"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Scaredy Dance
ID | 13180178 |
---|---|
Movie Name | "Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Scaredy Dance |
Release Name | Nicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E05.Scaredy Dance.720p.H265-Zero00 |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 3844208 |
Format | srt |
1
00:00:04,630 --> 00:00:08,675
- Biraz fazla çalışmış gibi görünüyor.
2
00:00:08,759 --> 00:00:10,636
Korkutucu, değil mi?
3
00:00:10,719 --> 00:00:12,721
- Aslında, en korkutucu şeyin ne olduğunu biliyor musun?
4
00:00:12,804 --> 00:00:14,306
Cadılar Bayramı hakkında ne düşünüyorsunuz?
5
00:00:14,389 --> 00:00:16,767
- Pfft, geçen senenin
quadcopus kostümü.
6
00:00:18,143 --> 00:00:22,272
Şaka mı şeker mi!
7
00:00:22,356 --> 00:00:26,485
- Gelmiş geçmiş en kötü kostüm, Harpers.
8
00:00:26,568 --> 00:00:29,363
- Sekiz dokunaç
ama sadece bir çanta.
9
00:00:29,446 --> 00:00:31,156
Ne düşünüyorduk?
10
00:00:31,240 --> 00:00:35,202
- Cadılar Bayramı'nın en korkunç şeyinin şu olduğunu söyleyecektim.
11
00:00:35,285 --> 00:00:38,747
- Köpüren,
koyu ve akışkan bir içecek.
12
00:00:38,830 --> 00:00:41,750
Kim şeker mi şaka mı smoothie'si ister?
13
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:00:55,222 --> 00:00:56,974
Çok fazla hile mi var?
15
00:00:58,976 --> 00:01:00,394
Tom,
16
00:01:00,477 --> 00:01:02,104
cadı ve büyücü gibi giyinmeyi kabul ettiğimizde,
17
00:01:02,187 --> 00:01:04,940
Hangimizin cadı olacağı belliydi sanırım.
18
00:01:06,817 --> 00:01:10,821
- Üzgünüm Anne, ama eğer bir kahkaha daha atmamız gerekirse,
19
00:01:10,904 --> 00:01:13,240
getir onu!
20
00:01:21,164 --> 00:01:25,752
- Düzeltme--Cadılar Bayramı'nın
en korkutucu yanı budur.
21
00:01:30,465 --> 00:01:35,304
♪ ♪
22
00:01:37,973 --> 00:01:42,519
♪ ♪
23
00:01:42,602 --> 00:01:44,021
♪ Bir, iki, üç, dört! ♪
24
00:01:46,023 --> 00:01:50,777
♪ ♪
25
00:01:50,861 --> 00:01:53,447
- ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪
26
00:01:53,530 --> 00:01:55,782
♪ Hayır, na, na, na,
na-na ♪
27
00:01:55,866 --> 00:01:57,617
- ♪ Bir, iki ♪
- ♪ Hayır, na, na ♪
28
00:01:57,701 --> 00:01:59,703
- ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪
29
00:02:03,248 --> 00:02:06,835
- Dört Cadılar Bayramı smoothie'si,
hepsi ikram, hiçbir numara yok.
30
00:02:06,918 --> 00:02:09,379
- Teşekkürler, Josie.
Güzel öğle yemeği görevlisi kostümü.
31
00:02:09,463 --> 00:02:11,673
- Ah, ben
herhangi bir öğle yemeği görevlisi değilim.
32
00:02:11,757 --> 00:02:14,760
Ben özensizim Josie.
33
00:02:14,843 --> 00:02:16,428
- Bu arada,
gerçekten heyecanlıyız
34
00:02:16,511 --> 00:02:17,637
Cadılar Bayramı dansımızda DJ'lik yapıyorsun.
35
00:02:17,721 --> 00:02:19,139
- Ben de.
36
00:02:19,222 --> 00:02:22,809
Sadece DJ kabininin bagajıma
tüm bu öğle yemeğini sığdırmasını umuyorum.
37
00:02:22,893 --> 00:02:24,811
Bup!
38
00:02:24,895 --> 00:02:26,938
- Umarım dans
beklendiği kadar güzel olur.
39
00:02:27,022 --> 00:02:30,484
- İki baş parmağı olan ve abartıldığı kadar iyi olan kim biliyor musunuz?
40
00:02:30,567 --> 00:02:32,194
Bu adam!
41
00:02:32,277 --> 00:02:36,156
Ve herkes onun dansa kimi götüreceğinden bahsediyor.
42
00:02:36,239 --> 00:02:38,700
- Kimse bundan bahsetmiyor.
43
00:02:38,784 --> 00:02:40,827
- Şu anda bunu konuşuyoruz.
44
00:02:40,911 --> 00:02:43,914
- Birini dansa götürmene gerek yok.
45
00:02:43,997 --> 00:02:47,667
- Çoğu insan bilmeyebilir ama çoğu insan Dicky değildir.
46
00:02:47,751 --> 00:02:50,504
Korumam gereken bir itibarım var.
47
00:02:50,587 --> 00:02:52,339
- İki baş parmağı olan tek kişi sen değilsin
48
00:02:52,422 --> 00:02:54,716
birini
dansa davet eden.
49
00:02:54,800 --> 00:02:58,011
- Gerçekten mi? Başka kim?
50
00:02:58,095 --> 00:02:59,971
- Bu adam.
51
00:03:00,055 --> 00:03:04,976
- Hey, bize bak.
Bu adamlardan birkaçı.
52
00:03:06,520 --> 00:03:08,688
- Peki, seçeneklerimi açık tutuyorum.
53
00:03:08,772 --> 00:03:10,107
Neden tek bir kazla dans edeyim ki?
54
00:03:10,190 --> 00:03:14,694
bütün grupla
dans edebildiğin zaman?
55
00:03:14,778 --> 00:03:18,073
- Beni çileden çıkarıyorsunuz.
56
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
- Hey, Dawn, şuradaki çocuğu tanıyor musun?
57
00:03:24,454 --> 00:03:26,248
Sana bakmaya devam ediyor.
58
00:03:27,290 --> 00:03:28,708
- Ah, o Mack.
59
00:03:28,792 --> 00:03:30,043
Matematik dersinde
önümde oturuyor.
60
00:03:30,127 --> 00:03:33,755
Harika bir çizici,
gerçekten akıllı, güzel boyun.
61
00:03:36,341 --> 00:03:37,467
- Ah, peki, şimdi bakma,
62
00:03:37,551 --> 00:03:39,845
ama Bay Güzel Boyun
buraya geliyor.
63
00:03:39,928 --> 00:03:42,556
- Merhaba, Dawn.
- Eee, merhaba, Mack.
64
00:03:42,639 --> 00:03:44,474
- Cadı kostümü giymiş adamı gördün mü?
65
00:03:44,558 --> 00:03:46,518
- Biliyorum.
İyi ki babam değil.
66
00:03:51,440 --> 00:03:54,526
Merhaba, ben Dawn'ın babasıyım.
67
00:03:54,609 --> 00:03:57,320
Güzel boyun!
Sen Mack olmalısın.
68
00:03:58,572 --> 00:04:01,074
Ah. Garip!
69
00:04:04,536 --> 00:04:09,082
- Yani, eğer bunun garip olduğunu düşünüyorsanız,
70
00:04:09,166 --> 00:04:11,835
işte bu geliyor.
71
00:04:11,918 --> 00:04:14,754
Ah, Cadılar Bayramı dansında,
72
00:04:14,838 --> 00:04:18,633
Belki bana bir dans ayırabilirsin diye düşündüm?
73
00:04:18,717 --> 00:04:20,886
- Bir dans mı?
Seninle mi?
74
00:04:20,969 --> 00:04:22,637
- Bunun aptalca bir fikir olduğunu biliyordum.
75
00:04:22,721 --> 00:04:25,098
- Hayır, hayır, hayır.
İyi bir fikir.
76
00:04:25,182 --> 00:04:26,600
- Evet öyle mi?
77
00:04:26,683 --> 00:04:29,144
Harika, sabırsızlanıyorum.
78
00:04:30,896 --> 00:04:34,065
- Ve Cadılar Bayramı hakkında
çok korkutucu bir şeyimiz var.
79
00:04:34,149 --> 00:04:37,444
- ♪ ♪
80
00:04:37,527 --> 00:04:38,778
- Merhaba.
81
00:04:38,862 --> 00:04:41,656
En iyi Cadılar Bayramı şekerinin ne olduğunu biliyor musun?
82
00:04:41,740 --> 00:04:44,451
Ben senin kol şekerinim
83
00:04:44,534 --> 00:04:47,370
o dansa girdiğimizde.
84
00:04:49,122 --> 00:04:52,792
Şimdi kız arkadaşına nasıl soracağını duyalım.
85
00:04:52,876 --> 00:04:54,669
Merhaba--
86
00:04:57,422 --> 00:04:59,716
Bu ne, 2012 mi?
87
00:04:59,799 --> 00:05:02,010
Kim merhaba diyor?
88
00:05:02,093 --> 00:05:03,470
- Tamam.
89
00:05:03,553 --> 00:05:04,971
Benimle dansa gelir misin?
90
00:05:05,055 --> 00:05:08,642
Benimle dansa gelir misin?
91
00:05:08,725 --> 00:05:10,685
Şimdi ikimizi de utandırıyorsun.
92
00:05:10,769 --> 00:05:13,188
Sormuyorsun.
Söylersin.
93
00:05:13,271 --> 00:05:14,189
- Sadece düşünüyordum--
94
00:05:14,272 --> 00:05:15,607
- İşte sorun bu.
95
00:05:15,690 --> 00:05:17,234
Düşünüyorsun.
96
00:05:17,317 --> 00:05:20,820
Düşünme.
Düşün!
97
00:05:20,904 --> 00:05:22,739
- Kafam karıştı.
98
00:05:22,822 --> 00:05:24,324
- Sadece anın tadını çıkarın.
99
00:05:24,407 --> 00:05:26,785
Asla tereddüt etmeyin,
asla tereddüt etmeyin.
100
00:05:26,868 --> 00:05:29,204
- Anladım!
Sanırım.
101
00:05:29,287 --> 00:05:31,373
- Bu umutsuz bir durum.
102
00:05:31,456 --> 00:05:33,583
- Kim o? Kim o?
Kim o? Kim o?
103
00:05:33,667 --> 00:05:35,919
Kim o?
- Uh-huh, uh-huh. Bunu çok isteriz.
104
00:05:36,002 --> 00:05:37,128
- Neyi sevmek?
Annen mi o?
105
00:05:37,212 --> 00:05:38,213
Şükran Günü için oraya gitmiyorum.
106
00:05:38,296 --> 00:05:39,548
- Şşş!
- Hayır, ben--sana söylüyorum,
Anne.
107
00:05:39,631 --> 00:05:41,174
Ben o misafir odasında
uyumuyorum.
108
00:05:41,258 --> 00:05:43,301
- Eee, tabi, evet, sorun değil.
- Hayır, hayır, sorun değil.
109
00:05:43,385 --> 00:05:45,053
Yatak engebeli ve o ürkütücü küçük kapı
110
00:05:45,136 --> 00:05:46,846
açılmamıza izin verilmiyor
beni korkutuyor!
111
00:05:46,930 --> 00:05:48,682
- Tamam, sonra görüşürüz.
Hoşça kalın.
112
00:05:48,765 --> 00:05:50,225
- Aman Tanrım, bunu bir daha yaşamayacağım.
113
00:05:50,308 --> 00:05:52,852
Biliyor musun, bu yıl ayrı tatiller yapıyoruz.
114
00:05:52,936 --> 00:05:54,229
- O okuldu.
115
00:05:54,312 --> 00:05:56,022
Cadılar Bayramı dansına refakat etmemizi istiyorlar.
116
00:05:56,106 --> 00:05:58,900
- Ah, bir dans! Harika!
117
00:05:58,984 --> 00:06:01,319
Ayrı tatil olayıyla ilgili tamamen şaka yapıyordum.
118
00:06:01,403 --> 00:06:04,531
- Hadi ama.
Siz dansa gidemezsiniz.
119
00:06:04,614 --> 00:06:05,532
- Evet!
120
00:06:05,615 --> 00:06:07,200
- Tarzımı bozacaksın.
121
00:06:07,284 --> 00:06:08,410
- Benim de.
122
00:06:08,493 --> 00:06:11,288
- Kimsenin tarzı kısıtlanmayacak.
123
00:06:11,371 --> 00:06:13,373
Bana güvenin--
babanız ve ben çok şey biliyoruz
124
00:06:13,456 --> 00:06:16,376
bir dansta
tarzımızın kısıtlanması hakkında.
125
00:06:16,459 --> 00:06:18,503
- Lise mezuniyet balomuzdu.
126
00:06:18,587 --> 00:06:27,721
- ♪ ♪
127
00:06:27,804 --> 00:06:29,764
- Bu ne?
Bir Madonna videosu mu?
128
00:06:29,848 --> 00:06:32,100
Dokunmak yok!
129
00:06:37,230 --> 00:06:39,566
- O yüzden bana güvenin, anlıyoruz.
130
00:06:39,649 --> 00:06:42,652
Sizin yolunuza çıkmayacağız.
131
00:06:42,736 --> 00:06:44,863
- Ve gittiler.
132
00:06:50,660 --> 00:06:52,454
Ne oldu?
133
00:06:52,537 --> 00:06:54,122
- Hiçbir şey. Neden?
134
00:06:54,205 --> 00:06:55,624
- Çünkü seni tanıyorum, Dawn.
135
00:06:55,707 --> 00:06:59,961
Ve bir şey sizi rahatsız ettiğinde, origami hayvanlar yaparsınız.
136
00:07:00,045 --> 00:07:02,797
- Bu doğru değil.
137
00:07:05,759 --> 00:07:07,510
Tamam, biraz doğru.
138
00:07:07,594 --> 00:07:09,429
- Dawn.
139
00:07:09,512 --> 00:07:12,307
- Tamam, çok doğru!
140
00:07:12,390 --> 00:07:14,142
- Peki bu ne?
141
00:07:14,225 --> 00:07:15,727
- Sadece--
Bunu sana burada söyleyemem.
142
00:07:15,810 --> 00:07:17,062
Hadi ama.
143
00:07:20,231 --> 00:07:23,026
Mack bana
ona bir dans ayırıp ayıramayacağımı sordu.
144
00:07:23,109 --> 00:07:27,530
Mack'i seviyorum ve onunla gerçekten
dans etmek
istiyorum ama...
145
00:07:27,614 --> 00:07:29,449
Dans edemem.
146
00:07:29,532 --> 00:07:31,117
- Ne kadar kötü olabilirsin?
147
00:07:31,201 --> 00:07:32,285
Bana göster.
148
00:07:32,369 --> 00:07:33,745
- Tamam.
149
00:07:33,828 --> 00:07:36,915
Ama gördükten sonra
görmek üzere olduğunuz şeyi gördükten sonra,
150
00:07:36,998 --> 00:07:40,335
Hala arkadaş kalacağımıza söz veriyor musun?
151
00:07:43,672 --> 00:07:45,632
- Aman Tanrım.
152
00:07:45,715 --> 00:07:48,510
Neler oluyor?
153
00:07:48,593 --> 00:07:50,970
Bacakların bunu nasıl yapıyor?
154
00:07:51,054 --> 00:07:53,473
Bacağın neden böyle yapıyor?
155
00:07:53,556 --> 00:07:56,017
Bacağının bunu yapmasını engelle!
156
00:07:57,602 --> 00:07:59,062
- Gördün mü?
157
00:07:59,145 --> 00:08:01,815
Bu yüzden dansa gidemiyorum.
158
00:08:01,898 --> 00:08:03,817
- İlk okul dansımızı kaçıramazsınız.
159
00:08:03,900 --> 00:08:05,652
Sadece bir yol bulmalısın
160
00:08:05,735 --> 00:08:08,530
ama her ne ise onu yapmadı.
161
00:08:09,989 --> 00:08:12,492
- Demek ki düşündüğüm kadar kötüymüş,
ha?
162
00:08:12,575 --> 00:08:16,121
- Yeni doğmuş bir geyik yavrusuna benziyorsun.
163
00:08:17,747 --> 00:08:19,958
- Asla tereddüt etme,
asla tereddüt etme.
164
00:08:20,041 --> 00:08:22,168
Asla tereddüt etmeyin,
asla tereddüt etmeyin.
165
00:08:22,252 --> 00:08:23,795
- Kız arkadaşına sormaya hazır mısın?
166
00:08:23,878 --> 00:08:25,964
- Hazır mısın?
Sizinkini sormaya hazır mısınız?
167
00:08:27,465 --> 00:08:29,050
- Doğuştan hazır.
168
00:08:31,761 --> 00:08:35,348
İşte orada!
Ne?
169
00:08:35,432 --> 00:08:37,350
- Scarlett'e soracağım.
- Scarlett'e soracağım.
170
00:08:37,434 --> 00:08:39,811
Ah, Ricky, Ricky, Ricky.
171
00:08:39,894 --> 00:08:41,896
O senin liginin çok ötesinde.
172
00:08:41,980 --> 00:08:42,897
Bir düşünün.
173
00:08:42,981 --> 00:08:45,150
- Bana düşünme dedin!
174
00:08:48,027 --> 00:08:49,154
- Merhaba Scarlett.
175
00:08:49,237 --> 00:08:50,822
- Şey, benimle dansa gelir misin?
176
00:08:50,905 --> 00:08:52,157
- Benimle dansa gelir misin?
177
00:08:52,240 --> 00:08:54,242
- Önce ben sordum.
- Önce ben geldim.
178
00:08:54,325 --> 00:08:57,370
- Vay canına.
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
179
00:08:57,454 --> 00:09:01,124
- "Evet, Dicky" de.
- "Evet, Ricky" de.
180
00:09:01,207 --> 00:09:02,625
- Evet diyeceğim.
181
00:09:02,709 --> 00:09:04,210
Evet!
182
00:09:04,294 --> 00:09:06,212
Kime?
183
00:09:06,296 --> 00:09:08,798
- Sizden birine.
Hangisi olduğunu bilmiyorum.
184
00:09:08,882 --> 00:09:11,718
İkiniz de çok tatlısınız.
185
00:09:11,801 --> 00:09:13,261
Biliyor musun?
186
00:09:13,344 --> 00:09:17,474
Dans öncesi benimle buluşun,
o zaman size anlatacağım.
187
00:09:20,435 --> 00:09:22,729
- İnanamıyorum
evet demedi.
188
00:09:22,812 --> 00:09:25,815
- İnanamıyorum
Hayır demedi!
189
00:09:25,899 --> 00:09:29,778
- ♪ ♪
190
00:09:29,861 --> 00:09:32,864
- Anne, balo gecemizde o dansı hiç yapamadık,
191
00:09:32,947 --> 00:09:35,617
ama bu gece,
olacak.
192
00:09:35,700 --> 00:09:37,076
- Nefes almakta zorlanıyorum, Tom.
193
00:09:37,160 --> 00:09:38,995
- Ben de heyecanı hissediyorum.
194
00:09:39,078 --> 00:09:42,665
- Hayır, bu elbise
çok dar!
195
00:09:42,749 --> 00:09:43,958
Ah!
196
00:09:44,042 --> 00:09:46,085
Gerçekten eski balo kıyafetlerimizi giymek zorunda mıyız?
197
00:09:46,169 --> 00:09:48,213
- Hadi canım, Anne!
Sihiri yeniden yaratıyoruz.
198
00:09:48,296 --> 00:09:51,466
Romantizm duygunuz nerede?
Çocuklar, hadi ama!
199
00:09:53,134 --> 00:09:55,929
- Bu gece dans ediyorum.
200
00:09:56,012 --> 00:09:58,014
♪ ♪
201
00:09:58,097 --> 00:10:00,600
- Vay canına, tatlım.
Harika görünüyorsun.
202
00:10:00,683 --> 00:10:02,560
Kardeşleriniz hangi kostümleri seçti?
203
00:10:02,644 --> 00:10:04,562
- İkisi de Scarlett'i etkilemeye çalışıyor,
204
00:10:04,646 --> 00:10:07,565
bu yüzden tanıdıkları en havalı insan gibi giyinmeye karar verdiler.
205
00:10:07,649 --> 00:10:10,276
Dicky şu şekilde giyinmiş...
206
00:10:10,360 --> 00:10:11,361
Çirkin.
207
00:10:13,696 --> 00:10:15,490
- Ve Ricky şu şekilde giyinmiş...
208
00:10:16,783 --> 00:10:17,909
Ayrıca Dicky.
209
00:10:21,830 --> 00:10:23,289
- Güzel görünüyorsun, kardeşim.
210
00:10:23,373 --> 00:10:25,667
Ama neden karşı ficky-Dicky ile dışarı çıksın ki?
211
00:10:25,750 --> 00:10:30,296
gerçek olanın tamamına sahip olabilecekken?
212
00:10:30,380 --> 00:10:33,383
- Hadi bakalım, hangi Dicky'yi seçiyor?
213
00:10:34,551 --> 00:10:36,636
- Tamam, hadi bu
gösteriyi yola koyalım.
214
00:10:36,719 --> 00:10:39,138
- Evet, hadi çocuklar,
hadi. Hadi, hadi, hadi.
215
00:10:42,559 --> 00:10:43,476
- Dawn Nerede?
216
00:10:43,560 --> 00:10:45,603
- Geliyor!
217
00:10:45,687 --> 00:10:47,313
- Dawn!
218
00:10:49,065 --> 00:10:52,110
Hala pürüzleri gidermeye çalışıyorum.
219
00:10:53,319 --> 00:10:56,739
- Oh, hey, hey!
Dawn mı?
220
00:10:56,823 --> 00:10:59,826
Tamam, bak, bu kostümle zar zor
yürüyebiliyorsun
221
00:10:59,909 --> 00:11:01,995
İçinde
dans edemeyeceksin.
222
00:11:02,078 --> 00:11:04,205
- Dans edemeyecek miyim?
223
00:11:04,289 --> 00:11:06,875
Bunu hiç düşünmemiştim!
224
00:11:06,958 --> 00:11:09,544
Hadi gidelim.
225
00:11:09,627 --> 00:11:12,130
Vay canına!
- Dawn!
226
00:11:12,213 --> 00:11:14,924
- Ah, evi koru dostum.
227
00:11:19,053 --> 00:11:21,556
- ♪ ♪
228
00:11:23,099 --> 00:11:24,726
- İşte orada.
229
00:11:24,809 --> 00:11:26,019
- İyi şanslar, Dicky.
230
00:11:26,102 --> 00:11:29,230
- Sen de...Dicky.
231
00:11:30,773 --> 00:11:32,442
- Merhaba Scarlett.
232
00:11:32,525 --> 00:11:34,694
- Merhaba, Dickys.
233
00:11:34,777 --> 00:11:36,362
- Kararını verdin mi?
234
00:11:36,446 --> 00:11:37,780
- Benim var,
235
00:11:37,864 --> 00:11:40,909
ve Dicky ile
dansa
gitmek istiyorum.
236
00:11:40,992 --> 00:11:42,535
Evet!
237
00:11:42,619 --> 00:11:45,330
Bekle.
Hangi Dicky?
238
00:11:46,623 --> 00:11:49,792
- Eee, gerçek olan.
239
00:11:49,876 --> 00:11:51,377
- Anlıyorum.
240
00:11:51,461 --> 00:11:53,963
Dikkatiniz için teşekkür ederiz.
241
00:11:54,047 --> 00:11:56,257
Tebrikler.
242
00:11:57,884 --> 00:12:00,803
- Peki beni dansa davet etmek ister misin?
243
00:12:03,556 --> 00:12:10,021
- ♪ Aman Tanrım ♪
244
00:12:10,104 --> 00:12:11,564
- Dawn, o kostüm
245
00:12:11,648 --> 00:12:14,484
mükemmel.
246
00:12:14,567 --> 00:12:15,568
- Teşekkürler.
247
00:12:15,652 --> 00:12:18,613
Kutlama dansı yapardım ama yapamıyorum.
248
00:12:18,696 --> 00:12:20,490
Ne kadar harika?
249
00:12:28,331 --> 00:12:30,583
- Bu çok utanç verici.
250
00:12:30,667 --> 00:12:33,795
- İstediğin kadar nefret et.
Hayatı seviyorum.
251
00:12:36,631 --> 00:12:41,260
- Hayır, Scarlett beni tamamen reddetti ve Dicky'yi seçti.
252
00:12:41,344 --> 00:12:43,096
Herkesin bundan bahsettiğini mi sanıyorsun?
253
00:12:43,179 --> 00:12:45,807
- Rahatlayın.
Kimse bundan bahsetmiyor.
254
00:12:47,392 --> 00:12:50,269
- Psst.
Benim, Dicky.
255
00:12:51,062 --> 00:12:52,063
- Gerçekten mi?
256
00:12:52,146 --> 00:12:53,272
Bir karga olduğunu düşündüm
257
00:12:53,356 --> 00:12:55,358
poposunda Dicky kostümüyle.
258
00:12:55,441 --> 00:12:57,652
- Hayır, benim.
259
00:12:59,862 --> 00:13:01,239
- Scarlett nerede?
260
00:13:01,322 --> 00:13:03,074
- En kötü şey
az önce oldu.
261
00:13:03,157 --> 00:13:06,369
Beni seçtiğinde
tamamen boğuldum.
262
00:13:06,452 --> 00:13:08,454
Herkesin bundan bahsettiğini mi sanıyorsun?
263
00:13:08,538 --> 00:13:11,874
- Sizin derdiniz ne?
Kimse sizden bahsetmiyor.
264
00:13:13,209 --> 00:13:16,004
- Şimdiye kadarki en kötü dans fiyaskosu,
Harpers.
265
00:13:18,923 --> 00:13:19,924
- Biliyor musun?
266
00:13:20,008 --> 00:13:22,051
İnsanların söylediklerinden hoşlanmıyor musun?
267
00:13:22,135 --> 00:13:23,970
Hadi gidip
konuşmayı değiştirelim.
268
00:13:24,053 --> 00:13:26,514
Kalçalarımızla!
269
00:13:26,597 --> 00:13:29,475
Aman Tanrım!
270
00:13:29,559 --> 00:13:32,645
- Hadi buradan çıkalım.
271
00:13:32,729 --> 00:13:35,940
- Tamamdır, parti insanları!
Kayıp eşya alarmı.
272
00:13:36,024 --> 00:13:38,985
Birisi parasını yumruk kasesinde unutmuş.
273
00:13:39,068 --> 00:13:40,945
Şimdi DJ Sloppy Josie zamanı
274
00:13:41,029 --> 00:13:44,240
biraz yavaş müzik sunmak için.
275
00:13:46,784 --> 00:13:48,911
♪ ♪
276
00:13:48,995 --> 00:13:52,707
- Bayan Harper, sanırım yarım kalmış bazı işlerimiz var.
277
00:13:59,505 --> 00:14:01,007
Bu ne?
278
00:14:01,090 --> 00:14:02,216
Bir Madonna videosu mu?
279
00:14:02,300 --> 00:14:05,136
Şaperonlar dans etmez.
280
00:14:05,219 --> 00:14:07,013
- Vay canına, harika bir kostüm.
281
00:14:07,096 --> 00:14:11,851
- Tıpkı bizim kötü kalpli
yaşlı refakatçimiz Bayan Rothschild'e benziyorsunuz.
282
00:14:11,934 --> 00:14:13,686
- O benim annemdi.
283
00:14:13,770 --> 00:14:16,230
Onun refakatçilik işini devraldım.
284
00:14:16,314 --> 00:14:18,441
Güzel bayan.
285
00:14:18,524 --> 00:14:21,277
Ne kadar da tatlı bir gülümseme.
286
00:14:21,360 --> 00:14:23,529
Ha, evet, işte bu!
287
00:14:25,448 --> 00:14:26,991
- Merhaba Dawn.
288
00:14:27,075 --> 00:14:29,368
- Ah, merhaba.
289
00:14:29,452 --> 00:14:30,828
Sana bak,
290
00:14:30,912 --> 00:14:32,371
Peynirli makarna.
291
00:14:32,455 --> 00:14:33,915
- Sana bak,
292
00:14:33,998 --> 00:14:36,501
jack kutusu.
293
00:14:36,584 --> 00:14:39,170
- Şimdi bize bakın.
294
00:14:39,253 --> 00:14:41,506
- Peki, dansa hazır mısın?
295
00:14:41,589 --> 00:14:43,966
- Ben...
- Hı-hı?
296
00:14:44,050 --> 00:14:45,343
- Yani...
- Hı-hı?
297
00:14:45,426 --> 00:14:47,095
- Bayılıyorum...
- Bu işin nereye varacağını beğendim.
298
00:14:47,178 --> 00:14:48,513
- To...
- Harika!
299
00:14:48,596 --> 00:14:50,556
- Ama...
- Ah, hayır.
300
00:14:50,640 --> 00:14:52,266
- Bu kostüm.
301
00:14:52,350 --> 00:14:55,186
Dans etmenin bu kadar zor olacağını fark etmemiştim.
302
00:14:55,269 --> 00:14:58,356
Grr, aptal ben.
Ne düşünüyordum?
303
00:14:58,439 --> 00:15:01,234
Sanırım ben kutunun içinde daha
daha çok bir pisliğim.
304
00:15:01,317 --> 00:15:03,486
- Hadi ama.
Biraz dans edebileceğinden eminim.
305
00:15:07,365 --> 00:15:08,407
- Anlamıyorum.
306
00:15:08,491 --> 00:15:09,700
Neden kaçtın?
307
00:15:09,784 --> 00:15:12,245
- Bilmiyorum.
Sadece panikledim.
308
00:15:15,248 --> 00:15:17,416
- Şimdi herkes benimle dalga geçiyor.
309
00:15:17,500 --> 00:15:20,503
- Bak, sen utanıyorsun,
ben de hayal kırıklığına uğradım.
310
00:15:20,586 --> 00:15:22,839
Gecemizi mahvetmesine izin vermeyelim.
311
00:15:22,922 --> 00:15:25,758
Ne olursa olsun senin için buradayım.
312
00:15:25,842 --> 00:15:27,260
- Hey, Ricky.
Dans etmek ister misin?
313
00:15:27,343 --> 00:15:29,095
- Elbette.
314
00:15:32,390 --> 00:15:34,851
- Tereddüt etmedi.
315
00:15:34,934 --> 00:15:38,187
Tereddüt etmedi.
316
00:15:40,189 --> 00:15:43,025
- Şaka mı, vuruş mu?
317
00:15:47,363 --> 00:15:52,118
- İşte...
İşte dans pistindeyiz.
318
00:15:52,201 --> 00:15:54,453
- Gerçekten dans edecek misin?
319
00:15:54,537 --> 00:15:56,080
- Ah, dans ediyorum!
320
00:15:56,164 --> 00:15:59,000
İçeride
burada
senin bilmediğin
şeyler oluyor.
321
00:16:00,877 --> 00:16:05,506
- Sanırım spot ışıkları dansının zamanı geldi.
322
00:16:05,590 --> 00:16:09,594
Dans! Dans! Dans!
Dans! Dans! Dans! Dans!
323
00:16:17,727 --> 00:16:20,730
- Biliyor musun, eğer benimle dans etmek istemiyorsan,
324
00:16:20,813 --> 00:16:22,899
Bunu öyle söyleyebilirdin.
325
00:16:28,154 --> 00:16:30,072
- Mack?
326
00:16:34,160 --> 00:16:35,411
- Şşşt, Ricky.
327
00:16:35,494 --> 00:16:37,330
- Anne, tarzımı kısıtlıyorsun.
328
00:16:37,413 --> 00:16:39,582
- Eh, Bayan Rothschild'in
tarzımı bozması.
329
00:16:39,665 --> 00:16:42,501
Yardımına ihtiyacım var.
Bu notu babama ilet.
330
00:16:42,585 --> 00:16:44,545
- İyi.
- Teşekkür ederim.
331
00:16:47,006 --> 00:16:48,633
- Hey, bu notu babama ilet.
332
00:16:48,716 --> 00:16:51,010
O, atıştırmalık masasının yanındaki refakatçidir.
333
00:16:57,892 --> 00:17:01,812
- Bunu atıştırmalık masasındaki refakatçiye uzat.
334
00:17:01,896 --> 00:17:05,024
- Hey, bunu atıştırmalık masasının yanındaki yaşlı adama ver.
335
00:17:15,618 --> 00:17:18,537
- Mack? Mack?
336
00:17:19,789 --> 00:17:21,374
Burada ne yapıyorsun?
337
00:17:21,457 --> 00:17:24,168
- Saklanıyorum.
Utancımdan.
338
00:17:25,419 --> 00:17:27,129
Burada ne yapıyorsun?
339
00:17:27,213 --> 00:17:30,758
Beni affetmesi için bir
peynir bloğu almayı umuyorum.
340
00:17:30,841 --> 00:17:35,263
Nicky! Nicky!
Nicky! Nicky! Nicky!
341
00:17:42,270 --> 00:17:44,563
- Nicky nasıl partinin yıldızı oldu?
342
00:17:44,647 --> 00:17:48,234
- Peki Ricky nasıl Dicky'den daha iyi bir Dicky oldu?
343
00:17:48,317 --> 00:17:50,528
Ben
havalı Harper olmalıyım.
344
00:17:50,611 --> 00:17:53,155
Şimdi en az havalı olan Harper'ım.
345
00:17:53,239 --> 00:17:54,240
- Aman, lütfen.
346
00:17:54,323 --> 00:17:55,908
Ben en az havalı Harper'ım.
347
00:17:55,992 --> 00:17:57,451
Hiç beni dans ederken gördün mü?
348
00:17:57,535 --> 00:18:00,413
- Hiç korktuğunuz için bir kızdan kaçtınız mı?
349
00:18:00,496 --> 00:18:04,083
- Hayır, ama korktuğum için bir adamın benden kaçmasını sağladım.
350
00:18:05,584 --> 00:18:07,920
Bazen keşke Nicky gibi olsaydım diyorum.
351
00:18:08,004 --> 00:18:11,799
O sadece kendisidir ve başkalarının ne düşündüğünü umursamaz.
352
00:18:11,882 --> 00:18:14,093
- Keşke
Ricky gibi olsaydım.
353
00:18:14,176 --> 00:18:16,262
Sanırım öyle.
354
00:18:16,345 --> 00:18:18,764
Belki de olsaydı
korkmazdım
355
00:18:18,848 --> 00:18:21,267
Scarlett evet dediğinde.
356
00:18:21,350 --> 00:18:26,188
Büyük laflar ediyorum ama daha önce
hiç kimse
oynamayı kabul etmedi.
357
00:18:32,028 --> 00:18:33,446
- Sonunda.
Ah.
358
00:18:33,529 --> 00:18:36,615
- Benimle dans etmek istediğini duydum.
359
00:18:36,699 --> 00:18:38,617
Benim sadece bir kuralım var.
360
00:18:38,701 --> 00:18:40,745
Aşık olmayın.
361
00:18:40,828 --> 00:18:43,748
- Ah, Oscar, Oscar, Oscar,
362
00:18:43,831 --> 00:18:46,250
Bunu vaat edemem.
363
00:18:49,295 --> 00:18:50,629
- Eğleniyorum.
364
00:18:50,713 --> 00:18:53,799
- Evet, neyse.
365
00:18:53,883 --> 00:18:56,427
- İnanamıyorum
Dicky öylece kaçtı.
366
00:18:56,510 --> 00:18:59,180
O kesinlikle benim adamım değil
Onun olduğunu sanıyordum.
367
00:18:59,263 --> 00:19:00,514
Sen çok daha havalısın.
368
00:19:00,598 --> 00:19:02,641
- Gelmiş geçmiş en havalı Harper, Harper.
369
00:19:02,725 --> 00:19:05,353
Evet!
370
00:19:05,436 --> 00:19:07,688
- Aslında,
371
00:19:07,772 --> 00:19:11,692
Dicky'nin kaçmasının gerçek sebebi
havalı olmasıydı.
372
00:19:11,776 --> 00:19:14,236
Onu seçtiğinde,
o benim için kötü hissetti,
373
00:19:14,320 --> 00:19:18,699
bu yüzden insanların ona gülmesi yerine
benim gülmemi sağlamak için kaçtı.
374
00:19:18,783 --> 00:19:22,036
- Tamam, o zaman o şimdiye kadarki en havalı Harper.
375
00:19:22,119 --> 00:19:25,539
- Hayır, Ricky.
Benim yerime bakmak zorunda değilsin.
376
00:19:25,623 --> 00:19:28,084
Haklılar.
377
00:19:28,167 --> 00:19:29,919
Ricky benim gibi giyinmişti
çünkü gitmek istiyordu
378
00:19:30,002 --> 00:19:32,004
tanıdığı en havalı adam olarak.
379
00:19:32,088 --> 00:19:34,882
Ama yanlış kostümü giymişti.
380
00:19:36,842 --> 00:19:41,097
Dostum, kendin olarak gitmeliydin.
381
00:19:41,180 --> 00:19:42,390
- Teşekkürler.
382
00:19:42,473 --> 00:19:45,643
- ♪ Ah, çıldır ♪
383
00:19:45,726 --> 00:19:47,353
♪ Le ucube c'est şık ♪
384
00:19:47,436 --> 00:19:48,437
♪ Çıldır ♪
385
00:19:48,521 --> 00:19:50,398
- Dawn, bunu yapmak zorunda değilsin.
386
00:19:50,481 --> 00:19:52,358
- Evet, öyle yapıyorum, Mae.
387
00:19:52,441 --> 00:19:53,818
Eğer mecbur kalırsan, gözlerini kaçır,
388
00:19:53,901 --> 00:19:56,445
ama Mack'in ve
tüm dünyanın
neye sahip olduğumu görmesine izin veriyorum.
389
00:19:59,031 --> 00:20:00,533
Merhaba.
390
00:20:00,616 --> 00:20:02,451
- Merhaba.
391
00:20:02,535 --> 00:20:03,786
Kostümün nerede?
392
00:20:05,538 --> 00:20:07,498
- Tamam.
393
00:20:07,581 --> 00:20:10,251
Ben o kostümü sadece dans etmek zorunda kalmamak için giydim.
394
00:20:10,334 --> 00:20:11,710
Gerçek şu ki,
395
00:20:11,794 --> 00:20:14,213
Gerçekten kötü bir dansçıyım ama
bunu sana söylemeliydim.
396
00:20:14,296 --> 00:20:17,800
Yani bana çok kızgın değilsen,
yine de o dansı isterim.
397
00:20:22,054 --> 00:20:25,141
- Elbette.
398
00:20:39,697 --> 00:20:41,240
- Evet, doğru duydunuz arkadaşlar.
399
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
Bu benim dans edişim.
400
00:20:47,079 --> 00:20:49,540
Biliyor musun? Neden bu kadar korktuğumu bilmiyorum.
401
00:20:49,623 --> 00:20:51,917
Bu hoşuma gitti.
402
00:20:52,001 --> 00:20:55,796
- ♪ Çıldır ♪
403
00:20:55,880 --> 00:20:58,466
- Vay canına.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
404
00:21:00,050 --> 00:21:03,262
- Takdir ediyorum ama benim için kötü dans etmene gerek yok.
405
00:21:03,345 --> 00:21:04,763
- Ne?
406
00:21:04,847 --> 00:21:09,185
- Hiçbir şey.
- Tamam.
407
00:21:10,853 --> 00:21:14,148
- ♪ Ah, çıldır ♪
408
00:21:14,231 --> 00:21:16,984
- Yaşlı bir adam bana beni görmek istediğini söyledi.
409
00:21:17,776 --> 00:21:18,944
- Evet ediyorum.
410
00:21:19,028 --> 00:21:21,030
Balığa gidiyorum, Tom.
411
00:21:24,992 --> 00:21:28,412
- Rothschild ölçütünü yanlış yere koymuş gibi görünüyor.
412
00:21:32,750 --> 00:21:36,378
Biraz vaktimiz var.
413
00:21:38,881 --> 00:21:40,382
Oh.
414
00:21:40,466 --> 00:21:42,551
- Üzgünüm.
415
00:21:42,635 --> 00:21:43,844
- Hayır.
416
00:21:43,928 --> 00:21:46,764
Sonunda nefes alabiliyorum!
417
00:21:46,847 --> 00:21:50,976
- İşte, işte. Hadi gidelim.
- Tamam. Oh.
418
00:21:51,977 --> 00:21:52,977
gunesvegunes@gmail.com
419
00:21:53,305 --> 00:22:53,549
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm