"Under a Dark Sun" Un petit détour
ID | 13180215 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Un petit détour |
Release Name | Soleil.noir.S01E01.MULTi.1080p.WEB.H265-TFA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 36156864 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:15,200 --> 00:00:16,680
Adiante. Sal fóra.
3
00:00:17,160 --> 00:00:18,400
Mantente en silencio.
4
00:00:24,160 --> 00:00:26,120
Mamá!
5
00:00:29,400 --> 00:00:30,680
Sobe ao coche.
6
00:00:32,960 --> 00:00:35,080
Imos!
7
00:00:37,480 --> 00:00:38,800
- Mamá! - Empeza!
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
León!
9
00:01:36,840 --> 00:01:37,840
Merda…
10
00:01:37,920 --> 00:01:39,400
SALDO -681,28 €
11
00:01:45,520 --> 00:01:46,680
Mamá, teño sede.
12
00:01:49,120 --> 00:01:50,120
Aquí.
13
00:01:54,960 --> 00:01:56,040
Estás ben?
14
00:01:56,960 --> 00:01:58,320
Espero que durmises ben.
15
00:01:58,400 --> 00:02:00,120
Si. Ben.
16
00:02:01,920 --> 00:02:03,120
Queres comer?
17
00:02:11,720 --> 00:02:14,960
RECORDATORIO DE LASSERRE ESTÁ: TRABALLO DE TEMPADA
18
00:02:19,160 --> 00:02:23,120
RECORDATORIO: TRABALLO DE TEMPADA: RECOLECCIÓN DE FLORES
19
00:02:25,480 --> 00:02:27,680
REUNIÓN EN SITIO PARA UNHA ENTREVISTA PRELIMINAR
20
00:02:33,000 --> 00:02:34,600
Imos facer un desvío.
21
00:02:36,360 --> 00:02:37,360
Bo?
22
00:02:37,960 --> 00:02:39,400
Quizais atopase un traballo.
23
00:02:49,280 --> 00:02:53,080
BAIXO UN SOL ESCURO
24
00:03:46,920 --> 00:03:49,680
Bo, mire, señorita Mazier.
25
00:03:51,840 --> 00:03:53,760
Sentímolo, pero non é posible traballar aquí.
26
00:03:54,920 --> 00:03:58,040
- Pero non me fixeches ningunha pregunta. - Bo, por que debería facelo?
27
00:03:58,120 --> 00:04:00,800
Porque necesítoche. Mira, necesito este traballo, de acordo?
28
00:04:00,880 --> 00:04:04,200
Imos. Viaxei ata aquí por ti, así que... quero unha entrevista.
29
00:04:04,680 --> 00:04:06,240
Nunca pedinche que viñeses aquí, Alba.
30
00:04:06,320 --> 00:04:08,240
Pero… mesmo enviaches un recordatorio.
31
00:04:09,600 --> 00:04:11,280
Arnaud Lasserre, si? Es ti?
32
00:04:12,400 --> 00:04:13,920
Ese é o teu nome, verdade?
33
00:04:14,000 --> 00:04:16,880
Tes unha entrevista. Queda con Arnaud en casa.
34
00:04:17,600 --> 00:04:18,960
Non o inventei eu
35
00:04:24,600 --> 00:04:26,880
Por favor. Estou desesperado por traballar agora mesmo.
36
00:04:48,240 --> 00:04:50,320
Que ben! De onde saíu a copia de seguridade?
37
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Estamos atrasados,
38
00:04:52,080 --> 00:04:54,920
e quero facer unha extracción antes de que chegue a cabalaría.
39
00:04:55,000 --> 00:04:58,240
Valentín, ensínalle como funciona todo e logo pona a cargo da parcela número dous.
40
00:04:58,320 --> 00:05:01,400
Ela pode quedar no campamento esta noite cos demais. Mathieu.
41
00:05:01,480 --> 00:05:03,480
Espera. Queres que empezo xa?
42
00:05:04,680 --> 00:05:05,760
Supoñamos que si.
43
00:05:07,400 --> 00:05:09,360
Ola. Valentín.
44
00:05:09,440 --> 00:05:10,360
Alba.
45
00:05:10,440 --> 00:05:11,600
- Benvido á leira. - Um…
46
00:05:11,680 --> 00:05:14,000
- Sígueme. - Poderías desculparme un momento?
47
00:05:14,080 --> 00:05:15,320
Volvo enseguida.
48
00:05:29,800 --> 00:05:31,160
Téñoo.
49
00:05:31,240 --> 00:05:33,280
- Mencionaches que eras versátil? - Si.
50
00:05:33,360 --> 00:05:34,680
Temos o noso propio bungalow.
51
00:05:34,760 --> 00:05:37,240
Tres semanas e logo seremos ti e eu.
52
00:05:37,320 --> 00:05:40,800
Despois de tres semanas de traballo…Barcelona, baby!
53
00:05:43,120 --> 00:05:44,760
Podería entón atoparnos antes diso?
54
00:05:46,240 --> 00:05:47,280
Nunca.
55
00:05:53,560 --> 00:05:55,800
Colle o talo e córtao coa uña.
56
00:05:59,080 --> 00:06:00,160
Aquí tes!
57
00:06:01,880 --> 00:06:04,120
- Aquí? - Si, no delantal.
58
00:06:04,840 --> 00:06:06,800
E suponse que debemos… facer todo o campo?
59
00:06:06,880 --> 00:06:09,520
Bo, si. E mañá todos volverían a crecer.
60
00:06:10,360 --> 00:06:11,360
Ah, certo.
61
00:06:21,240 --> 00:06:23,120
CHAMADA ENTRANTE
62
00:06:24,840 --> 00:06:28,760
Entón, non estás a atender a chamada do teu admirador?
63
00:06:29,240 --> 00:06:30,960
Ela non entende. Ela é francesa.
64
00:06:31,040 --> 00:06:32,480
Ela é francesa?
65
00:06:33,120 --> 00:06:35,320
E eu son a raíña de Inglaterra.
66
00:07:03,080 --> 00:07:04,720
- Ah. - Aquí, xefe.
67
00:07:04,800 --> 00:07:06,000
Grazas, Valentín…
68
00:07:10,000 --> 00:07:13,480
CHAMADA ENTRANTE
69
00:07:19,880 --> 00:07:21,760
- Onde estás? - Se chamas unha vez máis…
70
00:07:21,840 --> 00:07:23,720
—Onde estás? Eh? —Que esperabas?
71
00:07:23,800 --> 00:07:25,400
Crías que ía deixar que me fodeses?
72
00:07:25,480 --> 00:07:28,120
Volvín confiar en ti e vas e chamas ao xuíz.
73
00:07:28,200 --> 00:07:30,480
Crees que isto é ser unha boa nai? Escapar?
74
00:07:30,560 --> 00:07:31,960
Sacar ao teu fillo da escola?
75
00:07:32,040 --> 00:07:33,560
Non tes ningún dereito sobre el.
76
00:07:33,640 --> 00:07:35,840
- Si, iso decidirao o xuíz. - Si, xa veremos.
77
00:07:35,920 --> 00:07:38,360
Ata entón, vaiche á merda, idiota.
78
00:07:39,000 --> 00:07:40,240
Hai algún problema?
79
00:07:45,320 --> 00:07:47,360
Non. Non, non. Síntoo, Arnaud.
80
00:07:48,800 --> 00:07:51,040
Canto tempo planeas continuar con esta actuación?
81
00:07:52,080 --> 00:07:53,080
Perdon?
82
00:07:55,840 --> 00:07:57,240
Por que estás realmente aquí?
83
00:07:57,760 --> 00:07:58,920
Papá?
84
00:08:00,520 --> 00:08:02,000
Xa chegaron. Únesche?
85
00:08:03,040 --> 00:08:04,040
Xa vou.
86
00:08:07,040 --> 00:08:09,840
Deberías atoparche comigo no campo mañá antes de que cheguen os demais.
87
00:08:11,040 --> 00:08:12,240
E algúns consellos.
88
00:08:13,600 --> 00:08:15,200
Cala. De acordo?
89
00:08:26,440 --> 00:08:27,440
Omar!
90
00:08:28,920 --> 00:08:30,480
- Como estás? - Moi ben.
91
00:08:30,560 --> 00:08:31,880
Ben! Ben, ben!
92
00:09:01,480 --> 00:09:03,320
Estás ben? Que pasa?
93
00:09:05,360 --> 00:09:06,720
Nada.
94
00:09:07,880 --> 00:09:09,160
Está ben. Repite.
95
00:09:11,480 --> 00:09:13,720
"Estou a buscar traballo."
96
00:09:14,840 --> 00:09:16,680
Estou a buscar traballo.
97
00:09:17,920 --> 00:09:21,320
—Que? Falo ben español. —Pero eles falan catalán. Verdade, mamá?
98
00:09:21,400 --> 00:09:23,480
Non sexas un sabelotodo.
99
00:09:23,560 --> 00:09:25,040
Está ben. Ti vas.
100
00:09:28,200 --> 00:09:29,400
"Son…
101
00:09:30,200 --> 00:09:34,480
"Un mozo moi intelixente…e agradable."
102
00:09:39,160 --> 00:09:42,080
Así é como me presento á miña nova clase?
103
00:09:45,720 --> 00:09:47,920
Se que foron uns días difíciles para nós dous.
104
00:09:49,040 --> 00:09:50,600
Pero todo sairá ben, xúroo.
105
00:09:51,480 --> 00:09:52,520
Seino.
106
00:09:53,000 --> 00:09:54,960
Podemos empezar de novo en Barcelona.
107
00:09:55,880 --> 00:09:57,480
E podemos dicir adeus aos días malos.
108
00:10:00,640 --> 00:10:02,160
Moi ben, mamá.
109
00:10:02,240 --> 00:10:03,800
Momia.
110
00:10:04,680 --> 00:10:06,440
- Auga? - Si.
111
00:10:06,520 --> 00:10:08,000
Como se di "auga"?
112
00:10:08,080 --> 00:10:09,960
- Guapo?
- Auga.
113
00:10:10,040 --> 00:10:11,960
- Como "Alba". - Non.
114
00:10:12,480 --> 00:10:14,120
Non. "Alba", que significa iso, eh?
115
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
Uh… "fermosa paisaxe".
116
00:10:16,880 --> 00:10:19,400
Pfft! Díxencho dez veces.
117
00:10:19,480 --> 00:10:20,840
- "Amencer." - Ah.
118
00:10:20,920 --> 00:10:22,400
-Fermoso, verdade?-Mm.
119
00:11:27,880 --> 00:11:28,880
Señor Lasserre?
120
00:11:39,600 --> 00:11:40,480
Hai alguén aí?
121
00:11:53,920 --> 00:11:55,080
Oh, non!
122
00:11:55,680 --> 00:11:56,760
Que pasou?
123
00:11:57,840 --> 00:11:59,880
- Foder.- Alba.
124
00:12:02,080 --> 00:12:03,320
- Alba… - Que?
125
00:12:03,920 --> 00:12:05,440
—Eu… —Que pasa? Que?
126
00:13:19,160 --> 00:13:20,480
Chame unha ambulancia!
127
00:13:27,320 --> 00:13:28,320
Comezar!
128
00:13:31,400 --> 00:13:32,920
Esta á dereita.
129
00:13:33,000 --> 00:13:36,120
Estan en camiño.
130
00:13:36,200 --> 00:13:38,520
Non. Non.
131
00:13:43,960 --> 00:13:45,960
Ah!
132
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
El está aquí. Por aquí.
133
00:13:55,240 --> 00:13:56,840
Non.
134
00:13:58,960 --> 00:14:00,280
Por favor, papá.
135
00:14:03,200 --> 00:14:04,680
León!
136
00:14:05,480 --> 00:14:07,240
Colle as túas cousas, ímonos.
137
00:14:23,560 --> 00:14:25,600
Preparar un aderezo.
138
00:14:25,680 --> 00:14:27,000
Bo.
139
00:14:27,080 --> 00:14:28,400
Encadenamiento. Estatística.
140
00:14:31,280 --> 00:14:32,480
Señoras, bos días.
141
00:14:33,640 --> 00:14:35,360
Tomas as súas declaracións, si?
142
00:14:35,440 --> 00:14:37,200
Non, non vin nada. Nada.
143
00:14:39,640 --> 00:14:40,520
Esperar.
144
00:14:41,960 --> 00:14:43,320
Podemos falar?
145
00:15:04,440 --> 00:15:07,120
Que pasa? Sabe o avó que estamos aquí?
146
00:15:13,200 --> 00:15:15,160
Mamá, pasa algo?
147
00:15:22,760 --> 00:15:24,960
Non fagas ruído, de acordo? Non te deixes ver.
148
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
Podo axudarlle?
149
00:15:33,440 --> 00:15:36,360
Alba Mazier? Traballas para os Lasserres?
150
00:15:36,440 --> 00:15:37,480
Se, por que?
151
00:15:37,560 --> 00:15:39,920
Houbo un incidente. Estamos a entrevistar a todos os empregados.
152
00:15:40,000 --> 00:15:41,480
Poderías seguirme por favor?
153
00:15:42,440 --> 00:15:44,200
Por que non me fas as túas preguntas aquí?
154
00:15:44,680 --> 00:15:46,560
Preferimos tomarlle declaración na estación.
155
00:15:46,640 --> 00:15:48,760
É só unha formalidade. Non debería levar moito tempo.
156
00:15:49,520 --> 00:15:52,840
—Vou buscar as chaves do meu coche, espera. —Non fai falta. Eu lévoche.
157
00:16:13,760 --> 00:16:16,720
ANÁLISE FORENSE DA POLICÍA
158
00:16:20,560 --> 00:16:22,320
Tomaremos pegadas no lugar.
159
00:16:29,160 --> 00:16:32,120
Que hai de novo? —Todo ben. Xa a trouxen.
160
00:16:32,200 --> 00:16:35,160
- Ben, busca toda a información que poidas. - Fareino.
161
00:16:39,560 --> 00:16:41,000
Agradezo a súa cooperación.
162
00:17:53,960 --> 00:17:56,200
Un dos seus empregados viuna fuxir.
163
00:17:56,280 --> 00:17:59,680
Fixemos unha verificación de antecedentes sobre ela e ten antecedentes penais.
164
00:18:00,240 --> 00:18:01,400
Bo.
165
00:18:02,720 --> 00:18:04,360
Entón, de que a acusaron?
166
00:18:04,440 --> 00:18:06,680
Violencia, roubo, abuso de drogas.
167
00:18:07,520 --> 00:18:08,840
Ningún de vostedes verificouna?
168
00:18:09,440 --> 00:18:13,600
Non, eh… Papá sempre era o que se ocupaba do recrutamento estacional.
169
00:18:14,160 --> 00:18:16,920
A maioría das cousas eran realmente do seu dominio.
170
00:18:18,000 --> 00:18:20,920
Espera. Podes mostrarme a foto?
171
00:18:22,120 --> 00:18:24,120
Si, vina falando con papá onte.
172
00:18:24,200 --> 00:18:26,960
Eu… interrompín a súa conversación.
173
00:18:27,040 --> 00:18:31,760
- Só estaban eles dous falando. - Como estaban as cousas? Amigables? Hostís?
174
00:18:32,520 --> 00:18:34,280
É bastante difícil dicilo, eh...
175
00:18:34,360 --> 00:18:36,600
Lucie, tenta lembrar, por favor.
176
00:18:36,680 --> 00:18:39,920
Podería haberlle estado gritando?
177
00:18:40,000 --> 00:18:43,040
Ou, eh... Ou talvez estaba a tratar de seducila?
178
00:18:43,120 --> 00:18:46,400
O seu marido tentaba a miúdo seducir ás súas empregadas, señora Lasserre?
179
00:18:47,600 --> 00:18:50,400
Arnaud sabía que era un home carismático.
180
00:18:51,240 --> 00:18:53,560
Pero Arnaud era un home de respecto.
181
00:18:54,680 --> 00:18:56,320
Confiaches no teu marido.
182
00:18:56,400 --> 00:18:59,440
Nun matrimonio, o amor é só o comezo.
183
00:19:00,920 --> 00:19:04,800
O que fai que isto dure é, por suposto, a confianza mutua.
184
00:19:04,880 --> 00:19:06,840
E á parte diso, fixeches…?
185
00:19:07,960 --> 00:19:09,800
Percibiches algo estraño onte?
186
00:19:09,880 --> 00:19:11,560
Algo pequeno, mesmo?
187
00:19:11,640 --> 00:19:14,840
Onte? Que día foi onte?
188
00:19:26,000 --> 00:19:27,720
- Aquí. - Oh. Grazas.
189
00:19:30,000 --> 00:19:31,280
Grazas!
190
00:19:31,360 --> 00:19:32,760
CASA ORIS
191
00:20:05,360 --> 00:20:07,640
Non. Nada peculiar.
192
00:20:29,120 --> 00:20:32,280
Todo ben? Porque estiven esperando aquí toda a mañá.
193
00:20:32,360 --> 00:20:34,280
Será mellor que se afaga a esperar, señorita.
194
00:20:34,360 --> 00:20:37,200
Porque o sistema xudicial en Francia é realmente lento.
195
00:20:37,280 --> 00:20:39,120
Para empezar, quedarás por aquí.
196
00:20:39,200 --> 00:20:42,120
- Entón prisión mentres esperas o xuízo. - Prisión?
197
00:20:42,200 --> 00:20:44,360
Si. Por asasinar o teu xefe.
198
00:20:44,440 --> 00:20:45,800
Perdon?
199
00:20:45,880 --> 00:20:48,920
Vostede estaba na propiedade esta mañá cando se descubriu ao Sr. Lasserre.
200
00:20:49,000 --> 00:20:51,240
- Iso non está ben. - Escapáchesche antes de que chegase a policía.
201
00:20:51,320 --> 00:20:54,120
Regresei ao campamento. A miña alarma non estaba activada.
202
00:20:55,840 --> 00:20:57,720
Ah, certo. Iso é divertido.
203
00:20:59,480 --> 00:21:02,600
Hmm. Como é que che pillou unha cámara de velocidade ao amencer?
204
00:21:02,680 --> 00:21:04,440
A un quilómetro da escena do crime?
205
00:21:10,400 --> 00:21:11,480
Ese non son eu
206
00:21:12,880 --> 00:21:15,600
- Mira máis de preto, por favor. - Ese realmente non son eu, obviamente.
207
00:21:15,680 --> 00:21:17,520
Síntoo pero non o é.
208
00:21:17,600 --> 00:21:18,520
Bo.
209
00:21:18,600 --> 00:21:21,960
Entón, outra muller roubouche o auto e logo devolveucho, non?
210
00:21:22,040 --> 00:21:23,200
Ela tamén o encheu, eh?
211
00:21:23,280 --> 00:21:25,440
Definitivamente non é o mellor roubo de auto do mundo.
212
00:21:25,520 --> 00:21:28,120
E non vas crer a cantidade de esquiroles que hai nese cámping.
213
00:21:28,200 --> 00:21:29,880
Incrible.
214
00:21:33,440 --> 00:21:35,480
Estou seguro de que me divertirei moito con isto.
215
00:21:36,880 --> 00:21:39,560
Non son culpable, vale? Acababamos de coñecernos.
216
00:21:40,760 --> 00:21:43,320
Acababa de chegar ao traballo. Non faría algo tan estúpido.
217
00:21:49,680 --> 00:21:51,440
Por que non mencionaches o tema da firma?
218
00:21:53,560 --> 00:21:55,880
Simplemente non vexo motivo para involucrar a Oris.
219
00:21:55,960 --> 00:21:59,600
- Agora estamos a mentir á policía? - Lucie, non estou a mentir á policía.
220
00:21:59,680 --> 00:22:01,440
Só estaba a protexer o teu futuro.
221
00:22:02,880 --> 00:22:04,760
É necesario ter fillos para comprender iso.
222
00:22:04,840 --> 00:22:08,400
Crees que aínda temos oportunidade de asinar?
223
00:22:08,480 --> 00:22:12,280
Quizais. É horrible dicilo, pero agora que o teu pai faleceu, é posible.
224
00:22:13,680 --> 00:22:14,920
Si, iso é terrible.
225
00:22:15,400 --> 00:22:17,360
Por certo, ese recolector/asasino…
226
00:22:17,440 --> 00:22:19,080
Ela ten un neno,
227
00:22:19,160 --> 00:22:20,640
Ela é de Saint-Étienne,
228
00:22:20,720 --> 00:22:23,640
Ela ten vinte e cinco anos e aparentemente gústanlle as tatuaxes.
229
00:22:23,720 --> 00:22:24,720
Como o sabes?
230
00:22:37,360 --> 00:22:38,480
Pobrecito.
231
00:22:48,840 --> 00:22:50,920
Bo, téñoo.
232
00:22:59,120 --> 00:23:00,920
O meu máis sentido pésame.
233
00:23:01,000 --> 00:23:02,080
Bo día.
234
00:23:12,760 --> 00:23:14,440
- Béatrice. - Jacques.
235
00:23:14,520 --> 00:23:17,800
Que bo que viñeches, pero realmente non era necesario.
236
00:23:17,880 --> 00:23:18,800
Estas chanceando?
237
00:23:18,880 --> 00:23:21,480
Arnaud era máis que un cliente, era un amigo para min.
238
00:23:21,560 --> 00:23:25,000
Estou atónito pola súa brutal morte e non podo imaxinar como debes sentirche.
239
00:23:25,640 --> 00:23:28,320
Pero teño información sensible que compartir.
240
00:23:29,440 --> 00:23:32,680
Poida que Arnaud non cho dixo, pero cambiou o seu testamento.
241
00:23:32,760 --> 00:23:34,640
Que? Cando?
242
00:23:34,720 --> 00:23:36,800
Fai seis meses.
243
00:23:37,760 --> 00:23:41,240
- Mamá, sabíalo? - Non, absolutamente non, non.
244
00:23:41,320 --> 00:23:43,360
Por suposto, bo, dadas as circunstancias,
245
00:23:43,440 --> 00:23:46,680
Debo contarlles, sen máis preámbulos, os cambios que realizou.
246
00:23:50,400 --> 00:23:52,760
—Por que chegaches cedo á propiedade? —Xa cho dixen. Non estaba.
247
00:23:52,840 --> 00:23:54,000
Que queres dicir?
248
00:23:55,120 --> 00:23:56,800
Podemos falar un momento?
249
00:24:06,040 --> 00:24:07,040
Bo.
250
00:24:09,000 --> 00:24:10,800
-Que é?-Le isto.
251
00:24:12,800 --> 00:24:14,000
Ben, xa vexo.
252
00:24:27,400 --> 00:24:29,960
- Hai algún problema? - Que?
253
00:24:30,600 --> 00:24:33,080
- Algún problema? - Non, non, é só que…
254
00:24:33,160 --> 00:24:36,800
Estou a pensar en todas as veces que dixeches que non coñecías a Arnaud Lasserre.
255
00:24:37,280 --> 00:24:40,480
Pero acabamos de recibir un documento do notario da familia Lasserre.
256
00:24:40,960 --> 00:24:42,600
Quizais resúlteche interesante.
257
00:24:42,680 --> 00:24:45,000
"Eu, o abaixo asinante, Arnaud Lasserre,
258
00:24:45,080 --> 00:24:47,200
nacido o 7 de xullo de 1960,
259
00:24:48,160 --> 00:24:52,640
Pola presente leigo as miñas posesións terreais ao meu catro herdeiros en partes iguais,
260
00:24:53,320 --> 00:24:55,360
Béatrice Lasserre, nada Morel,
261
00:24:55,880 --> 00:24:59,960
o meu fillo, Mathieu Lasserre, e a miña filla Lucie Lasserre…"
262
00:25:00,840 --> 00:25:02,240
"E o meu outra filla,
263
00:25:03,280 --> 00:25:04,600
Alba Mazier."
264
00:25:20,240 --> 00:25:22,080
Que clase de broma é esta?
265
00:25:30,680 --> 00:25:31,840
Pero…
266
00:25:31,920 --> 00:25:34,160
Sabíalo desde o principio e non dixeches nada?
267
00:25:34,720 --> 00:25:36,520
Estaba obrigado polo segredo profesional.
268
00:25:36,600 --> 00:25:40,280
Só Arnaud podería dicircho, pero aparentemente decidiu mantelo en segredo.
269
00:25:41,200 --> 00:25:42,280
- Mamá? - Hmm?
270
00:25:42,360 --> 00:25:43,800
Non tes nada que dicir?
271
00:25:45,360 --> 00:25:48,040
Cantas veces teño que dicirche que ese tipo non é o meu papá?
272
00:25:48,120 --> 00:25:49,720
Crees que non se quen é o meu pai?
273
00:25:49,800 --> 00:25:51,280
Foi autenticado polo notario.
274
00:25:51,360 --> 00:25:52,640
Pero non o coñezo!
275
00:25:52,720 --> 00:25:53,800
Escóitame por favor!
276
00:25:53,880 --> 00:25:56,280
Nunca coñecín a este home antes de que me dese este traballo, de acordo?
277
00:25:56,360 --> 00:25:59,840
E, con todo, a partir desta mañá, unha cuarta parte da súa propiedade perténcelle a vostede.
278
00:26:01,240 --> 00:26:02,760
Isto é un cambio nas túas finanzas.
279
00:26:19,640 --> 00:26:21,720
Un bo motivo para o asasinato. Sobre todo…
280
00:26:21,800 --> 00:26:23,960
Xa sabes, para alguén como ti.
281
00:26:25,520 --> 00:26:27,240
Por que dis "Alguén como eu"?
282
00:26:27,840 --> 00:26:31,360
Unha moza como ti, unha adicta, unha derrochadora e unha criminal.
283
00:26:34,440 --> 00:26:35,720
Terminei con todo iso.
284
00:26:35,800 --> 00:26:37,160
Xa sabes o que din…
285
00:26:37,240 --> 00:26:38,800
"Unha vez que o tren se pon en marcha..."
286
00:26:46,320 --> 00:26:47,360
E ademais…
287
00:26:57,880 --> 00:27:01,600
Se estabas a planear gañar o premio gordo matando a Arnaud Lasserre,
288
00:27:02,760 --> 00:27:05,080
Entón talvez deberías aclarar os teus datos primeiro.
289
00:27:05,600 --> 00:27:07,680
Artigo 726 do Código Civil.
290
00:27:07,760 --> 00:27:10,920
"Quedan excluídas da sucesión a persoa ou persoas
291
00:27:11,000 --> 00:27:12,160
condenado como criminal
292
00:27:12,240 --> 00:27:14,920
e acusado de asasinar intencionalmente ao benefactor."
293
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
Non entendo, Jacques. Que é iso? Non se que dis.
294
00:27:18,080 --> 00:27:21,200
Iso significa, Mathieu, que se o tribunal atópaa culpable de asasinar o noso pai,
295
00:27:21,280 --> 00:27:22,840
Ela será desherdada.
296
00:27:23,360 --> 00:27:24,600
Estou no certo?
297
00:27:25,960 --> 00:27:27,120
Ela non conseguirá nada.
298
00:27:28,720 --> 00:27:31,480
- Que vergoña! - Non, pero eu non o fixen!
299
00:27:31,560 --> 00:27:32,920
Non fun eu, xúroo!
300
00:27:33,480 --> 00:27:36,040
Podo velo na túa cara que tes medo.
301
00:27:36,120 --> 00:27:38,720
Hai algo que me ocultas. Que che asusta?
302
00:27:42,840 --> 00:27:44,280
Estou a interromper?
303
00:27:44,360 --> 00:27:46,920
É bastante groseiro empezar sen min.
304
00:27:48,920 --> 00:27:50,200
E ti es?
305
00:27:50,280 --> 00:27:51,680
A señora Manon Simmons.
306
00:27:51,760 --> 00:27:53,800
Estou aquí para poder falar co meu cliente.
307
00:27:55,400 --> 00:27:56,480
De inmediato.
308
00:28:04,160 --> 00:28:05,680
Moitas grazas.
309
00:28:05,760 --> 00:28:06,800
Bo…
310
00:28:21,160 --> 00:28:22,360
Entón, quen es ti?
311
00:28:23,040 --> 00:28:24,040
Quen che enviou?
312
00:28:24,120 --> 00:28:25,160
Ninguén o fixo.
313
00:28:26,200 --> 00:28:29,360
Pero desde o meu punto de vista, están a interrogarche sen avogado defensor. Eh?
314
00:28:30,760 --> 00:28:33,200
Así que aí telo. O meu traballo é sacarche de aquí.
315
00:28:34,760 --> 00:28:36,120
Que pasou esta mañá?
316
00:28:46,080 --> 00:28:48,280
Bo... non son eu quen vai ao cárcere.
317
00:28:48,360 --> 00:28:49,360
O teu decides.
318
00:28:51,640 --> 00:28:54,760
Ar… Arnaud dixo que nos atopariamos con el no campo cedo esta mañá.
319
00:28:55,800 --> 00:28:57,480
-Está ben.-Non sei por que.
320
00:28:58,640 --> 00:29:00,920
Pensei que o meu traballo podería estar en xogo, así que fun.
321
00:29:01,800 --> 00:29:03,480
E alí estaba el, no chan.
322
00:29:04,360 --> 00:29:05,480
Pero por que corriches?
323
00:29:06,520 --> 00:29:08,920
Síntoo pero, para ser sincero, estaba bastante asustado.
324
00:29:09,840 --> 00:29:12,160
Cos meus antecedentes, sabía que a policía tentaría vincularme con iso.
325
00:29:12,240 --> 00:29:13,400
E tiña razón.
326
00:29:15,840 --> 00:29:18,360
Mira. Creo que se como sacarche da custodia.
327
00:29:18,880 --> 00:29:21,720
Pero… primeiro, necesito a túa confianza.
328
00:29:21,800 --> 00:29:24,040
E segundo, non lle digas nin unha palabra máis a ese home.
329
00:29:34,240 --> 00:29:37,560
Grazas polo pequeno descanso. Deume tempo para pensar.
330
00:29:37,640 --> 00:29:40,240
Iso debe sentirse estraño.
331
00:29:43,640 --> 00:29:45,760
Bo agora vou contarlles o que pasou.
332
00:29:47,040 --> 00:29:48,640
Estou bastante seguro de que viñeches a Grasse.
333
00:29:48,720 --> 00:29:51,200
Rogarlle ao teu pai biolóxico que che axude economicamente.
334
00:29:51,720 --> 00:29:55,160
Pero creo que o patriarca Lasserre non reaccionou da forma que esperabas.
335
00:29:56,480 --> 00:30:00,240
Quería pasar algún tempo contigo, recuperar os anos perdidos sen ti.
336
00:30:01,040 --> 00:30:04,080
Pero bo, iso non era o que che interesaba verdade?
337
00:30:04,640 --> 00:30:07,800
Decidiches que a mellor maneira de conseguir o diñeiro era matalo.
338
00:30:08,840 --> 00:30:11,000
Con todo, non coñeces as leis francesas.
339
00:30:11,480 --> 00:30:13,280
E a pobre Alba non consegue nada.
340
00:30:13,360 --> 00:30:15,600
Detective, non ten ADN nin arma.
341
00:30:16,120 --> 00:30:18,000
Só unha foto e unha declaración dunha testemuña.
342
00:30:18,080 --> 00:30:21,400
quen, como di todo o mundo, pásase o tempo lamiéndole as botas ao seu xefe.
343
00:30:21,480 --> 00:30:23,440
E non me refiro a “botas”, pero non quero ser vulgar.
344
00:30:24,160 --> 00:30:25,920
Coidado, señorita!
345
00:30:26,000 --> 00:30:28,640
Estás tan obsesionado co meu cliente que nin sequera che deches conta.
346
00:30:28,720 --> 00:30:30,520
A familia da vítima mentiu sobre o sucedido.
347
00:30:30,600 --> 00:30:31,520
Que queres dicir?
348
00:30:31,600 --> 00:30:34,280
O día antes do asasinato non foi nada común.
349
00:30:34,360 --> 00:30:37,320
Sabías que toda a familia esperou ese día durante meses?
350
00:30:37,400 --> 00:30:40,360
O día no que se aseguraría o futuro da leira.
351
00:30:40,440 --> 00:30:42,920
Maison Oris, un dos maiores perfumistas…
352
00:30:43,000 --> 00:30:43,880
Omar.
353
00:30:43,960 --> 00:30:47,880
Comprometéronse a comprar a leira para ter acceso exclusivo ás rosas,
354
00:30:47,960 --> 00:30:50,960
mentres que permitiu á familia Lasserre seguir administrando a granxa.
355
00:30:51,600 --> 00:30:53,520
A familia Lasserre conservaría as súas terras,
356
00:30:53,600 --> 00:30:55,120
e finalmente volver ser rico.
357
00:30:55,200 --> 00:30:56,360
Á parte dunha cousa…
358
00:30:57,080 --> 00:30:58,280
Non, estou fóra.
359
00:31:02,920 --> 00:31:04,680
Iso...Iso debe ser unha broma.
360
00:31:05,720 --> 00:31:07,680
Estás a sufrir un pequeno derrame cerebral, agarimo meu?
361
00:31:07,760 --> 00:31:09,360
Non queres dimitir?
362
00:31:09,440 --> 00:31:11,240
Sen isto, xa non temos ningunha posibilidade.
363
00:31:11,320 --> 00:31:14,200
Non o entendo, Arnaud. Levamos meses negociando.
364
00:31:15,880 --> 00:31:18,480
Entón, alguén nesta sala está a tentar xogarme unha mala pasada.
365
00:31:21,960 --> 00:31:23,200
Bo, imos.
366
00:31:25,200 --> 00:31:26,800
Como sabes todo isto?
367
00:31:28,200 --> 00:31:29,400
'Porque eu estiven alí.
368
00:31:33,520 --> 00:31:35,600
Son a neta de Arnaud Lasserre.
369
00:32:08,080 --> 00:32:09,000
…de Grasse.
370
00:32:09,960 --> 00:32:11,320
Crees que es gracioso?
371
00:32:12,080 --> 00:32:13,960
Ves este grand cru? Eh?
372
00:32:14,040 --> 00:32:15,880
Planeara abrilo para celebrar a venda.
373
00:32:15,960 --> 00:32:19,640
Ía gardalo. Pero pensei: "Non, en realidade. Por que debería?".
374
00:32:19,720 --> 00:32:20,920
Eh?
375
00:32:21,000 --> 00:32:23,160
Poderías morrer…mañá.
376
00:32:23,880 --> 00:32:26,000
- Non poderías, eh? - Iso é unha ameaza?
377
00:32:27,720 --> 00:32:30,120
Merezo o diñeiro de Oris tanto como ti.
378
00:32:30,200 --> 00:32:32,120
Ti e os teus bastardas flores.
379
00:32:32,880 --> 00:32:36,080
—Arnaud, abúrreme esta vida túa! —Ti querías esta vida.
380
00:32:36,160 --> 00:32:37,720
Nunca obrigueiche.
381
00:32:38,360 --> 00:32:41,000
De verdade queres xogar a este xogo? Es ti, seino.
382
00:32:41,080 --> 00:32:42,560
Que estás a dicir? E a quen?
383
00:32:42,640 --> 00:32:44,640
Un xogo? Estás tola, agarimo?
384
00:32:45,680 --> 00:32:48,320
Sabes o que penso? Os nenos teñen razón.
385
00:32:48,920 --> 00:32:50,600
Simplemente non queres renunciar.
386
00:32:51,080 --> 00:32:52,560
Desprézalos.
387
00:32:52,640 --> 00:32:55,000
- Desprézasnos a todos. - Por que agora mesmo?
388
00:32:55,080 --> 00:32:58,280
—Hai algo que escondes. —Eu? E ti que? Eh?
389
00:32:58,360 --> 00:33:00,600
Que escondes? Queres guerra?
390
00:33:00,680 --> 00:33:01,720
Mamá?
391
00:33:04,360 --> 00:33:05,400
Estas aínda aquí?
392
00:33:06,000 --> 00:33:07,920
Non podo deixar de pensar en papá.
393
00:33:09,560 --> 00:33:11,560
- Non podo estar soa esta noite. - Mm.
394
00:33:14,520 --> 00:33:15,880
Onde está o teu irmán?
395
00:33:16,640 --> 00:33:19,360
Por que? Non conta que estea aquí?
396
00:33:20,400 --> 00:33:22,920
Cariño. Mm, mm, mm.
397
00:33:24,560 --> 00:33:26,920
Si conta.
398
00:33:27,000 --> 00:33:28,120
Mmm?
399
00:33:40,960 --> 00:33:42,520
Por que estamos a beber?
400
00:33:47,880 --> 00:33:48,880
Nada.
401
00:34:00,120 --> 00:34:01,800
…chaves do coche Non xogues comigo
402
00:34:01,880 --> 00:34:03,840
Agora recuéstate e reláxache.
403
00:34:03,920 --> 00:34:06,720
Mentres me levanto nos teus tímpanos e fágoche querer bailar
404
00:34:21,360 --> 00:34:22,400
León?
405
00:34:23,840 --> 00:34:26,040
Leo? Leo?
406
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
León?
407
00:34:29,360 --> 00:34:30,560
- Leo?! - Mamá!
408
00:34:35,320 --> 00:34:37,280
Síntoo moito. Síntoo.
409
00:34:37,840 --> 00:34:39,680
Síntoo. Síntoo, síntoo. Síntoo.
410
00:34:47,640 --> 00:34:49,280
Por que estabas coa policía?
411
00:34:49,800 --> 00:34:52,000
Está ben. Foi un erro.
412
00:34:53,360 --> 00:34:55,000
Non volverán. Prométoo.
413
00:34:57,160 --> 00:34:59,880
Se que amentes para protexerme, pero non funciona.
414
00:34:59,960 --> 00:35:02,320
Xa estou vello para iso. Deixa de facelo.
415
00:35:18,320 --> 00:35:20,000
Que feixes aínda aquí?
416
00:35:20,480 --> 00:35:22,680
Aínda non estás fóra de perigo.
417
00:35:22,760 --> 00:35:24,480
Ese detective dixo que non podes abandonar Grasse.
418
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
El estará encima de ti.
419
00:35:25,640 --> 00:35:28,520
Bo, pero deixa de ser tan formal. Temos a mesma idade.
420
00:35:34,520 --> 00:35:36,800
Que me fai pensar que a túa familia non enviouche?
421
00:35:36,880 --> 00:35:40,000
Bo, por que che axudou a saír da custodia?
422
00:35:40,520 --> 00:35:43,880
Non o sei. Quizais para que poidas traizoarme despois.
423
00:35:45,160 --> 00:35:47,360
Ao parecer, os Lasserres teñen unha conduta perversa.
424
00:35:47,440 --> 00:35:49,280
Non son como a miña familia.
425
00:35:50,880 --> 00:35:53,440
Por agora son o único que pensa que es inocente.
426
00:35:56,400 --> 00:35:57,920
Iso é o que me molesta.
427
00:35:58,440 --> 00:35:59,400
Por que?
428
00:35:59,480 --> 00:36:01,200
Non me estás escoitando?
429
00:36:01,720 --> 00:36:03,280
Isto é só o comezo.
430
00:36:03,800 --> 00:36:05,600
Non podes facelo soa, Alba.
431
00:36:05,680 --> 00:36:08,520
Esta xente esmagarache. Vinos facelo.
432
00:36:10,000 --> 00:36:11,760
A miña familia é mala xente.
433
00:36:11,840 --> 00:36:13,880
E teño as miñas razóns para estar enojado con eles.
434
00:36:14,960 --> 00:36:17,760
Ves que se es inocente recibirás parte da herdanza?
435
00:36:17,840 --> 00:36:20,600
Dásche conta do que iso podería facer por ti e polo teu fillo?
436
00:36:23,200 --> 00:36:24,240
Déixame axudarche.
437
00:36:27,960 --> 00:36:31,200
Que importa máis? Por que estou aquí ou como che saco de aquí?
438
00:36:31,280 --> 00:36:32,280
Eh?
439
00:36:38,920 --> 00:36:40,560
Eu non asasinei a Arnaud Lasserre.
440
00:36:42,160 --> 00:36:43,360
Non fixen nada
441
00:36:44,120 --> 00:36:45,120
Si, seino.
442
00:36:46,320 --> 00:36:47,480
Tendéronme unha trampa.
443
00:36:48,560 --> 00:36:50,440
Faremos todo o posible para demostralo.
444
00:37:43,760 --> 00:37:44,760
Eh, papá?
445
00:37:45,600 --> 00:37:46,600
Mmm?
446
00:37:47,160 --> 00:37:48,880
- Papá! - Si, que?
447
00:37:49,480 --> 00:37:51,040
Levántasche? Fáisenos tarde.
448
00:37:51,640 --> 00:37:53,640
Déixame durmir.
449
00:37:54,200 --> 00:37:55,400
Falas en serio?
450
00:37:55,880 --> 00:37:57,200
Por favor, non esta mañá.
451
00:38:03,720 --> 00:38:05,200
Oh, merda.
452
00:38:05,720 --> 00:38:06,680
Merda.
453
00:38:06,760 --> 00:38:08,000
Xa vou.
454
00:38:09,320 --> 00:38:10,320
Merda!
455
00:38:13,000 --> 00:38:15,640
Como a ves desde o outro lado?
456
00:38:16,680 --> 00:38:17,880
O cornudo.
457
00:38:21,720 --> 00:38:23,960
Mmm, Black Jack?
458
00:38:30,040 --> 00:38:31,640
Mamá, ímonos?
459
00:38:57,840 --> 00:38:59,480
- Ouve, ti! - Ouve!
460
00:39:00,360 --> 00:39:03,280
-Estaba un pouco preocupado. -Seino, síntoo.
461
00:39:03,360 --> 00:39:06,280
Pero coas rosas de maio, as cousas, eh… as cousas están tolas por aquí.
462
00:39:06,360 --> 00:39:08,480
Non, non, enténdoo. Son…
463
00:39:09,560 --> 00:39:12,800
Estou a desexar abrazarche. Non podo esperar. Estráñoche.
464
00:39:13,360 --> 00:39:14,720
Eu tamén estráñoche.
465
00:39:16,640 --> 00:39:19,640
- Pero xa me teño que ir, síntoo... - Gran día?
466
00:39:19,720 --> 00:39:24,080
Ah, si. Teño que ir falar cos fabricantes, é...
467
00:39:24,840 --> 00:39:26,960
Non tes idea. É moi aburrido.
468
00:39:27,480 --> 00:39:28,600
Se sérveche de consolo,
469
00:39:28,680 --> 00:39:31,280
Fixen espazo no armario para cando chegues a semana que vén.
470
00:39:32,520 --> 00:39:34,120
Oh, iso é xenial. Eh…
471
00:39:34,200 --> 00:39:35,360
Teño que irme, de acordo?
472
00:39:35,880 --> 00:39:37,520
Está ben. Está ben. Ámoche.
473
00:39:37,600 --> 00:39:38,960
Si.
474
00:40:04,080 --> 00:40:06,280
A computadora está no estudo. Seguro que funcionará?
475
00:40:06,360 --> 00:40:09,520
Non. Pero necesitamos saber quen me incriminou. Esta podería ser a miña única oportunidade.
476
00:40:40,200 --> 00:40:41,280
Estás ben?
477
00:40:41,800 --> 00:40:42,800
Si.
478
00:41:32,200 --> 00:41:34,720
COPIAR DISCO DURO
479
00:41:36,640 --> 00:41:40,480
Reunímonos hoxe aquí para honrar o falecemento de Arnaud Lasserre.
480
00:41:40,560 --> 00:41:43,800
No nome do Pai, do Fillo e do Espírito Santo.
481
00:41:54,680 --> 00:41:56,280
Que carallo está a facer?
482
00:42:11,520 --> 00:42:13,680
"Hai vida e hai morte neste mundo."
483
00:42:13,760 --> 00:42:16,280
"Sairá vivo algún de nós? Non."
484
00:42:16,360 --> 00:42:18,000
"Por iso debemos empregar o noso tempo sabiamente."
485
00:42:18,080 --> 00:42:20,200
"Debemos comer comida exquisita, nadar no mar,
486
00:42:20,280 --> 00:42:23,520
“Pasar todo o día ao sol e camiñar descalzo polos bosques”.
487
00:42:23,600 --> 00:42:25,400
"Dei a verdade que levas no teu corazón."
488
00:42:25,480 --> 00:42:27,120
"Se tolo, se amable, se diferente".
489
00:42:27,200 --> 00:42:29,520
"O tempo que temos neste mundo é curto."
490
00:42:30,000 --> 00:42:31,200
ChatGPT.
491
00:42:32,520 --> 00:42:34,720
Si, pedinlle a ChatGPT que…
492
00:42:35,680 --> 00:42:39,120
…escribe algo significativo sobre… o ciclo da vida e a morte, xa sabes.
493
00:42:51,240 --> 00:42:52,880
Arnaud.
494
00:42:54,200 --> 00:42:55,400
O meu querido Arnaud.
495
00:42:57,080 --> 00:42:59,360
Tan delicado cunha rosa.
496
00:42:59,880 --> 00:43:02,640
E, con todo, tan… espiñento cos seus compatriotas.
497
00:43:04,000 --> 00:43:07,880
Arnaud axudoume a aprender que unha rosa pode expresar
498
00:43:07,960 --> 00:43:09,840
As mesmas emocións que teñen os humanos.
499
00:43:09,920 --> 00:43:12,960
Como… a xentileza, a tenrura, ou…
500
00:43:13,760 --> 00:43:15,000
fidelidade.
501
00:43:16,080 --> 00:43:18,280
E, por suposto, a duplicidade.
502
00:43:18,880 --> 00:43:20,960
E… traizón.
503
00:43:35,080 --> 00:43:37,440
Foder o inferno.
504
00:43:40,600 --> 00:43:42,040
Que carallo é isto?
505
00:43:45,080 --> 00:43:48,640
—Non te vas a casar con ningún campesiño —gritou mamá.
506
00:43:48,720 --> 00:43:51,720
Eu non tiña aínda vinte anos.
507
00:43:53,640 --> 00:43:55,080
Para que serve todo isto?
508
00:43:56,160 --> 00:43:57,360
Todo isto e nada.
509
00:43:59,320 --> 00:44:01,080
Crees que coñeces a alguén.
510
00:44:01,680 --> 00:44:03,400
Crees que che ama.
511
00:44:03,480 --> 00:44:06,360
Pero en realidade el nunca amouche realmente.
512
00:44:06,440 --> 00:44:08,480
E nunca o coñeciches realmente.
513
00:44:16,880 --> 00:44:18,280
Que broma!
514
00:44:29,480 --> 00:44:31,360
Que?
515
00:44:31,440 --> 00:44:32,520
{\an8}Non! Non!
516
00:44:32,600 --> 00:44:33,560
{\an8}ELIMINACIÓN EN CURSO
517
00:44:34,480 --> 00:44:36,320
Non! Non, non, non.
518
00:44:36,400 --> 00:44:37,520
Ah, foder.
519
00:44:40,840 --> 00:44:42,680
O FUNERAL TERMINOU
520
00:45:11,280 --> 00:45:12,720
En serio, agarimo…
521
00:45:15,680 --> 00:45:17,880
De verdade crees que podes saír disto?
522
00:45:31,840 --> 00:45:32,920
Papá?
523
00:45:33,305 --> 00:46:33,632
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-