"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Get Sporty-er!
ID | 13180176 |
---|---|
Movie Name | "Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Get Sporty-er! |
Release Name | Nicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E03.Get Sporty-er!.720p.H265-Zero00 |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 3677116 |
Format | srt |
1
00:00:04,254 --> 00:00:05,839
- Kartınız...
2
00:00:05,923 --> 00:00:07,132
Maça Altılısı!
3
00:00:09,176 --> 00:00:10,802
- O, Kalplerin Kralı'ydı.
4
00:00:10,886 --> 00:00:12,346
- Ben de aynısını söyledim.
5
00:00:12,429 --> 00:00:14,848
Kalplerin Kralı.
6
00:00:14,932 --> 00:00:16,516
- İmkansız!
7
00:00:17,601 --> 00:00:19,478
- Durun bakalım.
Teşekkür ederim.
8
00:00:19,561 --> 00:00:21,021
- Beni görmek için heyecanlı olduğunuzu biliyorum.
9
00:00:21,104 --> 00:00:23,190
Alkışa gerek yok.
10
00:00:23,273 --> 00:00:24,942
- Bu sana göre değil.
11
00:00:25,025 --> 00:00:26,818
Tess, bu kız kardeşimiz Dawn.
12
00:00:26,902 --> 00:00:27,861
Tess yeni.
13
00:00:27,945 --> 00:00:31,823
- Ve vay canına.
Bu vay canına ve muhteşem.
14
00:00:31,907 --> 00:00:33,367
Ben uydurdum.
15
00:00:34,910 --> 00:00:36,787
- İmkansız.
16
00:00:36,870 --> 00:00:38,956
- Merhaba.
Kardeşlerimle tanıştığınızı görüyorum.
17
00:00:39,039 --> 00:00:42,334
Ben onları oyalarım,
sen canını kurtarmak için kaç.
18
00:00:42,417 --> 00:00:46,296
- Onu dinlemeyin.
Biz çok eğlenceliyiz.
19
00:00:46,380 --> 00:00:48,131
- Başka ne eğlenceli biliyor musun?
20
00:00:48,215 --> 00:00:50,300
Dawn'ın gömleği.
Vay canına.
21
00:00:50,384 --> 00:00:52,261
- Sözlerim akıllara geliyor.
22
00:00:52,344 --> 00:00:56,556
Bir Dicky-tionary yayınlamalıyım.
23
00:00:56,640 --> 00:00:59,393
- Vay canına, Harper dördüzleri resmen
24
00:00:59,476 --> 00:01:01,311
şimdiye kadarki en havalı çocuklar!
25
00:01:01,395 --> 00:01:03,897
- Harika değil mi?
26
00:01:03,981 --> 00:01:05,816
- Bekle.
Bu ne?
27
00:01:07,901 --> 00:01:11,196
- Akıl almaz!
28
00:01:11,280 --> 00:01:12,823
- Şeker makinesi için beş dolar.
29
00:01:12,906 --> 00:01:14,992
Umarım herkes fındıklı şekerleme bombalarını sever.
30
00:01:17,411 --> 00:01:19,246
- O mükemmel.
31
00:01:19,329 --> 00:01:20,998
- Çok inandırıcı.
32
00:01:21,081 --> 00:01:22,207
- O sihirli.
33
00:01:22,291 --> 00:01:24,418
- Gitmesi gerek.
34
00:01:29,131 --> 00:01:31,258
♪ ♪
35
00:01:31,341 --> 00:01:34,219
- ♪ Merhaba! ♪
36
00:01:35,804 --> 00:01:40,600
♪ ♪
37
00:01:40,684 --> 00:01:42,227
♪ Bir, iki, üç, dört ♪
38
00:01:44,229 --> 00:01:50,027
♪ ♪
39
00:01:50,110 --> 00:01:52,446
- ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪
40
00:01:52,529 --> 00:01:54,406
♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪
41
00:01:54,489 --> 00:01:56,116
- ♪ Bir, iki ♪
42
00:01:56,199 --> 00:01:57,909
♪ Bir, iki, üç, dört ♪
43
00:02:01,747 --> 00:02:03,415
- Ne diyorsun?
44
00:02:03,498 --> 00:02:04,708
Tess mükemmel!
45
00:02:04,791 --> 00:02:06,460
- Çok mükemmel.
Sana söylüyorum,
46
00:02:06,543 --> 00:02:07,919
o kızda bir şeyler var
47
00:02:08,003 --> 00:02:10,297
- Bana da söyledin
dört yaşındayken
48
00:02:10,380 --> 00:02:12,466
küçük bir adamın kıçımda yaşadığını
49
00:02:12,549 --> 00:02:15,802
ve kakalarımı testereyle kestim.
50
00:02:15,886 --> 00:02:18,472
Bir ay kadar gitmekten korkuyordun.
51
00:02:18,555 --> 00:02:22,476
- Yemin ederim ki onu testereyle keserken duyabiliyordum!
52
00:02:22,559 --> 00:02:24,728
- Bu, Kaka-Saw Adam'dan farklıdır.
53
00:02:24,811 --> 00:02:27,606
Sizi kandırıyor.
54
00:02:27,689 --> 00:02:29,566
O tamamen sahte bir sahte yüz.
55
00:02:29,649 --> 00:02:31,151
- Ooh, sahte yüzlerden nefret ediyorum!
56
00:02:31,234 --> 00:02:32,694
Sahte yüzlü kim?
57
00:02:32,778 --> 00:02:34,780
Kamp bölümündeki yeni kız mı?
58
00:02:34,863 --> 00:02:36,239
Çünkü ben her zaman "Merhaba!" diyorum
ve o her zaman şöyle diyor--
59
00:02:40,827 --> 00:02:44,664
- Şey, bu bir manken.
60
00:02:44,748 --> 00:02:47,167
- Bu neden konuşmadığını açıklıyor.
61
00:02:47,250 --> 00:02:48,585
Ya da göz kırp.
62
00:02:48,668 --> 00:02:50,087
Ve plastik gibi kokuyor.
63
00:02:52,422 --> 00:02:53,590
- Yanılıyorsunuz.
64
00:02:53,673 --> 00:02:54,883
Tess sahte bir yüz değil.
65
00:02:54,966 --> 00:02:56,009
- Evet öyle.
İnanın bana,
66
00:02:56,093 --> 00:02:57,677
benim "kız içgüdülerim" asla yanılmaz.
67
00:02:57,761 --> 00:02:59,638
- "Adam içgüdülerimiz"
öyle söylüyor.
68
00:02:59,721 --> 00:03:01,848
- Hey, çocuklar.
- Anne, beni destekle.
69
00:03:01,932 --> 00:03:04,017
Okulda yeni bir kızla tanıştık
ve o tamamen kötü.
70
00:03:04,101 --> 00:03:05,143
- O kötü biri değil.
71
00:03:05,227 --> 00:03:08,021
- Sana söylüyorum,
Tess göründüğü gibi biri değil.
72
00:03:08,105 --> 00:03:10,232
Yani,
dördümüzü de seviyor.
73
00:03:10,315 --> 00:03:12,651
Dördümüzü de kimse sevmiyor.
74
00:03:12,734 --> 00:03:14,361
- Baban ve ben dördünüzü de seviyoruz.
75
00:03:14,444 --> 00:03:15,946
- Evet mi?
76
00:03:16,029 --> 00:03:18,323
Daha dün dedin ki--
hey, şuraya bak!
77
00:03:18,407 --> 00:03:19,783
Bakmaya değer bir şey!
78
00:03:21,660 --> 00:03:24,413
- Baba,
seni görebiliyoruz.
79
00:03:24,496 --> 00:03:27,874
- Ah.
Çünkü ben saklanmıyorum,
80
00:03:27,958 --> 00:03:30,210
Daha önce düşürdüğüm bir şeyi arıyorum.
81
00:03:32,712 --> 00:03:33,713
- Biliyor musun tatlım,
belki de sadece
82
00:03:33,797 --> 00:03:35,424
Bu Tess kızına
bir şans vermek lazım.
83
00:03:35,507 --> 00:03:38,510
- Ah, buldum onları!
84
00:03:38,593 --> 00:03:40,512
Annem haklı, biliyorsun.
85
00:03:40,595 --> 00:03:42,681
Bunu abartıyorsun.
86
00:03:42,764 --> 00:03:44,558
Yani, hiç kimse kötü değil.
87
00:03:44,641 --> 00:03:47,436
- Merhaba Thomas.
88
00:03:47,519 --> 00:03:49,062
- Kötü!
89
00:03:50,814 --> 00:03:53,400
- Çocuklar,
ben Rod "Dinna-ma-tey."
90
00:03:53,483 --> 00:03:55,986
- "Dinamit" diye telaffuz edilir.
91
00:03:56,069 --> 00:04:00,991
"Çubuk...
Dinamittir." patlama.
92
00:04:01,074 --> 00:04:02,993
- Tanıştığıma memnun oldum--
93
00:04:09,749 --> 00:04:11,626
Rod benim eski düşmanım.
94
00:04:11,710 --> 00:04:13,378
Buz üzerinde birbirimizle yarışıyorduk.
95
00:04:13,462 --> 00:04:15,088
Ve evet, biliyorum
pantolonum aşağıda.
96
00:04:16,673 --> 00:04:18,258
- Harika, siz hokey mi oynuyordunuz?
97
00:04:18,341 --> 00:04:21,678
- Daha iyi.
Biz buz dansçılarıydık.
98
00:04:24,848 --> 00:04:26,725
- Sopa ve disk yerine,
99
00:04:26,808 --> 00:04:30,896
payetler ve gösterişle
puan aldık!
100
00:04:30,979 --> 00:04:33,106
- Siz çocuklar doğmadan önce,
babanız ve ben
101
00:04:33,190 --> 00:04:36,860
ulusal şampiyon olmaya bir dans uzaklıktaydılar.
102
00:04:36,943 --> 00:04:40,238
- Muhteşem bir zamandı.
103
00:04:40,322 --> 00:04:43,116
Annen dünyanın en iyi buz dansçısıydı,
104
00:04:43,200 --> 00:04:46,786
ve dünyanın en iyi
buz dansı saçına sahiptim,
105
00:04:46,870 --> 00:04:48,830
ama sonra her şey değişti...
106
00:04:49,998 --> 00:04:51,666
Rod'la tanıştığım andan itibaren,
107
00:04:51,750 --> 00:04:54,503
O adamda bir sorun olduğunu biliyordum.
108
00:04:54,586 --> 00:04:57,714
Bu adamda bir sorun var.
109
00:05:01,384 --> 00:05:03,553
Rod ve Tiffany bizi yenemeyeceklerini biliyorlardı,
110
00:05:03,637 --> 00:05:06,806
çünkü biz...
111
00:05:06,890 --> 00:05:08,934
Dans Eden Harpers!
112
00:05:14,064 --> 00:05:21,988
♪ ♪
113
00:05:22,072 --> 00:05:24,533
İlk kez,
bir şeyi açığa çıkarmak üzereydik,
114
00:05:24,616 --> 00:05:28,662
inanılmaz derecede tehlikeli
"Kadın dönüşü."
115
00:05:28,745 --> 00:05:31,331
Şimdi, normalde,
erkek kadını döndürür,
116
00:05:31,414 --> 00:05:33,792
ama biz buz tavanını kırmak üzereydik
117
00:05:33,875 --> 00:05:37,128
Annenin beni döndürmesini sağlayarak.
118
00:05:41,758 --> 00:05:43,134
- Evet, evet.
119
00:05:43,218 --> 00:05:46,096
- Buz dansı tarihine doğru kadın dansıyla yol alıyorduk.
120
00:05:46,179 --> 00:05:48,014
Vay canına!
121
00:05:48,098 --> 00:05:49,349
Şu ana kadar--
122
00:05:50,600 --> 00:05:51,518
- Evet! Ah!
123
00:05:51,601 --> 00:05:53,311
- Oh!
124
00:05:53,395 --> 00:05:54,854
- Ahh!
125
00:05:56,000 --> 00:06:02,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
126
00:06:03,113 --> 00:06:06,032
Ah! Ah!
127
00:06:06,116 --> 00:06:08,994
Hikaye bitti.
Pantolonlar yukarı çıkıyor.
128
00:06:10,829 --> 00:06:12,038
- Sen bir yalancısın.
129
00:06:12,122 --> 00:06:14,207
Bu bir hilekar ve yalancıdır.
130
00:06:14,291 --> 00:06:17,002
- Dicky-tionary'de var!
- Araştır!
131
00:06:17,085 --> 00:06:19,129
- Hey, hey, hey.
İsim takmaya gerek yok.
132
00:06:19,212 --> 00:06:22,257
Harper'lar her zaman
doğru yolu seçerler.
133
00:06:22,340 --> 00:06:23,883
- Merhaba-dee-hi, Harpers!
134
00:06:23,967 --> 00:06:25,927
- Yalancı!
- Ahh!
135
00:06:27,304 --> 00:06:29,472
Tamam, Dinamit.
Ne istiyorsun?
136
00:06:29,556 --> 00:06:31,725
- Peki, bir buz dansçısı başka bir buz dansçısını ziyaret edemez mi?
137
00:06:31,808 --> 00:06:33,518
sadece merhaba demek için mi?
- Hayır.
138
00:06:33,602 --> 00:06:36,229
- Peki, o zaman bir buz dansçısı başka bir buz dansçısına haber verebilir mi?
139
00:06:36,313 --> 00:06:38,106
kendi spor malzemeleri mağazalarını açacaklarını
140
00:06:38,189 --> 00:06:40,817
sokağın aşağısında ikinci buz dansçısını koyacak
141
00:06:40,900 --> 00:06:43,653
iş dışı mı?
142
00:06:43,737 --> 00:06:45,363
- Tamam, bunu yapabilirsin.
143
00:06:45,447 --> 00:06:46,698
Durun, ne?
144
00:06:46,781 --> 00:06:50,535
- Ve pat, Dinamit patlıyor.
145
00:06:52,704 --> 00:06:54,247
Tiffany mi?
146
00:07:04,883 --> 00:07:07,427
- Evet, peki,
bu oyunu iki kişi oynayabilir!
147
00:07:07,510 --> 00:07:09,054
Anne!
148
00:07:12,182 --> 00:07:14,434
- Sorun değil.
Sanırım görmedi.
149
00:07:14,517 --> 00:07:17,437
- Aa, gördüm, ayrıca bu çorapları da gördüm.
150
00:07:17,520 --> 00:07:19,898
Çubuk benzeri.
Çubuk alıcısı.
151
00:07:22,859 --> 00:07:24,194
Bu kadar.
152
00:07:24,277 --> 00:07:26,905
Saçımı aldı,
gururumu aldı,
153
00:07:26,988 --> 00:07:29,199
o tüp çorapları aldı,
154
00:07:29,282 --> 00:07:30,825
ama işimi
almayacak.
155
00:07:30,909 --> 00:07:32,827
- Şimdi, kim yardım etmek istiyor
anne ve baba
156
00:07:32,911 --> 00:07:34,788
kötü düşmanı yok etmek mi?
157
00:07:34,871 --> 00:07:36,790
Biliyorsun,
bir nevi yüksek yol gibi.
158
00:07:36,873 --> 00:07:38,124
Evet!
159
00:07:38,208 --> 00:07:40,669
- Anne, bana
satılan patenlerimi getir.
160
00:07:40,752 --> 00:07:43,171
Yarışmayı dondurmanın zamanı geldi.
161
00:07:48,093 --> 00:07:52,180
- Kötülükten bahsetmişken, sahte surat tarafından
sahte zamanlamayla cezalandırılıyorum.
162
00:07:52,263 --> 00:07:54,891
Ben de
sahte yüz yapabilirim.
163
00:07:54,974 --> 00:07:57,143
Hey, çılgın şekerleme bombası!
164
00:07:57,227 --> 00:07:58,895
- Hayır, sen
çılgın şekerleme bombasısın!
165
00:07:58,978 --> 00:08:00,230
- Hayır, sen varsın!
166
00:08:00,313 --> 00:08:01,564
Ondan nefret ediyorum.
167
00:08:02,774 --> 00:08:04,317
N'aber dostum?
168
00:08:04,401 --> 00:08:06,861
- Kardeşin Matematikte zorlandığını söyledi,
169
00:08:06,945 --> 00:08:08,113
bu yüzden buraya gelmeyi düşündüm
170
00:08:08,196 --> 00:08:09,823
ve yarınki sınava çalışmanıza yardımcı olur.
171
00:08:09,906 --> 00:08:11,533
Taco getireceğim!
172
00:08:11,616 --> 00:08:14,411
- Harika görünüyor!
Hoşça kalın!
173
00:08:14,494 --> 00:08:16,996
Öf, taco mu?
Ciddi misin?
174
00:08:17,080 --> 00:08:18,373
- Ama sen taco'yu seviyorsun.
175
00:08:18,456 --> 00:08:21,584
- Biliyorum!
O kötü.
176
00:08:28,591 --> 00:08:30,593
- Matematik sınavı nasıl geçti?
177
00:08:30,677 --> 00:08:33,388
- A aldım.
178
00:08:33,471 --> 00:08:38,268
- Hey, "dörtlüler."
dörtlü dostlar demek.
179
00:08:38,351 --> 00:08:41,771
- Dicky'yi neredeyse tamamen
akıcı bir şekilde konuşabiliyor.
180
00:08:41,855 --> 00:08:43,732
- Peki okuldan sonra ne yapıyorsunuz?
181
00:08:43,815 --> 00:08:45,191
- Fikir fırtınası yapıyoruz
182
00:08:45,275 --> 00:08:48,027
ebeveynlerimizin mağazasındaki satışları artırmaya yardımcı olmak için.
183
00:08:48,111 --> 00:08:51,072
Biliyorsun,
yetişkinlerin iş hayatıyla ilgili şeyler.
184
00:08:51,156 --> 00:08:53,116
- Ve sonra
bisiklet süreceğiz!
185
00:08:55,618 --> 00:08:58,538
- Peki, eğer sizler gerçekten işletmeyi canlandırmaya yardımcı olmak istiyorsanız,
186
00:08:58,621 --> 00:09:00,707
mağaza için bir reklam yapmalısın.
187
00:09:00,790 --> 00:09:02,208
- Çok tatlı, Tess,
188
00:09:02,292 --> 00:09:06,379
ama beyin fırtınası ve bisiklet sürme arasında,
189
00:09:06,463 --> 00:09:08,214
Sanırım
zamanımız yok.
190
00:09:08,298 --> 00:09:11,176
- Saçmalama.
Hemen şimdi yapabiliriz.
191
00:09:11,259 --> 00:09:13,178
Tamam, her biriniz bana söyleyin
192
00:09:13,261 --> 00:09:16,890
babanızın mağazası neden
şimdiye kadarki en iyi mağazadır.
193
00:09:16,973 --> 00:09:19,392
- Tom's Get Sporty'de alışveriş yapın
size nedenini göstereceğiz
194
00:09:19,476 --> 00:09:22,061
rakiplerimizden alışveriş yapmak
kötü kokuyor.
195
00:09:22,145 --> 00:09:24,689
- Işıklar, kamera, bayıldım!
196
00:09:24,773 --> 00:09:26,649
- Bunu mu sevdin?
Bunu sevdim.
197
00:09:28,735 --> 00:09:30,695
Sportif kayalar edinin!
198
00:09:30,779 --> 00:09:33,281
Diğer tüm mağazalar mı?
199
00:09:33,364 --> 00:09:34,949
Ne şaka ama.
200
00:09:35,033 --> 00:09:37,911
- Yakışıklı ve yetenekli.
201
00:09:37,994 --> 00:09:39,329
Nicky?
202
00:09:39,412 --> 00:09:41,915
- Dudaklarını ısıtmam için bana bir saniye ver.
203
00:09:41,998 --> 00:09:44,793
Bir kutu bisküvi.
Bir kutu bisküvi.
204
00:09:47,170 --> 00:09:51,758
En kötüsünü yaşadınız.
Şimdi en iyisinden alışveriş yapın!
205
00:09:51,841 --> 00:09:54,260
- Tüylerim diken diken oldu.
Dawn mı?
206
00:09:54,344 --> 00:09:57,472
- Hayır, yapamam.
Üzgünüm, buna inanmıyorum.
207
00:09:57,555 --> 00:09:58,932
- Neyi satın almıyorsunuz?
208
00:09:59,015 --> 00:10:00,850
- Hiçbirini satın almıyorum!
209
00:10:00,934 --> 00:10:03,686
Bir şeyler karıştırıyorsun ve
ben bunun ne olduğunu öğreneceğim.
210
00:10:06,397 --> 00:10:08,608
- Gömleğim çıkarılmış halde bir çekim daha yapabilir miyim?
211
00:10:13,196 --> 00:10:14,739
- Müşterileri ne çekecek?
212
00:10:14,823 --> 00:10:15,949
Büyük düşün!
213
00:10:16,032 --> 00:10:17,367
- Ooh!
Biz evlat edinebiliriz
214
00:10:17,450 --> 00:10:20,829
bir maymun ailesi
kasaları çalıştırmak için.
215
00:10:20,912 --> 00:10:22,497
- Daha küçük.
216
00:10:22,580 --> 00:10:24,082
- Küçük maymunlar mı?
217
00:10:24,999 --> 00:10:27,627
- Anne! Baba!
Neredesin?
218
00:10:27,710 --> 00:10:28,962
- N'aber?
219
00:10:29,045 --> 00:10:30,964
- Sizin için Dynamites'ı yenmenin bir yolunu bulduk.
220
00:10:31,047 --> 00:10:33,466
- Ah!
"Dinna-ma-teys."
221
00:10:33,550 --> 00:10:35,301
- Mağazamız için reklam yaparak.
222
00:10:35,385 --> 00:10:38,471
- Ah, bir reklam.
Maymunları rezerve edeceğim.
223
00:10:38,555 --> 00:10:42,475
Hey, şey, Carl, proje...
224
00:10:42,559 --> 00:10:44,978
tamamdır.
225
00:10:45,061 --> 00:10:47,939
- Hayır baba.
Reklamı zaten çektik.
226
00:10:48,022 --> 00:10:50,859
- Ah, evet.
Şey...
227
00:10:50,942 --> 00:10:52,527
Üzgünüm, Carl.
Söz verdiğimi biliyorum
228
00:10:52,610 --> 00:10:55,280
bu bir daha asla olmayacaktı,
ama yine oldu.
229
00:10:55,363 --> 00:10:57,282
Carl?
230
00:10:57,365 --> 00:10:58,908
- Reklam filmini ne zaman çektiniz?
231
00:10:58,992 --> 00:11:00,869
- Bugün okulda
arkadaşımız Tess ile.
232
00:11:00,952 --> 00:11:02,161
Kim kötü değildir ki.
233
00:11:02,245 --> 00:11:04,163
- Ve bizden
hiçbir şey istemiyor.
234
00:11:04,247 --> 00:11:08,668
- Ve şimdiye kadar çalıştığım en iyi yönetmen.
235
00:11:08,751 --> 00:11:10,044
- Vay canına.
236
00:11:10,128 --> 00:11:12,505
Mümkün mü
benim kız içgüdülerim mi yanılmış?
237
00:11:12,589 --> 00:11:16,259
Tess'in yüzü gerçekten sahte değil mi?
238
00:11:18,595 --> 00:11:19,554
- Ah, merhaba.
239
00:11:19,637 --> 00:11:22,140
Beni çoraplarımı çekerken yakaladın.
240
00:11:22,223 --> 00:11:25,435
Ben buz dansı şampiyonuyum,
Rod Dynamite...
241
00:11:27,312 --> 00:11:30,189
Ve yeni spor malzemeleri mağazama hoş geldiniz,
242
00:11:30,273 --> 00:11:33,067
Sportif Olun...
Ee! Ah! Ah!
243
00:11:33,151 --> 00:11:36,613
- Orası tıpkı bizim mağazaya benziyor!
244
00:11:36,696 --> 00:11:38,823
- Neden Sportif Olunur? Sportif Olduğunuzda Neden Sportif Olunur?
245
00:11:38,907 --> 00:11:40,241
Şey! Ah!
246
00:11:40,325 --> 00:11:41,868
- Bana inanmıyor musunuz?
O zaman rakibimin sözlerini dinleyin
247
00:11:41,951 --> 00:11:43,369
kendi çocukları.
248
00:11:43,453 --> 00:11:47,206
- Tom's Get Sporty--
ne şaka ama.
249
00:11:48,833 --> 00:11:51,127
- Tom's Get Sporty--
kokuşmuş.
250
00:11:51,210 --> 00:11:53,379
- Bisküvi kutusu.
Bisküvi kutusu.
251
00:11:53,463 --> 00:11:56,424
- Sanırım Tom's Get Sporty'de bunu satıyorlar.
252
00:11:57,800 --> 00:11:59,886
Ve Dawn, şu aşırı pahalı ürünler hakkında ne düşünüyorsun?
253
00:11:59,969 --> 00:12:01,346
babanın dükkanında mı?
254
00:12:01,429 --> 00:12:02,889
- Hiçbirini satın almıyorum!
255
00:12:02,972 --> 00:12:04,349
- Siz de yapmamalısınız!
256
00:12:04,432 --> 00:12:06,392
Hadi gelin Sporty-er'a!
257
00:12:06,476 --> 00:12:07,727
Şey! Ah!
258
00:12:09,228 --> 00:12:11,898
- Buz dansı şampiyonlarının sahibi olduğu ve işlettiği,
259
00:12:11,981 --> 00:12:14,359
Çubuk Dinamit...
- Tiffany Dinamit,
260
00:12:14,442 --> 00:12:17,737
ve güzel kızımız...
- Tess Dynamite!
261
00:12:17,820 --> 00:12:19,864
- Evet!
Haklıymışım!
262
00:12:19,948 --> 00:12:21,491
Tamamen sahte bir surat!
263
00:12:21,574 --> 00:12:24,535
Whoo-hoo!
Bu çok kişisel bir zafer!
264
00:12:26,996 --> 00:12:30,249
Ve aile için büyük bir kayıp.
265
00:12:35,713 --> 00:12:38,424
- İşte bu kadar.
Sınırı aştı.
266
00:12:38,508 --> 00:12:41,386
Çocuklarımı ve çoraplarımı bana karşı kullandı.
267
00:12:41,469 --> 00:12:43,221
- Endişelenme, Tom.
Ne yapacağımı biliyorum.
268
00:12:43,304 --> 00:12:46,808
Peki, Dinna-ma-tey'i nereden bulabilirim?
269
00:12:46,891 --> 00:12:48,768
- Vay, vay, vay.
270
00:12:48,851 --> 00:12:50,770
"Harper'lar her zaman doğru yolu seçer" sözüne ne oldu?
271
00:12:50,853 --> 00:12:53,064
- Ah, ana yol inşaat nedeniyle kapalı,
272
00:12:53,147 --> 00:12:55,733
ama alçak yol
geniş açık, bebeğim.
273
00:12:56,901 --> 00:12:58,194
- Belki onlar için,
274
00:12:58,277 --> 00:13:00,947
ama içgüdülerim bana
bizim bundan daha iyi olduğumuzu söylüyor,
275
00:13:01,030 --> 00:13:03,908
ve hepinizin bildiği gibi
benim kız içgüdülerim asla yanılmaz.
276
00:13:03,992 --> 00:13:05,576
Benimle birlikte söyle.
277
00:13:05,660 --> 00:13:09,914
Dawn'ın kız içgüdüleri
asla yanılmaz.
278
00:13:09,998 --> 00:13:11,207
- Ve işte yeni zil sesim.
279
00:13:11,290 --> 00:13:14,836
Dawn'ın kız içgüdüleri
asla yanılmaz.
280
00:13:14,919 --> 00:13:16,754
- Ahh, küçük şeyler bunlar.
281
00:13:16,838 --> 00:13:20,842
♪ ♪
282
00:13:20,925 --> 00:13:21,801
- Bu arada...
283
00:13:21,884 --> 00:13:23,803
Manken olduğunu biliyorum.
284
00:13:23,886 --> 00:13:25,346
Oh! Ha!
285
00:13:28,391 --> 00:13:31,185
- Oh, sonunda maymunumu buldum!
286
00:13:34,063 --> 00:13:37,900
- Bayanlar ve baylar,
her yaştan müşterilerimiz!
287
00:13:37,984 --> 00:13:42,530
Daha ucuz mağazalarda bulamayacağınız bir şeyi tanıtıyoruz.
288
00:13:42,613 --> 00:13:46,284
Sporty'nin yeni
mağaza içi zip-line'ını edinin!
289
00:13:49,245 --> 00:13:50,580
- Teşekkür ederim, teşekkür ederim.
Çok naziksiniz.
290
00:13:50,663 --> 00:13:52,582
Tamam, başlıyoruz!
291
00:13:53,958 --> 00:13:55,293
Ah! Ahh! Ahh!
292
00:13:55,376 --> 00:13:57,754
Ahh! Ah!
- Ah!
293
00:14:00,757 --> 00:14:03,384
Oo, oo, oo.
294
00:14:03,468 --> 00:14:06,637
- Sen--oh!
295
00:14:06,721 --> 00:14:08,181
- Görünüşe göre
burada yaptıkları tek şey
296
00:14:08,264 --> 00:14:10,266
maymunlaşıyor.
297
00:14:10,349 --> 00:14:13,144
Şimdi kim ciddi tasarruflar yapmaya hazır?
298
00:14:13,227 --> 00:14:16,064
Get Sporty-er'a mı iniyorsunuz?
299
00:14:20,109 --> 00:14:21,360
- Dinna-ma-tey!
300
00:14:21,444 --> 00:14:23,446
Vay canına!
- Ah, Tom!
301
00:14:26,282 --> 00:14:27,909
- İşte bu kadar.
302
00:14:27,992 --> 00:14:29,952
Yolun kısa olduğu bir dönem.
303
00:14:36,834 --> 00:14:40,797
- Bu sarı tuğladan yapılmış Çubuğun sonu.
304
00:14:40,880 --> 00:14:43,841
Alışverişe çıkın, güzelliklerim!
305
00:14:43,925 --> 00:14:45,468
- Hoş geldiniz!
306
00:14:45,551 --> 00:14:47,637
Nasıl geçti Buz Adam?
307
00:14:47,720 --> 00:14:53,059
- Büyük, kel bir bebeğin elinden şeker almak gibi.
308
00:14:53,142 --> 00:14:56,646
- Beni gerçekten arkadaş sandıklarına inanamıyorum.
309
00:14:56,729 --> 00:14:57,688
Ciddi misin?
310
00:14:57,772 --> 00:14:59,398
Hepsini kim sevebilir ki?
311
00:14:59,482 --> 00:15:00,900
- Ha.
- Ya da herhangi biri?
312
00:15:07,323 --> 00:15:08,783
- Peki şimdi ne olacak?
313
00:15:11,327 --> 00:15:13,663
Dawn, çok ama çok üzgünüm.
314
00:15:13,746 --> 00:15:16,707
- Bana "Çok, çok üzgünüm" deme,
sahte-surat.
315
00:15:16,791 --> 00:15:18,751
Yaptığın şeyin bedelini ödeyeceksin.
316
00:15:20,169 --> 00:15:24,465
Vay canına, burası tıpkı annemlerin ve babamın dükkanına benziyor.
317
00:15:25,883 --> 00:15:27,927
- Tamam, biliyorum
inanmayacaksın,
318
00:15:28,010 --> 00:15:30,847
ama babam o kötü eski reklamını yapmak için telefonumu çaldı.
319
00:15:30,930 --> 00:15:32,932
Benim bununla hiçbir ilgim yok.
320
00:15:33,015 --> 00:15:34,433
Bana bir mola ver.
321
00:15:34,517 --> 00:15:36,435
- Lütfen oturup konuşabilir miyiz?
322
00:15:36,519 --> 00:15:37,979
- Oturup
konuşmak istemiyorum--
323
00:15:38,062 --> 00:15:40,815
masaj koltuğunuz var mı?
324
00:15:40,898 --> 00:15:43,568
- Dawn, senin arkadaşlığın
çok önemli.
325
00:15:43,651 --> 00:15:45,278
Bana inanmalısın.
326
00:15:45,361 --> 00:15:46,946
- Şey, inanmıyorum--
327
00:15:47,029 --> 00:15:50,199
y--
328
00:15:50,283 --> 00:15:52,368
Aman Tanrım.
329
00:15:53,494 --> 00:15:55,163
Hayır, yalan söylüyorsun.
330
00:15:55,246 --> 00:15:57,540
- Ben asla kuadristime yalan söylemem.
331
00:15:57,623 --> 00:15:59,667
Çok streslisin.
332
00:16:05,590 --> 00:16:08,593
- Üzgünüm ama
sadece yapamam--
333
00:16:08,676 --> 00:16:11,512
yüzüme
ne oluyor?
334
00:16:16,893 --> 00:16:17,977
- Peki...
335
00:16:18,060 --> 00:16:19,270
- Peki...
336
00:16:19,353 --> 00:16:21,981
- Kaz.
337
00:16:22,064 --> 00:16:23,482
- Arkadaşlar, güzel haber.
338
00:16:23,566 --> 00:16:26,360
Tess'in tamamen masum olduğu ortaya çıktı.
339
00:16:26,444 --> 00:16:27,486
Ne?
340
00:16:27,570 --> 00:16:30,323
- Ugh, lehçe bitti.
Brb!
341
00:16:30,406 --> 00:16:32,742
- Sabırsızlanıyorum!
342
00:16:32,825 --> 00:16:34,327
- Kız içgüdülerine ne oldu?
343
00:16:34,410 --> 00:16:36,412
- Ah, çalışıyorlar.
344
00:16:36,495 --> 00:16:37,955
Dörtlü grup halinde toplanın.
345
00:16:40,249 --> 00:16:41,709
Onun masum olmadığını biliyorum.
346
00:16:41,792 --> 00:16:44,128
Ben sadece Get Sporty-er'da pislik kazmak için buradayım
347
00:16:44,212 --> 00:16:46,964
böylece onları yok edebiliriz.
- Oh.
348
00:16:47,048 --> 00:16:49,675
- Sahte surat zafere ulaşmak için sahtekarlık yapabileceğini mi düşünüyor?
349
00:16:49,759 --> 00:16:51,510
Bu oyunu iki kişi oynayabilir.
350
00:16:51,594 --> 00:16:54,555
- Hayır, dört tane olabilir.
351
00:16:59,977 --> 00:17:01,562
- Ah, ya da üç.
352
00:17:01,646 --> 00:17:03,648
Bunu başardınız, değil mi?
353
00:17:05,274 --> 00:17:08,861
♪ ♪
354
00:17:10,071 --> 00:17:12,448
- İşte buradasın.
Nasılsın canım?
355
00:17:12,531 --> 00:17:13,824
- Korkunç.
- Ah.
356
00:17:13,908 --> 00:17:18,537
- Önce saçımı aldı,
şimdi de gülümsememi aldı.
357
00:17:18,621 --> 00:17:19,956
O bir canavar!
358
00:17:21,999 --> 00:17:23,459
- Anne! Baba!
359
00:17:23,542 --> 00:17:25,378
Get Sporty-er'ı yenmenin bir yolunu bulduk!
360
00:17:25,461 --> 00:17:27,338
Tenis toplarının geri çağrılan kutularını biliyorsunuz
361
00:17:27,421 --> 00:17:28,589
geçen ay Çin'e geri gönderdiniz mi?
362
00:17:28,673 --> 00:17:30,466
- 100 derecede patlayanlar mı?
363
00:17:30,549 --> 00:17:31,550
- Rod onları satıyor.
364
00:17:31,634 --> 00:17:32,802
- Yani yapmamız gereken tek şey
365
00:17:32,885 --> 00:17:35,304
herkese söyle
Rod tehlikeli toplar satıyor.
366
00:17:35,388 --> 00:17:38,099
Daha sonra mağazamıza geri dönecekler.
367
00:17:38,182 --> 00:17:40,059
- Bakın çocuklar, takdir ediyorum.
368
00:17:42,019 --> 00:17:43,396
Ama bitti.
369
00:17:43,479 --> 00:17:44,855
Kirli oynayan biriyle kavga ettiğinizde,
370
00:17:44,939 --> 00:17:47,108
kazanmanın tek yolu
savaşmamaktır.
371
00:17:48,276 --> 00:17:50,569
- Yani yarın,
dişçiden sonra--
372
00:17:50,653 --> 00:17:52,530
dişçiye gidiyoruz.
373
00:17:52,613 --> 00:17:53,906
Sonra Sporty-er'a geçeceğiz
374
00:17:53,990 --> 00:17:56,492
Rod ve Tiffany'ye kazandıklarını söylemek için.
375
00:17:56,575 --> 00:17:58,411
O zaman hayatımıza devam edebiliriz
376
00:17:58,494 --> 00:18:00,371
ve başka hiç kimse incinmek zorunda kalmayacak.
377
00:18:00,454 --> 00:18:02,456
Babanı yeterince kaybettim zaten.
378
00:18:02,540 --> 00:18:04,250
Artık kaybetmemizi istemiyorum.
379
00:18:04,333 --> 00:18:05,334
- Oh.
380
00:18:05,418 --> 00:18:06,836
Ooh!
-Ooh!
381
00:18:08,754 --> 00:18:11,424
- İnanamıyorum
vazgeçiyorlar.
382
00:18:11,507 --> 00:18:14,010
- Onlar öyle olabilir, ama biz değiliz.
383
00:18:22,184 --> 00:18:24,145
- Ne saçmalık.
384
00:18:24,228 --> 00:18:25,521
Bu mağaza korkunç.
385
00:18:25,604 --> 00:18:26,897
- Tıpkı bizimki gibi görünüyor.
386
00:18:26,981 --> 00:18:28,774
- Korkunç!
387
00:18:28,858 --> 00:18:30,151
Üzgünüm.
388
00:18:30,234 --> 00:18:31,694
Buzlara geçelim canım.
389
00:18:35,823 --> 00:18:37,491
- Tamam, hazır mısınız?
Hazırız.
390
00:18:37,575 --> 00:18:38,868
- Git.
391
00:18:46,042 --> 00:18:49,337
- Şimdi, sizi tanıtmaktan onur duyuyorum,
392
00:18:49,420 --> 00:18:51,922
Washington, DC'den sonuna kadar
393
00:18:52,006 --> 00:18:54,925
Sporty-er'ın
en güçlü müşterisini edinin
394
00:18:55,009 --> 00:18:56,761
ve yakın,
kişisel arkadaşım...
395
00:18:56,844 --> 00:18:59,180
Başkan Barack Obama.
396
00:19:02,058 --> 00:19:03,517
- Patlama.
397
00:19:03,601 --> 00:19:05,061
Benzer.
398
00:19:07,480 --> 00:19:08,606
Vay canına.
399
00:19:08,689 --> 00:19:10,358
Buraya bak.
400
00:19:10,441 --> 00:19:13,152
Bu sefer kameraları açık tutun çocuklar.
401
00:19:13,235 --> 00:19:15,488
Çok zor olacak.
402
00:19:15,571 --> 00:19:18,657
-Ah, Rod, Tiffany.
403
00:19:18,741 --> 00:19:20,493
Ah, Sayın Başkan.
404
00:19:20,576 --> 00:19:22,370
Şey...
405
00:19:22,453 --> 00:19:26,040
Şey, bugün buraya sadece şunu söylemek için geldik...
406
00:19:26,123 --> 00:19:28,542
- Hayır, yapabilirsin, git.
- Tamam.
407
00:19:28,626 --> 00:19:30,628
- Kazandın.
408
00:19:30,711 --> 00:19:33,631
- Üzgünüm, saçımdan dolayı
bunu duyamadım.
409
00:19:33,714 --> 00:19:34,924
- Kazandın!
410
00:19:39,804 --> 00:19:41,597
Tatlım, dişlerimi toplarsan çok sevinirim.
411
00:19:41,680 --> 00:19:44,058
- Elbette.
412
00:19:44,141 --> 00:19:45,810
Burada.
- Teşekkür ederim.
413
00:19:45,893 --> 00:19:48,312
- Şimdi lütfen şu konuda anlaşalım
bu kasaba yeterince büyük
414
00:19:48,396 --> 00:19:50,856
İki spor malzemesi mağazası için mi?
415
00:19:50,940 --> 00:19:52,400
- Anlaştık mı?
416
00:19:52,483 --> 00:19:53,984
- Anlaştık.
417
00:19:54,068 --> 00:19:54,902
Ha!
- Hayır!
418
00:19:54,985 --> 00:19:57,947
Dinamitler işe yaramaz.
Tiff?
419
00:20:01,492 --> 00:20:02,701
Ah.
420
00:20:02,785 --> 00:20:05,538
- Baba, burası neden bu kadar sıcak oluyor?
421
00:20:05,621 --> 00:20:08,040
- Kavurucu sıcak fırsatlardan olmalı
422
00:20:08,124 --> 00:20:12,169
Get Sporty-er'da!
Haklı mıyım?
423
00:20:12,253 --> 00:20:17,633
- Ya da sizler
az önce yandınız.
424
00:20:19,802 --> 00:20:21,887
- Termostatımın yanında ne yapıyor?
425
00:20:21,971 --> 00:20:24,390
- Muhtemelen onun yaptığıyla aynı şey.
426
00:20:25,641 --> 00:20:27,268
Ve o.
427
00:20:28,644 --> 00:20:32,815
Ve ben, onu 100 dereceye ayarladığımda.
428
00:20:34,358 --> 00:20:36,444
Çocuklar, kameralarınızı hazırlayın
bunun için.
429
00:20:36,527 --> 00:20:41,073
Daha da korkunç olacak.
430
00:20:41,157 --> 00:20:42,825
- Hayır.
431
00:20:52,918 --> 00:20:54,712
- Sizi seviyorum çocuklar!
432
00:21:01,760 --> 00:21:03,429
- Beni koru sahte Obama!
433
00:21:20,696 --> 00:21:22,948
İyy, saçların!
434
00:21:28,746 --> 00:21:30,915
- İyy, suratın!
435
00:21:30,998 --> 00:21:33,209
- Oh!
Sıcaklık!
436
00:21:33,292 --> 00:21:35,920
Eriyorum!
437
00:21:38,547 --> 00:21:40,633
- İşte bu sahte bir surat.
438
00:21:40,716 --> 00:21:42,635
- Oh!
439
00:21:44,720 --> 00:21:45,846
- Kazandın.
440
00:21:45,930 --> 00:21:46,972
- Üzgünüm.
441
00:21:47,056 --> 00:21:48,265
Parlak ışıktan dolayı seni duyamadım.
442
00:21:49,975 --> 00:21:51,727
Vay canına, iyi yaşlanmamışsın.
443
00:21:54,396 --> 00:21:56,106
Dans eden Harpers.
444
00:21:57,107 --> 00:21:58,107
gunesvegunes@gmail.com
445
00:21:59,305 --> 00:22:59,481
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm