"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Remote Control Control
ID | 13180180 |
---|---|
Movie Name | "Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Remote Control Control |
Release Name | Nicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E06.Remote Control Control.720p.H265-Zero00 |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 4030020 |
Format | srt |
1
00:00:01,793 --> 00:00:04,379
- ♪ ♪
2
00:00:04,463 --> 00:00:05,672
- Ne dersin oğlum?
3
00:00:05,756 --> 00:00:08,091
Ünlü Köpek Evleri'nin şimdiye kadarki en iyi bölümü?
4
00:00:08,175 --> 00:00:09,676
Evet.
5
00:00:09,760 --> 00:00:12,012
- Ve yeni eklenen
girişli ikram kutusu ile,
6
00:00:12,095 --> 00:00:16,934
Beyonce'nin bichon'u Bichonce,
şanslı bekar bir kadın.
7
00:00:19,102 --> 00:00:21,772
- Peki, eğer hoşunuza gittiyse,
ona bir tasma taksanız iyi olur.
8
00:00:24,524 --> 00:00:26,944
Ne diyorsun?
Biz iyi çocuklarız.
9
00:00:27,027 --> 00:00:28,445
Bir ödülü hak ediyoruz.
10
00:00:35,661 --> 00:00:45,045
♪ ♪
11
00:00:46,463 --> 00:00:48,382
- Ellerini çek!
- Şimdi sen ellerini çek!
12
00:00:48,465 --> 00:00:52,219
Bu gerçek İngilizce bile değil!
13
00:00:52,302 --> 00:00:57,057
- Bekle, bekle.
14
00:00:57,140 --> 00:00:58,809
Tamam, iyi çocuk, git al onu!
Mm.
15
00:01:01,478 --> 00:01:04,439
Ve tüylü dostum,
işte böyle yapılır.
16
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
17
00:01:18,662 --> 00:01:21,498
- Her televizyon izlemek istediğimizde kumanda için kavga edemeyiz.
18
00:01:21,581 --> 00:01:23,208
- Haklı.
Bunu bana vermen lazım.
19
00:01:23,292 --> 00:01:26,086
Hepiniz biliyorsunuz ki, kontrol bende olduğunda yalanlarınız daha iyi oluyor.
20
00:01:26,169 --> 00:01:27,921
- Kontrol bende olduğunda mı demek istiyorsun?
21
00:01:28,005 --> 00:01:30,757
- Bir kereliğine de olsa kontrolün bende olmasını isterdim.
22
00:01:30,841 --> 00:01:33,093
- Lütfen bunu büyük köpeklere bırakın.
23
00:01:33,176 --> 00:01:35,679
- Evet, ve Dicky,
neden hala bunun içindesin?
24
00:01:35,762 --> 00:01:37,472
Ricky ya da ben her zaman bununla karşılaşıyoruz.
25
00:01:37,556 --> 00:01:39,891
- Büyük köpekler olmak istiyoruz.
- Evet.
26
00:01:39,975 --> 00:01:42,436
- Tamam, bunu yapmanın tek adil yolu
27
00:01:42,519 --> 00:01:45,439
hepimiz aynı anda bırakırsak.
28
00:01:45,522 --> 00:01:47,107
- Tamam.
- Tamam.
29
00:01:47,190 --> 00:01:48,358
- Hav hav.
30
00:01:48,442 --> 00:01:53,280
- Tamam.
Bir, iki, üç.
31
00:01:53,363 --> 00:01:54,948
- Ha!
Bıraktın.
32
00:01:55,032 --> 00:01:57,409
Uzaktan kumanda benim.
33
00:02:00,203 --> 00:02:04,875
Vay, vay, vay,
bahçede yeni bir köpek var.
34
00:02:04,958 --> 00:02:06,293
- Hav hav.
35
00:02:08,962 --> 00:02:14,051
♪ ♪
36
00:02:18,180 --> 00:02:20,474
♪ ♪
37
00:02:20,557 --> 00:02:22,184
♪ Bir, iki, üç, dört! ♪
38
00:02:24,519 --> 00:02:29,649
♪ ♪
39
00:02:29,733 --> 00:02:32,319
- ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪
40
00:02:32,402 --> 00:02:34,571
♪ Hayır, na, na, na,
na-na ♪
41
00:02:34,654 --> 00:02:36,323
- ♪ Bir, iki ♪
- ♪ Hayır, na, na ♪
42
00:02:36,406 --> 00:02:37,616
- ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪
43
00:02:39,409 --> 00:02:41,953
- ♪ ♪
44
00:02:42,037 --> 00:02:44,831
- Hile yaptınız!
Sizin durumunuza şaşırmadım.
45
00:02:44,915 --> 00:02:47,376
Sen
"Kaybetmeye dayanamıyorum" diyen kızsın.
46
00:02:47,459 --> 00:02:49,461
Ama Dicky,
sen öyle olmalısın
47
00:02:49,544 --> 00:02:50,754
"Umurumda değil" diyen havalı adam.
48
00:02:50,837 --> 00:02:53,423
- Şimdi ben havalı,
"Kumanda bende" adamıyım.
49
00:02:53,507 --> 00:02:56,635
- Ooh, "Umurumda değil" adamına geçebilir miyim?
50
00:02:56,718 --> 00:02:58,345
- Gerçekten "umursamıyorum" adamları
yeterince umursamıyorum
51
00:02:58,428 --> 00:02:59,471
bu soruyu sormak için.
52
00:02:59,554 --> 00:03:03,892
- Bu doğru değil.
Yani, neyse.
53
00:03:03,975 --> 00:03:05,644
- Kabul edin, daha çok şuna benziyorsunuz
54
00:03:05,727 --> 00:03:09,272
"Endişelenmemiz gerekmeyen adam".
55
00:03:10,732 --> 00:03:13,151
Dicky, bu çok tatlıydı,
ve Ricky'yi kandırdığın için tebrikler,
56
00:03:13,235 --> 00:03:16,196
ama sanırım ikimiz de bunun nasıl biteceğini biliyoruz--
57
00:03:16,279 --> 00:03:18,782
keşke hiç başlamasaydı diyorsan,
o yüzden istifa et.
58
00:03:18,865 --> 00:03:21,034
- Ah, ben istifa edeceğim.
59
00:03:21,118 --> 00:03:22,035
Ah!
60
00:03:22,119 --> 00:03:24,538
Ah, dans etmek ister misin?
Hadi dans edelim!
61
00:03:24,621 --> 00:03:26,540
- Vay, vay.
62
00:03:26,623 --> 00:03:29,084
- Bırakmıyorum.
- Ben de bırakmıyorum.
63
00:03:31,586 --> 00:03:33,630
- Babanın programını sildin!
64
00:03:36,425 --> 00:03:37,759
Yani, neyse.
65
00:03:40,637 --> 00:03:42,556
- Ünlü Köpek Kulübeleri!
66
00:03:42,639 --> 00:03:45,684
Bu mevsimdi fur-nale.
67
00:03:45,767 --> 00:03:46,893
Ne yaptın?
68
00:03:46,977 --> 00:03:48,437
- Hiçbir şey yapmadım.
69
00:03:48,520 --> 00:03:49,938
- Neden
ne zaman odadan çıksam,
70
00:03:50,021 --> 00:03:51,898
kumanda yüzünden mi kavga ediyorsunuz?
71
00:03:51,982 --> 00:03:56,153
- Çünkü bunu sizin önünüzde yapmamızdan hoşlanmıyorsunuz.
72
00:03:56,236 --> 00:03:58,780
- Ve uzaktan eğitim becerileri olmadığı için.
73
00:03:58,864 --> 00:04:00,907
- Lütfen, faturaları ödeyecek beceriye sahibim.
74
00:04:02,325 --> 00:04:05,120
Burada faturaları ödeyen tek bir kişi var,
75
00:04:05,203 --> 00:04:07,038
ve o senin annen.
76
00:04:07,122 --> 00:04:08,123
İşte bu kadar.
77
00:04:08,206 --> 00:04:09,374
Tüm hafta sonu boyunca televizyon yok.
78
00:04:09,458 --> 00:04:10,500
Ne?
79
00:04:10,584 --> 00:04:12,878
- İyi ebeveynlik, baba.
Bunu hak ediyorlar.
80
00:04:12,961 --> 00:04:15,046
- Hepiniz.
Ne?
81
00:04:15,130 --> 00:04:16,923
- Bu hafta sonu kavga istemiyorum.
82
00:04:17,007 --> 00:04:18,884
Yarın annenle benim yıldönümümüz.
83
00:04:18,967 --> 00:04:21,386
Ve bu yıl,
bunu mahvedemeyeceksin.
84
00:04:21,470 --> 00:04:23,847
- Ama geçen sene onu mahvetmedik.
85
00:04:23,930 --> 00:04:24,973
Yaptın.
86
00:04:25,056 --> 00:04:27,309
- Evet, hanımını satın alan sensin
87
00:04:27,392 --> 00:04:29,478
şu kar lastikleri.
88
00:04:29,561 --> 00:04:31,146
- Bu yıl mükemmel olacak,
89
00:04:31,229 --> 00:04:33,064
özellikle de artık sizi dinlemek zorunda olmadığım için
90
00:04:33,148 --> 00:04:34,858
uzaktan kimin en iyi olduğunu tartışın,
91
00:04:34,941 --> 00:04:39,279
bu arada, bunun bir anlamı yok
çünkü hepimiz onun ben olduğumu biliyoruz.
92
00:04:39,362 --> 00:04:42,073
Bunu filme almak isteyebilirsiniz.
93
00:04:42,157 --> 00:04:44,576
Git. Dur.
94
00:04:44,659 --> 00:04:46,119
- Hiçbir şey yapmadın.
95
00:04:46,203 --> 00:04:49,039
- Spielberg, görüntüleri ağır çekimde kontrol et.
96
00:05:03,303 --> 00:05:06,014
Ooh.
97
00:05:06,097 --> 00:05:09,434
- En azından bütün gün bunu izleyerek televizyon izleyebiliriz.
98
00:05:09,518 --> 00:05:11,228
- Bunu mu arıyorsunuz?
99
00:05:13,438 --> 00:05:15,732
Oh.
Oh, kamerada iyi görünüyorum.
100
00:05:17,692 --> 00:05:20,487
♪ Evet ♪
101
00:05:20,570 --> 00:05:22,697
- Bir gün erken olduğunu biliyorum,
ama sana gerçekten bir şey vermek istedim
102
00:05:22,781 --> 00:05:23,740
yıldönümü hediyeniz.
103
00:05:23,823 --> 00:05:25,575
Sadece üç ayak daha.
- Ow!
104
00:05:25,659 --> 00:05:26,910
- Ah, özür dilerim.
105
00:05:26,993 --> 00:05:28,245
Ayaklarının ne kadar büyük olduğunu hep unutuyorum.
106
00:05:28,328 --> 00:05:30,455
Vay canına.
107
00:05:30,539 --> 00:05:32,916
Ta-da!
Şimdi bakabilirsiniz.
108
00:05:32,999 --> 00:05:35,252
- Evet, ama sonra tırmık veya iplik kutusunu göreceğim
109
00:05:35,335 --> 00:05:38,213
ya da oluklara ve ben de onu sevdiğimi iddia etmek zorunda kalacağım.
110
00:05:38,296 --> 00:05:41,091
Bayılırım!
111
00:05:41,174 --> 00:05:43,343
Seni memnun etmenin bir yolu yok.
112
00:05:43,426 --> 00:05:46,763
Hayır, bu sefer
Sana gerçeği söylüyorum.
113
00:05:46,846 --> 00:05:49,975
Bana yeni bir yatak aldın!
- Vay canına, sonunda başardım mı?
114
00:05:50,058 --> 00:05:51,977
- Gerçekten de öyle.
- Ha!
115
00:05:52,060 --> 00:05:55,397
Anne Harper,
Slumbertron'la tanışın,
116
00:05:55,480 --> 00:05:57,357
teknolojik olarak en gelişmiş uyku yüzeyi
117
00:05:57,440 --> 00:05:58,567
gezegende.
118
00:05:58,650 --> 00:06:01,027
Her şeyi yapıyor.
Şey, ayarlıyor...
119
00:06:03,697 --> 00:06:06,366
- Isı...
- Ooh.
120
00:06:06,449 --> 00:06:08,910
- Harika...
- Ahh.
121
00:06:08,994 --> 00:06:12,706
Masajlar.
122
00:06:12,789 --> 00:06:15,917
Seni seviyorum.
123
00:06:16,001 --> 00:06:18,420
- Ayrıca rahatlatıcı sesler çıkarıyor ve bir nemlendiricisi var.
124
00:06:18,503 --> 00:06:20,046
- Canım, çok teşekkür ederim.
125
00:06:20,130 --> 00:06:22,173
- Evet, evet, harika biriyim.
Bana ne aldın?
126
00:06:22,257 --> 00:06:25,927
- Tamam, peki, yarına kadar bekleyecektim ama...
127
00:06:26,011 --> 00:06:29,764
İşte.
- Bu bir evrensel uzaktan kumanda!
128
00:06:29,848 --> 00:06:31,057
- En üst düzey.
129
00:06:31,141 --> 00:06:33,935
Artık bu kalenin kralısın
güçle
130
00:06:34,019 --> 00:06:36,730
Evdeki tüm elektrikli aletleri kontrol etmek.
131
00:06:36,813 --> 00:06:40,066
Hadi, merhaba de.
132
00:06:40,150 --> 00:06:44,029
Merhaba?
133
00:06:44,112 --> 00:06:47,198
- Merhaba Thomas.
Programlamaya hazırım.
134
00:06:49,367 --> 00:06:53,496
Slumbertron programlandı.
- O çok hızlı.
135
00:06:53,580 --> 00:06:56,875
Seni aşağı götüreceğim
ve seni televizyonla tanıştıracağım.
136
00:06:56,958 --> 00:06:59,586
Evet öyleyim.
Evet öyleyim.
137
00:06:59,669 --> 00:07:03,965
- Tom, şu kumandayla konuşma olayı biraz garip.
138
00:07:04,049 --> 00:07:06,509
Bu gece görüşürüz,
Mattress McConaughey.
139
00:07:06,593 --> 00:07:08,928
Tamam, tamam,
tamam.
140
00:07:10,513 --> 00:07:12,807
- Şu anda orada neler olup bittiğini merak ediyorum.
141
00:07:12,891 --> 00:07:15,352
- Çok güzel şeyler.
142
00:07:15,435 --> 00:07:17,437
- İki hilebaz sayesinde,
görebildiğim tek şey
143
00:07:17,520 --> 00:07:21,816
aldatan yüzlerinizin yansımasıdır
144
00:07:21,900 --> 00:07:25,403
- Bu filmi bir kez gördüm
bu çocuk
145
00:07:25,487 --> 00:07:30,700
televizyona çok dikkatli baktım,
ve sonunda yayın geldi.
146
00:07:30,784 --> 00:07:33,662
Sonra kafası patladı.
147
00:07:33,745 --> 00:07:36,289
- Ben de o şansı değerlendireceğim.
Ben de.
148
00:07:41,419 --> 00:07:43,296
- Televizyon programlandı.
149
00:07:43,380 --> 00:07:44,464
- Bu ne?
150
00:07:44,547 --> 00:07:46,633
- Ne değil--kim?
151
00:07:46,716 --> 00:07:50,553
Dawn, Nicky, Ricky, Dicky,
Clicky ile tanışın.
152
00:07:50,637 --> 00:07:52,263
O benim için beşinci çocuk gibi,
153
00:07:52,347 --> 00:07:54,974
ancak bu gerçekten dediklerimi yapacak.
154
00:07:55,058 --> 00:07:56,893
- Babanızın
yeni evrensel uzaktan kumandası.
155
00:07:56,976 --> 00:07:57,977
- Onu programlamayı bitirdiğimde,
156
00:07:58,061 --> 00:07:59,604
evdeki her şeyi
o kontrol edecek.
157
00:07:59,688 --> 00:08:01,231
- Çok kötü, baba!
158
00:08:01,314 --> 00:08:02,982
Bize televizyonu nasıl tekrar açtığını göster.
159
00:08:03,066 --> 00:08:06,611
- Ah, çok kolaymış.
Sen--hey, güzel denemeydi.
160
00:08:06,695 --> 00:08:07,904
Hala televizyon izlemenize izin verilmiyor.
161
00:08:07,987 --> 00:08:08,988
- Neden olmasın?
162
00:08:09,072 --> 00:08:10,115
- Uzaktan kumanda için kavga ediyorlardı,
163
00:08:10,198 --> 00:08:13,827
bu yüzden hafta sonu televizyonu yasakladım.
164
00:08:13,910 --> 00:08:17,330
- Bunu neden yaptın?
- Ben ebeveynlik yapıyordum.
165
00:08:17,414 --> 00:08:20,667
- Tom, yıldönümümüz yılda bir gündür
166
00:08:20,750 --> 00:08:22,127
uyuyabiliyoruz.
167
00:08:22,210 --> 00:08:24,295
Yarın sabah için televizyonu onlara verin.
168
00:08:24,379 --> 00:08:25,797
- Fakat, eğer bir cezadan geri dönersem,
169
00:08:25,880 --> 00:08:27,465
bu kötü ebeveynlik değil mi?
170
00:08:28,842 --> 00:08:30,343
- Tamam çocuklar, yarın sabah televizyon izleyebilirsiniz.
171
00:08:30,427 --> 00:08:31,511
Evet!
172
00:08:31,594 --> 00:08:33,888
- Ama güzelce
ve sessizce paylaşmalısın,
173
00:08:33,972 --> 00:08:35,265
ve hiçbir koşulda
174
00:08:35,348 --> 00:08:38,101
bizi rahatsız mı edeceksiniz
sabah 10:00'dan önce
175
00:08:39,936 --> 00:08:41,730
11:00
176
00:08:41,813 --> 00:08:42,981
- Yapmayacağız.
- Endişelenmeyin.
177
00:08:43,064 --> 00:08:44,357
- Teşekkür ederim.
- Söz veriyorum.
178
00:08:44,441 --> 00:08:45,942
- Ve eğer buraya gelip bir kavgayı ayırmak zorunda kalırsam,
179
00:08:46,025 --> 00:08:49,028
sorumlusu kimse
bir ay boyunca televizyondan mahrum kalacak.
180
00:08:52,657 --> 00:08:54,200
- Hatta komik zamanlaması bile var.
181
00:08:57,036 --> 00:09:00,832
- Bu harika.
- Hayatımızı geri alıyoruz.
182
00:09:00,915 --> 00:09:02,542
- Tamam, burada ikinci bir şansımız var.
183
00:09:02,625 --> 00:09:05,545
Bu yüzden kumanda için kavga yok
ve erken uyanma yok
184
00:09:05,628 --> 00:09:06,880
onu çalmaya çalışmak.
185
00:09:06,963 --> 00:09:09,132
Bu sefer ikinize güvenebilir miyim?
- Kesinlikle.
186
00:09:09,215 --> 00:09:10,717
- Kumanda için kavga yok.
187
00:09:10,800 --> 00:09:13,553
- ♪ ♪
188
00:09:13,636 --> 00:09:16,055
- Önce kumandayı alıyorum!
- O benim.
189
00:09:16,139 --> 00:09:19,350
- Kumandayı hak etmiyorsun.
- Geri bile saramıyorsun.
190
00:09:19,434 --> 00:09:24,147
- Çok yavaş kaydırıyorsun.
- Beynin çok yavaş kaydırıyor.
191
00:09:24,230 --> 00:09:25,690
- Aa, hey, sanırım
bu yastığın içinde.
192
00:09:25,774 --> 00:09:30,069
Bir göz atın.
193
00:09:30,153 --> 00:09:32,405
- Sessiz ol, anne ve babanı uyandıracaksın.
194
00:09:32,489 --> 00:09:34,908
- Kumanda nerede?
- Bilmiyoruz!
195
00:09:34,991 --> 00:09:36,659
- Babam söndürmeyi unutmuş olmalı.
196
00:09:36,743 --> 00:09:39,746
- Harika, uzaktan kumandayı geri aldık
tüm sabah için,
197
00:09:39,829 --> 00:09:42,081
ve şimdi izleyemiyoruz bile.
198
00:09:42,165 --> 00:09:44,417
- Belki de kumanda annemin ve babamın odasındadır.
199
00:09:44,501 --> 00:09:45,502
- Tamamdır.
200
00:09:45,585 --> 00:09:47,796
- Dur!
Dur, dur!
201
00:09:47,879 --> 00:09:50,548
Hiçbir koşulda onları rahatsız etmemeliyiz.
202
00:09:50,632 --> 00:09:53,009
- Endişelenmeyin.
Orada olduğumu asla bilmeyecekler.
203
00:09:53,092 --> 00:09:55,345
Ben çok sessiz bir ninja gibiyim.
204
00:09:55,428 --> 00:09:56,763
Va-ta!
205
00:09:56,846 --> 00:09:58,640
- Ben senden daha sessizim!
206
00:10:00,558 --> 00:10:01,976
- Onları durdurmalıyız.
207
00:10:04,103 --> 00:10:05,730
- Yoksa biz mi?
208
00:10:09,025 --> 00:10:11,277
- Buldun.
Hey millet!
209
00:10:11,361 --> 00:10:15,824
- Şşş.
210
00:10:15,907 --> 00:10:18,535
Anne ve babayı uyandırsınlar.
211
00:10:18,618 --> 00:10:19,911
- Ne yapıyorsun?
212
00:10:19,994 --> 00:10:21,663
Bu sana hiç benzemiyor.
213
00:10:21,746 --> 00:10:23,623
- Bazen kazanmak için,
214
00:10:23,706 --> 00:10:26,334
insanların beklediğinin
tam tersini yapmalısın.
215
00:10:26,417 --> 00:10:31,089
Zikzak çizeceğinizi sanıyorlar,
zikzak çizmeniz gerekiyor.
216
00:10:31,172 --> 00:10:33,007
- Çok garip hissediyorum.
217
00:10:33,091 --> 00:10:34,884
Sen "Her zaman doğru olanı yaparım" diyen adamsın.
218
00:10:34,968 --> 00:10:36,469
- Dawn ve Dicky doğru şeyi mi yaptı?
219
00:10:36,553 --> 00:10:37,804
bizi kandırdıklarında?
220
00:10:37,887 --> 00:10:39,305
- Hayır.
221
00:10:39,389 --> 00:10:41,391
- Peki ya televizyonu elimizden aldıklarında?
222
00:10:41,474 --> 00:10:42,725
- Hayır.
223
00:10:42,809 --> 00:10:46,396
- Yani uyandıklarında
Anne ve babaları televizyonu kaybedecek,
224
00:10:46,479 --> 00:10:48,231
ve sen ve ben
kontrol sahibi olacağız
225
00:10:48,314 --> 00:10:51,526
uzaktan
bir ay boyunca!
226
00:10:54,237 --> 00:10:56,239
- Sen rüya satıyorsun,
ben de satın alıyorum.
227
00:11:00,827 --> 00:11:12,463
♪ ♪
228
00:11:19,304 --> 00:11:22,432
- Burada değil.
- Uzaktan kumandayı hiçbir yerde göremiyorum.
229
00:11:22,515 --> 00:11:24,434
- Ben de.
230
00:11:29,898 --> 00:11:32,108
Tık.
231
00:11:43,953 --> 00:11:46,873
- Dokunma.
Clicky benimdir.
232
00:11:46,956 --> 00:11:47,916
- Dur!
- Ay!
233
00:11:47,999 --> 00:11:49,709
Bırak gitsin.
- Duydun mu?
234
00:11:49,792 --> 00:11:50,919
Bu tatlı ses
235
00:11:51,002 --> 00:11:55,465
Anne ve Babanın
birini cezalandırmak üzere olması.
236
00:11:55,548 --> 00:11:57,592
- Ama biz öyle değiliz.
237
00:11:59,636 --> 00:12:01,304
- Hadi ama.
Dur!
238
00:12:01,387 --> 00:12:05,892
- Evlilik yıl dönümünüz kutlu olsun.
239
00:12:05,975 --> 00:12:07,143
- Annem ve babam nerede?
240
00:12:07,226 --> 00:12:08,561
- Onları uyandırıp başlarını belaya sokmadın mı?
241
00:12:08,645 --> 00:12:11,814
- Hayır.
- Yaşasın.
242
00:12:15,109 --> 00:12:16,903
- Bu Clicky mi?
243
00:12:16,986 --> 00:12:20,406
- Evet, TV kumandasını bulamadık.
244
00:12:20,490 --> 00:12:22,867
- Endişelenme, bu bebeği babamın ellerine geri vereceğim
245
00:12:22,951 --> 00:12:24,702
uyanmadan önce.
246
00:12:24,786 --> 00:12:29,582
- Beyler, bu gerçekten kötü.
- Nicky, çörek hazır.
247
00:12:29,666 --> 00:12:32,627
Altlarının kahverengileşmesini istemiyoruz.
248
00:12:35,463 --> 00:12:39,092
Sana zikzak çizme hakkında ne söylemiştim?
249
00:12:39,175 --> 00:12:41,052
Clicky ile yakalanırlarsa,
250
00:12:41,135 --> 00:12:44,222
televizyonun kontrolünü sonsuza kadar elimizde tutabiliriz.
251
00:12:44,305 --> 00:12:46,766
- Çok fazla televizyon.
252
00:12:48,393 --> 00:12:50,269
- Tıklanmaya değer değilsiniz.
253
00:12:50,353 --> 00:12:53,189
- Lütfen, beni gördüğünde nasıl aydınlandığını gördün mü?
254
00:12:59,237 --> 00:13:02,532
Ne yaptın?
255
00:13:03,658 --> 00:13:08,037
İyi olacak.
Sadece biraz meyve suyu.
256
00:13:09,330 --> 00:13:10,832
Televizyon progr--
257
00:13:10,915 --> 00:13:12,834
- Ve biraz yoğurt.
258
00:13:22,844 --> 00:13:24,846
- Tamam, sanırım kurudu.
Hazır mısın?
259
00:13:24,929 --> 00:13:26,556
- Bekle.
260
00:13:31,060 --> 00:13:32,395
İyiyim.
261
00:13:38,401 --> 00:13:39,736
- Çalışıyor mu?
262
00:13:39,819 --> 00:13:43,573
- Bir nevi, bir nevi, belki.
Hadi, televizyonda deneyelim.
263
00:13:45,450 --> 00:13:46,534
Lütfen, lütfen, lütfen, lütfen,
264
00:13:46,617 --> 00:13:48,578
lütfen, lütfen, lütfen,
lütfen, lütfen.
265
00:13:51,539 --> 00:13:54,375
- Belki de yeterince "lütfen" demedin.
266
00:14:02,258 --> 00:14:05,553
- Bu garip.
TV düğmesine bastım,
267
00:14:05,636 --> 00:14:07,472
ama ışıkların
yanıp sönmesini sağladı.
268
00:14:07,555 --> 00:14:10,308
- Belki ışık düğmesi televizyonun açılmasını sağlar.
269
00:14:14,687 --> 00:14:18,608
Bu klima.
Ver onu bana!
270
00:14:23,112 --> 00:14:25,656
Gördün mü?
Bırakın bir usta yapsın.
271
00:14:33,164 --> 00:14:34,415
- Harika, usta.
272
00:14:34,499 --> 00:14:36,501
- Hey, eğer bu televizyonda olsaydı,
şöyle derdin,
273
00:14:36,584 --> 00:14:39,420
"Vay canına, buna
televizyonda inanamıyorum."
274
00:14:45,802 --> 00:14:47,720
- Harika, artık hiçbir şey yapmıyor.
275
00:14:52,850 --> 00:14:55,436
Tom, yatak ısıtıcısını açtın mı?
276
00:14:55,520 --> 00:14:56,938
- Öyle olduğunu sanıyordum.
- Mm-mm.
277
00:14:58,439 --> 00:15:01,734
- Aman Tanrım.
278
00:15:01,818 --> 00:15:03,069
- Aaah!
279
00:15:03,152 --> 00:15:04,737
- Clicky, sana ne oldu?
280
00:15:04,821 --> 00:15:06,405
Hayır, ne?
281
00:15:12,662 --> 00:15:15,248
Tom, neler oluyor?
282
00:15:15,331 --> 00:15:16,791
- Yatak Clicky'yi sandviçe dönüştürdü,
283
00:15:16,874 --> 00:15:19,293
ve şimdi bizi tek bir şeye dönüştürmeye çalışıyor.
284
00:15:19,377 --> 00:15:23,422
Biz bir yataktaki et
sandviçiz!
285
00:15:23,506 --> 00:15:26,759
Yıl dönümünüz kutlu olsun.
- Ah, sana da tatlım.
286
00:15:26,843 --> 00:15:29,428
Ah!
287
00:15:29,512 --> 00:15:33,182
- İşte bu nemlendirici.
288
00:15:33,266 --> 00:15:35,935
Harika çalışıyor, değil mi?
289
00:15:36,018 --> 00:15:38,146
- Gördün mü?
Hiçbir şey.
290
00:15:41,607 --> 00:15:43,901
- Belki daha fazla bastırmamız gerekiyor.
291
00:15:43,985 --> 00:15:48,364
Bu ses ne?
292
00:15:48,447 --> 00:15:51,075
- Rahatlatıcı balina sesleri.
293
00:15:51,159 --> 00:15:54,662
Rahatlatıcı değil!
294
00:15:54,745 --> 00:15:57,623
- Hey, Joey, şu çeliğe ihtiyacım var.
295
00:15:57,707 --> 00:16:01,294
- O sesleri oraya neden koymuşlar ki?
296
00:16:03,671 --> 00:16:05,047
- Aman Tanrım, çok şükür.
297
00:16:09,802 --> 00:16:14,348
- Yine başladık.
- Çocuklara ihtiyacımız var!
298
00:16:16,726 --> 00:16:18,603
- Tamam.
Yeni plan.
299
00:16:18,686 --> 00:16:19,729
Biz ne yapıyoruz?
300
00:16:19,812 --> 00:16:22,190
Clicky'yi gizlice babamızın ellerine geri veriyoruz.
301
00:16:22,273 --> 00:16:24,317
- Evet, devam et.
302
00:16:24,400 --> 00:16:26,402
- İşte bu kadar.
Bizim yaptığımız tek şey bu.
303
00:16:26,485 --> 00:16:29,447
- Oh.
- Hayal kırıklığına uğramış gibisin.
304
00:16:29,530 --> 00:16:31,991
- Daha fazlası olacakmış gibi geliyordu.
305
00:16:32,074 --> 00:16:35,161
Yani, bunu ben de bulabilirdim.
306
00:16:35,244 --> 00:16:37,121
- Ama yapmadın.
307
00:16:37,205 --> 00:16:41,751
- O şeyi tamir etmeye biraz daha mı yakınsınız?
308
00:16:43,377 --> 00:16:46,130
Ah, bugün fuego'dayım.
309
00:16:48,883 --> 00:16:51,302
- Dur bakalım, şişko kıç.
310
00:16:51,385 --> 00:16:56,349
- Ben değilim,
bu bol pantolon.
311
00:16:56,432 --> 00:16:58,017
- Bu her zaman sende miydi?
312
00:16:58,100 --> 00:17:00,978
- Ne? Bunu çekmeceye koyduğumu sanıyordum.
313
00:17:01,062 --> 00:17:03,606
Yani, çekmeceye koyacak vaktim olmadı.
314
00:17:03,689 --> 00:17:05,733
Yani, hey.
Uzaktan kumandayı buldun.
315
00:17:05,816 --> 00:17:07,818
Hadi gidip bir şeyler izleyelim, yaşasın!
316
00:17:11,197 --> 00:17:12,490
- Kumandayı saklamışsın.
317
00:17:12,573 --> 00:17:14,700
Bizim uyanmamızı istediniz
Anne ve baba.
318
00:17:14,784 --> 00:17:17,995
- Sessiz.
Duyuyor musun?
319
00:17:22,625 --> 00:17:24,377
Sanırım annem ve babam bizi çağırıyor.
320
00:17:24,460 --> 00:17:25,878
- Belki yardıma ihtiyaçları vardır.
321
00:17:25,962 --> 00:17:29,840
- Lütfen, sizin bir başka oyunuza
kanmayacağız.
322
00:17:29,924 --> 00:17:32,385
- Neden bize yardım etmeye gelmiyorlar?
323
00:17:32,468 --> 00:17:34,720
- Onlara bizi rahatsız etmemelerini söyledik.
324
00:17:34,804 --> 00:17:40,268
- Neden ilk defa
söylediklerimizi yapıyorlar?
325
00:17:40,351 --> 00:17:43,437
- Canım, ayağım kaşınıyor.
- Bekle.
326
00:17:51,946 --> 00:17:53,781
Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
327
00:17:53,864 --> 00:17:56,075
- Belki babam fark etmiştir
Clicky gitti.
328
00:17:56,158 --> 00:17:57,660
- Ne yapıyorsun?
329
00:17:57,743 --> 00:18:00,413
- Onlara söyleyeceğim
Clicky'yi biz kırmadık.
330
00:18:00,496 --> 00:18:03,332
Kim önce oraya ulaşırsa ona inanacaklarını biliyorsun.
331
00:18:07,420 --> 00:18:08,587
- Vay canına.
332
00:18:08,671 --> 00:18:11,090
Onları yukarı çıkmaya kandırdığın için iyi iş çıkardın.
333
00:18:11,173 --> 00:18:13,509
- Onları kandırmıyordum!
334
00:18:13,592 --> 00:18:16,470
Çıldırıyorum!
335
00:18:16,554 --> 00:18:18,389
Sen de öyle olmalısın.
336
00:18:18,472 --> 00:18:19,807
- Ben mi?
337
00:18:19,890 --> 00:18:21,976
- Ya anne ve babana bunun senin hatan olduğunu söylerlerse?
338
00:18:22,059 --> 00:18:24,020
- Benim hatam--Clicky'yi kıran onlardı.
339
00:18:24,103 --> 00:18:25,771
- Evet ama sen televizyon kumandasını sakladın
340
00:18:25,855 --> 00:18:29,900
ve bütün bu olayı başlattı!
341
00:18:29,984 --> 00:18:32,778
- Sadece televizyon izlemek istiyordum.
342
00:18:32,862 --> 00:18:37,325
Bekle!
Onları dinleme!
343
00:18:37,408 --> 00:18:42,747
- Yardım.
- Lütfen.
344
00:18:42,830 --> 00:18:45,624
- Baba, Dicky Clicky'yi kırdı.
- Hayır, ben kırmadım, o kırdı.
345
00:18:45,708 --> 00:18:48,961
- Evet, tutuyor.
- Hayır, tutmuyorum.
346
00:18:49,045 --> 00:18:50,796
- İşte şimdi atıyor.
347
00:18:50,880 --> 00:18:52,882
Hey, yatağa ne oldu?
348
00:18:52,965 --> 00:18:55,301
- Clicky bozuldu mu?
- Bizi buradan çıkarın.
349
00:18:55,384 --> 00:18:56,552
Sıkıştık.
350
00:18:56,635 --> 00:18:57,762
- Ama önce bana Clicky'ye ne olduğunu söyle.
351
00:18:57,845 --> 00:18:59,597
- Hayır, önce bu yatağı açacaksın.
352
00:18:59,680 --> 00:19:00,848
- Yalan söylüyorlar!
353
00:19:00,931 --> 00:19:03,642
Uzaktan kumandanın cebime nasıl girdiğini bilmiyorum.
354
00:19:03,726 --> 00:19:05,603
Hey, yatağa ne oldu?
355
00:19:05,686 --> 00:19:08,773
- Hadi aç şunu!
356
00:19:20,785 --> 00:19:22,453
- Zavallı Clicky'e ne yaptın?
357
00:19:22,536 --> 00:19:25,164
- Hepsi Ricky'nin suçu!
- Yoğurda düşürdün.
358
00:19:25,247 --> 00:19:30,002
Yoğurt?
359
00:19:30,086 --> 00:19:32,755
Seni uyarmıştım.
Ricky, Dicky, Dawn?
360
00:19:32,838 --> 00:19:38,219
Bir ay boyunca televizyon yok.
- İyi ebeveynlik, baba.
361
00:19:38,302 --> 00:19:42,681
Bu kaba çocuklar sizi evlilik yıldönümünüzde mi uyandırdı?
362
00:19:42,765 --> 00:19:45,726
Yazıklar olsun.
363
00:19:45,810 --> 00:19:49,188
- Neyden bahsediyorsun?
Bütün bunları biliyordun.
364
00:19:49,271 --> 00:19:50,314
- Ben mi?
365
00:19:50,398 --> 00:19:52,983
Çok yoğun çalışıyorum
Kahvaltı hazırlıyorum.
366
00:19:53,067 --> 00:19:57,113
Çocukça tartışmalarınıza pek dikkat etmedim.
367
00:20:01,075 --> 00:20:03,744
Çörekler?
368
00:20:03,828 --> 00:20:05,204
- Teşekkürler, Nicky.
369
00:20:05,287 --> 00:20:07,081
Çocuklarımızdan en az birinin
370
00:20:07,164 --> 00:20:10,543
televizyondan daha çok bizimle ilgileniyor.
371
00:20:10,626 --> 00:20:14,922
- Bana verdiğin her şeyden sonra yapabileceğim en az şey bu.
372
00:20:17,633 --> 00:20:20,719
Ah.
Çörekleri tereyağıyla yağlamayı unuttum.
373
00:20:24,181 --> 00:20:27,893
- Dur bakalım, tereyağı çocuğu.
Ne yapıyorsun?
374
00:20:27,977 --> 00:20:29,854
- Senin için endişelenmeye başlıyorum.
375
00:20:29,937 --> 00:20:31,939
- Endişelenmelisiniz.
376
00:20:32,022 --> 00:20:34,775
Hepiniz beni çok uzun zamandır hafife aldınız.
377
00:20:34,859 --> 00:20:39,947
Ve şimdi tavuklar yuvalarına döndüler.
378
00:20:40,030 --> 00:20:42,241
- Tavukları ne zaman aldık?
379
00:20:42,324 --> 00:20:44,910
- Tavuk yok.
380
00:20:44,994 --> 00:20:47,413
Ama bir fare var.
381
00:20:47,496 --> 00:20:51,000
- Uzaktan kumandayı kullanmama hiç izin vermedin ve şimdi hepsi benim.
382
00:20:51,083 --> 00:20:54,753
- Zikzak çizmen gerekiyordu.
- Ama ben zikzak çizdim.
383
00:20:54,837 --> 00:20:57,047
- Nicky,
Sanırım o çörekler
384
00:20:57,131 --> 00:21:00,176
yeterince yağlanmış--
yalanlarla.
385
00:21:00,259 --> 00:21:02,678
Görüyorsunuz ya, Clicky yalnızca beni dinleyen çocuk değil,
386
00:21:02,761 --> 00:21:05,389
aynı zamanda bana gerçeği söyleyen de odur.
387
00:21:06,849 --> 00:21:08,267
- Teşekkür ederim.
388
00:21:14,106 --> 00:21:16,817
- Bunun mantıklı bir açıklaması var.
389
00:21:16,901 --> 00:21:19,111
Hepsi onun planıydı!
O, zag ustasıydı.
390
00:21:19,195 --> 00:21:23,908
Cidden mi?
391
00:21:23,991 --> 00:21:25,784
- Evlilik yıldönümümüz kutlu olsun, tatlım.
392
00:21:25,868 --> 00:21:27,495
- Evet, evet.
393
00:21:33,250 --> 00:21:36,045
- Muhtemelen paylaşmalıydık.
394
00:21:36,128 --> 00:21:37,254
- Evet.
395
00:21:37,338 --> 00:21:39,215
- Bundan daha iyi olurdu.
396
00:21:39,298 --> 00:21:42,885
- Bu şimdiye kadarki en uzun ay olacak.
397
00:21:45,721 --> 00:21:48,432
- Bu şimdiye kadarki en iyi ay olacak.
398
00:21:56,941 --> 00:21:59,151
- Ah! Hayır, hayır, hayır!
- Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır!
399
00:21:59,235 --> 00:22:01,111
Hayır, hayır, hayır!
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır!
400
00:22:02,112 --> 00:22:03,112
gunesvegunes@gmail.com
401
00:22:04,305 --> 00:23:04,298