"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Get Sporty-er!

ID13180176
Movie Name"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Get Sporty-er!
Release NameNicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E03.Get Sporty-er!.720p.H265-Zero00
Year2014
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID3677116
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,254 --> 00:00:05,839 - Kartınız... 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,132 Maça Altılısı! 3 00:00:09,176 --> 00:00:10,802 - O, Kalplerin Kralı'ydı. 4 00:00:10,886 --> 00:00:12,346 - Ben de aynısını söyledim. 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,848 Kalplerin Kralı. 6 00:00:14,932 --> 00:00:16,516 - İmkansız! 7 00:00:17,601 --> 00:00:19,478 - Durun bakalım. Teşekkür ederim. 8 00:00:19,561 --> 00:00:21,021 - Beni görmek için heyecanlı olduğunuzu biliyorum. 9 00:00:21,104 --> 00:00:23,190 Alkışa gerek yok. 10 00:00:23,273 --> 00:00:24,942 - Bu sana göre değil. 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,818 Tess, bu kız kardeşimiz Dawn. 12 00:00:26,902 --> 00:00:27,861 Tess yeni. 13 00:00:27,945 --> 00:00:31,823 - Ve vay canına. Bu vay canına ve muhteşem. 14 00:00:31,907 --> 00:00:33,367 Ben uydurdum. 15 00:00:34,910 --> 00:00:36,787 - İmkansız. 16 00:00:36,870 --> 00:00:38,956 - Merhaba. Kardeşlerimle tanıştığınızı görüyorum. 17 00:00:39,039 --> 00:00:42,334 Ben onları oyalarım, sen canını kurtarmak için kaç. 18 00:00:42,417 --> 00:00:46,296 - Onu dinlemeyin. Biz çok eğlenceliyiz. 19 00:00:46,380 --> 00:00:48,131 - Başka ne eğlenceli biliyor musun? 20 00:00:48,215 --> 00:00:50,300 Dawn'ın gömleği. Vay canına. 21 00:00:50,384 --> 00:00:52,261 - Sözlerim akıllara geliyor. 22 00:00:52,344 --> 00:00:56,556 Bir Dicky-tionary yayınlamalıyım. 23 00:00:56,640 --> 00:00:59,393 - Vay canına, Harper dördüzleri resmen 24 00:00:59,476 --> 00:01:01,311 şimdiye kadarki en havalı çocuklar! 25 00:01:01,395 --> 00:01:03,897 - Harika değil mi? 26 00:01:03,981 --> 00:01:05,816 - Bekle. Bu ne? 27 00:01:07,901 --> 00:01:11,196 - Akıl almaz! 28 00:01:11,280 --> 00:01:12,823 - Şeker makinesi için beş dolar. 29 00:01:12,906 --> 00:01:14,992 Umarım herkes fındıklı şekerleme bombalarını sever. 30 00:01:17,411 --> 00:01:19,246 - O mükemmel. 31 00:01:19,329 --> 00:01:20,998 - Çok inandırıcı. 32 00:01:21,081 --> 00:01:22,207 - O sihirli. 33 00:01:22,291 --> 00:01:24,418 - Gitmesi gerek. 34 00:01:29,131 --> 00:01:31,258 ♪ ♪ 35 00:01:31,341 --> 00:01:34,219 - ♪ Merhaba! ♪ 36 00:01:35,804 --> 00:01:40,600 ♪ ♪ 37 00:01:40,684 --> 00:01:42,227 ♪ Bir, iki, üç, dört ♪ 38 00:01:44,229 --> 00:01:50,027 ♪ ♪ 39 00:01:50,110 --> 00:01:52,446 - ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪ 40 00:01:52,529 --> 00:01:54,406 ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪ 41 00:01:54,489 --> 00:01:56,116 - ♪ Bir, iki ♪ 42 00:01:56,199 --> 00:01:57,909 ♪ Bir, iki, üç, dört ♪ 43 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 - Ne diyorsun? 44 00:02:03,498 --> 00:02:04,708 Tess mükemmel! 45 00:02:04,791 --> 00:02:06,460 - Çok mükemmel. Sana söylüyorum, 46 00:02:06,543 --> 00:02:07,919 o kızda bir şeyler var 47 00:02:08,003 --> 00:02:10,297 - Bana da söyledin dört yaşındayken 48 00:02:10,380 --> 00:02:12,466 küçük bir adamın kıçımda yaşadığını 49 00:02:12,549 --> 00:02:15,802 ve kakalarımı testereyle kestim. 50 00:02:15,886 --> 00:02:18,472 Bir ay kadar gitmekten korkuyordun. 51 00:02:18,555 --> 00:02:22,476 - Yemin ederim ki onu testereyle keserken duyabiliyordum! 52 00:02:22,559 --> 00:02:24,728 - Bu, Kaka-Saw Adam'dan farklıdır. 53 00:02:24,811 --> 00:02:27,606 Sizi kandırıyor. 54 00:02:27,689 --> 00:02:29,566 O tamamen sahte bir sahte yüz. 55 00:02:29,649 --> 00:02:31,151 - Ooh, sahte yüzlerden nefret ediyorum! 56 00:02:31,234 --> 00:02:32,694 Sahte yüzlü kim? 57 00:02:32,778 --> 00:02:34,780 Kamp bölümündeki yeni kız mı? 58 00:02:34,863 --> 00:02:36,239 Çünkü ben her zaman "Merhaba!" diyorum ve o her zaman şöyle diyor-- 59 00:02:40,827 --> 00:02:44,664 - Şey, bu bir manken. 60 00:02:44,748 --> 00:02:47,167 - Bu neden konuşmadığını açıklıyor. 61 00:02:47,250 --> 00:02:48,585 Ya da göz kırp. 62 00:02:48,668 --> 00:02:50,087 Ve plastik gibi kokuyor. 63 00:02:52,422 --> 00:02:53,590 - Yanılıyorsunuz. 64 00:02:53,673 --> 00:02:54,883 Tess sahte bir yüz değil. 65 00:02:54,966 --> 00:02:56,009 - Evet öyle. İnanın bana, 66 00:02:56,093 --> 00:02:57,677 benim "kız içgüdülerim" asla yanılmaz. 67 00:02:57,761 --> 00:02:59,638 - "Adam içgüdülerimiz" öyle söylüyor. 68 00:02:59,721 --> 00:03:01,848 - Hey, çocuklar. - Anne, beni destekle. 69 00:03:01,932 --> 00:03:04,017 Okulda yeni bir kızla tanıştık ve o tamamen kötü. 70 00:03:04,101 --> 00:03:05,143 - O kötü biri değil. 71 00:03:05,227 --> 00:03:08,021 - Sana söylüyorum, Tess göründüğü gibi biri değil. 72 00:03:08,105 --> 00:03:10,232 Yani, dördümüzü de seviyor. 73 00:03:10,315 --> 00:03:12,651 Dördümüzü de kimse sevmiyor. 74 00:03:12,734 --> 00:03:14,361 - Baban ve ben dördünüzü de seviyoruz. 75 00:03:14,444 --> 00:03:15,946 - Evet mi? 76 00:03:16,029 --> 00:03:18,323 Daha dün dedin ki-- hey, şuraya bak! 77 00:03:18,407 --> 00:03:19,783 Bakmaya değer bir şey! 78 00:03:21,660 --> 00:03:24,413 - Baba, seni görebiliyoruz. 79 00:03:24,496 --> 00:03:27,874 - Ah. Çünkü ben saklanmıyorum, 80 00:03:27,958 --> 00:03:30,210 Daha önce düşürdüğüm bir şeyi arıyorum. 81 00:03:32,712 --> 00:03:33,713 - Biliyor musun tatlım, belki de sadece 82 00:03:33,797 --> 00:03:35,424 Bu Tess kızına bir şans vermek lazım. 83 00:03:35,507 --> 00:03:38,510 - Ah, buldum onları! 84 00:03:38,593 --> 00:03:40,512 Annem haklı, biliyorsun. 85 00:03:40,595 --> 00:03:42,681 Bunu abartıyorsun. 86 00:03:42,764 --> 00:03:44,558 Yani, hiç kimse kötü değil. 87 00:03:44,641 --> 00:03:47,436 - Merhaba Thomas. 88 00:03:47,519 --> 00:03:49,062 - Kötü! 89 00:03:50,814 --> 00:03:53,400 - Çocuklar, ben Rod "Dinna-ma-tey." 90 00:03:53,483 --> 00:03:55,986 - "Dinamit" diye telaffuz edilir. 91 00:03:56,069 --> 00:04:00,991 "Çubuk... Dinamittir." patlama. 92 00:04:01,074 --> 00:04:02,993 - Tanıştığıma memnun oldum-- 93 00:04:09,749 --> 00:04:11,626 Rod benim eski düşmanım. 94 00:04:11,710 --> 00:04:13,378 Buz üzerinde birbirimizle yarışıyorduk. 95 00:04:13,462 --> 00:04:15,088 Ve evet, biliyorum pantolonum aşağıda. 96 00:04:16,673 --> 00:04:18,258 - Harika, siz hokey mi oynuyordunuz? 97 00:04:18,341 --> 00:04:21,678 - Daha iyi. Biz buz dansçılarıydık. 98 00:04:24,848 --> 00:04:26,725 - Sopa ve disk yerine, 99 00:04:26,808 --> 00:04:30,896 payetler ve gösterişle puan aldık! 100 00:04:30,979 --> 00:04:33,106 - Siz çocuklar doğmadan önce, babanız ve ben 101 00:04:33,190 --> 00:04:36,860 ulusal şampiyon olmaya bir dans uzaklıktaydılar. 102 00:04:36,943 --> 00:04:40,238 - Muhteşem bir zamandı. 103 00:04:40,322 --> 00:04:43,116 Annen dünyanın en iyi buz dansçısıydı, 104 00:04:43,200 --> 00:04:46,786 ve dünyanın en iyi buz dansı saçına sahiptim, 105 00:04:46,870 --> 00:04:48,830 ama sonra her şey değişti... 106 00:04:49,998 --> 00:04:51,666 Rod'la tanıştığım andan itibaren, 107 00:04:51,750 --> 00:04:54,503 O adamda bir sorun olduğunu biliyordum. 108 00:04:54,586 --> 00:04:57,714 Bu adamda bir sorun var. 109 00:05:01,384 --> 00:05:03,553 Rod ve Tiffany bizi yenemeyeceklerini biliyorlardı, 110 00:05:03,637 --> 00:05:06,806 çünkü biz... 111 00:05:06,890 --> 00:05:08,934 Dans Eden Harpers! 112 00:05:14,064 --> 00:05:21,988 ♪ ♪ 113 00:05:22,072 --> 00:05:24,533 İlk kez, bir şeyi açığa çıkarmak üzereydik, 114 00:05:24,616 --> 00:05:28,662 inanılmaz derecede tehlikeli "Kadın dönüşü." 115 00:05:28,745 --> 00:05:31,331 Şimdi, normalde, erkek kadını döndürür, 116 00:05:31,414 --> 00:05:33,792 ama biz buz tavanını kırmak üzereydik 117 00:05:33,875 --> 00:05:37,128 Annenin beni döndürmesini sağlayarak. 118 00:05:41,758 --> 00:05:43,134 - Evet, evet. 119 00:05:43,218 --> 00:05:46,096 - Buz dansı tarihine doğru kadın dansıyla yol alıyorduk. 120 00:05:46,179 --> 00:05:48,014 Vay canına! 121 00:05:48,098 --> 00:05:49,349 Şu ana kadar-- 122 00:05:50,600 --> 00:05:51,518 - Evet! Ah! 123 00:05:51,601 --> 00:05:53,311 - Oh! 124 00:05:53,395 --> 00:05:54,854 - Ahh! 125 00:05:56,000 --> 00:06:02,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 126 00:06:03,113 --> 00:06:06,032 Ah! Ah! 127 00:06:06,116 --> 00:06:08,994 Hikaye bitti. Pantolonlar yukarı çıkıyor. 128 00:06:10,829 --> 00:06:12,038 - Sen bir yalancısın. 129 00:06:12,122 --> 00:06:14,207 Bu bir hilekar ve yalancıdır. 130 00:06:14,291 --> 00:06:17,002 - Dicky-tionary'de var! - Araştır! 131 00:06:17,085 --> 00:06:19,129 - Hey, hey, hey. İsim takmaya gerek yok. 132 00:06:19,212 --> 00:06:22,257 Harper'lar her zaman doğru yolu seçerler. 133 00:06:22,340 --> 00:06:23,883 - Merhaba-dee-hi, Harpers! 134 00:06:23,967 --> 00:06:25,927 - Yalancı! - Ahh! 135 00:06:27,304 --> 00:06:29,472 Tamam, Dinamit. Ne istiyorsun? 136 00:06:29,556 --> 00:06:31,725 - Peki, bir buz dansçısı başka bir buz dansçısını ziyaret edemez mi? 137 00:06:31,808 --> 00:06:33,518 sadece merhaba demek için mi? - Hayır. 138 00:06:33,602 --> 00:06:36,229 - Peki, o zaman bir buz dansçısı başka bir buz dansçısına haber verebilir mi? 139 00:06:36,313 --> 00:06:38,106 kendi spor malzemeleri mağazalarını açacaklarını 140 00:06:38,189 --> 00:06:40,817 sokağın aşağısında ikinci buz dansçısını koyacak 141 00:06:40,900 --> 00:06:43,653 iş dışı mı? 142 00:06:43,737 --> 00:06:45,363 - Tamam, bunu yapabilirsin. 143 00:06:45,447 --> 00:06:46,698 Durun, ne? 144 00:06:46,781 --> 00:06:50,535 - Ve pat, Dinamit patlıyor. 145 00:06:52,704 --> 00:06:54,247 Tiffany mi? 146 00:07:04,883 --> 00:07:07,427 - Evet, peki, bu oyunu iki kişi oynayabilir! 147 00:07:07,510 --> 00:07:09,054 Anne! 148 00:07:12,182 --> 00:07:14,434 - Sorun değil. Sanırım görmedi. 149 00:07:14,517 --> 00:07:17,437 - Aa, gördüm, ayrıca bu çorapları da gördüm. 150 00:07:17,520 --> 00:07:19,898 Çubuk benzeri. Çubuk alıcısı. 151 00:07:22,859 --> 00:07:24,194 Bu kadar. 152 00:07:24,277 --> 00:07:26,905 Saçımı aldı, gururumu aldı, 153 00:07:26,988 --> 00:07:29,199 o tüp çorapları aldı, 154 00:07:29,282 --> 00:07:30,825 ama işimi almayacak. 155 00:07:30,909 --> 00:07:32,827 - Şimdi, kim yardım etmek istiyor anne ve baba 156 00:07:32,911 --> 00:07:34,788 kötü düşmanı yok etmek mi? 157 00:07:34,871 --> 00:07:36,790 Biliyorsun, bir nevi yüksek yol gibi. 158 00:07:36,873 --> 00:07:38,124 Evet! 159 00:07:38,208 --> 00:07:40,669 - Anne, bana satılan patenlerimi getir. 160 00:07:40,752 --> 00:07:43,171 Yarışmayı dondurmanın zamanı geldi. 161 00:07:48,093 --> 00:07:52,180 - Kötülükten bahsetmişken, sahte surat tarafından sahte zamanlamayla cezalandırılıyorum. 162 00:07:52,263 --> 00:07:54,891 Ben de sahte yüz yapabilirim. 163 00:07:54,974 --> 00:07:57,143 Hey, çılgın şekerleme bombası! 164 00:07:57,227 --> 00:07:58,895 - Hayır, sen çılgın şekerleme bombasısın! 165 00:07:58,978 --> 00:08:00,230 - Hayır, sen varsın! 166 00:08:00,313 --> 00:08:01,564 Ondan nefret ediyorum. 167 00:08:02,774 --> 00:08:04,317 N'aber dostum? 168 00:08:04,401 --> 00:08:06,861 - Kardeşin Matematikte zorlandığını söyledi, 169 00:08:06,945 --> 00:08:08,113 bu yüzden buraya gelmeyi düşündüm 170 00:08:08,196 --> 00:08:09,823 ve yarınki sınava çalışmanıza yardımcı olur. 171 00:08:09,906 --> 00:08:11,533 Taco getireceğim! 172 00:08:11,616 --> 00:08:14,411 - Harika görünüyor! Hoşça kalın! 173 00:08:14,494 --> 00:08:16,996 Öf, taco mu? Ciddi misin? 174 00:08:17,080 --> 00:08:18,373 - Ama sen taco'yu seviyorsun. 175 00:08:18,456 --> 00:08:21,584 - Biliyorum! O kötü. 176 00:08:28,591 --> 00:08:30,593 - Matematik sınavı nasıl geçti? 177 00:08:30,677 --> 00:08:33,388 - A aldım. 178 00:08:33,471 --> 00:08:38,268 - Hey, "dörtlüler." dörtlü dostlar demek. 179 00:08:38,351 --> 00:08:41,771 - Dicky'yi neredeyse tamamen akıcı bir şekilde konuşabiliyor. 180 00:08:41,855 --> 00:08:43,732 - Peki okuldan sonra ne yapıyorsunuz? 181 00:08:43,815 --> 00:08:45,191 - Fikir fırtınası yapıyoruz 182 00:08:45,275 --> 00:08:48,027 ebeveynlerimizin mağazasındaki satışları artırmaya yardımcı olmak için. 183 00:08:48,111 --> 00:08:51,072 Biliyorsun, yetişkinlerin iş hayatıyla ilgili şeyler. 184 00:08:51,156 --> 00:08:53,116 - Ve sonra bisiklet süreceğiz! 185 00:08:55,618 --> 00:08:58,538 - Peki, eğer sizler gerçekten işletmeyi canlandırmaya yardımcı olmak istiyorsanız, 186 00:08:58,621 --> 00:09:00,707 mağaza için bir reklam yapmalısın. 187 00:09:00,790 --> 00:09:02,208 - Çok tatlı, Tess, 188 00:09:02,292 --> 00:09:06,379 ama beyin fırtınası ve bisiklet sürme arasında, 189 00:09:06,463 --> 00:09:08,214 Sanırım zamanımız yok. 190 00:09:08,298 --> 00:09:11,176 - Saçmalama. Hemen şimdi yapabiliriz. 191 00:09:11,259 --> 00:09:13,178 Tamam, her biriniz bana söyleyin 192 00:09:13,261 --> 00:09:16,890 babanızın mağazası neden şimdiye kadarki en iyi mağazadır. 193 00:09:16,973 --> 00:09:19,392 - Tom's Get Sporty'de alışveriş yapın size nedenini göstereceğiz 194 00:09:19,476 --> 00:09:22,061 rakiplerimizden alışveriş yapmak kötü kokuyor. 195 00:09:22,145 --> 00:09:24,689 - Işıklar, kamera, bayıldım! 196 00:09:24,773 --> 00:09:26,649 - Bunu mu sevdin? Bunu sevdim. 197 00:09:28,735 --> 00:09:30,695 Sportif kayalar edinin! 198 00:09:30,779 --> 00:09:33,281 Diğer tüm mağazalar mı? 199 00:09:33,364 --> 00:09:34,949 Ne şaka ama. 200 00:09:35,033 --> 00:09:37,911 - Yakışıklı ve yetenekli. 201 00:09:37,994 --> 00:09:39,329 Nicky? 202 00:09:39,412 --> 00:09:41,915 - Dudaklarını ısıtmam için bana bir saniye ver. 203 00:09:41,998 --> 00:09:44,793 Bir kutu bisküvi. Bir kutu bisküvi. 204 00:09:47,170 --> 00:09:51,758 En kötüsünü yaşadınız. Şimdi en iyisinden alışveriş yapın! 205 00:09:51,841 --> 00:09:54,260 - Tüylerim diken diken oldu. Dawn mı? 206 00:09:54,344 --> 00:09:57,472 - Hayır, yapamam. Üzgünüm, buna inanmıyorum. 207 00:09:57,555 --> 00:09:58,932 - Neyi satın almıyorsunuz? 208 00:09:59,015 --> 00:10:00,850 - Hiçbirini satın almıyorum! 209 00:10:00,934 --> 00:10:03,686 Bir şeyler karıştırıyorsun ve ben bunun ne olduğunu öğreneceğim. 210 00:10:06,397 --> 00:10:08,608 - Gömleğim çıkarılmış halde bir çekim daha yapabilir miyim? 211 00:10:13,196 --> 00:10:14,739 - Müşterileri ne çekecek? 212 00:10:14,823 --> 00:10:15,949 Büyük düşün! 213 00:10:16,032 --> 00:10:17,367 - Ooh! Biz evlat edinebiliriz 214 00:10:17,450 --> 00:10:20,829 bir maymun ailesi kasaları çalıştırmak için. 215 00:10:20,912 --> 00:10:22,497 - Daha küçük. 216 00:10:22,580 --> 00:10:24,082 - Küçük maymunlar mı? 217 00:10:24,999 --> 00:10:27,627 - Anne! Baba! Neredesin? 218 00:10:27,710 --> 00:10:28,962 - N'aber? 219 00:10:29,045 --> 00:10:30,964 - Sizin için Dynamites'ı yenmenin bir yolunu bulduk. 220 00:10:31,047 --> 00:10:33,466 - Ah! "Dinna-ma-teys." 221 00:10:33,550 --> 00:10:35,301 - Mağazamız için reklam yaparak. 222 00:10:35,385 --> 00:10:38,471 - Ah, bir reklam. Maymunları rezerve edeceğim. 223 00:10:38,555 --> 00:10:42,475 Hey, şey, Carl, proje... 224 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 tamamdır. 225 00:10:45,061 --> 00:10:47,939 - Hayır baba. Reklamı zaten çektik. 226 00:10:48,022 --> 00:10:50,859 - Ah, evet. Şey... 227 00:10:50,942 --> 00:10:52,527 Üzgünüm, Carl. Söz verdiğimi biliyorum 228 00:10:52,610 --> 00:10:55,280 bu bir daha asla olmayacaktı, ama yine oldu. 229 00:10:55,363 --> 00:10:57,282 Carl? 230 00:10:57,365 --> 00:10:58,908 - Reklam filmini ne zaman çektiniz? 231 00:10:58,992 --> 00:11:00,869 - Bugün okulda arkadaşımız Tess ile. 232 00:11:00,952 --> 00:11:02,161 Kim kötü değildir ki. 233 00:11:02,245 --> 00:11:04,163 - Ve bizden hiçbir şey istemiyor. 234 00:11:04,247 --> 00:11:08,668 - Ve şimdiye kadar çalıştığım en iyi yönetmen. 235 00:11:08,751 --> 00:11:10,044 - Vay canına. 236 00:11:10,128 --> 00:11:12,505 Mümkün mü benim kız içgüdülerim mi yanılmış? 237 00:11:12,589 --> 00:11:16,259 Tess'in yüzü gerçekten sahte değil mi? 238 00:11:18,595 --> 00:11:19,554 - Ah, merhaba. 239 00:11:19,637 --> 00:11:22,140 Beni çoraplarımı çekerken yakaladın. 240 00:11:22,223 --> 00:11:25,435 Ben buz dansı şampiyonuyum, Rod Dynamite... 241 00:11:27,312 --> 00:11:30,189 Ve yeni spor malzemeleri mağazama hoş geldiniz, 242 00:11:30,273 --> 00:11:33,067 Sportif Olun... Ee! Ah! Ah! 243 00:11:33,151 --> 00:11:36,613 - Orası tıpkı bizim mağazaya benziyor! 244 00:11:36,696 --> 00:11:38,823 - Neden Sportif Olunur? Sportif Olduğunuzda Neden Sportif Olunur? 245 00:11:38,907 --> 00:11:40,241 Şey! Ah! 246 00:11:40,325 --> 00:11:41,868 - Bana inanmıyor musunuz? O zaman rakibimin sözlerini dinleyin 247 00:11:41,951 --> 00:11:43,369 kendi çocukları. 248 00:11:43,453 --> 00:11:47,206 - Tom's Get Sporty-- ne şaka ama. 249 00:11:48,833 --> 00:11:51,127 - Tom's Get Sporty-- kokuşmuş. 250 00:11:51,210 --> 00:11:53,379 - Bisküvi kutusu. Bisküvi kutusu. 251 00:11:53,463 --> 00:11:56,424 - Sanırım Tom's Get Sporty'de bunu satıyorlar. 252 00:11:57,800 --> 00:11:59,886 Ve Dawn, şu aşırı pahalı ürünler hakkında ne düşünüyorsun? 253 00:11:59,969 --> 00:12:01,346 babanın dükkanında mı? 254 00:12:01,429 --> 00:12:02,889 - Hiçbirini satın almıyorum! 255 00:12:02,972 --> 00:12:04,349 - Siz de yapmamalısınız! 256 00:12:04,432 --> 00:12:06,392 Hadi gelin Sporty-er'a! 257 00:12:06,476 --> 00:12:07,727 Şey! Ah! 258 00:12:09,228 --> 00:12:11,898 - Buz dansı şampiyonlarının sahibi olduğu ve işlettiği, 259 00:12:11,981 --> 00:12:14,359 Çubuk Dinamit... - Tiffany Dinamit, 260 00:12:14,442 --> 00:12:17,737 ve güzel kızımız... - Tess Dynamite! 261 00:12:17,820 --> 00:12:19,864 - Evet! Haklıymışım! 262 00:12:19,948 --> 00:12:21,491 Tamamen sahte bir surat! 263 00:12:21,574 --> 00:12:24,535 Whoo-hoo! Bu çok kişisel bir zafer! 264 00:12:26,996 --> 00:12:30,249 Ve aile için büyük bir kayıp. 265 00:12:35,713 --> 00:12:38,424 - İşte bu kadar. Sınırı aştı. 266 00:12:38,508 --> 00:12:41,386 Çocuklarımı ve çoraplarımı bana karşı kullandı. 267 00:12:41,469 --> 00:12:43,221 - Endişelenme, Tom. Ne yapacağımı biliyorum. 268 00:12:43,304 --> 00:12:46,808 Peki, Dinna-ma-tey'i nereden bulabilirim? 269 00:12:46,891 --> 00:12:48,768 - Vay, vay, vay. 270 00:12:48,851 --> 00:12:50,770 "Harper'lar her zaman doğru yolu seçer" sözüne ne oldu? 271 00:12:50,853 --> 00:12:53,064 - Ah, ana yol inşaat nedeniyle kapalı, 272 00:12:53,147 --> 00:12:55,733 ama alçak yol geniş açık, bebeğim. 273 00:12:56,901 --> 00:12:58,194 - Belki onlar için, 274 00:12:58,277 --> 00:13:00,947 ama içgüdülerim bana bizim bundan daha iyi olduğumuzu söylüyor, 275 00:13:01,030 --> 00:13:03,908 ve hepinizin bildiği gibi benim kız içgüdülerim asla yanılmaz. 276 00:13:03,992 --> 00:13:05,576 Benimle birlikte söyle. 277 00:13:05,660 --> 00:13:09,914 Dawn'ın kız içgüdüleri asla yanılmaz. 278 00:13:09,998 --> 00:13:11,207 - Ve işte yeni zil sesim. 279 00:13:11,290 --> 00:13:14,836 Dawn'ın kız içgüdüleri asla yanılmaz. 280 00:13:14,919 --> 00:13:16,754 - Ahh, küçük şeyler bunlar. 281 00:13:16,838 --> 00:13:20,842 ♪ ♪ 282 00:13:20,925 --> 00:13:21,801 - Bu arada... 283 00:13:21,884 --> 00:13:23,803 Manken olduğunu biliyorum. 284 00:13:23,886 --> 00:13:25,346 Oh! Ha! 285 00:13:28,391 --> 00:13:31,185 - Oh, sonunda maymunumu buldum! 286 00:13:34,063 --> 00:13:37,900 - Bayanlar ve baylar, her yaştan müşterilerimiz! 287 00:13:37,984 --> 00:13:42,530 Daha ucuz mağazalarda bulamayacağınız bir şeyi tanıtıyoruz. 288 00:13:42,613 --> 00:13:46,284 Sporty'nin yeni mağaza içi zip-line'ını edinin! 289 00:13:49,245 --> 00:13:50,580 - Teşekkür ederim, teşekkür ederim. Çok naziksiniz. 290 00:13:50,663 --> 00:13:52,582 Tamam, başlıyoruz! 291 00:13:53,958 --> 00:13:55,293 Ah! Ahh! Ahh! 292 00:13:55,376 --> 00:13:57,754 Ahh! Ah! - Ah! 293 00:14:00,757 --> 00:14:03,384 Oo, oo, oo. 294 00:14:03,468 --> 00:14:06,637 - Sen--oh! 295 00:14:06,721 --> 00:14:08,181 - Görünüşe göre burada yaptıkları tek şey 296 00:14:08,264 --> 00:14:10,266 maymunlaşıyor. 297 00:14:10,349 --> 00:14:13,144 Şimdi kim ciddi tasarruflar yapmaya hazır? 298 00:14:13,227 --> 00:14:16,064 Get Sporty-er'a mı iniyorsunuz? 299 00:14:20,109 --> 00:14:21,360 - Dinna-ma-tey! 300 00:14:21,444 --> 00:14:23,446 Vay canına! - Ah, Tom! 301 00:14:26,282 --> 00:14:27,909 - İşte bu kadar. 302 00:14:27,992 --> 00:14:29,952 Yolun kısa olduğu bir dönem. 303 00:14:36,834 --> 00:14:40,797 - Bu sarı tuğladan yapılmış Çubuğun sonu. 304 00:14:40,880 --> 00:14:43,841 Alışverişe çıkın, güzelliklerim! 305 00:14:43,925 --> 00:14:45,468 - Hoş geldiniz! 306 00:14:45,551 --> 00:14:47,637 Nasıl geçti Buz Adam? 307 00:14:47,720 --> 00:14:53,059 - Büyük, kel bir bebeğin elinden şeker almak gibi. 308 00:14:53,142 --> 00:14:56,646 - Beni gerçekten arkadaş sandıklarına inanamıyorum. 309 00:14:56,729 --> 00:14:57,688 Ciddi misin? 310 00:14:57,772 --> 00:14:59,398 Hepsini kim sevebilir ki? 311 00:14:59,482 --> 00:15:00,900 - Ha. - Ya da herhangi biri? 312 00:15:07,323 --> 00:15:08,783 - Peki şimdi ne olacak? 313 00:15:11,327 --> 00:15:13,663 Dawn, çok ama çok üzgünüm. 314 00:15:13,746 --> 00:15:16,707 - Bana "Çok, çok üzgünüm" deme, sahte-surat. 315 00:15:16,791 --> 00:15:18,751 Yaptığın şeyin bedelini ödeyeceksin. 316 00:15:20,169 --> 00:15:24,465 Vay canına, burası tıpkı annemlerin ve babamın dükkanına benziyor. 317 00:15:25,883 --> 00:15:27,927 - Tamam, biliyorum inanmayacaksın, 318 00:15:28,010 --> 00:15:30,847 ama babam o kötü eski reklamını yapmak için telefonumu çaldı. 319 00:15:30,930 --> 00:15:32,932 Benim bununla hiçbir ilgim yok. 320 00:15:33,015 --> 00:15:34,433 Bana bir mola ver. 321 00:15:34,517 --> 00:15:36,435 - Lütfen oturup konuşabilir miyiz? 322 00:15:36,519 --> 00:15:37,979 - Oturup konuşmak istemiyorum-- 323 00:15:38,062 --> 00:15:40,815 masaj koltuğunuz var mı? 324 00:15:40,898 --> 00:15:43,568 - Dawn, senin arkadaşlığın çok önemli. 325 00:15:43,651 --> 00:15:45,278 Bana inanmalısın. 326 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 - Şey, inanmıyorum-- 327 00:15:47,029 --> 00:15:50,199 y-- 328 00:15:50,283 --> 00:15:52,368 Aman Tanrım. 329 00:15:53,494 --> 00:15:55,163 Hayır, yalan söylüyorsun. 330 00:15:55,246 --> 00:15:57,540 - Ben asla kuadristime yalan söylemem. 331 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 Çok streslisin. 332 00:16:05,590 --> 00:16:08,593 - Üzgünüm ama sadece yapamam-- 333 00:16:08,676 --> 00:16:11,512 yüzüme ne oluyor? 334 00:16:16,893 --> 00:16:17,977 - Peki... 335 00:16:18,060 --> 00:16:19,270 - Peki... 336 00:16:19,353 --> 00:16:21,981 - Kaz. 337 00:16:22,064 --> 00:16:23,482 - Arkadaşlar, güzel haber. 338 00:16:23,566 --> 00:16:26,360 Tess'in tamamen masum olduğu ortaya çıktı. 339 00:16:26,444 --> 00:16:27,486 Ne? 340 00:16:27,570 --> 00:16:30,323 - Ugh, lehçe bitti. Brb! 341 00:16:30,406 --> 00:16:32,742 - Sabırsızlanıyorum! 342 00:16:32,825 --> 00:16:34,327 - Kız içgüdülerine ne oldu? 343 00:16:34,410 --> 00:16:36,412 - Ah, çalışıyorlar. 344 00:16:36,495 --> 00:16:37,955 Dörtlü grup halinde toplanın. 345 00:16:40,249 --> 00:16:41,709 Onun masum olmadığını biliyorum. 346 00:16:41,792 --> 00:16:44,128 Ben sadece Get Sporty-er'da pislik kazmak için buradayım 347 00:16:44,212 --> 00:16:46,964 böylece onları yok edebiliriz. - Oh. 348 00:16:47,048 --> 00:16:49,675 - Sahte surat zafere ulaşmak için sahtekarlık yapabileceğini mi düşünüyor? 349 00:16:49,759 --> 00:16:51,510 Bu oyunu iki kişi oynayabilir. 350 00:16:51,594 --> 00:16:54,555 - Hayır, dört tane olabilir. 351 00:16:59,977 --> 00:17:01,562 - Ah, ya da üç. 352 00:17:01,646 --> 00:17:03,648 Bunu başardınız, değil mi? 353 00:17:05,274 --> 00:17:08,861 ♪ ♪ 354 00:17:10,071 --> 00:17:12,448 - İşte buradasın. Nasılsın canım? 355 00:17:12,531 --> 00:17:13,824 - Korkunç. - Ah. 356 00:17:13,908 --> 00:17:18,537 - Önce saçımı aldı, şimdi de gülümsememi aldı. 357 00:17:18,621 --> 00:17:19,956 O bir canavar! 358 00:17:21,999 --> 00:17:23,459 - Anne! Baba! 359 00:17:23,542 --> 00:17:25,378 Get Sporty-er'ı yenmenin bir yolunu bulduk! 360 00:17:25,461 --> 00:17:27,338 Tenis toplarının geri çağrılan kutularını biliyorsunuz 361 00:17:27,421 --> 00:17:28,589 geçen ay Çin'e geri gönderdiniz mi? 362 00:17:28,673 --> 00:17:30,466 - 100 derecede patlayanlar mı? 363 00:17:30,549 --> 00:17:31,550 - Rod onları satıyor. 364 00:17:31,634 --> 00:17:32,802 - Yani yapmamız gereken tek şey 365 00:17:32,885 --> 00:17:35,304 herkese söyle Rod tehlikeli toplar satıyor. 366 00:17:35,388 --> 00:17:38,099 Daha sonra mağazamıza geri dönecekler. 367 00:17:38,182 --> 00:17:40,059 - Bakın çocuklar, takdir ediyorum. 368 00:17:42,019 --> 00:17:43,396 Ama bitti. 369 00:17:43,479 --> 00:17:44,855 Kirli oynayan biriyle kavga ettiğinizde, 370 00:17:44,939 --> 00:17:47,108 kazanmanın tek yolu savaşmamaktır. 371 00:17:48,276 --> 00:17:50,569 - Yani yarın, dişçiden sonra-- 372 00:17:50,653 --> 00:17:52,530 dişçiye gidiyoruz. 373 00:17:52,613 --> 00:17:53,906 Sonra Sporty-er'a geçeceğiz 374 00:17:53,990 --> 00:17:56,492 Rod ve Tiffany'ye kazandıklarını söylemek için. 375 00:17:56,575 --> 00:17:58,411 O zaman hayatımıza devam edebiliriz 376 00:17:58,494 --> 00:18:00,371 ve başka hiç kimse incinmek zorunda kalmayacak. 377 00:18:00,454 --> 00:18:02,456 Babanı yeterince kaybettim zaten. 378 00:18:02,540 --> 00:18:04,250 Artık kaybetmemizi istemiyorum. 379 00:18:04,333 --> 00:18:05,334 - Oh. 380 00:18:05,418 --> 00:18:06,836 Ooh! -Ooh! 381 00:18:08,754 --> 00:18:11,424 - İnanamıyorum vazgeçiyorlar. 382 00:18:11,507 --> 00:18:14,010 - Onlar öyle olabilir, ama biz değiliz. 383 00:18:22,184 --> 00:18:24,145 - Ne saçmalık. 384 00:18:24,228 --> 00:18:25,521 Bu mağaza korkunç. 385 00:18:25,604 --> 00:18:26,897 - Tıpkı bizimki gibi görünüyor. 386 00:18:26,981 --> 00:18:28,774 - Korkunç! 387 00:18:28,858 --> 00:18:30,151 Üzgünüm. 388 00:18:30,234 --> 00:18:31,694 Buzlara geçelim canım. 389 00:18:35,823 --> 00:18:37,491 - Tamam, hazır mısınız? Hazırız. 390 00:18:37,575 --> 00:18:38,868 - Git. 391 00:18:46,042 --> 00:18:49,337 - Şimdi, sizi tanıtmaktan onur duyuyorum, 392 00:18:49,420 --> 00:18:51,922 Washington, DC'den sonuna kadar 393 00:18:52,006 --> 00:18:54,925 Sporty-er'ın en güçlü müşterisini edinin 394 00:18:55,009 --> 00:18:56,761 ve yakın, kişisel arkadaşım... 395 00:18:56,844 --> 00:18:59,180 Başkan Barack Obama. 396 00:19:02,058 --> 00:19:03,517 - Patlama. 397 00:19:03,601 --> 00:19:05,061 Benzer. 398 00:19:07,480 --> 00:19:08,606 Vay canına. 399 00:19:08,689 --> 00:19:10,358 Buraya bak. 400 00:19:10,441 --> 00:19:13,152 Bu sefer kameraları açık tutun çocuklar. 401 00:19:13,235 --> 00:19:15,488 Çok zor olacak. 402 00:19:15,571 --> 00:19:18,657 -Ah, Rod, Tiffany. 403 00:19:18,741 --> 00:19:20,493 Ah, Sayın Başkan. 404 00:19:20,576 --> 00:19:22,370 Şey... 405 00:19:22,453 --> 00:19:26,040 Şey, bugün buraya sadece şunu söylemek için geldik... 406 00:19:26,123 --> 00:19:28,542 - Hayır, yapabilirsin, git. - Tamam. 407 00:19:28,626 --> 00:19:30,628 - Kazandın. 408 00:19:30,711 --> 00:19:33,631 - Üzgünüm, saçımdan dolayı bunu duyamadım. 409 00:19:33,714 --> 00:19:34,924 - Kazandın! 410 00:19:39,804 --> 00:19:41,597 Tatlım, dişlerimi toplarsan çok sevinirim. 411 00:19:41,680 --> 00:19:44,058 - Elbette. 412 00:19:44,141 --> 00:19:45,810 Burada. - Teşekkür ederim. 413 00:19:45,893 --> 00:19:48,312 - Şimdi lütfen şu konuda anlaşalım bu kasaba yeterince büyük 414 00:19:48,396 --> 00:19:50,856 İki spor malzemesi mağazası için mi? 415 00:19:50,940 --> 00:19:52,400 - Anlaştık mı? 416 00:19:52,483 --> 00:19:53,984 - Anlaştık. 417 00:19:54,068 --> 00:19:54,902 Ha! - Hayır! 418 00:19:54,985 --> 00:19:57,947 Dinamitler işe yaramaz. Tiff? 419 00:20:01,492 --> 00:20:02,701 Ah. 420 00:20:02,785 --> 00:20:05,538 - Baba, burası neden bu kadar sıcak oluyor? 421 00:20:05,621 --> 00:20:08,040 - Kavurucu sıcak fırsatlardan olmalı 422 00:20:08,124 --> 00:20:12,169 Get Sporty-er'da! Haklı mıyım? 423 00:20:12,253 --> 00:20:17,633 - Ya da sizler az önce yandınız. 424 00:20:19,802 --> 00:20:21,887 - Termostatımın yanında ne yapıyor? 425 00:20:21,971 --> 00:20:24,390 - Muhtemelen onun yaptığıyla aynı şey. 426 00:20:25,641 --> 00:20:27,268 Ve o. 427 00:20:28,644 --> 00:20:32,815 Ve ben, onu 100 dereceye ayarladığımda. 428 00:20:34,358 --> 00:20:36,444 Çocuklar, kameralarınızı hazırlayın bunun için. 429 00:20:36,527 --> 00:20:41,073 Daha da korkunç olacak. 430 00:20:41,157 --> 00:20:42,825 - Hayır. 431 00:20:52,918 --> 00:20:54,712 - Sizi seviyorum çocuklar! 432 00:21:01,760 --> 00:21:03,429 - Beni koru sahte Obama! 433 00:21:20,696 --> 00:21:22,948 İyy, saçların! 434 00:21:28,746 --> 00:21:30,915 - İyy, suratın! 435 00:21:30,998 --> 00:21:33,209 - Oh! Sıcaklık! 436 00:21:33,292 --> 00:21:35,920 Eriyorum! 437 00:21:38,547 --> 00:21:40,633 - İşte bu sahte bir surat. 438 00:21:40,716 --> 00:21:42,635 - Oh! 439 00:21:44,720 --> 00:21:45,846 - Kazandın. 440 00:21:45,930 --> 00:21:46,972 - Üzgünüm. 441 00:21:47,056 --> 00:21:48,265 Parlak ışıktan dolayı seni duyamadım. 442 00:21:49,975 --> 00:21:51,727 Vay canına, iyi yaşlanmamışsın. 443 00:21:54,396 --> 00:21:56,106 Dans eden Harpers. 444 00:21:57,107 --> 00:21:58,107 gunesvegunes@gmail.com 445 00:21:59,305 --> 00:22:59,481 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm