"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Pilot
ID | 13180174 |
---|---|
Movie Name | "Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Pilot |
Release Name | Nicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E01.Pilot.720p.H265-Zero00 |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 3643770 |
Format | srt |
1
00:00:07,090 --> 00:00:08,508
- Ah!
2
00:00:08,592 --> 00:00:12,346
- Kimyasalları gelişigüzel bir şekilde bir behere dökemezsiniz.
3
00:00:12,429 --> 00:00:15,015
- Peki, ben bu beklemelerden bıktım.
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,769
Şimdi asıl konuya gelelim.
5
00:00:18,852 --> 00:00:21,146
- Önce güvenlik.
6
00:00:21,230 --> 00:00:22,940
Gözlükler.
- Rahatla.
7
00:00:23,023 --> 00:00:28,195
Gözlük takarsam hanımlar gözlerimi nasıl görecek?
8
00:00:28,320 --> 00:00:31,865
- Gözlükler!
9
00:00:31,949 --> 00:00:33,408
- Tamam.
10
00:00:34,284 --> 00:00:35,535
Merhaba bebeğim.
11
00:00:35,619 --> 00:00:38,538
Hadi bilim yapalım.
12
00:00:38,622 --> 00:00:40,374
- Bitti mi çocuklar?
13
00:00:40,457 --> 00:00:42,167
Bilim fuarı kazananının...
14
00:00:42,251 --> 00:00:45,963
- İkinci.
- İnceleniyor!
15
00:00:46,046 --> 00:00:47,422
Bir sürecim var, Dawn.
16
00:00:47,506 --> 00:00:50,175
- İşte benim sürecim.
17
00:00:50,259 --> 00:00:52,803
- İsteyerek-isteyerek!
İsteyerek-isteyerek!
18
00:00:56,181 --> 00:00:57,724
- Aptallar!
19
00:01:03,355 --> 00:01:04,773
- Bilim harikadır.
20
00:01:07,317 --> 00:01:09,319
- Ne yaptın bak!
- Ben mi?
21
00:01:09,403 --> 00:01:11,405
Sen
bilim fuarının ikincisisin!
22
00:01:13,782 --> 00:01:17,744
Beklemenin karşılığı bu.
23
00:01:17,828 --> 00:01:21,206
- O köpük sana kızarıklık yapacak!
24
00:01:21,290 --> 00:01:24,084
- Evet?
Eh, iyi kaşınmalar!
25
00:01:26,000 --> 00:01:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:01:42,936 --> 00:01:47,399
- Aman Tanrım,
döküntüler çıkabilirdi!
27
00:01:48,525 --> 00:01:50,193
- Sana söylemiştim.
28
00:01:50,277 --> 00:01:51,778
- Nicky.
29
00:01:51,862 --> 00:01:56,366
Burada
hiçbirinizin gurur duyacağı bir şey yok.
30
00:01:56,450 --> 00:01:57,743
Şimdi, anne ve babanı aradım.
31
00:01:57,826 --> 00:01:58,702
- Hadi canım.
- Gerçekten mi?
32
00:01:58,785 --> 00:02:00,620
- Bunu yapma!
- Kaydet.
33
00:02:00,704 --> 00:02:02,122
Bunlara cevap verebilirsiniz.
34
00:02:03,206 --> 00:02:04,666
İçeri girin!
35
00:02:09,880 --> 00:02:11,465
Merhaba anne.
36
00:02:11,548 --> 00:02:13,508
Merhaba, baba.
37
00:02:17,971 --> 00:02:23,101
♪ ♪
38
00:02:25,520 --> 00:02:29,524
♪ ♪
39
00:02:29,608 --> 00:02:31,276
- Bir, iki, üç, dört!
40
00:02:31,360 --> 00:02:38,825
♪ ♪
41
00:02:38,909 --> 00:02:40,118
♪ Hayır, hayır, hayır ♪
42
00:02:40,202 --> 00:02:41,286
♪ Na na-na ♪
43
00:02:41,370 --> 00:02:42,204
♪ Hayır, hayır, hayır ♪
44
00:02:42,287 --> 00:02:43,497
♪ Na na-na ♪
45
00:02:43,580 --> 00:02:44,998
- Bir, iki!
46
00:02:45,082 --> 00:02:46,625
Bir, iki, üç, dört!
47
00:02:49,753 --> 00:02:52,547
- ♪ Hey hey hey hey ♪
48
00:02:52,631 --> 00:02:55,592
♪ ♪
49
00:02:55,675 --> 00:02:57,469
♪ Evet evet ♪
50
00:02:58,804 --> 00:03:00,013
- Bu bu ay üçüncü kez
51
00:03:00,097 --> 00:03:01,473
mağazadan çağrıldık
52
00:03:01,556 --> 00:03:02,766
çocuklarınızı almaya gelmek için.
53
00:03:02,849 --> 00:03:05,268
- Bana kaliteli
aile zamanı gibi geliyor.
54
00:03:05,352 --> 00:03:06,269
Haklı mıyım?
55
00:03:06,353 --> 00:03:08,772
Üstte.
56
00:03:08,855 --> 00:03:11,191
Aşağı iniyorum.
57
00:03:11,274 --> 00:03:13,819
- Biliyor musun, okuldan her çağrı aldığımda,
58
00:03:13,902 --> 00:03:16,863
Sonunda o çağrının gelmesini umuyorum,
59
00:03:16,947 --> 00:03:19,866
"Bayan Harper, dördüzleriniz
harika
60
00:03:19,950 --> 00:03:21,368
"ve birlikte çalışıyorlar,
61
00:03:21,451 --> 00:03:24,037
"ve kesinlikle ıslak tuvalet kağıdı savaşı yapmıyorlar
62
00:03:24,121 --> 00:03:25,414
engelli tuvaletinde."
63
00:03:25,497 --> 00:03:29,334
Ama asla öyle değil.
Asla öyle değil!
64
00:03:29,418 --> 00:03:30,752
- Onların suçu!
65
00:03:30,836 --> 00:03:32,754
Her şey her zaman
onların istediği gibi olmak zorundadır.
66
00:03:32,838 --> 00:03:35,382
- Peki, notlarımı önemsiyorsam özür dilerim.
67
00:03:35,465 --> 00:03:36,925
- Ve eğer yapmazsam özür dilerim.
68
00:03:37,008 --> 00:03:39,553
- Rahimde seni ısırdığım için özür dilerim!
69
00:03:40,637 --> 00:03:43,056
- Bekle, bekle.
Beyler. Beyler.
70
00:03:43,140 --> 00:03:44,558
Tamam, bekle, bekle, bekle.
Bana bir--tamam, çocuklar.
71
00:03:44,641 --> 00:03:46,726
Hey, sessiz ol!
72
00:03:46,810 --> 00:03:48,478
Vay canına, sonunda işe yaradı.
73
00:03:48,562 --> 00:03:51,189
- Sorun şu ki, siz çocuklar
birlikte hiçbir şey yapamazsınız
74
00:03:51,273 --> 00:03:53,442
birbirlerinin boğazına sarılmadan.
75
00:03:53,525 --> 00:03:55,735
- Ah, boğazı.
76
00:03:55,819 --> 00:03:56,987
İyi ipucu.
77
00:03:57,070 --> 00:03:58,947
- Çekil önümden!
- Yeter!
78
00:03:59,030 --> 00:04:00,824
Bir takım doğurdum.
79
00:04:00,907 --> 00:04:02,576
Takımıma ne oldu?
80
00:04:02,659 --> 00:04:05,537
- Liderlerini takip etmezlerse bir takım olamayız.
81
00:04:05,620 --> 00:04:06,580
- Ben liderim.
82
00:04:06,663 --> 00:04:08,331
Ben en yaşlıyım.
- Dört saniye farkla.
83
00:04:08,415 --> 00:04:10,584
- O dört saniyede
çok şey öğrendim.
84
00:04:10,667 --> 00:04:13,211
- Kızarıklıklar hakkında bir şey öğrenebildin mi?
85
00:04:16,840 --> 00:04:18,800
- Neyle uğraştığımı görüyor musun?
86
00:04:18,884 --> 00:04:20,635
Kötü çocuklar değiliz ki.
87
00:04:20,719 --> 00:04:24,139
Kötü şeyler...
sadece başımıza gelir.
88
00:04:27,392 --> 00:04:28,977
- Gördün mü?
89
00:04:29,060 --> 00:04:32,189
Hayatlarımız çok adaletsiz.
90
00:04:32,272 --> 00:04:33,148
- Merhaba anne.
91
00:04:33,231 --> 00:04:34,441
Baba.
92
00:04:34,524 --> 00:04:36,776
- Tamam, Kenny, sana bize öyle dememeni söylemiştik.
93
00:04:36,860 --> 00:04:38,153
Biz sizin anne babanız değiliz.
94
00:04:38,236 --> 00:04:39,488
Tüyler ürpertici.
95
00:04:39,571 --> 00:04:40,655
- Ama sana öyle diyorlar.
96
00:04:40,739 --> 00:04:41,907
- Çünkü biz onların çocuklarıyız.
97
00:04:41,990 --> 00:04:45,744
- Biz dördüzüz.
98
00:04:45,827 --> 00:04:46,995
- Dördüzler mi?
99
00:04:47,078 --> 00:04:49,748
Ondan çok sana
ikisine benziyorum.
100
00:04:49,831 --> 00:04:52,542
Neyse, Pops, bu senin için geldi.
101
00:04:52,626 --> 00:04:54,878
- Evet!
İşte burada!
102
00:04:58,882 --> 00:05:01,343
İşte.
103
00:05:01,426 --> 00:05:04,429
Bu forma Brownie Wilson tarafından giyildi,
104
00:05:04,513 --> 00:05:08,683
Gridiron'un efsanevi kahramanı
Eski zamanlardan kalma.
105
00:05:08,767 --> 00:05:10,685
Bu formayı uzun ve zorlu bir şekilde aradım,
106
00:05:10,769 --> 00:05:14,773
ve artık o benim.
107
00:05:14,856 --> 00:05:17,234
- Vay canına, hatta imzalamış bile
ve her şeyi.
108
00:05:17,317 --> 00:05:18,527
- 2 numarama kimse dokunamaz.
109
00:05:19,569 --> 00:05:22,113
İki numara.
110
00:05:22,197 --> 00:05:24,115
- Bu hayatımın en muhteşem günü.
111
00:05:24,199 --> 00:05:25,867
- Düğünümüz mü?
Çocukların doğumu mu?
112
00:05:25,951 --> 00:05:27,452
- Hadi canım,
sanırım biri şunu söyler,
113
00:05:27,536 --> 00:05:29,162
"Yaşasın, aynı anda dört çocuk mu?"
114
00:05:31,206 --> 00:05:33,291
Tamam, konuyu değiştiriyorum.
115
00:05:33,375 --> 00:05:34,668
Ceza zamanı.
116
00:05:34,751 --> 00:05:39,339
Paraşütle atlama simülatöründe kusmuğu temizlemek isteyen var mı?
117
00:05:39,422 --> 00:05:40,840
- Biliyor musun?
118
00:05:40,924 --> 00:05:41,967
En yaşlısı olarak--
119
00:05:42,050 --> 00:05:43,301
- Dört saniye ile!
120
00:05:43,385 --> 00:05:46,972
- Küçük kardeşlerime nasıl olunacağını göstereceğim
121
00:05:47,055 --> 00:05:50,225
büyümüş, sorumluluk sahibi,
122
00:05:50,308 --> 00:05:52,394
ve olgun.
123
00:05:53,478 --> 00:05:55,146
Yavru köpek!
124
00:05:57,148 --> 00:06:00,026
Şu küçük sımsıkı sarılıcıya bak!
125
00:06:00,110 --> 00:06:02,237
Sadece suratını yemek istiyorum!
126
00:06:02,320 --> 00:06:03,613
Evet yaparım!
127
00:06:03,697 --> 00:06:05,574
- Bu çocuklar odaklanamıyor.
128
00:06:05,657 --> 00:06:06,575
Tom, bana yardım et.
129
00:06:06,658 --> 00:06:08,952
- Tatlı 2 numaram kim?
130
00:06:09,035 --> 00:06:12,330
Ah, dur!
Durdurun şunu!
131
00:06:12,414 --> 00:06:15,000
- Yan taraftaki otoparkta bir evcil hayvan sahiplenme fuarı düzenliyorum.
132
00:06:15,083 --> 00:06:17,460
- Pat, evlat edinildi.
- Evet.
133
00:06:17,544 --> 00:06:19,754
- Pat, geri döndü.
134
00:06:19,838 --> 00:06:21,715
Siz çocuklar
bir köpeğe bakamazsınız.
135
00:06:21,798 --> 00:06:23,925
Bu sadece büyük bir kavgaya dönüşecekti.
136
00:06:24,009 --> 00:06:25,719
- Kavga mı?
Pfft.
137
00:06:25,802 --> 00:06:26,886
Dövüş.
138
00:06:26,970 --> 00:06:27,971
Biz tamamen dostuz.
139
00:06:28,054 --> 00:06:29,806
Dörtlü sarılma!
140
00:06:29,889 --> 00:06:32,601
- Güzel gözlerin var.
- Bizi seviyoruz.
141
00:06:32,684 --> 00:06:34,269
- Hissediyorsun, değil mi?
142
00:06:36,813 --> 00:06:38,023
- Bu biraz zorlama gibi geldi.
143
00:06:38,106 --> 00:06:40,358
- Zorla mı?
Pfft.
144
00:06:40,442 --> 00:06:42,485
Zorla.
145
00:06:42,569 --> 00:06:45,405
Ricky, ona neden zorla olmadığını söyle.
146
00:06:45,488 --> 00:06:47,490
- Anne, Baba, siz bize her zaman öğrettiniz
147
00:06:47,574 --> 00:06:49,242
aşkın anlamı
birbirine güvenmektir.
148
00:06:49,326 --> 00:06:50,952
Dolayısıyla eğer bizi gerçekten seviyorsanız,
149
00:06:51,036 --> 00:06:53,246
bize güvenmenizin zamanı gelmedi mi?
150
00:06:56,082 --> 00:06:57,542
Nicky, beni destekle.
151
00:06:59,127 --> 00:07:02,255
- Bak, bu köpeğin bize solucan vereceğine inanıyorum.
152
00:07:03,340 --> 00:07:07,177
Ama bize solucanları birlikte verecek.
153
00:07:07,260 --> 00:07:09,012
- Birlikte.
- Evet!
154
00:07:09,095 --> 00:07:10,639
- Wormy haklı.
155
00:07:10,722 --> 00:07:12,265
Bunu kesinlikle yapabiliriz.
156
00:07:12,349 --> 00:07:14,476
- Hayır, ve köpeği hemen geri vereceksin--
157
00:07:15,602 --> 00:07:18,813
Çok yumuşak!
158
00:07:18,897 --> 00:07:21,024
- Sizler buna hazır değilsiniz.
159
00:07:21,107 --> 00:07:23,693
- Anne, geçmişte seni hayal kırıklığına uğrattığımızı biliyorum,
160
00:07:23,777 --> 00:07:24,944
ama bu köpek bir şans
161
00:07:25,028 --> 00:07:27,530
size
birlikte çalışabileceğimizi gösterebilmemiz için.
162
00:07:27,614 --> 00:07:30,033
Lütfen takım olabileceğimizi kanıtlamamıza izin verin
163
00:07:30,116 --> 00:07:31,701
bizim olmamızı istediğiniz gibiyiz.
164
00:07:33,453 --> 00:07:35,622
Lütfen?
165
00:07:35,705 --> 00:07:37,415
Anneciğim?
166
00:07:40,460 --> 00:07:41,628
- Tamam.
167
00:07:41,711 --> 00:07:42,712
Köpeği alabilirsin.
168
00:07:42,796 --> 00:07:44,631
- Evet!
Havai fişekler!
169
00:07:49,052 --> 00:07:52,472
- Fakat...bu bir deneme çalışması.
170
00:07:52,555 --> 00:07:55,642
Bunu birlikte başarabileceğinizi göstermek için bir haftanız var.
171
00:07:55,725 --> 00:07:57,977
Değilse, barınağa geri dönmek zorunda kalacak.
172
00:07:58,061 --> 00:07:58,978
Anladın mı?
- Evet!
173
00:07:59,062 --> 00:08:00,021
- Evet.
- Anladım.
174
00:08:00,105 --> 00:08:01,940
- Kelime.
- Harika, evraklarını alacağım.
175
00:08:03,066 --> 00:08:05,860
Okuyabiliyor!
176
00:08:05,944 --> 00:08:08,571
- Harper toplandı!
177
00:08:08,655 --> 00:08:10,990
Ah, Harper!
178
00:08:11,074 --> 00:08:12,742
- Bunu kesinlikle hak ettim.
179
00:08:17,163 --> 00:08:19,165
- Yalan söylemeyeceğim.
180
00:08:19,249 --> 00:08:21,251
Sen bunları benden daha iyi yapıyorsun.
181
00:08:24,003 --> 00:08:26,840
- Çük.
182
00:08:26,923 --> 00:08:29,008
Bunu ciddiye almalıyız,
183
00:08:29,092 --> 00:08:31,344
ve bu yüzden bir program yaptım
184
00:08:31,428 --> 00:08:34,681
köpek bakımı görevleri.
185
00:08:34,764 --> 00:08:36,433
Ta-da!
186
00:08:36,516 --> 00:08:41,104
- Çok güzel bir iş çizelgesi.
187
00:08:41,187 --> 00:08:45,316
Elbette benimki kadar
güzel değil.
188
00:08:47,527 --> 00:08:49,446
Ta-çift-da.
189
00:08:51,573 --> 00:08:52,866
- Vay canına.
190
00:08:52,949 --> 00:08:56,703
Bu dört saniye seni gerçekten öldürüyor, değil mi?
191
00:08:56,786 --> 00:08:57,871
- Ben sadece kendi yolumu düşünüyorum
192
00:08:57,954 --> 00:08:59,664
Chip'e bakmanın en iyi yoludur.
193
00:08:59,748 --> 00:09:01,374
- Ehh!
Ona Chip adını vermeyeceğiz.
194
00:09:01,458 --> 00:09:04,544
- Doğru.
Adı Küçük Elvis.
195
00:09:04,627 --> 00:09:07,046
- Elvis'e hiç benzemiyor.
196
00:09:07,130 --> 00:09:09,716
- Onu içeri koyduğumda...
197
00:09:09,799 --> 00:09:12,051
Bu.
198
00:09:12,135 --> 00:09:13,678
- Şey, onu giymiyor.
199
00:09:13,762 --> 00:09:16,389
Üzerinde...bunu giyiyor.
200
00:09:18,641 --> 00:09:21,770
Ve adı Amiral Squishy Paws.
201
00:09:24,731 --> 00:09:26,900
- Kesinlikle bir Gary!
202
00:09:26,983 --> 00:09:28,151
Gary?
203
00:09:31,321 --> 00:09:35,074
- Gary berbat!
- Mükemmel bir isim.
204
00:09:35,158 --> 00:09:36,451
- O Küçük Elvis!
205
00:09:38,661 --> 00:09:41,080
Annem ve babamın söylediği şeyi yapıyoruz.
206
00:09:41,164 --> 00:09:43,917
- Tatlı.
- Hayır, tatlı değil.
207
00:09:44,000 --> 00:09:45,919
Birlikte çalışmamız gerekiyor.
208
00:09:46,002 --> 00:09:48,755
Bu yüzden takip etmeye hazırım...
209
00:09:49,881 --> 00:09:51,299
Ricky'nin liderliği.
210
00:09:51,382 --> 00:09:52,842
- Bunu düşünmüştüm,
211
00:09:52,926 --> 00:09:57,180
ve bu yüzden bunu temsil eden bir resim oluşturdum.
212
00:09:58,973 --> 00:10:01,434
- Bu tamamen
kolay olacak.
213
00:10:02,894 --> 00:10:06,439
Bu çok zor.
214
00:10:06,523 --> 00:10:11,444
- Bu şimdiye kadarki en uzun hafta.
215
00:10:11,528 --> 00:10:15,406
- Sadece iki saat oldu.
216
00:10:15,490 --> 00:10:17,784
- Dışarı çıkması gerekiyor.
217
00:10:17,867 --> 00:10:20,119
- Nasıl anlarsınız?
218
00:10:21,538 --> 00:10:24,207
- Bunlar onun
"Çişim var" kulakları.
219
00:10:28,086 --> 00:10:30,046
- Onu gezdirme sırası bende değil.
220
00:10:30,129 --> 00:10:33,508
- Benim değil.
- Benim değil.
221
00:10:33,591 --> 00:10:37,387
- Ugh, sanırım sorumlu olan ben olacağım.
222
00:10:37,470 --> 00:10:38,972
- Olmaz, ben liderim.
223
00:10:39,055 --> 00:10:40,765
Sorumlu olan benim.
224
00:10:40,849 --> 00:10:43,101
- Benden daha sorumlu olma!
225
00:10:43,184 --> 00:10:44,978
- Durun bakalım!
226
00:10:45,061 --> 00:10:47,897
Bugün pelerin havası!
227
00:10:47,981 --> 00:10:49,816
- Aman Tanrım, çok kolaymış.
228
00:10:55,613 --> 00:10:57,240
- Harika, değil mi?
229
00:10:57,323 --> 00:10:58,575
- Çok bunaltıcı.
230
00:10:59,868 --> 00:11:02,120
Bu hafta muhteşemdi.
231
00:11:02,203 --> 00:11:04,122
- Muhteşem.
232
00:11:04,205 --> 00:11:06,541
- Bu günü göreceğimi hiç düşünmemiştim.
233
00:11:06,624 --> 00:11:08,626
- Rüya gibi bir şey.
234
00:11:14,424 --> 00:11:16,009
Seni seviyorum, Brownie.
235
00:11:19,053 --> 00:11:21,514
- Annem hala buraya mı bakıyor?
236
00:11:21,598 --> 00:11:24,851
- Bu gülümsemeyi daha fazla sahte tutamayacağım.
237
00:11:26,603 --> 00:11:30,356
- Sizden o kadar bıktım ki...
238
00:11:30,440 --> 00:11:33,276
Ama bugün atlatırsak,
239
00:11:33,359 --> 00:11:36,404
Squishy Paws
sonsuza kadar bizimle kalacak.
240
00:11:36,487 --> 00:11:37,530
- Bence kişi
241
00:11:37,614 --> 00:11:39,490
aslında tüm hafta boyunca işlerini yapan
242
00:11:39,574 --> 00:11:43,328
köpeğe isim vermeli.
243
00:11:43,411 --> 00:11:47,665
- Gary'de karar kıldığımızı sanıyordum.
244
00:11:47,749 --> 00:11:48,917
- Ve gitti.
245
00:11:49,000 --> 00:11:50,585
- Gary bir köpek ismi değildir.
246
00:11:50,668 --> 00:11:52,378
- Tiny Elvis'ten daha iyi.
247
00:11:52,462 --> 00:11:54,631
- Eh, bu köpük sopa
öyle olmadığını söylüyor.
248
00:11:54,714 --> 00:11:55,840
- Bunu bitirelim.
249
00:11:55,924 --> 00:11:57,675
- Dörtlü yarasa dövüşü!
250
00:11:57,759 --> 00:11:59,552
- Aaah!
Gary!
251
00:11:59,636 --> 00:12:02,680
- Küçük Elvis!
252
00:12:02,764 --> 00:12:05,058
- Çip! Çip!
253
00:12:05,141 --> 00:12:06,726
- Küçük Elvis!
254
00:12:08,811 --> 00:12:09,979
- Küçük El--
255
00:12:14,651 --> 00:12:17,904
Hayır!
- Babamın forması!
256
00:12:17,987 --> 00:12:19,989
- Aman Tanrım!
257
00:12:24,786 --> 00:12:26,204
- Vay canına, çok yakındı.
- Vay canına.
258
00:12:26,287 --> 00:12:28,081
- Vay canına.
- Üzgünüm, Hazel.
259
00:12:28,164 --> 00:12:29,832
- Şey--iyiyim.
260
00:12:35,213 --> 00:12:36,297
- Bak ne yaptın!
261
00:12:36,381 --> 00:12:37,590
- Dörtlü yarasa dövüşü dedin!
262
00:12:37,674 --> 00:12:39,634
- Sen başlattın!
- Sen başlattın--
263
00:12:41,177 --> 00:12:42,428
- Ah, hayır.
264
00:12:42,512 --> 00:12:44,389
- En azından kulakları--
şey...
265
00:12:48,893 --> 00:12:53,356
- Çiş kulaklarını indir ve formadan uzaklaş.
266
00:13:07,704 --> 00:13:09,247
- Çıkıyor mu?
267
00:13:09,330 --> 00:13:12,291
- Öğle yemeğinin kokusundan
anlayamıyorum.
268
00:13:12,375 --> 00:13:16,129
Bir naneye denk gelene kadar geriye yaslanabilir misin?
269
00:13:16,212 --> 00:13:17,338
- Önemli değil.
270
00:13:17,422 --> 00:13:19,882
Chip, babasının 2 numarasında bir numaraya yükseldi.
271
00:13:19,966 --> 00:13:22,135
- Normalde buna gülerdim ama--
272
00:13:22,218 --> 00:13:25,138
hayır, hâlâ komik.
273
00:13:25,221 --> 00:13:26,055
- Hayır değil.
274
00:13:26,139 --> 00:13:27,223
Hayatım bitti.
275
00:13:27,306 --> 00:13:28,599
- Hadi çocuklar!
276
00:13:28,683 --> 00:13:30,852
Eğer bunu doğru şekilde ele alırsak,
babanın bunu öğrenmesine gerek kalmaz,
277
00:13:30,935 --> 00:13:32,854
ve köpeği de yanımızda tutabiliyoruz.
278
00:13:32,937 --> 00:13:34,313
- Ne anlamı var?
279
00:13:34,397 --> 00:13:36,274
- Bitti.
- Başarısız oldum.
280
00:13:36,357 --> 00:13:38,484
Ben berbat bir liderim!
281
00:13:42,280 --> 00:13:45,616
- Fiyat etiketi olmadan yan tarafı kullanabilirdin.
282
00:13:48,578 --> 00:13:50,329
- Biz Harper'ız.
283
00:13:50,413 --> 00:13:53,833
Nicky'nin kafası korkuluklara sıkıştığında pes ettik mi?
284
00:13:53,916 --> 00:13:58,254
Dicky'nin kafası korkuluklara sıkıştığında pes ettik mi?
285
00:13:58,337 --> 00:14:00,381
Sorun yaşadığımızda pes ettik mi?
286
00:14:00,465 --> 00:14:03,259
Ricky'nin kafasının
korkuluğa sıkışması?
287
00:14:05,136 --> 00:14:08,890
Hayır!
Yani şimdi pes etmiyoruz!
288
00:14:08,973 --> 00:14:10,349
Birbirimizi hayal kırıklığına uğratmış olabiliriz,
289
00:14:10,433 --> 00:14:11,809
ama hayatımızda ilk kez
290
00:14:11,893 --> 00:14:14,437
dördümüzden daha büyük
bir şey düşünmemiz gerekiyor.
291
00:14:17,065 --> 00:14:18,524
Bu adam.
292
00:14:18,608 --> 00:14:22,111
O iyi bir yuvayı hak ediyor,
biz onu hak etmesek bile.
293
00:14:29,202 --> 00:14:32,997
Ah, Harper!
294
00:14:33,081 --> 00:14:36,375
- Yani bu kartopu fırlatıcısını kontrol etmek için programlanmış
295
00:14:36,459 --> 00:14:38,711
kış sporları alanında,
hmm?
296
00:14:38,795 --> 00:14:40,797
Ve bundan sonra, Kenny...
297
00:14:42,215 --> 00:14:45,259
Şu an buradasın...
298
00:14:45,343 --> 00:14:47,261
Bununla yükümlü.
299
00:14:55,103 --> 00:14:56,312
Güzel şeyler.
300
00:14:58,064 --> 00:14:59,565
- Tamam, Nicky, Ricky.
301
00:14:59,649 --> 00:15:01,776
İkiniz de formayı eve götürüp temizleyin.
302
00:15:01,859 --> 00:15:03,736
Dicky, sen köpeği gezdir.
303
00:15:03,820 --> 00:15:05,738
Sen dönene kadar babamı bundan uzak tutacağım.
304
00:15:05,822 --> 00:15:06,906
Acele edin!
305
00:15:11,285 --> 00:15:12,912
- Hey, evlat.
Battaniyenin durumu ne?
306
00:15:12,995 --> 00:15:16,874
- Ah, antika formalar hakkında biraz araştırma yapıyordum,
307
00:15:16,958 --> 00:15:18,459
ve onların solduğu ortaya çıkıyor
308
00:15:18,543 --> 00:15:20,545
çok fazla güneş ışığına maruz kalırlarsa.
309
00:15:20,628 --> 00:15:23,673
Eski günleri eski 2 numaranızdan temizleyecek.
310
00:15:25,341 --> 00:15:26,592
Bu yüzden tehlike geçene kadar,
311
00:15:26,676 --> 00:15:29,720
Onu güzelce örteceğim.
312
00:15:29,804 --> 00:15:30,888
- Teşekkür ederim canım.
313
00:15:30,972 --> 00:15:32,265
Biliyorsun, bu bir sorumluluk türü
314
00:15:32,348 --> 00:15:34,100
bu Gary Chip'i yapacak
Küçük Elvis Squishy Paws
315
00:15:34,183 --> 00:15:37,353
bu ailenin kalıcı bir parçası.
316
00:15:37,436 --> 00:15:39,438
- Bana güvenebilirsin, Baba!
317
00:15:44,694 --> 00:15:47,363
- Hey bayanlar.
Yavru köpekleri sever misiniz?
318
00:15:50,199 --> 00:15:51,284
- Saat 1:19.
319
00:15:51,367 --> 00:15:52,618
Çok uzun zamandır yoklar,
320
00:15:52,702 --> 00:15:55,496
sanki zaman
geriye doğru hareket ediyor.
321
00:15:55,580 --> 00:15:57,665
- Telefonunuzu ters tutuyorsunuz.
322
00:15:57,748 --> 00:15:59,917
- Saat 6:11!
323
00:16:01,878 --> 00:16:03,921
Sonunda!
- Üzgünüm.
324
00:16:04,005 --> 00:16:05,882
Annem evdeydi, bu yüzden çamaşırhaneye gitmemiz gerekiyordu.
325
00:16:05,965 --> 00:16:07,008
- Temiz mi?
326
00:16:07,091 --> 00:16:09,510
- Bu kadar yoğun bir yer için fena değil.
327
00:16:09,594 --> 00:16:12,471
- Çamaşırhane değil,
gömlek!
328
00:16:14,265 --> 00:16:15,808
Harika görünüyor!
329
00:16:15,892 --> 00:16:17,518
- İmza nerede?
330
00:16:22,023 --> 00:16:24,066
- İmza nerede?
331
00:16:24,150 --> 00:16:25,651
- Yıkanmış olmalı!
332
00:16:25,735 --> 00:16:28,237
- Ah, o makinenin çok güçlü olduğunu biliyordum.
333
00:16:28,321 --> 00:16:31,449
Bu narin ortam şaka gibi!
334
00:16:31,532 --> 00:16:35,328
- Tamam, o halde imzayı yeniden yazmamız gerekiyor.
335
00:16:35,411 --> 00:16:36,287
- Bir şey yapmadan önce bekle--
336
00:16:36,370 --> 00:16:38,372
- Artık beklemeye son.
337
00:16:38,456 --> 00:16:41,417
Bütün hafta o imzaya bakıyordum.
338
00:16:41,500 --> 00:16:45,546
Brownie Wilson'ın imzası beynime kazınmış durumda.
339
00:16:45,630 --> 00:16:46,797
İşte.
340
00:16:50,301 --> 00:16:56,224
- Brownie Squishy Paws Kimdir?
341
00:16:56,307 --> 00:16:59,352
- "Brownie Squishy Paws" yazdınız.
342
00:16:59,435 --> 00:17:02,480
- Birdenbire ortaya çıktı!
- Bu neden birdenbire ortaya çıktı?
343
00:17:02,563 --> 00:17:04,899
- Bu ismi bütün gün prova ettim!
344
00:17:04,982 --> 00:17:07,693
- Fiyat etiketini mi yoksa tamamen deri olanı mı istiyorsunuz?
345
00:17:10,238 --> 00:17:11,864
- Bitti.
346
00:17:11,948 --> 00:17:13,866
Bu kadar.
347
00:17:13,950 --> 00:17:15,451
Başarısız oldum.
348
00:17:16,953 --> 00:17:19,705
Üzgünüm, Squishy Paws.
349
00:17:19,789 --> 00:17:21,207
Seni hayal kırıklığına uğrattım.
350
00:17:21,290 --> 00:17:22,833
- Vazgeçiyor musun?
351
00:17:22,917 --> 00:17:24,627
- Yüzüme tereyağı süren kız nerede?
352
00:17:24,710 --> 00:17:26,879
beni o korkuluktan çıkarmak için mi?
353
00:17:26,963 --> 00:17:29,715
- Peki çekmeyi bırakmaya karar veren kız nerede?
354
00:17:29,799 --> 00:17:32,635
ve beni şu korkuluktan itebilir misin?
355
00:17:33,803 --> 00:17:35,763
- Peki kollarımı aşağıya doğru sabitleyen kız nerede?
356
00:17:35,846 --> 00:17:38,557
Dicky ve Nicky
kafamı o korkuluğa sıkıştırırken
357
00:17:38,641 --> 00:17:40,059
onlara güldüğün için mi?
358
00:17:42,895 --> 00:17:44,480
- Ben tam buradayım.
359
00:17:44,563 --> 00:17:48,484
- İyi, çünkü ekibimizin bir lidere ihtiyacı var.
360
00:17:53,531 --> 00:17:55,408
- Nicky,
kalemi çıkarabilir misin?
361
00:17:55,491 --> 00:17:57,785
- Bunu kesinlikle söylüyorum
362
00:18:00,413 --> 00:18:02,999
muhtemelen.
363
00:18:03,082 --> 00:18:05,543
Kafeye!
364
00:18:05,626 --> 00:18:08,045
Bu benim kendi formülüm.
365
00:18:08,129 --> 00:18:12,258
Çok güçlü,
bu yüzden birkaç damla yeterli.
366
00:18:12,341 --> 00:18:13,801
Çat!
367
00:18:16,804 --> 00:18:17,805
- Merhaba arkadaşlar.
368
00:18:21,642 --> 00:18:23,102
Neden çığlık atıyoruz?
369
00:18:23,185 --> 00:18:26,731
- Ah, biz sadece, şey...
370
00:18:26,814 --> 00:18:30,318
Tüm bu yeni smoothie seçenekleri hakkında
çok heyecanlıyım.
371
00:18:30,401 --> 00:18:35,031
- Evet, mango-kabak-soğan gibi.
372
00:18:37,283 --> 00:18:38,951
- Hey, kim susadı?
373
00:18:39,035 --> 00:18:42,621
- Pekala, Ricky değil, çünkü onun önemli bazı işleri var
374
00:18:42,705 --> 00:18:44,623
oraya kadar gitmek için.
375
00:18:44,707 --> 00:18:48,961
- Evet. Çalış, çalış, çalış.
376
00:18:49,045 --> 00:18:50,546
- Çok iyi bir çocuk.
377
00:18:50,629 --> 00:18:51,964
Biliyorsun,
adını neredeyse Gary koyacaktık,
378
00:18:52,048 --> 00:18:54,842
ama bununla uyak oluşturabilecek üç
başka isim bulamadık.
379
00:18:54,925 --> 00:18:56,010
- Larry.
- Carrie.
380
00:18:56,093 --> 00:18:57,553
- Harry.
381
00:18:58,721 --> 00:19:00,473
- Ah, anne!
382
00:19:00,556 --> 00:19:02,641
Burada ne yapıyorsun?
383
00:19:02,725 --> 00:19:04,685
- Sadece harika çocuklarımı görmeye geldim.
384
00:19:04,769 --> 00:19:06,687
- Ve şimdi bir tane görüyorsun.
Şimdi görmüyorsun.
385
00:19:06,771 --> 00:19:08,939
- Hey, hey, hey, hey, hey.
386
00:19:09,023 --> 00:19:11,317
Gel buraya, sarılmaya ihtiyacım var!
387
00:19:11,400 --> 00:19:12,485
Bekle, bekle.
388
00:19:12,568 --> 00:19:13,611
Gömleğinin altında ne var?
389
00:19:13,694 --> 00:19:15,571
- Ne?
Hayır, yapmadım.
390
00:19:15,654 --> 00:19:16,822
- Ricky'yi kurtarmamız lazım.
391
00:19:16,906 --> 00:19:18,532
- Neden bu kadar
tuhaf davranıyorsun?
392
00:19:18,616 --> 00:19:20,159
Sadece bana gömleğinin içindekini göster.
393
00:19:20,242 --> 00:19:21,410
- Ne yapıyoruz?
394
00:19:21,494 --> 00:19:22,912
- Bunu anladım.
395
00:19:28,376 --> 00:19:29,794
- Bana gömleğinin içinde ne olduğunu göster!
396
00:19:29,877 --> 00:19:31,128
Aman Tanrım!
397
00:19:34,090 --> 00:19:35,341
Ne yapıyorsun?
398
00:19:35,424 --> 00:19:36,842
- İkinci aşamaya başlayın.
399
00:19:38,010 --> 00:19:39,720
- Yardım!
400
00:19:39,804 --> 00:19:41,180
- Tamam, sen burada kal.
401
00:19:41,263 --> 00:19:42,598
Geliyorum, Hazel!
402
00:19:44,850 --> 00:19:47,895
Oh. Ow! Tamam--tamam--
403
00:19:47,978 --> 00:19:49,271
- Forma nerede?
- Hemen şurada--
404
00:19:49,355 --> 00:19:50,606
- Hey, bu babanın forması değil mi?
405
00:19:50,689 --> 00:19:52,858
- Hayır!
- Dur, formayı göreyim.
406
00:19:52,942 --> 00:19:55,027
Tamam, tamam.
407
00:19:55,111 --> 00:19:56,570
Babama söylüyorum
eğer bana formayı vermezsen!
408
00:19:56,654 --> 00:19:57,947
- Dicky, uzun git!
409
00:19:58,030 --> 00:19:59,949
- Soğan lezzetine kim hazır?
410
00:20:07,915 --> 00:20:11,627
Hayır!
411
00:20:14,296 --> 00:20:17,508
Sana ne yaptılar?
412
00:20:18,968 --> 00:20:21,387
- Bir kazaydı.
- Gerçekten üzgünüz, baba.
413
00:20:21,470 --> 00:20:23,222
- Benden özür dileme.
414
00:20:23,305 --> 00:20:25,724
Ondan özür dile!
415
00:20:27,810 --> 00:20:30,187
- Gerçekten üzgünüz, Jersey?
416
00:20:31,897 --> 00:20:34,150
- Şey, biz sadece köpeğin ismi konusunda
kavga ediyorduk ve--
417
00:20:34,233 --> 00:20:36,652
- Aman ne büyük sürpriz!
418
00:20:36,735 --> 00:20:39,905
Bakın, sonunda birlikte çalıştığınızı sanıyordum,
419
00:20:39,989 --> 00:20:40,948
ama sen değildin.
420
00:20:41,031 --> 00:20:42,533
Elbette!
421
00:20:42,616 --> 00:20:43,909
- Haklısın.
422
00:20:43,993 --> 00:20:47,413
Her zaman yaptığımız gibi
bir hata yaptık.
423
00:20:47,496 --> 00:20:49,665
Sanırım bu şu anlama geliyor--
424
00:20:53,127 --> 00:20:54,420
Elveda,
küçük adam.
425
00:20:54,503 --> 00:20:56,297
Seni özleyeceğim.
426
00:21:01,760 --> 00:21:03,012
- Üzgünüm dostum.
427
00:21:03,095 --> 00:21:06,557
Keşke daha iyi bir plan yapabilseydik.
428
00:21:06,640 --> 00:21:09,101
- Hangi plan?
429
00:21:09,185 --> 00:21:10,853
- Peki, köpek formaya işedikten sonra,
430
00:21:10,936 --> 00:21:12,188
temizleyebileceğimizi düşündük...
431
00:21:12,271 --> 00:21:13,522
- Böylece Nicky ve ben eve koştuk,
432
00:21:13,606 --> 00:21:15,608
ama sen oradaydın, bu yüzden çamaşırhaneye gitmek zorundaydık...
433
00:21:15,691 --> 00:21:17,234
- Ve imzayı yıkadık...
434
00:21:17,318 --> 00:21:18,444
- Ve sonra sen ortaya çıktın,
435
00:21:18,527 --> 00:21:19,987
ve Hazel'a
kartopu attım...
436
00:21:20,070 --> 00:21:22,573
- Ve ne yaparsak yapalım,
her şeyi daha da kötüleştirdik.
437
00:21:22,656 --> 00:21:26,535
- Peki siz bunların hepsini birlikte mi yaptınız?
438
00:21:26,619 --> 00:21:27,953
- Evet, öyle.
439
00:21:28,037 --> 00:21:29,872
Bunu bütün gün kendi başımıza sır olarak saklayamazdık.
440
00:21:29,955 --> 00:21:30,915
- Bütün gün mü?
441
00:21:30,998 --> 00:21:34,919
Bunu bütün gün bizden mi sakladın?
442
00:21:35,002 --> 00:21:36,170
Ah!
443
00:21:36,253 --> 00:21:40,257
Seninle gurur duyuyorum!
444
00:21:40,341 --> 00:21:44,178
- Bu şimdiye kadar duyduğum en tuhaf
bağırış.
445
00:21:45,387 --> 00:21:47,306
- Ama babamın formasını mahvettik
ve onu örtmeye çalıştık.
446
00:21:47,389 --> 00:21:50,476
- Evet ama siz bunu birlikte örtbas etmeye çalıştınız.
447
00:21:50,559 --> 00:21:53,812
Bize bir ekip olarak yalan söylediniz.
448
00:21:53,896 --> 00:21:57,274
Siz küçük yalancılardan oluşan birleşik bir ekiptiniz.
449
00:21:58,734 --> 00:22:00,277
Tam olarak aklımdaki bu değildi,
450
00:22:00,361 --> 00:22:02,530
ama ben onu alacağım!
451
00:22:02,613 --> 00:22:04,823
- Neler oluyor?
452
00:22:04,907 --> 00:22:06,700
- Sana ne olduğunu
anlatayım.
453
00:22:06,784 --> 00:22:08,369
Bizimle kalıyor.
- Ne?
454
00:22:09,578 --> 00:22:11,080
- Mega havai fişekler!
455
00:22:14,333 --> 00:22:15,584
- Harika!
456
00:22:15,668 --> 00:22:17,503
Babamızın formasını mahvettiğimiz için başımız belada değil!
457
00:22:17,586 --> 00:22:19,838
- Aman Tanrım,
bunun için başın büyük belaya girecek.
458
00:22:19,922 --> 00:22:22,174
- Kimin umurunda?
Köpeğimizi aldık.
459
00:22:22,258 --> 00:22:25,594
- Harper toplantısı.
460
00:22:25,678 --> 00:22:29,056
Ah, Harper!
461
00:22:29,139 --> 00:22:31,016
- Tamam,
Bunu kesinlikle hak ettim.
462
00:22:32,017 --> 00:22:33,017
gunesvegunes@gmail.com
463
00:22:34,305 --> 00:23:34,487
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm