"Laid-Back Camp" Tsûringu to sakura meguri
ID | 13180205 |
---|---|
Movie Name | "Laid-Back Camp" Tsûringu to sakura meguri |
Release Name | [DB]Yuru Camp Season 3_-_09_(Dual Audio_10bit_BD1080p_x265).mkv |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32375475 |
Format | ssa |
[Script Info]
Title: [Erai-raws] Português (Brasil)
ScaledBorderAndShadow: yes
Original Translation: Aline Kachel
Original Editing: Altieres Rohr
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By: Gustavo Iracema
Update Details: Produção: Gustavo Hoffmann
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 360
Timer: 0.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,Strikeout,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding
Style: Default,Trebuchet MS,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0040,0040,0015,1
Style: Main,Trebuchet MS,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0020,0020,0015,1
Style: Main_Italics,Trebuchet MS,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0020,0020,0015,1
Style: Main_Top + Italics,Trebuchet MS,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0020,0020,0015,1
Style: Flashback,Trebuchet MS,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H005C0718,&H005C0718,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0020,0020,0015,1
Style: SMS,Trebuchet MS,22,&H00353431,&H000000FF,&H00FEFEFB,&H00ACA094,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0010,0010,0015,1
Style: Pinecone says,Comic Sans MS,16,&H00201E1B,&H000000FF,&H00EDEDED,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,0218,0188,0292,1
Style: CredRBT,Trebuchet MS,13,&H00CFEEF6,&H000000FF,&H00516877,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,3,0000,0536,0078,1
Style: CredRBC,Trebuchet MS,14,&H00CFEEF6,&H000000FF,&H00516877,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,1,0116,0459,0049,1
Style: CredRBN,Trebuchet MS,14,&H00CFEEF6,&H000000FF,&H00516877,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,1,0180,0000,0049,1
Style: Sign,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0020,0020,0018,1
[Events]
Format: Layer,Start,End,Style,Name,MarginL,MarginR,MarginV,Effect,Text
Dialogue: 0,0:00:08.85,0:00:11.76,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,A máxima de hoje é de 19 °C.
Dialogue: 0,0:00:12.40,0:00:14.99,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Uma jaqueta é o suficiente.
Dialogue: 0,0:00:18.58,0:00:22.58,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Depois do longo inverno,\Nfinalmente a primavera chegou.
Dialogue: 0,0:00:28.09,0:00:31.89,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Então era disso\Nque o vô estava falando...
Dialogue: 0,0:00:32.72,0:00:36.26,Flashback,Grandpa,0000,0000,0000,,Como você acabou de pegar sua habilitação,\Nvocê ainda não sabe,
Dialogue: 0,0:00:36.78,0:00:39.97,Flashback,Grandpa,0000,0000,0000,,mas a melhor época para andar\Nde moto é quando as estações mudam.
Dialogue: 0,0:00:39.97,0:00:42.08,Flashback,Grandpa,0000,0000,0000,,É um período bastante breve.
Dialogue: 0,0:00:42.08,0:00:45.35,Flashback,Rin,0000,0000,0000,,Quando as estações mudam?\NLá por abril?
Dialogue: 0,0:00:45.84,0:00:48.18,Flashback,Grandpa,0000,0000,0000,,Sim, mas também depende do lugar.
Dialogue: 0,0:00:48.67,0:00:51.74,Flashback,Grandpa,0000,0000,0000,,Por aqui, é um pouco antes de abril.
Dialogue: 0,0:00:52.13,0:00:57.92,Flashback,Grandpa,0000,0000,0000,,Quando a jaqueta não faz você suar,\Nmas também não dá muito frio.
Dialogue: 0,0:00:58.70,0:01:01.51,Flashback,Rin,0000,0000,0000,,Em abril, logo dá para suar bastante.
Dialogue: 0,0:01:01.51,0:01:03.88,Flashback,Rin,0000,0000,0000,,É um período tão breve assim?
Dialogue: 0,0:01:05.39,0:01:08.88,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Esse breve período é agora.
Dialogue: 0,0:01:12.29,0:01:14.89,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Fazia tempo que eu\Nnão ia acampar sozinha.
Dialogue: 0,0:02:46.02,0:02:50.52,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fs18\an8\fnTimes New Roman\c&H16191D&\shad0\3c&H838C9A&}Vale intocado {\b1}Entrada Ryuzenkai\N{\fnArial\fs16\b0\3c&HE1E3E3&}Camping das Termas Jikkoku
Dialogue: 0,0:02:46.19,0:02:52.11,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fad(470,940)\an1\c&H137BF2&\shad0\bord1\b1\fs10\3c&H312E31&\pos(400.075,289.818)}(3) {\c&HE3D296&}Episódio {\c&H137BF2&}9\N{\c&HFEFCF6&\b1\fs14}Passeio {\c&HE3D296&}e {\c&HFDFDF7&}a floração das {\c&H137BF2&}cerejeiras
Dialogue: 0,0:02:55.80,0:02:58.87,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,O camping é descendo aqui?
Dialogue: 0,0:02:59.56,0:03:01.91,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Que íngreme!
Dialogue: 0,0:03:01.91,0:03:03.49,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Medo...
Dialogue: 0,0:03:15.21,0:03:17.28,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,É ainda mais para baixo...
Dialogue: 0,0:03:24.89,0:03:27.39,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,E cheguei ao camping.
Dialogue: 0,0:03:28.13,0:03:33.04,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,É um lugar pequeno, mas é agradável\Ne tranquilo com as cerejeiras.
Dialogue: 0,0:03:36.36,0:03:40.41,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Sabia que não era muito conhecido,\Nmas sério, não tem ninguém!
Dialogue: 0,0:03:40.74,0:03:43.26,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,A entrada é pequena é íngreme.
Dialogue: 0,0:03:43.26,0:03:45.68,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Para a maioria, deve ser\Ncomplicado chegar aqui.
Dialogue: 0,0:03:46.83,0:03:49.92,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Mas graças a isso tenho\No camping só pra mim.
Dialogue: 0,0:03:50.25,0:03:51.35,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,É isso aí!
Dialogue: 0,0:03:55.67,0:03:56.96,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Bem, que seja.
Dialogue: 0,0:03:56.96,0:03:59.51,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Melhor eu armar tudo e relaxar.
Dialogue: 0,0:04:00.76,0:04:02.14,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Prontinho.
Dialogue: 0,0:04:04.92,0:04:08.29,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Parece que estão acampando com o carro.
Dialogue: 0,0:04:09.01,0:04:12.04,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Um dia quero fazer isso.
Dialogue: 0,0:04:12.04,0:04:14.07,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Deve ser bem mais fácil\Nde guardar tudo depois.
Dialogue: 0,0:04:25.83,0:04:29.54,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fnARial\fs14\an7\shad0\bord0\fax.3\c&HFCF5F2&\pos(194,189.334)\frz20.7}31 de março\NDistrito de Fujikawa
Dialogue: 0,0:04:26.60,0:04:29.54,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Saí pouco depois do meio-dia,\Ne ainda são 13h.
Dialogue: 0,0:04:30.73,0:04:32.53,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Acho que vou dar uma caminhada.
Dialogue: 0,0:04:34.82,0:04:37.13,Main,Kotani,0000,0000,0000,,Ah? Será que ela é do fundamental?
Dialogue: 0,0:04:37.58,0:04:42.97,Main,Kotani,0000,0000,0000,,Acampar está mesmo virando febre\Nse até crianças estão acampando.
Dialogue: 0,0:04:42.97,0:04:45.82,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Nem, se fosse do fundamental,\Nnão estaria de lambreta.
Dialogue: 0,0:04:45.82,0:04:47.39,Main,Kotani,0000,0000,0000,,Então ela está no ensino médio?
Dialogue: 0,0:04:50.35,0:04:54.19,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,A febre não está forte a ponto de convencer\Numa aluna do ensino médio a acampar.
Dialogue: 0,0:04:54.53,0:04:55.98,Main,Kotani,0000,0000,0000,,É universitária, então?
Dialogue: 0,0:04:55.98,0:04:59.24,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Isso, podemos dizer que é\Numa universitária baixinha.
Dialogue: 0,0:04:59.24,0:05:01.95,Main,Kotani,0000,0000,0000,,Aqui está. Arroz frito com camarão.
Dialogue: 0,0:05:01.95,0:05:02.78,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Obrigada.
Dialogue: 0,0:05:03.15,0:05:04.85,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Bom apetite.
Dialogue: 0,0:05:10.08,0:05:15.80,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Acampar é um negócio impressionante\Nse deixa até a sua comida boa, Kotani-kun.
Dialogue: 0,0:05:15.80,0:05:18.48,Main,Kotani,0000,0000,0000,,É mesmo?\NQuer morar um tempo aqui, então?
Dialogue: 0,0:05:32.06,0:05:34.81,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fnArial Black\an1\fs16\shad0\frz1.686\c&HA69E98&\3c&H1D2431&\move(231.333,129.333,186,129.333)}Ponte Ryujin
Dialogue: 0,0:05:32.06,0:05:34.81,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fnArial Black\an1\fs16\shad0\frz1.686\c&HA69E98&\3c&H1D2431&\move(231.333,229.333,186,229.333)}Ponte Ryumon
Dialogue: 0,0:05:43.07,0:05:45.07,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fnTimes New Roman\b1\fs14\pos(276,131.334)\c&H5A7998&\3c&H241A19&\4c&H2C2A2A&}Ponte Ryumon
Dialogue: 0,0:06:09.77,0:06:11.96,Main,Rin,0000,0000,0000,,Que ponte suspensa estranha.
Dialogue: 0,0:06:12.35,0:06:14.85,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fnTimes New Roman\b1\fs10\c&H5A7998&\3c&H241A19&\4c&H2C2A2A&\pos(392,137.334)\frx0\fry16}Ponte Ryujin
Dialogue: 0,0:06:20.41,0:06:24.36,Main,Rin,0000,0000,0000,,Este caminho dá nas termas lá em cima.
Dialogue: 0,0:06:28.25,0:06:30.98,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Mas parece cansativo, então nem vou.
Dialogue: 0,0:06:46.89,0:06:48.78,Main,Rin,0000,0000,0000,,Que horror.
Dialogue: 0,0:06:48.78,0:06:51.14,Main,Rin,0000,0000,0000,,Este camping nem tem gerente no local.
Dialogue: 0,0:06:51.99,0:06:53.64,Main,Rin,0000,0000,0000,,Credo!
Dialogue: 0,0:06:59.56,0:07:01.93,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,O que será que ela está aprontando?
Dialogue: 0,0:07:05.01,0:07:08.41,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Não cabe tudo na sacola\Nde lixo que eu trouxe.
Dialogue: 0,0:07:08.41,0:07:12.57,Main,Rin,0000,0000,0000,,E acho que não consigo\Nlevar na lambreta...
Dialogue: 0,0:07:13.38,0:07:15.54,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Boa tarde. O que você está fazendo?
Dialogue: 0,0:07:16.40,0:07:17.39,Main,Rin,0000,0000,0000,,Olá.
Dialogue: 0,0:07:17.39,0:07:21.19,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Ah, alguém deixou o lixo.
Dialogue: 0,0:07:21.19,0:07:23.54,Main,Kotani,0000,0000,0000,,Você veio de lambreta, né?
Dialogue: 0,0:07:23.54,0:07:25.78,Main,Kotani,0000,0000,0000,,Quer que a gente leve?
Dialogue: 0,0:07:26.45,0:07:27.55,Main,Rin,0000,0000,0000,,Vocês podem?
Dialogue: 0,0:07:27.55,0:07:29.86,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,É claro, a gente veio de carro.
Dialogue: 0,0:07:29.86,0:07:32.61,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,E temos que levar nosso\Npróprio lixo de qualquer forma.
Dialogue: 0,0:07:35.14,0:07:38.09,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Este camping não tem zelador no local.
Dialogue: 0,0:07:38.09,0:07:43.90,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Está na cara que vão acabar fechando\No lugar se continuarem jogando lixo assim.
Dialogue: 0,0:07:44.16,0:07:46.60,Main,Kotani,0000,0000,0000,,Para iniciantes sem alguém para ensinar,
Dialogue: 0,0:07:46.60,0:07:51.25,Main,Kotani,0000,0000,0000,,talvez não seja tão óbvio.
Dialogue: 0,0:07:51.25,0:07:53.09,Main,Kotani,0000,0000,0000,,Tipo saber o que fazer com a fogueira.
Dialogue: 0,0:07:53.09,0:07:55.16,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Mas, nesse caso, passou dos limites.
Dialogue: 0,0:07:57.07,0:08:02.67,Main,Kotani,0000,0000,0000,,Ela fica fazendo pose, mas nós também\Nsó começamos a acampar faz um ano.
Dialogue: 0,0:08:02.67,0:08:04.50,Main,Rin,0000,0000,0000,,É mesmo?
Dialogue: 0,0:08:04.90,0:08:10.51,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Tivemos sorte de ter alguém experiente\Ndisposto a mostrar o caminho das pedras.
Dialogue: 0,0:08:10.51,0:08:16.02,Main,Kotani,0000,0000,0000,,Quando nos preparamos para ir embora,\Nseguimos o mantra que nos foi ensinado...
Dialogue: 0,0:08:16.02,0:08:21.58,Main,Kotani,0000,0000,0000,,"Não deixe nenhum vestígio, como se estivesse\Nsendo caçado por um matador de aluguel."
Dialogue: 0,0:08:21.58,0:08:23.40,Main,Rin,0000,0000,0000,,Um matador?
Dialogue: 0,0:08:23.73,0:08:26.39,Main,Rin,0000,0000,0000,,Mas é uma ideia bem convincente.
Dialogue: 0,0:08:28.05,0:08:31.66,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,A propósito, você é de alguma\Nuniversidade da região?
Dialogue: 0,0:08:31.66,0:08:33.90,Main,Rin,0000,0000,0000,,Não, estou no ensino médio.
Dialogue: 0,0:08:33.90,0:08:35.89,Main,Rin,0000,0000,0000,,Mas moro por perto.
Dialogue: 0,0:08:35.89,0:08:37.83,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Hein? Você está no ensino médio?
Dialogue: 0,0:08:39.26,0:08:44.71,Main,Kotani,0000,0000,0000,,Achamos que era universitária, já que\Nvocê parece ter tanta experiência acampando.
Dialogue: 0,0:08:45.00,0:08:46.84,Main,Rin,0000,0000,0000,,Você acha?
Dialogue: 0,0:08:50.42,0:08:51.72,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Que amargo...
Dialogue: 0,0:08:50.72,0:08:51.72,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fad(260,1)\fnComic Sans MS\b1\shad0\bord1\pos(97.334,190)\c&H3B3F40&\3c&HA6B3B5&}Café\N{\fs20}(sem leite)
Dialogue: 0,0:08:51.72,0:08:54.25,Main,Kotani,0000,0000,0000,,Ah, foi mal, está amargo demais?
Dialogue: 0,0:08:54.25,0:08:55.57,Main,Kotani,0000,0000,0000,,Tem açúcar.
Dialogue: 0,0:08:55.57,0:08:57.06,Main,Rin,0000,0000,0000,,Obrigada...
Dialogue: 0,0:08:57.06,0:09:00.46,Main,Kotani,0000,0000,0000,,Ouvi dizer que o gosto por\Nsabores amargos vem com a idade
Dialogue: 0,0:09:00.46,0:09:03.48,Main,Kotani,0000,0000,0000,,porque o paladar fica menos sensível.
Dialogue: 0,0:09:03.87,0:09:05.78,Main,Kotani,0000,0000,0000,,Você ainda é jovem.
Dialogue: 0,0:09:08.53,0:09:11.65,Main,Kotani,0000,0000,0000,,Espera, Ogawa-san, achei\Nque você gostasse sem açúcar.
Dialogue: 0,0:09:17.04,0:09:18.83,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Pensando nisso,
Dialogue: 0,0:09:19.44,0:09:25.33,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,o vovô também me ensinou\Na levar todo o meu lixo
Dialogue: 0,0:09:25.76,0:09:28.09,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,quando comecei a acampar.
Dialogue: 0,0:09:28.93,0:09:33.16,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Espero que mais gente\Nque acampa pense assim.
Dialogue: 0,0:09:34.34,0:09:37.35,Main,Rin,0000,0000,0000,,Enfim, vou preparar a comida.
Dialogue: 0,0:09:38.49,0:09:45.10,Main_Italics,Narrator,0000,0000,0000,,O almoço de hoje é macarrão\Nde uma panela com espinafre e tomate.
Dialogue: 0,0:09:46.61,0:09:48.36,Main,Tomato,0000,0000,0000,,Olá.
Dialogue: 0,0:09:46.94,0:09:48.02,Pinecone says,Text,0000,0000,0000,,{\fad(100,150)\fs24\pos(307.667,30)\bord0\b1}Olá!
Dialogue: 0,0:09:49.52,0:09:52.63,Flashback,Ena,0000,0000,0000,,Rin, temos presentes de quando\Nfomos acampar em Mizugaki.
Dialogue: 0,0:09:52.63,0:09:56.74,Flashback,Ena,0000,0000,0000,,A pizza e tudo mais que fizemos\Ncom os tomates ficaram uma delícia.
Dialogue: 0,0:09:57.19,0:09:59.05,Flashback,Rin,0000,0000,0000,,O-Obrigada...
Dialogue: 0,0:09:59.05,0:10:00.77,Main_Italics,Narrator,0000,0000,0000,,Que comecem as obras!
Dialogue: 0,0:10:00.77,0:10:05.81,Main_Italics,Narrator,0000,0000,0000,,Primeiro, coloque o bacon na panela\Ne refogue até ficar crocante.
Dialogue: 0,0:10:06.45,0:10:10.54,Main_Italics,Narrator,0000,0000,0000,,Em seguida, adicione uma colher\Nde sopa de azeite, alho picado,
Dialogue: 0,0:10:10.54,0:10:16.89,Main_Italics,Narrator,0000,0000,0000,,pimenta picada e um tomate\Nmédio cortado em quatro partes.
Dialogue: 0,0:10:16.89,0:10:19.89,Main_Italics,Narrator,0000,0000,0000,,Vá desmanchando e deixe ferver.
Dialogue: 0,0:10:19.89,0:10:21.14,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fad(430,1)\fnArial\fs12\b1\shad0\pos(317.334,111.333)\frz5.811\c&H383C4B&\3c&HD9E1F2&}Alho picado
Dialogue: 0,0:10:21.50,0:10:22.70,Main,Rin,0000,0000,0000,,Girl!
Dialogue: 0,0:10:22.70,0:10:24.16,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Girls!
Dialogue: 0,0:10:25.99,0:10:28.15,Main,Rin; Nadeshiko,0000,0000,0000,,Garlic!
Dialogue: 0,0:10:29.69,0:10:32.62,Main_Italics,Narrator,0000,0000,0000,,Enfim, quando o tomate se desmanchar,
Dialogue: 0,0:10:32.62,0:10:38.16,Main_Italics,Narrator,0000,0000,0000,,coloque o espinafre, 200 mL de água,\Nsal de ervas e deixe ferver.
Dialogue: 0,0:10:39.66,0:10:45.63,Main_Italics,Narrator,0000,0000,0000,,Quebre 100 gramas de macarrão e cozinhe.
Dialogue: 0,0:10:46.06,0:10:48.44,Main,Rin,0000,0000,0000,,Nenhum italiano está vendo, né?
Dialogue: 0,0:10:50.02,0:10:55.97,Main_Italics,Narrator,0000,0000,0000,,Pouco antes do macarrão terminar de ferver,\Nadicione dois tomates médios em cubos por cima.
Dialogue: 0,0:10:55.97,0:10:59.52,Main_Italics,Narrator,0000,0000,0000,,Deixe que eles amoleçam\Num pouco no calor.
Dialogue: 0,0:10:59.52,0:11:02.72,Main,Rin,0000,0000,0000,,Três tomates parece exagero.
Dialogue: 0,0:11:03.09,0:11:10.84,Main_Top + Italics,Narrator,0000,0000,0000,,Por fim, tempere com meia colher de sopa\Nde azeite e sal de ervas para finalizar.
Dialogue: 0,0:11:03.43,0:11:11.73,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fad(440,1)\fs14\fnArial\shad0\3c&H7469B6&\pos(320.999,264.667)}Macarrão de uma panela com espinafre e tomates
Dialogue: 0,0:11:10.84,0:11:11.73,Main,Rin,0000,0000,0000,,Prontinho.
Dialogue: 0,0:11:11.73,0:11:16.36,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fad(480,1)\fnImpact\fs16\shad0\frz13.8\pos(193.334,90)\c&HDDE2F7&\3c&H28188F&}Receitas para iniciantes{\c&H333737&\3c&HB0DDD8&} em acampamento
Dialogue: 0,0:11:11.73,0:11:16.36,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fad(480,1)\fnArial\fs10\shad0\frz13.8\c&H333737&\3c&HE6EDE6&\pos(245.334,143.333)}100 receitas fáceis
Dialogue: 0,0:11:12.02,0:11:13.33,Main,Book,0000,0000,0000,,Ei!
Dialogue: 0,0:11:12.02,0:11:16.36,Pinecone says,Text,0000,0000,0000,,{\fs20\fad(150,1)\frz14.75\pos(175.666,36.667)}Ei!
Dialogue: 0,0:11:13.33,0:11:16.36,Main,Rin,0000,0000,0000,,Fazia tempo que eu não\Nusava este livro de receitas.
Dialogue: 0,0:11:17.61,0:11:18.63,Main,Rin,0000,0000,0000,,Certo...
Dialogue: 0,0:11:18.63,0:11:19.99,Main,Rin,0000,0000,0000,,Bom apetite.
Dialogue: 0,0:11:37.00,0:11:43.10,Main,Rin,0000,0000,0000,,O macarrão está encoberto de tomate,\Ntanto os bem cozidos quanto os quase crus.
Dialogue: 0,0:11:43.10,0:11:46.11,Main,Rin,0000,0000,0000,,Sim, simplesmente uma delícia.
Dialogue: 0,0:11:46.11,0:11:47.56,Main,Rin,0000,0000,0000,,São bons tomates.
Dialogue: 0,0:12:09.17,0:12:11.29,Main,Sakura,0000,0000,0000,,Deve estar na época certa.
Dialogue: 0,0:12:22.18,0:12:24.15,Main,Sakura,0000,0000,0000,,O que você está fazendo?
Dialogue: 0,0:12:24.86,0:12:26.81,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Só fui reparar ontem,
Dialogue: 0,0:12:27.43,0:12:31.31,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,mas tem uma massa de cerejeiras\Nflorescendo só naquele ponto!
Dialogue: 0,0:12:31.31,0:12:32.71,Main,Sakura,0000,0000,0000,,Tem razão.
Dialogue: 0,0:12:32.71,0:12:35.23,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,O que será que tem lá?
Dialogue: 0,0:12:35.23,0:12:38.35,Main,Sakura,0000,0000,0000,,Deve ser um templo ou algo assim.
Dialogue: 0,0:12:40.13,0:12:42.30,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Fiquei curiosa.
Dialogue: 0,0:12:42.30,0:12:44.95,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Talvez eu vá lá de bicicleta amanhã.
Dialogue: 0,0:12:44.95,0:12:47.58,Main,Sakura,0000,0000,0000,,Você tem tempo amanhã, Nadeshiko?
Dialogue: 0,0:12:47.58,0:12:50.46,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Sim. Eu também não tenho trabalho.
Dialogue: 0,0:12:50.94,0:12:53.96,Main,Sakura,0000,0000,0000,,Quer ir ver as cerejeiras de carro, então?
Dialogue: 0,0:12:55.45,0:12:57.34,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Sim, sim! Vamos!
Dialogue: 0,0:12:58.34,0:13:02.25,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Ver as cerejeiras!
Dialogue: 0,0:13:02.25,0:13:03.75,Main_Italics,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Sair de carro hoje
Dialogue: 0,0:13:03.75,0:13:05.37,Main_Italics,Nadeshiko,0000,0000,0000,,e acampar amanhã...
Dialogue: 0,0:13:05.37,0:13:07.68,Main_Italics,Nadeshiko,0000,0000,0000,,É uma semana repleta de flores!
Dialogue: 0,0:13:10.73,0:13:12.77,Main,Sandwich,0000,0000,0000,,Sobrei.
Dialogue: 0,0:13:11.02,0:13:12.14,Pinecone says,Text,0000,0000,0000,,{\fad(140,150)\c&H262926&\an8\pos(308,65.334)\fs20\frz4.75}Sobrei
Dialogue: 0,0:13:19.90,0:13:20.91,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Que delícia...
Dialogue: 0,0:13:21.34,0:13:23.10,Main,Sakura,0000,0000,0000,,Vamos indo.
Dialogue: 0,0:13:23.54,0:13:24.84,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Que delícia.
Dialogue: 0,0:13:30.87,0:13:33.71,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Sakura, vou de escada!
Dialogue: 0,0:13:53.31,0:13:54.56,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Cheguei!
Dialogue: 0,0:13:55.35,0:13:58.23,Main,Sakura,0000,0000,0000,,Você ficou mais atlética mesmo.
Dialogue: 0,0:14:08.87,0:14:11.37,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\pos(314,101.333)\fnArial\b1\fs20\shad0\bord1\c&HB8CCD4&\3c&H385660&}Parque Utsubuna
Dialogue: 0,0:14:08.87,0:14:11.37,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fnArial\fs10\shad0\pos(201.334,208)\c&H6561BB&\3c&HBAC6CD&}Lírio-japonês{\c&H212A33&} plantado aqui
Dialogue: 0,0:14:08.87,0:14:11.37,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fnArial\b1\fs20\shad0\pos(362,266.666)\c&H33373E&\3c&HDADEE5&}Campo de golfe mallet
Dialogue: 0,0:14:20.30,0:14:22.38,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Estão em plena floração!
Dialogue: 0,0:14:22.38,0:14:25.38,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Acho que é o que estávamos vendo de casa.
Dialogue: 0,0:14:25.85,0:14:28.51,Main,Sakura,0000,0000,0000,,Não sabia que tinha um parque aqui.
Dialogue: 0,0:14:28.98,0:14:32.27,Main,Sakura,0000,0000,0000,,É num lugar bem isolado.\NAcho que muita gente não conhece.
Dialogue: 0,0:14:32.68,0:14:36.97,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Pois é.\NFoi meio complicado chegar de carro.
Dialogue: 0,0:14:39.09,0:14:41.28,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Certo, consegui uma foto boa.
Dialogue: 0,0:14:41.28,0:14:43.03,Main,Sakura,0000,0000,0000,,Beleza, vamos pra próxima.
Dialogue: 0,0:14:43.03,0:14:44.69,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Vamos!
Dialogue: 0,0:14:47.17,0:14:52.70,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,A Aki-chan disse que o Monte Minobu é o lugar\Nmais famoso daqui para ver as cerejeiras.
Dialogue: 0,0:14:53.05,0:14:56.15,Main,Sakura,0000,0000,0000,,Parece que é um local famoso\Npelas cerejeiras-choronas.
Dialogue: 0,0:14:56.15,0:14:57.71,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Hein?
Dialogue: 0,0:14:57.71,0:14:59.21,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fnTimes New Roman\fs16\b1\shad0\pos(330.667,48.667)\c&H373736&\3c&HC5CBD3&}Templo Kuon - Monte Minobu
Dialogue: 0,0:15:03.20,0:15:04.97,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,É enorme.
Dialogue: 0,0:15:06.97,0:15:09.55,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fnArial\fs12\shad0\c&H5B349F&\3c&HE0DEDE&\move(10,180.666,134,179.333,1,1910)}Estacionamento lotado
Dialogue: 0,0:15:09.55,0:15:12.95,Main,Staff,0000,0000,0000,,Sinto muito, o estacionamento está cheio.
Dialogue: 0,0:15:12.95,0:15:15.56,Main,Staff,0000,0000,0000,,Não tem mais nenhuma vaga...
Dialogue: 0,0:15:15.56,0:15:17.51,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,E agora?
Dialogue: 0,0:15:17.51,0:15:18.69,Main,Sakura,0000,0000,0000,,Entendido.
Dialogue: 0,0:15:18.69,0:15:20.40,Main,Sakura,0000,0000,0000,,A gente vira à direita adiante.
Dialogue: 0,0:15:22.96,0:15:26.40,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Não viemos ver as cerejeiras-choronas\Ndo Monte Minobu?
Dialogue: 0,0:15:26.40,0:15:29.49,Main,Sakura,0000,0000,0000,,Se não tem onde estacionar, paciência.
Dialogue: 0,0:15:29.49,0:15:33.85,Main,Sakura,0000,0000,0000,,Não precisamos ir até o topo.\NJá tem várias pelo caminho.
Dialogue: 0,0:15:33.85,0:15:35.98,Main,Sakura,0000,0000,0000,,A gente vê andando de carro.
Dialogue: 0,0:15:35.98,0:15:37.67,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Certo, entendido.
Dialogue: 0,0:15:51.97,0:15:55.72,Main,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Não precisamos ir até\No topo para aproveitar, né?
Dialogue: 0,0:16:15.33,0:16:17.83,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fnArial\fs14\an7\shad0\bord0\c&HFCF5F2&\fay-.4\pos(268.667,184.001)\frz318\frx50\fry6}1º de abril\NDistrito de Fujikawa
Dialogue: 0,0:16:21.78,0:16:25.34,SMS,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Minha irmã e eu estamos\Nandando de carro para ver as flores!
Dialogue: 0,0:16:25.68,0:16:29.25,Main,Rin,0000,0000,0000,,Andando de carro para ver as flores...
Dialogue: 0,0:17:14.51,0:17:17.01,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\an1\fnArial\fs16\shad0\bord0\c&H787878&\pos(212,127.333)\frz23.21}Aqui tá mais bonito
Dialogue: 0,0:17:30.74,0:17:32.53,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Dormi de novo!
Dialogue: 0,0:17:32.53,0:17:34.83,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Acho que vou guardar\Ntudo e ir pras termas.
Dialogue: 0,0:17:35.15,0:17:37.41,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,O horário de visitação é até as 14h.
Dialogue: 0,0:17:39.08,0:17:40.44,Main,Rin,0000,0000,0000,,Beleza.
Dialogue: 0,0:17:41.88,0:17:44.92,Main,Rin,0000,0000,0000,,Acho que os dois já foram.
Dialogue: 0,0:17:45.26,0:17:48.92,Main,Rin,0000,0000,0000,,Fazia tempo que eu não saía acampar\Nsozinha, com tranquilidade.
Dialogue: 0,0:17:50.20,0:17:52.93,Main,Rin,0000,0000,0000,,Acho que vou voltar\Nalguma outra vez sozinha.
Dialogue: 0,0:17:58.05,0:18:01.17,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Que subida íngreme!
Dialogue: 0,0:18:04.75,0:18:08.67,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,São várias colinas bem íngremes por aqui.
Dialogue: 0,0:18:16.78,0:18:19.54,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fs14\fnTimes New Roman\bord2\shad0\b1\c&H393D48&\3c&HA1AFBB&\pos(552,87)}Famosa fonte de melanterita\N{\fs24}Touge-no-yu
Dialogue: 0,0:18:16.78,0:18:19.54,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fnArial\fs12\shad0\c&H162737&\3c&H365E83&\fay-.1\b1\pos(249.333,54.667)}Termas e Pousada\N{\fs14}Touge-no-yu
Dialogue: 0,0:18:16.78,0:18:19.54,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fnArial\fs12\shad0\fay-.1\b1\pos(398,54)\c&H75B2C2&\3c&H2D2E35&}Termas e Pousada
Dialogue: 0,0:18:16.78,0:18:19.54,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fnArial\fs12\shad0\pos(131.333,122)\c&H203950&\3c&H4C7B9F&\b1}Aberto
Dialogue: 0,0:18:19.99,0:18:22.32,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Consegui chegar.
Dialogue: 0,0:18:22.32,0:18:23.42,Main,Staff,0000,0000,0000,,Olá, moça.
Dialogue: 0,0:18:23.42,0:18:25.42,Main,Staff,0000,0000,0000,,Você que ligou falando\Nque vinha só para as termas?
Dialogue: 0,0:18:25.42,0:18:27.37,Main,Rin,0000,0000,0000,,Sim.
Dialogue: 0,0:18:27.37,0:18:29.42,Main,Staff,0000,0000,0000,,São 700 ienes.
Dialogue: 0,0:18:29.42,0:18:30.59,Main,Rin,0000,0000,0000,,Está bem.
Dialogue: 0,0:18:31.81,0:18:33.72,Main,Staff,0000,0000,0000,,O banho fica ali.
Dialogue: 0,0:18:33.72,0:18:34.84,Main,Rin,0000,0000,0000,,Obrigada.
Dialogue: 0,0:18:34.84,0:18:36.50,Main,Staff,0000,0000,0000,,Aproveite!
Dialogue: 0,0:18:40.85,0:18:43.10,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\pos(302.667,166)\frz9.237\fnArial\fs18\shad0\c&H10161C&\3c&H63728F&\b1}Banho secreto Nagame-no-yu
Dialogue: 0,0:18:43.10,0:18:46.82,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Parece mesmo uma terma das montanhas.
Dialogue: 0,0:18:54.82,0:18:57.78,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Também é um lugar\Nincrível para vir sozinha.
Dialogue: 0,0:18:58.26,0:19:01.52,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Aposto que a vista fica ainda mais\Nlinda no nascer ou no pôr do sol.
Dialogue: 0,0:19:08.08,0:19:10.72,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Pelo menos eles têm uma cerca.
Dialogue: 0,0:19:10.72,0:19:13.55,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Mas ainda machucaria bastante de cair.
Dialogue: 0,0:19:15.36,0:19:18.49,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Amanhã vou acampar com a Chiaki\Ne as meninas para ver as flores.
Dialogue: 0,0:19:18.99,0:19:21.21,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Parece que o tempo vai aguentar um pouco.
Dialogue: 0,0:19:21.21,0:19:22.51,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Muito bem.
Dialogue: 0,0:19:23.99,0:19:29.51,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Falando nisso, Nadeshiko e eu\Ntentamos ir naquele camping juntas,
Dialogue: 0,0:19:29.51,0:19:33.57,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,mas ela pegou um resfriado e não deu.
Dialogue: 0,0:19:34.45,0:19:38.16,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Não foi quando eu fui pro Monte Jinbagata?
Dialogue: 0,0:19:38.16,0:19:40.82,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Já se passaram quatro meses...
Dialogue: 0,0:19:44.69,0:19:47.36,Flashback,Rin,0000,0000,0000,,Na próxima, eu te convido.
Dialogue: 0,0:19:48.82,0:19:53.76,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,A gente acampou várias vezes,\Nmas eu nunca a chamei para vir.
Dialogue: 0,0:19:53.76,0:19:56.63,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Não acho que ela se importe com isso,\Nmas ainda assim...
Dialogue: 0,0:19:57.75,0:20:01.78,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Fica estranho quando\Npassa o momento certo.
Dialogue: 0,0:20:03.72,0:20:05.77,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Já estamos quase em abril...
Dialogue: 0,0:20:05.77,0:20:08.19,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Espere, abril começou hoje.
Dialogue: 0,0:20:13.77,0:20:17.72,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Ah, então você está indo\Nver as cerejeiras.
Dialogue: 0,0:20:17.72,0:20:18.71,Main,Rin,0000,0000,0000,,Sim.
Dialogue: 0,0:20:18.71,0:20:20.82,Main,Rin,0000,0000,0000,,Estou pensando em passear pelo vale.
Dialogue: 0,0:20:20.82,0:20:24.99,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Sendo assim, que tal dar\Numa volta no perímetro?
Dialogue: 0,0:20:24.99,0:20:28.12,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fad(1,2800)\pos(436,132)\fnArial Black\shad0\c&H32382E&\3c&HE1E4E1&}Yamanashi
Dialogue: 0,0:20:24.99,0:20:29.01,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Eu passei por lá quando andei de bicicleta\Nde Shimizu até Saitama no ano passado.
Dialogue: 0,0:20:29.01,0:20:30.19,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,É uma rota bonita.
Dialogue: 0,0:20:30.19,0:20:31.97,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Tem pontos para ver as cerejeiras também.
Dialogue: 0,0:20:31.97,0:20:33.00,Main,Rin,0000,0000,0000,,De bicicleta?
Dialogue: 0,0:20:33.46,0:20:35.49,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Sim, pedalando.
Dialogue: 0,0:20:35.49,0:20:36.77,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Uma bicicleta esportiva.
Dialogue: 0,0:20:36.77,0:20:38.58,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Com guidões assim.
Dialogue: 0,0:20:39.23,0:20:41.30,Main,Rin,0000,0000,0000,,Você foi longe assim de bicicleta?
Dialogue: 0,0:20:41.30,0:20:43.00,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Não é nada de mais.
Dialogue: 0,0:20:43.00,0:20:46.29,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Leva tempo, mas mal dá\Npara acreditar como dá para ir longe.
Dialogue: 0,0:20:47.12,0:20:49.15,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Bicicleta de estrada é rápida\Ndepois que você se acostuma.
Dialogue: 0,0:20:49.15,0:20:51.31,Main,Rin,0000,0000,0000,,É assim que funciona?
Dialogue: 0,0:20:51.63,0:20:55.58,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Eu fui acampar por Motosu\Nde bicicleta no ano passado.
Dialogue: 0,0:20:55.58,0:21:00.07,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Mas agora que me acostumei com a\Nconveniência da lambreta não tem volta.
Dialogue: 0,0:21:00.07,0:21:01.83,Main,Bike,0000,0000,0000,,Me use para variar!
Dialogue: 0,0:21:00.24,0:21:01.36,Pinecone says,Text,0000,0000,0000,,{\fad(140,150)\frz23.79\pos(283.667,33.333)}Me use para variar!
Dialogue: 0,0:21:02.90,0:21:04.48,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Mas bicicleta para estrada, é?
Dialogue: 0,0:21:04.48,0:21:07.15,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Aposto que a Nadeshiko iria rápido.
Dialogue: 0,0:21:06.74,0:21:11.46,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fad(440,1)\an7\fnArial Black\fs12\shad0\3c&HF3F5F1&\c&H415BA7&}Motor: Kagamihara Nadeshiko\NPotência máxima: 43 cavalos\NTorque máximo: 45,3 Nm\NCombustível: Bolinhos Minobu\NEficiência: 20 metros por unidade\N*Eficiência de combustível em\Noperação no modo esportivo
Dialogue: 0,0:21:07.82,0:21:10.49,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Só 20 metros por bolinho Minobu?
Dialogue: 0,0:21:10.49,0:21:11.46,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,Que beberrona.
Dialogue: 0,0:21:14.10,0:21:16.37,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Que termas boas.
Dialogue: 0,0:21:16.37,0:21:18.28,Main,Rin,0000,0000,0000,,Não é?
Dialogue: 0,0:21:19.70,0:21:21.73,Main,Ogawa,0000,0000,0000,,Bem, talvez a gente se veja.
Dialogue: 0,0:21:21.73,0:21:23.80,Main,Kotani,0000,0000,0000,,Talvez em outro camping em algum lugar.
Dialogue: 0,0:21:23.80,0:21:25.01,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fnArial\fs12\shad0\c&H051D3A&\3c&H2A4670&\b1\pos(564.666,76)}Aberto
Dialogue: 0,0:21:23.80,0:21:25.01,Main,Rin,0000,0000,0000,,Sim.
Dialogue: 0,0:21:33.02,0:21:36.09,SMS,Nadeshiko,0000,0000,0000,,Seguindo ao norte em nosso\Npasseio de carro das cerejeiras!
Dialogue: 0,0:21:45.95,0:21:49.45,Main_Italics,Rin,0000,0000,0000,,É melhor eu também partir\Nem minha jornada pelas cerejeiras.
Dialogue: 0,0:22:07.30,0:22:10.89,CredRBN,Credits,0000,0000,0000,,{\fad(500,550)}{\blur2}Aline Kachel\NAltieres Rohr\NGustavo Iracema\NGustavo Hoffmann
Dialogue: 0,0:22:07.35,0:22:10.89,CredRBT,Credits,0000,0000,0000,,{\fad(500,550)}{\blur2}Legenda\NBrasileira
Dialogue: 0,0:22:07.35,0:22:10.89,CredRBC,Credits,0000,0000,0000,,{\fad(500,550)}{\blur2}tradução\Nedição\Nrevisão\Nprodução
Dialogue: 0,0:23:27.51,0:23:36.77,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fad(940,650)\c&H137BF2&\shad1\bord0\b1\fs12\3c&H312E31&\4c&H656566&\pos(442.235,153.765)}Próximo {\c&HE3D296&}episódio
Dialogue: 0,0:23:27.51,0:23:36.77,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fad(940,650)\an8\c&H137BF2&\shad1\bord0\b1\fs14\3c&H656566&\4c&H656566&\pos(443.296,205.276)}Chikuwa{\c&HE3D296&}, {\c&HFDFDF7&}trens{\c&HE3D296&} e Chia{\c&H137BF2&}ki{\c&HFDFDF7&} acampando sozinha
Dialogue: 1,0:23:36.24,0:23:42.50,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fad(770,1)\fnArial Black\an1\shad0\pos(138.286,67.714)\c&HC9CB98&\3c&H3B542C&}Ao acampar:
Dialogue: 1,0:23:36.24,0:23:42.50,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fad(770,1)\fnArial\fs10\an7\shad0\bord0\b1\pos(135.429,173.428)\c&HADC592&}Sempre respeite as regras do acampamento. Cuide de suas fogueiras e seu lixo{\i1}!!{\i0}
Dialogue: 1,0:23:36.24,0:23:42.50,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fad(770,1)\fnArial\fs10\an1\shad0\bord0\b1\c&HADC592&\pos(330.857,227.142)}A temperatura pode mudar repentinamente.\NConfira a previsão do tempo\Ne vista-se de acordo.
Dialogue: 1,0:23:36.24,0:23:42.50,Sign,Text,0000,0000,0000,,{\fad(770,1)\fnArial\fs10\shad0\bord0\b1\c&H686A49&\an6\pos(457.715,311.142)}Clube de atividades ao ar livre