"Under a Dark Sun" Rien ne va plus

ID13180216
Movie Name"Under a Dark Sun" Rien ne va plus
Release Name Soleil.noir.S01E03.MULTi.1080p.WEB.H265-TFA
Kindtv
LanguageGalician
IMDB ID36156868
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,440 --> 00:00:21,440 Ben? 3 00:00:53,000 --> 00:00:53,840 Merda! 4 00:00:55,600 --> 00:00:57,440 Que pasase se non chegase cando o fixen? 5 00:00:57,520 --> 00:00:59,960 - Querías a este neno, maldita sexa! - Deixa de gritar! 6 00:01:00,040 --> 00:01:01,960 - Maldito drogadicto! - Deixa de gritar! 7 00:01:02,040 --> 00:01:03,480 Non podo pensar, maldita sexa! 8 00:01:03,560 --> 00:01:05,960 Mira! Mira este maldito desastre! 9 00:01:06,040 --> 00:01:07,960 - Es un maldito drogadicto! - Cala! 10 00:01:08,040 --> 00:01:10,600 - Queríalo! - Cala! 11 00:01:10,680 --> 00:01:13,080 Cala! Es ti quen cambiou, non eu. 12 00:01:13,160 --> 00:01:14,640 - Xúrocho por Deus, che… - Adiante! 13 00:01:14,720 --> 00:01:17,160 Cala! Para xa! 14 00:01:17,240 --> 00:01:18,720 Hai xoguetes por todas partes! 15 00:01:18,800 --> 00:01:22,240 Como se supón que debo traballar? Estás a sacarme de couzón! 16 00:01:23,240 --> 00:01:25,560 Iso era o que querías? Que me enojara? 17 00:01:25,640 --> 00:01:28,360 Querías ser vítima? Que así sexa. É a túa culpa. 18 00:01:28,440 --> 00:01:30,720 Es un pedazo de merda. Non vales nada. 19 00:01:30,800 --> 00:01:32,200 Non es nada sen min! 20 00:02:10,280 --> 00:02:11,880 Se que amas a Léo. 21 00:02:13,280 --> 00:02:14,960 Por iso tes que asinar. 22 00:02:20,360 --> 00:02:21,760 Ela ten razón, sabes? 23 00:02:25,080 --> 00:02:26,160 Tentámolo. 24 00:02:27,360 --> 00:02:29,320 Pero estabamos condenados desde o principio. 25 00:02:29,400 --> 00:02:31,680 Resolvino un pouco máis rápido que ti. 26 00:02:34,160 --> 00:02:36,000 De todos os xeitos, despois do que me fixeches, 27 00:02:37,040 --> 00:02:39,920 Non é coma se non mereceses un pouco de tempo en prisión. 28 00:02:41,120 --> 00:02:42,880 Non escoites a ese perdedor. 29 00:02:44,080 --> 00:02:45,720 Sabes por que o fixeches. 30 00:02:46,920 --> 00:02:48,680 Querías protexer ao teu fillo. 31 00:02:49,240 --> 00:02:50,880 Sempre o protexiches. 32 00:03:14,200 --> 00:03:19,000 BAIXO UN SOL ESCURO 33 00:03:39,600 --> 00:03:42,600 É moito máis divertido negociar contigo que co teu pai. 34 00:03:43,520 --> 00:03:47,040 Que podo dicir? Nunca lle importaron todos os meus talentos. 35 00:03:47,560 --> 00:03:49,920 Bo, vexo que a modestia non é unha delas. 36 00:03:50,600 --> 00:03:52,800 - Teño que coller un avión. - Queda un intre. 37 00:03:52,880 --> 00:03:54,480 A quen lle importa? Imos dar un paseo. 38 00:03:54,560 --> 00:03:56,880 - Mostrareiche os arredores. - Detente aí, Romeo. 39 00:03:56,960 --> 00:04:00,920 Ti e eu non somos nada. Isto foi só un intercambio. 40 00:04:03,480 --> 00:04:08,280 Ah, e estamos de acordo en que todo o asunto da herdeira secreta está resolto, verdade? 41 00:04:08,360 --> 00:04:09,560 Non máis sorpresas? 42 00:04:10,560 --> 00:04:11,520 Por suposto. 43 00:04:12,040 --> 00:04:12,880 Excelente. 44 00:04:13,480 --> 00:04:14,480 Adeus, Romeo. 45 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 Adeus. 46 00:04:54,040 --> 00:04:55,840 Comisaría de policía de Grasse, ola? 47 00:04:57,960 --> 00:05:00,040 - Bos días, detective. - Ola. 48 00:05:04,960 --> 00:05:05,800 Estou a escoitar. 49 00:05:05,880 --> 00:05:07,840 Estás no caso Lasserre, verdade? 50 00:05:09,040 --> 00:05:10,040 Se, por que? 51 00:05:10,120 --> 00:05:12,120 Acabamos de recibir unha chamada anónima. 52 00:05:12,200 --> 00:05:13,080 Devandito? 53 00:05:13,160 --> 00:05:15,880 Que a arma homicida está en casa de Alba Mazier. 54 00:05:17,440 --> 00:05:18,720 Está ben, grazas. 55 00:05:26,640 --> 00:05:27,680 Noor? 56 00:05:29,200 --> 00:05:31,200 Foder, non souben nada dela. E ti? 57 00:05:31,280 --> 00:05:32,120 Non. 58 00:05:33,520 --> 00:05:37,600 —Queriamos vernos onte á noite. —Noor? Son Valentin. Xa vou. 59 00:05:53,880 --> 00:05:55,480 As súas cousas se han ir. Ela foise. 60 00:05:55,560 --> 00:05:58,480 - Non, pasoulle algo. - Por que dis iso? 61 00:05:59,960 --> 00:06:02,120 Ela ía dicirme quen matou a Arnaud. 62 00:06:02,200 --> 00:06:04,640 - Que? - Si, claro, e o pequeno Gregory tamén. 63 00:06:04,720 --> 00:06:06,000 Falas en serio? 64 00:06:06,080 --> 00:06:07,880 - Cal é o teu problema? - Dáme un respiro. 65 00:06:07,960 --> 00:06:09,880 Os traballadores temporeros renuncian todo o tempo. 66 00:06:10,480 --> 00:06:11,440 Bo, imos. 67 00:06:13,600 --> 00:06:16,240 Iríase así, sen dicir nada? 68 00:06:16,320 --> 00:06:18,240 - Ouve! Imos chegar tarde. - Samira? 69 00:06:21,840 --> 00:06:22,680 Vés connosco? 70 00:06:23,480 --> 00:06:24,320 Non. 71 00:06:24,920 --> 00:06:26,320 Oh, si, que parva son. 72 00:06:27,200 --> 00:06:30,960 Xa non es parte do persoal, agora es o xefe. Algún día terás que explicalo. 73 00:06:32,520 --> 00:06:33,360 Alba. 74 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Necesito dicircho. 75 00:06:38,080 --> 00:06:41,400 A outra noite vin a Noor irse nun coche familiar negro. 76 00:06:41,480 --> 00:06:45,240 O que ten o faro roto e que sempre conduce o fillo do xefe. 77 00:06:45,320 --> 00:06:47,760 Viste a Mathieu irse con Noor na noite? 78 00:06:47,840 --> 00:06:49,240 Non, non dixen iso. 79 00:06:49,320 --> 00:06:50,600 Non o vin. 80 00:06:50,680 --> 00:06:52,880 Vin o seu coche deixando a Noor ao amencer. 81 00:06:52,960 --> 00:06:55,480 Pero onde haberían ir? Algunha idea? 82 00:06:55,560 --> 00:06:59,640 Non, tentei falar con ela, pero era coma se tivese medo de falar. 83 00:06:59,720 --> 00:07:00,760 Bo, iso é suficiente. 84 00:07:01,280 --> 00:07:05,160 Se realmente estás preocupado por Noor, deberías falar coa policía, non con ela. 85 00:07:05,240 --> 00:07:07,840 Deixa de ser hipócrita. Sabes que non podo facer iso. 86 00:07:08,520 --> 00:07:09,640 Non tes papeis? 87 00:07:11,680 --> 00:07:13,640 Cheguei con Noor, a mesma ruta. 88 00:07:13,720 --> 00:07:15,720 Se vou á policía, me deportarán. 89 00:07:15,800 --> 00:07:18,160 Escóitame. Imos buscar a Noor, de acordo? 90 00:07:18,720 --> 00:07:20,280 -Prométoo.-Está ben. 91 00:07:36,400 --> 00:07:37,560 Pasa algo malo? 92 00:07:38,440 --> 00:07:39,760 Que estás a facer? 93 00:07:40,320 --> 00:07:43,800 Estou a activar a túa circulación. Axuda coa hemicrania. 94 00:07:44,760 --> 00:07:46,960 O teu fisio ensinouche iso? 95 00:07:47,040 --> 00:07:48,480 Como se chamaba de novo? 96 00:07:49,000 --> 00:07:50,880 - Magali.- Si, iso é. 97 00:07:51,400 --> 00:07:53,560 Magali. 98 00:07:53,640 --> 00:07:55,960 Non era a ferramenta máis afiada, pero era bonita. 99 00:07:56,600 --> 00:07:58,520 Ese sempre foi o teu problema. 100 00:07:59,080 --> 00:08:00,520 Cousas bonitas e fáciles. 101 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 Que podo dicir? Ninguén se compara contigo. 102 00:08:05,360 --> 00:08:06,400 Oh, merda! 103 00:08:07,520 --> 00:08:08,360 Que? 104 00:08:09,240 --> 00:08:11,120 Estraño o Euromillones. 105 00:08:12,640 --> 00:08:14,400 Douscentos millóns. 106 00:08:15,160 --> 00:08:17,960 - Imaxínasche? - A quen lle importa a lotaría? 107 00:08:18,040 --> 00:08:21,160 Atopei unha solución. Quizais teñamos outra oportunidade con Omar. 108 00:08:22,800 --> 00:08:23,800 En realidade? 109 00:08:24,560 --> 00:08:25,680 Como fixeches iso? 110 00:08:27,600 --> 00:08:28,440 I… 111 00:08:28,960 --> 00:08:30,080 Pregunteino amablemente. 112 00:08:32,640 --> 00:08:33,880 Ti, amablemente? 113 00:08:35,040 --> 00:08:36,520 Ese será o día. 114 00:08:40,920 --> 00:08:41,840 Sabes? Eu… 115 00:08:44,160 --> 00:08:45,680 Enténdoo, sabes? 116 00:08:45,760 --> 00:08:47,480 O teu enojo cara a papá. 117 00:08:48,680 --> 00:08:51,440 Todo o que fas é por nós. Sen ti, esta casa... 118 00:08:53,040 --> 00:08:55,400 derrubouse cen veces. 119 00:08:56,440 --> 00:08:57,760 Por que dis iso? 120 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Non hai razón. 121 00:09:02,560 --> 00:09:03,680 Simplemente porque. 122 00:09:05,760 --> 00:09:07,760 Déixame ocuparme das cousas por ti. 123 00:09:09,680 --> 00:09:11,160 Déixame ocuparme de todo. 124 00:09:22,080 --> 00:09:23,240 Non traballas hoxe? 125 00:09:23,320 --> 00:09:25,240 Si. Despois de levarche a casa de Manon. 126 00:09:25,320 --> 00:09:27,880 Non o entendo. É a túa avogada ou a miña aia? 127 00:09:27,960 --> 00:09:29,720 Ela é unha amiga que nos está axudando. 128 00:09:29,800 --> 00:09:31,480 Unha amiga? Nin sequera coñecémola! 129 00:09:31,560 --> 00:09:33,720 Por que estás a ser tan molesto esta mañá? 130 00:09:36,240 --> 00:09:38,080 É certo que mataches o teu xefe? 131 00:09:40,760 --> 00:09:43,160 Quen cho dixo? Foi Béatrice? 132 00:09:43,240 --> 00:09:45,440 - Non debes crerlle a esa muller! - En serio? 133 00:09:49,440 --> 00:09:51,200 Crees que son capaz diso? 134 00:09:52,080 --> 00:09:54,200 Nunca tiveches unha arma? Ou disparaches a alguén? 135 00:09:54,280 --> 00:09:56,760 —Mesmo en defensa propia? —Mírame. Nunca. 136 00:09:59,000 --> 00:09:59,840 Ey! 137 00:10:02,240 --> 00:10:03,240 Nunca. 138 00:10:06,600 --> 00:10:07,760 Créesme? 139 00:10:13,360 --> 00:10:14,720 Si, mamá, créoche. 140 00:10:42,240 --> 00:10:43,240 Merda. 141 00:10:48,520 --> 00:10:49,440 Mateo. 142 00:10:50,480 --> 00:10:52,200 Onde estabas esta mañá? 143 00:10:52,280 --> 00:10:54,840 Estabamos destinados a decidir sobre xa sabes que. 144 00:10:56,560 --> 00:10:57,680 Estou a falar contigo! 145 00:11:00,920 --> 00:11:02,080 Ey! 146 00:11:02,160 --> 00:11:03,720 Valentín, que é esa carnicería? 147 00:11:03,800 --> 00:11:05,880 Vino esta mañá como todo o mundo. 148 00:11:05,960 --> 00:11:08,880 Espera, a seguridade no campo non é o teu traballo? 149 00:11:08,960 --> 00:11:11,400 É a túa guerra de herdanza, non a miña. 150 00:11:12,160 --> 00:11:13,600 Ocúpense diso vostedes mesmos. 151 00:11:13,680 --> 00:11:15,640 Que, estás do seu lado agora? 152 00:11:16,160 --> 00:11:18,960 Esperando sacar proveito de toda esta merda que está a pasar? 153 00:11:19,040 --> 00:11:19,920 Estás tolo. 154 00:11:20,000 --> 00:11:21,640 Estou tolo! Pois estás despedido! 155 00:11:22,240 --> 00:11:23,600 Gran xefe, o teu irmán. 156 00:11:24,720 --> 00:11:27,560 Mira direicho unha vez máis de acordo? 157 00:11:29,200 --> 00:11:30,320 Estás despedido. 158 00:11:33,720 --> 00:11:35,880 Veremos que di o novo xefe respecto diso. 159 00:11:36,480 --> 00:11:37,800 Aquí só hai un xefe. 160 00:11:38,960 --> 00:11:40,000 A min! 161 00:11:44,840 --> 00:11:46,600 Sabes por que me contrataron? 162 00:11:46,680 --> 00:11:49,880 Para facer o teu traballo, porque só es un neno rico e inútil. 163 00:11:49,960 --> 00:11:52,480 Se non foses o seu fillo, despediuche. 164 00:11:52,560 --> 00:11:56,360 Cala! Cala a boca! Para! Que carallo pásache? 165 00:11:57,240 --> 00:11:58,600 Leste é o teu último día aquí. 166 00:12:00,200 --> 00:12:02,960 Cobra o teu soldo esta tarde e sal de aquí. 167 00:12:09,840 --> 00:12:11,200 Está ben, xa é suficiente! 168 00:12:11,280 --> 00:12:12,600 De volta ao traballo! 169 00:12:49,600 --> 00:12:50,440 Ola? 170 00:12:51,160 --> 00:12:52,320 Coñecín ao teu papá. 171 00:12:53,160 --> 00:12:56,240 A súa dura opinión sobre ti case me fixo sentir pena por ti. 172 00:12:57,600 --> 00:12:58,680 Ben, "case". 173 00:13:02,000 --> 00:13:03,800 Es bastante valente, sabes? 174 00:13:04,360 --> 00:13:05,880 criando ao teu fillo pola túa conta 175 00:13:07,400 --> 00:13:09,440 Pero ti mesmo metíchesche nesa situación. 176 00:13:09,520 --> 00:13:11,360 Cando te desfixeches do seu pai. 177 00:13:11,440 --> 00:13:13,280 Non se que che dixo Thierry, 178 00:13:13,360 --> 00:13:15,160 pero iso non tiña nada que ver comigo. 179 00:13:15,240 --> 00:13:16,360 Declaráronme inocente. 180 00:13:16,880 --> 00:13:18,440 Por falta de probas. 181 00:13:19,520 --> 00:13:21,560 É curioso como a historia se repite. 182 00:13:21,640 --> 00:13:22,480 Ola? 183 00:13:24,600 --> 00:13:25,640 Iso é o teu? 184 00:13:29,120 --> 00:13:30,440 Matar os pais tóxicos? 185 00:13:32,200 --> 00:13:34,760 O que sexa. Vaiche á merda. 186 00:13:37,320 --> 00:13:38,960 Vou buscar no bungalow. 187 00:13:39,040 --> 00:13:40,880 Non os perdas de vista. 188 00:13:40,960 --> 00:13:41,920 Bo. 189 00:13:51,840 --> 00:13:53,760 Que diaños foi iso con Valentín? 190 00:13:54,360 --> 00:13:57,240 Non deberiamos falar antes de despedir ao noso mellor empregado? 191 00:13:57,320 --> 00:14:00,000 Lucie, ademais das contas, que feixes realmente? 192 00:14:00,080 --> 00:14:01,320 Desculpe? 193 00:14:01,920 --> 00:14:03,560 Nunca che vin coller unha rosa. 194 00:14:04,600 --> 00:14:07,480 - Teño alerxias, sábelo moi ben. - Oh, por favor. 195 00:14:08,000 --> 00:14:10,160 Se tivésemos porcos, serías igual de alérxico. 196 00:14:10,960 --> 00:14:13,040 Pasaches anos esperando nesa oficina. 197 00:14:13,120 --> 00:14:17,200 para que mamá e papá decidan todo e agora queres dirixir o lugar comigo? 198 00:14:18,240 --> 00:14:20,400 Iso non é verdade. Fago moitas cousas por aquí. 199 00:14:21,520 --> 00:14:23,600 Nunca tomaches unha decisión pola túa conta. 200 00:14:24,240 --> 00:14:26,720 De feito, onte á noite foi o exemplo perfecto. 201 00:14:26,800 --> 00:14:30,120 Obviamente acudiría a ti antes de denunciar a mamá á policía! 202 00:14:30,200 --> 00:14:33,640 - A vida é un desastre agora mesmo! - É iso realmente o que queres? 203 00:14:34,880 --> 00:14:36,280 Para entregar a mamá? 204 00:14:38,800 --> 00:14:40,600 Non quero, pero temos que facelo. 205 00:14:42,360 --> 00:14:44,440 - Ela matou a papá. - Ela deuno todo por el. 206 00:14:44,520 --> 00:14:47,360 E como lle agradeceu? Cun fillo secreto? Con débedas? 207 00:14:47,440 --> 00:14:49,200 Incrible. Estás a defendela? 208 00:14:50,000 --> 00:14:52,400 Tes problemas coa túa mamá. É hora de cortar o cordón. 209 00:14:52,480 --> 00:14:55,120 Non teño problemas. Estou a protexer á nosa familia. 210 00:14:56,840 --> 00:14:57,960 Devólveme a arma. 211 00:14:58,560 --> 00:15:00,600 Por que estás tan agresiva, Lucie? 212 00:15:00,680 --> 00:15:01,720 Que arma? 213 00:15:03,920 --> 00:15:06,400 Que historia ocorréuseche esta vez? 214 00:15:11,000 --> 00:15:11,920 Lucie 215 00:15:12,720 --> 00:15:13,880 O mentireiro. 216 00:15:17,520 --> 00:15:18,520 Lembrar? 217 00:15:20,040 --> 00:15:22,960 "Lucie a Mentireira". Así chamábanche no colexio. 218 00:15:23,840 --> 00:15:26,640 Coidado, porque ese tipo de reputación é…! 219 00:15:27,840 --> 00:15:29,040 Pégase, sábelo? 220 00:15:30,400 --> 00:15:31,880 - Que arma? - Detente! 221 00:15:32,480 --> 00:15:34,120 - Que fixeches? - Nada. 222 00:15:35,520 --> 00:15:37,200 Devolto ao remitente. Iso é todo. 223 00:15:40,040 --> 00:15:42,240 Esa moza matou a papá. Ninguén máis. 224 00:15:55,320 --> 00:15:57,760 FADEUILHE AVOGADOS E ASOCIADOS 225 00:16:02,080 --> 00:16:05,880 Chámase Noor e é indocumentada. Iso é todo o que sei. 226 00:16:05,960 --> 00:16:07,840 Tes que axudarme a atopala. 227 00:16:11,600 --> 00:16:14,560 Dimitri Ravel. Cando planeabas dicirmo? 228 00:16:16,320 --> 00:16:18,440 Todos decidiron facerme enojar xuntos? 229 00:16:18,520 --> 00:16:21,280 Dígolle a todos que es inocente, arrisco o meu traballo por ti, 230 00:16:21,360 --> 00:16:23,480 Só para descubrir que non é a primeira vez!? 231 00:16:23,560 --> 00:16:26,560 - É historia antiga. A quen lle importa? - A min si! 232 00:16:27,720 --> 00:16:29,160 Matáchelo, si ou non? 233 00:16:30,080 --> 00:16:32,360 Estaba drogado e caeuse. Fin da historia. 234 00:16:33,400 --> 00:16:35,400 Estaba a durmir na habitación de á beira con Léo. 235 00:16:36,800 --> 00:16:38,120 Sábeo Léo? 236 00:16:40,760 --> 00:16:45,400 Eu tiña 16 anos. El tiña 25. Pensabamos que eramos Bonnie e Clyde. 237 00:16:45,920 --> 00:16:49,520 Pensei que era "o indicado". En cambio, era un adicto ao gaslighting. 238 00:16:50,480 --> 00:16:52,200 O maior erro que cometín xamais. 239 00:16:53,360 --> 00:16:55,120 Iso é o que debo dicirlle ao meu fillo? 240 00:16:57,040 --> 00:16:59,720 Así que estás a ocultar a verdade tal como fixérono os teus pais. 241 00:16:59,800 --> 00:17:01,360 Non é o mesmo. 242 00:17:06,320 --> 00:17:08,400 Estou a tratar de atopar unha maneira de dicirllo. 243 00:17:09,680 --> 00:17:11,400 Non quero traumatizalo. 244 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 Léo é o máis importante que teño. 245 00:17:15,960 --> 00:17:17,440 Xa case terminaches? 246 00:17:20,480 --> 00:17:22,520 Si. Toma asento. 247 00:17:26,440 --> 00:17:29,280 Por que segues aquí? Non tes asuntos secretos? 248 00:17:32,640 --> 00:17:34,800 Pórtache ben. Volverei pronto. 249 00:17:51,560 --> 00:17:52,400 Estou a escoitar. 250 00:17:52,480 --> 00:17:55,280 Deixou ao neno co seu avogado. Vaise agora. 251 00:17:56,160 --> 00:17:57,440 Non hai ningunha pistola aquí 252 00:17:57,520 --> 00:17:58,640 Era de esperarse, verdade? 253 00:17:58,720 --> 00:18:00,720 Os avisos anónimos sempre son unha bobada. 254 00:18:00,800 --> 00:18:02,680 Aínda así, vale a pena comprobalo. 255 00:18:03,720 --> 00:18:07,040 - É hora de seguir adiante. - Gárdache as túas opinións para ti. 256 00:18:07,120 --> 00:18:08,400 Esta é a miña investigación. 257 00:18:11,840 --> 00:18:13,440 O que ti digas, idiota. 258 00:18:31,680 --> 00:18:33,520 Podes ser o meu avogado tamén? 259 00:18:35,200 --> 00:18:37,640 Non estou seguro de que iso fose moi ético. 260 00:18:59,080 --> 00:19:00,680 Ola, Marc. 261 00:19:00,760 --> 00:19:02,120 Ola, señora Lasserre. 262 00:19:02,920 --> 00:19:04,920 É o meu día de sorte. Podo sentilo. 263 00:19:11,440 --> 00:19:12,520 Isto é para ti. 264 00:19:12,600 --> 00:19:13,680 Grazas señora. 265 00:19:59,840 --> 00:20:01,520 Será moito máis fácil con isto. 266 00:20:02,840 --> 00:20:04,560 Gardan unha chave de reposto no celeiro. 267 00:20:05,080 --> 00:20:07,520 Esta mañá son un mentireiro e agora queres axudarme? 268 00:20:07,600 --> 00:20:09,720 Acabouse. Xa non traballo para eles. 269 00:20:10,320 --> 00:20:11,640 Agora enténdoo. 270 00:20:11,720 --> 00:20:12,560 Que? 271 00:20:13,800 --> 00:20:15,120 Fillo de Arnaud Lasserre. 272 00:20:15,920 --> 00:20:17,080 É un psicópata. 273 00:20:23,760 --> 00:20:24,600 Ben? 274 00:20:24,680 --> 00:20:25,640 NAVEGACIÓN 275 00:20:25,720 --> 00:20:28,000 - Nada na historia. - Por suposto que non. 276 00:20:28,520 --> 00:20:29,400 Aférrache. 277 00:20:33,920 --> 00:20:35,240 Onde aprendiches iso? 278 00:20:35,320 --> 00:20:37,240 Traballei nun garaxe durante un mes. 279 00:20:37,840 --> 00:20:38,960 Por que só un mes? 280 00:20:40,480 --> 00:20:42,160 Non queres sabelo, creme. 281 00:20:42,240 --> 00:20:43,080 As túas VIAXES 282 00:20:43,160 --> 00:20:46,640 HISTORIA 283 00:20:51,200 --> 00:20:54,760 Que diaños facía Mathieu nun bosque ao tres da mañá? 284 00:20:54,840 --> 00:20:55,800 Non sei. 285 00:20:56,720 --> 00:20:57,720 Imos pescudalo. 286 00:21:03,560 --> 00:21:06,320 A 200 metros virar á dereita. 287 00:21:09,000 --> 00:21:10,760 Que che trouxo a casa das Lasserres? 288 00:21:13,320 --> 00:21:14,880 Necesitaba un novo comezo. 289 00:21:16,840 --> 00:21:17,760 Sabíao. 290 00:21:17,840 --> 00:21:19,040 Que? 291 00:21:19,120 --> 00:21:21,080 Ese Empregado do Mes tiña secretos. 292 00:21:21,880 --> 00:21:23,800 Parezo o empregado do mes? 293 00:21:24,320 --> 00:21:26,400 Pareces un lamebotas. 294 00:21:31,240 --> 00:21:34,200 Xunteime coa xente equivocada e tomei algunhas malas decisións. 295 00:21:36,760 --> 00:21:38,840 Pero saín e terminei aquí. 296 00:21:41,200 --> 00:21:42,960 Arnaud era un bo tipo? 297 00:21:44,280 --> 00:21:47,240 Quero dicir, algunha vez víchelo maltratar aos seus empregados? 298 00:21:48,200 --> 00:21:49,080 ou a súa familia? 299 00:21:49,600 --> 00:21:51,400 Non, el era bastante normal. 300 00:21:52,360 --> 00:21:55,200 Aínda así, sigo sendo o xefe. Nunca serei un deles. 301 00:21:55,280 --> 00:21:57,880 A diferenza de ti, Pequena Señorita Herdeira ao Trono. 302 00:21:57,960 --> 00:22:00,000 - Xira á dereita. - Merda! Foder. 303 00:22:03,960 --> 00:22:05,640 Dezaseis, vermello, parello, baixo. 304 00:22:07,480 --> 00:22:08,440 Fagan as súas apostas. 305 00:22:11,640 --> 00:22:12,680 Beatriz. 306 00:22:15,840 --> 00:22:17,960 Non son como esoutros zombies. 307 00:22:19,040 --> 00:22:20,320 Podo parar cando queira. 308 00:22:20,920 --> 00:22:23,680 - Todos os adictos din iso. - Pero eu non son adicto. 309 00:22:25,840 --> 00:22:29,000 Crin que facía moito tempo que non puña un pé nun casino. 310 00:22:29,520 --> 00:22:30,800 Que che fixo recaer? 311 00:22:30,880 --> 00:22:35,040 É só un recurso provisional para encher as arcas. 312 00:22:35,120 --> 00:22:37,080 Imos, Béatrice, non comigo. 313 00:22:40,840 --> 00:22:43,640 Empecei a xogar de novo despois do noso encontro, 314 00:22:43,720 --> 00:22:46,480 Cando me contaches sobre esta filla secreta. 315 00:22:48,120 --> 00:22:49,960 Revolveu o pasado. 316 00:22:50,480 --> 00:22:52,920 Sabes por que violei a lei ese día? 317 00:22:53,920 --> 00:22:56,480 Porque moralmente era o correcto. 318 00:22:57,280 --> 00:22:58,920 Canto lle debes ao casino? 319 00:22:59,440 --> 00:23:00,560 Oh, non o sei. 320 00:23:01,120 --> 00:23:03,720 Pero a dirección foi moi comprensiva. 321 00:23:03,800 --> 00:23:06,160 - Que inxenuo do teu parte. - Desculpa? 322 00:23:08,080 --> 00:23:10,080 Debes case 100.000€. 323 00:23:11,720 --> 00:23:12,920 Resúltache familiar esa suma? 324 00:23:14,640 --> 00:23:15,920 A débeda oculta de Arnaud. 325 00:23:17,600 --> 00:23:20,320 Non o creu cando o casino díxollo. 326 00:23:20,400 --> 00:23:22,200 El nunca se imaxinou que 327 00:23:23,040 --> 00:23:25,280 Volverías recaer despois de todos eses anos. 328 00:23:25,840 --> 00:23:27,840 Pero como podería saldar a débeda? 329 00:23:28,600 --> 00:23:31,440 Non podía preguntarlle ao banco. Sería a pinga que colmaba o vaso. 330 00:23:31,520 --> 00:23:32,680 Unha débeda de máis. 331 00:23:33,440 --> 00:23:36,240 Así que lle prestei o diñeiro en segredo. 332 00:23:37,720 --> 00:23:39,120 Por que non mo dixo? 333 00:23:39,200 --> 00:23:40,200 Arnaud amábache. 334 00:23:40,280 --> 00:23:42,360 El non quería ser unha carga para ti. 335 00:23:42,440 --> 00:23:45,000 E probablemente tamén foi unha forma 336 00:23:45,520 --> 00:23:49,720 para aliviar a súa culpa por ter un fillo ás túas costas. 337 00:23:51,040 --> 00:23:53,440 Creo que sobre todo quería manter as aparencias. 338 00:23:55,000 --> 00:23:57,600 Arnaud estaba obsesionado con protexer o seu nome. 339 00:23:59,640 --> 00:24:01,440 De calquera xeito, coa súa morte, 340 00:24:02,280 --> 00:24:04,280 Esa débeda convértese no teu problema. 341 00:24:06,000 --> 00:24:08,960 —Pagareino todo. —Como? Xogando un pouco máis? 342 00:24:10,160 --> 00:24:11,520 Non, é… 343 00:24:11,600 --> 00:24:14,040 A colleita deste ano salvaranos. 344 00:24:14,560 --> 00:24:16,440 E estou seguro de que Oris volverá. 345 00:24:17,800 --> 00:24:19,560 Imos, sexamos realistas. 346 00:24:25,440 --> 00:24:26,440 Por favor, 347 00:24:27,520 --> 00:24:29,120 Non llo digas aos meus fillos. 348 00:24:30,000 --> 00:24:32,080 No fondo, es como Arnaud. 349 00:24:33,040 --> 00:24:35,440 Tes tanto medo de decepcionalos, 350 00:24:35,960 --> 00:24:38,080 de mostrarlles quen es realmente, 351 00:24:38,800 --> 00:24:41,720 que tamén farás calquera cousa para manter as aparencias. 352 00:24:42,320 --> 00:24:44,360 Sempre che admirei, Béatrice. 353 00:24:44,440 --> 00:24:45,960 Admireiche máis que nada. 354 00:24:47,280 --> 00:24:49,080 Mereces unha nova vida. 355 00:24:49,160 --> 00:24:52,680 E é por iso que, a pesar da complexidade da situación, 356 00:24:53,680 --> 00:24:57,720 Creo que atopei unha maneira de sacarche desta lea. 357 00:25:04,160 --> 00:25:05,080 Onde estamos? 358 00:25:08,800 --> 00:25:10,360 Foder, o sinal GPS se ha ir. 359 00:25:10,440 --> 00:25:12,400 ERRO: DESTINO NON ATOPADO 360 00:25:34,800 --> 00:25:38,000 Que é este lugar? É da familia? 361 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Non sei. 362 00:26:12,400 --> 00:26:13,400 Noor! 363 00:26:23,520 --> 00:26:24,520 Noor? 364 00:26:58,360 --> 00:26:59,480 Noor non está aquí 365 00:27:08,840 --> 00:27:10,520 -Mira.- Que? 366 00:27:16,400 --> 00:27:17,240 Que é iso? 367 00:27:21,640 --> 00:27:23,600 Espera. Listo? 368 00:28:08,840 --> 00:28:09,880 Merda. 369 00:28:36,320 --> 00:28:38,760 A BELA DORMENTE DEL BOSQUE 370 00:29:29,320 --> 00:29:30,840 - Tocaches algo? - Non. 371 00:29:38,720 --> 00:29:40,160 Ese é o meu fillo. 372 00:29:40,680 --> 00:29:41,720 Ese son eu. 373 00:29:43,640 --> 00:29:45,120 Filmáronnos, foder! 374 00:29:45,920 --> 00:29:46,960 Alba. 375 00:29:53,680 --> 00:29:55,440 Estamos a ser observados. 376 00:29:55,520 --> 00:29:56,960 Salgamos de aquí. 377 00:29:57,040 --> 00:29:58,040 Agora! 378 00:30:03,480 --> 00:30:05,880 Non te movas! Entraches nesa casa. 379 00:30:05,960 --> 00:30:06,840 Quen é o seu propietario? 380 00:30:06,920 --> 00:30:07,880 Podemos explicalo. 381 00:30:07,960 --> 00:30:09,800 Atrás! Mans na cabeza. 382 00:30:09,880 --> 00:30:11,200 Ti tamén. Mans arriba. 383 00:30:13,360 --> 00:30:14,240 Non te movas! 384 00:30:18,120 --> 00:30:19,120 Baixar! 385 00:30:24,240 --> 00:30:25,600 Agora! 386 00:30:33,520 --> 00:30:34,480 Imos! 387 00:30:46,800 --> 00:30:47,640 Merda! 388 00:30:50,960 --> 00:30:51,800 Merda. 389 00:31:40,880 --> 00:31:42,040 O meu pai morreu. 390 00:31:51,240 --> 00:31:52,280 Si, seino. 391 00:31:53,400 --> 00:31:55,440 Debería habercho dito antes. 392 00:31:55,520 --> 00:31:58,480 É por iso que estiveches actuando tan estraño ultimamente? 393 00:31:59,080 --> 00:32:03,280 Foder, pensei que xa non querías vir a Londres. 394 00:32:03,800 --> 00:32:06,760 Non, é só que perdín ao meu pai. 395 00:32:07,880 --> 00:32:09,440 Disparáronlle no estómago. 396 00:32:10,400 --> 00:32:11,640 Pola miña nai. 397 00:32:11,720 --> 00:32:14,120 Ou o meu irmán. Ou ambos. Todo é posible. 398 00:32:18,480 --> 00:32:20,680 Iso é moita información. Eu… 399 00:32:21,200 --> 00:32:23,760 Non te preocupes, estás a salvo. Non saben que existes. 400 00:32:25,600 --> 00:32:26,560 Que? 401 00:32:27,400 --> 00:32:28,240 I… 402 00:32:29,320 --> 00:32:31,760 Nunca lles dixen que viría vivir contigo. 403 00:32:32,600 --> 00:32:33,600 Quero dicir… 404 00:32:35,000 --> 00:32:37,880 En realidade nunca lles falei de ti. 405 00:32:39,680 --> 00:32:41,200 "Lucie a Mentireira", xa ves. 406 00:32:45,640 --> 00:32:47,640 Por que me escondiches da túa familia? 407 00:32:49,040 --> 00:32:50,320 Non sei. 408 00:32:54,120 --> 00:32:55,680 Tiña medo. 409 00:32:55,760 --> 00:32:57,000 Tiña medo 410 00:32:58,000 --> 00:33:00,720 Se enojarían comigo se deixase a leira. Eu… 411 00:33:03,160 --> 00:33:06,480 Se gardáseche un segredo, poderiamos permanecer neste fermoso soño. 412 00:33:06,560 --> 00:33:09,000 E polo menos en soños, non o sei… 413 00:33:11,600 --> 00:33:13,440 Polo menos non podo decepcionar a ninguén. 414 00:33:18,600 --> 00:33:19,800 Laméntoo. 415 00:33:41,240 --> 00:33:43,920 MENSAXE DE MAMÁ 416 00:33:51,800 --> 00:33:53,960 Ola, leste é a caixa de correos de voz de Lucas Lévine. 417 00:33:54,040 --> 00:33:56,360 Non estou dispoñible agora. Por favor, deixa unha mensaxe. 418 00:33:56,960 --> 00:34:00,840 Lucas, que demos fas? Chámame. 419 00:34:11,360 --> 00:34:15,560 CÁMARA DE VELOCIDADE, CÁMPING DE RECOLECTORES 420 00:35:20,560 --> 00:35:23,080 - Boas noites, Alba. - Que feixes aquí? 421 00:35:24,520 --> 00:35:26,720 El chamoume. 422 00:35:27,680 --> 00:35:31,560 Fun a primeira en sorprenderme. Non respondera as miñas mensaxes. 423 00:35:36,080 --> 00:35:39,360 De todos os xeitos, non se que fixeches para envialo ao límite. 424 00:35:39,440 --> 00:35:42,080 Non mo quixo dicir. Pero teño as miñas sospeitas. 425 00:35:54,480 --> 00:35:56,400 É certo? Chamáchelo? 426 00:36:00,280 --> 00:36:02,160 - Imos, Léo. - Péchache a boca. 427 00:36:05,400 --> 00:36:06,520 Que fixen, Léo? 428 00:36:07,120 --> 00:36:10,240 - Só quero unha vida normal. - Eu tamén quero unha vida normal. 429 00:36:12,400 --> 00:36:14,680 - En Barcelona… - Dáme igual Barcelona! 430 00:36:16,840 --> 00:36:20,800 Xa non quero ter medo por ti nin mentir máis por ti. 431 00:36:20,880 --> 00:36:23,160 —Quero que deixes de mentir. —Estou de acordo. Nada de mentir. 432 00:36:23,240 --> 00:36:24,960 —Prométoo. Non máis mentiras. —Mamá. 433 00:36:28,120 --> 00:36:29,120 Xa é demasiado tarde. 434 00:36:46,840 --> 00:36:48,560 Podo darche un abrazo? 435 00:37:05,080 --> 00:37:06,080 León. 436 00:37:06,640 --> 00:37:08,040 Imos, xa é hora. 437 00:37:19,480 --> 00:37:20,320 Ir. 438 00:37:20,880 --> 00:37:21,880 Está ben. 439 00:37:23,240 --> 00:37:24,320 Ámoche. 440 00:37:44,520 --> 00:37:45,800 Ven aquí. 441 00:38:11,800 --> 00:38:14,240 —Fredo! —Si? Traereiche outro. 442 00:38:27,880 --> 00:38:29,400 -Aquí.-Grazas. 443 00:38:30,280 --> 00:38:31,600 Queres unha bebida? 444 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 O menú non cambiou. 445 00:38:38,600 --> 00:38:41,760 A pasta con berenjenas que comía papá sempre era a mesma. 446 00:39:01,200 --> 00:39:02,560 Queres saber algo? 447 00:39:05,560 --> 00:39:07,400 Mamá é inocente. É… 448 00:39:09,560 --> 00:39:11,080 Fun eu quen o matou. 449 00:39:14,560 --> 00:39:15,400 Que? 450 00:39:21,240 --> 00:39:22,800 Estou a chancear! 451 00:39:22,880 --> 00:39:24,840 Polo menos estás a falar comigo de novo. 452 00:39:26,960 --> 00:39:28,040 Estás enfermo. 453 00:39:31,360 --> 00:39:34,400 Entón, por que crees que o gran xefe quere reunirse con tanta urxencia? 454 00:39:34,480 --> 00:39:35,840 Non o sei. Non me importa. 455 00:39:36,360 --> 00:39:37,440 Por que viñeches? 456 00:39:40,040 --> 00:39:42,680 Porque teño un anuncio importante. 457 00:39:45,040 --> 00:39:45,880 Adiante. 458 00:39:46,440 --> 00:39:47,280 Cúspeo. 459 00:39:49,040 --> 00:39:51,600 Voume a mudar a Londres para vivir co meu noivo. 460 00:39:52,800 --> 00:39:54,920 Voume da granxa. Voume de ti. 461 00:39:57,080 --> 00:39:59,240 Que noivo? A que che refires con Londres? 462 00:40:00,760 --> 00:40:02,320 Non o dis en serio. 463 00:40:06,280 --> 00:40:07,800 Xenial, os dous estades aquí. 464 00:40:08,320 --> 00:40:09,160 Grazas. 465 00:40:09,240 --> 00:40:11,520 Lucie, Mathieu, como estades? 466 00:40:13,480 --> 00:40:16,120 Que estamos a celebrar aquí co avogado Jacques? 467 00:40:16,200 --> 00:40:17,960 Unha devolución do imposto de sucesións? 468 00:40:19,960 --> 00:40:22,440 A túa nai chamouche aquí 469 00:40:22,520 --> 00:40:25,680 para compartir algunhas noticias importantes. 470 00:40:25,760 --> 00:40:27,200 Tema da noite, xa vexo. 471 00:40:27,280 --> 00:40:29,040 Tomemos unha copa primeiro, vale? 472 00:40:29,120 --> 00:40:31,240 Imos, agarimo. As grandes noticias non se conservan. 473 00:40:38,360 --> 00:40:41,240 Jacques pediume man en matrimonio. 474 00:40:41,320 --> 00:40:42,160 Entón, 475 00:40:43,600 --> 00:40:45,240 Decidimos casarnos. 476 00:40:48,880 --> 00:40:49,720 Estás ben? 477 00:40:59,880 --> 00:41:01,160 Merda. 478 00:41:02,480 --> 00:41:03,680 Esperar. 479 00:41:06,720 --> 00:41:08,200 Ti… Vas a que? 480 00:41:09,640 --> 00:41:11,000 Que demos? 481 00:41:12,800 --> 00:41:15,480 Estás a traizoar a todos. A papá, a nós. 482 00:41:17,280 --> 00:41:18,800 Dásme noxo. 483 00:41:20,240 --> 00:41:21,400 Terminaches? 484 00:41:26,000 --> 00:41:26,840 Non. 485 00:41:29,880 --> 00:41:31,680 Oxalá non foses a miña nai. 486 00:41:31,760 --> 00:41:33,280 Ou o teu a miña filla. 487 00:41:37,240 --> 00:41:40,160 Non te sairás coa túa. Advírtocho. 488 00:41:41,240 --> 00:41:42,440 Lucie… 489 00:41:46,520 --> 00:41:47,360 Fredo. 490 00:41:58,400 --> 00:42:01,200 Léo deume isto. Atopouno no teu bolso. 491 00:42:04,080 --> 00:42:05,120 Non é mio 492 00:42:07,120 --> 00:42:08,560 Alguén o puxo aí. 493 00:42:08,640 --> 00:42:10,000 Están a tenderme unha trampa. 494 00:42:10,640 --> 00:42:13,040 Talvez, pero non llo ocultarei á policía. 495 00:42:14,680 --> 00:42:15,680 Non podo. 496 00:42:19,280 --> 00:42:20,560 Non te preocupes por iso. 497 00:42:21,560 --> 00:42:23,080 Falarei eu mesmo coa policía. 498 00:42:23,960 --> 00:42:25,200 Isto é ir demasiado lonxe. 499 00:42:25,280 --> 00:42:26,360 Que pasou? 500 00:42:28,200 --> 00:42:29,520 Non é asunto teu. 501 00:42:31,240 --> 00:42:32,600 Xa non es o meu avogado. 502 00:42:34,320 --> 00:42:35,360 Bo, espera. Eu… 503 00:42:35,440 --> 00:42:37,720 Díxenlle a Léo que podía chamar ao seu avó, 504 00:42:37,800 --> 00:42:39,720 pero non pensei que iría con el. 505 00:42:39,800 --> 00:42:41,040 Non te sintas culpable 506 00:42:42,120 --> 00:42:43,440 Podes durmir tranquilo 507 00:42:55,800 --> 00:42:57,920 Sabes, tomaches a decisión correcta. 508 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 A túa mamá necesita esta chamada de atención para ordenar a súa vida. 509 00:43:14,280 --> 00:43:15,600 Que está a facer este idiota? 510 00:43:27,840 --> 00:43:28,960 El non nos crerá 511 00:43:30,720 --> 00:43:32,200 Non te preocupes, farao. 512 00:43:50,200 --> 00:43:52,000 - Que? - Está aquí Alba Mazier. 513 00:44:06,520 --> 00:44:07,680 Se eu fose ti… 514 00:44:07,760 --> 00:44:12,080 Se eu fose ti, non falaría coa policía 515 00:44:49,840 --> 00:44:51,840 Ou MATAREI O teu FILLO 516 00:46:12,000 --> 00:46:16,120 Tradución de subtítulos por: Tasmin Thorpe e Emily Moorlach 517 00:46:17,305 --> 00:47:17,167 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-