçük Tim. 508 00:21:09,143 --> 00:21:10,060 Ama düşmem gerek 509 00:21:10,060 --> 00:21:12,396 çok güvenli bir şekilde, böylece... 510 00:21:17,568 --> 00:21:17,985 Tim. 511 00:21:18,360 --> 00:21:19,862 Yakalayın onu. Yakalayın onu. 512 00:21:20,488 --> 00:21:21,447 Merhaba Tim. 513 00:21:23,449 --> 00:21:26,660 Ah, onu eve götürüp korsan gibi giydirmek eğlenceli olmaz mıydı? 514 00:21:26,660 --> 00:21:27,453 Hayır. 515 00:21:36,212 --> 00:21:36,879 Bekleyin. Kızlar. 516 00:21:36,879 --> 00:21:38,589 Ben hala burada, yerde yatıyorum. 517 00:21:38,589 --> 00:21:41,342 Aman Tanrım, bana yardım et. 518 00:21:41,342 --> 00:21:41,884 İHA mı? 519 00:21:42,218 --> 00:21:43,719 Ah, hayır teşekkür ederim. 520 00:21:44,178 --> 00:21:46,639 Sadece... Ne yapıyorsun? 521 00:21:46,972 --> 00:21:47,515 İnsansız hava aracı. 522 00:21:48,432 --> 00:21:50,226 Ah! Saçlarım! Geri dön! 523 00:21:50,226 --> 00:21:52,520 Zapathon.com'dan alışveriş yaptığınız için teşekkür ederiz. 524 00:21:54,563 --> 00:21:55,189 Hayır... 525 00:21:55,397 --> 00:21:56,023 Aman Tanrım... 526 00:21:56,106 --> 00:21:56,815 Cibba... 527 00:21:59,276 --> 00:22:00,194 Tamam. 528 00:22:00,861 --> 00:22:03,280 Başıma gülmek mi istiyorsun yoksa eve gitmek mi istiyorsun 529 00:22:03,280 --> 00:22:05,199 ve acılı bisküvi mi yersin? 530 00:22:05,199 --> 00:22:05,824 Acılı bisküvi. 531 00:22:05,824 --> 00:22:07,076 Acılı bisküvi. 532 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 Yaşasın. 533 00:22:11,580 --> 00:22:12,331 Merhaba, Dice. 534 00:22:12,331 --> 00:22:12,831 Evet? 535 00:22:12,831 --> 00:22:16,168 Hiç buraya gelip bir şeyden şikayet etmiyor musunuz? 536 00:22:17,253 --> 00:22:18,462 Neden moralin bozuk? 537 00:22:18,462 --> 00:22:21,006 Çünkü Sam arkadaşım Jade'i çaldı. 538 00:22:21,006 --> 00:22:25,344 İstemediğim ve satamadığım 1200 pound ton balığım var. 539 00:22:25,344 --> 00:22:26,262 Ah, ve şunu da dinle. 540 00:22:27,846 --> 00:22:28,597 Çık dışarı. 541 00:22:29,098 --> 00:22:29,765 Kapıda kim var? 542 00:22:29,765 --> 00:22:30,766 Freddie Benson. 543 00:22:30,766 --> 00:22:31,600 Freddie Benson kimdir? 544 00:22:31,600 --> 00:22:32,685 Bir astronot. 545 00:22:34,061 --> 00:22:34,853 Bekle. 546 00:22:35,305 --> 00:23:35,226 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm