"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" The Sad Tail of Gary-Chip-Tiny-Elvis-Squishy-Paws
ID | 13180183 |
---|---|
Movie Name | "Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" The Sad Tail of Gary-Chip-Tiny-Elvis-Squishy-Paws |
Release Name | Nicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E09.The Sad Tail of Gary-Chip-Tiny-Elvis-Squishy-Paws.720p.H265-Zero00 |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 3844204 |
Format | srt |
1
00:00:04,922 --> 00:00:06,340
- Merhaba Josie.
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,633
Benim için bir çilekli smoothie,
3
00:00:07,716 --> 00:00:09,551
ve buradaki küçük
tüylü arkadaşım için,
4
00:00:09,635 --> 00:00:11,678
en iyi etinizden bir kutu.
5
00:00:13,430 --> 00:00:16,183
- İki kutu yapalım.
6
00:00:16,266 --> 00:00:19,853
- Aa, bakın kim yeni bir köpek etiketi almış.
7
00:00:19,937 --> 00:00:22,356
Yani sonunda bir isim üzerinde anlaşabildiniz mi?
8
00:00:22,439 --> 00:00:25,484
- Evet. Kardeşlerim
henüz bilmiyorlar.
9
00:00:25,567 --> 00:00:27,194
- Fark etmezler mi?
10
00:00:27,277 --> 00:00:29,863
- Lütfen, hiçbir şeyi fark etmiyorlar.
11
00:00:29,947 --> 00:00:32,282
- Bir şey farkettim.
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,159
- Ben de farkettim.
13
00:00:34,243 --> 00:00:36,662
- Ben de.
14
00:00:36,745 --> 00:00:40,582
Annem ve babam kafeyi tamamen yeniden yaptılar.
15
00:00:40,666 --> 00:00:43,210
- Köpek etiketinden bahsediyoruz.
16
00:00:43,293 --> 00:00:44,878
Adının "Chip" olduğunu söylemek daha iyi olur.
17
00:00:44,962 --> 00:00:46,463
- "Küçük Elvis" mi demek istiyorsun?
18
00:00:46,546 --> 00:00:49,132
- Etikette "Gary" yazmalıdır.
19
00:00:49,216 --> 00:00:50,384
- Çok geç, beyler.
20
00:00:50,467 --> 00:00:52,052
Etiket konuştu.
21
00:00:52,135 --> 00:00:53,720
Adı "Squishy Paws."
22
00:00:53,804 --> 00:00:57,224
Hayır, değil.
23
00:00:57,307 --> 00:00:58,767
- Arkadaşlar!
24
00:00:58,850 --> 00:01:00,811
Arkadaşlar!
Arkadaşlar!
25
00:01:00,894 --> 00:01:04,231
Bütün tartışmalarınız onu üzüyor.
26
00:01:04,314 --> 00:01:07,359
Bak, hatta
üzgün kuyruk hareketini bile yapıyor.
27
00:01:08,568 --> 00:01:10,195
- Josie haklı.
28
00:01:10,279 --> 00:01:11,989
Bütün bu tartışmalar
üzücü...
29
00:01:12,072 --> 00:01:13,240
Çip!
30
00:01:14,950 --> 00:01:16,243
- Yani...
31
00:01:16,326 --> 00:01:19,496
Şehirde dolaşan küçük bir hırsız olduğunu duydum.
32
00:01:21,748 --> 00:01:23,750
Sana anlatayım,
Bay Boulder Haydutu.
33
00:01:23,834 --> 00:01:26,211
Mağazama gelmeden önce iki kere düşünmeniz gerekir,
34
00:01:26,295 --> 00:01:29,715
çünkü gözlerim var...
35
00:01:29,798 --> 00:01:32,759
gökyüzünde.
36
00:01:32,843 --> 00:01:33,927
- Merhaba, Tom?
37
00:01:34,011 --> 00:01:36,722
Bir tişört teslimatı mı bekliyordunuz?
38
00:01:36,805 --> 00:01:38,932
- Soruları burada soracağım.
39
00:01:39,016 --> 00:01:40,809
Ve evet.
Evet, öyleydim.
40
00:01:40,892 --> 00:01:44,521
Buna benzer bir şeye benziyor mu?
41
00:01:44,604 --> 00:01:48,400
- Hayır, biraz daha buna benziyorlar.
42
00:01:48,483 --> 00:01:51,695
- Ne? Hayır, hayır!
Onlara resmi gönderdim
43
00:01:51,778 --> 00:01:53,071
Örnek olarak benim tişört giydiğim bir fotoğraf.
44
00:01:53,155 --> 00:01:55,032
Beni forma altına koymamaları gerekiyordu.
45
00:01:55,115 --> 00:01:57,367
- Sanırım
onları iade edebilirsin.
46
00:01:57,451 --> 00:01:59,453
Vay canına.
47
00:01:59,536 --> 00:02:00,829
- Bekle, bekle, bekle, bekle.
48
00:02:00,912 --> 00:02:03,248
İade politikalarının olduğundan emin oldunuz
49
00:02:03,332 --> 00:02:06,418
sipariş vermeden önce
6.000, değil mi?
50
00:02:06,501 --> 00:02:07,878
- Sana söylemiştim...
51
00:02:07,961 --> 00:02:10,047
Soruları burada soracağım.
52
00:02:10,130 --> 00:02:12,799
Şimdi, eğer izin verirseniz...
53
00:02:12,883 --> 00:02:15,594
Gidip arayacağım
ve o soruyu soracağım.
54
00:02:17,000 --> 00:02:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
55
00:02:39,993 --> 00:02:40,952
Çıkarın onu!
56
00:02:41,036 --> 00:02:43,121
Çıkarın onu!
57
00:02:43,205 --> 00:02:44,623
- Boulder Bandit'i yakaladı.
58
00:02:44,706 --> 00:02:46,249
Squishy Paws bir kahraman!
59
00:02:46,333 --> 00:02:47,417
- Chip bir kahraman!
60
00:02:47,501 --> 00:02:48,960
- Güzel iş, Minik Elvis.
61
00:02:49,044 --> 00:02:50,504
- Kahramanımız Gary!
62
00:02:52,839 --> 00:02:57,010
- Şey, görünüşe göre birileri...
63
00:02:57,094 --> 00:02:59,054
"zor" bir gün.
64
00:03:01,515 --> 00:03:03,141
Ah! Ah!
65
00:03:05,811 --> 00:03:10,690
♪ ♪
66
00:03:13,568 --> 00:03:15,946
♪ ♪
67
00:03:16,029 --> 00:03:18,573
♪ Bir, iki, üç, dört! ♪
68
00:03:21,243 --> 00:03:26,498
♪ ♪
69
00:03:26,581 --> 00:03:29,167
- ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪
70
00:03:29,251 --> 00:03:31,378
♪ Hayır, na, na, na,
na-na ♪
71
00:03:31,461 --> 00:03:33,171
- ♪ Bir, iki ♪
- ♪ Hayır, na, na ♪
72
00:03:33,255 --> 00:03:34,172
- ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪
73
00:03:40,470 --> 00:03:44,349
- Squishy, kendini haberlerde izlemeden önce, bak!
74
00:03:44,433 --> 00:03:49,062
Birisi sana
bir düzine uzun saplı "bonese" gönderdi.
75
00:03:49,146 --> 00:03:51,314
- Şu anda kesinlikle üzgün bir kuyruğu yok.
76
00:03:51,398 --> 00:03:52,732
Yemek ye, küçük kahraman.
77
00:03:52,816 --> 00:03:55,152
- Harpers'ın televizyona çıkacağına inanamıyorum.
78
00:03:55,235 --> 00:03:57,571
- Ve bir ünlüyle burada olduğuma inanamıyorum.
79
00:03:57,654 --> 00:04:01,491
- Ben sadece bir çocuğum
Boulder'dan, Liv.
80
00:04:01,575 --> 00:04:03,618
- Ah, sadece ona sarılmak istiyorum.
81
00:04:03,702 --> 00:04:05,745
- Hanımlar, hanımlar,
82
00:04:05,829 --> 00:04:09,749
bu gecenin köpekle ilgili olması gerekiyordu.
83
00:04:09,833 --> 00:04:11,877
- Anne, tişört sorunlarımız çözüldü.
84
00:04:11,960 --> 00:04:13,086
- Aa, geri mi aldılar?
85
00:04:13,170 --> 00:04:15,088
- Daha iyi--
Başka bir dükkana gittim
86
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
ve bunları yaptı.
87
00:04:17,674 --> 00:04:20,051
Şimdi ne söyleyeceksin, Anne?
88
00:04:20,135 --> 00:04:21,303
- Ah, Tom.
89
00:04:25,015 --> 00:04:26,224
Geliyor!
90
00:04:26,308 --> 00:04:27,684
- Ah!
91
00:04:27,767 --> 00:04:31,062
- Veronica Miller,
Kanal 6 Haberleri,
92
00:04:31,146 --> 00:04:34,858
Boulder Bandit'in yakalanmasından birkaç dakika sonra.
93
00:04:34,941 --> 00:04:38,695
Ama asıl hikaye, bunu kimin yaptığı.
94
00:04:38,778 --> 00:04:42,866
Bu zayıfa inanır mısınız?
95
00:04:44,034 --> 00:04:45,535
Ah.
96
00:04:46,828 --> 00:04:48,955
- Onu tanıyorum!
Ah, onu tanıyorum!
97
00:04:49,039 --> 00:04:52,167
- Ama hikaye burada bitmiyor.
98
00:04:52,250 --> 00:04:55,754
Bu kahraman köpeğin sahiplerinin
99
00:04:55,837 --> 00:04:58,548
Harper'ın dördüzlerinden başkası değil.
100
00:04:58,632 --> 00:05:02,677
- Onları tanıyorum!
Onları tanıyorum!
101
00:05:02,761 --> 00:05:07,307
- O dörtlüyü hatırlıyor musun?
102
00:05:07,390 --> 00:05:09,684
- Ah.
103
00:05:09,768 --> 00:05:11,603
- Onlar Boulder'ın gururuydular--
104
00:05:11,686 --> 00:05:13,980
çok tatlı ve sevimli.
105
00:05:14,064 --> 00:05:19,486
Nasıl oldu da
bu kadar korkunç bir şekilde ters gitti?
106
00:05:19,569 --> 00:05:20,529
- Nicky,
107
00:05:20,612 --> 00:05:21,613
Ricky,
108
00:05:21,696 --> 00:05:23,323
Çiçek,
109
00:05:23,406 --> 00:05:26,493
ve Dawn.
110
00:05:26,576 --> 00:05:28,119
- Neler oluyor?
111
00:05:28,203 --> 00:05:31,665
- Onlara basit bir soru sorduğumda ne olduğunu izleyin.
112
00:05:31,748 --> 00:05:34,209
Bu tam anlamıyla bir...
113
00:05:34,292 --> 00:05:37,587
dörtlü-felaket.
114
00:05:37,671 --> 00:05:41,550
Peki bize söyleyin, bu cesur köpeğin adı nedir?
115
00:05:41,633 --> 00:05:42,842
- Bu Squishy Paws!
116
00:05:42,926 --> 00:05:44,344
- Hayır Veronica, ben Chip.
117
00:05:44,427 --> 00:05:46,763
- Onları dinlemeyin.
Bu Tiny Elvis.
118
00:05:46,846 --> 00:05:48,682
- Köpeğin adı Gary.
119
00:05:54,062 --> 00:05:56,940
- Bir köpek, dört isim.
120
00:05:57,983 --> 00:06:02,028
Harper çocukları dörtlü daireden ayrıldılar...
121
00:06:02,112 --> 00:06:06,157
dörtlü-korkunç.
122
00:06:06,241 --> 00:06:09,536
Ama burada en çok acı çeken kişi
123
00:06:09,619 --> 00:06:12,289
kalacaktır...
124
00:06:12,372 --> 00:06:14,040
isimsiz.
125
00:06:22,882 --> 00:06:24,718
- Bizi hayvana benzettiler.
126
00:06:24,801 --> 00:06:26,928
- Hayvanlara bakamayan.
127
00:06:27,012 --> 00:06:30,223
- Hadi canım,
o kadar da kötü görünmüyorduk.
128
00:06:30,307 --> 00:06:31,474
Öyle değil mi beyler?
129
00:06:31,558 --> 00:06:34,561
- Şey, kütüphaneden bir kitabı iade etmem gerek.
130
00:06:34,644 --> 00:06:37,480
- Zarf satın almam gerekiyor.
131
00:06:39,983 --> 00:06:43,194
- Ah, sadece rahatsızım.
132
00:06:43,278 --> 00:06:47,073
- Rahatla, sadece
birkaç arkadaş.
133
00:06:49,993 --> 00:06:53,163
Rahatlayın, burası sadece müşterilerle dolu bir mağaza.
134
00:06:53,246 --> 00:06:55,915
- Sadece onlar değil.
Viral oldun.
135
00:06:55,999 --> 00:06:58,001
Herkes sana "Korkunç Harpers" diyor.
136
00:07:01,755 --> 00:07:03,548
- Çok fazla hit mi?
137
00:07:03,632 --> 00:07:07,427
18 virgül 0, 0, 0, virgül,
0, 0--
138
00:07:07,510 --> 00:07:09,220
- Evet Dicky, çok fazla.
139
00:07:11,598 --> 00:07:15,435
- Belki de babam "Korkunç Harper" tişörtleri satmalı.
140
00:07:15,518 --> 00:07:16,561
- Hadi bakalım millet!
141
00:07:16,645 --> 00:07:18,063
"Kahraman köpek" tişörtlerinizi alın.
142
00:07:18,146 --> 00:07:20,065
Mahallenizde bir tane satın alan ilk kişi olun.
143
00:07:20,148 --> 00:07:21,858
Okulunuzda bir tane satın alan ilk kişi olun.
144
00:07:21,941 --> 00:07:24,819
- Ya da ilk satın alan kişi siz olun.
145
00:07:24,903 --> 00:07:25,987
- Neden almıyorlar?
146
00:07:26,071 --> 00:07:26,946
- Çünkü biz
korkunç ebeveynleriz
147
00:07:27,030 --> 00:07:28,948
Korkunç Harpers'ın.
148
00:07:29,032 --> 00:07:30,867
- Biz korkunç ebeveynlerin korkunç çocuklarıyız
149
00:07:30,950 --> 00:07:32,452
Korkunç Harpers'ın.
150
00:07:32,535 --> 00:07:35,121
- Sadece "Biz Korkunç Harpers'ız" diyebilirdin.
151
00:07:35,205 --> 00:07:37,540
- Ve köpeğe Minik Elvis adını da verebilirdik!
152
00:07:37,624 --> 00:07:38,500
- Gary!
- Çip!
153
00:07:38,583 --> 00:07:40,126
- Durun bakalım!
154
00:07:40,210 --> 00:07:43,213
Eğer bir haber bizi buna sürüklediyse,
155
00:07:43,296 --> 00:07:46,591
belki farklı biri bizi kurtarabilir.
156
00:07:46,675 --> 00:07:49,636
"Dörtlü" yukarı.
157
00:07:49,719 --> 00:07:53,056
Aslında plan buydu,
sahte "dörtlü" için özür dilerim.
158
00:07:56,226 --> 00:07:57,769
- Tamam, bunun iyi olması lazım.
159
00:07:57,852 --> 00:08:00,563
Beni buraya çağırmanın sebebi ne?
160
00:08:00,647 --> 00:08:02,816
- Bizim için başka bir segment yapmanızı istiyoruz
161
00:08:02,899 --> 00:08:04,943
böylece tekrar
The Quad-orable Harpers olabiliriz.
162
00:08:05,026 --> 00:08:06,319
- Biz kötü köpek sahipleri değiliz.
163
00:08:06,403 --> 00:08:09,030
- Evet, onu barınaktan evlat edindik.
164
00:08:09,114 --> 00:08:11,783
Bu iyi, değil mi?
165
00:08:11,866 --> 00:08:12,992
- Vay canına.
166
00:08:13,076 --> 00:08:15,829
Az önce açık gözlü bir şekerleme yaptım.
167
00:08:15,912 --> 00:08:18,998
Üzgünüm çocuklar ama bu
haber değeri taşımıyor.
168
00:08:19,082 --> 00:08:21,209
Bu uyku getirici bir şey.
169
00:08:21,292 --> 00:08:25,547
Veronica Miller,
Kanal 6 Haberleri.
170
00:08:25,630 --> 00:08:26,881
- Bekle.
171
00:08:26,965 --> 00:08:29,134
Sadece karar veremediğimiz için cezalandırılmamalıyız
172
00:08:29,217 --> 00:08:31,636
Chip, Gary,
Squishy Paws ve Tiny Elvis arasında.
173
00:08:31,720 --> 00:08:35,849
- Onun adı bu saçmalıkların hiçbiri değil.
174
00:08:35,932 --> 00:08:38,893
Ben Lord Timothy.
175
00:08:38,977 --> 00:08:41,688
"Lord Timothy"?
176
00:08:41,771 --> 00:08:43,189
- Sen kimsin?
177
00:08:43,273 --> 00:08:45,316
- Ben köpeğin
haklı sahibiyim,
178
00:08:45,400 --> 00:08:47,527
ve onu geri almaya geldim
179
00:08:47,610 --> 00:08:50,530
Korkunç Harpers'tan.
180
00:08:51,906 --> 00:08:53,783
- İşte bu haber değeri taşıyor.
181
00:08:53,867 --> 00:08:55,785
Tamam.
182
00:08:55,869 --> 00:08:58,913
Veronica Miller,
Kanal 6 Haberleri.
183
00:08:58,997 --> 00:09:00,915
Kahraman köpek güncellemesi.
184
00:09:00,999 --> 00:09:02,917
Birisi
az önce öne çıktı
185
00:09:03,001 --> 00:09:05,336
hak sahibi olduğunu iddia ediyor.
186
00:09:05,420 --> 00:09:06,421
Adınız?
187
00:09:06,504 --> 00:09:08,298
- Eleanor Dumont.
188
00:09:08,381 --> 00:09:12,010
Lord Timothy
bir yangından sonra ortadan kayboldu
189
00:09:12,093 --> 00:09:15,221
ülke evimde
yüksek göl sezonunda.
190
00:09:15,305 --> 00:09:18,141
Bu yüzden şaşkınlığımı hayal edebilirsiniz
191
00:09:18,224 --> 00:09:22,061
onu haber programınızda gördüğümde.
192
00:09:22,145 --> 00:09:23,563
Yalan söylüyor!
193
00:09:23,646 --> 00:09:25,690
- Evet, o sadece
kahraman köpeğimizi istiyor.
194
00:09:25,774 --> 00:09:28,526
- Hey, herkes sakin olsun.
Biz hallederiz.
195
00:09:28,610 --> 00:09:30,528
- Üzgünüm hanımefendi ama buradan öylece çıkıp gidemezsiniz
196
00:09:30,612 --> 00:09:31,821
çocuklarımızın köpeğiyle.
197
00:09:31,905 --> 00:09:34,741
Ama buradan çıkıp gidebilirsin
sevimli yüzüyle
198
00:09:34,824 --> 00:09:38,953
bu şık tişörtün üzerinde!
199
00:09:39,037 --> 00:09:40,371
- Doğal olarak geldim
200
00:09:40,455 --> 00:09:43,792
uygun
belgelerle.
201
00:09:43,875 --> 00:09:45,877
- Gerçekten mi evrak işi?
202
00:09:45,960 --> 00:09:47,587
Herkes evrakta sahtecilik yapabilir.
203
00:09:47,670 --> 00:09:48,880
- Evet.
204
00:09:48,963 --> 00:09:51,132
Her zaman sahte evrak işleri yapıyorum.
205
00:09:51,216 --> 00:09:52,759
Ben gerçek bir emlakçı değilim.
206
00:09:52,842 --> 00:09:56,721
Ben sadece bayanları etkilemek için sahte kartımı kullanıyorum.
207
00:10:00,141 --> 00:10:05,522
- "Gerçek"
ve "emlak" kelimelerini yanlış yazdınız.
208
00:10:06,314 --> 00:10:09,943
- Ama numaramı doğru yazdım.
209
00:10:10,026 --> 00:10:11,319
Beni ara.
210
00:10:11,402 --> 00:10:13,446
- Eğer gerçekten onun sahibiysen,
211
00:10:13,530 --> 00:10:16,866
peki karnındaki doğum lekesi nasıl görünüyor?
212
00:10:16,950 --> 00:10:18,827
- Mona Lisa.
213
00:10:23,832 --> 00:10:24,958
- Haklı.
214
00:10:25,041 --> 00:10:26,793
- Elbette haklıyım.
215
00:10:26,876 --> 00:10:29,879
- Çocuklar, üzgünüm ama o onun köpeği gibi görünüyor.
216
00:10:29,963 --> 00:10:31,840
- Elbette o benim köpeğim.
217
00:10:31,923 --> 00:10:35,385
- Lord Timothy!
Andiamo!
218
00:10:35,468 --> 00:10:37,220
- İtalyancayı akıcı bir şekilde konuşuyor.
219
00:10:41,140 --> 00:10:44,936
Ah, size yeterince teşekkür edemiyorum
çocuklar.
220
00:10:45,019 --> 00:10:47,146
Eğer çekişmeleriniz olmasaydı,
221
00:10:47,230 --> 00:10:50,525
Lord Timothy'yi haberlerde asla göremezdim,
222
00:10:50,608 --> 00:10:54,696
ve şu anda benimle eve gitmeyecekti.
223
00:10:57,907 --> 00:10:59,200
Teşekkürler.
224
00:11:03,121 --> 00:11:05,290
- İşte böyle.
225
00:11:05,373 --> 00:11:08,960
Sanırım her köpeğin bir günü vardır.
226
00:11:09,043 --> 00:11:11,129
Bu iyiydi.
227
00:11:13,089 --> 00:11:17,719
- Veronica Miller,
Kanal 6 Haberleri.
228
00:11:17,802 --> 00:11:21,347
Hah, sonuçta büyük
ve sulu çıktı.
229
00:11:21,431 --> 00:11:22,891
Teşekkürler.
230
00:11:25,768 --> 00:11:28,396
- Şimdi
üzgün kuyruğun nasıl bir his olduğunu biliyorum.
231
00:11:37,280 --> 00:11:39,616
- Chip'i okşamayı özledim.
232
00:11:39,699 --> 00:11:43,202
- Tiny Elvis ile oynamayı özledim.
233
00:11:46,122 --> 00:11:47,540
- Arkadaşlar! Yardım edin!
234
00:11:47,624 --> 00:11:49,375
Bunlardan herhangi biri uyuşuyor mu?
235
00:11:49,459 --> 00:11:51,252
Giyinmeme yardımcı olmak için kullanılan Squishy.
236
00:11:51,336 --> 00:11:53,379
"Bunu harika yapıyorsun."
237
00:11:53,463 --> 00:11:56,382
İki,
"Tam bir moda felaketi" anlamına geliyordu.
238
00:11:56,466 --> 00:11:59,636
- O zaman
hav hav.
239
00:11:59,719 --> 00:12:00,845
- Biliyordum.
240
00:12:00,929 --> 00:12:03,348
O olmadan kayboluyorum.
241
00:12:03,431 --> 00:12:04,974
- Merhaba arkadaşlar.
242
00:12:05,058 --> 00:12:06,392
Zor bir sabah mıydı?
243
00:12:06,476 --> 00:12:08,311
- Köpeğimizi çok özledik baba.
244
00:12:08,394 --> 00:12:10,396
- Evet, onsuz aynı değil.
245
00:12:10,480 --> 00:12:12,774
- Keşke bu kadar çok kavga etmeseydik.
246
00:12:12,857 --> 00:12:15,151
- Bak, bunun zor olduğunu biliyorum,
ama bir yolunu bulmalısın
247
00:12:15,234 --> 00:12:16,402
köpeği aklınızdan çıkarmak için.
248
00:12:16,486 --> 00:12:17,570
Şimdi, seni rahatsız etmeyeceğim ama--
249
00:12:17,654 --> 00:12:20,740
- "Tazı" mı?
Çok erken, baba.
250
00:12:20,823 --> 00:12:22,575
- Üzgünüm evlat.
Ağzımdan kaçmış.
251
00:12:22,659 --> 00:12:24,661
Sana biraz "havlama yemeği" getireceğim.
252
00:12:24,744 --> 00:12:26,329
Kahvaltı.
253
00:12:26,412 --> 00:12:28,247
Tasmayı ben yapabiliyorum.
Vay canına!
254
00:12:28,331 --> 00:12:29,582
Benim sorunum ne?
255
00:12:29,666 --> 00:12:31,084
Kim beagle ister?
Simit!
256
00:12:31,167 --> 00:12:32,543
Kahretsin.
Ah!
257
00:12:32,627 --> 00:12:34,337
Ben sadece kuyruğumu bacaklarımın arasına kıstırıp dışarı çıkacağım.
258
00:12:34,420 --> 00:12:35,254
Durdurun şunu!
"Pireler" beni affedin!
259
00:12:35,338 --> 00:12:36,339
"Pireler" dedim!
260
00:12:36,422 --> 00:12:38,132
Kötü Tom! Kötü Tom!
261
00:12:38,216 --> 00:12:42,679
- Oh, merhaba. Yeni banyo havlularımızı açıklar mısın, Tom?
262
00:12:42,762 --> 00:12:44,514
- Ah, peki, neden gömleklerle banyo yapmam gerektiğini düşündüm
263
00:12:44,597 --> 00:12:46,432
gömleklerle banyo yapabildiğimizde.
264
00:12:46,516 --> 00:12:48,601
Başarısızlığı gördüğün yere bak,
Ben fırsatı görüyorum.
265
00:12:48,685 --> 00:12:53,314
- En azından yatak örtüsü ya da perde değildi.
266
00:12:53,398 --> 00:12:57,485
Öf.
Kötü Tom. Kötü Tom.
267
00:12:57,568 --> 00:12:59,278
- Belki de aklımızı köpekten uzaklaştırmaya yardımcı olur
268
00:12:59,362 --> 00:13:02,115
eğer televizyon izlersek.
269
00:13:02,198 --> 00:13:05,368
- Veronica Miller,
Kanal 6 Haberleri.
270
00:13:05,451 --> 00:13:07,328
Kahraman köpek güncellemesi.
271
00:13:07,412 --> 00:13:09,580
- Hiç hoş değil, televizyon.
272
00:13:09,664 --> 00:13:11,666
- En azından onu tekrar görebileceğiz.
273
00:13:11,749 --> 00:13:13,584
- Dumont Konağı'ndayız
274
00:13:13,668 --> 00:13:15,503
Lord Timothy ile görüşüyorum
275
00:13:15,586 --> 00:13:21,009
Korkunç Harpers'tan kurtarıldıktan sonra.
276
00:13:21,092 --> 00:13:24,887
Ve emin olun,
kahraman köpeğimiz artık yaşıyor
277
00:13:24,971 --> 00:13:29,684
lüks hayatı
çok hak ediyor.
278
00:13:33,855 --> 00:13:36,691
- Hey, bak,
üzgün kuyruğu var.
279
00:13:39,986 --> 00:13:43,114
- Ve işte orada.
280
00:13:43,197 --> 00:13:45,742
- Belki de o da bizi özlüyor
bizim onu özlediğimiz kadar.
281
00:13:45,825 --> 00:13:47,994
- Onu ziyaret etmemiz ve onu neşelendirmeye çalışmamız gerekiyor.
282
00:13:48,077 --> 00:13:50,163
- Boulderly Hills'deki golf sahasının yanında yaşıyor.
283
00:13:50,246 --> 00:13:52,040
Oraya yürüyebiliriz.
284
00:13:52,123 --> 00:13:53,291
- Hadi gidelim.
285
00:13:53,374 --> 00:13:55,001
- Boulderly Hills
oldukça şık.
286
00:13:55,084 --> 00:13:58,921
Dışarı çıkıp "hav hav" diye ses çıkarmak istediğinden emin misin?
287
00:13:59,005 --> 00:14:00,590
- Hadi gidelim.
288
00:14:10,433 --> 00:14:11,726
- Ah.
289
00:14:11,809 --> 00:14:13,686
Peki, eğer öyle değilse
Nicky, Ricky, Dicky,
290
00:14:13,770 --> 00:14:16,439
ve kafiyeli olmayan.
291
00:14:16,522 --> 00:14:19,484
- Merhaba. Sizi rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
292
00:14:19,567 --> 00:14:23,029
Lord Timothy'yi ziyaret edebilir miyiz diye merak ediyorduk?
293
00:14:23,112 --> 00:14:24,113
- Peki.
294
00:14:24,197 --> 00:14:25,907
Bu yoldan yürü.
295
00:14:42,173 --> 00:14:45,968
Bayan Dumont'a ziyaretinizi bildirirken burada bekleyin.
296
00:14:49,097 --> 00:14:50,765
- Burası muhteşem.
297
00:14:50,848 --> 00:14:53,726
En azından Küçük Elvis
büyük yaşıyor.
298
00:14:53,810 --> 00:14:56,854
- Vay canına.
Sanırım köpekleri çok seviyor.
299
00:15:00,233 --> 00:15:02,026
- Beyler?
300
00:15:02,110 --> 00:15:05,655
Bayan Dumont neden duvarda bir köpek kürkü bulundursun?
301
00:15:07,615 --> 00:15:09,951
- Peki ya bir köpek iskeleti?
302
00:15:12,495 --> 00:15:14,789
- Peki ya köpek yemek kitabı?
303
00:15:14,872 --> 00:15:16,249
- Aaah!
304
00:15:16,332 --> 00:15:20,294
Korku!
305
00:15:20,378 --> 00:15:23,714
Ah, işte orada.
306
00:15:23,798 --> 00:15:26,050
- Bayan Dumont gerçek hayattaki bir Cruella de Vil'dir.
307
00:15:26,134 --> 00:15:28,219
- Chip'i bir kürk mantoya dönüştürecek.
308
00:15:28,302 --> 00:15:31,013
- Ve sonra Gary'e akşam yemeği servis edecek.
309
00:15:31,097 --> 00:15:33,182
- Birisi geliyor.
Normal davran.
310
00:15:35,852 --> 00:15:39,772
- Lord Timothy'yi takdim ediyorum,
banyodan yeni çıkmış.
311
00:15:39,856 --> 00:15:41,732
- Yumuşak Pençeler.
- Chip.
312
00:15:41,816 --> 00:15:43,985
- Küçük Elvis.
- Gary.
313
00:15:44,068 --> 00:15:47,113
- Bayan Dumont size beş dakika yalnız kalma hakkı tanıyor.
314
00:15:53,870 --> 00:15:56,789
- Biliyorum,
Tam bir moda felaketiyim.
315
00:15:56,873 --> 00:15:58,207
"Dörtlü" yukarı!
- Bekle.
316
00:15:58,291 --> 00:15:59,709
Gerçek bir "dörtlü" mü?
317
00:15:59,792 --> 00:16:03,713
- Çünkü bir kere "dört"le beni...
- Hadi içeri gir.
318
00:16:03,796 --> 00:16:05,298
Squishy Paws'ı buradan gizlice çıkarmamız gerek
319
00:16:05,381 --> 00:16:07,592
duvara çarpmadan önce.
320
00:16:07,675 --> 00:16:09,218
- Veya bir menüde.
321
00:16:20,188 --> 00:16:23,316
- Lord Timothy ile nereye gittiğinizi sanıyorsunuz?
322
00:16:23,399 --> 00:16:24,609
Aah!
323
00:16:24,692 --> 00:16:26,611
- O bir kasap!
324
00:16:26,694 --> 00:16:28,154
- Durdurun onları!
325
00:16:28,237 --> 00:16:30,114
Aah!
326
00:16:30,198 --> 00:16:31,782
- O bir uşak!
327
00:16:37,079 --> 00:16:43,002
♪ ♪
328
00:16:51,260 --> 00:16:55,223
♪ ♪
329
00:17:03,231 --> 00:17:04,857
Aah!
330
00:17:04,941 --> 00:17:10,905
♪ ♪
331
00:17:20,706 --> 00:17:24,961
♪ ♪
332
00:17:28,172 --> 00:17:29,298
- Çalış!
333
00:17:42,979 --> 00:17:44,855
- Buradan çıkmanın bir yolunu bulmalıyız.
334
00:17:44,939 --> 00:17:46,774
- Squishy, bir yolunu biliyor musun?
335
00:17:54,448 --> 00:17:56,701
Tatlı, Minik Elvis.
336
00:18:00,663 --> 00:18:02,832
- Hadi, hadi.
Hadi, hadi, hadi, hadi.
337
00:18:02,915 --> 00:18:04,417
- Vay canına.
- Evet!
338
00:18:04,500 --> 00:18:09,005
Başardık.
Onu kurtardık.
339
00:18:09,088 --> 00:18:12,591
Aah!
340
00:18:12,675 --> 00:18:14,260
- Buraya nasıl geldi?
341
00:18:14,343 --> 00:18:15,886
- Bahse girerim uşak yapmıştır!
342
00:18:15,970 --> 00:18:18,764
- Evet yaptım.
Onu buraya ben getirdim.
343
00:18:18,848 --> 00:18:20,516
- Siz çocuklar ne düşünüyordunuz?
344
00:18:20,599 --> 00:18:22,351
Köpeğini öylece alamazsın.
345
00:18:22,435 --> 00:18:25,146
- Squishy Paws'ı bir kürk mantoya dönüştürecekti.
346
00:18:25,229 --> 00:18:27,898
- Hadi canım, bir yelek giyecek kadar bile büyük değil.
347
00:18:27,982 --> 00:18:30,109
Kulaklık olabilir mi?
- Doğrudur baba!
348
00:18:30,192 --> 00:18:32,611
Evinde köpek kürkleri
ve köpek iskeletleri var!
349
00:18:32,695 --> 00:18:33,988
- Ve bir köpek yemek kitabı!
350
00:18:34,071 --> 00:18:36,282
Gary'yi aptal yerine koyacaktı.
351
00:18:36,365 --> 00:18:38,117
- Ve kasap gibi giyinmişti.
352
00:18:38,200 --> 00:18:40,578
- Oh. Ben sadece
o şekilde giyinmiştim
353
00:18:40,661 --> 00:18:43,789
çünkü yıkanıyordum
Lord Timothy.
354
00:18:43,873 --> 00:18:47,752
- Peki ya senin küçük
köpek kıyamet odana ne demeli?
355
00:18:47,835 --> 00:18:50,504
- Neden böyle düşündüğünü anlayabiliyorum.
356
00:18:50,588 --> 00:18:52,798
Ama ben asla bir köpeğe zarar vermem.
357
00:18:52,882 --> 00:18:55,468
Ben bir köpek tarihçisiyim.
358
00:18:55,551 --> 00:18:59,638
Ve gördüğün şeyler
eski eserlerdi--
359
00:18:59,722 --> 00:19:02,058
avcıların giydiği kurt postları,
360
00:19:02,141 --> 00:19:05,811
nesli tükenmiş bir türün iskeleti,
361
00:19:05,895 --> 00:19:09,315
ve bir yemek tarifi kitabı
362
00:19:09,398 --> 00:19:11,400
köpekler için yapılmış,
363
00:19:11,484 --> 00:19:13,819
köpeklerden kurtulamadık.
364
00:19:15,446 --> 00:19:17,740
- Sanırım siz çocuklar Bayan Dumont'a bir özür borçlusunuz.
365
00:19:17,823 --> 00:19:20,493
- Yapıyor muyuz? Yapıyor muyuz?
366
00:19:20,576 --> 00:19:22,870
- Elbette öyle, Dicky.
367
00:19:22,953 --> 00:19:26,332
- Ah.
Öyleyse özür dilerim Bayan Dumont.
368
00:19:26,415 --> 00:19:28,501
- Evet, gerçekten çok üzgünüz.
369
00:19:28,584 --> 00:19:30,252
- Her şey yolunda.
370
00:19:30,336 --> 00:19:32,588
Sadece
dışarı baktığını biliyorum
371
00:19:32,671 --> 00:19:36,175
Lord Timothy'nin refahı için.
372
00:19:36,258 --> 00:19:40,012
Ve ne kadar acı verse de
elveda demenin zamanı geldi.
373
00:19:42,848 --> 00:19:45,017
- Sanırım bu o,
Squishy Paws.
374
00:19:45,101 --> 00:19:47,478
- Hoşça kal, Chip.
- Seni özleyeceğim, Gary.
375
00:19:47,561 --> 00:19:49,105
- Yüksek pençe, Minik Elvis.
376
00:19:52,983 --> 00:19:55,528
- Elveda deme vaktimin geldiğini kastettim.
377
00:19:55,611 --> 00:19:57,780
Ne?
378
00:19:57,863 --> 00:20:00,074
- Haber raporunu ilk gördüğümde,
379
00:20:00,157 --> 00:20:03,327
Onun umurunda olmadığını sanıyordum.
380
00:20:03,411 --> 00:20:06,163
Ama onun tehlikede olduğunu düşündüğünüzde
381
00:20:06,247 --> 00:20:09,792
ve onu kurtarmak için çok şey riske attın,
382
00:20:09,875 --> 00:20:12,628
şimdi yanıldığımı biliyorum.
383
00:20:12,711 --> 00:20:15,548
Ve onun mutlu kuyruğundan yola çıkarak,
384
00:20:15,631 --> 00:20:17,883
o da seni önemsiyor.
385
00:20:17,967 --> 00:20:20,177
Artık burası onun yeni evi.
386
00:20:20,261 --> 00:20:22,221
- Evet.
- Çok teşekkür ederim, Bayan Dumont!
387
00:20:22,304 --> 00:20:24,598
- Teşekkür ederim!
- Çok teşekkür ederim!
388
00:20:24,682 --> 00:20:26,475
- Evet!
- Teşekkür ederim, Bayan Dumont.
389
00:20:26,559 --> 00:20:29,854
- Ah, rica ederim.
390
00:20:29,937 --> 00:20:32,398
- Resminizde delikler açtığım için gerçekten üzgünüm.
391
00:20:32,481 --> 00:20:33,441
- Ne?
392
00:20:33,524 --> 00:20:36,110
- Hiçbir şey.
393
00:20:36,193 --> 00:20:38,737
- Bu küçük adama
iyi bir yuva vermeyi vaat ediyoruz.
394
00:20:38,821 --> 00:20:40,156
- Ah.
395
00:20:40,239 --> 00:20:42,408
- Belki de en başta ismi konusunda anlaşmalıyız.
396
00:20:42,491 --> 00:20:43,951
- Ve bu sefer kavga yok.
397
00:20:44,034 --> 00:20:45,995
- Bunu nasıl yapacağız?
398
00:20:50,291 --> 00:20:54,253
- Veronica Miller,
Kanal 6 Haberleri,
399
00:20:54,336 --> 00:20:56,922
canlı yayında
son bölüm hakkında
400
00:20:57,006 --> 00:21:00,050
kahraman köpek hikayemizde.
401
00:21:00,134 --> 00:21:03,929
Dün çekişen dörtlüler bir isim konusunda karar veremediler.
402
00:21:04,013 --> 00:21:06,891
Ama bugün bir noktaya geldiler...
403
00:21:06,974 --> 00:21:09,226
Dörtlü vaat.
404
00:21:09,310 --> 00:21:14,565
Köpeğin karar vermesine izin verecekler!
405
00:21:14,648 --> 00:21:16,901
Beş kase, beş isim,
406
00:21:16,984 --> 00:21:19,945
bir karar.
407
00:21:20,029 --> 00:21:21,572
- Tamam dostum.
408
00:21:21,655 --> 00:21:23,574
Gidip isminizi seçin!
409
00:21:48,224 --> 00:21:51,477
- Bayanlar ve baylar,
sunuyoruz...
410
00:21:51,560 --> 00:21:53,062
Yumuşak pençeler!
411
00:21:54,063 --> 00:21:55,063
gunesvegunes@gmail.com
412
00:21:56,305 --> 00:22:56,299
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.