"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Pilot

ID13180174
Movie Name"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Pilot
Release NameNicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E01.Pilot.720p.H265-Zero00
Year2014
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID3643770
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,090 --> 00:00:08,508 - Ah! 2 00:00:08,592 --> 00:00:12,346 - Kimyasalları gelişigüzel bir şekilde bir behere dökemezsiniz. 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,015 - Peki, ben bu beklemelerden bıktım. 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,769 Şimdi asıl konuya gelelim. 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,146 - Önce güvenlik. 6 00:00:21,230 --> 00:00:22,940 Gözlükler. - Rahatla. 7 00:00:23,023 --> 00:00:28,195 Gözlük takarsam hanımlar gözlerimi nasıl görecek? 8 00:00:28,320 --> 00:00:31,865 - Gözlükler! 9 00:00:31,949 --> 00:00:33,408 - Tamam. 10 00:00:34,284 --> 00:00:35,535 Merhaba bebeğim. 11 00:00:35,619 --> 00:00:38,538 Hadi bilim yapalım. 12 00:00:38,622 --> 00:00:40,374 - Bitti mi çocuklar? 13 00:00:40,457 --> 00:00:42,167 Bilim fuarı kazananının... 14 00:00:42,251 --> 00:00:45,963 - İkinci. - İnceleniyor! 15 00:00:46,046 --> 00:00:47,422 Bir sürecim var, Dawn. 16 00:00:47,506 --> 00:00:50,175 - İşte benim sürecim. 17 00:00:50,259 --> 00:00:52,803 - İsteyerek-isteyerek! İsteyerek-isteyerek! 18 00:00:56,181 --> 00:00:57,724 - Aptallar! 19 00:01:03,355 --> 00:01:04,773 - Bilim harikadır. 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,319 - Ne yaptın bak! - Ben mi? 21 00:01:09,403 --> 00:01:11,405 Sen bilim fuarının ikincisisin! 22 00:01:13,782 --> 00:01:17,744 Beklemenin karşılığı bu. 23 00:01:17,828 --> 00:01:21,206 - O köpük sana kızarıklık yapacak! 24 00:01:21,290 --> 00:01:24,084 - Evet? Eh, iyi kaşınmalar! 25 00:01:26,000 --> 00:01:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:01:42,936 --> 00:01:47,399 - Aman Tanrım, döküntüler çıkabilirdi! 27 00:01:48,525 --> 00:01:50,193 - Sana söylemiştim. 28 00:01:50,277 --> 00:01:51,778 - Nicky. 29 00:01:51,862 --> 00:01:56,366 Burada hiçbirinizin gurur duyacağı bir şey yok. 30 00:01:56,450 --> 00:01:57,743 Şimdi, anne ve babanı aradım. 31 00:01:57,826 --> 00:01:58,702 - Hadi canım. - Gerçekten mi? 32 00:01:58,785 --> 00:02:00,620 - Bunu yapma! - Kaydet. 33 00:02:00,704 --> 00:02:02,122 Bunlara cevap verebilirsiniz. 34 00:02:03,206 --> 00:02:04,666 İçeri girin! 35 00:02:09,880 --> 00:02:11,465 Merhaba anne. 36 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 Merhaba, baba. 37 00:02:17,971 --> 00:02:23,101 ♪ ♪ 38 00:02:25,520 --> 00:02:29,524 ♪ ♪ 39 00:02:29,608 --> 00:02:31,276 - Bir, iki, üç, dört! 40 00:02:31,360 --> 00:02:38,825 ♪ ♪ 41 00:02:38,909 --> 00:02:40,118 ♪ Hayır, hayır, hayır ♪ 42 00:02:40,202 --> 00:02:41,286 ♪ Na na-na ♪ 43 00:02:41,370 --> 00:02:42,204 ♪ Hayır, hayır, hayır ♪ 44 00:02:42,287 --> 00:02:43,497 ♪ Na na-na ♪ 45 00:02:43,580 --> 00:02:44,998 - Bir, iki! 46 00:02:45,082 --> 00:02:46,625 Bir, iki, üç, dört! 47 00:02:49,753 --> 00:02:52,547 - ♪ Hey hey hey hey ♪ 48 00:02:52,631 --> 00:02:55,592 ♪ ♪ 49 00:02:55,675 --> 00:02:57,469 ♪ Evet evet ♪ 50 00:02:58,804 --> 00:03:00,013 - Bu bu ay üçüncü kez 51 00:03:00,097 --> 00:03:01,473 mağazadan çağrıldık 52 00:03:01,556 --> 00:03:02,766 çocuklarınızı almaya gelmek için. 53 00:03:02,849 --> 00:03:05,268 - Bana kaliteli aile zamanı gibi geliyor. 54 00:03:05,352 --> 00:03:06,269 Haklı mıyım? 55 00:03:06,353 --> 00:03:08,772 Üstte. 56 00:03:08,855 --> 00:03:11,191 Aşağı iniyorum. 57 00:03:11,274 --> 00:03:13,819 - Biliyor musun, okuldan her çağrı aldığımda, 58 00:03:13,902 --> 00:03:16,863 Sonunda o çağrının gelmesini umuyorum, 59 00:03:16,947 --> 00:03:19,866 "Bayan Harper, dördüzleriniz harika 60 00:03:19,950 --> 00:03:21,368 "ve birlikte çalışıyorlar, 61 00:03:21,451 --> 00:03:24,037 "ve kesinlikle ıslak tuvalet kağıdı savaşı yapmıyorlar 62 00:03:24,121 --> 00:03:25,414 engelli tuvaletinde." 63 00:03:25,497 --> 00:03:29,334 Ama asla öyle değil. Asla öyle değil! 64 00:03:29,418 --> 00:03:30,752 - Onların suçu! 65 00:03:30,836 --> 00:03:32,754 Her şey her zaman onların istediği gibi olmak zorundadır. 66 00:03:32,838 --> 00:03:35,382 - Peki, notlarımı önemsiyorsam özür dilerim. 67 00:03:35,465 --> 00:03:36,925 - Ve eğer yapmazsam özür dilerim. 68 00:03:37,008 --> 00:03:39,553 - Rahimde seni ısırdığım için özür dilerim! 69 00:03:40,637 --> 00:03:43,056 - Bekle, bekle. Beyler. Beyler. 70 00:03:43,140 --> 00:03:44,558 Tamam, bekle, bekle, bekle. Bana bir--tamam, çocuklar. 71 00:03:44,641 --> 00:03:46,726 Hey, sessiz ol! 72 00:03:46,810 --> 00:03:48,478 Vay canına, sonunda işe yaradı. 73 00:03:48,562 --> 00:03:51,189 - Sorun şu ki, siz çocuklar birlikte hiçbir şey yapamazsınız 74 00:03:51,273 --> 00:03:53,442 birbirlerinin boğazına sarılmadan. 75 00:03:53,525 --> 00:03:55,735 - Ah, boğazı. 76 00:03:55,819 --> 00:03:56,987 İyi ipucu. 77 00:03:57,070 --> 00:03:58,947 - Çekil önümden! - Yeter! 78 00:03:59,030 --> 00:04:00,824 Bir takım doğurdum. 79 00:04:00,907 --> 00:04:02,576 Takımıma ne oldu? 80 00:04:02,659 --> 00:04:05,537 - Liderlerini takip etmezlerse bir takım olamayız. 81 00:04:05,620 --> 00:04:06,580 - Ben liderim. 82 00:04:06,663 --> 00:04:08,331 Ben en yaşlıyım. - Dört saniye farkla. 83 00:04:08,415 --> 00:04:10,584 - O dört saniyede çok şey öğrendim. 84 00:04:10,667 --> 00:04:13,211 - Kızarıklıklar hakkında bir şey öğrenebildin mi? 85 00:04:16,840 --> 00:04:18,800 - Neyle uğraştığımı görüyor musun? 86 00:04:18,884 --> 00:04:20,635 Kötü çocuklar değiliz ki. 87 00:04:20,719 --> 00:04:24,139 Kötü şeyler... sadece başımıza gelir. 88 00:04:27,392 --> 00:04:28,977 - Gördün mü? 89 00:04:29,060 --> 00:04:32,189 Hayatlarımız çok adaletsiz. 90 00:04:32,272 --> 00:04:33,148 - Merhaba anne. 91 00:04:33,231 --> 00:04:34,441 Baba. 92 00:04:34,524 --> 00:04:36,776 - Tamam, Kenny, sana bize öyle dememeni söylemiştik. 93 00:04:36,860 --> 00:04:38,153 Biz sizin anne babanız değiliz. 94 00:04:38,236 --> 00:04:39,488 Tüyler ürpertici. 95 00:04:39,571 --> 00:04:40,655 - Ama sana öyle diyorlar. 96 00:04:40,739 --> 00:04:41,907 - Çünkü biz onların çocuklarıyız. 97 00:04:41,990 --> 00:04:45,744 - Biz dördüzüz. 98 00:04:45,827 --> 00:04:46,995 - Dördüzler mi? 99 00:04:47,078 --> 00:04:49,748 Ondan çok sana ikisine benziyorum. 100 00:04:49,831 --> 00:04:52,542 Neyse, Pops, bu senin için geldi. 101 00:04:52,626 --> 00:04:54,878 - Evet! İşte burada! 102 00:04:58,882 --> 00:05:01,343 İşte. 103 00:05:01,426 --> 00:05:04,429 Bu forma Brownie Wilson tarafından giyildi, 104 00:05:04,513 --> 00:05:08,683 Gridiron'un efsanevi kahramanı Eski zamanlardan kalma. 105 00:05:08,767 --> 00:05:10,685 Bu formayı uzun ve zorlu bir şekilde aradım, 106 00:05:10,769 --> 00:05:14,773 ve artık o benim. 107 00:05:14,856 --> 00:05:17,234 - Vay canına, hatta imzalamış bile ve her şeyi. 108 00:05:17,317 --> 00:05:18,527 - 2 numarama kimse dokunamaz. 109 00:05:19,569 --> 00:05:22,113 İki numara. 110 00:05:22,197 --> 00:05:24,115 - Bu hayatımın en muhteşem günü. 111 00:05:24,199 --> 00:05:25,867 - Düğünümüz mü? Çocukların doğumu mu? 112 00:05:25,951 --> 00:05:27,452 - Hadi canım, sanırım biri şunu söyler, 113 00:05:27,536 --> 00:05:29,162 "Yaşasın, aynı anda dört çocuk mu?" 114 00:05:31,206 --> 00:05:33,291 Tamam, konuyu değiştiriyorum. 115 00:05:33,375 --> 00:05:34,668 Ceza zamanı. 116 00:05:34,751 --> 00:05:39,339 Paraşütle atlama simülatöründe kusmuğu temizlemek isteyen var mı? 117 00:05:39,422 --> 00:05:40,840 - Biliyor musun? 118 00:05:40,924 --> 00:05:41,967 En yaşlısı olarak-- 119 00:05:42,050 --> 00:05:43,301 - Dört saniye ile! 120 00:05:43,385 --> 00:05:46,972 - Küçük kardeşlerime nasıl olunacağını göstereceğim 121 00:05:47,055 --> 00:05:50,225 büyümüş, sorumluluk sahibi, 122 00:05:50,308 --> 00:05:52,394 ve olgun. 123 00:05:53,478 --> 00:05:55,146 Yavru köpek! 124 00:05:57,148 --> 00:06:00,026 Şu küçük sımsıkı sarılıcıya bak! 125 00:06:00,110 --> 00:06:02,237 Sadece suratını yemek istiyorum! 126 00:06:02,320 --> 00:06:03,613 Evet yaparım! 127 00:06:03,697 --> 00:06:05,574 - Bu çocuklar odaklanamıyor. 128 00:06:05,657 --> 00:06:06,575 Tom, bana yardım et. 129 00:06:06,658 --> 00:06:08,952 - Tatlı 2 numaram kim? 130 00:06:09,035 --> 00:06:12,330 Ah, dur! Durdurun şunu! 131 00:06:12,414 --> 00:06:15,000 - Yan taraftaki otoparkta bir evcil hayvan sahiplenme fuarı düzenliyorum. 132 00:06:15,083 --> 00:06:17,460 - Pat, evlat edinildi. - Evet. 133 00:06:17,544 --> 00:06:19,754 - Pat, geri döndü. 134 00:06:19,838 --> 00:06:21,715 Siz çocuklar bir köpeğe bakamazsınız. 135 00:06:21,798 --> 00:06:23,925 Bu sadece büyük bir kavgaya dönüşecekti. 136 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 - Kavga mı? Pfft. 137 00:06:25,802 --> 00:06:26,886 Dövüş. 138 00:06:26,970 --> 00:06:27,971 Biz tamamen dostuz. 139 00:06:28,054 --> 00:06:29,806 Dörtlü sarılma! 140 00:06:29,889 --> 00:06:32,601 - Güzel gözlerin var. - Bizi seviyoruz. 141 00:06:32,684 --> 00:06:34,269 - Hissediyorsun, değil mi? 142 00:06:36,813 --> 00:06:38,023 - Bu biraz zorlama gibi geldi. 143 00:06:38,106 --> 00:06:40,358 - Zorla mı? Pfft. 144 00:06:40,442 --> 00:06:42,485 Zorla. 145 00:06:42,569 --> 00:06:45,405 Ricky, ona neden zorla olmadığını söyle. 146 00:06:45,488 --> 00:06:47,490 - Anne, Baba, siz bize her zaman öğrettiniz 147 00:06:47,574 --> 00:06:49,242 aşkın anlamı birbirine güvenmektir. 148 00:06:49,326 --> 00:06:50,952 Dolayısıyla eğer bizi gerçekten seviyorsanız, 149 00:06:51,036 --> 00:06:53,246 bize güvenmenizin zamanı gelmedi mi? 150 00:06:56,082 --> 00:06:57,542 Nicky, beni destekle. 151 00:06:59,127 --> 00:07:02,255 - Bak, bu köpeğin bize solucan vereceğine inanıyorum. 152 00:07:03,340 --> 00:07:07,177 Ama bize solucanları birlikte verecek. 153 00:07:07,260 --> 00:07:09,012 - Birlikte. - Evet! 154 00:07:09,095 --> 00:07:10,639 - Wormy haklı. 155 00:07:10,722 --> 00:07:12,265 Bunu kesinlikle yapabiliriz. 156 00:07:12,349 --> 00:07:14,476 - Hayır, ve köpeği hemen geri vereceksin-- 157 00:07:15,602 --> 00:07:18,813 Çok yumuşak! 158 00:07:18,897 --> 00:07:21,024 - Sizler buna hazır değilsiniz. 159 00:07:21,107 --> 00:07:23,693 - Anne, geçmişte seni hayal kırıklığına uğrattığımızı biliyorum, 160 00:07:23,777 --> 00:07:24,944 ama bu köpek bir şans 161 00:07:25,028 --> 00:07:27,530 size birlikte çalışabileceğimizi gösterebilmemiz için. 162 00:07:27,614 --> 00:07:30,033 Lütfen takım olabileceğimizi kanıtlamamıza izin verin 163 00:07:30,116 --> 00:07:31,701 bizim olmamızı istediğiniz gibiyiz. 164 00:07:33,453 --> 00:07:35,622 Lütfen? 165 00:07:35,705 --> 00:07:37,415 Anneciğim? 166 00:07:40,460 --> 00:07:41,628 - Tamam. 167 00:07:41,711 --> 00:07:42,712 Köpeği alabilirsin. 168 00:07:42,796 --> 00:07:44,631 - Evet! Havai fişekler! 169 00:07:49,052 --> 00:07:52,472 - Fakat...bu bir deneme çalışması. 170 00:07:52,555 --> 00:07:55,642 Bunu birlikte başarabileceğinizi göstermek için bir haftanız var. 171 00:07:55,725 --> 00:07:57,977 Değilse, barınağa geri dönmek zorunda kalacak. 172 00:07:58,061 --> 00:07:58,978 Anladın mı? - Evet! 173 00:07:59,062 --> 00:08:00,021 - Evet. - Anladım. 174 00:08:00,105 --> 00:08:01,940 - Kelime. - Harika, evraklarını alacağım. 175 00:08:03,066 --> 00:08:05,860 Okuyabiliyor! 176 00:08:05,944 --> 00:08:08,571 - Harper toplandı! 177 00:08:08,655 --> 00:08:10,990 Ah, Harper! 178 00:08:11,074 --> 00:08:12,742 - Bunu kesinlikle hak ettim. 179 00:08:17,163 --> 00:08:19,165 - Yalan söylemeyeceğim. 180 00:08:19,249 --> 00:08:21,251 Sen bunları benden daha iyi yapıyorsun. 181 00:08:24,003 --> 00:08:26,840 - Çük. 182 00:08:26,923 --> 00:08:29,008 Bunu ciddiye almalıyız, 183 00:08:29,092 --> 00:08:31,344 ve bu yüzden bir program yaptım 184 00:08:31,428 --> 00:08:34,681 köpek bakımı görevleri. 185 00:08:34,764 --> 00:08:36,433 Ta-da! 186 00:08:36,516 --> 00:08:41,104 - Çok güzel bir iş çizelgesi. 187 00:08:41,187 --> 00:08:45,316 Elbette benimki kadar güzel değil. 188 00:08:47,527 --> 00:08:49,446 Ta-çift-da. 189 00:08:51,573 --> 00:08:52,866 - Vay canına. 190 00:08:52,949 --> 00:08:56,703 Bu dört saniye seni gerçekten öldürüyor, değil mi? 191 00:08:56,786 --> 00:08:57,871 - Ben sadece kendi yolumu düşünüyorum 192 00:08:57,954 --> 00:08:59,664 Chip'e bakmanın en iyi yoludur. 193 00:08:59,748 --> 00:09:01,374 - Ehh! Ona Chip adını vermeyeceğiz. 194 00:09:01,458 --> 00:09:04,544 - Doğru. Adı Küçük Elvis. 195 00:09:04,627 --> 00:09:07,046 - Elvis'e hiç benzemiyor. 196 00:09:07,130 --> 00:09:09,716 - Onu içeri koyduğumda... 197 00:09:09,799 --> 00:09:12,051 Bu. 198 00:09:12,135 --> 00:09:13,678 - Şey, onu giymiyor. 199 00:09:13,762 --> 00:09:16,389 Üzerinde...bunu giyiyor. 200 00:09:18,641 --> 00:09:21,770 Ve adı Amiral Squishy Paws. 201 00:09:24,731 --> 00:09:26,900 - Kesinlikle bir Gary! 202 00:09:26,983 --> 00:09:28,151 Gary? 203 00:09:31,321 --> 00:09:35,074 - Gary berbat! - Mükemmel bir isim. 204 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 - O Küçük Elvis! 205 00:09:38,661 --> 00:09:41,080 Annem ve babamın söylediği şeyi yapıyoruz. 206 00:09:41,164 --> 00:09:43,917 - Tatlı. - Hayır, tatlı değil. 207 00:09:44,000 --> 00:09:45,919 Birlikte çalışmamız gerekiyor. 208 00:09:46,002 --> 00:09:48,755 Bu yüzden takip etmeye hazırım... 209 00:09:49,881 --> 00:09:51,299 Ricky'nin liderliği. 210 00:09:51,382 --> 00:09:52,842 - Bunu düşünmüştüm, 211 00:09:52,926 --> 00:09:57,180 ve bu yüzden bunu temsil eden bir resim oluşturdum. 212 00:09:58,973 --> 00:10:01,434 - Bu tamamen kolay olacak. 213 00:10:02,894 --> 00:10:06,439 Bu çok zor. 214 00:10:06,523 --> 00:10:11,444 - Bu şimdiye kadarki en uzun hafta. 215 00:10:11,528 --> 00:10:15,406 - Sadece iki saat oldu. 216 00:10:15,490 --> 00:10:17,784 - Dışarı çıkması gerekiyor. 217 00:10:17,867 --> 00:10:20,119 - Nasıl anlarsınız? 218 00:10:21,538 --> 00:10:24,207 - Bunlar onun "Çişim var" kulakları. 219 00:10:28,086 --> 00:10:30,046 - Onu gezdirme sırası bende değil. 220 00:10:30,129 --> 00:10:33,508 - Benim değil. - Benim değil. 221 00:10:33,591 --> 00:10:37,387 - Ugh, sanırım sorumlu olan ben olacağım. 222 00:10:37,470 --> 00:10:38,972 - Olmaz, ben liderim. 223 00:10:39,055 --> 00:10:40,765 Sorumlu olan benim. 224 00:10:40,849 --> 00:10:43,101 - Benden daha sorumlu olma! 225 00:10:43,184 --> 00:10:44,978 - Durun bakalım! 226 00:10:45,061 --> 00:10:47,897 Bugün pelerin havası! 227 00:10:47,981 --> 00:10:49,816 - Aman Tanrım, çok kolaymış. 228 00:10:55,613 --> 00:10:57,240 - Harika, değil mi? 229 00:10:57,323 --> 00:10:58,575 - Çok bunaltıcı. 230 00:10:59,868 --> 00:11:02,120 Bu hafta muhteşemdi. 231 00:11:02,203 --> 00:11:04,122 - Muhteşem. 232 00:11:04,205 --> 00:11:06,541 - Bu günü göreceğimi hiç düşünmemiştim. 233 00:11:06,624 --> 00:11:08,626 - Rüya gibi bir şey. 234 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 Seni seviyorum, Brownie. 235 00:11:19,053 --> 00:11:21,514 - Annem hala buraya mı bakıyor? 236 00:11:21,598 --> 00:11:24,851 - Bu gülümsemeyi daha fazla sahte tutamayacağım. 237 00:11:26,603 --> 00:11:30,356 - Sizden o kadar bıktım ki... 238 00:11:30,440 --> 00:11:33,276 Ama bugün atlatırsak, 239 00:11:33,359 --> 00:11:36,404 Squishy Paws sonsuza kadar bizimle kalacak. 240 00:11:36,487 --> 00:11:37,530 - Bence kişi 241 00:11:37,614 --> 00:11:39,490 aslında tüm hafta boyunca işlerini yapan 242 00:11:39,574 --> 00:11:43,328 köpeğe isim vermeli. 243 00:11:43,411 --> 00:11:47,665 - Gary'de karar kıldığımızı sanıyordum. 244 00:11:47,749 --> 00:11:48,917 - Ve gitti. 245 00:11:49,000 --> 00:11:50,585 - Gary bir köpek ismi değildir. 246 00:11:50,668 --> 00:11:52,378 - Tiny Elvis'ten daha iyi. 247 00:11:52,462 --> 00:11:54,631 - Eh, bu köpük sopa öyle olmadığını söylüyor. 248 00:11:54,714 --> 00:11:55,840 - Bunu bitirelim. 249 00:11:55,924 --> 00:11:57,675 - Dörtlü yarasa dövüşü! 250 00:11:57,759 --> 00:11:59,552 - Aaah! Gary! 251 00:11:59,636 --> 00:12:02,680 - Küçük Elvis! 252 00:12:02,764 --> 00:12:05,058 - Çip! Çip! 253 00:12:05,141 --> 00:12:06,726 - Küçük Elvis! 254 00:12:08,811 --> 00:12:09,979 - Küçük El-- 255 00:12:14,651 --> 00:12:17,904 Hayır! - Babamın forması! 256 00:12:17,987 --> 00:12:19,989 - Aman Tanrım! 257 00:12:24,786 --> 00:12:26,204 - Vay canına, çok yakındı. - Vay canına. 258 00:12:26,287 --> 00:12:28,081 - Vay canına. - Üzgünüm, Hazel. 259 00:12:28,164 --> 00:12:29,832 - Şey--iyiyim. 260 00:12:35,213 --> 00:12:36,297 - Bak ne yaptın! 261 00:12:36,381 --> 00:12:37,590 - Dörtlü yarasa dövüşü dedin! 262 00:12:37,674 --> 00:12:39,634 - Sen başlattın! - Sen başlattın-- 263 00:12:41,177 --> 00:12:42,428 - Ah, hayır. 264 00:12:42,512 --> 00:12:44,389 - En azından kulakları-- şey... 265 00:12:48,893 --> 00:12:53,356 - Çiş kulaklarını indir ve formadan uzaklaş. 266 00:13:07,704 --> 00:13:09,247 - Çıkıyor mu? 267 00:13:09,330 --> 00:13:12,291 - Öğle yemeğinin kokusundan anlayamıyorum. 268 00:13:12,375 --> 00:13:16,129 Bir naneye denk gelene kadar geriye yaslanabilir misin? 269 00:13:16,212 --> 00:13:17,338 - Önemli değil. 270 00:13:17,422 --> 00:13:19,882 Chip, babasının 2 numarasında bir numaraya yükseldi. 271 00:13:19,966 --> 00:13:22,135 - Normalde buna gülerdim ama-- 272 00:13:22,218 --> 00:13:25,138 hayır, hâlâ komik. 273 00:13:25,221 --> 00:13:26,055 - Hayır değil. 274 00:13:26,139 --> 00:13:27,223 Hayatım bitti. 275 00:13:27,306 --> 00:13:28,599 - Hadi çocuklar! 276 00:13:28,683 --> 00:13:30,852 Eğer bunu doğru şekilde ele alırsak, babanın bunu öğrenmesine gerek kalmaz, 277 00:13:30,935 --> 00:13:32,854 ve köpeği de yanımızda tutabiliyoruz. 278 00:13:32,937 --> 00:13:34,313 - Ne anlamı var? 279 00:13:34,397 --> 00:13:36,274 - Bitti. - Başarısız oldum. 280 00:13:36,357 --> 00:13:38,484 Ben berbat bir liderim! 281 00:13:42,280 --> 00:13:45,616 - Fiyat etiketi olmadan yan tarafı kullanabilirdin. 282 00:13:48,578 --> 00:13:50,329 - Biz Harper'ız. 283 00:13:50,413 --> 00:13:53,833 Nicky'nin kafası korkuluklara sıkıştığında pes ettik mi? 284 00:13:53,916 --> 00:13:58,254 Dicky'nin kafası korkuluklara sıkıştığında pes ettik mi? 285 00:13:58,337 --> 00:14:00,381 Sorun yaşadığımızda pes ettik mi? 286 00:14:00,465 --> 00:14:03,259 Ricky'nin kafasının korkuluğa sıkışması? 287 00:14:05,136 --> 00:14:08,890 Hayır! Yani şimdi pes etmiyoruz! 288 00:14:08,973 --> 00:14:10,349 Birbirimizi hayal kırıklığına uğratmış olabiliriz, 289 00:14:10,433 --> 00:14:11,809 ama hayatımızda ilk kez 290 00:14:11,893 --> 00:14:14,437 dördümüzden daha büyük bir şey düşünmemiz gerekiyor. 291 00:14:17,065 --> 00:14:18,524 Bu adam. 292 00:14:18,608 --> 00:14:22,111 O iyi bir yuvayı hak ediyor, biz onu hak etmesek bile. 293 00:14:29,202 --> 00:14:32,997 Ah, Harper! 294 00:14:33,081 --> 00:14:36,375 - Yani bu kartopu fırlatıcısını kontrol etmek için programlanmış 295 00:14:36,459 --> 00:14:38,711 kış sporları alanında, hmm? 296 00:14:38,795 --> 00:14:40,797 Ve bundan sonra, Kenny... 297 00:14:42,215 --> 00:14:45,259 Şu an buradasın... 298 00:14:45,343 --> 00:14:47,261 Bununla yükümlü. 299 00:14:55,103 --> 00:14:56,312 Güzel şeyler. 300 00:14:58,064 --> 00:14:59,565 - Tamam, Nicky, Ricky. 301 00:14:59,649 --> 00:15:01,776 İkiniz de formayı eve götürüp temizleyin. 302 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 Dicky, sen köpeği gezdir. 303 00:15:03,820 --> 00:15:05,738 Sen dönene kadar babamı bundan uzak tutacağım. 304 00:15:05,822 --> 00:15:06,906 Acele edin! 305 00:15:11,285 --> 00:15:12,912 - Hey, evlat. Battaniyenin durumu ne? 306 00:15:12,995 --> 00:15:16,874 - Ah, antika formalar hakkında biraz araştırma yapıyordum, 307 00:15:16,958 --> 00:15:18,459 ve onların solduğu ortaya çıkıyor 308 00:15:18,543 --> 00:15:20,545 çok fazla güneş ışığına maruz kalırlarsa. 309 00:15:20,628 --> 00:15:23,673 Eski günleri eski 2 numaranızdan temizleyecek. 310 00:15:25,341 --> 00:15:26,592 Bu yüzden tehlike geçene kadar, 311 00:15:26,676 --> 00:15:29,720 Onu güzelce örteceğim. 312 00:15:29,804 --> 00:15:30,888 - Teşekkür ederim canım. 313 00:15:30,972 --> 00:15:32,265 Biliyorsun, bu bir sorumluluk türü 314 00:15:32,348 --> 00:15:34,100 bu Gary Chip'i yapacak Küçük Elvis Squishy Paws 315 00:15:34,183 --> 00:15:37,353 bu ailenin kalıcı bir parçası. 316 00:15:37,436 --> 00:15:39,438 - Bana güvenebilirsin, Baba! 317 00:15:44,694 --> 00:15:47,363 - Hey bayanlar. Yavru köpekleri sever misiniz? 318 00:15:50,199 --> 00:15:51,284 - Saat 1:19. 319 00:15:51,367 --> 00:15:52,618 Çok uzun zamandır yoklar, 320 00:15:52,702 --> 00:15:55,496 sanki zaman geriye doğru hareket ediyor. 321 00:15:55,580 --> 00:15:57,665 - Telefonunuzu ters tutuyorsunuz. 322 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 - Saat 6:11! 323 00:16:01,878 --> 00:16:03,921 Sonunda! - Üzgünüm. 324 00:16:04,005 --> 00:16:05,882 Annem evdeydi, bu yüzden çamaşırhaneye gitmemiz gerekiyordu. 325 00:16:05,965 --> 00:16:07,008 - Temiz mi? 326 00:16:07,091 --> 00:16:09,510 - Bu kadar yoğun bir yer için fena değil. 327 00:16:09,594 --> 00:16:12,471 - Çamaşırhane değil, gömlek! 328 00:16:14,265 --> 00:16:15,808 Harika görünüyor! 329 00:16:15,892 --> 00:16:17,518 - İmza nerede? 330 00:16:22,023 --> 00:16:24,066 - İmza nerede? 331 00:16:24,150 --> 00:16:25,651 - Yıkanmış olmalı! 332 00:16:25,735 --> 00:16:28,237 - Ah, o makinenin çok güçlü olduğunu biliyordum. 333 00:16:28,321 --> 00:16:31,449 Bu narin ortam şaka gibi! 334 00:16:31,532 --> 00:16:35,328 - Tamam, o halde imzayı yeniden yazmamız gerekiyor. 335 00:16:35,411 --> 00:16:36,287 - Bir şey yapmadan önce bekle-- 336 00:16:36,370 --> 00:16:38,372 - Artık beklemeye son. 337 00:16:38,456 --> 00:16:41,417 Bütün hafta o imzaya bakıyordum. 338 00:16:41,500 --> 00:16:45,546 Brownie Wilson'ın imzası beynime kazınmış durumda. 339 00:16:45,630 --> 00:16:46,797 İşte. 340 00:16:50,301 --> 00:16:56,224 - Brownie Squishy Paws Kimdir? 341 00:16:56,307 --> 00:16:59,352 - "Brownie Squishy Paws" yazdınız. 342 00:16:59,435 --> 00:17:02,480 - Birdenbire ortaya çıktı! - Bu neden birdenbire ortaya çıktı? 343 00:17:02,563 --> 00:17:04,899 - Bu ismi bütün gün prova ettim! 344 00:17:04,982 --> 00:17:07,693 - Fiyat etiketini mi yoksa tamamen deri olanı mı istiyorsunuz? 345 00:17:10,238 --> 00:17:11,864 - Bitti. 346 00:17:11,948 --> 00:17:13,866 Bu kadar. 347 00:17:13,950 --> 00:17:15,451 Başarısız oldum. 348 00:17:16,953 --> 00:17:19,705 Üzgünüm, Squishy Paws. 349 00:17:19,789 --> 00:17:21,207 Seni hayal kırıklığına uğrattım. 350 00:17:21,290 --> 00:17:22,833 - Vazgeçiyor musun? 351 00:17:22,917 --> 00:17:24,627 - Yüzüme tereyağı süren kız nerede? 352 00:17:24,710 --> 00:17:26,879 beni o korkuluktan çıkarmak için mi? 353 00:17:26,963 --> 00:17:29,715 - Peki çekmeyi bırakmaya karar veren kız nerede? 354 00:17:29,799 --> 00:17:32,635 ve beni şu korkuluktan itebilir misin? 355 00:17:33,803 --> 00:17:35,763 - Peki kollarımı aşağıya doğru sabitleyen kız nerede? 356 00:17:35,846 --> 00:17:38,557 Dicky ve Nicky kafamı o korkuluğa sıkıştırırken 357 00:17:38,641 --> 00:17:40,059 onlara güldüğün için mi? 358 00:17:42,895 --> 00:17:44,480 - Ben tam buradayım. 359 00:17:44,563 --> 00:17:48,484 - İyi, çünkü ekibimizin bir lidere ihtiyacı var. 360 00:17:53,531 --> 00:17:55,408 - Nicky, kalemi çıkarabilir misin? 361 00:17:55,491 --> 00:17:57,785 - Bunu kesinlikle söylüyorum 362 00:18:00,413 --> 00:18:02,999 muhtemelen. 363 00:18:03,082 --> 00:18:05,543 Kafeye! 364 00:18:05,626 --> 00:18:08,045 Bu benim kendi formülüm. 365 00:18:08,129 --> 00:18:12,258 Çok güçlü, bu yüzden birkaç damla yeterli. 366 00:18:12,341 --> 00:18:13,801 Çat! 367 00:18:16,804 --> 00:18:17,805 - Merhaba arkadaşlar. 368 00:18:21,642 --> 00:18:23,102 Neden çığlık atıyoruz? 369 00:18:23,185 --> 00:18:26,731 - Ah, biz sadece, şey... 370 00:18:26,814 --> 00:18:30,318 Tüm bu yeni smoothie seçenekleri hakkında çok heyecanlıyım. 371 00:18:30,401 --> 00:18:35,031 - Evet, mango-kabak-soğan gibi. 372 00:18:37,283 --> 00:18:38,951 - Hey, kim susadı? 373 00:18:39,035 --> 00:18:42,621 - Pekala, Ricky değil, çünkü onun önemli bazı işleri var 374 00:18:42,705 --> 00:18:44,623 oraya kadar gitmek için. 375 00:18:44,707 --> 00:18:48,961 - Evet. Çalış, çalış, çalış. 376 00:18:49,045 --> 00:18:50,546 - Çok iyi bir çocuk. 377 00:18:50,629 --> 00:18:51,964 Biliyorsun, adını neredeyse Gary koyacaktık, 378 00:18:52,048 --> 00:18:54,842 ama bununla uyak oluşturabilecek üç başka isim bulamadık. 379 00:18:54,925 --> 00:18:56,010 - Larry. - Carrie. 380 00:18:56,093 --> 00:18:57,553 - Harry. 381 00:18:58,721 --> 00:19:00,473 - Ah, anne! 382 00:19:00,556 --> 00:19:02,641 Burada ne yapıyorsun? 383 00:19:02,725 --> 00:19:04,685 - Sadece harika çocuklarımı görmeye geldim. 384 00:19:04,769 --> 00:19:06,687 - Ve şimdi bir tane görüyorsun. Şimdi görmüyorsun. 385 00:19:06,771 --> 00:19:08,939 - Hey, hey, hey, hey, hey. 386 00:19:09,023 --> 00:19:11,317 Gel buraya, sarılmaya ihtiyacım var! 387 00:19:11,400 --> 00:19:12,485 Bekle, bekle. 388 00:19:12,568 --> 00:19:13,611 Gömleğinin altında ne var? 389 00:19:13,694 --> 00:19:15,571 - Ne? Hayır, yapmadım. 390 00:19:15,654 --> 00:19:16,822 - Ricky'yi kurtarmamız lazım. 391 00:19:16,906 --> 00:19:18,532 - Neden bu kadar tuhaf davranıyorsun? 392 00:19:18,616 --> 00:19:20,159 Sadece bana gömleğinin içindekini göster. 393 00:19:20,242 --> 00:19:21,410 - Ne yapıyoruz? 394 00:19:21,494 --> 00:19:22,912 - Bunu anladım. 395 00:19:28,376 --> 00:19:29,794 - Bana gömleğinin içinde ne olduğunu göster! 396 00:19:29,877 --> 00:19:31,128 Aman Tanrım! 397 00:19:34,090 --> 00:19:35,341 Ne yapıyorsun? 398 00:19:35,424 --> 00:19:36,842 - İkinci aşamaya başlayın. 399 00:19:38,010 --> 00:19:39,720 - Yardım! 400 00:19:39,804 --> 00:19:41,180 - Tamam, sen burada kal. 401 00:19:41,263 --> 00:19:42,598 Geliyorum, Hazel! 402 00:19:44,850 --> 00:19:47,895 Oh. Ow! Tamam--tamam-- 403 00:19:47,978 --> 00:19:49,271 - Forma nerede? - Hemen şurada-- 404 00:19:49,355 --> 00:19:50,606 - Hey, bu babanın forması değil mi? 405 00:19:50,689 --> 00:19:52,858 - Hayır! - Dur, formayı göreyim. 406 00:19:52,942 --> 00:19:55,027 Tamam, tamam. 407 00:19:55,111 --> 00:19:56,570 Babama söylüyorum eğer bana formayı vermezsen! 408 00:19:56,654 --> 00:19:57,947 - Dicky, uzun git! 409 00:19:58,030 --> 00:19:59,949 - Soğan lezzetine kim hazır? 410 00:20:07,915 --> 00:20:11,627 Hayır! 411 00:20:14,296 --> 00:20:17,508 Sana ne yaptılar? 412 00:20:18,968 --> 00:20:21,387 - Bir kazaydı. - Gerçekten üzgünüz, baba. 413 00:20:21,470 --> 00:20:23,222 - Benden özür dileme. 414 00:20:23,305 --> 00:20:25,724 Ondan özür dile! 415 00:20:27,810 --> 00:20:30,187 - Gerçekten üzgünüz, Jersey? 416 00:20:31,897 --> 00:20:34,150 - Şey, biz sadece köpeğin ismi konusunda kavga ediyorduk ve-- 417 00:20:34,233 --> 00:20:36,652 - Aman ne büyük sürpriz! 418 00:20:36,735 --> 00:20:39,905 Bakın, sonunda birlikte çalıştığınızı sanıyordum, 419 00:20:39,989 --> 00:20:40,948 ama sen değildin. 420 00:20:41,031 --> 00:20:42,533 Elbette! 421 00:20:42,616 --> 00:20:43,909 - Haklısın. 422 00:20:43,993 --> 00:20:47,413 Her zaman yaptığımız gibi bir hata yaptık. 423 00:20:47,496 --> 00:20:49,665 Sanırım bu şu anlama geliyor-- 424 00:20:53,127 --> 00:20:54,420 Elveda, küçük adam. 425 00:20:54,503 --> 00:20:56,297 Seni özleyeceğim. 426 00:21:01,760 --> 00:21:03,012 - Üzgünüm dostum. 427 00:21:03,095 --> 00:21:06,557 Keşke daha iyi bir plan yapabilseydik. 428 00:21:06,640 --> 00:21:09,101 - Hangi plan? 429 00:21:09,185 --> 00:21:10,853 - Peki, köpek formaya işedikten sonra, 430 00:21:10,936 --> 00:21:12,188 temizleyebileceğimizi düşündük... 431 00:21:12,271 --> 00:21:13,522 - Böylece Nicky ve ben eve koştuk, 432 00:21:13,606 --> 00:21:15,608 ama sen oradaydın, bu yüzden çamaşırhaneye gitmek zorundaydık... 433 00:21:15,691 --> 00:21:17,234 - Ve imzayı yıkadık... 434 00:21:17,318 --> 00:21:18,444 - Ve sonra sen ortaya çıktın, 435 00:21:18,527 --> 00:21:19,987 ve Hazel'a kartopu attım... 436 00:21:20,070 --> 00:21:22,573 - Ve ne yaparsak yapalım, her şeyi daha da kötüleştirdik. 437 00:21:22,656 --> 00:21:26,535 - Peki siz bunların hepsini birlikte mi yaptınız? 438 00:21:26,619 --> 00:21:27,953 - Evet, öyle. 439 00:21:28,037 --> 00:21:29,872 Bunu bütün gün kendi başımıza sır olarak saklayamazdık. 440 00:21:29,955 --> 00:21:30,915 - Bütün gün mü? 441 00:21:30,998 --> 00:21:34,919 Bunu bütün gün bizden mi sakladın? 442 00:21:35,002 --> 00:21:36,170 Ah! 443 00:21:36,253 --> 00:21:40,257 Seninle gurur duyuyorum! 444 00:21:40,341 --> 00:21:44,178 - Bu şimdiye kadar duyduğum en tuhaf bağırış. 445 00:21:45,387 --> 00:21:47,306 - Ama babamın formasını mahvettik ve onu örtmeye çalıştık. 446 00:21:47,389 --> 00:21:50,476 - Evet ama siz bunu birlikte örtbas etmeye çalıştınız. 447 00:21:50,559 --> 00:21:53,812 Bize bir ekip olarak yalan söylediniz. 448 00:21:53,896 --> 00:21:57,274 Siz küçük yalancılardan oluşan birleşik bir ekiptiniz. 449 00:21:58,734 --> 00:22:00,277 Tam olarak aklımdaki bu değildi, 450 00:22:00,361 --> 00:22:02,530 ama ben onu alacağım! 451 00:22:02,613 --> 00:22:04,823 - Neler oluyor? 452 00:22:04,907 --> 00:22:06,700 - Sana ne olduğunu anlatayım. 453 00:22:06,784 --> 00:22:08,369 Bizimle kalıyor. - Ne? 454 00:22:09,578 --> 00:22:11,080 - Mega havai fişekler! 455 00:22:14,333 --> 00:22:15,584 - Harika! 456 00:22:15,668 --> 00:22:17,503 Babamızın formasını mahvettiğimiz için başımız belada değil! 457 00:22:17,586 --> 00:22:19,838 - Aman Tanrım, bunun için başın büyük belaya girecek. 458 00:22:19,922 --> 00:22:22,174 - Kimin umurunda? Köpeğimizi aldık. 459 00:22:22,258 --> 00:22:25,594 - Harper toplantısı. 460 00:22:25,678 --> 00:22:29,056 Ah, Harper! 461 00:22:29,139 --> 00:22:31,016 - Tamam, Bunu kesinlikle hak ettim. 462 00:22:32,017 --> 00:22:33,017 gunesvegunes@gmail.com 463 00:22:34,305 --> 00:23:34,487 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm