Crash and Burn

ID13180186
Movie NameCrash and Burn
Release NameCrash.And.Burn.1990.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Year1990
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID99313
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:27,233 --> 00:00:31,333 ΟΙ ΚΥΡΙΑΡΧΟΙ 3 00:00:38,233 --> 00:00:47,333 <i><b>Μετάφραση:</b></i> <i><b><font color="#677ACC">Alex Suri GR</font></b></i> <i><b>(09/07/2025)</b></i> <i><b><font color="#77AABB">..: Movies by Alex Suri GR :..</font></b></i> 4 00:02:02,331 --> 00:02:03,332 Χρειάζομαι καύσιμα. 5 00:02:05,000 --> 00:02:06,418 Προπάνιο ή κηροζίνη; 6 00:02:07,544 --> 00:02:08,837 Κηροζίνη. 7 00:02:09,129 --> 00:02:11,089 Μου έχουν μείνει μόνο μερικά λίτρα. 8 00:02:12,341 --> 00:02:13,341 Βάλε την υπόλοιπη κηροζίνη... 9 00:02:13,425 --> 00:02:15,927 ...στο σκούτερ του κυρίου εκεί έξω, Σκρατς. 10 00:02:38,533 --> 00:02:40,744 Είναι η υπεριώδης ακτινοβολία. 11 00:02:41,953 --> 00:02:43,330 Του 'χει τηγανίσει το μυαλό. 12 00:02:43,622 --> 00:02:45,082 Δεν μπορώ να τον κρατήσω μακριά απ' τον ήλιο. 13 00:02:47,167 --> 00:02:48,919 Δουλεύεις για τη UNICOM, ε; 14 00:02:50,170 --> 00:02:51,170 Ναι. 15 00:02:52,339 --> 00:02:54,424 Πόσο μακριά είναι αυτός ο σταθμός από εδώ; 16 00:02:55,759 --> 00:02:57,520 Α, έχεις δουλειές με τον γερο-Χουκς; 17 00:02:57,803 --> 00:03:00,889 Σας λατρεύει, εσάς της UNICOM. 18 00:03:01,181 --> 00:03:02,182 Είναι περίπου 40 μίλια. 19 00:03:02,474 --> 00:03:03,934 Έχεις καθόλου αποξηραμένη τροφή; 20 00:03:04,226 --> 00:03:05,477 Θα ρίξω μια ματιά. 21 00:03:14,027 --> 00:03:16,905 <i>Οι θερμοκρασίες συνεχίζουν να ανεβαίνουν σε όλες τις νοτιοδυτικές πολιτείες.</i> 22 00:03:17,197 --> 00:03:19,825 <i>Έχουν αναφερθεί κάποιες θερμικές θύελλες.</i> 23 00:03:20,117 --> 00:03:22,703 <i>Η μείωση του όζοντος συνεχίζεται.</i> 24 00:03:22,994 --> 00:03:24,496 <i>Οι αξιωματούχοι της UNICOM επανέλαβαν</i> 25 00:03:24,788 --> 00:03:28,291 <i>την υποχρεωτική χρήση ψυκτικών στολών σε εξωτερικούς χώρους, ανά πάσα στιγμή.</i> 26 00:03:28,583 --> 00:03:30,043 <i>Έκτακτη είδηση.</i> 27 00:03:30,335 --> 00:03:32,671 <i>Τρία ακόμη μέλη της Ανεξάρτητης Ένωσης Ελευθερίας...</i> 28 00:03:32,963 --> 00:03:35,924 <i>...συνελήφθησαν χθες απ' την αστυνομία του Φρέσνο.</i> 29 00:03:36,216 --> 00:03:37,737 <i>Αξιωματούχοι της UNICOM δήλωσαν ότι οι αρχηγοί...</i> 30 00:03:38,009 --> 00:03:39,970 <i>...χρησιμοποιούσαν ανακατασκευασμένους υπολογιστές...</i> 31 00:03:40,262 --> 00:03:42,681 <i>...για να επικοινωνούν με μια άλλη ομοϊδεάτισσα ομάδα...</i> 32 00:03:42,973 --> 00:03:44,182 <i>...στις Μεσοδυτικές Πολιτείες.</i> 33 00:03:44,474 --> 00:03:46,074 <i>Είναι η πέμπτη φορά μέσα σε ισάριθμους μήνες...</i> 34 00:03:46,309 --> 00:03:47,894 <i>...που συλλαμβάνονται μέλη της Α.Ε.Ε.</i> 35 00:03:48,854 --> 00:03:50,230 <i>Οι αξιωματούχοι της UNICOM διαβεβαίωσαν...</i> 36 00:03:50,522 --> 00:03:51,723 <i>...ότι όλες αυτές οι αντιφρονούσες ομάδες...</i> 37 00:03:51,982 --> 00:03:54,109 <i>...έχουν εντοπιστεί και εξαλειφθεί.</i> 38 00:03:56,319 --> 00:03:58,447 <i>Ξέρετε, δεν είναι αυτή η πραγματικότητα.</i> 39 00:03:58,739 --> 00:04:01,074 <i>Δε με νοιάζει τι λέει η εταιρεία.</i> 40 00:04:01,366 --> 00:04:03,827 <i>Αυτό το κίνημα της Ελευθερίας δυναμώνει.</i> 41 00:04:04,119 --> 00:04:06,037 <i>Αξιωματούχοι της εταιρείας μου εξομολογήθηκαν κατ' ιδίαν...</i> 42 00:04:06,329 --> 00:04:08,874 <i>...ότι περνούν τα πάνδεινα προσπαθώντας να τους εντοπίσουν...</i> 43 00:04:23,722 --> 00:04:26,892 Το μόνο που έχω είναι αυτό το αποξηραμένο φίδι. Ε; 44 00:04:30,395 --> 00:04:31,646 Όχι, ευχαριστώ. 45 00:04:31,938 --> 00:04:33,499 Πόσο κάνει η κηροζίνη; 46 00:04:33,565 --> 00:04:35,025 30, στρογγυλά. 47 00:04:37,360 --> 00:04:38,361 Ευχαριστώ πολύ. 48 00:04:42,908 --> 00:04:44,242 Μείνε δροσερός, καουμπόι. 49 00:04:57,672 --> 00:05:01,051 Έχεις γαμάτο μηχανάκι εδώ, φίλε. 50 00:05:04,679 --> 00:05:06,515 Πρέπει οπωσδήποτε να μπεις μέσα. 51 00:05:08,350 --> 00:05:09,768 Γιατί; 52 00:05:10,060 --> 00:05:11,603 Η υπεριώδης ακτινοβολία. 53 00:05:11,895 --> 00:05:12,895 Θα σε κάψει. 54 00:05:14,314 --> 00:05:15,774 Ναι. 55 00:05:16,066 --> 00:05:17,066 Γιατί; 56 00:05:24,199 --> 00:05:25,283 Είσαι ο Μπάτμαν; 57 00:05:28,578 --> 00:05:29,578 Όχι. 58 00:05:31,623 --> 00:05:34,417 Τα λέμε, μικρέ. 59 00:05:34,709 --> 00:05:35,710 Τα λέμε, μικρέ. 60 00:06:30,307 --> 00:06:31,827 Για όνομα του Θεού. 61 00:06:32,017 --> 00:06:34,227 Φαίνεται να το απολαμβάνεις πραγματικά. 62 00:06:34,519 --> 00:06:37,439 Ούτε αυτός φαίνεται να περνάει άσχημα. 63 00:06:37,731 --> 00:06:38,857 Θεέ μου. 64 00:06:39,149 --> 00:06:40,942 Αν σε έβλεπε τώρα η μάνα σου... 65 00:06:41,234 --> 00:06:43,434 Είναι σαν να ρίχνεις κέρμα για άλλη μια κούρσα. 66 00:06:43,486 --> 00:06:44,486 Αηδία. 67 00:06:44,613 --> 00:06:45,739 Είναι αηδιαστικό. 68 00:06:46,031 --> 00:06:47,031 Πώς μπορείτε να κοιτάζεστε... 69 00:06:47,115 --> 00:06:48,636 ...στον καθρέφτη; 70 00:06:48,742 --> 00:06:49,743 Σωστά, κοινό; 71 00:06:51,703 --> 00:06:54,664 Νιώθω μια χαρά με τον εαυτό μου. 72 00:06:54,956 --> 00:06:58,043 Προσφέρω μια υπηρεσία σε προβληματισμένους και μόνους άντρες, 73 00:06:58,335 --> 00:06:59,836 και είμαι περήφανη γι' αυτό. 74 00:07:00,128 --> 00:07:03,548 Είμαι υγιής, καθαρή και πολύ καλή σε αυτό που κάνω. 75 00:07:04,716 --> 00:07:07,594 Γλυκιά μου, στοιχηματίζω πως είσαι. 76 00:07:07,886 --> 00:07:08,905 Έχουμε χρόνο για μια κλήση ακόμα. 77 00:07:08,929 --> 00:07:11,723 Εδώ Γουίνστον Γουίκετ. Είστε στον αέρα. 78 00:07:12,015 --> 00:07:13,975 <i>Γεια. Γεια;</i> 79 00:07:14,267 --> 00:07:15,560 <i>Είσαι όντως εσύ, Γουίνστον;</i> 80 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 Ναι, εγώ είμαι, βλάκα της ερήμου. 81 00:07:19,230 --> 00:07:21,107 Και χαμήλωσε την οθόνη σου! 82 00:07:21,399 --> 00:07:23,652 <i>- Συγγνώμη!</i> - Είσαι για λύπηση. 83 00:07:23,944 --> 00:07:24,944 Λοιπόν, τι θέλεις; 84 00:07:25,904 --> 00:07:27,025 <i>Θέλω απλώς να πω...</i> 85 00:07:27,072 --> 00:07:29,491 <i>...ότι οι ανθρώπινες πόρνες δεν αξίζουν ούτε σπασμένη πεντάρα.</i> 86 00:07:30,742 --> 00:07:32,619 Και γιατί αυτό, κύριε; 87 00:07:32,911 --> 00:07:33,991 <i>Λοιπόν, πρώτον...</i> 88 00:07:34,037 --> 00:07:36,038 <i>...δεν είναι τόσο όμορφες όσο οι συνθετικές πόρνες.</i> 89 00:07:36,206 --> 00:07:37,406 <i>Ούτε τόσο καλές δεν είναι.</i> 90 00:07:37,457 --> 00:07:38,875 Περίμενε λίγο. 91 00:07:39,167 --> 00:07:42,170 Τι εννοείς, «όχι τόσο... καλές»; 92 00:07:42,462 --> 00:07:44,756 <i>Ας πούμε απλώς ότι οι συνθετικές πόρνες ήταν...</i> 93 00:07:45,048 --> 00:07:47,759 <i>...πιο ευκίνητες και πιο καθαρές επίσης.</i> 94 00:07:48,051 --> 00:07:49,803 <i>Όλες εκείνες οι παράξενες αρρώστιες επέστρεψαν...</i> 95 00:07:50,095 --> 00:07:51,280 <i>...όταν αναγκαστήκαμε να χρησιμοποιούμε ανθρώπινες πόρνες...</i> 96 00:07:51,304 --> 00:07:53,306 <i>...αφού απαγόρευσαν τους συνθετικούς.</i> 97 00:07:53,598 --> 00:07:55,684 <i>Γουίνστον, με ακούς;</i> 98 00:07:55,976 --> 00:07:57,310 <i>Γουίνστον;</i> 99 00:07:57,602 --> 00:07:58,621 Να σε ρωτήσω κάτι, κυρία μου. 100 00:07:58,645 --> 00:08:00,814 Πώς ακριβώς ξέρεις πόσο καλή είσαι; 101 00:08:01,106 --> 00:08:01,648 Είναι σαν... 102 00:08:01,940 --> 00:08:04,484 ...ένα είδος αυτοαξιολόγησης ή τι; 103 00:08:04,776 --> 00:08:07,112 Δε χρειάζεται να μου πει κανείς πόσο καλή είμαι. 104 00:08:07,404 --> 00:08:08,655 Το ξέρω από μόνη μου. 105 00:08:08,947 --> 00:08:10,132 Ναι, το ξέρω ότι ξέρεις... 106 00:08:10,156 --> 00:08:11,997 Ίσως έχεις πολύ καιρό να βρεθείς με άνθρωπο. 107 00:08:12,117 --> 00:08:12,659 Εδώ και πολύ καιρό. 108 00:08:12,951 --> 00:08:14,595 Αυτό είναι χτύπημα κάτω απ' τη μέση. Όπως κι εσύ. 109 00:08:14,619 --> 00:08:16,380 Όπως κι αυτή η φτηνή εκπομπή. 110 00:08:16,663 --> 00:08:17,205 Άκου να σου πω κάτι. 111 00:08:17,497 --> 00:08:18,206 Να σου πω κάτι τώρα αμέσως, 112 00:08:18,498 --> 00:08:20,017 κανείς δε μιλάει έτσι στον Γουίνστον Γουίκετ... 113 00:08:20,041 --> 00:08:20,583 ...και τη γλιτώνει. 114 00:08:24,170 --> 00:08:27,924 Νεαρέ, 115 00:08:28,216 --> 00:08:29,926 μπορώ να κάνω κάτι για σένα; 116 00:08:30,927 --> 00:08:32,554 Ναι. Είστε... 117 00:08:34,014 --> 00:08:35,306 Ο Λέιθαν Χουκς; 118 00:08:35,598 --> 00:08:36,598 Αυτός είμαι. 119 00:08:37,267 --> 00:08:38,768 Τάισον Κιν. Από τη UNICOM. 120 00:08:40,937 --> 00:08:42,731 Λοιπόν, πες στον Μεγάλο Αδελφό, ό,τι κι αν είναι, 121 00:08:43,023 --> 00:08:44,023 δε με ενδιαφέρει. 122 00:08:44,232 --> 00:08:45,334 Ο Μεγάλος Αδελφός μόλις σου έφερε... 123 00:08:45,358 --> 00:08:46,609 ...6 λίτρα φρέον. 124 00:08:49,070 --> 00:08:51,448 Άκου, σας έχω σιχαθεί εσάς τους τοπικούς της UNICOM 125 00:08:51,740 --> 00:08:53,408 που έρχεστε εδώ... 126 00:08:53,700 --> 00:08:56,036 ...όποτε δεν έχετε να κάνετε κάτι καλύτερο. 127 00:08:56,327 --> 00:08:57,996 Μου κάθεστε στο σβέρκο, 128 00:08:58,288 --> 00:09:00,832 λέγοντάς μου πώς να διευθύνω την επιχείρησή μου. 129 00:09:01,124 --> 00:09:02,417 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις; 130 00:09:02,709 --> 00:09:04,461 Πες στα αφεντικά σου... 131 00:09:04,753 --> 00:09:06,063 ...να ανησυχούν λιγότερο... 132 00:09:06,087 --> 00:09:07,964 ...για το τι συμβαίνει εδώ στους Ερημότοπους... 133 00:09:08,256 --> 00:09:11,051 ...και περισσότερο γι' αυτές τις παπαριές στην Ουάσινγκτον. 134 00:09:11,342 --> 00:09:13,595 Δεν ήρθα να κάτσω στο σβέρκο κανενός. 135 00:09:13,887 --> 00:09:14,971 Απλώς βγάζω το ψωμί μου. 136 00:09:16,514 --> 00:09:19,142 Δεν έχει μείνει ψωμί εδώ έξω, φίλε. 137 00:09:24,022 --> 00:09:25,022 Ναι. 138 00:09:26,149 --> 00:09:27,776 Ναι, υποθέτω ότι τα χρειάζομαι. 139 00:09:28,067 --> 00:09:30,068 Έχω ξεμείνει από εφεδρικά τόσο καιρό, που ξέχασα ότι τα παρήγγειλα. 140 00:09:30,320 --> 00:09:31,922 Ναι, όπως ξέχασες ότι μου υποσχέθηκες... 141 00:09:31,946 --> 00:09:34,532 ...ζωντανό κοινό και πραγματικό κάμεραμαν; 142 00:09:34,824 --> 00:09:36,145 Πότε θα τα έχω, Λέιθαν; 143 00:09:36,367 --> 00:09:38,161 Όταν πετάξουν τα γουρούνια, Γουίνστον. 144 00:09:40,080 --> 00:09:41,164 Φέρε αυτά τα πράγματα μέσα. 145 00:09:42,248 --> 00:09:42,916 Έι, γλυκιά μου, νομίζεις... 146 00:09:43,208 --> 00:09:45,248 ...ότι θα μπορούσες να κρατήσεις την κάμερα λίγο πιο σταθερά; 147 00:09:45,460 --> 00:09:47,660 Αρχίζουμε να φαινόμαστε σαν ερασιτέχνες. 148 00:09:47,879 --> 00:09:49,756 Ό,τι πεις, κωλο-μεγαλειότατε. 149 00:09:51,216 --> 00:09:53,802 Κοίτα, Άρεν, χρειάζομαι μια μικρή προκαταβολή. 150 00:09:54,094 --> 00:09:56,596 Υποσχέθηκα δείπνο σ' αυτές τις δύο τσούλες. 151 00:09:56,888 --> 00:09:59,265 Ναι; Κι αυτές τι σου υποσχέθηκαν; 152 00:10:01,810 --> 00:10:04,854 Έχεις άρρωστο μυαλό, τσογλανάκι. 153 00:10:10,735 --> 00:10:12,862 Τι έκανες κι εκνεύρισες τον παππού μου; 154 00:10:13,154 --> 00:10:14,739 Είπα ότι δουλεύω για τη UNICOM. 155 00:10:15,031 --> 00:10:16,574 Αυτό φτάνει και περισσεύει. 156 00:10:17,534 --> 00:10:19,285 Δε μοιάζεις με σπασικλάκι της εταιρείας. 157 00:10:22,664 --> 00:10:24,958 Η εταιρεία χρειαζόταν κάποιον που ξέρει από μηχανάκια. 158 00:10:25,250 --> 00:10:27,001 Αυτή η δουλειά δεν είναι αυτό που περίμενα. 159 00:10:27,293 --> 00:10:28,545 Μετά από αυτό, θα φύγω. 160 00:10:30,588 --> 00:10:31,923 Αυτό το μέρος μοιάζει με μουσείο. 161 00:10:32,841 --> 00:10:34,342 Είναι ένας παλιός σταθμός παραγωγής ενέργειας. 162 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 Η UNICOM τον πήρε, απέλυσε τους πάντες και τον άφησε να ρημάξει. 163 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Ο Λέιθαν το έκανε αυτό. 164 00:10:39,556 --> 00:10:40,636 Τα έφτιαξε όλα αυτά; 165 00:10:40,807 --> 00:10:43,726 Ναι. Βασικά, εγώ το τροποποίησα αρκετά. 166 00:10:44,018 --> 00:10:46,479 Συναρμολόγησα μερικά πράγματα απ' τη μάντρα έξω. 167 00:10:48,523 --> 00:10:49,732 Καλύτερα να φέρω το φρέον. 168 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 Με λένε, Άρεν. 169 00:11:22,765 --> 00:11:24,142 Εσένα; 170 00:11:24,434 --> 00:11:25,059 Τάισον. 171 00:11:32,150 --> 00:11:32,817 Ξέρεις, όταν επικρατεί τέτοια ησυχία... 172 00:11:33,109 --> 00:11:34,402 ...σημαίνει ότι έρχεται θερμική θύελλα. 173 00:11:35,403 --> 00:11:36,863 Μείνε μέχρι να περάσει. 174 00:11:37,822 --> 00:11:39,407 Αυτό μπορεί να πάρει δύο-τρεις μέρες. 175 00:11:40,533 --> 00:11:42,160 Δε θα ήθελα να καταχραστώ τη φιλοξενία σου. 176 00:11:45,955 --> 00:11:46,998 Χριστέ μου. 177 00:11:49,000 --> 00:11:50,501 Είναι αυτό που νομίζω; 178 00:11:50,793 --> 00:11:51,961 Είναι ένα DV-8. 179 00:12:05,516 --> 00:12:07,644 Α, τότε που τα έφτιαχναν πραγματικά μεγάλα. 180 00:12:10,104 --> 00:12:11,814 Τα έχω δει μόνο σε φωτογραφίες. 181 00:12:12,106 --> 00:12:13,524 Πώς έφτασε μέχρι εδώ; 182 00:12:13,816 --> 00:12:15,068 Η κυβέρνηση τα πέταξε. 183 00:12:15,360 --> 00:12:17,161 Τα έφτιαξαν για τα ορυχεία ουρανίου του Μεξικού, 184 00:12:17,236 --> 00:12:19,489 αλλά όταν στέγνωσαν, απλώς τα παράτησαν. 185 00:12:19,781 --> 00:12:21,258 Πιθανόν να υπάρχουν κι άλλα εδώ γύρω. 186 00:12:21,282 --> 00:12:22,992 Αλήθεια; 187 00:12:23,284 --> 00:12:25,495 Πρέπει να ήταν φοβερό θέαμα... 188 00:12:25,787 --> 00:12:27,080 ...να βλέπεις αυτόν τον γέρο σε δράση. 189 00:12:29,040 --> 00:12:30,375 Από πολύ πριν γεννηθώ. 190 00:12:34,796 --> 00:12:36,798 Κάποιος έχει πειράξει τον εγκεφαλικό φλοιό. 191 00:12:38,383 --> 00:12:41,678 Α... εγώ. Προσπαθούσα να δω αν ήταν ακόμα λειτουργικό. 192 00:12:43,346 --> 00:12:44,514 Αυτό είναι παράνομο. 193 00:12:45,556 --> 00:12:46,849 Ε, και; Πυροβόλησέ με. 194 00:12:50,937 --> 00:12:52,981 Έχουν κι άλλους οι γονείς σου σαν εσένα; 195 00:12:53,273 --> 00:12:54,857 Όχι. Οι γονείς μου έχουν πεθάνει. 196 00:12:55,817 --> 00:12:57,652 Είμαστε μόνο ο Λέιθαν κι εγώ. 197 00:12:57,944 --> 00:12:58,944 Λυπάμαι. 198 00:13:01,739 --> 00:13:03,032 Πώς καταλήξατε εσύ κι ο γέρος... 199 00:13:03,324 --> 00:13:05,201 ...εδώ στην Ερημιά; 200 00:13:06,995 --> 00:13:08,246 Είναι μεγάλη ιστορία. 201 00:13:08,538 --> 00:13:10,618 Δε μπορεί να 'ναι και τόσο μεγάλη. Δεν είσαι και τόσο μεγάλη. 202 00:13:11,291 --> 00:13:12,959 Είμαι 16. 203 00:13:13,251 --> 00:13:14,669 Και δεν σε έχουν φιλήσει. 204 00:13:27,140 --> 00:13:30,351 Ίσως τελικά δεχτώ την προσφορά σου. 205 00:13:30,643 --> 00:13:31,643 Να μείνω για λίγο. 206 00:13:39,235 --> 00:13:40,235 Ευχαριστώ. 207 00:13:42,739 --> 00:13:43,281 Ωραία. 208 00:13:43,573 --> 00:13:46,617 Αυτό είναι το δωμάτιο του Λέιθαν εκεί πέρα, κι εκείνο το δικό μου. 209 00:13:46,909 --> 00:13:48,661 Ο τεχνικός μας κοιμάται στον κάτω όροφο. 210 00:13:51,789 --> 00:13:52,789 Έλα. Θα σου δείξω. 211 00:13:56,377 --> 00:13:57,479 Τι άλλο υπάρχει στο τρίτο επίπεδο, 212 00:13:57,503 --> 00:13:58,588 εκτός απ' το στούντιο; 213 00:13:58,880 --> 00:14:00,840 Υπάρχει μια κουζίνα και μια ιατρική κλινική. 214 00:14:01,132 --> 00:14:02,633 Αυτό το μέρος δεν τελειώνει ποτέ. 215 00:14:08,681 --> 00:14:09,681 Θέλω να γνωρίσεις τον Κουίν. 216 00:14:09,724 --> 00:14:11,934 Είναι ο μηχανικός του Λέιθαν και ο μάστορας για όλες τις δουλειές. 217 00:14:12,226 --> 00:14:13,811 Μάλλον θα μείνετε στο ίδιο δωμάτιο. 218 00:14:16,647 --> 00:14:18,328 <i>Καλησπέρα, αγόρια και κορίτσια...</i> 219 00:14:18,399 --> 00:14:19,025 <i>Ας ξεκινήσουμε...</i> - Γεια, Κουίν. 220 00:14:19,317 --> 00:14:20,753 <i>με μια γρήγορη ανασκόπηση του χθεσινού μαθήματος...</i> 221 00:14:20,777 --> 00:14:21,944 <i>...παγκόσμιας οικονομίας.</i> 222 00:14:23,321 --> 00:14:25,121 <i>Ας ανοίξουμε τα βιβλία μας στη σελίδα εννέα.</i> 223 00:14:25,156 --> 00:14:27,825 Έλα. Θα σου δείξω πού είναι το δωμάτιό του. 224 00:14:28,117 --> 00:14:29,869 Λοιπόν, παιδιά, οι δύο βασικές αιτίες... 225 00:14:30,161 --> 00:14:32,789 ...της οικονομικής καταστροφής του περασμένου αιώνα ήταν; 226 00:14:33,873 --> 00:14:35,958 <i>Ανεξέλεγκτες πωλήσεις μετοχών μέσω υπολογιστών...</i> 227 00:14:36,250 --> 00:14:37,250 Ποια είναι αυτή; 228 00:14:37,877 --> 00:14:40,171 Η Παρίς, η δασκάλα εδώ. 229 00:14:40,463 --> 00:14:43,091 Σωστά. Και το αποτέλεσμα ήταν; 230 00:14:43,383 --> 00:14:45,134 Κάρι, είσαι μαζί μας απόψε; 231 00:14:45,426 --> 00:14:47,428 <i>Ναι, εδώ είμαι, δασκάλα.</i> 232 00:14:47,720 --> 00:14:50,181 <i>Εννέα κυβερνήσεις δεν μπόρεσαν να πληρώσουν τα εθνικά τους χρέη,</i> 233 00:14:50,473 --> 00:14:53,059 <i>οπότε η UNICOM ανέλαβε την ευθύνη.</i> 234 00:14:53,351 --> 00:14:54,351 Μπράβο. Σωστά. 235 00:14:54,394 --> 00:14:56,479 Και δε μπορεί να ξανασυμβεί επειδή... γιατί; 236 00:14:57,397 --> 00:14:59,023 <i>Επειδή, εμ...</i> 237 00:14:59,315 --> 00:15:02,777 Επειδή η UNICOM είναι μια γραφειοκρατία ελεύθερης επιχειρηματικότητας... 238 00:15:03,069 --> 00:15:05,571 ...αφιερωμένη στις έννοιες της ζωής, της ελευθερίας... 239 00:15:05,863 --> 00:15:07,782 ...και της επιδίωξης οικονομικής σταθερότητας. 240 00:15:08,699 --> 00:15:10,785 Πολύ όμορφη για δασκάλα. 241 00:15:11,077 --> 00:15:12,954 Μάλλον. Αν σου αρέσει ο τύπος της. 242 00:15:13,246 --> 00:15:16,249 Ρίξτε μια ματιά στο κεφάλαιο 4, σελίδα 15. 243 00:15:17,208 --> 00:15:19,961 Κάρι, προχώρα και διάβασε μας δυνατά. 244 00:15:34,642 --> 00:15:36,102 Λοιπόν, κύριε Κιν. 245 00:15:36,394 --> 00:15:37,812 Από πού είστε; 246 00:15:38,855 --> 00:15:40,064 Απ' το Όσιανσαϊντ. 247 00:15:42,066 --> 00:15:43,066 Με λένε Τάισον. 248 00:15:44,485 --> 00:15:45,926 Δεν έχω δει ποτέ τον ωκεανό. 249 00:15:45,987 --> 00:15:46,987 Εγώ τον έχω δει. 250 00:15:49,240 --> 00:15:52,076 Είναι αλήθεια ότι κολυμπάει ακόμα κόσμος εκεί; 251 00:15:52,368 --> 00:15:54,412 Λίγοι. Πού και πού. 252 00:15:54,704 --> 00:15:55,246 Ξέρεις, είναι αστείο. 253 00:15:55,538 --> 00:15:56,765 Πάντα αναρωτιόμουν πώς θα έδειχνα 254 00:15:56,789 --> 00:15:58,749 μ' ένα από εκείνα τα μπικίνι που φορούσαν παλιά οι γυναίκες. 255 00:16:00,376 --> 00:16:02,462 Εμένα δε θα με έβλεπες να φοράω ούτε για αστείο. 256 00:16:02,753 --> 00:16:03,897 Γιατί δεν έχεις ωριμάσει... 257 00:16:03,921 --> 00:16:04,921 ...αρκετά για να το γεμίσεις. 258 00:16:06,466 --> 00:16:07,466 Πολύ αστείο, Κουίν. 259 00:16:16,809 --> 00:16:17,809 Συγγνώμη που άργησα. 260 00:16:20,062 --> 00:16:24,025 Κύριε Κιν, η εγγονή μου λέει πως σας χρωστάω μια συγγνώμη. 261 00:16:24,317 --> 00:16:25,318 Υποθέτω πως όντως χρωστάω. 262 00:16:26,277 --> 00:16:28,196 Με πετύχατε σε κακή στιγμή. 263 00:16:28,488 --> 00:16:30,364 Δηλαδή, υπάρχει και καλή στιγμή; 264 00:16:30,656 --> 00:16:33,367 Είμαι εδώ πολύ καιρό, κε Κιν. 265 00:16:33,659 --> 00:16:35,411 Έζησα τις Ημέρες της Λύτρωσης. 266 00:16:36,996 --> 00:16:38,581 Λένε ότι λυτρωθήκαμε τώρα. 267 00:16:40,500 --> 00:16:41,959 Λοιπόν, τα πράγματα θα μπορούσαν να 'ναι χειρότερα. 268 00:16:43,294 --> 00:16:44,879 Κύριε Κιν, όταν η UNICOM αποφάσισε... 269 00:16:45,171 --> 00:16:48,591 ...να απαγορεύσει τη χρήση υπολογιστών από πολίτες... 270 00:16:48,883 --> 00:16:52,220 ...επειδή, όπως λένε, εμείς «διαλύσαμε τις χρηματαγορές», 271 00:16:52,512 --> 00:16:55,306 και «προκαλέσαμε την οικονομική κατάρρευση». 272 00:16:56,224 --> 00:16:57,224 Το χάψαμε. 273 00:16:58,392 --> 00:17:00,019 Δε μας άρεσε, αλλά το χάψαμε 274 00:17:00,937 --> 00:17:02,688 γιατί ήταν το πιο εύκολο που μπορούσαμε να κάνουμε. 275 00:17:02,980 --> 00:17:04,565 Και όταν έθεσαν τα ρομπότ εκτός νόμου... 276 00:17:04,857 --> 00:17:06,651 ...λόγω κάποιου παράφρονα οράματος... 277 00:17:06,943 --> 00:17:08,903 <i>...από το Βιβλίο της Αποκάλυψης,</i> 278 00:17:09,195 --> 00:17:12,490 τους ευχαριστήσαμε που μας οδήγησαν έξω απ' το σκοτάδι. 279 00:17:12,782 --> 00:17:13,782 Λέιθαν. 280 00:17:14,659 --> 00:17:16,953 Αλλά τίποτα δεν έχει αλλάξει ουσιαστικά, κε Κιν, 281 00:17:17,245 --> 00:17:19,914 εκτός του ότι χάσαμε μερικά απ' τα πολιτικά μας δικαιώματα. 282 00:17:20,206 --> 00:17:23,209 Είμαστε ακόμα αμόρφωτοι όσο ποτέ και εγωκεντρικοί... 283 00:17:23,501 --> 00:17:24,368 ...και ακόμα βλέπουμε... 284 00:17:24,460 --> 00:17:27,547 ...τα ίδια σκουπίδια στην τηλεόραση εδώ και 40 χρόνια. 285 00:17:27,838 --> 00:17:30,758 Χωρίς παρεξήγηση, κύριε Χουκς, αλλά η εκπομπή του Γουίνστον Γουίκετ... 286 00:17:31,050 --> 00:17:32,635 ...δεν είναι και το πιο λαμπρό πρόγραμμα. 287 00:17:35,471 --> 00:17:38,933 Ο θείος αυτού του βλάκα έχει την υποθήκη αυτού του σταθμού. 288 00:17:40,309 --> 00:17:43,771 Γι' αυτό έχουμε την εκπομπή του Γουίνστον Γουίκετ στην τηλεόραση. 289 00:17:45,147 --> 00:17:47,817 Ακόμα κι όταν απουσιάζω, είμαι το θέμα της συζήτησης. 290 00:17:48,109 --> 00:17:49,169 Τι κάνεις πάλι εδώ; 291 00:17:49,193 --> 00:17:51,487 Λοιπόν, τα μοτέλ ήταν γεμάτα. 292 00:17:51,779 --> 00:17:52,321 Με τη θερμική θύελλα να έρχεται, 293 00:17:52,613 --> 00:17:54,657 είπαμε να γυρίσουμε. 294 00:17:54,949 --> 00:17:55,949 Υπέροχα. 295 00:17:55,992 --> 00:17:59,620 Και υποσχέθηκα σ' αυτές τις δύο ξεπεσμένες γυναίκες ένα ωραίο δείπνο. 296 00:18:00,663 --> 00:18:04,875 Σάντρα, Κρίστι. Πάρτε ό,τι θέλετε. 297 00:18:05,167 --> 00:18:06,167 Κερνάει το μαγαζί. 298 00:18:16,387 --> 00:18:17,508 Τι μαλακίες είναι αυτές, 299 00:18:17,722 --> 00:18:20,266 πρέπει να στρώσουμε τα κρεβάτια μας! 300 00:18:21,475 --> 00:18:23,328 Έλα, Παρίς. Θα μείνουμε στο δωμάτιό μου. 301 00:18:23,352 --> 00:18:27,106 Και, Γουίνστον, ο Λέιθαν είπε να πάρετε την κλινική. 302 00:18:27,398 --> 00:18:28,816 Μην αγγίξετε τίποτα. 303 00:18:29,108 --> 00:18:30,610 Δεν πρόκειται ν' αγγίξω τίποτα. 304 00:18:33,446 --> 00:18:34,989 Ελάτε κάτω, κορίτσια. 305 00:18:35,281 --> 00:18:36,866 Θα παίξουμε τον γιατρό. 306 00:18:44,123 --> 00:18:46,542 Θα φέρω το ράντζο. 307 00:18:46,834 --> 00:18:48,544 - Καληνύχτα, Άρεν. - Καληνύχτα, Κουίν. 308 00:18:48,836 --> 00:18:49,295 Καληνύχτα. 309 00:18:49,587 --> 00:18:50,587 Όνειρα γλυκά. 310 00:18:54,592 --> 00:18:57,094 Αν χρειαστείς κάτι, εδώ είμαι. 311 00:18:57,386 --> 00:18:58,386 Ευχαριστώ, μικρή. 312 00:19:03,351 --> 00:19:05,061 Φαίνεται πολύ καλός. 313 00:19:06,062 --> 00:19:07,855 Μάλλον. Αν σου αρέσει ο τύπος του. 314 00:19:10,399 --> 00:19:12,026 Πόσο καιρό δουλεύεις εδώ; 315 00:19:13,027 --> 00:19:14,320 Περίπου έξι μήνες. 316 00:19:19,700 --> 00:19:20,785 Σκληρός τύπος ο γέρος. 317 00:19:21,786 --> 00:19:24,455 Ναι, είναι σκληρός, αλλά δίκαιος. 318 00:19:36,467 --> 00:19:38,427 Τι έκανες πριν απ' αυτό; 319 00:19:38,719 --> 00:19:39,804 Δουλειές του ποδαριού, εδώ κι εκεί. 320 00:19:41,597 --> 00:19:42,597 Τα ίδια κι εγώ. 321 00:19:43,683 --> 00:19:45,643 Δεν έχει σημασία τι είναι, αρκεί να πληρώνεσαι. 322 00:19:48,604 --> 00:19:49,604 Καληνύχτα. 323 00:19:51,565 --> 00:19:52,565 Καληνύχτα. 324 00:20:08,207 --> 00:20:09,500 Όλο δικό σου. 325 00:20:49,999 --> 00:20:51,333 Ελάτε, κυρίες. 326 00:20:51,625 --> 00:20:54,587 Αυτή θα είναι μια νύχτα που δε θα ξεχάσετε για πάρα πολύ καιρό. 327 00:20:56,422 --> 00:20:58,257 Είναι ένα νοσοκομείο. 328 00:21:03,679 --> 00:21:05,723 Αναρωτιέμαι τι ψυχοφάρμακα έχουν. 329 00:21:06,015 --> 00:21:10,811 Έι, Κρίστι, έλα, θυμήσου τι συμφωνήσαμε, εντάξει; 330 00:21:14,140 --> 00:21:15,282 Γιατί είναι όλα αυτά εδώ; 331 00:21:15,474 --> 00:21:17,276 Είναι αίθουσα επειγόντων για τους κοπρίτες της ερήμου... 332 00:21:17,368 --> 00:21:19,862 - ...που έρχονται. - Υπάρχει γιατρός εδώ; 333 00:21:21,497 --> 00:21:23,267 Ένας «γιατρός» της UNICOM έρχεται κάθε λίγες εβδομάδες... 334 00:21:23,491 --> 00:21:24,959 ...τους κάνει ενέσεις με φάρμακα... 335 00:21:25,251 --> 00:21:26,493 ...και γίνονται σαν καινούριοι. 336 00:23:03,132 --> 00:23:05,175 Με κοψοχόλιασες. 337 00:23:07,094 --> 00:23:08,470 Εγώ, εμ... 338 00:23:08,762 --> 00:23:10,431 ...απλώς έλεγχα αυτό... 339 00:24:29,885 --> 00:24:32,300 Χριστέ μου, τι διάολο είναι αυτό; Τι είναι αυτό; 340 00:24:32,554 --> 00:24:33,554 Άρεν! 341 00:24:34,223 --> 00:24:35,265 Σκάσε, ηλίθιε! 342 00:24:43,816 --> 00:24:45,216 Τι διάολο συμβαίνει; 343 00:24:45,442 --> 00:24:48,445 Κόπηκε το ρεύμα. Ο κλιματισμός δε δουλεύει. 344 00:24:48,737 --> 00:24:50,489 Οι αισθητήρες προειδοποιούν όταν ξεπερνά τους 40. 345 00:24:50,781 --> 00:24:52,491 Τι στην ευχή έγινε; 346 00:24:52,783 --> 00:24:54,576 Κόπηκε το ρεύμα, αυτό είναι όλο. 347 00:24:58,330 --> 00:24:59,623 Ο Λέιθαν δεν είναι στο δωμάτιό του. 348 00:25:00,791 --> 00:25:02,543 Μάλλον θα 'κανε πάλι καμιά βλακεία. 349 00:25:02,835 --> 00:25:04,336 Βραχυκύκλωσε την παροχή ρεύματος. 350 00:25:11,010 --> 00:25:12,219 Λέιθαν; 351 00:25:15,806 --> 00:25:17,766 Λέιθαν! 352 00:25:18,058 --> 00:25:20,019 Ίσως είναι στην αίθουσα μετάδοσης. 353 00:25:20,310 --> 00:25:21,310 Θα έρθω μαζί σου. 354 00:25:24,732 --> 00:25:26,275 Υπέροχα. 355 00:25:26,567 --> 00:25:29,361 Ο κωλόγερος έκαψε μια ασφάλεια εν μέσω θερμικής θύελλας... 356 00:25:29,653 --> 00:25:30,653 ...και θα ψηθούμε. 357 00:25:48,505 --> 00:25:50,049 Λέιθαν. 358 00:25:54,636 --> 00:25:55,971 Λέιθαν. 359 00:26:09,985 --> 00:26:11,653 Έγινε σοβαρή ζημιά εδώ. 360 00:26:13,280 --> 00:26:14,280 Αυτό δεν είναι καλό. 361 00:26:16,116 --> 00:26:17,910 Πού μπορεί να είναι; 362 00:26:37,888 --> 00:26:39,139 - Τον σκότωσαν! - Άρεν. 363 00:26:39,431 --> 00:26:40,700 - Τον σκότωσαν! - Άρεν, Άρεν. 364 00:26:40,724 --> 00:26:41,391 Όχι, τον σκότωσαν. 365 00:26:41,683 --> 00:26:42,392 - Δεν ήταν ατύχημα! - Εντάξει. 366 00:26:42,684 --> 00:26:43,787 Σταμάτα, Άρεν, άκουσέ με. 367 00:26:43,811 --> 00:26:44,996 - Όχι, δεν ξέρεις. - Άκουσέ με. 368 00:26:45,020 --> 00:26:46,438 Τον σκότωσαν! 369 00:26:46,730 --> 00:26:48,899 Εντάξει, Άρεν. 370 00:26:49,191 --> 00:26:51,151 Όλα καλά, το ξέρω. 371 00:26:51,443 --> 00:26:52,653 Εντάξει, γλυκιά μου. 372 00:26:52,945 --> 00:26:57,741 Όλα καλά. 373 00:27:05,541 --> 00:27:06,684 - Τι συνέβη; - Δεν ξέρω. 374 00:27:06,708 --> 00:27:07,989 Πρέπει να γλίστρησε από τον εξώστη. 375 00:27:08,127 --> 00:27:09,795 Μπορεί να ήταν έμφραγμα. 376 00:27:10,087 --> 00:27:11,255 Πώς είναι η μικρή; 377 00:27:11,547 --> 00:27:12,089 Είναι πολύ ταραγμένη. 378 00:27:12,381 --> 00:27:14,633 Μπράβο, την πατήσαμε άσχημα. 379 00:27:14,925 --> 00:27:17,136 Θα καούμε ζωντανοί μέσα σ' αυτό το καμίνι. 380 00:27:17,427 --> 00:27:18,530 Είσαι πραγματικά μαλάκας. 381 00:27:18,554 --> 00:27:19,906 - Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου. - Το ξέρεις αυτό; 382 00:27:19,930 --> 00:27:22,117 Ένας άνθρωπος είναι νεκρός εκεί έξω κι εσύ ανησυχείς για τη ζέστη; 383 00:27:23,350 --> 00:27:25,070 Αυτό δε θα κάνει το μέρος πιο δροσερό. 384 00:27:25,310 --> 00:27:26,329 Αν η θερμική θύελλα συνεχιστεί... 385 00:27:26,353 --> 00:27:28,856 ...και δε φτιάξουμε το ρεύμα, θα ψηθούμε. 386 00:27:29,148 --> 00:27:30,232 Έχει 43 βαθμούς τώρα... 387 00:27:30,524 --> 00:27:32,650 ...και θα ανέβει κι άλλο, όταν βγει ο ήλιος. 388 00:27:34,444 --> 00:27:36,738 Και η εφεδρική γεννήτρια; 389 00:27:37,030 --> 00:27:38,657 Έχουμε περίπου μία ώρα ακόμα. 390 00:27:38,949 --> 00:27:41,075 Ρε Κουίν, γιατί δεν κάνεις και κάτι έξω απ' τα συνηθισμένα; 391 00:27:41,326 --> 00:27:43,078 Γιατί δεν κάνεις απλώς αυτό για το οποίο σε πληρώνουν; 392 00:27:43,370 --> 00:27:44,997 Γιατί δεν το φτιάχνεις, ε; 393 00:27:49,501 --> 00:27:50,501 Μπορούμε να το φτιάξουμε; 394 00:27:51,879 --> 00:27:53,088 Ίσως. 395 00:27:53,380 --> 00:27:54,756 Μπορούμε να προσπαθήσουμε να παρακάμψουμε την τροφοδοσία, 396 00:27:55,048 --> 00:27:56,717 αλλά θα πρέπει να βγούμε έξω για να το κάνουμε. 397 00:27:59,928 --> 00:28:00,929 Πώς είναι; 398 00:28:01,221 --> 00:28:02,622 Όπως ήταν αναμενόμενο. 399 00:28:02,890 --> 00:28:05,434 Λέει συνέχεια ότι ο γέρος δολοφονήθηκε. 400 00:28:05,726 --> 00:28:06,268 Είναι σε σοκ. 401 00:28:06,560 --> 00:28:08,687 Έπρεπε να της δώσω κάτι για να την βοηθήσει να κοιμηθεί. 402 00:28:08,979 --> 00:28:10,856 Θα παρακάμψουμε την τροφοδοσία. 403 00:28:11,148 --> 00:28:13,734 Στο μεταξύ, ίσως μπορείς να βρεις λάμπες κηροζίνης. 404 00:28:21,909 --> 00:28:22,909 Καλύτερα να ντυθείς. 405 00:28:47,017 --> 00:28:48,017 Δεν έπεσε. 406 00:28:49,519 --> 00:28:51,521 Έκανε παρεμβολές στο σήμα τους. 407 00:28:51,813 --> 00:28:52,813 Τον σκότωσαν. 408 00:28:54,608 --> 00:28:55,692 Τι; 409 00:28:55,984 --> 00:28:57,736 Μην τους αφήσεις να τη γλιτώσουν. 410 00:29:01,114 --> 00:29:02,114 Άρεν, ποιοι; 411 00:29:03,700 --> 00:29:04,700 Η UNICOM. 412 00:29:07,454 --> 00:29:08,872 Άρεν; 413 00:29:22,386 --> 00:29:23,887 Είναι καλά; 414 00:29:27,182 --> 00:29:28,684 Ο Κουίν σε περιμένει έξω. 415 00:29:35,190 --> 00:29:36,316 Να προσέχεις, εντάξει; 416 00:29:38,318 --> 00:29:39,318 Θα προσέχω. 417 00:30:40,630 --> 00:30:42,191 Μην αγγίξεις τίποτα εδώ μέσα. 418 00:31:02,527 --> 00:31:03,779 Κράτα το φως σταθερό. 419 00:31:17,167 --> 00:31:18,502 Δεν έχει νερό. 420 00:31:18,794 --> 00:31:19,794 Γιατί όχι; 421 00:31:19,961 --> 00:31:21,463 Η αντλία είναι ηλεκτρική. 422 00:31:21,755 --> 00:31:23,149 Ξέρεις, αν συνεχιστεί αυτή η θύελλα, 423 00:31:23,173 --> 00:31:24,674 θα πεθάνουμε χωρίς νερό. 424 00:31:24,966 --> 00:31:25,509 Θέλεις να μου πεις... 425 00:31:25,801 --> 00:31:27,511 ...ότι δεν υπάρχουν προμήθειες έκτακτης ανάγκης εδώ; 426 00:31:29,679 --> 00:31:30,679 Ο ανόητος γέρος. 427 00:31:31,390 --> 00:31:32,974 Κάτι πρέπει να υπάρχει εδώ. 428 00:31:34,476 --> 00:31:36,036 Κρίστι, ψάξε στα ντουλάπια για σούπες, 429 00:31:36,186 --> 00:31:37,312 ή οτιδήποτε άλλο υγρό. 430 00:31:39,398 --> 00:31:42,109 - Οι τουαλέτες! - Καλή ιδέα. Εντάξει. 431 00:31:43,693 --> 00:31:45,612 Γουίνστον, εσύ το 'χεις αυτό. 432 00:31:46,780 --> 00:31:48,740 - Τι; - Έλα τώρα, μη μου πεις... 433 00:31:49,032 --> 00:31:50,617 ...πως δεν έχεις πιει ποτέ νερό απ' τη λεκάνη. 434 00:31:50,909 --> 00:31:53,578 Κι εγώ που νόμιζα πως είσαι άνθρωπος με εμπειρίες. 435 00:31:56,039 --> 00:31:58,707 Καλά, αφού κάνεις έτσι, θα το βράσουμε. 436 00:32:00,335 --> 00:32:01,335 Ναι, άστα βράστα. 437 00:32:35,495 --> 00:32:36,663 Πόσο ακόμα; 438 00:32:36,955 --> 00:32:37,998 Σχεδόν το 'χω. 439 00:32:45,964 --> 00:32:49,551 Μόλις αντίκρισα την άβυσσο. 440 00:32:49,843 --> 00:32:51,484 Τουλάχιστον ο τελευταίος τράβηξε καζανάκι. 441 00:33:40,018 --> 00:33:42,145 Τι είναι όλα αυτά; 442 00:33:48,568 --> 00:33:50,987 Στην υγειά των βαρβάτων αρσενικών! 443 00:33:57,202 --> 00:33:58,787 Πρέπει να εισέπνευσα ένα κιλό άμμο. 444 00:33:59,079 --> 00:34:01,120 Κι εσύ; Μπορώ να κάνω κάτι για σένα; 445 00:34:01,248 --> 00:34:03,248 Όχι, είμαι εντάξει. 446 00:34:04,668 --> 00:34:06,461 Φτιάχτηκαν όλα; 447 00:34:06,753 --> 00:34:08,672 Ναι, μέχρι να περάσει η θερμική θύελλα. 448 00:34:08,964 --> 00:34:10,423 Πρέπει να ξανακαλωδιώσουμε όλο το σύστημα. 449 00:34:12,592 --> 00:34:14,153 Μόλις πήγα να δω τη μικρή... 450 00:34:14,177 --> 00:34:16,763 ...για να δω αν είναι καλά. Δεν ήταν εκεί. 451 00:34:17,055 --> 00:34:18,431 Έψαξα παντού. Εξαφανίστηκε. 452 00:34:28,483 --> 00:34:29,483 Άρεν; 453 00:34:43,123 --> 00:34:44,123 Δεν είναι εκεί. 454 00:34:46,668 --> 00:34:47,668 Είσαι καλά; 455 00:34:49,296 --> 00:34:50,880 Ναι. Ναι, είμαι καλά. 456 00:34:51,172 --> 00:34:53,008 Έλα. Θα τη βρούμε. 457 00:34:58,513 --> 00:35:00,682 Αυτό το μέρος αρχίζει να με ανατριχιάζει. 458 00:35:00,974 --> 00:35:03,996 Ηρέμησε, είναι πολύ καλύτερο από μερικά μέρη που έχουμε βρεθεί. 459 00:35:04,269 --> 00:35:05,997 Δεν ξέρω, κάτι παράξενο συμβαίνει εδώ. 460 00:35:06,021 --> 00:35:07,355 Το νιώθω. 461 00:35:07,647 --> 00:35:10,483 Μόλις περάσει η θερμική θύελλα, φεύγουμε για Φρίσκο. 462 00:35:11,484 --> 00:35:13,903 Και με τα λεφτά που μας χρωστάει ο κύριος Γουίκετ; 463 00:35:14,195 --> 00:35:16,281 Αυτός ο χοντρούλης ξέρει να μην πληρώνει. 464 00:35:16,573 --> 00:35:19,492 Λέω να ξεχάσουμε τις απώλειες και να τον ξεχάσουμε. 465 00:35:21,828 --> 00:35:25,165 Είπε ότι θα με έκανε σταρ της τηλεόρασης. 466 00:35:28,084 --> 00:35:29,836 Έλα, πάμε να βρούμε τη μικρή. 467 00:35:35,050 --> 00:35:36,050 Άρεν; 468 00:35:47,187 --> 00:35:49,731 Άρεν; Είσαι εδώ κάτω; 469 00:36:07,582 --> 00:36:09,000 Άρεν; 470 00:36:29,187 --> 00:36:30,187 Άρεν; 471 00:36:33,149 --> 00:36:35,026 Έλα τώρα, μικρή ξετσίπωτη. 472 00:36:35,318 --> 00:36:36,528 Δεν είναι αστείο. 473 00:36:46,371 --> 00:36:47,371 Άρεν; 474 00:36:49,082 --> 00:36:50,917 Έλα, μωρό μου. 475 00:36:51,209 --> 00:36:52,752 Άρεν, μη το κάνεις αυτό. 476 00:36:54,462 --> 00:36:56,965 Αν είσαι εδώ μέσα, πες το. 477 00:37:10,979 --> 00:37:11,979 Άρεν; 478 00:37:16,234 --> 00:37:17,277 Έλα, γλυκιά μου. 479 00:37:20,280 --> 00:37:21,656 Το κέρατο μου. 480 00:37:21,948 --> 00:37:23,517 Τι κάνεις και με πλησιάζεις έτσι κρυφά; 481 00:37:23,617 --> 00:37:24,826 Τι κάνεις εδώ; 482 00:37:25,118 --> 00:37:27,620 Χρειάζομαι ένα ποτό. 483 00:37:29,122 --> 00:37:30,290 Χρειάζομαι ένα ποτό. 484 00:38:07,827 --> 00:38:09,412 Ακολούθησέ με. Θέλω να σου δείξω κάτι. 485 00:38:30,517 --> 00:38:32,101 Από πού ήρθαν όλα αυτά; 486 00:38:33,061 --> 00:38:36,105 Ο Λέιθαν το έκανε. Τις Μέρες της Λύτρωσης. 487 00:38:38,274 --> 00:38:39,609 Όλα αυτά είναι πράγματα από τη δεκαετία του '90. 488 00:38:40,610 --> 00:38:42,195 Για ποιο λόγο τα χρησιμοποιείτε; 489 00:38:42,687 --> 00:38:44,531 Χριστέ μου! 490 00:38:44,823 --> 00:38:45,943 Τι στο διάολο κάνεις; 491 00:38:46,074 --> 00:38:47,951 Θεέ μου, συγγνώμη! 492 00:38:48,243 --> 00:38:49,564 Έπρεπε να δω αν ήσουν συνθετικός. 493 00:38:49,828 --> 00:38:50,912 Τρελάθηκες; 494 00:38:51,204 --> 00:38:52,473 Οι συνθετικοί καταστράφηκαν πριν χρόνια. 495 00:38:52,497 --> 00:38:55,083 Όχι, η UNICOM τους χρησιμοποιεί εδώ και πάνω από ένα χρόνο. 496 00:38:55,375 --> 00:38:57,877 Ο Λέιθαν και οι υπόλοιποι το ανακάλυψαν όταν κάποιος διείσδυσε στην ομάδα και... 497 00:38:58,169 --> 00:38:59,546 Περίμενε. Τι; Ποια ομάδα; 498 00:39:02,257 --> 00:39:04,217 Την Ανεξάρτητη Ένωση Ελευθερίας. 499 00:39:04,509 --> 00:39:06,427 Ο παππούς σου ανήκε στην Α.Ε.Ε.; 500 00:39:13,268 --> 00:39:15,436 Και γιατί χρησιμοποιούν τους συνθετικούς; 501 00:39:15,728 --> 00:39:16,728 Ως παρατηρητές. 502 00:39:17,855 --> 00:39:18,855 Να παρατηρούν...; 503 00:39:19,816 --> 00:39:21,025 Εμάς. 504 00:39:23,528 --> 00:39:26,030 Τους προγραμματίζουν σε συχνότητα UHF. 505 00:39:28,449 --> 00:39:30,994 Ο Λέιθαν βρήκε τρόπο να κάνει παρεμβολές στο σήμα. 506 00:39:31,286 --> 00:39:33,788 Ήταν απλώς θέμα χρόνου πριν εντοπίσουν την παρεμβολή... 507 00:39:34,080 --> 00:39:36,499 ...και έστειλαν ένα από τα λαστιχένια σπασικλάκια τους να το σταματήσει. 508 00:39:37,709 --> 00:39:39,335 Γι' αυτό τον σκότωσαν. 509 00:39:42,714 --> 00:39:44,007 Στην αρχή νόμιζα ότι ήσουν εσύ, 510 00:39:45,550 --> 00:39:47,135 αλλά ο Λέιθαν είπε ότι ήσουν ακίνδυνος. 511 00:39:48,761 --> 00:39:51,306 Αυτό που δεν υπολογίσαμε ήταν ότι ένας βρισκόταν ήδη εδώ. 512 00:39:52,432 --> 00:39:55,435 Όμως Άρεν, σύμφωνα με τις διεθνείς συμφωνίες... 513 00:39:55,727 --> 00:39:58,396 ...οι συνθετικοί είναι προγραμματισμένοι να μην μπορούν να σκοτώσουν ανθρώπους. 514 00:39:59,564 --> 00:40:00,773 Οποιοσδήποτε συνθετικός μπορεί να σε σκοτώσει... 515 00:40:01,065 --> 00:40:02,775 ...αν παρακάμψεις το πρόγραμμα ασφάλειας... 516 00:40:03,067 --> 00:40:04,527 ...με έναν ιό «crash and burn». 517 00:40:06,237 --> 00:40:07,739 Αυτό μετέδιδαν. 518 00:40:08,031 --> 00:40:11,034 Όταν κατέβηκα εδώ κάτω, συνέβαιναν διάφορα πράγματα στην οθόνη. 519 00:40:11,326 --> 00:40:14,495 Ήταν ο ιός που προγραμματίστηκε λίγο πριν σκοτωθεί ο Λέιθαν. 520 00:40:18,833 --> 00:40:21,336 Αυτός είναι ο αριθμός ταυτότητας του συνθετικού. 521 00:40:21,628 --> 00:40:22,170 Αυτοί είμαστε εμείς. 522 00:40:22,462 --> 00:40:24,213 Αυτός είναι ο ιός «crash and burn». 523 00:40:25,256 --> 00:40:28,092 Και αυτός είναι ο αριθμός κοινωνικής ασφάλισης του παππού μου. 524 00:40:33,306 --> 00:40:34,724 Τι είναι το FLR 1017; 525 00:40:36,059 --> 00:40:38,144 Ο πρώτος νόμος της ρομποτικής, το διαγράφουμε. 526 00:40:39,562 --> 00:40:40,980 Και δημιουργούμε μια δολοφονική μηχανή. 527 00:40:43,399 --> 00:40:45,109 Τάισον, συγγνώμη που σε έκοψα. 528 00:40:45,401 --> 00:40:47,862 Υποθέτω ότι ήδη ήξερα πως δεν ήσουν συνθετικός. 529 00:40:48,154 --> 00:40:49,949 Άρεν, υπάρχουν πράγματα που δεν κολλάνε εδώ, όμως. 530 00:40:50,073 --> 00:40:51,741 Και εκείνο το δωμάτιο; 531 00:40:52,033 --> 00:40:53,344 Και όλες οι προμήθειες έκτακτης ανάγκης; 532 00:40:53,368 --> 00:40:55,328 Είναι κρυμμένες εκεί που κανείς δε μπορεί να τις βρει. 533 00:40:56,496 --> 00:40:58,277 Λοιπόν, κάποιος πρέπει να τις μετέφερε εκεί. 534 00:40:58,373 --> 00:41:00,684 Και το φρέον; Υπάρχουν τουλάχιστον 10 λίτρα φρέον εκεί πίσω. 535 00:41:00,808 --> 00:41:03,378 Ο παππούς σου είπε ότι είχατε ξεμείνει εδώ και μήνες. 536 00:41:03,670 --> 00:41:05,171 Κάποιος από εμάς δεν είναι ένας από εμάς. 537 00:41:06,589 --> 00:41:08,508 Και θα μάθω ποιος είναι. 538 00:41:08,800 --> 00:41:11,511 Αυτή είναι η πιο τρελή μαλακία που έχω ακούσει ποτέ. 539 00:41:11,703 --> 00:41:14,538 - Κοίτα, είδα τον υπολογιστή ο ίδιος. - Λοιπόν, μπράβο σου. 540 00:41:14,664 --> 00:41:18,501 Αυτό σημαίνει μόνο ότι θα πάει φυλακή μόλις το μάθουν. 541 00:41:18,893 --> 00:41:23,314 - Το όλο θέμα είναι παράλογο. - Γιατί; Όλα παίζουν. 542 00:41:23,606 --> 00:41:25,066 Λοιπόν, όλοι γνωριζόμαστε. 543 00:41:26,067 --> 00:41:27,067 Εκτός από αυτές. 544 00:41:30,530 --> 00:41:31,530 Κι εμένα. 545 00:41:32,865 --> 00:41:34,450 Τον είδα να ματώνει. 546 00:41:34,742 --> 00:41:36,536 Μπορούμε απλά να τελειώνουμε μ' αυτό, παρακαλώ; 547 00:41:36,828 --> 00:41:37,828 Θέλω να πάω για ύπνο. 548 00:41:38,621 --> 00:41:39,648 Εξάλλου, τι σημασία έχει... 549 00:41:39,772 --> 00:41:41,582 ...αν κάποιος από εμάς δεν είναι αληθινός, έτσι κι αλλιώς; 550 00:41:41,874 --> 00:41:42,874 Ακριβώς. 551 00:41:43,000 --> 00:41:45,586 Αν υπάρχει συνθετικός, κι αν σκότωσε τον γέρο, 552 00:41:45,878 --> 00:41:47,296 πέτυχε τον σκοπό του. 553 00:41:47,588 --> 00:41:49,465 Γιατί να είμαστε ακόμα στόχοι; 554 00:41:49,757 --> 00:41:50,801 Κι αν είναι προγραμματισμένος... 555 00:41:50,885 --> 00:41:53,302 ...να σκοτώνει οτιδήποτε βλέπει ως απειλή; 556 00:41:53,594 --> 00:41:54,679 Όλοι ξέρουμε ότι είναι εδώ. 557 00:41:54,971 --> 00:41:56,272 Αυτό μάλλον αρκεί. 558 00:41:57,598 --> 00:41:59,439 Λοιπόν, όλοι σας αξίζει να το δείτε μόνοι σας, 559 00:41:59,559 --> 00:42:00,759 οπότε θα ξεκινήσω εγώ πρώτος. 560 00:42:09,444 --> 00:42:10,945 Γίνεσαι καλύτερη σ' αυτό, μικρή. 561 00:42:13,322 --> 00:42:14,322 Σειρά μου. 562 00:42:23,291 --> 00:42:24,291 Παιχνιδάκι. 563 00:42:25,877 --> 00:42:26,877 Ποιος είναι ο επόμενος; 564 00:42:27,754 --> 00:42:29,547 Δεν έχω τίποτα να χάσω. 565 00:42:46,481 --> 00:42:47,732 Σειρά μου. 566 00:42:55,323 --> 00:42:57,075 Αν δεν μπορώ να εμπιστευτώ εσένα, ποιον μπορώ; 567 00:43:02,163 --> 00:43:03,163 Θα το κάνω εγώ. 568 00:43:08,044 --> 00:43:09,337 Είναι αρκετά κόκκινο; 569 00:43:11,839 --> 00:43:14,717 Χρειάζομαι άλλο ένα ποτό πριν παίξεις το γιατρό μαζί μου. 570 00:43:15,009 --> 00:43:16,552 Γιατί πρέπει να γίνει έτσι; 571 00:43:16,844 --> 00:43:17,844 Εννοώ... 572 00:43:19,263 --> 00:43:20,263 Οι κυρίες πρώτες. 573 00:43:23,768 --> 00:43:26,145 Γαμώτο! Χριστέ μου, Κουίν, είσαι μεγάλος μαλάκας! 574 00:43:26,437 --> 00:43:28,689 Τα βρίσκεις όλα αστεία! 575 00:43:29,857 --> 00:43:30,857 Χριστέ μου. 576 00:43:31,818 --> 00:43:33,694 Υποθέτω ότι έμεινα εγώ. 577 00:43:50,711 --> 00:43:52,880 Σας το 'πα ότι αυτή ήταν μια τρελή μαλακία. 578 00:43:53,172 --> 00:43:55,508 Θα έπρεπε να σε κλειδώσουν, μικρή κρετίνα. 579 00:43:55,800 --> 00:43:58,052 Όλες αυτές οι μαλακίες της Α.Ε.Ε.! 580 00:43:58,344 --> 00:43:59,471 Είσαι τόσο τρελή όσο κι ο γέρος! 581 00:43:59,595 --> 00:44:02,223 Για όνομα του Θεού, Γουίνστον, μόλις έχασε τον παππού της. 582 00:44:02,315 --> 00:44:05,768 Άρα δεν πειράζει να με πετσοκόβει; 583 00:44:06,060 --> 00:44:07,060 Χριστέ μου, κοίτα το. 584 00:44:07,270 --> 00:44:09,355 Ήδη αρχίζει να πρήζεται. 585 00:44:09,647 --> 00:44:10,690 Σκύλα, με μόλυνες! 586 00:44:11,691 --> 00:44:14,694 Όταν τελειώσει αυτή η θερμική θύελλα, θα καλέσω τους Ρέιντζερς... 587 00:44:14,986 --> 00:44:17,103 ...και θα τους πω πού μπορούν να βρουν έναν παράνομο υπολογιστή. 588 00:44:17,780 --> 00:44:18,941 Τα κοριτσάκια σαν εσένα... 589 00:44:19,156 --> 00:44:21,534 ...περνάνε καλά στη φυλακή, πριγκιπέσσα! 590 00:44:28,249 --> 00:44:29,249 Δεν πειράζει, μικρή. 591 00:44:30,251 --> 00:44:31,252 Όλοι κάνουμε λάθη. 592 00:44:33,212 --> 00:44:36,632 Λοιπόν, είναι περασμένες δύο, θα πάω να κοιμηθώ λίγο. 593 00:44:40,052 --> 00:44:41,052 Τα λέμε το πρωί. 594 00:44:45,766 --> 00:44:48,394 Θα φτιάξω λίγο τσάι. Θέλει κανείς να μου κάνει παρέα; 595 00:44:50,146 --> 00:44:53,316 Ναι, θα μείνω ξύπνιος λίγο ακόμα. 596 00:44:55,776 --> 00:44:56,776 Καληνύχτα. 597 00:45:01,449 --> 00:45:02,533 Πάω για ύπνο. 598 00:45:02,825 --> 00:45:04,827 Θα 'μαι στο δωμάτιο του Λέιθαν. Είναι πιο ασφαλές. 599 00:45:13,794 --> 00:45:17,464 Δεν ξέρω. Δε μπορώ να φανταστώ τον Λέιθαν στην Α.Ε.Ε. 600 00:45:18,132 --> 00:45:20,232 Του άρεσε να νομίζει ότι ήταν επαναστάτης, 601 00:45:20,384 --> 00:45:23,179 αλλά ήταν περισσότερο ονειροπόλος παρά άνθρωπος της δράσης. 602 00:45:25,389 --> 00:45:29,102 - Ουίσκι; - Όχι, ευχαριστώ. 603 00:45:30,394 --> 00:45:32,188 Και ο υπολογιστής; 604 00:45:32,480 --> 00:45:33,981 Αυτό ήταν μια έκπληξη, δεν ξέρω, 605 00:45:34,273 --> 00:45:36,609 υποθέτω ότι οι Ρέιντζερς θα πρέπει να το καταλάβουν αυτό. 606 00:45:43,324 --> 00:45:46,702 Και γιατί ζεις εδώ έξω, σ' αυτή την ερημιά; 607 00:45:46,994 --> 00:45:48,704 Για τον ίδιο λόγο που ζουν οι περισσότεροι, υποθέτω. 608 00:45:49,914 --> 00:45:50,995 Όλα μπήκαν κάτω από θόλο... 609 00:45:51,082 --> 00:45:52,243 ...όταν ο θαλάσσιος αέρας έγινε τοξικός... 610 00:45:52,375 --> 00:45:53,984 ...ακόμα κι έτσι, με αυτές τις θερμικές εξάρσεις... 611 00:45:54,176 --> 00:45:55,927 ...δεν μπορούσα να ζήσω έτσι. 612 00:45:56,671 --> 00:45:57,671 Ναι. 613 00:45:59,090 --> 00:46:00,883 Ο κόσμος που ζούμε είναι κόλαση, ε; 614 00:46:03,344 --> 00:46:03,886 Ναι. 615 00:46:16,357 --> 00:46:17,650 Τι; Τι συμβαίνει; 616 00:46:21,070 --> 00:46:23,447 Απλώς έχει περάσει πολύς καιρός από τότε που κάποιος με αγκάλιασε. 617 00:48:45,214 --> 00:48:47,341 Χριστέ μου. Κοίτα αυτό το πράγμα. 618 00:49:02,189 --> 00:49:03,190 Χριστέ μου! 619 00:49:15,119 --> 00:49:16,119 Γαμώτο! 620 00:50:15,221 --> 00:50:16,347 Χριστέ μου. 621 00:50:51,632 --> 00:50:52,967 Επιτέλους σε ενεργοποιήσαμε. 622 00:51:30,838 --> 00:51:33,215 Καλό παιδί, μην τους αφήσεις να σε καταλάβουν. 623 00:52:16,300 --> 00:52:17,300 Τάισον; 624 00:52:18,844 --> 00:52:20,220 Τάισον; 625 00:52:26,060 --> 00:52:27,561 Τάισον, εσύ είσαι; 626 00:53:41,093 --> 00:53:43,971 Γεια. 627 00:53:45,597 --> 00:53:46,597 Κουίν! 628 00:53:48,976 --> 00:53:50,310 Άσ' την ήσυχη. 629 00:53:50,602 --> 00:53:52,646 Θα μπορούσα να της σπάσω το λαιμό σαν κλαδί. 630 00:53:52,938 --> 00:53:55,940 Αν το κάνεις, θα τινάξω τα μικροτσίπ σου σε όλο το πάτωμα. 631 00:53:57,317 --> 00:53:58,402 Όπως νομίζεις. 632 00:55:12,351 --> 00:55:14,770 Πού πάτε; 633 00:55:24,154 --> 00:55:25,197 Πρέπει να σε ευχαριστήσω, μικρή. 634 00:55:26,740 --> 00:55:28,325 Είπες ότι ένας συνθετικός θα προσπαθούσε να καταστρέψει... 635 00:55:28,617 --> 00:55:30,160 ...οτιδήποτε έβλεπε ως απειλή. 636 00:55:31,245 --> 00:55:33,163 Δεν ήμουν προγραμματισμένος για κάτι τέτοιο. 637 00:55:33,455 --> 00:55:35,457 Μου είπαν απλά να πιάσω τον γέρο. 638 00:55:36,792 --> 00:55:38,877 Αλλά μόλις το είπες, 639 00:55:39,169 --> 00:55:40,629 κατάλαβα το νόημα της ιδέας. 640 00:55:42,756 --> 00:55:47,177 Βλέπεις, υπάρχει ένα μικροσκοπικό τσιπάκι... 641 00:55:47,469 --> 00:55:50,055 ...στον μεγάλο γιγαντιαίο εγκέφαλό μου. 642 00:55:51,723 --> 00:55:54,476 Η εταιρεία το αποκαλεί «Ο Παράγοντας Τζίμινι»... 643 00:55:54,768 --> 00:55:56,937 ...γιατί είναι σαν συνείδηση. (Τζίμινι Κρίκετ) 644 00:55:57,229 --> 00:55:58,229 Χαριτωμένο, ε; 645 00:56:00,357 --> 00:56:07,197 Αλλά ποτέ ούτε μία στο εκατομμύριο, δεν θα σκότωνα έναν άνθρωπο. 646 00:56:09,366 --> 00:56:12,452 Αλλά χάρη σ' ένα θαύμα της σύγχρονης τεχνολογίας... 647 00:56:13,787 --> 00:56:16,415 ο καημένος ο μικρός ο Τζίμινι Κρίκετ... 648 00:56:19,459 --> 00:56:24,714 ...κάηκε. 649 00:56:28,343 --> 00:56:30,596 Άρα τώρα μένει μόνο μία αποστολή... 650 00:56:31,763 --> 00:56:34,516 ...να προστατεύσω το πρόγραμμα συνθετικών της εταιρείας... 651 00:56:34,808 --> 00:56:37,519 ...από οποιαδήποτε εξωτερική παρέμβαση. 652 00:56:38,770 --> 00:56:39,771 Κι εσείς οι δύο... 653 00:56:41,106 --> 00:56:44,693 ...με τις καταραμένες ερωτήσεις και τις αντιπατριωτικές σας απόψεις... 654 00:56:47,404 --> 00:56:49,156 ...σίγουρα παρεμβήκατε. 655 00:56:51,116 --> 00:56:52,116 Έτσι... 656 00:56:53,577 --> 00:56:55,996 θα διασκεδάσουμε λίγο. 657 00:56:58,749 --> 00:57:01,710 Τι λέτε για λίγο κρυφτό; 658 00:57:08,967 --> 00:57:10,802 Τάισον, πώς ήξερες ότι ήταν ο Κουίν; 659 00:57:12,554 --> 00:57:15,057 Η πληγή στο χέρι του Γουίκετ πρήστηκε υπερβολικά γρήγορα. 660 00:57:15,349 --> 00:57:17,059 Το ψυκτικό είναι θανατηφόρο αν μπει στο αίμα. 661 00:57:17,351 --> 00:57:18,828 Ο Κουίν τον έκοψε αμέσως αφού το χρησιμοποίησε. 662 00:57:18,852 --> 00:57:21,313 Δεν πρόλαβες καν να καθαρίσεις τη λεπίδα. 663 00:57:21,605 --> 00:57:22,905 Αυτό το κρυμμένο ψυκτικό; 664 00:57:23,815 --> 00:57:25,642 Είναι η παροχή αίματός του. 665 00:57:26,526 --> 00:57:28,655 Πρέπει να πάρουμε τους άλλους και να φύγουμε από 'δω. 666 00:57:28,779 --> 00:57:31,573 - Έχετε άλλα όπλα εδώ; - Ο Λέιθαν πήρε ένα απ' την Α.Ε.Ε. 667 00:57:31,865 --> 00:57:33,033 Ξέρω πού είναι. 668 00:57:33,325 --> 00:57:34,910 Πρέπει να μείνουμε μαζί. 669 00:57:35,202 --> 00:57:37,245 Όχι, μπορώ να προσέχω τον εαυτό μου, 670 00:57:37,537 --> 00:57:39,015 τώρα που ξέρω από τι να φυλάγομαι. 671 00:57:54,012 --> 00:57:55,239 Που το βρήκες αυτό; 672 00:57:55,263 --> 00:57:56,624 Είναι ο Κουίν, προσπάθησε να μας σκοτώσει! 673 00:57:56,765 --> 00:57:57,307 Θεέ μου. 674 00:57:57,599 --> 00:57:59,035 Ο Τάισον σε περιμένει στο στούντιο. 675 00:57:59,059 --> 00:58:00,059 Θα βρω τους άλλους. 676 00:58:03,855 --> 00:58:04,855 Σάντρα! 677 00:58:05,774 --> 00:58:07,609 Σάντρα, ο συνθετικός... Είναι ο Κουίν. 678 00:58:07,901 --> 00:58:09,444 Πού είναι ο Γουίνστον κι η Κρίστι; 679 00:58:09,736 --> 00:58:10,404 Δεν ξέρω. 680 00:58:10,696 --> 00:58:12,376 Εντάξει, πήγαινε στο στούντιο. Θα τους βρω. 681 00:58:12,447 --> 00:58:13,824 Και πρόσεχε τον Κουίν. 682 00:58:27,513 --> 00:58:29,913 Πολύ άσχημη πληγή έχεις εκεί, Γουίνστον. 683 00:58:30,132 --> 00:58:31,412 Με τρόμαξες. 684 00:58:31,591 --> 00:58:33,712 Γιατί στο διάολο με πλησιάζεις έτσι κρυφά; 685 00:58:34,511 --> 00:58:36,596 Πρέπει να το κοιτάξει κάποιος αυτό. 686 00:58:36,888 --> 00:58:38,449 Κουίν, αυτό το πράγμα με τρομάζει. 687 00:58:39,666 --> 00:58:40,893 Δεν ξέρω, είναι απλώς ένα μικρό κόψιμο, 688 00:58:41,017 --> 00:58:43,145 αλλά δεν έχω ξαναδεί κάτι τόσο γαμημένα μολυσμένο. 689 00:58:44,271 --> 00:58:46,448 Καλά, αν νομίζεις ότι έχεις εσύ προβλήματα, 690 00:58:46,940 --> 00:58:47,940 ρίξε μια ματιά σ' αυτό. 691 00:58:49,234 --> 00:58:51,028 Χριστέ μου! 692 00:58:51,319 --> 00:58:52,654 Πού πας, χοντρούλη; 693 00:58:53,905 --> 00:58:55,866 Είπα να φτιάξουμε μερικά μπισκοτάκια. 694 00:58:56,158 --> 00:58:57,743 Αυτό... αυτό... αυτό... 695 00:58:58,035 --> 00:58:59,953 Αυτό ήταν όλο, παιδιά! 696 00:59:03,371 --> 00:59:06,300 - Είναι πολύ αργά για γιατρό. - Κουίν. 697 00:59:08,086 --> 00:59:10,005 Καλύτερα να το ακρωτηριάσουμε. 698 00:59:15,469 --> 00:59:16,762 Ξέρεις κάτι; 699 00:59:17,054 --> 00:59:18,573 μάλλον ο φίλος μου μου έκανε χάρη... 700 00:59:18,597 --> 00:59:19,973 ...όταν μου έριξε τα κυκλώματα. 701 00:59:20,265 --> 00:59:21,933 Βελτίωσε κάτι. 702 00:59:22,225 --> 00:59:23,894 Ξέρεις τι είναι; 703 00:59:24,186 --> 00:59:25,896 Η αίσθηση της δύναμής μου! 704 01:00:49,146 --> 01:00:50,146 Σκότωσε τον Γουίνστον. 705 01:00:50,355 --> 01:00:51,355 Τι; 706 01:00:51,606 --> 01:00:52,606 Χριστέ μου. 707 01:00:54,067 --> 01:00:55,485 Σάντρα, δε μπόρεσα να τη βρω. 708 01:00:56,695 --> 01:00:59,447 Αλλά ίσως αυτό σημαίνει ότι ούτε αυτός θα την βρει. 709 01:01:20,135 --> 01:01:21,261 Μάντεψε ποιος. 710 01:01:21,553 --> 01:01:23,972 Λοιπόν, τα χέρια σου δεν είναι τόσο μεγάλα όσο του Γουίνστον. 711 01:01:24,264 --> 01:01:25,264 Πες κάτι άλλο. 712 01:01:26,766 --> 01:01:28,143 Τι θέλεις να πω; 713 01:01:29,394 --> 01:01:31,563 Πες μου ότι σου αρέσω. 714 01:01:32,564 --> 01:01:33,607 Μου αρέσεις, Κρίστι. 715 01:01:36,193 --> 01:01:37,193 Μη κοιτάς. 716 01:01:38,653 --> 01:01:39,654 Κράτα τα μάτια σου κλειστά. 717 01:02:14,105 --> 01:02:15,857 Θεέ μου! Θεέ μου! 718 01:02:16,149 --> 01:02:16,691 Θεέ μου! 719 01:02:31,665 --> 01:02:33,583 Κι αν τον πιάσουμε, τι θα κάνουμε; 720 01:02:33,875 --> 01:02:35,543 Θα προσπαθήσουμε να επαναφέρουμε την ισχύ εκπομπής. 721 01:02:38,546 --> 01:02:40,465 Να μάθει ο κόσμος τι συμβαίνει εδώ πέρα. 722 01:02:40,757 --> 01:02:42,634 Δεν είναι μόνο εδώ. 723 01:02:42,926 --> 01:02:44,844 Ίσως πρέπει να επικοινωνήσουμε με τη UNICOM. 724 01:02:45,036 --> 01:02:47,565 Χριστέ μου, τι πρέπει να γίνει για να καταλάβεις τι θα μας φέρει αυτό; 725 01:02:47,889 --> 01:02:49,951 Εσύ υποτίθεται ότι είσαι η έξυπνη εδώ μέσα, το θυμάσαι; 726 01:02:49,975 --> 01:02:51,535 Χαλάρωσε. Ηρέμησε, εντάξει; 727 01:03:14,749 --> 01:03:16,001 Σκατά. 728 01:03:29,848 --> 01:03:31,141 Θέλει να παίξει μαζί μας. 729 01:03:33,018 --> 01:03:35,228 Θα είμαστε εντάξει, αν καταφέρουμε να τον κρατήσουμε μακριά μέχρι το πρωί. 730 01:03:35,520 --> 01:03:37,040 Και μετά η Κρίστι κι εγώ φεύγουμε από 'δω. 731 01:04:32,535 --> 01:04:33,535 Τάισον... 732 01:04:35,538 --> 01:04:36,623 Πάρε την Κρίστι μαζί σου. 733 01:04:40,210 --> 01:04:43,004 Και... πες της ότι είπα αντίο. 734 01:05:04,984 --> 01:05:07,195 Σταμάτησα σ' ένα βενζινάδικο περίπου 40 μίλια ανατολικά από εδώ. 735 01:05:07,487 --> 01:05:08,871 Είναι το πιο κοντινό μέρος; 736 01:05:10,782 --> 01:05:12,325 Αυτά τα σαράβαλα απ' έξω λειτουργούν ακόμα; 737 01:05:13,827 --> 01:05:16,147 Ωραία, ας πάρουμε την Κρίστι και ας φύγουμε από 'δω. 738 01:05:16,287 --> 01:05:17,964 Η ζέστη θα μας σκοτώσει μέχρι το μεσημέρι. 739 01:05:19,874 --> 01:05:21,475 Φαίνεται ότι θα πρέπει να το κάνουμε πριν από αυτό. 740 01:05:23,586 --> 01:05:24,971 Έχεις καμιά φωτογραφική μηχανή εδώ; 741 01:05:25,672 --> 01:05:26,840 Ο Λέιθαν είχε μία. 742 01:05:27,032 --> 01:05:29,626 Ωραία, φέρ' την, βγάλε μερικές φωτογραφίες αυτό το πράγμα... 743 01:05:29,918 --> 01:05:33,841 ...και μετά συνάντησέ μας έξω, εντάξει; Πάμε. 744 01:05:36,433 --> 01:05:38,977 Έλα, Άρεν. Πάμε. 745 01:06:40,288 --> 01:06:41,288 Ορίστε. 746 01:06:44,417 --> 01:06:45,417 Άντε! 747 01:06:50,006 --> 01:06:50,507 Κρατήσου. 748 01:06:57,222 --> 01:06:58,222 Προς τι η βιασύνη; 749 01:07:03,895 --> 01:07:04,562 Τάισον. 750 01:07:22,705 --> 01:07:23,748 Πρόσεχε. 751 01:08:19,804 --> 01:08:21,097 Τάισον, πρόσεχε! 752 01:08:22,932 --> 01:08:23,932 Τάισον! 753 01:08:30,606 --> 01:08:31,606 Τάισον! 754 01:08:32,942 --> 01:08:33,942 Τάισον! 755 01:08:35,862 --> 01:08:36,862 Τάισον! 756 01:08:37,822 --> 01:08:38,822 Τάισον! 757 01:08:47,206 --> 01:08:48,206 Άρεν. 758 01:08:52,503 --> 01:08:54,547 Ω, Θεέ μου. Τάισον! 759 01:09:15,818 --> 01:09:17,779 Κρατήσου, Τάισον, θα σε βγάλουμε! 760 01:09:18,071 --> 01:09:19,548 - Τι θα κάνεις; - Θα αναστήσω τους νεκρούς. 761 01:09:19,572 --> 01:09:21,449 - Τι; - Βοήθησέ με μ' αυτό. 762 01:09:22,825 --> 01:09:24,202 Θα βάλω μπρος το DV-8. 763 01:09:24,494 --> 01:09:26,746 Ο Λέιθαν μου έφτιαξε μια μονάδα διακομιστή για να το τρέχω από τον υπολογιστή. 764 01:09:27,705 --> 01:09:28,906 Αλλά το ρεύμα έχει κοπεί. 765 01:09:29,165 --> 01:09:29,874 Γι' αυτό φρόντισα να έχω εφεδρική παροχή. 766 01:09:30,166 --> 01:09:32,061 Έχει αρκετή ισχύ για να ενεργοποιήσει τον κεντρικό υπολογιστή. 767 01:09:32,185 --> 01:09:34,796 Είναι τρελό, χρειάζονται μήνες εκπαίδευσης για να χειριστείς ένα DV-8. 768 01:09:35,088 --> 01:09:36,088 Έχω εκπαιδευτεί. 769 01:10:14,335 --> 01:10:16,256 Μην ανησυχείς, Τάισον, θα σε βγάλουμε. 770 01:10:52,331 --> 01:10:53,749 Έλα. Σήκω. 771 01:11:35,917 --> 01:11:36,917 Γαμώτο. 772 01:14:32,718 --> 01:14:34,053 Συγγνώμη, παλιόφιλε. 773 01:15:12,299 --> 01:15:13,299 Για να το δω. 774 01:15:15,636 --> 01:15:18,889 Αυτό θα χρειαστεί μερικά ράμματα. 775 01:15:33,279 --> 01:15:35,298 Ας βρούμε την Άρεν και ας την κάνουμε από 'δω. 776 01:15:39,869 --> 01:15:40,869 Άρεν; 777 01:15:44,165 --> 01:15:45,916 Κάτι δεν πάει καλά. 778 01:15:47,710 --> 01:15:48,961 Πού διάολο είναι; 779 01:15:49,253 --> 01:15:50,253 Άρεν; 780 01:16:09,648 --> 01:16:10,691 Άρεν; 781 01:16:19,648 --> 01:16:24,191 ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΥΟ! 782 01:16:55,236 --> 01:16:59,031 Δε θέλεις να με φιλήσεις για μια τελευταία φορά; 783 01:17:03,077 --> 01:17:04,578 Φίλα αυτό. 784 01:17:45,202 --> 01:17:47,538 Αναρωτιέμαι τι στο καλό σκαρώνουν. 785 01:17:47,830 --> 01:17:50,332 Μάλλον έγινε κάποια καραμπόλα στον αυτοκινητόδρομο. 786 01:17:50,624 --> 01:17:51,625 Τα λέμε, Σκρατς. 787 01:17:59,925 --> 01:18:01,719 Προς τα πού πάτε; 788 01:18:02,011 --> 01:18:03,137 Στο Ντέιτλαντ. 789 01:18:03,429 --> 01:18:05,723 Ο Λέιθαν θέλει να του πάρω κάτι. 790 01:18:06,015 --> 01:18:08,584 Πώς τα πάει αυτός ο γερο-αποστάτης; 791 01:18:10,644 --> 01:18:12,062 Καλύτερα από ποτέ αυτές τις μέρες. 792 01:18:13,230 --> 01:18:14,230 Τα λέμε, Μπαντ. 793 01:18:15,065 --> 01:18:16,065 Να προσέχεις. 794 01:18:17,776 --> 01:18:18,816 Υποθέτω ότι κατάλαβαν... 795 01:18:19,069 --> 01:18:21,822 ...ότι οι ηλεκτρονικοί τους λακέδες εξολοθρεύτηκαν. 796 01:18:22,114 --> 01:18:23,114 Ναι. 797 01:18:24,033 --> 01:18:25,033 Πού πάμε τώρα; 798 01:18:26,160 --> 01:18:28,078 Ξέρεις πού είναι τα Αρχηγεία της Α.Ε.Ε.; 799 01:18:29,204 --> 01:18:30,623 Ναι. Στο Μπέικερσφιλντ. 800 01:18:32,124 --> 01:18:33,124 Εντάξει. 801 01:18:34,168 --> 01:18:37,171 Θα τους δώσουμε αυτές τις φωτογραφίες των συνθετικών που τράβηξες. 802 01:18:37,463 --> 01:18:38,924 Μπορείς να τους βοηθήσεις να στήσουν εγκαταστάσεις εκπομπής... 803 01:18:39,148 --> 01:18:41,844 ...και σύντομα ο λόγος της UNICOM δε θα αξίζει τίποτα. 804 01:18:46,096 --> 01:18:47,557 Υπάρχει άλλος δρόμος για το Μπέικερσφιλντ... 805 01:18:47,711 --> 01:18:49,424 ...εκτός απ' τον κεντρικό αυτοκινητόδρομο; 806 01:18:49,683 --> 01:18:52,269 Ναι, υπάρχει ένας χωματόδρομος περίπου μισό μίλι πιο πάνω. 807 01:18:53,229 --> 01:18:54,939 Βγαίνει λίγο πριν το Λονγκ Πάιν. 808 01:18:59,985 --> 01:19:00,985 Είσαι καλά; 809 01:19:03,239 --> 01:19:05,115 Ναι. Απλώς σκεφτόμουν τον Λέιθαν. 810 01:19:07,243 --> 01:19:08,452 Μάλλον είμαι λίγο φοβισμένη. 811 01:19:09,411 --> 01:19:11,038 Δεν είσαι η μόνη. 812 01:19:15,084 --> 01:19:17,711 Μακάρι να μπορούσε να δει αυτό το παλιό σκουριασμένο κουβά να περπατάει. 813 01:19:18,879 --> 01:19:20,047 Θα ήταν περήφανος. 814 01:19:26,595 --> 01:19:28,748 Σου ψιλοάρεσε, έτσι; 815 01:19:32,101 --> 01:19:35,121 Ναι, λοιπόν, θα σου ράγιζε απλά την καρδιά... 816 01:19:36,313 --> 01:19:38,331 ...αμέσως μετά αφού θα σου την ξερίζωνε. 817 01:20:41,465 --> 01:20:51,465 <i><b>Μετάφραση:</b></i> <i><b><font color="#677ACC">Alex Suri GR</font></b></i> <i><b>(09/07/2025)</b></i> <i><b><font color="#77AABB">..: Movies by Alex Suri GR :..</font></b></i> 817 01:20:52,305 --> 01:21:52,851 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα