"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Field of Brains
ID | 13180177 |
---|---|
Movie Name | "Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Field of Brains |
Release Name | Nicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E04.Field of Brains.720p.H265-Zero00 |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 3677126 |
Format | srt |
1
00:00:04,463 --> 00:00:06,548
- İnanamıyorum
2
00:00:06,632 --> 00:00:08,300
Snuggle Squirrels One'ı düşünüyorsun
3
00:00:08,383 --> 00:00:10,469
Snuggle Squirrels Two'dan daha iyi.
4
00:00:10,552 --> 00:00:13,347
- Sadece sarılmanın daha inandırıcı olduğunu düşünüyorum
5
00:00:13,430 --> 00:00:15,432
orijinalinde.
6
00:00:15,515 --> 00:00:16,975
- Peki ya üçüncüsü?
7
00:00:17,059 --> 00:00:21,355
İmparatorluk Geri Yatıyor.
8
00:00:21,438 --> 00:00:23,273
- Bunu sizden hiçbiriyle tartışmıyorum
9
00:00:23,357 --> 00:00:27,903
kitapları okuyana kadar.
10
00:00:27,986 --> 00:00:29,321
- Hayır, hayır, hayır.
11
00:00:29,404 --> 00:00:31,490
Şimdiye kadarki en kötü zombi filmi
Zombabeler'dir.
12
00:00:31,573 --> 00:00:33,825
- Biliyorum.
Çok sıkıcı.
13
00:00:33,909 --> 00:00:37,120
Zombilerin plaj partilerine...veya sörfe gitmemesi gerekir.
14
00:00:40,082 --> 00:00:41,416
Bana klasik olanı ver...
15
00:00:41,500 --> 00:00:43,877
"Beyin yemeliyim!"
16
00:00:43,961 --> 00:00:46,129
- Savaş!
- Raaaahhh!
17
00:00:46,213 --> 00:00:47,756
- Oh.
Belki de olmamalıyız
18
00:00:47,839 --> 00:00:49,341
bu şeyler hakkında konuşmak
önünde
19
00:00:49,424 --> 00:00:50,884
Çocuklar.
- Evet.
20
00:00:50,968 --> 00:00:52,719
- Biz mi?
21
00:00:52,803 --> 00:00:54,638
Neee?
22
00:00:54,721 --> 00:00:57,391
Her zaman korku filmi izleriz.
23
00:00:57,474 --> 00:00:59,351
Başka ne izleyeceğiz...
24
00:00:59,434 --> 00:01:00,519
Sincaplar Kucaklaşıyor mu?
- Pfft!
25
00:01:00,602 --> 00:01:02,938
- Evet.
- Ben kucaklanası bir sincabım!
26
00:01:03,021 --> 00:01:04,731
- Bizi yargılayacak olan sen kimsin?
27
00:01:04,815 --> 00:01:07,526
- O zaman bu gece için gerçekten heyecanlı olmalısın.
28
00:01:07,609 --> 00:01:09,736
- Elbette.
Annemin köftesi.
29
00:01:09,820 --> 00:01:13,699
Paprika ekliyor.
Kazandı.
30
00:01:13,782 --> 00:01:16,243
- Şundan bahsediyor
Beyin Alanı...
31
00:01:16,326 --> 00:01:18,453
şimdiye kadarki en korkunç
klasik zombi filmi.
32
00:01:18,537 --> 00:01:19,955
Bu gece televizyonda.
33
00:01:20,038 --> 00:01:21,415
Kesilmemiş.
Derecelendirilmemiş.
34
00:01:21,498 --> 00:01:24,209
- Ve inanılmaz derecede korkutucu!
35
00:01:24,293 --> 00:01:25,210
- Hımm.
36
00:01:25,294 --> 00:01:27,713
- Bu gece görüşürüz.
- Şey...
37
00:01:27,796 --> 00:01:31,591
Elbette bu gece
Field of Brains'i izliyoruz.
38
00:01:31,675 --> 00:01:33,093
Elbette!
39
00:01:33,176 --> 00:01:35,012
- Arkadaşlar.
40
00:01:35,095 --> 00:01:36,596
Rol yapmanıza gerek yok.
41
00:01:36,680 --> 00:01:39,182
Hepimiz korku filmleri için çok genç olduğunuzu biliyoruz.
42
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Bu arada...
43
00:01:40,350 --> 00:01:43,270
sevimli sincaplar
çok sevimli.
44
00:01:43,353 --> 00:01:44,646
Sizin gibi.
45
00:01:49,359 --> 00:01:50,444
- Duydun mu?
46
00:01:50,527 --> 00:01:51,486
- Evet.
47
00:01:51,570 --> 00:01:54,072
Bana sevimli dedi.
48
00:01:54,156 --> 00:01:58,994
"Yapacaklar mı, yapmayacaklar mı?"
gerilimimiz elektrikli.
49
00:01:59,077 --> 00:02:01,330
- Bize çok genç dedi.
50
00:02:01,413 --> 00:02:04,624
Bu, gençliğin en kötü tipidir.
51
00:02:04,708 --> 00:02:05,792
- Ama haklı.
52
00:02:05,876 --> 00:02:08,670
Aslında hiç
korkunç bir film görmedik.
53
00:02:08,754 --> 00:02:10,130
- Bu gece bitiyor.
54
00:02:10,213 --> 00:02:12,299
Beyin Tarlası'nı izliyoruz.
55
00:02:12,382 --> 00:02:14,676
- Bir hafta boyunca burada olacağım,
56
00:02:14,760 --> 00:02:17,346
sadece çakıl taşıyla yaşamak...
57
00:02:17,429 --> 00:02:18,805
kararlılık...
58
00:02:18,889 --> 00:02:21,308
ve çoraplarımdan akan ter.
59
00:02:21,391 --> 00:02:23,226
- Uygun fiyatlı kamp ekipmanlarının tanıtımını yaparken
60
00:02:23,310 --> 00:02:25,270
burada Tom's Get Sporty'de.
61
00:02:25,354 --> 00:02:27,397
- Ben çadırları taşımak için burada değilim, Harper.
62
00:02:27,481 --> 00:02:29,483
Grizz Coyote satılmadı.
63
00:02:32,569 --> 00:02:33,779
- Grizz çok sert.
64
00:02:33,862 --> 00:02:35,989
Her şeyin üstesinden gelebilir.
- Biliyorum.
65
00:02:36,073 --> 00:02:37,824
Mağazada bir dağ aslanının serbest kalmasını umuyorum,
66
00:02:37,908 --> 00:02:40,285
sadece ne olacağını görmek için.
67
00:02:40,369 --> 00:02:42,454
- Vay canına.
Çok iyi bir ruh halindesiniz.
68
00:02:42,537 --> 00:02:43,830
- Elbette.
69
00:02:43,914 --> 00:02:45,624
- Peki, sana bir şey sormamın tam zamanı?
70
00:02:45,707 --> 00:02:46,750
- İstediğin her şey.
71
00:02:46,833 --> 00:02:48,335
- Bu gece
Field of Brains'i izleyebilir miyiz?
72
00:02:48,418 --> 00:02:49,836
Olamaz.
- Ne?
73
00:02:49,920 --> 00:02:51,630
- Bir zombi filmi izlemiyorsun.
74
00:02:51,713 --> 00:02:53,757
- Neden olmasın?
- Çünkü gördük.
75
00:02:53,840 --> 00:02:56,134
Zombilerin çiftçileri yediği bir dünyada
76
00:02:56,218 --> 00:02:57,552
ve beyinlerini hasat edin.
77
00:02:57,636 --> 00:02:59,304
- Dört çocuk
o filmi görmeyecek
78
00:02:59,388 --> 00:03:02,015
çünkü çok gençler.
79
00:03:02,099 --> 00:03:03,558
- Çok zalimsiniz.
80
00:03:03,642 --> 00:03:05,394
- Biz kötü değiliz.
Biz iyi ebeveynleriz.
81
00:03:05,477 --> 00:03:06,728
Belirli rahatsız edici görüntüler var
82
00:03:06,812 --> 00:03:08,438
sizi buna maruz bırakmak istemiyoruz.
83
00:03:10,982 --> 00:03:12,609
- Çocuklar, bakın.
Grizz açık bir yarayı tedavi ediyor
84
00:03:12,692 --> 00:03:14,945
sadece
ayak tırnakları ve balgamıyla.
85
00:03:18,657 --> 00:03:20,242
- Bir dünyada...
86
00:03:20,325 --> 00:03:23,036
ebeveynlerin
aşırı koruyucu olduğu yerler...
87
00:03:23,120 --> 00:03:27,666
dört çocuk izliyor
Zeka Tarlası neyse.
88
00:03:27,749 --> 00:03:29,584
- Keşke biz de o çocuklar olsaydık.
89
00:03:33,922 --> 00:03:39,010
♪ ♪
90
00:03:41,471 --> 00:03:45,100
♪ ♪
91
00:03:45,183 --> 00:03:46,685
- ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪
92
00:03:49,229 --> 00:03:54,568
♪ ♪
93
00:03:54,651 --> 00:03:57,154
- ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪
94
00:03:57,237 --> 00:03:59,448
♪ Hayır, na, na, na,
na-na ♪
95
00:03:59,531 --> 00:04:01,199
- ♪ Bir, iki ♪
- ♪ Hayır, na, na ♪
96
00:04:01,283 --> 00:04:02,284
- ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪
97
00:04:04,000 --> 00:04:10,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
98
00:04:13,670 --> 00:04:16,465
- Affedersiniz Bay Coyote.
99
00:04:16,548 --> 00:04:19,593
Size sormak istediğimiz varsayımsal bir sorumuz var.
100
00:04:19,676 --> 00:04:22,929
- Bir adam Alaska'yı yürüyerek geçebilir mi?
101
00:04:23,013 --> 00:04:26,600
Çünkü evet.
Bunu yaptım.
102
00:04:26,683 --> 00:04:30,103
- Sorumuz iki ayıyı yatağa yatırmakla ilgili, böylece--
103
00:04:30,187 --> 00:04:32,689
Bilmiyorum--
bir film veya başka bir şey izliyorum.
104
00:04:32,772 --> 00:04:35,108
- Polar'dan mı bahsediyoruz?
Kodiak?
105
00:04:35,192 --> 00:04:36,902
Panda?
- Anne.
106
00:04:36,985 --> 00:04:39,571
Yaklaşık uzun boylu
sarı saçlı.
107
00:04:39,654 --> 00:04:42,157
- Ve 6 fitlik bir baba ayı
bir çeşit
108
00:04:42,240 --> 00:04:44,576
kel Jim Carrey görünümü.
109
00:04:44,659 --> 00:04:46,286
- Egzotik türler.
110
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
Herhangi bir mızrak veya el bombasına erişiminiz var mı?
111
00:04:49,164 --> 00:04:51,625
- Hayır, biz sadece
onların uykuya dalmasına yardımcı olmak istiyoruz.
112
00:04:51,708 --> 00:04:54,544
- Tamam, el bomban olmadığına göre...
113
00:04:54,628 --> 00:04:58,048
Rahatlatıcı bir atmosfer ve doyurucu bir yemek tavsiye ederim.
114
00:04:58,131 --> 00:04:59,299
Türkiye.
115
00:04:59,382 --> 00:05:00,592
Koyu, yoğun sos.
116
00:05:00,675 --> 00:05:02,052
Makarna ve peynir.
117
00:05:02,135 --> 00:05:04,554
Belki bir turta.
118
00:05:04,638 --> 00:05:06,973
- O şeyi ayılara mı yedirdin?
119
00:05:07,057 --> 00:05:08,308
- Hayır.
120
00:05:08,391 --> 00:05:11,019
Ama bu, Amcam Jerry'nin her Şükran Günü'nde uyumasını sağlıyor.
121
00:05:11,102 --> 00:05:13,230
Ve oldukça tüylü, bu yüzden...
122
00:05:13,313 --> 00:05:14,231
- Merhaba millet.
N'aber?
123
00:05:14,314 --> 00:05:15,524
- Siz buna sinirleniyor musunuz?
124
00:05:15,607 --> 00:05:18,318
- Evet, eve gidip ayakkabılarımızı diş ipiyle temizleyeceğiz.
125
00:05:18,401 --> 00:05:20,820
- Görüşürüz.
126
00:05:20,904 --> 00:05:21,905
- Merhaba, Grizz.
127
00:05:21,988 --> 00:05:24,032
Kamp satışları çok arttı.
128
00:05:24,115 --> 00:05:26,326
İnsanlar senin ve benim gibi sert adamları sever.
129
00:05:26,409 --> 00:05:27,953
- Sen ve ben mi?
130
00:05:28,036 --> 00:05:30,664
Hiç
bir zürafanın boğazına yumruk attın mı?
131
00:05:30,747 --> 00:05:33,250
çünkü
dalından mı yiyordu?
132
00:05:33,333 --> 00:05:35,669
Hiç
bir anakondanın seni yutmasına izin verdin mi?
133
00:05:35,752 --> 00:05:38,463
böylece
uyumak için sıcak bir yerin mi olacak?
134
00:05:40,131 --> 00:05:41,967
Şu yara izini görüyor musun?
135
00:05:42,050 --> 00:05:44,094
Bunu geçen sene ormanda yaşarken aldım.
136
00:05:44,177 --> 00:05:46,346
- Aspen'de lüks bir kulübede.
137
00:05:46,429 --> 00:05:49,307
Wi-Fi olmadığını anlayınca mini buzdolabına yumruk attı.
138
00:05:50,600 --> 00:05:52,185
Tamam, hatırladığım kadarıyla,
birisi s'mores yemezdi
139
00:05:52,269 --> 00:05:54,104
çünkü marshmallowlar
çubuğa değdi.
140
00:05:54,187 --> 00:05:56,106
- O çubuklar yerdeydi.
141
00:05:56,189 --> 00:05:58,567
- Ağaçtan düştüler.
Çubukların düştüğü yer orası.
142
00:05:58,650 --> 00:06:00,694
- Lütfen!
143
00:06:00,777 --> 00:06:03,572
Sizin gibi siviller asla topraktan geçinemez.
144
00:06:03,655 --> 00:06:06,032
Hayatta kalma yaşam tarzını satıyorsunuz.
145
00:06:06,116 --> 00:06:07,450
Yaşıyorum.
146
00:06:07,534 --> 00:06:08,952
Zorluğun ne olduğunu bilmek ister misin?
147
00:06:09,035 --> 00:06:11,788
Erkeklik yazılarımı okumalısın.
148
00:06:11,871 --> 00:06:15,458
Tamamen bir gergedan derisi üzerine yazdım.
149
00:06:15,542 --> 00:06:21,006
Bir gergedanın bu kadar uzun süre hareketsiz kalmasının ne kadar zor olduğunu biliyor musun?
150
00:06:21,089 --> 00:06:22,799
Şimdi eğer izin verirseniz...
151
00:06:22,882 --> 00:06:24,467
öğle yemeği vakti.
152
00:06:30,682 --> 00:06:31,683
- Haklı mı?
153
00:06:31,766 --> 00:06:33,059
Yumuşadık mı?
154
00:06:33,143 --> 00:06:34,686
- Hayır, hayır, hayır.
Hala güçlüyüz.
155
00:06:34,769 --> 00:06:36,438
O kitaba ihtiyacımız yok.
156
00:06:36,521 --> 00:06:38,481
- Bay ve Bayan Harper!
157
00:06:38,565 --> 00:06:41,484
Artık yürümeyeceğiniz günler geldi.
158
00:06:41,568 --> 00:06:42,902
- Evet!
Sonunda postayı alıyorum
159
00:06:42,986 --> 00:06:46,114
bu kadar yorucu olmayacak.
160
00:06:46,197 --> 00:06:47,407
Tamam, belki de kitabı okumamız gerekiyor.
161
00:06:47,490 --> 00:06:48,783
- Evet.
162
00:06:54,497 --> 00:06:55,915
Hindi kokusu alıyor musun?
163
00:06:55,999 --> 00:06:57,083
- Evet.
- Ha.
164
00:06:57,167 --> 00:07:00,295
- Oh. Oh.
Biliyor musun, Grizz'e göre...
165
00:07:00,378 --> 00:07:02,255
bu da şu anlama geliyor:
bir çığ geliyor...
166
00:07:02,339 --> 00:07:05,091
- Tamam.
- Ya da biri hindi pişiriyor.
167
00:07:05,175 --> 00:07:07,677
- Ama köfte gecesi.
168
00:07:07,761 --> 00:07:08,637
- Çocuklar!
169
00:07:08,720 --> 00:07:10,680
Çığ!
170
00:07:10,764 --> 00:07:13,516
Ah.
Yanlış alarm.
171
00:07:13,600 --> 00:07:15,685
Hindiydi.
172
00:07:15,769 --> 00:07:17,270
- Hoş geldiniz anne babalar.
173
00:07:17,354 --> 00:07:18,605
Lütfen oturun.
174
00:07:18,688 --> 00:07:19,856
- Burada neler oluyor?
175
00:07:19,939 --> 00:07:21,441
- Sana akşam yemeği yaptık.
176
00:07:21,524 --> 00:07:23,443
- Peki ya köftem?
177
00:07:23,526 --> 00:07:25,028
- İşleri karıştırıyoruz.
178
00:07:25,111 --> 00:07:26,946
Bu gece hindi yiyeceğiz
179
00:07:27,030 --> 00:07:30,283
kalın, ağır bir sosla kaplı.
180
00:07:30,367 --> 00:07:34,746
- Ardından daha fazla hindi eti,
ayrıca kalın, yoğun bir sosla.
181
00:07:34,829 --> 00:07:36,790
- Ve
yemek eğlenceniz için,
182
00:07:36,873 --> 00:07:41,753
Kalın, ağır bir kitaptan okuyacağım.
183
00:07:41,836 --> 00:07:44,673
Kapı Kolları:
Tam Bir Tarih.
184
00:07:44,756 --> 00:07:46,216
- Bizi uyutmaya mı çalışıyorsunuz?
185
00:07:49,386 --> 00:07:51,554
- Birinci bölüm.
186
00:07:51,638 --> 00:07:54,099
- Daha koyu, ağır bir sos mu?
187
00:07:57,435 --> 00:07:59,145
- Çocuklar, biz--
188
00:07:59,229 --> 00:08:01,356
Eğer biz, şey...
- Yatağa gitseydin?
189
00:08:01,439 --> 00:08:03,358
Hayır, kesinlikle hayır.
190
00:08:03,441 --> 00:08:04,651
İyi geceler.
191
00:08:04,734 --> 00:08:06,069
- Seni seviyorum.
- Tatlı rüyalar.
192
00:08:06,152 --> 00:08:08,780
- İyi uykular.
- Tahtakurularının sizi ısırmasına izin vermeyin.
193
00:08:08,863 --> 00:08:10,115
- Sizi seviyorum beyler.
- İyi geceler.
194
00:08:10,198 --> 00:08:12,951
- İyi geceler.
- İyi geceler.
195
00:08:13,034 --> 00:08:15,328
- Zombi zamanı.
196
00:08:15,412 --> 00:08:17,080
Savaş!
197
00:08:21,918 --> 00:08:25,171
- Ve şimdi...
Beyin Tarlası.
198
00:08:25,255 --> 00:08:26,923
- Bu filmi görmeyi hayal ediyordum
199
00:08:27,006 --> 00:08:29,843
hatırladığım kadarıyla.
200
00:08:29,926 --> 00:08:31,761
- Sabahın bu saatinden beri mi?
201
00:08:31,845 --> 00:08:33,680
- Evet.
Dediğim gibi.
202
00:08:33,763 --> 00:08:35,682
- Şşş.
Film başlıyor.
203
00:08:35,765 --> 00:08:38,226
- "Gerçek olaylara dayalı" mı?
204
00:08:38,309 --> 00:08:39,352
İlginç.
205
00:08:39,436 --> 00:08:42,105
Aile?
Çiftçilikten döndüm.
206
00:08:42,188 --> 00:08:45,483
Hoş geldin baba.
Bugün mısır hasadı yaptın mı?
207
00:08:45,567 --> 00:08:47,819
- Elbette yaptım oğlum.
Elbette yaptım.
208
00:08:47,902 --> 00:08:49,070
- Bu korkutucu değil.
209
00:08:49,154 --> 00:08:50,447
- Evet, sadece güzel bir aile
210
00:08:50,530 --> 00:08:52,031
bir çiftlikte yaşamak
hiçbir yerin ortasında
211
00:08:52,115 --> 00:08:54,868
millerce mesafede ne komşu ne de polis var.
212
00:08:54,951 --> 00:08:58,037
- Bunun nasıl
ters gidebileceğini anlamıyorum.
213
00:08:58,121 --> 00:08:59,372
Bodrumu kontrol edeceğim
214
00:08:59,456 --> 00:09:02,417
fırının hala sorun çıkarıp çıkarmadığını görmek için.
215
00:09:03,626 --> 00:09:04,836
- Ooh.
Ooh!
216
00:09:04,919 --> 00:09:06,546
Şu kapı koluna bak.
217
00:09:06,629 --> 00:09:10,216
Bu, Amish mekanizmasına sahip nadir bir 1937 kilidi
ve kaydırağıdır.
218
00:09:10,300 --> 00:09:12,343
Şşş!
219
00:09:12,427 --> 00:09:16,014
- Vay canına!
Burası gerçekten karanlık.
220
00:09:16,097 --> 00:09:19,726
- Aah!
221
00:09:19,809 --> 00:09:22,312
- Her şey çok çabuk ters gitti!
222
00:09:31,738 --> 00:09:34,908
- Ah...
223
00:09:34,991 --> 00:09:36,159
Tom, iyi misin?
224
00:09:36,242 --> 00:09:39,120
- Ah.
Sanırım çocukların...
225
00:09:39,204 --> 00:09:41,247
koyu, yoğun sos...
226
00:09:41,331 --> 00:09:42,874
midem ağrımış olabilir.
227
00:09:42,957 --> 00:09:46,753
Grizz haklı.
Yumuşadık.
228
00:09:46,836 --> 00:09:47,921
- "Biz" derken neyi kastediyorsunuz?
229
00:09:48,004 --> 00:09:49,798
Midem gayet iyi.
230
00:09:51,341 --> 00:09:53,176
Vay canına.
231
00:09:53,259 --> 00:09:55,637
Tamam, bu
yumuşaklığın bir işareti değil.
232
00:09:55,720 --> 00:09:57,764
Bu vahşi doğanın çağrısıdır.
233
00:09:57,847 --> 00:09:59,641
- Yardım çağrısına benziyor.
234
00:09:59,724 --> 00:10:02,352
Ve gerçek bir hayatta kalma uzmanı yardım çağırmaz.
235
00:10:02,435 --> 00:10:05,939
Oynuyoruz...
236
00:10:06,022 --> 00:10:07,524
- Tamam, bekle, bekle, bekle.
Öneriyor musun?
237
00:10:07,607 --> 00:10:10,109
benden daha gerçek bir hayatta kalma uzmanı olduğunuzu?
238
00:10:10,193 --> 00:10:12,612
- Kendimi övmek istemiyorum ama...
239
00:10:12,695 --> 00:10:14,113
Korna korna.
240
00:10:14,197 --> 00:10:15,698
- Lütfen!
Kesinlikle
241
00:10:15,782 --> 00:10:16,908
senden daha fazla hayatta kalma uzmanı
242
00:10:16,991 --> 00:10:18,243
Korna korna.
243
00:10:18,326 --> 00:10:20,286
- Bir hafta boyunca dışarıda yaşayabilirim--korna.
244
00:10:20,370 --> 00:10:22,330
- Bir ay boyunca dışarıda yaşayabilirim--korna.
245
00:10:22,413 --> 00:10:25,124
- Şu anda
dışarıda yaşayabilirim.
246
00:10:25,208 --> 00:10:27,377
Kornaya gerek yok.
247
00:10:27,460 --> 00:10:30,338
Ah, evet.
Bu oluyor.
248
00:10:30,421 --> 00:10:32,173
- Aman ne,
yastıklar ve battaniye mi?
249
00:10:32,257 --> 00:10:34,133
Ne, kraliçenin evinde mi kalıyorsun?
250
00:10:34,217 --> 00:10:36,469
Bana soğuk çimenleri ver, bebeğim.
251
00:10:36,553 --> 00:10:37,971
- Çimen mi?
252
00:10:38,054 --> 00:10:39,639
Aman majesteleri!
253
00:10:39,722 --> 00:10:42,767
Ben sert toprağı seçerim.
254
00:10:42,851 --> 00:10:43,935
- Umarım yağmur yağar.
255
00:10:44,018 --> 00:10:47,981
- Umarım kar yağar!
256
00:10:48,064 --> 00:10:49,023
- Korna!
- Korna!
257
00:10:49,107 --> 00:10:50,316
Korna.
Ay!
258
00:10:50,400 --> 00:10:51,651
Ah-ooga!
259
00:10:53,862 --> 00:10:55,947
- Biz neden hala bunu izliyoruz?
260
00:10:56,030 --> 00:10:58,199
- Kapatmaya
çok korkuyorum.
261
00:10:58,283 --> 00:10:59,701
- İzlemeye devam etmeliyiz.
262
00:10:59,784 --> 00:11:01,536
Büyük çocuklar bunu yapar.
263
00:11:01,619 --> 00:11:05,206
Öyle değil mi Nicky?
264
00:11:05,290 --> 00:11:10,587
- Çiftçi zombileşmenin
ilk aşamasını geçti.
265
00:11:10,670 --> 00:11:13,298
İnleme ve gece yürüyüşü.
266
00:11:13,381 --> 00:11:18,177
İkinci aşama
çukurların kazılmasıdır.
267
00:11:18,261 --> 00:11:21,514
- Lütfen çukur kazmayın.
Lütfen çukur kazmayın.
268
00:11:23,141 --> 00:11:25,727
- Tamam.
Çukurlar kazdı.
269
00:11:25,810 --> 00:11:28,688
Ama en azından henüz herhangi bir beyin yerleştirmedi.
270
00:11:28,771 --> 00:11:31,816
- Beyin dikmek lazım.
271
00:11:31,900 --> 00:11:34,193
Hayır!
272
00:11:35,486 --> 00:11:39,032
- Aman Tanrım, bu zemin çok sert.
273
00:11:39,115 --> 00:11:40,325
- Biliyorsun,
şikayet ederken,
274
00:11:40,408 --> 00:11:43,202
Doğadan bir yatak yapıyorum.
275
00:11:43,286 --> 00:11:45,204
- Oh, Grizz gibi kollarını yırtmanın
276
00:11:45,288 --> 00:11:46,956
seni daha iyi bir hayatta kalma uzmanı mı yapar?
277
00:11:47,040 --> 00:11:49,042
Bu çok acınası.
- Ha.
278
00:11:49,125 --> 00:11:51,377
Bak, kollarımı unutmuşum herhalde...
279
00:11:51,461 --> 00:11:54,422
orada.
280
00:11:54,505 --> 00:11:56,132
- Ah, kas gösterisi mi istiyorsun?
- Evet.
281
00:11:56,215 --> 00:11:58,051
- Evet, büyük ödüle hazır olun çünkü...
282
00:11:58,134 --> 00:11:59,594
bu yeni bir gömlek.
283
00:12:02,555 --> 00:12:06,142
- Aah! Aah!
284
00:12:06,225 --> 00:12:07,810
Ah!
285
00:12:17,570 --> 00:12:19,197
- Krediler.
286
00:12:19,280 --> 00:12:21,699
Tatlı, tatlı jenerik.
287
00:12:23,201 --> 00:12:24,911
- Başardık.
288
00:12:24,994 --> 00:12:28,581
Beyin Tarlası'ndan sağ çıktık.
289
00:12:28,665 --> 00:12:30,917
Pfft.
Çok genç.
290
00:12:31,000 --> 00:12:33,127
Çok genç değiliz.
291
00:12:33,211 --> 00:12:34,504
- Evet.
292
00:12:34,587 --> 00:12:38,049
Biz annemize ve babamıza koşan küçük çocuklar değiliz.
293
00:12:39,968 --> 00:12:41,052
- Ne--
294
00:12:41,135 --> 00:12:43,513
Anne?
- Baba?
295
00:12:43,596 --> 00:12:44,889
- Baba!
296
00:12:44,973 --> 00:12:46,474
- Anne!
- Baba!
297
00:12:49,560 --> 00:12:50,436
- Anne?
298
00:12:50,520 --> 00:12:51,521
- Baba?
299
00:12:51,604 --> 00:12:52,772
- Ha?
Şey--
300
00:12:55,316 --> 00:12:56,609
- Anne?
- Baba?
301
00:13:07,787 --> 00:13:09,622
- Anne?
- Baba?
302
00:13:09,706 --> 00:13:12,000
- Zombiler.
303
00:13:14,043 --> 00:13:15,795
Aah!
304
00:13:20,174 --> 00:13:22,468
- Tamam, herkes sakin olsun.
305
00:13:22,552 --> 00:13:25,054
Annem ve babam zombi değil.
306
00:13:25,138 --> 00:13:26,139
Zombiler gerçek değil.
307
00:13:26,222 --> 00:13:27,265
- Haklı.
308
00:13:27,348 --> 00:13:29,183
Beyin tarlası sadece
bir filmdi.
309
00:13:29,267 --> 00:13:30,977
- Gerçek olaylara dayanmaktadır.
310
00:13:31,060 --> 00:13:33,479
Haklısın, Nicky?
Nicky nerede?
311
00:13:37,775 --> 00:13:38,985
- Ah.
312
00:13:39,068 --> 00:13:41,779
Ah, sanırım rant treni istasyondan ayrılıyor.
313
00:13:41,863 --> 00:13:43,614
Ah.
Ah.
314
00:13:43,698 --> 00:13:46,242
- Hey, hey, hey.
Nereye gidiyorsun doğa çocuğu?
315
00:13:46,325 --> 00:13:48,077
Grizz'in kitabına göre,
316
00:13:48,161 --> 00:13:50,913
banyolar
papatya koklayanlar içindir.
317
00:13:50,997 --> 00:13:53,166
- Papatyaların kokusundan nefret ediyorum.
318
00:13:53,249 --> 00:13:56,836
- O zaman kazmaya başlayalım.
319
00:13:56,919 --> 00:13:58,671
- Tamam.
320
00:13:58,755 --> 00:14:02,175
- Oh...oh...
321
00:14:02,258 --> 00:14:03,301
- Bana bakma.
322
00:14:03,384 --> 00:14:05,720
Bu delik dolu.
323
00:14:05,803 --> 00:14:06,846
Ah!
324
00:14:06,929 --> 00:14:09,015
- Nicky'yi yakaladılar.
- Kimsenin kimseyi yakalaması mümkün değil.
325
00:14:09,098 --> 00:14:10,808
Nicky hâlâ yukarıda.
326
00:14:10,892 --> 00:14:12,101
- Evet...
327
00:14:12,185 --> 00:14:14,228
ve eğer annem ve babam gerçekten
zombi beyin çiftçileriyse,
328
00:14:14,312 --> 00:14:16,064
şu anda
çukur kazmıyorlar mıydı?
329
00:14:27,408 --> 00:14:28,743
Çukur kazıyorlar.
330
00:14:28,826 --> 00:14:31,454
- Beynimiz için!
331
00:14:36,292 --> 00:14:37,919
- Yaşamak istiyorsan beni dinle.
332
00:14:38,002 --> 00:14:40,213
Sen yastıklarının altında saklanırken,
333
00:14:40,296 --> 00:14:42,215
Her şeyi gördüm.
334
00:14:42,298 --> 00:14:45,301
Ne olacağını biliyorum.
335
00:14:45,384 --> 00:14:46,219
- Tahtayı nereden aldın?
336
00:14:46,302 --> 00:14:48,054
- Önemli değil.
337
00:14:48,137 --> 00:14:52,642
Field of Brains'e göre,
Annem ve babam zombi değil.
338
00:14:52,725 --> 00:14:53,976
- Tahtayı aldın mı?
339
00:14:54,060 --> 00:14:56,687
- Tahtayı unutun.
340
00:14:56,771 --> 00:15:00,566
Annem ve babam zombileşme sürecine yeni başlıyorlar.
341
00:15:00,650 --> 00:15:03,444
Eğer bu
tahtayla ilgiliyse...
342
00:15:05,655 --> 00:15:08,241
Tıpkı filmdeki gibi.
343
00:15:08,324 --> 00:15:10,284
- Birinci aşama...
344
00:15:10,368 --> 00:15:13,079
inleme ve gece yürüyüşü.
345
00:15:13,162 --> 00:15:15,248
İkinci aşama...
346
00:15:15,331 --> 00:15:17,375
çukur kazmak.
347
00:15:17,458 --> 00:15:19,127
- Zaten üçüncü aşamadalar.
348
00:15:19,210 --> 00:15:21,379
- Hayır, kazma ikinci aşamadır.
349
00:15:21,462 --> 00:15:23,589
- Gerçekten mi?
Bu bir kürek mi?
350
00:15:23,673 --> 00:15:26,759
- Odun ateşinde pizza pişirmeye çalıştığını sanıyordum.
351
00:15:31,514 --> 00:15:32,890
- Çok fazla zamanımız yok.
352
00:15:32,974 --> 00:15:35,351
Bir sonraki aşama
ışığa karşı hassasiyet.
353
00:15:35,434 --> 00:15:39,438
Sonra...
son aşama.
354
00:15:39,522 --> 00:15:41,149
Beyin yiyorlar!
355
00:15:41,232 --> 00:15:42,441
- Ne yapıyoruz?
356
00:15:42,525 --> 00:15:44,610
- Peki, Profesör Feldstein'a göre...
357
00:15:44,694 --> 00:15:46,571
- Bir panzehiri var.
358
00:15:46,654 --> 00:15:50,992
Ancak dördüncü evreden önce uygulanması gerekir.
359
00:15:51,075 --> 00:15:53,870
Aksi takdirde... olacaklar.
360
00:15:53,953 --> 00:15:54,996
tam...
361
00:15:55,079 --> 00:15:56,205
patladı...
362
00:15:56,289 --> 00:15:58,082
zombiler.
363
00:15:59,375 --> 00:16:01,460
- Herhangi bir sorunuz var mı?
364
00:16:01,544 --> 00:16:03,462
Tahta tahtayı tavan arasında buldum.
365
00:16:03,546 --> 00:16:04,922
- Teşekkür ederim!
366
00:16:09,051 --> 00:16:12,805
- Ve kirli bir çorap.
367
00:16:12,889 --> 00:16:15,683
- Öf,
bu panzehir iğrenç kokuyor.
368
00:16:15,766 --> 00:16:18,186
- Gerçekten bunu mu düşündün
kirli çoraplar, tuvalet suyu,
369
00:16:18,269 --> 00:16:21,272
göbek deliği tiftiği, ölü sinekler,
küflü süzme peynir,
370
00:16:21,355 --> 00:16:23,941
diş ipi pisliği,
ve bir tutam dereotu
371
00:16:24,025 --> 00:16:24,984
güzel kokacak mıydı?
372
00:16:25,067 --> 00:16:27,612
- Dereotunun
harika olacağını düşündüm.
373
00:16:27,695 --> 00:16:30,323
- Anne ve babanın içmelerini nasıl sağlayacağız...
374
00:16:30,406 --> 00:16:33,951
bu mu?
375
00:16:34,035 --> 00:16:34,994
- Hayır, yapmayız.
376
00:16:35,077 --> 00:16:37,580
Biz panzehiri ayakkabılarının içine döküyoruz.
377
00:16:37,663 --> 00:16:39,457
Ayak tabanlarından girmesi gerekiyor...
378
00:16:39,540 --> 00:16:41,375
ruhlarını kurtarmak için.
379
00:16:41,459 --> 00:16:45,296
- Çok derin, kardeşim.
380
00:16:45,379 --> 00:16:46,881
- Peki, içinizden hangisi cesur adam?
381
00:16:46,964 --> 00:16:50,343
aşağı inip
onların ayakkabılarının içine koymak istiyor mu?
382
00:16:50,426 --> 00:16:52,011
Peki, sizden hangi cesur adam
383
00:16:52,094 --> 00:16:54,472
tırnaklarını sırtımdan mı çıkarmak istiyor?
384
00:16:54,555 --> 00:16:56,390
Özür dilerim.
385
00:16:56,474 --> 00:16:59,143
- Hadi ama.
Ayakkabılarını bulmalıyız.
386
00:16:59,227 --> 00:17:00,436
- Onları göremiyorum.
387
00:17:00,519 --> 00:17:02,104
- Şey, arka kapıyı kontrol edelim.
388
00:17:02,188 --> 00:17:03,272
- Ya içeri girerlerse?
389
00:17:03,356 --> 00:17:05,191
- Işıklar açık olduğu sürece
yapmazlar.
390
00:17:07,485 --> 00:17:08,694
- Oh.
391
00:17:08,778 --> 00:17:10,571
Aman Tanrım.
392
00:17:10,655 --> 00:17:12,448
Bu önemli bir şeye benziyordu.
393
00:17:12,531 --> 00:17:14,492
Ah!
394
00:17:14,575 --> 00:17:16,035
- Kesinlikle
önemli bir şey.
395
00:17:17,995 --> 00:17:19,705
- Aaah!
- Aaah!
396
00:17:21,916 --> 00:17:23,876
- En azından sadece biz varız.
- Hah.
397
00:17:28,464 --> 00:17:31,384
Muhtemelen içeri girip elektrik şirketini aramalıyız.
398
00:17:31,467 --> 00:17:32,927
Anonim olarak.
399
00:17:33,010 --> 00:17:34,720
- Grizz de tam olarak bunu yapardı.
400
00:17:34,804 --> 00:17:36,347
- Evet.
401
00:17:36,430 --> 00:17:37,890
- Ah!
- Ah!
402
00:17:37,974 --> 00:17:39,100
Bir çukura bastım!
403
00:17:39,183 --> 00:17:40,351
- Ayak bileğimi burktum.
404
00:17:40,434 --> 00:17:41,811
- Dişimi ısır!
405
00:17:41,894 --> 00:17:46,399
- Ahh...uhh....
- Ahhhhhhh!
406
00:17:46,482 --> 00:17:48,901
- Burkulmalar.
- Vay canına!
407
00:17:52,238 --> 00:17:54,240
- Burkulmalar...
- Üzüldüm...
408
00:17:54,323 --> 00:17:56,575
- Ooh.
409
00:17:56,659 --> 00:17:58,369
- Ne yapıyorlar?
410
00:17:58,452 --> 00:18:00,454
- Sanırım
yemek yemeye oturuyorlar.
411
00:18:00,538 --> 00:18:03,708
- Aman Tanrım.
Dördüncü aşamaya ulaştılar.
412
00:18:03,791 --> 00:18:05,584
Beyin açlığı çekiyorlar.
413
00:18:05,668 --> 00:18:09,338
- Dilim yanıyor!
414
00:18:09,422 --> 00:18:10,548
- Lekeler!
415
00:18:10,631 --> 00:18:14,260
- Ah, lekeler!
- Öğk!
416
00:18:14,343 --> 00:18:17,054
- Çabuk, panzehiri onların ayakkabılarına koymalıyız.
417
00:18:19,015 --> 00:18:20,474
- Aaah!
418
00:18:20,558 --> 00:18:22,184
- Ha?
419
00:18:23,185 --> 00:18:24,937
Ha?
- Eee?
420
00:18:25,021 --> 00:18:27,606
Aah!
421
00:18:27,690 --> 00:18:30,443
- Hey!
Ehhh....
422
00:18:30,526 --> 00:18:33,029
- Hayır!
423
00:18:33,112 --> 00:18:35,698
- Ricky'yi yakaladılar!
Onu kurtarmalı mıyız?
424
00:18:38,159 --> 00:18:39,869
Üzgünüm, Ricky!
425
00:18:45,207 --> 00:18:46,917
- Hadi, hadi, hadi.
426
00:18:48,878 --> 00:18:52,506
Ricky'yi kaybettik.
427
00:18:52,590 --> 00:18:54,342
- Artık o da onlardan biri.
428
00:18:56,886 --> 00:19:00,264
- Bilgisayarını arıyorum.
429
00:19:00,348 --> 00:19:01,557
- Grizz'i bulmamız lazım.
430
00:19:01,640 --> 00:19:03,434
Ne yapacağını bilecektir.
Her şeyin üstesinden gelebilir.
431
00:19:03,517 --> 00:19:04,602
- Ah!
432
00:19:04,685 --> 00:19:06,187
- Aaah!
- Aaah!
433
00:19:10,566 --> 00:19:12,193
- O burada değil.
434
00:19:16,072 --> 00:19:17,823
- Bu ne?
435
00:19:17,907 --> 00:19:19,742
Grizz mi?
436
00:19:27,833 --> 00:19:29,335
- Aaah!
- Aaah!
437
00:19:32,838 --> 00:19:35,633
- Aaah!
- Aaah!
438
00:19:35,716 --> 00:19:36,842
- Grizz de döndü!
439
00:19:36,926 --> 00:19:39,637
- Zombi kıyameti.
440
00:19:39,720 --> 00:19:41,555
- Aaah!
- Aaah!
441
00:19:41,639 --> 00:19:44,266
- Ne?
- Nicky!
442
00:19:44,350 --> 00:19:45,309
- Ben artık bittim.
443
00:19:45,393 --> 00:19:48,104
- Dawn!
- Aah!
444
00:19:48,187 --> 00:19:49,897
Ah!
445
00:19:49,980 --> 00:19:53,317
Beynimi yeme.
Beynimi yeme.
446
00:19:53,401 --> 00:19:55,528
Neden beynimi yemiyorsun?
447
00:19:55,611 --> 00:19:57,988
- Çünkü ben zombi değilim.
448
00:19:58,072 --> 00:19:59,490
- Ben de.
449
00:19:59,573 --> 00:20:01,534
- Kan değil.
450
00:20:01,617 --> 00:20:03,869
Barbekü sosu.
451
00:20:03,953 --> 00:20:07,581
- Peki ya Grizz?
452
00:20:07,665 --> 00:20:10,251
- Hey. Bu paket pizza ve kaburga mı?
453
00:20:10,334 --> 00:20:13,337
- Bekle.
Açıklayabilirim.
454
00:20:13,421 --> 00:20:14,797
Gerçekten açtım.
455
00:20:14,880 --> 00:20:16,549
- Yani sen bir sahtekârsın?
456
00:20:16,632 --> 00:20:19,051
- Dolandırıcılıktan neyi kastediyorsunuz?
457
00:20:19,135 --> 00:20:20,428
- Sen bir yalancısın.
458
00:20:20,511 --> 00:20:22,304
- Ha, o zaman evet, ben bir sahtekarım.
459
00:20:24,723 --> 00:20:27,810
- Vay canına.
Bu adama inanabiliyor musun?
460
00:20:27,893 --> 00:20:30,354
Şu anda ona gerçekten
çok kızgın olmalısın.
461
00:20:30,438 --> 00:20:31,647
Bunu sizin tartışmanıza bırakalım.
462
00:20:31,730 --> 00:20:32,731
- Hey, hey, hey.
Bekle, bekle, bekle.
463
00:20:32,815 --> 00:20:34,150
Geri dön.
- Hey!
464
00:20:34,233 --> 00:20:36,193
- Bakın, size o filmi izleyemeyeceğinizi söylemiştik
465
00:20:36,277 --> 00:20:38,028
çünkü biliyorduk
aklınıza girecekti.
466
00:20:38,112 --> 00:20:40,072
- Sen böyle şeyleri görebilecek kadar yaşlı değilsin.
467
00:20:40,156 --> 00:20:41,240
Evet.
468
00:20:41,323 --> 00:20:43,451
- Üzgünüz
Beyin Tarlası'nı izledik.
469
00:20:43,534 --> 00:20:45,578
- Mutluyuz
zombi değilsiniz.
470
00:20:45,661 --> 00:20:46,579
- Tamam.
Getirin içeri.
471
00:20:46,662 --> 00:20:47,663
Hadi ama.
472
00:20:47,746 --> 00:20:50,249
İşte bu.
- Ah, sarılıyorum.
473
00:20:50,332 --> 00:20:53,919
- Evet, bu doğru geliyor.
474
00:20:54,003 --> 00:20:58,340
Annemi arayacağım.
Onun beni almasını söyle.
475
00:20:58,424 --> 00:21:00,426
- Tamam, belki hepimiz eve gidip biraz uyuyabiliriz
476
00:21:00,509 --> 00:21:04,096
artık zombi diye bir şeyin olmadığını biliyoruz.
477
00:21:04,180 --> 00:21:06,599
- Beyinler!
478
00:21:06,682 --> 00:21:08,601
- Zombiler gerçek!
Herkes paniklesin!
479
00:21:10,853 --> 00:21:11,770
- Hayır, hayır, hayır.
Bekle!
480
00:21:11,854 --> 00:21:13,105
Hayır, hayır, hayır.
Çocuklar, çocuklar.
481
00:21:15,649 --> 00:21:17,776
Üzgünüm.
Sadece şakalaşıyorduk.
482
00:21:17,860 --> 00:21:19,195
- Burada ne yapıyorsunuz?
483
00:21:19,278 --> 00:21:20,821
- Bir Beyin Tarlası partisinden geldik,
484
00:21:20,905 --> 00:21:24,450
ve farkettim ki
Telefonumu burada bırakmışım.
485
00:21:24,533 --> 00:21:25,743
- Tıpkı Abigail'e benziyorsun,
486
00:21:25,826 --> 00:21:27,620
tereyağı çalkalayan
çiftlik hizmetçisi zombi.
487
00:21:27,703 --> 00:21:29,622
- Filmi gördün mü?
488
00:21:29,705 --> 00:21:31,832
- Önemli bir şey değil.
Daha korkutucu olabilirdi.
489
00:21:31,916 --> 00:21:34,627
- Evet, bizi sarsmak için bundan daha fazlası gerekiyor.
490
00:21:34,710 --> 00:21:36,128
- Satın aldılar.
491
00:21:36,212 --> 00:21:39,006
Aslında
bizim zombi olmadığımızı düşünüyorlar.
492
00:21:39,089 --> 00:21:40,633
- Uykuya dalana kadar
sabırsızlanıyorum
493
00:21:40,716 --> 00:21:43,802
böylece beyinlerini yiyebiliriz.
494
00:21:51,560 --> 00:21:52,478
Hey, bizim için kilitle?
495
00:21:52,561 --> 00:21:53,812
- Elbette.
- Teşekkürler.
496
00:21:54,813 --> 00:21:55,813
gunesvegunes@gmail.com
497
00:21:56,305 --> 00:22:56,299
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-