"Under a Dark Sun" Un petit détour

ID13180215
Movie Name"Under a Dark Sun" Un petit détour
Release Name Soleil.noir.S01E01.MULTi.1080p.WEB.H265-TFA
Year2025
Kindtv
LanguageGalician
IMDB ID36156864
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:15,200 --> 00:00:16,680 Adiante. Sal fóra. 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,400 Mantente en silencio. 4 00:00:24,160 --> 00:00:26,120 Mamá! 5 00:00:29,400 --> 00:00:30,680 Sobe ao coche. 6 00:00:32,960 --> 00:00:35,080 Imos! 7 00:00:37,480 --> 00:00:38,800 - Mamá! - Empeza! 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 León! 9 00:01:36,840 --> 00:01:37,840 Merda… 10 00:01:37,920 --> 00:01:39,400 SALDO -681,28 € 11 00:01:45,520 --> 00:01:46,680 Mamá, teño sede. 12 00:01:49,120 --> 00:01:50,120 Aquí. 13 00:01:54,960 --> 00:01:56,040 Estás ben? 14 00:01:56,960 --> 00:01:58,320 Espero que durmises ben. 15 00:01:58,400 --> 00:02:00,120 Si. Ben. 16 00:02:01,920 --> 00:02:03,120 Queres comer? 17 00:02:11,720 --> 00:02:14,960 RECORDATORIO DE LASSERRE ESTÁ: TRABALLO DE TEMPADA 18 00:02:19,160 --> 00:02:23,120 RECORDATORIO: TRABALLO DE TEMPADA: RECOLECCIÓN DE FLORES 19 00:02:25,480 --> 00:02:27,680 REUNIÓN EN SITIO PARA UNHA ENTREVISTA PRELIMINAR 20 00:02:33,000 --> 00:02:34,600 Imos facer un desvío. 21 00:02:36,360 --> 00:02:37,360 Bo? 22 00:02:37,960 --> 00:02:39,400 Quizais atopase un traballo. 23 00:02:49,280 --> 00:02:53,080 BAIXO UN SOL ESCURO 24 00:03:46,920 --> 00:03:49,680 Bo, mire, señorita Mazier. 25 00:03:51,840 --> 00:03:53,760 Sentímolo, pero non é posible traballar aquí. 26 00:03:54,920 --> 00:03:58,040 - Pero non me fixeches ningunha pregunta. - Bo, por que debería facelo? 27 00:03:58,120 --> 00:04:00,800 Porque necesítoche. Mira, necesito este traballo, de acordo? 28 00:04:00,880 --> 00:04:04,200 Imos. Viaxei ata aquí por ti, así que... quero unha entrevista. 29 00:04:04,680 --> 00:04:06,240 Nunca pedinche que viñeses aquí, Alba. 30 00:04:06,320 --> 00:04:08,240 Pero… mesmo enviaches un recordatorio. 31 00:04:09,600 --> 00:04:11,280 Arnaud Lasserre, si? Es ti? 32 00:04:12,400 --> 00:04:13,920 Ese é o teu nome, verdade? 33 00:04:14,000 --> 00:04:16,880 Tes unha entrevista. Queda con Arnaud en casa. 34 00:04:17,600 --> 00:04:18,960 Non o inventei eu 35 00:04:24,600 --> 00:04:26,880 Por favor. Estou desesperado por traballar agora mesmo. 36 00:04:48,240 --> 00:04:50,320 Que ben! De onde saíu a copia de seguridade? 37 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Estamos atrasados, 38 00:04:52,080 --> 00:04:54,920 e quero facer unha extracción antes de que chegue a cabalaría. 39 00:04:55,000 --> 00:04:58,240 Valentín, ensínalle como funciona todo e logo pona a cargo da parcela número dous. 40 00:04:58,320 --> 00:05:01,400 Ela pode quedar no campamento esta noite cos demais. Mathieu. 41 00:05:01,480 --> 00:05:03,480 Espera. Queres que empezo xa? 42 00:05:04,680 --> 00:05:05,760 Supoñamos que si. 43 00:05:07,400 --> 00:05:09,360 Ola. Valentín. 44 00:05:09,440 --> 00:05:10,360 Alba. 45 00:05:10,440 --> 00:05:11,600 - Benvido á leira. - Um… 46 00:05:11,680 --> 00:05:14,000 - Sígueme. - Poderías desculparme un momento? 47 00:05:14,080 --> 00:05:15,320 Volvo enseguida. 48 00:05:29,800 --> 00:05:31,160 Téñoo. 49 00:05:31,240 --> 00:05:33,280 - Mencionaches que eras versátil? - Si. 50 00:05:33,360 --> 00:05:34,680 Temos o noso propio bungalow. 51 00:05:34,760 --> 00:05:37,240 Tres semanas e logo seremos ti e eu. 52 00:05:37,320 --> 00:05:40,800 Despois de tres semanas de traballo…Barcelona, ​​baby! 53 00:05:43,120 --> 00:05:44,760 Podería entón atoparnos antes diso? 54 00:05:46,240 --> 00:05:47,280 Nunca. 55 00:05:53,560 --> 00:05:55,800 Colle o talo e córtao coa uña. 56 00:05:59,080 --> 00:06:00,160 Aquí tes! 57 00:06:01,880 --> 00:06:04,120 - Aquí? - Si, no delantal. 58 00:06:04,840 --> 00:06:06,800 E suponse que debemos… facer todo o campo? 59 00:06:06,880 --> 00:06:09,520 Bo, si. E mañá todos volverían a crecer. 60 00:06:10,360 --> 00:06:11,360 Ah, certo. 61 00:06:21,240 --> 00:06:23,120 CHAMADA ENTRANTE 62 00:06:24,840 --> 00:06:28,760 Entón, non estás a atender a chamada do teu admirador? 63 00:06:29,240 --> 00:06:30,960 Ela non entende. Ela é francesa. 64 00:06:31,040 --> 00:06:32,480 Ela é francesa? 65 00:06:33,120 --> 00:06:35,320 E eu son a raíña de Inglaterra. 66 00:07:03,080 --> 00:07:04,720 - Ah. - Aquí, xefe. 67 00:07:04,800 --> 00:07:06,000 Grazas, Valentín… 68 00:07:10,000 --> 00:07:13,480 CHAMADA ENTRANTE 69 00:07:19,880 --> 00:07:21,760 - Onde estás? - Se chamas unha vez máis… 70 00:07:21,840 --> 00:07:23,720 —Onde estás? Eh? —Que esperabas? 71 00:07:23,800 --> 00:07:25,400 Crías que ía deixar que me fodeses? 72 00:07:25,480 --> 00:07:28,120 Volvín confiar en ti e vas e chamas ao xuíz. 73 00:07:28,200 --> 00:07:30,480 Crees que isto é ser unha boa nai? Escapar? 74 00:07:30,560 --> 00:07:31,960 Sacar ao teu fillo da escola? 75 00:07:32,040 --> 00:07:33,560 Non tes ningún dereito sobre el. 76 00:07:33,640 --> 00:07:35,840 - Si, iso decidirao o xuíz. - Si, xa veremos. 77 00:07:35,920 --> 00:07:38,360 Ata entón, vaiche á merda, idiota. 78 00:07:39,000 --> 00:07:40,240 Hai algún problema? 79 00:07:45,320 --> 00:07:47,360 Non. Non, non. Síntoo, Arnaud. 80 00:07:48,800 --> 00:07:51,040 Canto tempo planeas continuar con esta actuación? 81 00:07:52,080 --> 00:07:53,080 Perdon? 82 00:07:55,840 --> 00:07:57,240 Por que estás realmente aquí? 83 00:07:57,760 --> 00:07:58,920 Papá? 84 00:08:00,520 --> 00:08:02,000 Xa chegaron. Únesche? 85 00:08:03,040 --> 00:08:04,040 Xa vou. 86 00:08:07,040 --> 00:08:09,840 Deberías atoparche comigo no campo mañá antes de que cheguen os demais. 87 00:08:11,040 --> 00:08:12,240 E algúns consellos. 88 00:08:13,600 --> 00:08:15,200 Cala. De acordo? 89 00:08:26,440 --> 00:08:27,440 Omar! 90 00:08:28,920 --> 00:08:30,480 - Como estás? - Moi ben. 91 00:08:30,560 --> 00:08:31,880 Ben! Ben, ben! 92 00:09:01,480 --> 00:09:03,320 Estás ben? Que pasa? 93 00:09:05,360 --> 00:09:06,720 Nada. 94 00:09:07,880 --> 00:09:09,160 Está ben. Repite. 95 00:09:11,480 --> 00:09:13,720 "Estou a buscar traballo." 96 00:09:14,840 --> 00:09:16,680 Estou a buscar traballo. 97 00:09:17,920 --> 00:09:21,320 —Que? Falo ben español. —Pero eles falan catalán. Verdade, mamá? 98 00:09:21,400 --> 00:09:23,480 Non sexas un sabelotodo. 99 00:09:23,560 --> 00:09:25,040 Está ben. Ti vas. 100 00:09:28,200 --> 00:09:29,400 "Son… 101 00:09:30,200 --> 00:09:34,480 "Un mozo moi intelixente…e agradable." 102 00:09:39,160 --> 00:09:42,080 Así é como me presento á miña nova clase? 103 00:09:45,720 --> 00:09:47,920 Se que foron uns días difíciles para nós dous. 104 00:09:49,040 --> 00:09:50,600 Pero todo sairá ben, xúroo. 105 00:09:51,480 --> 00:09:52,520 Seino. 106 00:09:53,000 --> 00:09:54,960 Podemos empezar de novo en Barcelona. 107 00:09:55,880 --> 00:09:57,480 E podemos dicir adeus aos días malos. 108 00:10:00,640 --> 00:10:02,160 Moi ben, mamá. 109 00:10:02,240 --> 00:10:03,800 Momia. 110 00:10:04,680 --> 00:10:06,440 - Auga? - Si. 111 00:10:06,520 --> 00:10:08,000 Como se di "auga"? 112 00:10:08,080 --> 00:10:09,960 - Guapo? - Auga. 113 00:10:10,040 --> 00:10:11,960 - Como "Alba". - Non. 114 00:10:12,480 --> 00:10:14,120 Non. "Alba", que significa iso, eh? 115 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 Uh… "fermosa paisaxe". 116 00:10:16,880 --> 00:10:19,400 Pfft! Díxencho dez veces. 117 00:10:19,480 --> 00:10:20,840 - "Amencer." - Ah. 118 00:10:20,920 --> 00:10:22,400 -Fermoso, verdade?-Mm. 119 00:11:27,880 --> 00:11:28,880 Señor Lasserre? 120 00:11:39,600 --> 00:11:40,480 Hai alguén aí? 121 00:11:53,920 --> 00:11:55,080 Oh, non! 122 00:11:55,680 --> 00:11:56,760 Que pasou? 123 00:11:57,840 --> 00:11:59,880 - Foder.- Alba. 124 00:12:02,080 --> 00:12:03,320 - Alba… - Que? 125 00:12:03,920 --> 00:12:05,440 —Eu… —Que pasa? Que? 126 00:13:19,160 --> 00:13:20,480 Chame unha ambulancia! 127 00:13:27,320 --> 00:13:28,320 Comezar! 128 00:13:31,400 --> 00:13:32,920 Esta á dereita. 129 00:13:33,000 --> 00:13:36,120 Estan en camiño. 130 00:13:36,200 --> 00:13:38,520 Non. Non. 131 00:13:43,960 --> 00:13:45,960 Ah! 132 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 El está aquí. Por aquí. 133 00:13:55,240 --> 00:13:56,840 Non. 134 00:13:58,960 --> 00:14:00,280 Por favor, papá. 135 00:14:03,200 --> 00:14:04,680 León! 136 00:14:05,480 --> 00:14:07,240 Colle as túas cousas, ímonos. 137 00:14:23,560 --> 00:14:25,600 Preparar un aderezo. 138 00:14:25,680 --> 00:14:27,000 Bo. 139 00:14:27,080 --> 00:14:28,400 Encadenamiento. Estatística. 140 00:14:31,280 --> 00:14:32,480 Señoras, bos días. 141 00:14:33,640 --> 00:14:35,360 Tomas as súas declaracións, si? 142 00:14:35,440 --> 00:14:37,200 Non, non vin nada. Nada. 143 00:14:39,640 --> 00:14:40,520 Esperar. 144 00:14:41,960 --> 00:14:43,320 Podemos falar? 145 00:15:04,440 --> 00:15:07,120 Que pasa? Sabe o avó que estamos aquí? 146 00:15:13,200 --> 00:15:15,160 Mamá, pasa algo? 147 00:15:22,760 --> 00:15:24,960 Non fagas ruído, de acordo? Non te deixes ver. 148 00:15:32,360 --> 00:15:33,360 Podo axudarlle? 149 00:15:33,440 --> 00:15:36,360 Alba Mazier? Traballas para os Lasserres? 150 00:15:36,440 --> 00:15:37,480 Se, por que? 151 00:15:37,560 --> 00:15:39,920 Houbo un incidente. Estamos a entrevistar a todos os empregados. 152 00:15:40,000 --> 00:15:41,480 Poderías seguirme por favor? 153 00:15:42,440 --> 00:15:44,200 Por que non me fas as túas preguntas aquí? 154 00:15:44,680 --> 00:15:46,560 Preferimos tomarlle declaración na estación. 155 00:15:46,640 --> 00:15:48,760 É só unha formalidade. Non debería levar moito tempo. 156 00:15:49,520 --> 00:15:52,840 —Vou buscar as chaves do meu coche, espera. —Non fai falta. Eu lévoche. 157 00:16:13,760 --> 00:16:16,720 ANÁLISE FORENSE DA POLICÍA 158 00:16:20,560 --> 00:16:22,320 Tomaremos pegadas no lugar. 159 00:16:29,160 --> 00:16:32,120 Que hai de novo? —Todo ben. Xa a trouxen. 160 00:16:32,200 --> 00:16:35,160 - Ben, busca toda a información que poidas. - Fareino. 161 00:16:39,560 --> 00:16:41,000 Agradezo a súa cooperación. 162 00:17:53,960 --> 00:17:56,200 Un dos seus empregados viuna fuxir. 163 00:17:56,280 --> 00:17:59,680 Fixemos unha verificación de antecedentes sobre ela e ten antecedentes penais. 164 00:18:00,240 --> 00:18:01,400 Bo. 165 00:18:02,720 --> 00:18:04,360 Entón, de que a acusaron? 166 00:18:04,440 --> 00:18:06,680 Violencia, roubo, abuso de drogas. 167 00:18:07,520 --> 00:18:08,840 Ningún de vostedes verificouna? 168 00:18:09,440 --> 00:18:13,600 Non, eh… Papá sempre era o que se ocupaba do recrutamento estacional. 169 00:18:14,160 --> 00:18:16,920 A maioría das cousas eran realmente do seu dominio. 170 00:18:18,000 --> 00:18:20,920 Espera. Podes mostrarme a foto? 171 00:18:22,120 --> 00:18:24,120 Si, vina falando con papá onte. 172 00:18:24,200 --> 00:18:26,960 Eu… interrompín a súa conversación. 173 00:18:27,040 --> 00:18:31,760 - Só estaban eles dous falando. - Como estaban as cousas? Amigables? Hostís? 174 00:18:32,520 --> 00:18:34,280 É bastante difícil dicilo, eh... 175 00:18:34,360 --> 00:18:36,600 Lucie, tenta lembrar, por favor. 176 00:18:36,680 --> 00:18:39,920 Podería haberlle estado gritando? 177 00:18:40,000 --> 00:18:43,040 Ou, eh... Ou talvez estaba a tratar de seducila? 178 00:18:43,120 --> 00:18:46,400 O seu marido tentaba a miúdo seducir ás súas empregadas, señora Lasserre? 179 00:18:47,600 --> 00:18:50,400 Arnaud sabía que era un home carismático. 180 00:18:51,240 --> 00:18:53,560 Pero Arnaud era un home de respecto. 181 00:18:54,680 --> 00:18:56,320 Confiaches no teu marido. 182 00:18:56,400 --> 00:18:59,440 Nun matrimonio, o amor é só o comezo. 183 00:19:00,920 --> 00:19:04,800 O que fai que isto dure é, por suposto, a confianza mutua. 184 00:19:04,880 --> 00:19:06,840 E á parte diso, fixeches…? 185 00:19:07,960 --> 00:19:09,800 Percibiches algo estraño onte? 186 00:19:09,880 --> 00:19:11,560 Algo pequeno, mesmo? 187 00:19:11,640 --> 00:19:14,840 Onte? Que día foi onte? 188 00:19:26,000 --> 00:19:27,720 - Aquí. - Oh. Grazas. 189 00:19:30,000 --> 00:19:31,280 Grazas! 190 00:19:31,360 --> 00:19:32,760 CASA ORIS 191 00:20:05,360 --> 00:20:07,640 Non. Nada peculiar. 192 00:20:29,120 --> 00:20:32,280 Todo ben? Porque estiven esperando aquí toda a mañá. 193 00:20:32,360 --> 00:20:34,280 Será mellor que se afaga a esperar, señorita. 194 00:20:34,360 --> 00:20:37,200 Porque o sistema xudicial en Francia é realmente lento. 195 00:20:37,280 --> 00:20:39,120 Para empezar, quedarás por aquí. 196 00:20:39,200 --> 00:20:42,120 - Entón prisión mentres esperas o xuízo. - Prisión? 197 00:20:42,200 --> 00:20:44,360 Si. Por asasinar o teu xefe. 198 00:20:44,440 --> 00:20:45,800 Perdon? 199 00:20:45,880 --> 00:20:48,920 Vostede estaba na propiedade esta mañá cando se descubriu ao Sr. Lasserre. 200 00:20:49,000 --> 00:20:51,240 - Iso non está ben. - Escapáchesche antes de que chegase a policía. 201 00:20:51,320 --> 00:20:54,120 Regresei ao campamento. A miña alarma non estaba activada. 202 00:20:55,840 --> 00:20:57,720 Ah, certo. Iso é divertido. 203 00:20:59,480 --> 00:21:02,600 Hmm. Como é que che pillou unha cámara de velocidade ao amencer? 204 00:21:02,680 --> 00:21:04,440 A un quilómetro da escena do crime? 205 00:21:10,400 --> 00:21:11,480 Ese non son eu 206 00:21:12,880 --> 00:21:15,600 - Mira máis de preto, por favor. - Ese realmente non son eu, obviamente. 207 00:21:15,680 --> 00:21:17,520 Síntoo pero non o é. 208 00:21:17,600 --> 00:21:18,520 Bo. 209 00:21:18,600 --> 00:21:21,960 Entón, outra muller roubouche o auto e logo devolveucho, non? 210 00:21:22,040 --> 00:21:23,200 Ela tamén o encheu, eh? 211 00:21:23,280 --> 00:21:25,440 Definitivamente non é o mellor roubo de auto do mundo. 212 00:21:25,520 --> 00:21:28,120 E non vas crer a cantidade de esquiroles que hai nese cámping. 213 00:21:28,200 --> 00:21:29,880 Incrible. 214 00:21:33,440 --> 00:21:35,480 Estou seguro de que me divertirei moito con isto. 215 00:21:36,880 --> 00:21:39,560 Non son culpable, vale? Acababamos de coñecernos. 216 00:21:40,760 --> 00:21:43,320 Acababa de chegar ao traballo. Non faría algo tan estúpido. 217 00:21:49,680 --> 00:21:51,440 Por que non mencionaches o tema da firma? 218 00:21:53,560 --> 00:21:55,880 Simplemente non vexo motivo para involucrar a Oris. 219 00:21:55,960 --> 00:21:59,600 - Agora estamos a mentir á policía? - Lucie, non estou a mentir á policía. 220 00:21:59,680 --> 00:22:01,440 Só estaba a protexer o teu futuro. 221 00:22:02,880 --> 00:22:04,760 É necesario ter fillos para comprender iso. 222 00:22:04,840 --> 00:22:08,400 Crees que aínda temos oportunidade de asinar? 223 00:22:08,480 --> 00:22:12,280 Quizais. É horrible dicilo, pero agora que o teu pai faleceu, é posible. 224 00:22:13,680 --> 00:22:14,920 Si, iso é terrible. 225 00:22:15,400 --> 00:22:17,360 Por certo, ese recolector/asasino… 226 00:22:17,440 --> 00:22:19,080 Ela ten un neno, 227 00:22:19,160 --> 00:22:20,640 Ela é de Saint-Étienne, 228 00:22:20,720 --> 00:22:23,640 Ela ten vinte e cinco anos e aparentemente gústanlle as tatuaxes. 229 00:22:23,720 --> 00:22:24,720 Como o sabes? 230 00:22:37,360 --> 00:22:38,480 Pobrecito. 231 00:22:48,840 --> 00:22:50,920 Bo, téñoo. 232 00:22:59,120 --> 00:23:00,920 O meu máis sentido pésame. 233 00:23:01,000 --> 00:23:02,080 Bo día. 234 00:23:12,760 --> 00:23:14,440 - Béatrice. - Jacques. 235 00:23:14,520 --> 00:23:17,800 Que bo que viñeches, pero realmente non era necesario. 236 00:23:17,880 --> 00:23:18,800 Estas chanceando? 237 00:23:18,880 --> 00:23:21,480 Arnaud era máis que un cliente, era un amigo para min. 238 00:23:21,560 --> 00:23:25,000 Estou atónito pola súa brutal morte e non podo imaxinar como debes sentirche. 239 00:23:25,640 --> 00:23:28,320 Pero teño información sensible que compartir. 240 00:23:29,440 --> 00:23:32,680 Poida que Arnaud non cho dixo, pero cambiou o seu testamento. 241 00:23:32,760 --> 00:23:34,640 Que? Cando? 242 00:23:34,720 --> 00:23:36,800 Fai seis meses. 243 00:23:37,760 --> 00:23:41,240 - Mamá, sabíalo? - Non, absolutamente non, non. 244 00:23:41,320 --> 00:23:43,360 Por suposto, bo, dadas as circunstancias, 245 00:23:43,440 --> 00:23:46,680 Debo contarlles, sen máis preámbulos, os cambios que realizou. 246 00:23:50,400 --> 00:23:52,760 —Por que chegaches cedo á propiedade? —Xa cho dixen. Non estaba. 247 00:23:52,840 --> 00:23:54,000 Que queres dicir? 248 00:23:55,120 --> 00:23:56,800 Podemos falar un momento? 249 00:24:06,040 --> 00:24:07,040 Bo. 250 00:24:09,000 --> 00:24:10,800 -Que é?-Le isto. 251 00:24:12,800 --> 00:24:14,000 Ben, xa vexo. 252 00:24:27,400 --> 00:24:29,960 - Hai algún problema? - Que? 253 00:24:30,600 --> 00:24:33,080 - Algún problema? - Non, non, é só que… 254 00:24:33,160 --> 00:24:36,800 Estou a pensar en todas as veces que dixeches que non coñecías a Arnaud Lasserre. 255 00:24:37,280 --> 00:24:40,480 Pero acabamos de recibir un documento do notario da familia Lasserre. 256 00:24:40,960 --> 00:24:42,600 Quizais resúlteche interesante. 257 00:24:42,680 --> 00:24:45,000 "Eu, o abaixo asinante, Arnaud Lasserre, 258 00:24:45,080 --> 00:24:47,200 nacido o 7 de xullo de 1960, 259 00:24:48,160 --> 00:24:52,640 Pola presente leigo as miñas posesións terreais ao meu catro herdeiros en partes iguais, 260 00:24:53,320 --> 00:24:55,360 Béatrice Lasserre, nada Morel, 261 00:24:55,880 --> 00:24:59,960 o meu fillo, Mathieu Lasserre, e a miña filla Lucie Lasserre…" 262 00:25:00,840 --> 00:25:02,240 "E o meu outra filla, 263 00:25:03,280 --> 00:25:04,600 Alba Mazier." 264 00:25:20,240 --> 00:25:22,080 Que clase de broma é esta? 265 00:25:30,680 --> 00:25:31,840 Pero… 266 00:25:31,920 --> 00:25:34,160 Sabíalo desde o principio e non dixeches nada? 267 00:25:34,720 --> 00:25:36,520 Estaba obrigado polo segredo profesional. 268 00:25:36,600 --> 00:25:40,280 Só Arnaud podería dicircho, pero aparentemente decidiu mantelo en segredo. 269 00:25:41,200 --> 00:25:42,280 - Mamá? - Hmm? 270 00:25:42,360 --> 00:25:43,800 Non tes nada que dicir? 271 00:25:45,360 --> 00:25:48,040 Cantas veces teño que dicirche que ese tipo non é o meu papá? 272 00:25:48,120 --> 00:25:49,720 Crees que non se quen é o meu pai? 273 00:25:49,800 --> 00:25:51,280 Foi autenticado polo notario. 274 00:25:51,360 --> 00:25:52,640 Pero non o coñezo! 275 00:25:52,720 --> 00:25:53,800 Escóitame por favor! 276 00:25:53,880 --> 00:25:56,280 Nunca coñecín a este home antes de que me dese este traballo, de acordo? 277 00:25:56,360 --> 00:25:59,840 E, con todo, a partir desta mañá, unha cuarta parte da súa propiedade perténcelle a vostede. 278 00:26:01,240 --> 00:26:02,760 Isto é un cambio nas túas finanzas. 279 00:26:19,640 --> 00:26:21,720 Un bo motivo para o asasinato. Sobre todo… 280 00:26:21,800 --> 00:26:23,960 Xa sabes, para alguén como ti. 281 00:26:25,520 --> 00:26:27,240 Por que dis "Alguén como eu"? 282 00:26:27,840 --> 00:26:31,360 Unha moza como ti, unha adicta, unha derrochadora e unha criminal. 283 00:26:34,440 --> 00:26:35,720 Terminei con todo iso. 284 00:26:35,800 --> 00:26:37,160 Xa sabes o que din… 285 00:26:37,240 --> 00:26:38,800 "Unha vez que o tren se pon en marcha..." 286 00:26:46,320 --> 00:26:47,360 E ademais… 287 00:26:57,880 --> 00:27:01,600 Se estabas a planear gañar o premio gordo matando a Arnaud Lasserre, 288 00:27:02,760 --> 00:27:05,080 Entón talvez deberías aclarar os teus datos primeiro. 289 00:27:05,600 --> 00:27:07,680 Artigo 726 do Código Civil. 290 00:27:07,760 --> 00:27:10,920 "Quedan excluídas da sucesión a persoa ou persoas 291 00:27:11,000 --> 00:27:12,160 condenado como criminal 292 00:27:12,240 --> 00:27:14,920 e acusado de asasinar intencionalmente ao benefactor." 293 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 Non entendo, Jacques. Que é iso? Non se que dis. 294 00:27:18,080 --> 00:27:21,200 Iso significa, Mathieu, que se o tribunal atópaa culpable de asasinar o noso pai, 295 00:27:21,280 --> 00:27:22,840 Ela será desherdada. 296 00:27:23,360 --> 00:27:24,600 Estou no certo? 297 00:27:25,960 --> 00:27:27,120 Ela non conseguirá nada. 298 00:27:28,720 --> 00:27:31,480 - Que vergoña! - Non, pero eu non o fixen! 299 00:27:31,560 --> 00:27:32,920 Non fun eu, xúroo! 300 00:27:33,480 --> 00:27:36,040 Podo velo na túa cara que tes medo. 301 00:27:36,120 --> 00:27:38,720 Hai algo que me ocultas. Que che asusta? 302 00:27:42,840 --> 00:27:44,280 Estou a interromper? 303 00:27:44,360 --> 00:27:46,920 É bastante groseiro empezar sen min. 304 00:27:48,920 --> 00:27:50,200 E ti es? 305 00:27:50,280 --> 00:27:51,680 A señora Manon Simmons. 306 00:27:51,760 --> 00:27:53,800 Estou aquí para poder falar co meu cliente. 307 00:27:55,400 --> 00:27:56,480 De inmediato. 308 00:28:04,160 --> 00:28:05,680 Moitas grazas. 309 00:28:05,760 --> 00:28:06,800 Bo… 310 00:28:21,160 --> 00:28:22,360 Entón, quen es ti? 311 00:28:23,040 --> 00:28:24,040 Quen che enviou? 312 00:28:24,120 --> 00:28:25,160 Ninguén o fixo. 313 00:28:26,200 --> 00:28:29,360 Pero desde o meu punto de vista, están a interrogarche sen avogado defensor. Eh? 314 00:28:30,760 --> 00:28:33,200 Así que aí telo. O meu traballo é sacarche de aquí. 315 00:28:34,760 --> 00:28:36,120 Que pasou esta mañá? 316 00:28:46,080 --> 00:28:48,280 Bo... non son eu quen vai ao cárcere. 317 00:28:48,360 --> 00:28:49,360 O teu decides. 318 00:28:51,640 --> 00:28:54,760 Ar… Arnaud dixo que nos atopariamos con el no campo cedo esta mañá. 319 00:28:55,800 --> 00:28:57,480 -Está ben.-Non sei por que. 320 00:28:58,640 --> 00:29:00,920 Pensei que o meu traballo podería estar en xogo, así que fun. 321 00:29:01,800 --> 00:29:03,480 E alí estaba el, no chan. 322 00:29:04,360 --> 00:29:05,480 Pero por que corriches? 323 00:29:06,520 --> 00:29:08,920 Síntoo pero, para ser sincero, estaba bastante asustado. 324 00:29:09,840 --> 00:29:12,160 Cos meus antecedentes, sabía que a policía tentaría vincularme con iso. 325 00:29:12,240 --> 00:29:13,400 E tiña razón. 326 00:29:15,840 --> 00:29:18,360 Mira. Creo que se como sacarche da custodia. 327 00:29:18,880 --> 00:29:21,720 Pero… primeiro, necesito a túa confianza. 328 00:29:21,800 --> 00:29:24,040 E segundo, non lle digas nin unha palabra máis a ese home. 329 00:29:34,240 --> 00:29:37,560 Grazas polo pequeno descanso. Deume tempo para pensar. 330 00:29:37,640 --> 00:29:40,240 Iso debe sentirse estraño. 331 00:29:43,640 --> 00:29:45,760 Bo agora vou contarlles o que pasou. 332 00:29:47,040 --> 00:29:48,640 Estou bastante seguro de que viñeches a Grasse. 333 00:29:48,720 --> 00:29:51,200 Rogarlle ao teu pai biolóxico que che axude economicamente. 334 00:29:51,720 --> 00:29:55,160 Pero creo que o patriarca Lasserre non reaccionou da forma que esperabas. 335 00:29:56,480 --> 00:30:00,240 Quería pasar algún tempo contigo, recuperar os anos perdidos sen ti. 336 00:30:01,040 --> 00:30:04,080 Pero bo, iso non era o que che interesaba verdade? 337 00:30:04,640 --> 00:30:07,800 Decidiches que a mellor maneira de conseguir o diñeiro era matalo. 338 00:30:08,840 --> 00:30:11,000 Con todo, non coñeces as leis francesas. 339 00:30:11,480 --> 00:30:13,280 E a pobre Alba non consegue nada. 340 00:30:13,360 --> 00:30:15,600 Detective, non ten ADN nin arma. 341 00:30:16,120 --> 00:30:18,000 Só unha foto e unha declaración dunha testemuña. 342 00:30:18,080 --> 00:30:21,400 quen, como di todo o mundo, pásase o tempo lamiéndole as botas ao seu xefe. 343 00:30:21,480 --> 00:30:23,440 E non me refiro a “botas”, pero non quero ser vulgar. 344 00:30:24,160 --> 00:30:25,920 Coidado, señorita! 345 00:30:26,000 --> 00:30:28,640 Estás tan obsesionado co meu cliente que nin sequera che deches conta. 346 00:30:28,720 --> 00:30:30,520 A familia da vítima mentiu sobre o sucedido. 347 00:30:30,600 --> 00:30:31,520 Que queres dicir? 348 00:30:31,600 --> 00:30:34,280 O día antes do asasinato non foi nada común. 349 00:30:34,360 --> 00:30:37,320 Sabías que toda a familia esperou ese día durante meses? 350 00:30:37,400 --> 00:30:40,360 O día no que se aseguraría o futuro da leira. 351 00:30:40,440 --> 00:30:42,920 Maison Oris, un dos maiores perfumistas… 352 00:30:43,000 --> 00:30:43,880 Omar. 353 00:30:43,960 --> 00:30:47,880 Comprometéronse a comprar a leira para ter acceso exclusivo ás rosas, 354 00:30:47,960 --> 00:30:50,960 mentres que permitiu á familia Lasserre seguir administrando a granxa. 355 00:30:51,600 --> 00:30:53,520 A familia Lasserre conservaría as súas terras, 356 00:30:53,600 --> 00:30:55,120 e finalmente volver ser rico. 357 00:30:55,200 --> 00:30:56,360 Á parte dunha cousa… 358 00:30:57,080 --> 00:30:58,280 Non, estou fóra. 359 00:31:02,920 --> 00:31:04,680 Iso...Iso debe ser unha broma. 360 00:31:05,720 --> 00:31:07,680 Estás a sufrir un pequeno derrame cerebral, agarimo meu? 361 00:31:07,760 --> 00:31:09,360 Non queres dimitir? 362 00:31:09,440 --> 00:31:11,240 Sen isto, xa non temos ningunha posibilidade. 363 00:31:11,320 --> 00:31:14,200 Non o entendo, Arnaud. Levamos meses negociando. 364 00:31:15,880 --> 00:31:18,480 Entón, alguén nesta sala está a tentar xogarme unha mala pasada. 365 00:31:21,960 --> 00:31:23,200 Bo, imos. 366 00:31:25,200 --> 00:31:26,800 Como sabes todo isto? 367 00:31:28,200 --> 00:31:29,400 'Porque eu estiven alí. 368 00:31:33,520 --> 00:31:35,600 Son a neta de Arnaud Lasserre. 369 00:32:08,080 --> 00:32:09,000 …de Grasse. 370 00:32:09,960 --> 00:32:11,320 Crees que es gracioso? 371 00:32:12,080 --> 00:32:13,960 Ves este grand cru? Eh? 372 00:32:14,040 --> 00:32:15,880 Planeara abrilo para celebrar a venda. 373 00:32:15,960 --> 00:32:19,640 Ía gardalo. Pero pensei: "Non, en realidade. Por que debería?". 374 00:32:19,720 --> 00:32:20,920 Eh? 375 00:32:21,000 --> 00:32:23,160 Poderías morrer…mañá. 376 00:32:23,880 --> 00:32:26,000 - Non poderías, eh? - Iso é unha ameaza? 377 00:32:27,720 --> 00:32:30,120 Merezo o diñeiro de Oris tanto como ti. 378 00:32:30,200 --> 00:32:32,120 Ti e os teus bastardas flores. 379 00:32:32,880 --> 00:32:36,080 —Arnaud, abúrreme esta vida túa! —Ti querías esta vida. 380 00:32:36,160 --> 00:32:37,720 Nunca obrigueiche. 381 00:32:38,360 --> 00:32:41,000 De verdade queres xogar a este xogo? Es ti, seino. 382 00:32:41,080 --> 00:32:42,560 Que estás a dicir? E a quen? 383 00:32:42,640 --> 00:32:44,640 Un xogo? Estás tola, agarimo? 384 00:32:45,680 --> 00:32:48,320 Sabes o que penso? Os nenos teñen razón. 385 00:32:48,920 --> 00:32:50,600 Simplemente non queres renunciar. 386 00:32:51,080 --> 00:32:52,560 Desprézalos. 387 00:32:52,640 --> 00:32:55,000 - Desprézasnos a todos. - Por que agora mesmo? 388 00:32:55,080 --> 00:32:58,280 —Hai algo que escondes. —Eu? E ti que? Eh? 389 00:32:58,360 --> 00:33:00,600 Que escondes? Queres guerra? 390 00:33:00,680 --> 00:33:01,720 Mamá? 391 00:33:04,360 --> 00:33:05,400 Estas aínda aquí? 392 00:33:06,000 --> 00:33:07,920 Non podo deixar de pensar en papá. 393 00:33:09,560 --> 00:33:11,560 - Non podo estar soa esta noite. - Mm. 394 00:33:14,520 --> 00:33:15,880 Onde está o teu irmán? 395 00:33:16,640 --> 00:33:19,360 Por que? Non conta que estea aquí? 396 00:33:20,400 --> 00:33:22,920 Cariño. Mm, mm, mm. 397 00:33:24,560 --> 00:33:26,920 Si conta. 398 00:33:27,000 --> 00:33:28,120 Mmm? 399 00:33:40,960 --> 00:33:42,520 Por que estamos a beber? 400 00:33:47,880 --> 00:33:48,880 Nada. 401 00:34:00,120 --> 00:34:01,800 …chaves do coche Non xogues comigo 402 00:34:01,880 --> 00:34:03,840 Agora recuéstate e reláxache. 403 00:34:03,920 --> 00:34:06,720 Mentres me levanto nos teus tímpanos e fágoche querer bailar 404 00:34:21,360 --> 00:34:22,400 León? 405 00:34:23,840 --> 00:34:26,040 Leo? Leo? 406 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 León? 407 00:34:29,360 --> 00:34:30,560 - Leo?! - Mamá! 408 00:34:35,320 --> 00:34:37,280 Síntoo moito. Síntoo. 409 00:34:37,840 --> 00:34:39,680 Síntoo. Síntoo, síntoo. Síntoo. 410 00:34:47,640 --> 00:34:49,280 Por que estabas coa policía? 411 00:34:49,800 --> 00:34:52,000 Está ben. Foi un erro. 412 00:34:53,360 --> 00:34:55,000 Non volverán. Prométoo. 413 00:34:57,160 --> 00:34:59,880 Se que amentes para protexerme, pero non funciona. 414 00:34:59,960 --> 00:35:02,320 Xa estou vello para iso. Deixa de facelo. 415 00:35:18,320 --> 00:35:20,000 Que feixes aínda aquí? 416 00:35:20,480 --> 00:35:22,680 Aínda non estás fóra de perigo. 417 00:35:22,760 --> 00:35:24,480 Ese detective dixo que non podes abandonar Grasse. 418 00:35:24,560 --> 00:35:25,560 El estará encima de ti. 419 00:35:25,640 --> 00:35:28,520 Bo, pero deixa de ser tan formal. Temos a mesma idade. 420 00:35:34,520 --> 00:35:36,800 Que me fai pensar que a túa familia non enviouche? 421 00:35:36,880 --> 00:35:40,000 Bo, por que che axudou a saír da custodia? 422 00:35:40,520 --> 00:35:43,880 Non o sei. Quizais para que poidas traizoarme despois. 423 00:35:45,160 --> 00:35:47,360 Ao parecer, os Lasserres teñen unha conduta perversa. 424 00:35:47,440 --> 00:35:49,280 Non son como a miña familia. 425 00:35:50,880 --> 00:35:53,440 Por agora son o único que pensa que es inocente. 426 00:35:56,400 --> 00:35:57,920 Iso é o que me molesta. 427 00:35:58,440 --> 00:35:59,400 Por que? 428 00:35:59,480 --> 00:36:01,200 Non me estás escoitando? 429 00:36:01,720 --> 00:36:03,280 Isto é só o comezo. 430 00:36:03,800 --> 00:36:05,600 Non podes facelo soa, Alba. 431 00:36:05,680 --> 00:36:08,520 Esta xente esmagarache. Vinos facelo. 432 00:36:10,000 --> 00:36:11,760 A miña familia é mala xente. 433 00:36:11,840 --> 00:36:13,880 E teño as miñas razóns para estar enojado con eles. 434 00:36:14,960 --> 00:36:17,760 Ves que se es inocente recibirás parte da herdanza? 435 00:36:17,840 --> 00:36:20,600 Dásche conta do que iso podería facer por ti e polo teu fillo? 436 00:36:23,200 --> 00:36:24,240 Déixame axudarche. 437 00:36:27,960 --> 00:36:31,200 Que importa máis? Por que estou aquí ou como che saco de aquí? 438 00:36:31,280 --> 00:36:32,280 Eh? 439 00:36:38,920 --> 00:36:40,560 Eu non asasinei a Arnaud Lasserre. 440 00:36:42,160 --> 00:36:43,360 Non fixen nada 441 00:36:44,120 --> 00:36:45,120 Si, seino. 442 00:36:46,320 --> 00:36:47,480 Tendéronme unha trampa. 443 00:36:48,560 --> 00:36:50,440 Faremos todo o posible para demostralo. 444 00:37:43,760 --> 00:37:44,760 Eh, papá? 445 00:37:45,600 --> 00:37:46,600 Mmm? 446 00:37:47,160 --> 00:37:48,880 - Papá! - Si, que? 447 00:37:49,480 --> 00:37:51,040 Levántasche? Fáisenos tarde. 448 00:37:51,640 --> 00:37:53,640 Déixame durmir. 449 00:37:54,200 --> 00:37:55,400 Falas en serio? 450 00:37:55,880 --> 00:37:57,200 Por favor, non esta mañá. 451 00:38:03,720 --> 00:38:05,200 Oh, merda. 452 00:38:05,720 --> 00:38:06,680 Merda. 453 00:38:06,760 --> 00:38:08,000 Xa vou. 454 00:38:09,320 --> 00:38:10,320 Merda! 455 00:38:13,000 --> 00:38:15,640 Como a ves desde o outro lado? 456 00:38:16,680 --> 00:38:17,880 O cornudo. 457 00:38:21,720 --> 00:38:23,960 Mmm, Black Jack? 458 00:38:30,040 --> 00:38:31,640 Mamá, ímonos? 459 00:38:57,840 --> 00:38:59,480 - Ouve, ti! - Ouve! 460 00:39:00,360 --> 00:39:03,280 -Estaba un pouco preocupado. -Seino, síntoo. 461 00:39:03,360 --> 00:39:06,280 Pero coas rosas de maio, as cousas, eh… as cousas están tolas por aquí. 462 00:39:06,360 --> 00:39:08,480 Non, non, enténdoo. Son… 463 00:39:09,560 --> 00:39:12,800 Estou a desexar abrazarche. Non podo esperar. Estráñoche. 464 00:39:13,360 --> 00:39:14,720 Eu tamén estráñoche. 465 00:39:16,640 --> 00:39:19,640 - Pero xa me teño que ir, síntoo... - Gran día? 466 00:39:19,720 --> 00:39:24,080 Ah, si. Teño que ir falar cos fabricantes, é... 467 00:39:24,840 --> 00:39:26,960 Non tes idea. É moi aburrido. 468 00:39:27,480 --> 00:39:28,600 Se sérveche de consolo, 469 00:39:28,680 --> 00:39:31,280 Fixen espazo no armario para cando chegues a semana que vén. 470 00:39:32,520 --> 00:39:34,120 Oh, iso é xenial. Eh… 471 00:39:34,200 --> 00:39:35,360 Teño que irme, de acordo? 472 00:39:35,880 --> 00:39:37,520 Está ben. Está ben. Ámoche. 473 00:39:37,600 --> 00:39:38,960 Si. 474 00:40:04,080 --> 00:40:06,280 A computadora está no estudo. Seguro que funcionará? 475 00:40:06,360 --> 00:40:09,520 Non. Pero necesitamos saber quen me incriminou. Esta podería ser a miña única oportunidade. 476 00:40:40,200 --> 00:40:41,280 Estás ben? 477 00:40:41,800 --> 00:40:42,800 Si. 478 00:41:32,200 --> 00:41:34,720 COPIAR DISCO DURO 479 00:41:36,640 --> 00:41:40,480 Reunímonos hoxe aquí para honrar o falecemento de Arnaud Lasserre. 480 00:41:40,560 --> 00:41:43,800 No nome do Pai, do Fillo e do Espírito Santo. 481 00:41:54,680 --> 00:41:56,280 Que carallo está a facer? 482 00:42:11,520 --> 00:42:13,680 "Hai vida e hai morte neste mundo." 483 00:42:13,760 --> 00:42:16,280 "Sairá vivo algún de nós? Non." 484 00:42:16,360 --> 00:42:18,000 "Por iso debemos empregar o noso tempo sabiamente." 485 00:42:18,080 --> 00:42:20,200 "Debemos comer comida exquisita, nadar no mar, 486 00:42:20,280 --> 00:42:23,520 “Pasar todo o día ao sol e camiñar descalzo polos bosques”. 487 00:42:23,600 --> 00:42:25,400 "Dei a verdade que levas no teu corazón." 488 00:42:25,480 --> 00:42:27,120 "Se tolo, se amable, se diferente". 489 00:42:27,200 --> 00:42:29,520 "O tempo que temos neste mundo é curto." 490 00:42:30,000 --> 00:42:31,200 ChatGPT. 491 00:42:32,520 --> 00:42:34,720 Si, pedinlle a ChatGPT que… 492 00:42:35,680 --> 00:42:39,120 …escribe algo significativo sobre… o ciclo da vida e a morte, xa sabes. 493 00:42:51,240 --> 00:42:52,880 Arnaud. 494 00:42:54,200 --> 00:42:55,400 O meu querido Arnaud. 495 00:42:57,080 --> 00:42:59,360 Tan delicado cunha rosa. 496 00:42:59,880 --> 00:43:02,640 E, con todo, tan… espiñento cos seus compatriotas. 497 00:43:04,000 --> 00:43:07,880 Arnaud axudoume a aprender que unha rosa pode expresar 498 00:43:07,960 --> 00:43:09,840 As mesmas emocións que teñen os humanos. 499 00:43:09,920 --> 00:43:12,960 Como… a xentileza, a tenrura, ou… 500 00:43:13,760 --> 00:43:15,000 fidelidade. 501 00:43:16,080 --> 00:43:18,280 E, por suposto, a duplicidade. 502 00:43:18,880 --> 00:43:20,960 E… traizón. 503 00:43:35,080 --> 00:43:37,440 Foder o inferno. 504 00:43:40,600 --> 00:43:42,040 Que carallo é isto? 505 00:43:45,080 --> 00:43:48,640 —Non te vas a casar con ningún campesiño —gritou mamá. 506 00:43:48,720 --> 00:43:51,720 Eu non tiña aínda vinte anos. 507 00:43:53,640 --> 00:43:55,080 Para que serve todo isto? 508 00:43:56,160 --> 00:43:57,360 Todo isto e nada. 509 00:43:59,320 --> 00:44:01,080 Crees que coñeces a alguén. 510 00:44:01,680 --> 00:44:03,400 Crees que che ama. 511 00:44:03,480 --> 00:44:06,360 Pero en realidade el nunca amouche realmente. 512 00:44:06,440 --> 00:44:08,480 E nunca o coñeciches realmente. 513 00:44:16,880 --> 00:44:18,280 Que broma! 514 00:44:29,480 --> 00:44:31,360 Que? 515 00:44:31,440 --> 00:44:32,520 {\an8}Non! Non! 516 00:44:32,600 --> 00:44:33,560 {\an8}ELIMINACIÓN EN CURSO 517 00:44:34,480 --> 00:44:36,320 Non! Non, non, non. 518 00:44:36,400 --> 00:44:37,520 Ah, foder. 519 00:44:40,840 --> 00:44:42,680 O FUNERAL TERMINOU 520 00:45:11,280 --> 00:45:12,720 En serio, agarimo… 521 00:45:15,680 --> 00:45:17,880 De verdade crees que podes saír disto? 522 00:45:31,840 --> 00:45:32,920 Papá? 523 00:45:33,305 --> 00:46:33,632 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-