"Under a Dark Sun" Rien ne va plus
ID | 13180216 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Rien ne va plus |
Release Name | Soleil.noir.S01E03.MULTi.1080p.WEB.H265-TFA |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 36156868 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,440 --> 00:00:21,440
Ben?
3
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
Merda!
4
00:00:55,600 --> 00:00:57,440
Que pasase se non chegase cando o fixen?
5
00:00:57,520 --> 00:00:59,960
- Querías a este neno, maldita sexa! - Deixa de gritar!
6
00:01:00,040 --> 00:01:01,960
- Maldito drogadicto! - Deixa de gritar!
7
00:01:02,040 --> 00:01:03,480
Non podo pensar, maldita sexa!
8
00:01:03,560 --> 00:01:05,960
Mira! Mira este maldito desastre!
9
00:01:06,040 --> 00:01:07,960
- Es un maldito drogadicto! - Cala!
10
00:01:08,040 --> 00:01:10,600
- Queríalo! - Cala!
11
00:01:10,680 --> 00:01:13,080
Cala! Es ti quen cambiou, non eu.
12
00:01:13,160 --> 00:01:14,640
- Xúrocho por Deus, che… - Adiante!
13
00:01:14,720 --> 00:01:17,160
Cala! Para xa!
14
00:01:17,240 --> 00:01:18,720
Hai xoguetes por todas partes!
15
00:01:18,800 --> 00:01:22,240
Como se supón que debo traballar? Estás a sacarme de couzón!
16
00:01:23,240 --> 00:01:25,560
Iso era o que querías? Que me enojara?
17
00:01:25,640 --> 00:01:28,360
Querías ser vítima? Que así sexa. É a túa culpa.
18
00:01:28,440 --> 00:01:30,720
Es un pedazo de merda. Non vales nada.
19
00:01:30,800 --> 00:01:32,200
Non es nada sen min!
20
00:02:10,280 --> 00:02:11,880
Se que amas a Léo.
21
00:02:13,280 --> 00:02:14,960
Por iso tes que asinar.
22
00:02:20,360 --> 00:02:21,760
Ela ten razón, sabes?
23
00:02:25,080 --> 00:02:26,160
Tentámolo.
24
00:02:27,360 --> 00:02:29,320
Pero estabamos condenados desde o principio.
25
00:02:29,400 --> 00:02:31,680
Resolvino un pouco máis rápido que ti.
26
00:02:34,160 --> 00:02:36,000
De todos os xeitos, despois do que me fixeches,
27
00:02:37,040 --> 00:02:39,920
Non é coma se non mereceses un pouco de tempo en prisión.
28
00:02:41,120 --> 00:02:42,880
Non escoites a ese perdedor.
29
00:02:44,080 --> 00:02:45,720
Sabes por que o fixeches.
30
00:02:46,920 --> 00:02:48,680
Querías protexer ao teu fillo.
31
00:02:49,240 --> 00:02:50,880
Sempre o protexiches.
32
00:03:14,200 --> 00:03:19,000
BAIXO UN SOL ESCURO
33
00:03:39,600 --> 00:03:42,600
É moito máis divertido negociar contigo que co teu pai.
34
00:03:43,520 --> 00:03:47,040
Que podo dicir? Nunca lle importaron todos os meus talentos.
35
00:03:47,560 --> 00:03:49,920
Bo, vexo que a modestia non é unha delas.
36
00:03:50,600 --> 00:03:52,800
- Teño que coller un avión. - Queda un intre.
37
00:03:52,880 --> 00:03:54,480
A quen lle importa? Imos dar un paseo.
38
00:03:54,560 --> 00:03:56,880
- Mostrareiche os arredores. - Detente aí, Romeo.
39
00:03:56,960 --> 00:04:00,920
Ti e eu non somos nada. Isto foi só un intercambio.
40
00:04:03,480 --> 00:04:08,280
Ah, e estamos de acordo en que todo o asunto da herdeira secreta está resolto, verdade?
41
00:04:08,360 --> 00:04:09,560
Non máis sorpresas?
42
00:04:10,560 --> 00:04:11,520
Por suposto.
43
00:04:12,040 --> 00:04:12,880
Excelente.
44
00:04:13,480 --> 00:04:14,480
Adeus, Romeo.
45
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
Adeus.
46
00:04:54,040 --> 00:04:55,840
Comisaría de policía de Grasse, ola?
47
00:04:57,960 --> 00:05:00,040
- Bos días, detective. - Ola.
48
00:05:04,960 --> 00:05:05,800
Estou a escoitar.
49
00:05:05,880 --> 00:05:07,840
Estás no caso Lasserre, verdade?
50
00:05:09,040 --> 00:05:10,040
Se, por que?
51
00:05:10,120 --> 00:05:12,120
Acabamos de recibir unha chamada anónima.
52
00:05:12,200 --> 00:05:13,080
Devandito?
53
00:05:13,160 --> 00:05:15,880
Que a arma homicida está en casa de Alba Mazier.
54
00:05:17,440 --> 00:05:18,720
Está ben, grazas.
55
00:05:26,640 --> 00:05:27,680
Noor?
56
00:05:29,200 --> 00:05:31,200
Foder, non souben nada dela. E ti?
57
00:05:31,280 --> 00:05:32,120
Non.
58
00:05:33,520 --> 00:05:37,600
—Queriamos vernos onte á noite. —Noor? Son Valentin. Xa vou.
59
00:05:53,880 --> 00:05:55,480
As súas cousas se han ir. Ela foise.
60
00:05:55,560 --> 00:05:58,480
- Non, pasoulle algo. - Por que dis iso?
61
00:05:59,960 --> 00:06:02,120
Ela ía dicirme quen matou a Arnaud.
62
00:06:02,200 --> 00:06:04,640
- Que? - Si, claro, e o pequeno Gregory tamén.
63
00:06:04,720 --> 00:06:06,000
Falas en serio?
64
00:06:06,080 --> 00:06:07,880
- Cal é o teu problema? - Dáme un respiro.
65
00:06:07,960 --> 00:06:09,880
Os traballadores temporeros renuncian todo o tempo.
66
00:06:10,480 --> 00:06:11,440
Bo, imos.
67
00:06:13,600 --> 00:06:16,240
Iríase así, sen dicir nada?
68
00:06:16,320 --> 00:06:18,240
- Ouve! Imos chegar tarde. - Samira?
69
00:06:21,840 --> 00:06:22,680
Vés connosco?
70
00:06:23,480 --> 00:06:24,320
Non.
71
00:06:24,920 --> 00:06:26,320
Oh, si, que parva son.
72
00:06:27,200 --> 00:06:30,960
Xa non es parte do persoal, agora es o xefe. Algún día terás que explicalo.
73
00:06:32,520 --> 00:06:33,360
Alba.
74
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Necesito dicircho.
75
00:06:38,080 --> 00:06:41,400
A outra noite vin a Noor irse nun coche familiar negro.
76
00:06:41,480 --> 00:06:45,240
O que ten o faro roto e que sempre conduce o fillo do xefe.
77
00:06:45,320 --> 00:06:47,760
Viste a Mathieu irse con Noor na noite?
78
00:06:47,840 --> 00:06:49,240
Non, non dixen iso.
79
00:06:49,320 --> 00:06:50,600
Non o vin.
80
00:06:50,680 --> 00:06:52,880
Vin o seu coche deixando a Noor ao amencer.
81
00:06:52,960 --> 00:06:55,480
Pero onde haberían ir? Algunha idea?
82
00:06:55,560 --> 00:06:59,640
Non, tentei falar con ela, pero era coma se tivese medo de falar.
83
00:06:59,720 --> 00:07:00,760
Bo, iso é suficiente.
84
00:07:01,280 --> 00:07:05,160
Se realmente estás preocupado por Noor, deberías falar coa policía, non con ela.
85
00:07:05,240 --> 00:07:07,840
Deixa de ser hipócrita. Sabes que non podo facer iso.
86
00:07:08,520 --> 00:07:09,640
Non tes papeis?
87
00:07:11,680 --> 00:07:13,640
Cheguei con Noor, a mesma ruta.
88
00:07:13,720 --> 00:07:15,720
Se vou á policía, me deportarán.
89
00:07:15,800 --> 00:07:18,160
Escóitame. Imos buscar a Noor, de acordo?
90
00:07:18,720 --> 00:07:20,280
-Prométoo.-Está ben.
91
00:07:36,400 --> 00:07:37,560
Pasa algo malo?
92
00:07:38,440 --> 00:07:39,760
Que estás a facer?
93
00:07:40,320 --> 00:07:43,800
Estou a activar a túa circulación. Axuda coa hemicrania.
94
00:07:44,760 --> 00:07:46,960
O teu fisio ensinouche iso?
95
00:07:47,040 --> 00:07:48,480
Como se chamaba de novo?
96
00:07:49,000 --> 00:07:50,880
- Magali.- Si, iso é.
97
00:07:51,400 --> 00:07:53,560
Magali.
98
00:07:53,640 --> 00:07:55,960
Non era a ferramenta máis afiada, pero era bonita.
99
00:07:56,600 --> 00:07:58,520
Ese sempre foi o teu problema.
100
00:07:59,080 --> 00:08:00,520
Cousas bonitas e fáciles.
101
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
Que podo dicir? Ninguén se compara contigo.
102
00:08:05,360 --> 00:08:06,400
Oh, merda!
103
00:08:07,520 --> 00:08:08,360
Que?
104
00:08:09,240 --> 00:08:11,120
Estraño o Euromillones.
105
00:08:12,640 --> 00:08:14,400
Douscentos millóns.
106
00:08:15,160 --> 00:08:17,960
- Imaxínasche? - A quen lle importa a lotaría?
107
00:08:18,040 --> 00:08:21,160
Atopei unha solución. Quizais teñamos outra oportunidade con Omar.
108
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
En realidade?
109
00:08:24,560 --> 00:08:25,680
Como fixeches iso?
110
00:08:27,600 --> 00:08:28,440
I…
111
00:08:28,960 --> 00:08:30,080
Pregunteino amablemente.
112
00:08:32,640 --> 00:08:33,880
Ti, amablemente?
113
00:08:35,040 --> 00:08:36,520
Ese será o día.
114
00:08:40,920 --> 00:08:41,840
Sabes? Eu…
115
00:08:44,160 --> 00:08:45,680
Enténdoo, sabes?
116
00:08:45,760 --> 00:08:47,480
O teu enojo cara a papá.
117
00:08:48,680 --> 00:08:51,440
Todo o que fas é por nós. Sen ti, esta casa...
118
00:08:53,040 --> 00:08:55,400
derrubouse cen veces.
119
00:08:56,440 --> 00:08:57,760
Por que dis iso?
120
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Non hai razón.
121
00:09:02,560 --> 00:09:03,680
Simplemente porque.
122
00:09:05,760 --> 00:09:07,760
Déixame ocuparme das cousas por ti.
123
00:09:09,680 --> 00:09:11,160
Déixame ocuparme de todo.
124
00:09:22,080 --> 00:09:23,240
Non traballas hoxe?
125
00:09:23,320 --> 00:09:25,240
Si. Despois de levarche a casa de Manon.
126
00:09:25,320 --> 00:09:27,880
Non o entendo. É a túa avogada ou a miña aia?
127
00:09:27,960 --> 00:09:29,720
Ela é unha amiga que nos está axudando.
128
00:09:29,800 --> 00:09:31,480
Unha amiga? Nin sequera coñecémola!
129
00:09:31,560 --> 00:09:33,720
Por que estás a ser tan molesto esta mañá?
130
00:09:36,240 --> 00:09:38,080
É certo que mataches o teu xefe?
131
00:09:40,760 --> 00:09:43,160
Quen cho dixo? Foi Béatrice?
132
00:09:43,240 --> 00:09:45,440
- Non debes crerlle a esa muller! - En serio?
133
00:09:49,440 --> 00:09:51,200
Crees que son capaz diso?
134
00:09:52,080 --> 00:09:54,200
Nunca tiveches unha arma? Ou disparaches a alguén?
135
00:09:54,280 --> 00:09:56,760
—Mesmo en defensa propia? —Mírame. Nunca.
136
00:09:59,000 --> 00:09:59,840
Ey!
137
00:10:02,240 --> 00:10:03,240
Nunca.
138
00:10:06,600 --> 00:10:07,760
Créesme?
139
00:10:13,360 --> 00:10:14,720
Si, mamá, créoche.
140
00:10:42,240 --> 00:10:43,240
Merda.
141
00:10:48,520 --> 00:10:49,440
Mateo.
142
00:10:50,480 --> 00:10:52,200
Onde estabas esta mañá?
143
00:10:52,280 --> 00:10:54,840
Estabamos destinados a decidir sobre xa sabes que.
144
00:10:56,560 --> 00:10:57,680
Estou a falar contigo!
145
00:11:00,920 --> 00:11:02,080
Ey!
146
00:11:02,160 --> 00:11:03,720
Valentín, que é esa carnicería?
147
00:11:03,800 --> 00:11:05,880
Vino esta mañá como todo o mundo.
148
00:11:05,960 --> 00:11:08,880
Espera, a seguridade no campo non é o teu traballo?
149
00:11:08,960 --> 00:11:11,400
É a túa guerra de herdanza, non a miña.
150
00:11:12,160 --> 00:11:13,600
Ocúpense diso vostedes mesmos.
151
00:11:13,680 --> 00:11:15,640
Que, estás do seu lado agora?
152
00:11:16,160 --> 00:11:18,960
Esperando sacar proveito de toda esta merda que está a pasar?
153
00:11:19,040 --> 00:11:19,920
Estás tolo.
154
00:11:20,000 --> 00:11:21,640
Estou tolo! Pois estás despedido!
155
00:11:22,240 --> 00:11:23,600
Gran xefe, o teu irmán.
156
00:11:24,720 --> 00:11:27,560
Mira direicho unha vez máis de acordo?
157
00:11:29,200 --> 00:11:30,320
Estás despedido.
158
00:11:33,720 --> 00:11:35,880
Veremos que di o novo xefe respecto diso.
159
00:11:36,480 --> 00:11:37,800
Aquí só hai un xefe.
160
00:11:38,960 --> 00:11:40,000
A min!
161
00:11:44,840 --> 00:11:46,600
Sabes por que me contrataron?
162
00:11:46,680 --> 00:11:49,880
Para facer o teu traballo, porque só es un neno rico e inútil.
163
00:11:49,960 --> 00:11:52,480
Se non foses o seu fillo, despediuche.
164
00:11:52,560 --> 00:11:56,360
Cala! Cala a boca! Para! Que carallo pásache?
165
00:11:57,240 --> 00:11:58,600
Leste é o teu último día aquí.
166
00:12:00,200 --> 00:12:02,960
Cobra o teu soldo esta tarde e sal de aquí.
167
00:12:09,840 --> 00:12:11,200
Está ben, xa é suficiente!
168
00:12:11,280 --> 00:12:12,600
De volta ao traballo!
169
00:12:49,600 --> 00:12:50,440
Ola?
170
00:12:51,160 --> 00:12:52,320
Coñecín ao teu papá.
171
00:12:53,160 --> 00:12:56,240
A súa dura opinión sobre ti case me fixo sentir pena por ti.
172
00:12:57,600 --> 00:12:58,680
Ben, "case".
173
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
Es bastante valente, sabes?
174
00:13:04,360 --> 00:13:05,880
criando ao teu fillo pola túa conta
175
00:13:07,400 --> 00:13:09,440
Pero ti mesmo metíchesche nesa situación.
176
00:13:09,520 --> 00:13:11,360
Cando te desfixeches do seu pai.
177
00:13:11,440 --> 00:13:13,280
Non se que che dixo Thierry,
178
00:13:13,360 --> 00:13:15,160
pero iso non tiña nada que ver comigo.
179
00:13:15,240 --> 00:13:16,360
Declaráronme inocente.
180
00:13:16,880 --> 00:13:18,440
Por falta de probas.
181
00:13:19,520 --> 00:13:21,560
É curioso como a historia se repite.
182
00:13:21,640 --> 00:13:22,480
Ola?
183
00:13:24,600 --> 00:13:25,640
Iso é o teu?
184
00:13:29,120 --> 00:13:30,440
Matar os pais tóxicos?
185
00:13:32,200 --> 00:13:34,760
O que sexa. Vaiche á merda.
186
00:13:37,320 --> 00:13:38,960
Vou buscar no bungalow.
187
00:13:39,040 --> 00:13:40,880
Non os perdas de vista.
188
00:13:40,960 --> 00:13:41,920
Bo.
189
00:13:51,840 --> 00:13:53,760
Que diaños foi iso con Valentín?
190
00:13:54,360 --> 00:13:57,240
Non deberiamos falar antes de despedir ao noso mellor empregado?
191
00:13:57,320 --> 00:14:00,000
Lucie, ademais das contas, que feixes realmente?
192
00:14:00,080 --> 00:14:01,320
Desculpe?
193
00:14:01,920 --> 00:14:03,560
Nunca che vin coller unha rosa.
194
00:14:04,600 --> 00:14:07,480
- Teño alerxias, sábelo moi ben. - Oh, por favor.
195
00:14:08,000 --> 00:14:10,160
Se tivésemos porcos, serías igual de alérxico.
196
00:14:10,960 --> 00:14:13,040
Pasaches anos esperando nesa oficina.
197
00:14:13,120 --> 00:14:17,200
para que mamá e papá decidan todo e agora queres dirixir o lugar comigo?
198
00:14:18,240 --> 00:14:20,400
Iso non é verdade. Fago moitas cousas por aquí.
199
00:14:21,520 --> 00:14:23,600
Nunca tomaches unha decisión pola túa conta.
200
00:14:24,240 --> 00:14:26,720
De feito, onte á noite foi o exemplo perfecto.
201
00:14:26,800 --> 00:14:30,120
Obviamente acudiría a ti antes de denunciar a mamá á policía!
202
00:14:30,200 --> 00:14:33,640
- A vida é un desastre agora mesmo! - É iso realmente o que queres?
203
00:14:34,880 --> 00:14:36,280
Para entregar a mamá?
204
00:14:38,800 --> 00:14:40,600
Non quero, pero temos que facelo.
205
00:14:42,360 --> 00:14:44,440
- Ela matou a papá. - Ela deuno todo por el.
206
00:14:44,520 --> 00:14:47,360
E como lle agradeceu? Cun fillo secreto? Con débedas?
207
00:14:47,440 --> 00:14:49,200
Incrible. Estás a defendela?
208
00:14:50,000 --> 00:14:52,400
Tes problemas coa túa mamá. É hora de cortar o cordón.
209
00:14:52,480 --> 00:14:55,120
Non teño problemas. Estou a protexer á nosa familia.
210
00:14:56,840 --> 00:14:57,960
Devólveme a arma.
211
00:14:58,560 --> 00:15:00,600
Por que estás tan agresiva, Lucie?
212
00:15:00,680 --> 00:15:01,720
Que arma?
213
00:15:03,920 --> 00:15:06,400
Que historia ocorréuseche esta vez?
214
00:15:11,000 --> 00:15:11,920
Lucie
215
00:15:12,720 --> 00:15:13,880
O mentireiro.
216
00:15:17,520 --> 00:15:18,520
Lembrar?
217
00:15:20,040 --> 00:15:22,960
"Lucie a Mentireira". Así chamábanche no colexio.
218
00:15:23,840 --> 00:15:26,640
Coidado, porque ese tipo de reputación é…!
219
00:15:27,840 --> 00:15:29,040
Pégase, sábelo?
220
00:15:30,400 --> 00:15:31,880
- Que arma? - Detente!
221
00:15:32,480 --> 00:15:34,120
- Que fixeches? - Nada.
222
00:15:35,520 --> 00:15:37,200
Devolto ao remitente. Iso é todo.
223
00:15:40,040 --> 00:15:42,240
Esa moza matou a papá. Ninguén máis.
224
00:15:55,320 --> 00:15:57,760
FADEUILHE AVOGADOS E ASOCIADOS
225
00:16:02,080 --> 00:16:05,880
Chámase Noor e é indocumentada. Iso é todo o que sei.
226
00:16:05,960 --> 00:16:07,840
Tes que axudarme a atopala.
227
00:16:11,600 --> 00:16:14,560
Dimitri Ravel. Cando planeabas dicirmo?
228
00:16:16,320 --> 00:16:18,440
Todos decidiron facerme enojar xuntos?
229
00:16:18,520 --> 00:16:21,280
Dígolle a todos que es inocente, arrisco o meu traballo por ti,
230
00:16:21,360 --> 00:16:23,480
Só para descubrir que non é a primeira vez!?
231
00:16:23,560 --> 00:16:26,560
- É historia antiga. A quen lle importa? - A min si!
232
00:16:27,720 --> 00:16:29,160
Matáchelo, si ou non?
233
00:16:30,080 --> 00:16:32,360
Estaba drogado e caeuse. Fin da historia.
234
00:16:33,400 --> 00:16:35,400
Estaba a durmir na habitación de á beira con Léo.
235
00:16:36,800 --> 00:16:38,120
Sábeo Léo?
236
00:16:40,760 --> 00:16:45,400
Eu tiña 16 anos. El tiña 25. Pensabamos que eramos Bonnie e Clyde.
237
00:16:45,920 --> 00:16:49,520
Pensei que era "o indicado". En cambio, era un adicto ao gaslighting.
238
00:16:50,480 --> 00:16:52,200
O maior erro que cometín xamais.
239
00:16:53,360 --> 00:16:55,120
Iso é o que debo dicirlle ao meu fillo?
240
00:16:57,040 --> 00:16:59,720
Así que estás a ocultar a verdade tal como fixérono os teus pais.
241
00:16:59,800 --> 00:17:01,360
Non é o mesmo.
242
00:17:06,320 --> 00:17:08,400
Estou a tratar de atopar unha maneira de dicirllo.
243
00:17:09,680 --> 00:17:11,400
Non quero traumatizalo.
244
00:17:12,120 --> 00:17:14,120
Léo é o máis importante que teño.
245
00:17:15,960 --> 00:17:17,440
Xa case terminaches?
246
00:17:20,480 --> 00:17:22,520
Si. Toma asento.
247
00:17:26,440 --> 00:17:29,280
Por que segues aquí? Non tes asuntos secretos?
248
00:17:32,640 --> 00:17:34,800
Pórtache ben. Volverei pronto.
249
00:17:51,560 --> 00:17:52,400
Estou a escoitar.
250
00:17:52,480 --> 00:17:55,280
Deixou ao neno co seu avogado. Vaise agora.
251
00:17:56,160 --> 00:17:57,440
Non hai ningunha pistola aquí
252
00:17:57,520 --> 00:17:58,640
Era de esperarse, verdade?
253
00:17:58,720 --> 00:18:00,720
Os avisos anónimos sempre son unha bobada.
254
00:18:00,800 --> 00:18:02,680
Aínda así, vale a pena comprobalo.
255
00:18:03,720 --> 00:18:07,040
- É hora de seguir adiante. - Gárdache as túas opinións para ti.
256
00:18:07,120 --> 00:18:08,400
Esta é a miña investigación.
257
00:18:11,840 --> 00:18:13,440
O que ti digas, idiota.
258
00:18:31,680 --> 00:18:33,520
Podes ser o meu avogado tamén?
259
00:18:35,200 --> 00:18:37,640
Non estou seguro de que iso fose moi ético.
260
00:18:59,080 --> 00:19:00,680
Ola, Marc.
261
00:19:00,760 --> 00:19:02,120
Ola, señora Lasserre.
262
00:19:02,920 --> 00:19:04,920
É o meu día de sorte. Podo sentilo.
263
00:19:11,440 --> 00:19:12,520
Isto é para ti.
264
00:19:12,600 --> 00:19:13,680
Grazas señora.
265
00:19:59,840 --> 00:20:01,520
Será moito máis fácil con isto.
266
00:20:02,840 --> 00:20:04,560
Gardan unha chave de reposto no celeiro.
267
00:20:05,080 --> 00:20:07,520
Esta mañá son un mentireiro e agora queres axudarme?
268
00:20:07,600 --> 00:20:09,720
Acabouse. Xa non traballo para eles.
269
00:20:10,320 --> 00:20:11,640
Agora enténdoo.
270
00:20:11,720 --> 00:20:12,560
Que?
271
00:20:13,800 --> 00:20:15,120
Fillo de Arnaud Lasserre.
272
00:20:15,920 --> 00:20:17,080
É un psicópata.
273
00:20:23,760 --> 00:20:24,600
Ben?
274
00:20:24,680 --> 00:20:25,640
NAVEGACIÓN
275
00:20:25,720 --> 00:20:28,000
- Nada na historia. - Por suposto que non.
276
00:20:28,520 --> 00:20:29,400
Aférrache.
277
00:20:33,920 --> 00:20:35,240
Onde aprendiches iso?
278
00:20:35,320 --> 00:20:37,240
Traballei nun garaxe durante un mes.
279
00:20:37,840 --> 00:20:38,960
Por que só un mes?
280
00:20:40,480 --> 00:20:42,160
Non queres sabelo, creme.
281
00:20:42,240 --> 00:20:43,080
As túas VIAXES
282
00:20:43,160 --> 00:20:46,640
HISTORIA
283
00:20:51,200 --> 00:20:54,760
Que diaños facía Mathieu nun bosque ao tres da mañá?
284
00:20:54,840 --> 00:20:55,800
Non sei.
285
00:20:56,720 --> 00:20:57,720
Imos pescudalo.
286
00:21:03,560 --> 00:21:06,320
A 200 metros virar á dereita.
287
00:21:09,000 --> 00:21:10,760
Que che trouxo a casa das Lasserres?
288
00:21:13,320 --> 00:21:14,880
Necesitaba un novo comezo.
289
00:21:16,840 --> 00:21:17,760
Sabíao.
290
00:21:17,840 --> 00:21:19,040
Que?
291
00:21:19,120 --> 00:21:21,080
Ese Empregado do Mes tiña secretos.
292
00:21:21,880 --> 00:21:23,800
Parezo o empregado do mes?
293
00:21:24,320 --> 00:21:26,400
Pareces un lamebotas.
294
00:21:31,240 --> 00:21:34,200
Xunteime coa xente equivocada e tomei algunhas malas decisións.
295
00:21:36,760 --> 00:21:38,840
Pero saín e terminei aquí.
296
00:21:41,200 --> 00:21:42,960
Arnaud era un bo tipo?
297
00:21:44,280 --> 00:21:47,240
Quero dicir, algunha vez víchelo maltratar aos seus empregados?
298
00:21:48,200 --> 00:21:49,080
ou a súa familia?
299
00:21:49,600 --> 00:21:51,400
Non, el era bastante normal.
300
00:21:52,360 --> 00:21:55,200
Aínda así, sigo sendo o xefe. Nunca serei un deles.
301
00:21:55,280 --> 00:21:57,880
A diferenza de ti, Pequena Señorita Herdeira ao Trono.
302
00:21:57,960 --> 00:22:00,000
- Xira á dereita. - Merda! Foder.
303
00:22:03,960 --> 00:22:05,640
Dezaseis, vermello, parello, baixo.
304
00:22:07,480 --> 00:22:08,440
Fagan as súas apostas.
305
00:22:11,640 --> 00:22:12,680
Beatriz.
306
00:22:15,840 --> 00:22:17,960
Non son como esoutros zombies.
307
00:22:19,040 --> 00:22:20,320
Podo parar cando queira.
308
00:22:20,920 --> 00:22:23,680
- Todos os adictos din iso. - Pero eu non son adicto.
309
00:22:25,840 --> 00:22:29,000
Crin que facía moito tempo que non puña un pé nun casino.
310
00:22:29,520 --> 00:22:30,800
Que che fixo recaer?
311
00:22:30,880 --> 00:22:35,040
É só un recurso provisional para encher as arcas.
312
00:22:35,120 --> 00:22:37,080
Imos, Béatrice, non comigo.
313
00:22:40,840 --> 00:22:43,640
Empecei a xogar de novo despois do noso encontro,
314
00:22:43,720 --> 00:22:46,480
Cando me contaches sobre esta filla secreta.
315
00:22:48,120 --> 00:22:49,960
Revolveu o pasado.
316
00:22:50,480 --> 00:22:52,920
Sabes por que violei a lei ese día?
317
00:22:53,920 --> 00:22:56,480
Porque moralmente era o correcto.
318
00:22:57,280 --> 00:22:58,920
Canto lle debes ao casino?
319
00:22:59,440 --> 00:23:00,560
Oh, non o sei.
320
00:23:01,120 --> 00:23:03,720
Pero a dirección foi moi comprensiva.
321
00:23:03,800 --> 00:23:06,160
- Que inxenuo do teu parte. - Desculpa?
322
00:23:08,080 --> 00:23:10,080
Debes case 100.000€.
323
00:23:11,720 --> 00:23:12,920
Resúltache familiar esa suma?
324
00:23:14,640 --> 00:23:15,920
A débeda oculta de Arnaud.
325
00:23:17,600 --> 00:23:20,320
Non o creu cando o casino díxollo.
326
00:23:20,400 --> 00:23:22,200
El nunca se imaxinou que
327
00:23:23,040 --> 00:23:25,280
Volverías recaer despois de todos eses anos.
328
00:23:25,840 --> 00:23:27,840
Pero como podería saldar a débeda?
329
00:23:28,600 --> 00:23:31,440
Non podía preguntarlle ao banco. Sería a pinga que colmaba o vaso.
330
00:23:31,520 --> 00:23:32,680
Unha débeda de máis.
331
00:23:33,440 --> 00:23:36,240
Así que lle prestei o diñeiro en segredo.
332
00:23:37,720 --> 00:23:39,120
Por que non mo dixo?
333
00:23:39,200 --> 00:23:40,200
Arnaud amábache.
334
00:23:40,280 --> 00:23:42,360
El non quería ser unha carga para ti.
335
00:23:42,440 --> 00:23:45,000
E probablemente tamén foi unha forma
336
00:23:45,520 --> 00:23:49,720
para aliviar a súa culpa por ter un fillo ás túas costas.
337
00:23:51,040 --> 00:23:53,440
Creo que sobre todo quería manter as aparencias.
338
00:23:55,000 --> 00:23:57,600
Arnaud estaba obsesionado con protexer o seu nome.
339
00:23:59,640 --> 00:24:01,440
De calquera xeito, coa súa morte,
340
00:24:02,280 --> 00:24:04,280
Esa débeda convértese no teu problema.
341
00:24:06,000 --> 00:24:08,960
—Pagareino todo. —Como? Xogando un pouco máis?
342
00:24:10,160 --> 00:24:11,520
Non, é…
343
00:24:11,600 --> 00:24:14,040
A colleita deste ano salvaranos.
344
00:24:14,560 --> 00:24:16,440
E estou seguro de que Oris volverá.
345
00:24:17,800 --> 00:24:19,560
Imos, sexamos realistas.
346
00:24:25,440 --> 00:24:26,440
Por favor,
347
00:24:27,520 --> 00:24:29,120
Non llo digas aos meus fillos.
348
00:24:30,000 --> 00:24:32,080
No fondo, es como Arnaud.
349
00:24:33,040 --> 00:24:35,440
Tes tanto medo de decepcionalos,
350
00:24:35,960 --> 00:24:38,080
de mostrarlles quen es realmente,
351
00:24:38,800 --> 00:24:41,720
que tamén farás calquera cousa para manter as aparencias.
352
00:24:42,320 --> 00:24:44,360
Sempre che admirei, Béatrice.
353
00:24:44,440 --> 00:24:45,960
Admireiche máis que nada.
354
00:24:47,280 --> 00:24:49,080
Mereces unha nova vida.
355
00:24:49,160 --> 00:24:52,680
E é por iso que, a pesar da complexidade da situación,
356
00:24:53,680 --> 00:24:57,720
Creo que atopei unha maneira de sacarche desta lea.
357
00:25:04,160 --> 00:25:05,080
Onde estamos?
358
00:25:08,800 --> 00:25:10,360
Foder, o sinal GPS se ha ir.
359
00:25:10,440 --> 00:25:12,400
ERRO: DESTINO NON ATOPADO
360
00:25:34,800 --> 00:25:38,000
Que é este lugar? É da familia?
361
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Non sei.
362
00:26:12,400 --> 00:26:13,400
Noor!
363
00:26:23,520 --> 00:26:24,520
Noor?
364
00:26:58,360 --> 00:26:59,480
Noor non está aquí
365
00:27:08,840 --> 00:27:10,520
-Mira.- Que?
366
00:27:16,400 --> 00:27:17,240
Que é iso?
367
00:27:21,640 --> 00:27:23,600
Espera. Listo?
368
00:28:08,840 --> 00:28:09,880
Merda.
369
00:28:36,320 --> 00:28:38,760
A BELA DORMENTE DEL BOSQUE
370
00:29:29,320 --> 00:29:30,840
- Tocaches algo? - Non.
371
00:29:38,720 --> 00:29:40,160
Ese é o meu fillo.
372
00:29:40,680 --> 00:29:41,720
Ese son eu.
373
00:29:43,640 --> 00:29:45,120
Filmáronnos, foder!
374
00:29:45,920 --> 00:29:46,960
Alba.
375
00:29:53,680 --> 00:29:55,440
Estamos a ser observados.
376
00:29:55,520 --> 00:29:56,960
Salgamos de aquí.
377
00:29:57,040 --> 00:29:58,040
Agora!
378
00:30:03,480 --> 00:30:05,880
Non te movas! Entraches nesa casa.
379
00:30:05,960 --> 00:30:06,840
Quen é o seu propietario?
380
00:30:06,920 --> 00:30:07,880
Podemos explicalo.
381
00:30:07,960 --> 00:30:09,800
Atrás! Mans na cabeza.
382
00:30:09,880 --> 00:30:11,200
Ti tamén. Mans arriba.
383
00:30:13,360 --> 00:30:14,240
Non te movas!
384
00:30:18,120 --> 00:30:19,120
Baixar!
385
00:30:24,240 --> 00:30:25,600
Agora!
386
00:30:33,520 --> 00:30:34,480
Imos!
387
00:30:46,800 --> 00:30:47,640
Merda!
388
00:30:50,960 --> 00:30:51,800
Merda.
389
00:31:40,880 --> 00:31:42,040
O meu pai morreu.
390
00:31:51,240 --> 00:31:52,280
Si, seino.
391
00:31:53,400 --> 00:31:55,440
Debería habercho dito antes.
392
00:31:55,520 --> 00:31:58,480
É por iso que estiveches actuando tan estraño ultimamente?
393
00:31:59,080 --> 00:32:03,280
Foder, pensei que xa non querías vir a Londres.
394
00:32:03,800 --> 00:32:06,760
Non, é só que perdín ao meu pai.
395
00:32:07,880 --> 00:32:09,440
Disparáronlle no estómago.
396
00:32:10,400 --> 00:32:11,640
Pola miña nai.
397
00:32:11,720 --> 00:32:14,120
Ou o meu irmán. Ou ambos. Todo é posible.
398
00:32:18,480 --> 00:32:20,680
Iso é moita información. Eu…
399
00:32:21,200 --> 00:32:23,760
Non te preocupes, estás a salvo. Non saben que existes.
400
00:32:25,600 --> 00:32:26,560
Que?
401
00:32:27,400 --> 00:32:28,240
I…
402
00:32:29,320 --> 00:32:31,760
Nunca lles dixen que viría vivir contigo.
403
00:32:32,600 --> 00:32:33,600
Quero dicir…
404
00:32:35,000 --> 00:32:37,880
En realidade nunca lles falei de ti.
405
00:32:39,680 --> 00:32:41,200
"Lucie a Mentireira", xa ves.
406
00:32:45,640 --> 00:32:47,640
Por que me escondiches da túa familia?
407
00:32:49,040 --> 00:32:50,320
Non sei.
408
00:32:54,120 --> 00:32:55,680
Tiña medo.
409
00:32:55,760 --> 00:32:57,000
Tiña medo
410
00:32:58,000 --> 00:33:00,720
Se enojarían comigo se deixase a leira. Eu…
411
00:33:03,160 --> 00:33:06,480
Se gardáseche un segredo, poderiamos permanecer neste fermoso soño.
412
00:33:06,560 --> 00:33:09,000
E polo menos en soños, non o sei…
413
00:33:11,600 --> 00:33:13,440
Polo menos non podo decepcionar a ninguén.
414
00:33:18,600 --> 00:33:19,800
Laméntoo.
415
00:33:41,240 --> 00:33:43,920
MENSAXE DE MAMÁ
416
00:33:51,800 --> 00:33:53,960
Ola, leste é a caixa de correos de voz de Lucas Lévine.
417
00:33:54,040 --> 00:33:56,360
Non estou dispoñible agora. Por favor, deixa unha mensaxe.
418
00:33:56,960 --> 00:34:00,840
Lucas, que demos fas? Chámame.
419
00:34:11,360 --> 00:34:15,560
CÁMARA DE VELOCIDADE, CÁMPING DE RECOLECTORES
420
00:35:20,560 --> 00:35:23,080
- Boas noites, Alba. - Que feixes aquí?
421
00:35:24,520 --> 00:35:26,720
El chamoume.
422
00:35:27,680 --> 00:35:31,560
Fun a primeira en sorprenderme. Non respondera as miñas mensaxes.
423
00:35:36,080 --> 00:35:39,360
De todos os xeitos, non se que fixeches para envialo ao límite.
424
00:35:39,440 --> 00:35:42,080
Non mo quixo dicir. Pero teño as miñas sospeitas.
425
00:35:54,480 --> 00:35:56,400
É certo? Chamáchelo?
426
00:36:00,280 --> 00:36:02,160
- Imos, Léo. - Péchache a boca.
427
00:36:05,400 --> 00:36:06,520
Que fixen, Léo?
428
00:36:07,120 --> 00:36:10,240
- Só quero unha vida normal. - Eu tamén quero unha vida normal.
429
00:36:12,400 --> 00:36:14,680
- En Barcelona… - Dáme igual Barcelona!
430
00:36:16,840 --> 00:36:20,800
Xa non quero ter medo por ti nin mentir máis por ti.
431
00:36:20,880 --> 00:36:23,160
—Quero que deixes de mentir. —Estou de acordo. Nada de mentir.
432
00:36:23,240 --> 00:36:24,960
—Prométoo. Non máis mentiras. —Mamá.
433
00:36:28,120 --> 00:36:29,120
Xa é demasiado tarde.
434
00:36:46,840 --> 00:36:48,560
Podo darche un abrazo?
435
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
León.
436
00:37:06,640 --> 00:37:08,040
Imos, xa é hora.
437
00:37:19,480 --> 00:37:20,320
Ir.
438
00:37:20,880 --> 00:37:21,880
Está ben.
439
00:37:23,240 --> 00:37:24,320
Ámoche.
440
00:37:44,520 --> 00:37:45,800
Ven aquí.
441
00:38:11,800 --> 00:38:14,240
—Fredo! —Si? Traereiche outro.
442
00:38:27,880 --> 00:38:29,400
-Aquí.-Grazas.
443
00:38:30,280 --> 00:38:31,600
Queres unha bebida?
444
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
O menú non cambiou.
445
00:38:38,600 --> 00:38:41,760
A pasta con berenjenas que comía papá sempre era a mesma.
446
00:39:01,200 --> 00:39:02,560
Queres saber algo?
447
00:39:05,560 --> 00:39:07,400
Mamá é inocente. É…
448
00:39:09,560 --> 00:39:11,080
Fun eu quen o matou.
449
00:39:14,560 --> 00:39:15,400
Que?
450
00:39:21,240 --> 00:39:22,800
Estou a chancear!
451
00:39:22,880 --> 00:39:24,840
Polo menos estás a falar comigo de novo.
452
00:39:26,960 --> 00:39:28,040
Estás enfermo.
453
00:39:31,360 --> 00:39:34,400
Entón, por que crees que o gran xefe quere reunirse con tanta urxencia?
454
00:39:34,480 --> 00:39:35,840
Non o sei. Non me importa.
455
00:39:36,360 --> 00:39:37,440
Por que viñeches?
456
00:39:40,040 --> 00:39:42,680
Porque teño un anuncio importante.
457
00:39:45,040 --> 00:39:45,880
Adiante.
458
00:39:46,440 --> 00:39:47,280
Cúspeo.
459
00:39:49,040 --> 00:39:51,600
Voume a mudar a Londres para vivir co meu noivo.
460
00:39:52,800 --> 00:39:54,920
Voume da granxa. Voume de ti.
461
00:39:57,080 --> 00:39:59,240
Que noivo? A que che refires con Londres?
462
00:40:00,760 --> 00:40:02,320
Non o dis en serio.
463
00:40:06,280 --> 00:40:07,800
Xenial, os dous estades aquí.
464
00:40:08,320 --> 00:40:09,160
Grazas.
465
00:40:09,240 --> 00:40:11,520
Lucie, Mathieu, como estades?
466
00:40:13,480 --> 00:40:16,120
Que estamos a celebrar aquí co avogado Jacques?
467
00:40:16,200 --> 00:40:17,960
Unha devolución do imposto de sucesións?
468
00:40:19,960 --> 00:40:22,440
A túa nai chamouche aquí
469
00:40:22,520 --> 00:40:25,680
para compartir algunhas noticias importantes.
470
00:40:25,760 --> 00:40:27,200
Tema da noite, xa vexo.
471
00:40:27,280 --> 00:40:29,040
Tomemos unha copa primeiro, vale?
472
00:40:29,120 --> 00:40:31,240
Imos, agarimo. As grandes noticias non se conservan.
473
00:40:38,360 --> 00:40:41,240
Jacques pediume man en matrimonio.
474
00:40:41,320 --> 00:40:42,160
Entón,
475
00:40:43,600 --> 00:40:45,240
Decidimos casarnos.
476
00:40:48,880 --> 00:40:49,720
Estás ben?
477
00:40:59,880 --> 00:41:01,160
Merda.
478
00:41:02,480 --> 00:41:03,680
Esperar.
479
00:41:06,720 --> 00:41:08,200
Ti… Vas a que?
480
00:41:09,640 --> 00:41:11,000
Que demos?
481
00:41:12,800 --> 00:41:15,480
Estás a traizoar a todos. A papá, a nós.
482
00:41:17,280 --> 00:41:18,800
Dásme noxo.
483
00:41:20,240 --> 00:41:21,400
Terminaches?
484
00:41:26,000 --> 00:41:26,840
Non.
485
00:41:29,880 --> 00:41:31,680
Oxalá non foses a miña nai.
486
00:41:31,760 --> 00:41:33,280
Ou o teu a miña filla.
487
00:41:37,240 --> 00:41:40,160
Non te sairás coa túa. Advírtocho.
488
00:41:41,240 --> 00:41:42,440
Lucie…
489
00:41:46,520 --> 00:41:47,360
Fredo.
490
00:41:58,400 --> 00:42:01,200
Léo deume isto. Atopouno no teu bolso.
491
00:42:04,080 --> 00:42:05,120
Non é mio
492
00:42:07,120 --> 00:42:08,560
Alguén o puxo aí.
493
00:42:08,640 --> 00:42:10,000
Están a tenderme unha trampa.
494
00:42:10,640 --> 00:42:13,040
Talvez, pero non llo ocultarei á policía.
495
00:42:14,680 --> 00:42:15,680
Non podo.
496
00:42:19,280 --> 00:42:20,560
Non te preocupes por iso.
497
00:42:21,560 --> 00:42:23,080
Falarei eu mesmo coa policía.
498
00:42:23,960 --> 00:42:25,200
Isto é ir demasiado lonxe.
499
00:42:25,280 --> 00:42:26,360
Que pasou?
500
00:42:28,200 --> 00:42:29,520
Non é asunto teu.
501
00:42:31,240 --> 00:42:32,600
Xa non es o meu avogado.
502
00:42:34,320 --> 00:42:35,360
Bo, espera. Eu…
503
00:42:35,440 --> 00:42:37,720
Díxenlle a Léo que podía chamar ao seu avó,
504
00:42:37,800 --> 00:42:39,720
pero non pensei que iría con el.
505
00:42:39,800 --> 00:42:41,040
Non te sintas culpable
506
00:42:42,120 --> 00:42:43,440
Podes durmir tranquilo
507
00:42:55,800 --> 00:42:57,920
Sabes, tomaches a decisión correcta.
508
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
A túa mamá necesita esta chamada de atención para ordenar a súa vida.
509
00:43:14,280 --> 00:43:15,600
Que está a facer este idiota?
510
00:43:27,840 --> 00:43:28,960
El non nos crerá
511
00:43:30,720 --> 00:43:32,200
Non te preocupes, farao.
512
00:43:50,200 --> 00:43:52,000
- Que? - Está aquí Alba Mazier.
513
00:44:06,520 --> 00:44:07,680
Se eu fose ti…
514
00:44:07,760 --> 00:44:12,080
Se eu fose ti, non falaría coa policía
515
00:44:49,840 --> 00:44:51,840
Ou MATAREI O teu FILLO
516
00:46:12,000 --> 00:46:16,120
Tradución de subtítulos por: Tasmin Thorpe e Emily Moorlach
517
00:46:17,305 --> 00:47:17,167
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-