"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" The Sad Tail of Gary-Chip-Tiny-Elvis-Squishy-Paws

ID13180183
Movie Name"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" The Sad Tail of Gary-Chip-Tiny-Elvis-Squishy-Paws
Release NameNicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E09.The Sad Tail of Gary-Chip-Tiny-Elvis-Squishy-Paws.720p.H265-Zero00
Year2014
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID3844204
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,922 --> 00:00:06,340 - Merhaba Josie. 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,633 Benim için bir çilekli smoothie, 3 00:00:07,716 --> 00:00:09,551 ve buradaki küçük tüylü arkadaşım için, 4 00:00:09,635 --> 00:00:11,678 en iyi etinizden bir kutu. 5 00:00:13,430 --> 00:00:16,183 - İki kutu yapalım. 6 00:00:16,266 --> 00:00:19,853 - Aa, bakın kim yeni bir köpek etiketi almış. 7 00:00:19,937 --> 00:00:22,356 Yani sonunda bir isim üzerinde anlaşabildiniz mi? 8 00:00:22,439 --> 00:00:25,484 - Evet. Kardeşlerim henüz bilmiyorlar. 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,194 - Fark etmezler mi? 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,863 - Lütfen, hiçbir şeyi fark etmiyorlar. 11 00:00:29,947 --> 00:00:32,282 - Bir şey farkettim. 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,159 - Ben de farkettim. 13 00:00:34,243 --> 00:00:36,662 - Ben de. 14 00:00:36,745 --> 00:00:40,582 Annem ve babam kafeyi tamamen yeniden yaptılar. 15 00:00:40,666 --> 00:00:43,210 - Köpek etiketinden bahsediyoruz. 16 00:00:43,293 --> 00:00:44,878 Adının "Chip" olduğunu söylemek daha iyi olur. 17 00:00:44,962 --> 00:00:46,463 - "Küçük Elvis" mi demek istiyorsun? 18 00:00:46,546 --> 00:00:49,132 - Etikette "Gary" yazmalıdır. 19 00:00:49,216 --> 00:00:50,384 - Çok geç, beyler. 20 00:00:50,467 --> 00:00:52,052 Etiket konuştu. 21 00:00:52,135 --> 00:00:53,720 Adı "Squishy Paws." 22 00:00:53,804 --> 00:00:57,224 Hayır, değil. 23 00:00:57,307 --> 00:00:58,767 - Arkadaşlar! 24 00:00:58,850 --> 00:01:00,811 Arkadaşlar! Arkadaşlar! 25 00:01:00,894 --> 00:01:04,231 Bütün tartışmalarınız onu üzüyor. 26 00:01:04,314 --> 00:01:07,359 Bak, hatta üzgün kuyruk hareketini bile yapıyor. 27 00:01:08,568 --> 00:01:10,195 - Josie haklı. 28 00:01:10,279 --> 00:01:11,989 Bütün bu tartışmalar üzücü... 29 00:01:12,072 --> 00:01:13,240 Çip! 30 00:01:14,950 --> 00:01:16,243 - Yani... 31 00:01:16,326 --> 00:01:19,496 Şehirde dolaşan küçük bir hırsız olduğunu duydum. 32 00:01:21,748 --> 00:01:23,750 Sana anlatayım, Bay Boulder Haydutu. 33 00:01:23,834 --> 00:01:26,211 Mağazama gelmeden önce iki kere düşünmeniz gerekir, 34 00:01:26,295 --> 00:01:29,715 çünkü gözlerim var... 35 00:01:29,798 --> 00:01:32,759 gökyüzünde. 36 00:01:32,843 --> 00:01:33,927 - Merhaba, Tom? 37 00:01:34,011 --> 00:01:36,722 Bir tişört teslimatı mı bekliyordunuz? 38 00:01:36,805 --> 00:01:38,932 - Soruları burada soracağım. 39 00:01:39,016 --> 00:01:40,809 Ve evet. Evet, öyleydim. 40 00:01:40,892 --> 00:01:44,521 Buna benzer bir şeye benziyor mu? 41 00:01:44,604 --> 00:01:48,400 - Hayır, biraz daha buna benziyorlar. 42 00:01:48,483 --> 00:01:51,695 - Ne? Hayır, hayır! Onlara resmi gönderdim 43 00:01:51,778 --> 00:01:53,071 Örnek olarak benim tişört giydiğim bir fotoğraf. 44 00:01:53,155 --> 00:01:55,032 Beni forma altına koymamaları gerekiyordu. 45 00:01:55,115 --> 00:01:57,367 - Sanırım onları iade edebilirsin. 46 00:01:57,451 --> 00:01:59,453 Vay canına. 47 00:01:59,536 --> 00:02:00,829 - Bekle, bekle, bekle, bekle. 48 00:02:00,912 --> 00:02:03,248 İade politikalarının olduğundan emin oldunuz 49 00:02:03,332 --> 00:02:06,418 sipariş vermeden önce 6.000, değil mi? 50 00:02:06,501 --> 00:02:07,878 - Sana söylemiştim... 51 00:02:07,961 --> 00:02:10,047 Soruları burada soracağım. 52 00:02:10,130 --> 00:02:12,799 Şimdi, eğer izin verirseniz... 53 00:02:12,883 --> 00:02:15,594 Gidip arayacağım ve o soruyu soracağım. 54 00:02:17,000 --> 00:02:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 55 00:02:39,993 --> 00:02:40,952 Çıkarın onu! 56 00:02:41,036 --> 00:02:43,121 Çıkarın onu! 57 00:02:43,205 --> 00:02:44,623 - Boulder Bandit'i yakaladı. 58 00:02:44,706 --> 00:02:46,249 Squishy Paws bir kahraman! 59 00:02:46,333 --> 00:02:47,417 - Chip bir kahraman! 60 00:02:47,501 --> 00:02:48,960 - Güzel iş, Minik Elvis. 61 00:02:49,044 --> 00:02:50,504 - Kahramanımız Gary! 62 00:02:52,839 --> 00:02:57,010 - Şey, görünüşe göre birileri... 63 00:02:57,094 --> 00:02:59,054 "zor" bir gün. 64 00:03:01,515 --> 00:03:03,141 Ah! Ah! 65 00:03:05,811 --> 00:03:10,690 ♪ ♪ 66 00:03:13,568 --> 00:03:15,946 ♪ ♪ 67 00:03:16,029 --> 00:03:18,573 ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪ 68 00:03:21,243 --> 00:03:26,498 ♪ ♪ 69 00:03:26,581 --> 00:03:29,167 - ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪ 70 00:03:29,251 --> 00:03:31,378 ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪ 71 00:03:31,461 --> 00:03:33,171 - ♪ Bir, iki ♪ - ♪ Hayır, na, na ♪ 72 00:03:33,255 --> 00:03:34,172 - ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪ 73 00:03:40,470 --> 00:03:44,349 - Squishy, kendini haberlerde izlemeden önce, bak! 74 00:03:44,433 --> 00:03:49,062 Birisi sana bir düzine uzun saplı "bonese" gönderdi. 75 00:03:49,146 --> 00:03:51,314 - Şu anda kesinlikle üzgün bir kuyruğu yok. 76 00:03:51,398 --> 00:03:52,732 Yemek ye, küçük kahraman. 77 00:03:52,816 --> 00:03:55,152 - Harpers'ın televizyona çıkacağına inanamıyorum. 78 00:03:55,235 --> 00:03:57,571 - Ve bir ünlüyle burada olduğuma inanamıyorum. 79 00:03:57,654 --> 00:04:01,491 - Ben sadece bir çocuğum Boulder'dan, Liv. 80 00:04:01,575 --> 00:04:03,618 - Ah, sadece ona sarılmak istiyorum. 81 00:04:03,702 --> 00:04:05,745 - Hanımlar, hanımlar, 82 00:04:05,829 --> 00:04:09,749 bu gecenin köpekle ilgili olması gerekiyordu. 83 00:04:09,833 --> 00:04:11,877 - Anne, tişört sorunlarımız çözüldü. 84 00:04:11,960 --> 00:04:13,086 - Aa, geri mi aldılar? 85 00:04:13,170 --> 00:04:15,088 - Daha iyi-- Başka bir dükkana gittim 86 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 ve bunları yaptı. 87 00:04:17,674 --> 00:04:20,051 Şimdi ne söyleyeceksin, Anne? 88 00:04:20,135 --> 00:04:21,303 - Ah, Tom. 89 00:04:25,015 --> 00:04:26,224 Geliyor! 90 00:04:26,308 --> 00:04:27,684 - Ah! 91 00:04:27,767 --> 00:04:31,062 - Veronica Miller, Kanal 6 Haberleri, 92 00:04:31,146 --> 00:04:34,858 Boulder Bandit'in yakalanmasından birkaç dakika sonra. 93 00:04:34,941 --> 00:04:38,695 Ama asıl hikaye, bunu kimin yaptığı. 94 00:04:38,778 --> 00:04:42,866 Bu zayıfa inanır mısınız? 95 00:04:44,034 --> 00:04:45,535 Ah. 96 00:04:46,828 --> 00:04:48,955 - Onu tanıyorum! Ah, onu tanıyorum! 97 00:04:49,039 --> 00:04:52,167 - Ama hikaye burada bitmiyor. 98 00:04:52,250 --> 00:04:55,754 Bu kahraman köpeğin sahiplerinin 99 00:04:55,837 --> 00:04:58,548 Harper'ın dördüzlerinden başkası değil. 100 00:04:58,632 --> 00:05:02,677 - Onları tanıyorum! Onları tanıyorum! 101 00:05:02,761 --> 00:05:07,307 - O dörtlüyü hatırlıyor musun? 102 00:05:07,390 --> 00:05:09,684 - Ah. 103 00:05:09,768 --> 00:05:11,603 - Onlar Boulder'ın gururuydular-- 104 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 çok tatlı ve sevimli. 105 00:05:14,064 --> 00:05:19,486 Nasıl oldu da bu kadar korkunç bir şekilde ters gitti? 106 00:05:19,569 --> 00:05:20,529 - Nicky, 107 00:05:20,612 --> 00:05:21,613 Ricky, 108 00:05:21,696 --> 00:05:23,323 Çiçek, 109 00:05:23,406 --> 00:05:26,493 ve Dawn. 110 00:05:26,576 --> 00:05:28,119 - Neler oluyor? 111 00:05:28,203 --> 00:05:31,665 - Onlara basit bir soru sorduğumda ne olduğunu izleyin. 112 00:05:31,748 --> 00:05:34,209 Bu tam anlamıyla bir... 113 00:05:34,292 --> 00:05:37,587 dörtlü-felaket. 114 00:05:37,671 --> 00:05:41,550 Peki bize söyleyin, bu cesur köpeğin adı nedir? 115 00:05:41,633 --> 00:05:42,842 - Bu Squishy Paws! 116 00:05:42,926 --> 00:05:44,344 - Hayır Veronica, ben Chip. 117 00:05:44,427 --> 00:05:46,763 - Onları dinlemeyin. Bu Tiny Elvis. 118 00:05:46,846 --> 00:05:48,682 - Köpeğin adı Gary. 119 00:05:54,062 --> 00:05:56,940 - Bir köpek, dört isim. 120 00:05:57,983 --> 00:06:02,028 Harper çocukları dörtlü daireden ayrıldılar... 121 00:06:02,112 --> 00:06:06,157 dörtlü-korkunç. 122 00:06:06,241 --> 00:06:09,536 Ama burada en çok acı çeken kişi 123 00:06:09,619 --> 00:06:12,289 kalacaktır... 124 00:06:12,372 --> 00:06:14,040 isimsiz. 125 00:06:22,882 --> 00:06:24,718 - Bizi hayvana benzettiler. 126 00:06:24,801 --> 00:06:26,928 - Hayvanlara bakamayan. 127 00:06:27,012 --> 00:06:30,223 - Hadi canım, o kadar da kötü görünmüyorduk. 128 00:06:30,307 --> 00:06:31,474 Öyle değil mi beyler? 129 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 - Şey, kütüphaneden bir kitabı iade etmem gerek. 130 00:06:34,644 --> 00:06:37,480 - Zarf satın almam gerekiyor. 131 00:06:39,983 --> 00:06:43,194 - Ah, sadece rahatsızım. 132 00:06:43,278 --> 00:06:47,073 - Rahatla, sadece birkaç arkadaş. 133 00:06:49,993 --> 00:06:53,163 Rahatlayın, burası sadece müşterilerle dolu bir mağaza. 134 00:06:53,246 --> 00:06:55,915 - Sadece onlar değil. Viral oldun. 135 00:06:55,999 --> 00:06:58,001 Herkes sana "Korkunç Harpers" diyor. 136 00:07:01,755 --> 00:07:03,548 - Çok fazla hit mi? 137 00:07:03,632 --> 00:07:07,427 18 virgül 0, 0, 0, virgül, 0, 0-- 138 00:07:07,510 --> 00:07:09,220 - Evet Dicky, çok fazla. 139 00:07:11,598 --> 00:07:15,435 - Belki de babam "Korkunç Harper" tişörtleri satmalı. 140 00:07:15,518 --> 00:07:16,561 - Hadi bakalım millet! 141 00:07:16,645 --> 00:07:18,063 "Kahraman köpek" tişörtlerinizi alın. 142 00:07:18,146 --> 00:07:20,065 Mahallenizde bir tane satın alan ilk kişi olun. 143 00:07:20,148 --> 00:07:21,858 Okulunuzda bir tane satın alan ilk kişi olun. 144 00:07:21,941 --> 00:07:24,819 - Ya da ilk satın alan kişi siz olun. 145 00:07:24,903 --> 00:07:25,987 - Neden almıyorlar? 146 00:07:26,071 --> 00:07:26,946 - Çünkü biz korkunç ebeveynleriz 147 00:07:27,030 --> 00:07:28,948 Korkunç Harpers'ın. 148 00:07:29,032 --> 00:07:30,867 - Biz korkunç ebeveynlerin korkunç çocuklarıyız 149 00:07:30,950 --> 00:07:32,452 Korkunç Harpers'ın. 150 00:07:32,535 --> 00:07:35,121 - Sadece "Biz Korkunç Harpers'ız" diyebilirdin. 151 00:07:35,205 --> 00:07:37,540 - Ve köpeğe Minik Elvis adını da verebilirdik! 152 00:07:37,624 --> 00:07:38,500 - Gary! - Çip! 153 00:07:38,583 --> 00:07:40,126 - Durun bakalım! 154 00:07:40,210 --> 00:07:43,213 Eğer bir haber bizi buna sürüklediyse, 155 00:07:43,296 --> 00:07:46,591 belki farklı biri bizi kurtarabilir. 156 00:07:46,675 --> 00:07:49,636 "Dörtlü" yukarı. 157 00:07:49,719 --> 00:07:53,056 Aslında plan buydu, sahte "dörtlü" için özür dilerim. 158 00:07:56,226 --> 00:07:57,769 - Tamam, bunun iyi olması lazım. 159 00:07:57,852 --> 00:08:00,563 Beni buraya çağırmanın sebebi ne? 160 00:08:00,647 --> 00:08:02,816 - Bizim için başka bir segment yapmanızı istiyoruz 161 00:08:02,899 --> 00:08:04,943 böylece tekrar The Quad-orable Harpers olabiliriz. 162 00:08:05,026 --> 00:08:06,319 - Biz kötü köpek sahipleri değiliz. 163 00:08:06,403 --> 00:08:09,030 - Evet, onu barınaktan evlat edindik. 164 00:08:09,114 --> 00:08:11,783 Bu iyi, değil mi? 165 00:08:11,866 --> 00:08:12,992 - Vay canına. 166 00:08:13,076 --> 00:08:15,829 Az önce açık gözlü bir şekerleme yaptım. 167 00:08:15,912 --> 00:08:18,998 Üzgünüm çocuklar ama bu haber değeri taşımıyor. 168 00:08:19,082 --> 00:08:21,209 Bu uyku getirici bir şey. 169 00:08:21,292 --> 00:08:25,547 Veronica Miller, Kanal 6 Haberleri. 170 00:08:25,630 --> 00:08:26,881 - Bekle. 171 00:08:26,965 --> 00:08:29,134 Sadece karar veremediğimiz için cezalandırılmamalıyız 172 00:08:29,217 --> 00:08:31,636 Chip, Gary, Squishy Paws ve Tiny Elvis arasında. 173 00:08:31,720 --> 00:08:35,849 - Onun adı bu saçmalıkların hiçbiri değil. 174 00:08:35,932 --> 00:08:38,893 Ben Lord Timothy. 175 00:08:38,977 --> 00:08:41,688 "Lord Timothy"? 176 00:08:41,771 --> 00:08:43,189 - Sen kimsin? 177 00:08:43,273 --> 00:08:45,316 - Ben köpeğin haklı sahibiyim, 178 00:08:45,400 --> 00:08:47,527 ve onu geri almaya geldim 179 00:08:47,610 --> 00:08:50,530 Korkunç Harpers'tan. 180 00:08:51,906 --> 00:08:53,783 - İşte bu haber değeri taşıyor. 181 00:08:53,867 --> 00:08:55,785 Tamam. 182 00:08:55,869 --> 00:08:58,913 Veronica Miller, Kanal 6 Haberleri. 183 00:08:58,997 --> 00:09:00,915 Kahraman köpek güncellemesi. 184 00:09:00,999 --> 00:09:02,917 Birisi az önce öne çıktı 185 00:09:03,001 --> 00:09:05,336 hak sahibi olduğunu iddia ediyor. 186 00:09:05,420 --> 00:09:06,421 Adınız? 187 00:09:06,504 --> 00:09:08,298 - Eleanor Dumont. 188 00:09:08,381 --> 00:09:12,010 Lord Timothy bir yangından sonra ortadan kayboldu 189 00:09:12,093 --> 00:09:15,221 ülke evimde yüksek göl sezonunda. 190 00:09:15,305 --> 00:09:18,141 Bu yüzden şaşkınlığımı hayal edebilirsiniz 191 00:09:18,224 --> 00:09:22,061 onu haber programınızda gördüğümde. 192 00:09:22,145 --> 00:09:23,563 Yalan söylüyor! 193 00:09:23,646 --> 00:09:25,690 - Evet, o sadece kahraman köpeğimizi istiyor. 194 00:09:25,774 --> 00:09:28,526 - Hey, herkes sakin olsun. Biz hallederiz. 195 00:09:28,610 --> 00:09:30,528 - Üzgünüm hanımefendi ama buradan öylece çıkıp gidemezsiniz 196 00:09:30,612 --> 00:09:31,821 çocuklarımızın köpeğiyle. 197 00:09:31,905 --> 00:09:34,741 Ama buradan çıkıp gidebilirsin sevimli yüzüyle 198 00:09:34,824 --> 00:09:38,953 bu şık tişörtün üzerinde! 199 00:09:39,037 --> 00:09:40,371 - Doğal olarak geldim 200 00:09:40,455 --> 00:09:43,792 uygun belgelerle. 201 00:09:43,875 --> 00:09:45,877 - Gerçekten mi evrak işi? 202 00:09:45,960 --> 00:09:47,587 Herkes evrakta sahtecilik yapabilir. 203 00:09:47,670 --> 00:09:48,880 - Evet. 204 00:09:48,963 --> 00:09:51,132 Her zaman sahte evrak işleri yapıyorum. 205 00:09:51,216 --> 00:09:52,759 Ben gerçek bir emlakçı değilim. 206 00:09:52,842 --> 00:09:56,721 Ben sadece bayanları etkilemek için sahte kartımı kullanıyorum. 207 00:10:00,141 --> 00:10:05,522 - "Gerçek" ve "emlak" kelimelerini yanlış yazdınız. 208 00:10:06,314 --> 00:10:09,943 - Ama numaramı doğru yazdım. 209 00:10:10,026 --> 00:10:11,319 Beni ara. 210 00:10:11,402 --> 00:10:13,446 - Eğer gerçekten onun sahibiysen, 211 00:10:13,530 --> 00:10:16,866 peki karnındaki doğum lekesi nasıl görünüyor? 212 00:10:16,950 --> 00:10:18,827 - Mona Lisa. 213 00:10:23,832 --> 00:10:24,958 - Haklı. 214 00:10:25,041 --> 00:10:26,793 - Elbette haklıyım. 215 00:10:26,876 --> 00:10:29,879 - Çocuklar, üzgünüm ama o onun köpeği gibi görünüyor. 216 00:10:29,963 --> 00:10:31,840 - Elbette o benim köpeğim. 217 00:10:31,923 --> 00:10:35,385 - Lord Timothy! Andiamo! 218 00:10:35,468 --> 00:10:37,220 - İtalyancayı akıcı bir şekilde konuşuyor. 219 00:10:41,140 --> 00:10:44,936 Ah, size yeterince teşekkür edemiyorum çocuklar. 220 00:10:45,019 --> 00:10:47,146 Eğer çekişmeleriniz olmasaydı, 221 00:10:47,230 --> 00:10:50,525 Lord Timothy'yi haberlerde asla göremezdim, 222 00:10:50,608 --> 00:10:54,696 ve şu anda benimle eve gitmeyecekti. 223 00:10:57,907 --> 00:10:59,200 Teşekkürler. 224 00:11:03,121 --> 00:11:05,290 - İşte böyle. 225 00:11:05,373 --> 00:11:08,960 Sanırım her köpeğin bir günü vardır. 226 00:11:09,043 --> 00:11:11,129 Bu iyiydi. 227 00:11:13,089 --> 00:11:17,719 - Veronica Miller, Kanal 6 Haberleri. 228 00:11:17,802 --> 00:11:21,347 Hah, sonuçta büyük ve sulu çıktı. 229 00:11:21,431 --> 00:11:22,891 Teşekkürler. 230 00:11:25,768 --> 00:11:28,396 - Şimdi üzgün kuyruğun nasıl bir his olduğunu biliyorum. 231 00:11:37,280 --> 00:11:39,616 - Chip'i okşamayı özledim. 232 00:11:39,699 --> 00:11:43,202 - Tiny Elvis ile oynamayı özledim. 233 00:11:46,122 --> 00:11:47,540 - Arkadaşlar! Yardım edin! 234 00:11:47,624 --> 00:11:49,375 Bunlardan herhangi biri uyuşuyor mu? 235 00:11:49,459 --> 00:11:51,252 Giyinmeme yardımcı olmak için kullanılan Squishy. 236 00:11:51,336 --> 00:11:53,379 "Bunu harika yapıyorsun." 237 00:11:53,463 --> 00:11:56,382 İki, "Tam bir moda felaketi" anlamına geliyordu. 238 00:11:56,466 --> 00:11:59,636 - O zaman hav hav. 239 00:11:59,719 --> 00:12:00,845 - Biliyordum. 240 00:12:00,929 --> 00:12:03,348 O olmadan kayboluyorum. 241 00:12:03,431 --> 00:12:04,974 - Merhaba arkadaşlar. 242 00:12:05,058 --> 00:12:06,392 Zor bir sabah mıydı? 243 00:12:06,476 --> 00:12:08,311 - Köpeğimizi çok özledik baba. 244 00:12:08,394 --> 00:12:10,396 - Evet, onsuz aynı değil. 245 00:12:10,480 --> 00:12:12,774 - Keşke bu kadar çok kavga etmeseydik. 246 00:12:12,857 --> 00:12:15,151 - Bak, bunun zor olduğunu biliyorum, ama bir yolunu bulmalısın 247 00:12:15,234 --> 00:12:16,402 köpeği aklınızdan çıkarmak için. 248 00:12:16,486 --> 00:12:17,570 Şimdi, seni rahatsız etmeyeceğim ama-- 249 00:12:17,654 --> 00:12:20,740 - "Tazı" mı? Çok erken, baba. 250 00:12:20,823 --> 00:12:22,575 - Üzgünüm evlat. Ağzımdan kaçmış. 251 00:12:22,659 --> 00:12:24,661 Sana biraz "havlama yemeği" getireceğim. 252 00:12:24,744 --> 00:12:26,329 Kahvaltı. 253 00:12:26,412 --> 00:12:28,247 Tasmayı ben yapabiliyorum. Vay canına! 254 00:12:28,331 --> 00:12:29,582 Benim sorunum ne? 255 00:12:29,666 --> 00:12:31,084 Kim beagle ister? Simit! 256 00:12:31,167 --> 00:12:32,543 Kahretsin. Ah! 257 00:12:32,627 --> 00:12:34,337 Ben sadece kuyruğumu bacaklarımın arasına kıstırıp dışarı çıkacağım. 258 00:12:34,420 --> 00:12:35,254 Durdurun şunu! "Pireler" beni affedin! 259 00:12:35,338 --> 00:12:36,339 "Pireler" dedim! 260 00:12:36,422 --> 00:12:38,132 Kötü Tom! Kötü Tom! 261 00:12:38,216 --> 00:12:42,679 - Oh, merhaba. Yeni banyo havlularımızı açıklar mısın, Tom? 262 00:12:42,762 --> 00:12:44,514 - Ah, peki, neden gömleklerle banyo yapmam gerektiğini düşündüm 263 00:12:44,597 --> 00:12:46,432 gömleklerle banyo yapabildiğimizde. 264 00:12:46,516 --> 00:12:48,601 Başarısızlığı gördüğün yere bak, Ben fırsatı görüyorum. 265 00:12:48,685 --> 00:12:53,314 - En azından yatak örtüsü ya da perde değildi. 266 00:12:53,398 --> 00:12:57,485 Öf. Kötü Tom. Kötü Tom. 267 00:12:57,568 --> 00:12:59,278 - Belki de aklımızı köpekten uzaklaştırmaya yardımcı olur 268 00:12:59,362 --> 00:13:02,115 eğer televizyon izlersek. 269 00:13:02,198 --> 00:13:05,368 - Veronica Miller, Kanal 6 Haberleri. 270 00:13:05,451 --> 00:13:07,328 Kahraman köpek güncellemesi. 271 00:13:07,412 --> 00:13:09,580 - Hiç hoş değil, televizyon. 272 00:13:09,664 --> 00:13:11,666 - En azından onu tekrar görebileceğiz. 273 00:13:11,749 --> 00:13:13,584 - Dumont Konağı'ndayız 274 00:13:13,668 --> 00:13:15,503 Lord Timothy ile görüşüyorum 275 00:13:15,586 --> 00:13:21,009 Korkunç Harpers'tan kurtarıldıktan sonra. 276 00:13:21,092 --> 00:13:24,887 Ve emin olun, kahraman köpeğimiz artık yaşıyor 277 00:13:24,971 --> 00:13:29,684 lüks hayatı çok hak ediyor. 278 00:13:33,855 --> 00:13:36,691 - Hey, bak, üzgün kuyruğu var. 279 00:13:39,986 --> 00:13:43,114 - Ve işte orada. 280 00:13:43,197 --> 00:13:45,742 - Belki de o da bizi özlüyor bizim onu özlediğimiz kadar. 281 00:13:45,825 --> 00:13:47,994 - Onu ziyaret etmemiz ve onu neşelendirmeye çalışmamız gerekiyor. 282 00:13:48,077 --> 00:13:50,163 - Boulderly Hills'deki golf sahasının yanında yaşıyor. 283 00:13:50,246 --> 00:13:52,040 Oraya yürüyebiliriz. 284 00:13:52,123 --> 00:13:53,291 - Hadi gidelim. 285 00:13:53,374 --> 00:13:55,001 - Boulderly Hills oldukça şık. 286 00:13:55,084 --> 00:13:58,921 Dışarı çıkıp "hav hav" diye ses çıkarmak istediğinden emin misin? 287 00:13:59,005 --> 00:14:00,590 - Hadi gidelim. 288 00:14:10,433 --> 00:14:11,726 - Ah. 289 00:14:11,809 --> 00:14:13,686 Peki, eğer öyle değilse Nicky, Ricky, Dicky, 290 00:14:13,770 --> 00:14:16,439 ve kafiyeli olmayan. 291 00:14:16,522 --> 00:14:19,484 - Merhaba. Sizi rahatsız ettiğimiz için üzgünüz. 292 00:14:19,567 --> 00:14:23,029 Lord Timothy'yi ziyaret edebilir miyiz diye merak ediyorduk? 293 00:14:23,112 --> 00:14:24,113 - Peki. 294 00:14:24,197 --> 00:14:25,907 Bu yoldan yürü. 295 00:14:42,173 --> 00:14:45,968 Bayan Dumont'a ziyaretinizi bildirirken burada bekleyin. 296 00:14:49,097 --> 00:14:50,765 - Burası muhteşem. 297 00:14:50,848 --> 00:14:53,726 En azından Küçük Elvis büyük yaşıyor. 298 00:14:53,810 --> 00:14:56,854 - Vay canına. Sanırım köpekleri çok seviyor. 299 00:15:00,233 --> 00:15:02,026 - Beyler? 300 00:15:02,110 --> 00:15:05,655 Bayan Dumont neden duvarda bir köpek kürkü bulundursun? 301 00:15:07,615 --> 00:15:09,951 - Peki ya bir köpek iskeleti? 302 00:15:12,495 --> 00:15:14,789 - Peki ya köpek yemek kitabı? 303 00:15:14,872 --> 00:15:16,249 - Aaah! 304 00:15:16,332 --> 00:15:20,294 Korku! 305 00:15:20,378 --> 00:15:23,714 Ah, işte orada. 306 00:15:23,798 --> 00:15:26,050 - Bayan Dumont gerçek hayattaki bir Cruella de Vil'dir. 307 00:15:26,134 --> 00:15:28,219 - Chip'i bir kürk mantoya dönüştürecek. 308 00:15:28,302 --> 00:15:31,013 - Ve sonra Gary'e akşam yemeği servis edecek. 309 00:15:31,097 --> 00:15:33,182 - Birisi geliyor. Normal davran. 310 00:15:35,852 --> 00:15:39,772 - Lord Timothy'yi takdim ediyorum, banyodan yeni çıkmış. 311 00:15:39,856 --> 00:15:41,732 - Yumuşak Pençeler. - Chip. 312 00:15:41,816 --> 00:15:43,985 - Küçük Elvis. - Gary. 313 00:15:44,068 --> 00:15:47,113 - Bayan Dumont size beş dakika yalnız kalma hakkı tanıyor. 314 00:15:53,870 --> 00:15:56,789 - Biliyorum, Tam bir moda felaketiyim. 315 00:15:56,873 --> 00:15:58,207 "Dörtlü" yukarı! - Bekle. 316 00:15:58,291 --> 00:15:59,709 Gerçek bir "dörtlü" mü? 317 00:15:59,792 --> 00:16:03,713 - Çünkü bir kere "dört"le beni... - Hadi içeri gir. 318 00:16:03,796 --> 00:16:05,298 Squishy Paws'ı buradan gizlice çıkarmamız gerek 319 00:16:05,381 --> 00:16:07,592 duvara çarpmadan önce. 320 00:16:07,675 --> 00:16:09,218 - Veya bir menüde. 321 00:16:20,188 --> 00:16:23,316 - Lord Timothy ile nereye gittiğinizi sanıyorsunuz? 322 00:16:23,399 --> 00:16:24,609 Aah! 323 00:16:24,692 --> 00:16:26,611 - O bir kasap! 324 00:16:26,694 --> 00:16:28,154 - Durdurun onları! 325 00:16:28,237 --> 00:16:30,114 Aah! 326 00:16:30,198 --> 00:16:31,782 - O bir uşak! 327 00:16:37,079 --> 00:16:43,002 ♪ ♪ 328 00:16:51,260 --> 00:16:55,223 ♪ ♪ 329 00:17:03,231 --> 00:17:04,857 Aah! 330 00:17:04,941 --> 00:17:10,905 ♪ ♪ 331 00:17:20,706 --> 00:17:24,961 ♪ ♪ 332 00:17:28,172 --> 00:17:29,298 - Çalış! 333 00:17:42,979 --> 00:17:44,855 - Buradan çıkmanın bir yolunu bulmalıyız. 334 00:17:44,939 --> 00:17:46,774 - Squishy, bir yolunu biliyor musun? 335 00:17:54,448 --> 00:17:56,701 Tatlı, Minik Elvis. 336 00:18:00,663 --> 00:18:02,832 - Hadi, hadi. Hadi, hadi, hadi, hadi. 337 00:18:02,915 --> 00:18:04,417 - Vay canına. - Evet! 338 00:18:04,500 --> 00:18:09,005 Başardık. Onu kurtardık. 339 00:18:09,088 --> 00:18:12,591 Aah! 340 00:18:12,675 --> 00:18:14,260 - Buraya nasıl geldi? 341 00:18:14,343 --> 00:18:15,886 - Bahse girerim uşak yapmıştır! 342 00:18:15,970 --> 00:18:18,764 - Evet yaptım. Onu buraya ben getirdim. 343 00:18:18,848 --> 00:18:20,516 - Siz çocuklar ne düşünüyordunuz? 344 00:18:20,599 --> 00:18:22,351 Köpeğini öylece alamazsın. 345 00:18:22,435 --> 00:18:25,146 - Squishy Paws'ı bir kürk mantoya dönüştürecekti. 346 00:18:25,229 --> 00:18:27,898 - Hadi canım, bir yelek giyecek kadar bile büyük değil. 347 00:18:27,982 --> 00:18:30,109 Kulaklık olabilir mi? - Doğrudur baba! 348 00:18:30,192 --> 00:18:32,611 Evinde köpek kürkleri ve köpek iskeletleri var! 349 00:18:32,695 --> 00:18:33,988 - Ve bir köpek yemek kitabı! 350 00:18:34,071 --> 00:18:36,282 Gary'yi aptal yerine koyacaktı. 351 00:18:36,365 --> 00:18:38,117 - Ve kasap gibi giyinmişti. 352 00:18:38,200 --> 00:18:40,578 - Oh. Ben sadece o şekilde giyinmiştim 353 00:18:40,661 --> 00:18:43,789 çünkü yıkanıyordum Lord Timothy. 354 00:18:43,873 --> 00:18:47,752 - Peki ya senin küçük köpek kıyamet odana ne demeli? 355 00:18:47,835 --> 00:18:50,504 - Neden böyle düşündüğünü anlayabiliyorum. 356 00:18:50,588 --> 00:18:52,798 Ama ben asla bir köpeğe zarar vermem. 357 00:18:52,882 --> 00:18:55,468 Ben bir köpek tarihçisiyim. 358 00:18:55,551 --> 00:18:59,638 Ve gördüğün şeyler eski eserlerdi-- 359 00:18:59,722 --> 00:19:02,058 avcıların giydiği kurt postları, 360 00:19:02,141 --> 00:19:05,811 nesli tükenmiş bir türün iskeleti, 361 00:19:05,895 --> 00:19:09,315 ve bir yemek tarifi kitabı 362 00:19:09,398 --> 00:19:11,400 köpekler için yapılmış, 363 00:19:11,484 --> 00:19:13,819 köpeklerden kurtulamadık. 364 00:19:15,446 --> 00:19:17,740 - Sanırım siz çocuklar Bayan Dumont'a bir özür borçlusunuz. 365 00:19:17,823 --> 00:19:20,493 - Yapıyor muyuz? Yapıyor muyuz? 366 00:19:20,576 --> 00:19:22,870 - Elbette öyle, Dicky. 367 00:19:22,953 --> 00:19:26,332 - Ah. Öyleyse özür dilerim Bayan Dumont. 368 00:19:26,415 --> 00:19:28,501 - Evet, gerçekten çok üzgünüz. 369 00:19:28,584 --> 00:19:30,252 - Her şey yolunda. 370 00:19:30,336 --> 00:19:32,588 Sadece dışarı baktığını biliyorum 371 00:19:32,671 --> 00:19:36,175 Lord Timothy'nin refahı için. 372 00:19:36,258 --> 00:19:40,012 Ve ne kadar acı verse de elveda demenin zamanı geldi. 373 00:19:42,848 --> 00:19:45,017 - Sanırım bu o, Squishy Paws. 374 00:19:45,101 --> 00:19:47,478 - Hoşça kal, Chip. - Seni özleyeceğim, Gary. 375 00:19:47,561 --> 00:19:49,105 - Yüksek pençe, Minik Elvis. 376 00:19:52,983 --> 00:19:55,528 - Elveda deme vaktimin geldiğini kastettim. 377 00:19:55,611 --> 00:19:57,780 Ne? 378 00:19:57,863 --> 00:20:00,074 - Haber raporunu ilk gördüğümde, 379 00:20:00,157 --> 00:20:03,327 Onun umurunda olmadığını sanıyordum. 380 00:20:03,411 --> 00:20:06,163 Ama onun tehlikede olduğunu düşündüğünüzde 381 00:20:06,247 --> 00:20:09,792 ve onu kurtarmak için çok şey riske attın, 382 00:20:09,875 --> 00:20:12,628 şimdi yanıldığımı biliyorum. 383 00:20:12,711 --> 00:20:15,548 Ve onun mutlu kuyruğundan yola çıkarak, 384 00:20:15,631 --> 00:20:17,883 o da seni önemsiyor. 385 00:20:17,967 --> 00:20:20,177 Artık burası onun yeni evi. 386 00:20:20,261 --> 00:20:22,221 - Evet. - Çok teşekkür ederim, Bayan Dumont! 387 00:20:22,304 --> 00:20:24,598 - Teşekkür ederim! - Çok teşekkür ederim! 388 00:20:24,682 --> 00:20:26,475 - Evet! - Teşekkür ederim, Bayan Dumont. 389 00:20:26,559 --> 00:20:29,854 - Ah, rica ederim. 390 00:20:29,937 --> 00:20:32,398 - Resminizde delikler açtığım için gerçekten üzgünüm. 391 00:20:32,481 --> 00:20:33,441 - Ne? 392 00:20:33,524 --> 00:20:36,110 - Hiçbir şey. 393 00:20:36,193 --> 00:20:38,737 - Bu küçük adama iyi bir yuva vermeyi vaat ediyoruz. 394 00:20:38,821 --> 00:20:40,156 - Ah. 395 00:20:40,239 --> 00:20:42,408 - Belki de en başta ismi konusunda anlaşmalıyız. 396 00:20:42,491 --> 00:20:43,951 - Ve bu sefer kavga yok. 397 00:20:44,034 --> 00:20:45,995 - Bunu nasıl yapacağız? 398 00:20:50,291 --> 00:20:54,253 - Veronica Miller, Kanal 6 Haberleri, 399 00:20:54,336 --> 00:20:56,922 canlı yayında son bölüm hakkında 400 00:20:57,006 --> 00:21:00,050 kahraman köpek hikayemizde. 401 00:21:00,134 --> 00:21:03,929 Dün çekişen dörtlüler bir isim konusunda karar veremediler. 402 00:21:04,013 --> 00:21:06,891 Ama bugün bir noktaya geldiler... 403 00:21:06,974 --> 00:21:09,226 Dörtlü vaat. 404 00:21:09,310 --> 00:21:14,565 Köpeğin karar vermesine izin verecekler! 405 00:21:14,648 --> 00:21:16,901 Beş kase, beş isim, 406 00:21:16,984 --> 00:21:19,945 bir karar. 407 00:21:20,029 --> 00:21:21,572 - Tamam dostum. 408 00:21:21,655 --> 00:21:23,574 Gidip isminizi seçin! 409 00:21:48,224 --> 00:21:51,477 - Bayanlar ve baylar, sunuyoruz... 410 00:21:51,560 --> 00:21:53,062 Yumuşak pençeler! 411 00:21:54,063 --> 00:21:55,063 gunesvegunes@gmail.com 412 00:21:56,305 --> 00:22:56,299 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.