Russ Meyer's Lorna

ID13180221
Movie NameRuss Meyer's Lorna
Release NameLorna (1964)
Year1964
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID58301
Formatsrt
Download ZIP
Download Lorna (1964).srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:34,127 --> 00:00:36,506 ¿Saben a dónde lleva este camino? 3 00:00:37,725 --> 00:00:38,744 Entonces escuchen esto, 4 00:00:38,947 --> 00:00:40,001 todos ustedes. 5 00:00:40,540 --> 00:00:42,880 Presten atención, habitantes del mundo, 6 00:00:42,980 --> 00:00:45,823 altos y bajos, ricos y pobres, todos juntos. 7 00:00:47,283 --> 00:00:50,256 ¿Realmente hablan con justicia? 8 00:00:51,173 --> 00:00:55,455 ¿Juzgan con rectitud, hijos e hijas de los hombres? 9 00:00:56,808 --> 00:00:58,270 ¿O hacen a otros lo que 10 00:00:58,295 --> 00:00:59,588 ellos les hacen a ustedes? 11 00:01:00,450 --> 00:01:02,740 ¿Y juzgan como otros juzgan? 12 00:01:04,044 --> 00:01:06,000 ¡Ay del hipócrita! 13 00:01:07,000 --> 00:01:09,740 Tu apariencia es hermosa, pero 14 00:01:09,740 --> 00:01:12,880 tu corazón está lleno de cadáveres y 15 00:01:12,880 --> 00:01:13,820 huesos de muertos. 16 00:01:15,483 --> 00:01:18,553 Porque como juzguen, serán juzgados. 17 00:01:18,800 --> 00:01:21,520 Y si condenan, serán condenados. 18 00:01:23,145 --> 00:01:25,540 Entonces, ¿quién se levantará conmigo contra 19 00:01:25,540 --> 00:01:26,780 los malvados? 20 00:01:27,685 --> 00:01:30,380 ¿Quién estará conmigo contra los 21 00:01:30,380 --> 00:01:32,729 hacedores de iniquidad? 22 00:01:33,923 --> 00:01:34,420 Nadie. 23 00:01:36,440 --> 00:01:38,340 Entonces, sigan adelante. 24 00:01:40,159 --> 00:01:43,639 Pero no hay retorno. 25 00:03:04,223 --> 00:03:05,762 ¿Qué le pasa a esa mujer al final 26 00:03:05,787 --> 00:03:07,202 de la barra, Luther? 27 00:03:07,290 --> 00:03:09,170 Tenía un par de fieras. 28 00:03:09,310 --> 00:03:10,310 Era una bestia. 29 00:03:10,770 --> 00:03:11,923 Un verdadero desastre. 30 00:03:12,770 --> 00:03:14,210 Además, no estoy dispuesto a pagarlo. 31 00:03:14,743 --> 00:03:17,116 Me acuerdo cuando eras tan exigente, Luther. 32 00:03:17,690 --> 00:03:18,436 ¡Cállate! 33 00:03:25,211 --> 00:03:26,558 Vamos, Luther. 34 00:03:26,644 --> 00:03:28,390 Vayamos al bar de Big Nose Kate. 35 00:03:32,380 --> 00:03:33,440 Bueno, ¿por qué no? 36 00:04:09,066 --> 00:04:10,006 Oye, escucha. 37 00:04:11,826 --> 00:04:14,173 Deberías avisar antes de 38 00:04:14,813 --> 00:04:16,860 salir así de repente. 39 00:04:17,832 --> 00:04:20,293 Supongo que estoy bastante mareada. 40 00:04:20,820 --> 00:04:22,518 No, no estás tan ebria. 41 00:04:24,159 --> 00:04:25,459 ¿Qué hace allá atrás? 42 00:04:26,299 --> 00:04:28,194 Oh, no lo sé. 43 00:04:28,219 --> 00:04:30,420 Tomando aire fresco, supongo. 44 00:04:30,700 --> 00:04:31,461 Mmm. 45 00:04:32,672 --> 00:04:33,280 ¿Cuál es su nombre? 46 00:04:33,680 --> 00:04:34,566 Ruth. 47 00:04:35,339 --> 00:04:37,299 Pero todos me llaman Ruthie. 48 00:04:37,693 --> 00:04:38,607 Está bien, Ruthie. 49 00:04:39,180 --> 00:04:40,332 ¿Vives cerca? 50 00:04:41,399 --> 00:04:42,300 Lo suficiente. 51 00:04:43,099 --> 00:04:44,199 Entonces te acompañaremos a casa. 52 00:04:45,933 --> 00:04:46,733 No. 53 00:04:47,206 --> 00:04:48,726 Yo me acompaño sola. 54 00:04:56,077 --> 00:04:56,796 Sí. 55 00:04:58,583 --> 00:04:59,726 Tú has eso. 56 00:06:35,410 --> 00:06:36,356 Quédate aquí. 57 00:06:51,603 --> 00:06:52,796 ¡Qué quieres?! 58 00:06:52,897 --> 00:06:53,596 Bueno, Ruthie. 59 00:06:53,650 --> 00:06:55,956 Solo queríamos asegurarnos de que llegaras bien a casa. 60 00:06:56,433 --> 00:06:56,873 Por favor. 61 00:06:56,960 --> 00:06:58,496 No me siento bien. 62 00:06:59,640 --> 00:07:00,891 Tú me pareces bien. 63 00:07:01,280 --> 00:07:01,720 Por favor. 64 00:07:01,840 --> 00:07:02,480 Estoy cansada. 65 00:07:02,886 --> 00:07:04,246 Vamos, Ruthie. 66 00:07:05,159 --> 00:07:06,600 ¿Qué demonios quieres? 67 00:07:06,800 --> 00:07:08,706 Dijiste que estabas un poco sola. 68 00:07:09,292 --> 00:07:11,243 Así que pensé en venir a 69 00:07:11,503 --> 00:07:13,010 pasar un rato. 70 00:07:13,760 --> 00:07:16,040 Y si eres muy amable conmigo, 71 00:07:16,040 --> 00:07:17,120 podría rascarte la espalda. 72 00:07:17,120 --> 00:07:20,723 ¡Saca tu maldita cara de mi vista! 73 00:07:38,600 --> 00:07:40,706 ¿Qué diablos crees que vas a conseguir? 74 00:08:04,971 --> 00:08:06,539 Lo vas a lamentar Ruthie, 75 00:08:06,564 --> 00:08:08,750 porque voy a darte una buena paliza... 76 00:08:08,800 --> 00:08:10,351 ¡que no olvidarás! 77 00:08:42,059 --> 00:08:44,019 Te acompañaremos a casa otra vez. 78 00:08:44,620 --> 00:08:45,859 ¿De acuerdo, Ruthie? 79 00:08:54,780 --> 00:08:55,387 Tú, bastardo! 80 00:08:56,827 --> 00:08:59,342 ¡Tú, sucio bastardo! 81 00:09:05,227 --> 00:09:06,407 ¿Te lastimó, Luther? 82 00:09:07,073 --> 00:09:07,683 No. 83 00:09:08,390 --> 00:09:10,083 No fue muy amable contigo, ¿verdad, Luther? 84 00:09:10,340 --> 00:09:11,020 ¿Y qué? 85 00:09:14,523 --> 00:09:16,736 Sabes cuál es la mujer que realmente quiero. 86 00:09:25,380 --> 00:09:32,523 <i>Lorna, ¿es amor lo que te falta?</i> 87 00:09:33,704 --> 00:09:40,568 <i>Lorna, ¿es aquel a quien besas</i> 88 00:09:40,608 --> 00:09:47,069 <i>a quien puedes llamar tu verdadero amor?</i> 89 00:09:47,998 --> 00:09:51,178 <i>¿Será posible?</i> 90 00:09:51,890 --> 00:09:55,387 <i>¿Será posible?</i> 91 00:09:56,076 --> 00:09:59,243 <i>Lorna,</i> 92 00:09:59,390 --> 00:10:03,676 <i>¿Su toque te emociona?</i> 93 00:10:03,820 --> 00:10:06,746 <i>Lorna,</i> 94 00:10:06,946 --> 00:10:14,543 <i>¿Él es real o tendrás que separarte de tus sueños</i> 95 00:10:14,626 --> 00:10:18,205 <i>Para darte cuenta que él</i> 96 00:10:18,230 --> 00:10:21,816 <i>nunca será? Nunca será</i> 97 00:10:22,010 --> 00:10:29,728 <i>Nunca será, nunca será, nunca será</i> 98 00:12:17,693 --> 00:12:18,705 ¿Lorna? 99 00:12:22,323 --> 00:12:23,072 ¿Cariño? 100 00:12:27,742 --> 00:12:29,012 ¿Quieres... 101 00:12:30,752 --> 00:12:31,745 Yo... 102 00:12:32,259 --> 00:12:33,060 Yo... 103 00:12:35,033 --> 00:12:35,960 ¿Quieres... 104 00:12:40,150 --> 00:12:41,276 Te amo. 105 00:12:48,233 --> 00:12:49,035 Sí. 106 00:12:50,753 --> 00:12:51,853 Está bien. 107 00:13:00,086 --> 00:13:01,506 Te amo. 108 00:13:49,262 --> 00:13:49,775 ¿Jim? 109 00:13:50,400 --> 00:13:50,722 ¿Eh? 110 00:13:53,132 --> 00:13:54,112 ¿Podrías...? 111 00:13:56,944 --> 00:13:58,077 ¿Querrías...? 112 00:13:59,037 --> 00:13:59,777 Claro. 113 00:14:01,196 --> 00:14:02,032 Seguro. 114 00:14:12,826 --> 00:14:15,146 ¿Qué ibas a decir? 115 00:14:17,746 --> 00:14:19,093 No importa. 116 00:14:20,973 --> 00:14:22,138 Ya es demasiado tarde. 117 00:14:23,100 --> 00:14:24,245 De acuerdo. 118 00:14:26,493 --> 00:14:27,473 Seguro. 119 00:14:28,399 --> 00:14:29,319 Está bien. 120 00:15:27,239 --> 00:15:28,920 ¡Wham, bam! 121 00:15:30,433 --> 00:15:31,973 Gracias, señora. 122 00:15:38,782 --> 00:15:40,015 ¿Soy yo? 123 00:15:41,086 --> 00:15:43,466 ¿Por qué no puedo decirle qué está mal? 124 00:15:45,520 --> 00:15:47,360 ¿Por qué no puede amarme como 125 00:15:50,220 --> 00:15:52,326 Si tan solo pudiera hacerme sentir... 126 00:15:53,306 --> 00:15:55,426 como él se siente cuando... 127 00:15:57,971 --> 00:15:59,898 Si tan solo pudiera empezar despacio. 128 00:16:00,907 --> 00:16:02,965 Soy una mujer, no solo una herramienta. 129 00:16:05,706 --> 00:16:07,486 Mañana cumpliremos un año. 130 00:16:09,944 --> 00:16:11,824 Feliz aniversario para mí. 131 00:16:13,416 --> 00:16:16,664 Y probablemente él olvidó qué día es. 132 00:16:26,368 --> 00:16:29,365 Pero, ¿cómo podría olvidar el día en que me propuso? 133 00:16:31,734 --> 00:16:35,114 Recuerdo tan claramente nuestro lugar favorito para pícnics, 134 00:16:35,965 --> 00:16:38,354 el mismo lugar donde me besó tan tiernamente 135 00:16:38,354 --> 00:16:39,514 por primera vez. 136 00:16:40,814 --> 00:16:43,034 Quizás ese fue el comienzo de nuestro intento 137 00:16:43,034 --> 00:16:44,394 de entendernos mutuamente. 138 00:16:45,394 --> 00:16:48,674 Descubrí que él era tímido, casi reservado. 139 00:16:49,774 --> 00:16:52,794 Sus besos y pocas caricias lo habían demostrado. 140 00:16:52,794 --> 00:16:53,194 Eso. 141 00:16:53,754 --> 00:16:57,054 Pero debo admitir que nunca dudé 142 00:16:57,054 --> 00:16:58,014 de la sinceridad de James. 143 00:16:58,736 --> 00:16:59,428 Su gentileza, 144 00:17:00,208 --> 00:17:01,848 casi tratándome como una estatua 145 00:17:01,873 --> 00:17:03,208 en un pedestal, 146 00:17:04,113 --> 00:17:07,080 y contándome sobre su sueño de hacer algo de sí mismo 147 00:17:07,105 --> 00:17:08,874 después de ser dado de baja del ejército. 148 00:17:10,374 --> 00:17:13,114 Entonces me encontré preocupándome por él porque 149 00:17:13,114 --> 00:17:15,253 nunca me hizo sentir como si 150 00:17:15,253 --> 00:17:17,213 fuera solo alguien ocupando el lugar de 151 00:17:17,213 --> 00:17:18,434 una chica de su pueblo. 152 00:17:19,534 --> 00:17:22,453 Pero ese día, ese día fue diferente. 153 00:17:23,356 --> 00:17:25,554 Sus besos eran fueron audaces y ansiosos. 154 00:17:26,322 --> 00:17:28,614 De repente, había un nuevo y emocionante 155 00:17:28,614 --> 00:17:30,354 tipo de anhelo dentro de mí. 156 00:17:30,875 --> 00:17:32,554 Oh, cómo lo deseaba. 157 00:17:33,814 --> 00:17:36,414 Entonces, de repente, confiesa que nunca había tocado 158 00:17:36,414 --> 00:17:37,963 a nadie así antes, pero yo dije, 159 00:17:37,988 --> 00:17:39,679 tienes mi permiso. 160 00:17:41,234 --> 00:17:45,434 Pero él detiene sus provocaciones, pone a su estatua 161 00:17:45,434 --> 00:17:48,394 de vuelta en su pedestal y recordó que sus 162 00:17:48,394 --> 00:17:50,210 intenciones eran honorables. 163 00:17:55,514 --> 00:17:58,564 Queridos amados, estamos reunidos aquí en la 164 00:17:58,564 --> 00:18:01,444 presencia de Dios para unir a este hombre y 165 00:18:01,444 --> 00:18:03,544 esta mujer en santo matrimonio. 166 00:18:05,619 --> 00:18:08,104 Si alguno de ustedes conoce alguna razón 167 00:18:08,104 --> 00:18:10,264 por la que no puedan unirse legítimamente 168 00:18:12,084 --> 00:18:15,737 James, ¿tomas a esta mujer como tu esposa? 169 00:18:17,516 --> 00:18:21,211 ¿Lorna, tomas a este hombre como tu esposo? 170 00:18:24,579 --> 00:18:29,674 A quienes Dios ha unido, que ningún hombre los separe. 171 00:18:29,977 --> 00:18:31,904 Y ahora los declaro: 172 00:18:32,425 --> 00:18:34,425 Marido y mujer. 173 00:18:48,734 --> 00:18:50,464 Si tan solo pudiéramos salir de este 174 00:18:50,464 --> 00:18:53,444 maldito lugar y empezar de nuevo 175 00:18:53,444 --> 00:18:55,764 como él sigue prometiendo que haremos. 176 00:18:57,124 --> 00:19:00,064 Oh, en otro lugar podría realmente vivir. 177 00:19:00,737 --> 00:19:01,777 En cualquier otro lugar. 178 00:21:43,550 --> 00:21:44,978 ¿No te levantas esta mañana? 179 00:21:47,077 --> 00:21:48,939 Quiero dormir un poco más. 180 00:21:49,924 --> 00:21:51,104 ¿Qué hay de desayuno? 181 00:21:53,697 --> 00:21:54,989 Lo que haya por ahí. 182 00:21:56,297 --> 00:21:57,637 ¿Algo para mi almuerzo? 183 00:21:58,464 --> 00:22:00,444 Dije, lo que haya por ahí. 184 00:22:01,424 --> 00:22:03,224 Bueno, yo lo prepararé. 185 00:22:05,924 --> 00:22:07,944 Sí, hazlo. 186 00:22:10,864 --> 00:22:12,444 ¿Estás cansada esta mañana? 187 00:22:16,764 --> 00:22:18,522 Estoy agotada, sí. 188 00:23:28,067 --> 00:23:29,534 Muy bien, vamos a atarlo. 189 00:23:30,224 --> 00:23:31,604 Vamos chico, muévete. 190 00:23:34,542 --> 00:23:36,004 Me pregunto qué está haciendo Jim. 191 00:23:36,131 --> 00:23:37,311 Llegó tarde esta mañana. 192 00:23:37,542 --> 00:23:39,944 Debió tener una noche dura. 193 00:23:41,222 --> 00:23:43,224 O está teniendo una mañana ocupada. 194 00:23:44,707 --> 00:23:46,984 Hombre, si yo estuviera ahí arriba, sé que 195 00:23:46,984 --> 00:23:48,064 lo estaría pasando bien. 196 00:23:48,379 --> 00:23:51,613 Vamos, Luther, ella está casada con Jim. 197 00:23:51,930 --> 00:23:52,930 ¿Y qué? 198 00:23:54,844 --> 00:23:56,824 Tal vez pueda des-casarlo. 199 00:23:57,619 --> 00:23:58,604 ¡Pequeño Jimmy! 200 00:24:00,707 --> 00:24:01,704 ¡Pequeño Jimmy! 201 00:24:04,004 --> 00:24:05,964 Bajo en cuanto termine de hacer 202 00:24:05,964 --> 00:24:07,304 ese almuerzo y despedirme de Lorna con un beso. 203 00:24:07,575 --> 00:24:09,435 Bueno, baja ese trasero rápido. 204 00:24:09,460 --> 00:24:10,344 Estamos tarde. 205 00:24:13,995 --> 00:24:14,784 Adiós, cariño. 206 00:24:14,969 --> 00:24:16,624 Luther y Jonah me están esperando. 207 00:24:16,775 --> 00:24:18,349 Te veo alrededor de las 5:30. 208 00:24:19,202 --> 00:24:20,255 Claro. 209 00:24:20,329 --> 00:24:21,524 Entonces, nos vemos esta noche. 210 00:24:22,211 --> 00:24:22,691 ¿James? 211 00:24:23,557 --> 00:24:23,970 ¿Eh? 212 00:24:24,071 --> 00:24:25,371 ¿Sabes qué día es hoy? 213 00:24:26,510 --> 00:24:28,124 Oh, ¿qué día es hoy? 214 00:24:28,483 --> 00:24:29,423 Eso es. 215 00:24:29,950 --> 00:24:31,390 ¿Qué día es hoy? 216 00:24:31,804 --> 00:24:35,452 Vaya, es viernes, y eso significa que es día de paga. 217 00:24:36,196 --> 00:24:37,296 Y significa que no tengo que volver 218 00:24:37,321 --> 00:24:38,631 al trabajo hasta el lunes. 219 00:24:39,867 --> 00:24:41,284 Eso es lo que pensé que dirías. 220 00:24:41,827 --> 00:24:43,861 ¡Sube la escalera, pequeño Jimmy! 221 00:24:44,435 --> 00:24:45,724 Bueno, adiós por ahora, cariño. 222 00:24:45,770 --> 00:24:46,602 Tengo que irme. 223 00:24:49,923 --> 00:24:50,503 ¡Jim! 224 00:24:50,917 --> 00:24:52,557 ¿Vas a venir a trabajar o no? 225 00:25:01,254 --> 00:25:02,414 Míralo, Jonah. 226 00:25:02,980 --> 00:25:05,839 Todo lleno de energía y brío después de su 227 00:25:05,864 --> 00:25:06,771 entrenamiento matutino. 228 00:25:08,561 --> 00:25:09,601 Buenos días, chicos. 229 00:25:09,744 --> 00:25:10,844 Perdón por llegar tarde. 230 00:25:12,994 --> 00:25:14,294 Eso es todo al respecto. 231 00:25:15,774 --> 00:25:16,634 ¿Cómo te sientes? 232 00:25:16,814 --> 00:25:17,654 Me siento genial. 233 00:25:18,247 --> 00:25:20,127 Sí, apuesto a que sí. 234 00:25:20,574 --> 00:25:21,745 Arranca, Jonah. 235 00:25:28,320 --> 00:25:29,049 ¡Vamos! 236 00:25:29,141 --> 00:25:29,961 ¡Enciéndelo! 237 00:25:32,347 --> 00:25:34,259 Algo anda mal con este motor, Luther. 238 00:25:34,633 --> 00:25:36,149 ¿De qué hablas? 239 00:25:37,361 --> 00:25:38,322 ¡No arranca! 240 00:25:39,526 --> 00:25:40,567 Déjame echarle un vistazo. 241 00:25:40,592 --> 00:25:41,506 Tal vez está ahogado. 242 00:25:50,074 --> 00:25:51,774 ¿No es un poco temprano para eso, verdad? 243 00:25:53,561 --> 00:25:55,081 Nunca es demasiado temprano, pequeño Jimmy. 244 00:25:56,147 --> 00:25:56,887 Para nada. 245 00:25:57,747 --> 00:25:58,563 ¿Por eso llegaste tarde? 246 00:25:58,707 --> 00:25:59,067 ¿Tarde? 247 00:25:59,421 --> 00:26:00,211 Sí, tarde. 248 00:26:00,287 --> 00:26:01,047 ¿Por qué llegaste tarde? 249 00:26:01,193 --> 00:26:01,851 No sé. 250 00:26:01,945 --> 00:26:03,257 Supongo que solo soy un cocinero lento. 251 00:26:03,574 --> 00:26:04,544 Tuve que preparar mi propio desayuno y 252 00:26:04,569 --> 00:26:05,364 almuerzo esta mañana. 253 00:26:05,638 --> 00:26:07,422 No me digas que mi Lorna te dejó. 254 00:26:07,587 --> 00:26:08,202 Oh, no, Luther. 255 00:26:08,321 --> 00:26:09,101 Nada de eso. 256 00:26:09,507 --> 00:26:11,313 Lorna solo se quedó dormida, así que preparé lo mío. 257 00:26:11,560 --> 00:26:11,953 Oh. 258 00:26:13,207 --> 00:26:16,187 Bueno, supongo que no dormiste mucho anoche. 259 00:26:16,487 --> 00:26:17,660 Dormí bastante. 260 00:26:17,833 --> 00:26:18,487 ¿Y ella? 261 00:26:18,754 --> 00:26:19,567 ¿Ella quién? 262 00:26:19,913 --> 00:26:20,580 ¿Quién? 263 00:26:20,880 --> 00:26:22,172 Solo vi a una. 264 00:26:22,299 --> 00:26:23,274 ¿Tienes más? 265 00:26:23,560 --> 00:26:24,786 Oh, te refieres a Lorna. 266 00:26:25,107 --> 00:26:25,914 Sí. 267 00:26:26,514 --> 00:26:27,794 Me refiero a Lorna. 268 00:26:27,960 --> 00:26:29,420 Supongo que ella también durmió bastante. 269 00:26:30,107 --> 00:26:31,186 ¿No lo sabes con certeza? 270 00:26:31,893 --> 00:26:32,653 No sé. 271 00:26:32,781 --> 00:26:35,449 Supongo que me quedé dormido muy rápido 272 00:26:35,474 --> 00:26:36,314 después de que nos acostamos. 273 00:26:36,314 --> 00:26:37,303 ¿Y otra vez esta mañana? 274 00:26:37,460 --> 00:26:38,529 Oh, no, Luther. 275 00:26:38,554 --> 00:26:39,217 Nada de eso. 276 00:26:39,367 --> 00:26:41,010 Lorna solo quería dormir un poco más, por eso... 277 00:26:41,035 --> 00:26:41,774 por eso... 278 00:26:41,774 --> 00:26:42,294 Sí, lo sé. 279 00:26:42,319 --> 00:26:43,354 Por eso llegaste tarde. 280 00:26:43,354 --> 00:26:44,834 Y por eso tuviste que cocinar tu 281 00:26:44,834 --> 00:26:45,697 propio desayuno, como siempre. 282 00:26:45,800 --> 00:26:47,310 Sí, pero no me importa. 283 00:26:48,214 --> 00:26:50,220 A Lorna le gusta quedarse en la cama por las mañanas. 284 00:26:51,907 --> 00:26:54,803 Bueno, si está durmiendo toda la noche, 285 00:26:55,870 --> 00:26:59,023 debe estar muy ocupada durante el día. 286 00:27:54,924 --> 00:27:57,624 Luther, te quedaste sin gasolina. 287 00:27:58,330 --> 00:28:01,247 Sí, Jimmy, te dije que la llenaras anoche. 288 00:28:01,272 --> 00:28:02,360 Lo siento, Luther. 289 00:28:02,385 --> 00:28:02,980 Se me olvidó. 290 00:28:03,044 --> 00:28:04,660 Hay algo de gasolina aquí arriba. 291 00:28:06,797 --> 00:28:07,337 ¿Seguro? 292 00:28:07,677 --> 00:28:08,630 Aquí tienes, Jim. 293 00:28:09,017 --> 00:28:09,937 Gracias, Jonah. 294 00:28:28,474 --> 00:28:30,034 ¿Sabes algo, James? 295 00:28:31,143 --> 00:28:33,334 Lo único con lo que estás teniendo éxito es 296 00:28:33,334 --> 00:28:33,914 con este libro. 297 00:28:34,544 --> 00:28:36,551 Con una mujer como Lorna cerca, 298 00:28:37,617 --> 00:28:40,634 ¿cómo sabes que no tiene a alguien más ocupado 299 00:28:40,634 --> 00:28:41,730 como para leer libros? 300 00:28:46,270 --> 00:28:48,314 Será mejor que te despidas de Lorna, muchacho. 301 00:28:48,963 --> 00:28:50,714 Oh, hola, cariño. 302 00:28:51,107 --> 00:28:52,487 Solo nos quedamos sin gasolina. 303 00:28:53,185 --> 00:28:54,431 Tuvimos problemas con el motor. 304 00:28:56,014 --> 00:28:59,154 Nos vemos como a las 5:30. Pórtate bien. 305 00:29:00,826 --> 00:29:01,954 Pórtate bien. 306 00:29:02,767 --> 00:29:05,407 ¿Qué más en este maldito agujero? 307 00:38:49,906 --> 00:38:52,506 Tomás preguntó: ¿qué es el adulterio? 308 00:38:54,183 --> 00:38:57,049 El hombre que alberga pensamientos lujuriosos, 309 00:38:57,850 --> 00:39:01,019 que codicia a cualquier mujer que no sea su esposa, es un adúltero. 310 00:39:02,856 --> 00:39:04,699 Pero ¿cómo puedes ver las astillas en 311 00:39:04,876 --> 00:39:05,986 el ojo de tu hermano, 312 00:39:06,980 --> 00:39:09,699 cuando tienes una viga en el tuyo? 313 00:39:10,696 --> 00:39:13,043 Los pasos de un hombre bueno son ordenados por el Señor, 314 00:39:13,109 --> 00:39:14,663 y aunque caiga, 315 00:39:14,688 --> 00:39:17,017 no será completamente derribado, 316 00:39:17,124 --> 00:39:19,390 porque el Señor lo sostiene con su mano. 317 00:39:21,578 --> 00:39:24,481 Tu lengua urde maldad 318 00:39:25,021 --> 00:39:26,287 como una navaja afilada, 319 00:39:26,301 --> 00:39:27,345 obrando con engaño. 320 00:39:27,465 --> 00:39:29,465 Tú amas más el mal que el bien. 321 00:39:29,500 --> 00:39:33,454 Amas todas las palabras destructivas, oh lengua engañosa. 322 00:39:34,124 --> 00:39:36,230 Y Abraham se acercó y dijo: 323 00:39:36,251 --> 00:39:39,337 "¿destruirás al justo junto con el impío?" 324 00:39:39,959 --> 00:39:41,959 Y aconteció que, 325 00:39:42,974 --> 00:39:43,927 huye para salvar tu vida. 326 00:39:44,207 --> 00:39:47,640 No mires atrás, no vaya a ser que seas consumido. 327 00:39:48,357 --> 00:39:52,002 Entonces el Señor hizo llover sobre Sodoma y Gomorra 328 00:39:52,310 --> 00:39:56,109 azufre y fuego del Señor desde el cielo. 329 00:40:00,463 --> 00:40:04,022 Pero su esposa miró hacia atrás.. 330 00:40:06,356 --> 00:40:10,017 y se convirtió en estatua de sal. 331 00:40:52,604 --> 00:40:53,530 Jonah, 332 00:40:54,387 --> 00:40:55,931 me pregunto de dónde saca nuestro Jimmy 333 00:40:55,977 --> 00:40:57,434 toda esa energía. 334 00:40:57,927 --> 00:40:59,927 Se queda despierto toda la noche estudiando para ser 335 00:40:59,994 --> 00:41:01,299 presidente de banco o algo así. 336 00:41:01,373 --> 00:41:03,737 Contador público certificado. 337 00:41:04,850 --> 00:41:05,511 Sí, 338 00:41:05,958 --> 00:41:09,119 un contador público certificado presidente de banco. 339 00:41:10,173 --> 00:41:12,148 Yo diría que ese tipo de tarea es 340 00:41:12,215 --> 00:41:13,432 puramente mental. 341 00:41:13,759 --> 00:41:14,712 ¿No crees, Jonah? 342 00:41:15,892 --> 00:41:17,378 Mental, así es. 343 00:41:18,250 --> 00:41:20,715 Sí, pero hay otro tipo de tarea 344 00:41:20,740 --> 00:41:21,794 que no es mental. 345 00:41:21,996 --> 00:41:23,173 Ya sabes... 346 00:41:24,280 --> 00:41:25,528 actividades físicas. 347 00:41:26,788 --> 00:41:27,901 Bastante físicas. 348 00:41:28,202 --> 00:41:29,598 Sí, pero tienes que admitir 349 00:41:29,945 --> 00:41:32,317 que si un hombre se encarga de todas sus tareas, 350 00:41:32,578 --> 00:41:34,194 eso es bastante físico, ¿verdad? 351 00:41:35,188 --> 00:41:35,747 Cierto. 352 00:41:35,928 --> 00:41:37,732 La única forma en que lo veo es que 353 00:41:38,400 --> 00:41:40,146 con toda esa energía, 354 00:41:40,713 --> 00:41:44,286 nuestro Jimmy simplemente no está terminando todas sus tareas. 355 00:41:45,406 --> 00:41:47,022 Pero ¿sabías que Lorna estaba demasiado 356 00:41:47,036 --> 00:41:48,516 cansada para levantarse esta mañana? 357 00:41:48,596 --> 00:41:49,336 ¿En serio? 358 00:41:49,443 --> 00:41:50,252 Claro. 359 00:41:50,506 --> 00:41:51,772 Así que eso solo demuestra que 360 00:41:51,797 --> 00:41:53,432 alguien sí las está terminando. 361 00:41:53,563 --> 00:41:54,369 Je, je. 362 00:41:54,616 --> 00:41:57,209 Y no es nuestro muchacho. 363 00:42:03,039 --> 00:42:03,778 Sabes, 364 00:42:04,752 --> 00:42:06,752 nunca antes conocí a nadie como tú. 365 00:42:06,945 --> 00:42:08,605 Sí, sí, seguro. 366 00:42:09,680 --> 00:42:10,666 Pero lo digo en serio. 367 00:42:11,180 --> 00:42:13,010 Sí, supongo que sí. 368 00:42:14,958 --> 00:42:16,098 ¿Qué, estás perdido? 369 00:42:17,298 --> 00:42:18,026 Bueno, 370 00:42:18,326 --> 00:42:19,186 lo que quise decir fue, 371 00:42:19,240 --> 00:42:20,281 ¿no sabes dónde estás? 372 00:42:20,401 --> 00:42:22,227 Claro que recuerdo dónde he estado, pero... 373 00:42:22,341 --> 00:42:24,062 Bueno, entonces estás perdido. 374 00:42:24,822 --> 00:42:25,521 Sí. 375 00:42:26,123 --> 00:42:27,377 Sí, supongo que sí. 376 00:42:28,071 --> 00:42:29,024 ¿Sabes dónde estamos? 377 00:42:29,471 --> 00:42:30,124 Por supuesto. 378 00:42:30,331 --> 00:42:31,404 Ven, te ayudo. 379 00:42:31,458 --> 00:42:32,471 Oye, espera un momento. 380 00:42:32,605 --> 00:42:33,650 ¿A dónde crees que me llevas? 381 00:42:33,917 --> 00:42:35,157 A donde estamos. 382 00:42:35,897 --> 00:42:36,725 A donde vivo. 383 00:42:36,805 --> 00:42:38,052 Oí que dijiste "vivimos". 384 00:42:38,680 --> 00:42:40,680 - Sí, pero... - ¿Vivo o vivimos? 385 00:42:40,793 --> 00:42:42,466 - Pero no importa. - ¿Vivo o vivimos? 386 00:42:43,780 --> 00:42:44,467 Está bien. 387 00:42:45,941 --> 00:42:46,600 Vivimos. 388 00:42:46,941 --> 00:42:47,815 ¿Qué significa? 389 00:42:48,782 --> 00:42:49,842 Es que estoy casada. 390 00:42:50,592 --> 00:42:52,405 No significa nada. 391 00:42:52,905 --> 00:42:53,682 Para mí, sí. 392 00:42:53,882 --> 00:42:54,502 ¿Sí? 393 00:42:54,763 --> 00:42:55,503 Claro que sí. 394 00:42:56,029 --> 00:42:58,029 No me meto con mujeres casadas. 395 00:42:58,488 --> 00:43:01,007 Oh, estoy casada, claro, pero... 396 00:43:02,242 --> 00:43:04,768 Quiero decir, nunca realmente casada como ahora. 397 00:43:09,740 --> 00:43:11,606 ¿A qué hora llega tu marido a casa? 398 00:43:12,080 --> 00:43:13,893 No hasta dentro de mucho rato. 399 00:43:14,240 --> 00:43:15,667 No hasta las 5:30. 400 00:43:16,547 --> 00:43:17,287 Por favor. 401 00:43:17,720 --> 00:43:18,293 Por favor. 402 00:43:18,560 --> 00:43:19,213 Está bien. 403 00:43:19,527 --> 00:43:20,757 Pero más te vale no equivocarte. 404 00:43:33,515 --> 00:43:34,847 - Vamos. - Espera un momento. 405 00:43:37,075 --> 00:43:37,881 ¿A dónde vas? 406 00:43:38,641 --> 00:43:40,641 Ya te dije, donde vivo. 407 00:43:41,218 --> 00:43:42,437 Por favor, vamos. 408 00:43:46,118 --> 00:43:46,971 ¿Ves? 409 00:43:50,093 --> 00:43:52,093 Sí, tienes un verdadero palacio aquí. 410 00:43:52,472 --> 00:43:53,225 ¿En serio? 411 00:43:53,852 --> 00:43:54,325 Ajá. 412 00:43:54,765 --> 00:43:56,264 Es como un hogar lejos del hogar. 413 00:43:56,525 --> 00:43:58,124 Me alegro. Ven. 414 00:43:59,939 --> 00:44:00,719 Te muestro. 415 00:44:06,279 --> 00:44:07,045 ¿Qué pasa? 416 00:44:07,112 --> 00:44:07,852 Solo estaba mirando. 417 00:44:09,032 --> 00:44:10,912 Bueno, es solo temporal, pero... 418 00:44:10,966 --> 00:44:11,812 Sí. 419 00:44:19,552 --> 00:44:21,284 Sé que está algo desordenado, pero... 420 00:44:21,378 --> 00:44:23,971 Como dije, como un hogar lejos del hogar. 421 00:44:24,970 --> 00:44:26,109 Aquí, siéntate. 422 00:44:26,397 --> 00:44:26,949 Claro. 423 00:44:29,304 --> 00:44:30,931 Bueno, ¿qué te gustaría? 424 00:44:31,178 --> 00:44:31,957 ¿Qué tienes? 425 00:44:32,578 --> 00:44:35,165 Bueno, me temo que no tengo mucho, pero 426 00:44:35,279 --> 00:44:36,125 ¿Un vaso de agua? 427 00:44:36,419 --> 00:44:36,932 Agua. 428 00:44:38,416 --> 00:44:39,142 Oh, mira. 429 00:44:39,442 --> 00:44:40,629 Se me olvidó esto. 430 00:44:40,989 --> 00:44:41,989 Aquí. 431 00:44:42,531 --> 00:44:43,744 Te sirvo un poco en un vaso. 432 00:44:44,214 --> 00:44:45,953 Olvida el vaso. Dame la botella. 433 00:44:56,371 --> 00:44:58,451 ¿Cocinas con esto, o haces gárgaras con esto? 434 00:44:58,884 --> 00:45:00,497 Oh, no, me lo regalaron. 435 00:45:00,522 --> 00:45:02,184 Quiero decir, en nuestra noche de bodas. 436 00:45:02,704 --> 00:45:03,897 ¿Tomaste esto cuándo? 437 00:45:04,291 --> 00:45:05,330 Cuando me casé. 438 00:45:06,157 --> 00:45:08,258 Lo siento, no tengo nada más fuerte. 439 00:45:08,285 --> 00:45:10,212 Bueno, deberías tener algo que comer con esta cosa. 440 00:45:10,566 --> 00:45:11,232 ¿Tienes hambre? 441 00:45:11,273 --> 00:45:12,326 Sí, ¿qué tienes? 442 00:45:13,924 --> 00:45:15,830 Bueno, realmente no sé. 443 00:45:16,058 --> 00:45:17,058 Vamos a ver. 444 00:45:28,430 --> 00:45:30,430 ¿Qué onda? ¿Estás en dieta de inanición? 445 00:45:30,763 --> 00:45:34,049 No, es solo que normalmente voy a la tienda los sábados. 446 00:45:34,448 --> 00:45:36,374 Y recibo mi dinero para comida de James los sábados. 447 00:45:37,162 --> 00:45:38,274 Mañana es sábado. 448 00:45:38,302 --> 00:45:39,154 ¿Quién es James? 449 00:45:40,155 --> 00:45:40,948 Mi esposo. 450 00:45:41,035 --> 00:45:42,155 Ah, tu esposo. 451 00:45:42,307 --> 00:45:43,894 Quien te mantiene en su regazo de lujo. 452 00:45:44,167 --> 00:45:44,987 Oh, espera. 453 00:45:45,322 --> 00:45:47,482 No tienes que ir a ningún lado rápido, ¿verdad? 454 00:45:47,835 --> 00:45:48,695 ¿Qué quieres decir? 455 00:45:48,942 --> 00:45:50,822 Bueno, iría a la tienda ahora si 456 00:45:50,869 --> 00:45:52,562 supiera que seguirías aquí cuando regrese. 457 00:45:53,535 --> 00:45:54,412 ¿Cuánto tiempo? 458 00:45:55,185 --> 00:45:56,778 Solo como media hora más o menos. 459 00:45:56,993 --> 00:45:57,893 Espera un momento. 460 00:45:58,420 --> 00:45:59,559 No tendrás más amigos que podrían 461 00:45:59,584 --> 00:46:00,586 pasar por una taza de té 462 00:46:00,613 --> 00:46:01,486 o algo así. 463 00:46:02,075 --> 00:46:02,781 Oh, no. 464 00:46:02,887 --> 00:46:03,660 ¿Nadie? 465 00:46:03,976 --> 00:46:04,669 Nadie. 466 00:46:04,694 --> 00:46:05,174 En serio. 467 00:46:05,802 --> 00:46:06,802 Si supieras... 468 00:46:08,093 --> 00:46:09,306 Okay, Madre Hubbard. 469 00:46:10,046 --> 00:46:11,799 Ve por ahí y tráeme algo de comida. 470 00:46:14,339 --> 00:46:15,772 Bueno, mejor me voy a cambiar. 471 00:46:30,804 --> 00:46:31,564 Oye. 472 00:46:32,258 --> 00:46:33,711 ¿De dónde vas a sacar dinero para esto? 473 00:46:35,330 --> 00:46:37,563 Oh, atrás en la esquina en el estante de arriba. 474 00:46:37,577 --> 00:46:38,610 Eso que está cubierto ahí. 475 00:46:52,252 --> 00:46:53,779 ¿Por qué no usas un poco más de 476 00:46:53,804 --> 00:46:55,100 ese dinero loco tuyo y le compras a tu 477 00:46:55,125 --> 00:46:56,686 hombre una botellita de trago? 478 00:46:57,433 --> 00:46:58,080 ¿Trago? 479 00:46:58,273 --> 00:46:59,313 Whisky, nena. 480 00:46:59,460 --> 00:47:00,180 Alcohol. 481 00:47:01,008 --> 00:47:01,774 Oh. 482 00:47:09,089 --> 00:47:10,062 ¿Qué pasa? 483 00:47:11,201 --> 00:47:14,108 Bueno, es solo que estaba ahorrando eso para un vestido o dos. 484 00:47:14,589 --> 00:47:16,742 Oh, no te preocupes. Te compraré diez vestidos. 485 00:47:20,369 --> 00:47:23,849 Nena, no le mencionaría a nadie que tienes compañía aquí. 486 00:47:24,503 --> 00:47:26,236 Tu esposo podría tener amigos. 487 00:47:26,803 --> 00:47:28,469 Oh, no. No lo haré. 488 00:48:27,083 --> 00:48:27,629 Hola, Ezra. 489 00:48:27,770 --> 00:48:29,337 Vaya, buenos días, Lorna. 490 00:48:29,617 --> 00:48:30,243 Ya te atiendo. 491 00:48:30,564 --> 00:48:32,244 ¿Te molesta si me sirvo algunas de las cosas? 492 00:48:32,414 --> 00:48:33,507 Por supuesto que no. 493 00:48:36,044 --> 00:48:37,237 Bueno, como te decía, 494 00:48:37,543 --> 00:48:39,183 fue anoche cuando se escapó. 495 00:48:39,317 --> 00:48:40,462 ¿Por qué estaba adentro? 496 00:48:40,683 --> 00:48:41,222 Bueno, 497 00:48:41,482 --> 00:48:43,908 la primera vez fue solo por jugar, asaltar el lugar con un arma. 498 00:48:44,363 --> 00:48:45,529 Pero la siguiente vez que lo mandaron 499 00:48:45,554 --> 00:48:46,563 fue por tener el gatillo fácil. 500 00:48:46,890 --> 00:48:47,583 ¿Qué quieres decir? 501 00:48:47,737 --> 00:48:49,169 Estaba al norte asaltando un banco. 502 00:48:49,537 --> 00:48:51,055 Y se puso nervioso 503 00:48:51,327 --> 00:48:53,002 y le disparó al guardia del banco tratando de escapar. 504 00:48:53,286 --> 00:48:55,612 ¿Dijeron en la radio cuánto tiempo había estado esta vez? 505 00:48:55,833 --> 00:48:56,359 Sí. 506 00:48:56,406 --> 00:48:57,692 Más de tres años. 507 00:48:57,840 --> 00:48:59,646 Bueno, con una recompensa así sobre él, 508 00:49:00,026 --> 00:49:02,558 podría mirar dos veces a todos los que vea hoy. 509 00:49:03,092 --> 00:49:03,671 Claro, 510 00:49:03,785 --> 00:49:05,713 viviendo río arriba como tú, 511 00:49:06,065 --> 00:49:07,456 podrías ser el primero en verlo. 512 00:49:08,413 --> 00:49:09,999 Pero ten cuidado si fuera tú, eh. 513 00:49:10,340 --> 00:49:11,326 Lo condenaron a cadena perpetua, ¿sabes? 514 00:49:11,493 --> 00:49:11,926 No te preocupes. 515 00:49:11,980 --> 00:49:12,980 Lo haré. 516 00:49:22,170 --> 00:49:25,183 <i>Viviendo río arriba como tú, podrías ser el primero en verlo.</i> 517 00:49:26,286 --> 00:49:27,910 <i>Fue anoche cuando se escapó.</i> 518 00:49:28,550 --> 00:49:30,243 <i>Pero ten cuidado si fuera tú, eh.</i> 519 00:49:31,690 --> 00:49:33,030 <i>Viviendo río arriba como tú,</i> 520 00:49:33,256 --> 00:49:34,886 <i>podrías ser el primero en verlo.</i> 521 00:49:35,360 --> 00:49:36,886 <i>Pero ten cuidado si fuera tú, eh.</i> 522 00:50:23,167 --> 00:50:24,353 Bueno, eso no tomó mucho tiempo. 523 00:50:24,687 --> 00:50:25,153 No. 524 00:50:25,567 --> 00:50:26,306 No mucho. 525 00:50:55,201 --> 00:50:56,701 Supongo que piensas que esa cosa tan horrible 526 00:50:56,875 --> 00:50:58,675 te hará sentir mejor ahora. 527 00:50:59,288 --> 00:51:00,354 Ha pasado mucho tiempo. 528 00:51:05,487 --> 00:51:06,287 ¿A qué te refieres? 529 00:51:06,585 --> 00:51:08,851 Bueno, es el primer trago que tomo desde que... 530 00:51:09,992 --> 00:51:10,889 Tres años, 531 00:51:11,149 --> 00:51:11,795 dos meses, 532 00:51:11,966 --> 00:51:12,822 seis días y 533 00:51:13,516 --> 00:51:14,516 15 horas. 534 00:51:15,402 --> 00:51:15,949 ¿Por qué? 535 00:51:16,376 --> 00:51:17,389 Estaba en la seca. 536 00:51:17,609 --> 00:51:18,275 Había jurado dejarlo. 537 00:51:24,492 --> 00:51:25,731 ¿Estuviste alguna vez en prisión? 538 00:51:26,532 --> 00:51:26,998 ¿Prisión? 539 00:51:28,285 --> 00:51:29,371 Bueno, sí. 540 00:51:29,478 --> 00:51:30,464 Claro. 541 00:51:30,811 --> 00:51:33,478 Me agarraron en las colinas con una chica y un convertible. 542 00:51:35,558 --> 00:51:36,684 Oh. 543 00:51:37,431 --> 00:51:38,944 Oh, cariño, deberías haber tenido más cuidado. 544 00:51:39,318 --> 00:51:40,719 Sí, debería haber tenido. 545 00:51:42,135 --> 00:51:42,795 Toma. 546 00:51:43,248 --> 00:51:43,934 Bebe. 547 00:51:44,427 --> 00:51:46,254 - Oh, no, no, no. - Vamos. 548 00:51:46,581 --> 00:51:47,647 Oh no, no soporto el sabor. 549 00:51:47,860 --> 00:51:48,640 Me hace ahogar. 550 00:51:48,773 --> 00:51:49,420 Vamos, bébelo. 551 00:51:49,474 --> 00:51:50,447 Te ayudará a relajarte, te dará 552 00:51:50,472 --> 00:51:51,940 ideas para después. 553 00:51:53,782 --> 00:51:55,358 - ¿Después? - Sí, después. 554 00:52:01,117 --> 00:52:02,190 ¿Estuvo tan mal? 555 00:52:02,863 --> 00:52:04,223 No, supongo que no. 556 00:52:04,662 --> 00:52:06,729 Toma, ahora bebe de este. 557 00:52:08,235 --> 00:52:09,142 Durará más. 558 00:52:11,829 --> 00:52:12,408 ¿Después? 559 00:52:12,688 --> 00:52:13,439 Sí. 560 00:52:14,352 --> 00:52:15,092 Después. 561 00:52:18,549 --> 00:52:20,162 Supongo que piensas que soy tonta. 562 00:52:20,543 --> 00:52:21,135 ¿Tonta? 563 00:52:21,389 --> 00:52:24,297 Sí, por hacer tanto alboroto por beber contigo. 564 00:52:24,731 --> 00:52:26,387 Es solo que... 565 00:52:27,028 --> 00:52:29,111 todo esto es tan nuevo para mí. 566 00:52:29,338 --> 00:52:31,324 Sí, los nervios te tienen alterada, ¿eh? 567 00:52:32,283 --> 00:52:32,903 Sí. 568 00:52:33,760 --> 00:52:34,613 Supongo que te refieres a esto. 569 00:52:34,887 --> 00:52:36,606 Bueno, supongo que has llevado una vida 570 00:52:36,613 --> 00:52:37,586 muy protegida. 571 00:52:39,800 --> 00:52:40,360 Sí. 572 00:52:41,607 --> 00:52:42,973 Supongo que tal vez sí. 573 00:52:43,473 --> 00:52:44,286 ¿Cómo así? 574 00:52:46,736 --> 00:52:50,496 Porque simplemente no he tenido oportunidad de nada más. 575 00:52:51,752 --> 00:52:54,152 Él sigue diciendo que me va a llevar a algún lugar. 576 00:52:54,533 --> 00:52:57,180 Donde haya algo de... civilización. 577 00:52:57,260 --> 00:52:58,566 ¿Cansada del pueblito, eh? 578 00:52:58,686 --> 00:52:59,373 ¿Pueblo? 579 00:52:59,552 --> 00:53:00,552 ¿Qué pueblo? 580 00:53:00,900 --> 00:53:02,419 Señora, usted suena amargada. 581 00:53:02,939 --> 00:53:04,207 ¿No lo estarías? 582 00:53:04,660 --> 00:53:06,810 Encerrada aquí como un animal? 583 00:53:06,897 --> 00:53:07,483 Sí, lo sé. 584 00:53:07,508 --> 00:53:08,630 Yo también he pasado por eso. 585 00:53:09,011 --> 00:53:10,568 Cuando mi amo dice: 586 00:53:10,941 --> 00:53:12,756 "siéntate", me siento. 587 00:53:13,050 --> 00:53:14,050 Dice: échate. 588 00:53:14,750 --> 00:53:15,750 Me echo. 589 00:53:17,084 --> 00:53:18,590 Si fuera yo, buscaría un nuevo 590 00:53:18,615 --> 00:53:20,464 semental o pastos más verdes. 591 00:53:20,984 --> 00:53:21,624 ¿Qué quieres decir? 592 00:53:21,888 --> 00:53:23,747 Anda, vete. Sal de aquí. 593 00:53:25,965 --> 00:53:26,891 ¿Vives cerca de aquí? 594 00:53:27,286 --> 00:53:27,639 No. 595 00:53:27,765 --> 00:53:30,239 Estoy en una especie de vacaciones extendidas. 596 00:53:30,432 --> 00:53:31,918 Oh, vacaciones. 597 00:53:32,680 --> 00:53:33,880 Oh, te envidio. 598 00:53:34,752 --> 00:53:36,219 - ¿Lo harías? - Oh, cielo. 599 00:53:37,162 --> 00:53:38,249 Oh, por favor. 600 00:53:38,517 --> 00:53:40,396 Me estás presionando, señora, y yo no me dejo presionar. 601 00:53:41,191 --> 00:53:43,077 Es que no entiendo. 602 00:53:43,217 --> 00:53:44,244 Sí, me doy cuenta. 603 00:53:44,540 --> 00:53:47,910 De cualquier forma, estarías cometiendo un gran error. 604 00:53:48,372 --> 00:53:48,911 Oh, no. 605 00:53:49,264 --> 00:53:50,131 Oh, no, no lo haría. 606 00:53:50,592 --> 00:53:51,784 Haría lo que quisieras. 607 00:53:52,284 --> 00:53:52,950 Lo que sea. 608 00:53:53,091 --> 00:53:54,917 Tal vez, pero ahora tengo hambre. 609 00:53:55,044 --> 00:53:56,017 Traeré esa comida. 610 00:53:56,381 --> 00:53:58,387 Y quiero ese pedazo de carne poco cocida. 611 00:54:38,325 --> 00:54:39,325 Mira eso, Jonah. 612 00:54:40,317 --> 00:54:41,317 Eso es lo que yo llamo un verdadero 613 00:54:41,345 --> 00:54:43,191 un real sándwich de nada. 614 00:54:44,358 --> 00:54:46,217 Como, verdadera nada. 615 00:54:51,037 --> 00:54:52,389 ¿Qué es eso, Jimmy? 616 00:54:53,370 --> 00:54:55,203 ¿Algo que quedó varado en la orilla del río? 617 00:54:55,403 --> 00:54:56,379 Sí. 618 00:54:56,404 --> 00:54:58,084 Se ve como que sí, ¿verdad? 619 00:54:58,180 --> 00:54:59,453 Bueno, me parece que Lorna podría hacer 620 00:54:59,478 --> 00:55:01,294 algo mejor que eso para ti. 621 00:55:01,522 --> 00:55:03,722 Mira, Luther, te dije que hice mi 622 00:55:03,747 --> 00:55:04,265 propio almuerzo. 623 00:55:04,472 --> 00:55:06,024 Lorna solo quería dormir más. 624 00:55:07,632 --> 00:55:08,994 Bueno, si no le dieras tan 625 00:55:09,019 --> 00:55:10,432 duro en la noche, 626 00:55:11,156 --> 00:55:13,274 tal vez no estaría tan cansada para levantarse y hacerte 627 00:55:13,299 --> 00:55:15,007 un almuerzo decente. 628 00:55:15,441 --> 00:55:16,367 ¿Verdad, Jonah? 629 00:55:16,535 --> 00:55:16,967 Verdad. 630 00:55:17,228 --> 00:55:17,867 Almuerzo decente. 631 00:55:18,314 --> 00:55:20,247 Sí, ya me sé ese libro. 632 00:55:26,080 --> 00:55:28,347 Oye, sabes, me sorprendiste, Jimmy. 633 00:55:29,281 --> 00:55:31,107 Hombre, no hay libro jamás escrito que 634 00:55:31,132 --> 00:55:33,128 me mantenga despierto toda la noche. 635 00:55:33,529 --> 00:55:35,995 Con una mujer como Lorna esperándome. 636 00:55:36,730 --> 00:55:37,563 Cálmate, Luther. 637 00:55:38,363 --> 00:55:39,183 Está bien, está bien. 638 00:55:40,487 --> 00:55:41,453 ¿Seguimos siendo amigos? 639 00:55:41,880 --> 00:55:42,913 Sí, seguimos siendo amigos. 640 00:55:45,693 --> 00:55:47,760 Luther, ¿por qué no comes algo? 641 00:55:49,979 --> 00:55:50,818 Vamos. 642 00:55:51,138 --> 00:55:52,191 Aquí hay un sándwich. 643 00:56:08,723 --> 00:56:10,476 Aún se ve mejor que lo que él tenía. 644 00:56:19,540 --> 00:56:21,740 Oye, sabes, leí un libro una vez, Jimmy. 645 00:56:22,053 --> 00:56:24,179 Y apuesto a que es uno que deberías haber leído. 646 00:56:24,503 --> 00:56:26,396 Era sobre la esposa de este tipo que 647 00:56:26,421 --> 00:56:28,323 se la pasaba jugando mientras él trabajaba. 648 00:56:28,756 --> 00:56:31,792 Ya sabes, el lechero, el cartero, el jardinero, 649 00:56:31,824 --> 00:56:33,166 el vecino de al lado, y... 650 00:56:33,191 --> 00:56:34,753 No me interesa, Luther. 651 00:56:34,847 --> 00:56:36,360 Bueno, debería interesarte, muchacho. 652 00:56:37,121 --> 00:56:40,037 Realmente debería, porque cosas así realmente pasan. 653 00:56:40,519 --> 00:56:41,585 Me podría pasar a mí. 654 00:56:41,866 --> 00:56:43,359 Le podría pasar a Jonah. 655 00:56:46,860 --> 00:56:48,406 No, no le podría pasar a él. 656 00:56:49,253 --> 00:56:51,037 Pero definitivamente te podría pasar a ti. 657 00:56:51,092 --> 00:56:52,564 Dije que no me interesaba. 658 00:56:53,441 --> 00:56:55,374 Bueno pero, ¿no quieres saber cómo termina? 659 00:56:55,850 --> 00:56:56,844 Ya terminó, Luther. 660 00:56:57,075 --> 00:56:58,686 Terminó ahora, y lo digo en serio. 661 00:56:59,906 --> 00:57:00,457 Está bien. 662 00:57:01,391 --> 00:57:02,802 Pero espero que no tengas que 663 00:57:02,827 --> 00:57:04,051 hacer lo que él tuvo que hacer. 664 00:57:04,223 --> 00:57:05,629 ¿Qué? ¿Qué tuvo que hacer? 665 00:57:05,654 --> 00:57:06,635 ¿Qué tuvo que hacer? 666 00:57:07,090 --> 00:57:08,890 Tuvo que volarse los sesos. 667 00:57:09,966 --> 00:57:11,923 Solo llevaba casado un par de años. 668 00:57:14,180 --> 00:57:16,146 ¿Cuánto tiempo llevas casado, muchacho? 669 00:57:17,348 --> 00:57:17,984 Un año. 670 00:57:18,789 --> 00:57:21,199 De hecho, hoy es nuestro primer aniversario. 671 00:57:21,345 --> 00:57:23,336 Oh, qué bueno, qué bueno. 672 00:57:24,016 --> 00:57:25,496 Feliz aniversario. 673 00:57:25,866 --> 00:57:27,890 Vamos, Jonah, felicítalo por su aniversario. 674 00:57:27,952 --> 00:57:29,447 Feliz aniversario. 675 00:57:29,472 --> 00:57:33,206 Vamos, digamos feliz, feliz aniversario. 676 00:57:33,467 --> 00:57:35,513 Feliz, feliz aniversario. 677 00:57:36,392 --> 00:57:37,392 Buen chico. 678 00:57:40,128 --> 00:57:42,109 ¿Qué vas a hacer para celebrar, muchacho? 679 00:57:42,779 --> 00:57:44,457 Con el dinero que ahorré y 680 00:57:44,979 --> 00:57:46,304 el cheque que recibo hoy, 681 00:57:47,180 --> 00:57:48,428 pensé llevar a Lorna 682 00:57:48,543 --> 00:57:50,319 al pueblo y comprarle un vestido nuevo 683 00:57:50,344 --> 00:57:51,791 y algunas otras cosas. 684 00:57:52,543 --> 00:57:53,583 Luego, tal vez, 685 00:57:53,688 --> 00:57:54,858 pensé que podríamos conseguir 686 00:57:54,883 --> 00:57:55,919 una habitación en el hotel y 687 00:57:56,179 --> 00:57:57,749 pasar el fin de semana lejos del trabajo. 688 00:57:58,004 --> 00:57:59,628 Bueno, eso está bien, eso está bien. 689 00:58:01,540 --> 00:58:03,419 Van a conseguir la suite nupcial, sin duda. 690 00:58:04,510 --> 00:58:05,334 ¿Suite nupcial? 691 00:58:05,801 --> 00:58:08,366 Sí, ya sabes, ese cuarto que tiene su propio... 692 00:58:08,940 --> 00:58:10,116 baño privado. 693 00:58:11,419 --> 00:58:13,709 Es más práctico de esa manera, mucho más práctico. 694 00:58:15,485 --> 00:58:17,449 A menos que quieras que Lorna ande corriendo 695 00:58:17,474 --> 00:58:18,976 por el pasillo toda la noche. 696 00:58:21,254 --> 00:58:23,801 ¿O vas a llevarte ese maldito libro contigo? 697 00:58:24,311 --> 00:58:25,910 Olvídate de los libros, Luther. 698 00:58:26,202 --> 00:58:28,723 Olvídate de los libros y olvídate de Lorna. 699 00:58:29,937 --> 00:58:30,955 Vamos, nena, siéntate. 700 00:58:31,343 --> 00:58:33,389 Me pones nervioso parada ahí así. 701 00:58:51,920 --> 00:58:53,283 Oh, hueles tan bien. 702 00:58:53,943 --> 00:58:54,725 Gracias, querida. 703 00:58:55,392 --> 00:58:57,113 Los amantes tienen que usar loción de afeitar. 704 00:59:02,277 --> 00:59:03,483 Tan suave. 705 00:59:03,865 --> 00:59:04,905 Es la navaja. 706 00:59:11,041 --> 00:59:12,483 No le digas amante. 707 00:59:13,314 --> 00:59:14,580 ¿Te refieres a Jimmy Hobby? 708 00:59:15,138 --> 00:59:15,749 Sí. 709 00:59:17,986 --> 00:59:19,509 Él nunca fue uno. 710 00:59:26,941 --> 00:59:28,256 No como yo, ¿verdad, nena? 711 00:59:29,384 --> 00:59:30,384 No. 712 00:59:31,916 --> 00:59:33,596 No hay nadie como tú. 713 00:59:40,363 --> 00:59:41,126 Bueno, 714 00:59:41,818 --> 00:59:43,685 no había tenido una carne así en mucho tiempo. 715 00:59:45,493 --> 00:59:46,165 Sabes, 716 00:59:46,681 --> 00:59:47,808 eres realmente especial. 717 00:59:49,669 --> 00:59:50,984 Tampoco cocinas mal. 718 01:00:01,846 --> 01:00:04,246 Ahora todo lo que quiero es una cama suave y 719 01:00:05,155 --> 01:00:06,197 dormir un poco. 720 01:00:06,773 --> 01:00:07,666 ¿Tienes sueño? 721 01:00:08,751 --> 01:00:09,672 ¿A esta hora del día? 722 01:00:09,846 --> 01:00:10,460 Sí. 723 01:00:11,069 --> 01:00:12,438 No dormí mucho anoche. 724 01:00:12,766 --> 01:00:13,700 No dormiste. 725 01:00:14,767 --> 01:00:15,669 No, no dormí. 726 01:00:17,264 --> 01:00:18,264 Sí, sí. 727 01:00:18,992 --> 01:00:21,131 Lo sé, es hora de que recargue las pilas. 728 01:00:23,758 --> 01:00:24,776 Está bien, entonces. 729 01:00:25,836 --> 01:00:27,123 Me voy directo a la cama. 730 01:00:46,722 --> 01:00:48,548 ¿Por qué no te quitas la ropa? 731 01:00:48,961 --> 01:00:50,207 Estarás más cómodo. 732 01:00:51,686 --> 01:00:52,928 No hay necesidad, nena. 733 01:01:13,800 --> 01:01:15,333 Ay, hombre. 734 01:01:15,506 --> 01:01:16,845 ¿Cómo voy a dormir? 735 01:01:49,343 --> 01:01:50,494 Buenas noches, nena. 736 01:02:23,555 --> 01:02:25,288 Es hora de volver al trabajo, Luther. 737 01:02:25,540 --> 01:02:26,564 ¡Es hora de volver al trabajo! 738 01:02:26,620 --> 01:02:27,590 No, espera, espera. 739 01:02:28,675 --> 01:02:29,792 ¿Qué escribes, Luther? 740 01:02:31,647 --> 01:02:32,471 Escucha esto. 741 01:02:33,741 --> 01:02:35,776 <i>Jimmy ama a Lorna,</i> 742 01:02:36,310 --> 01:02:38,474 <i>y Lorna lo ama a él.</i> 743 01:02:39,157 --> 01:02:41,757 <i>Pero el "él" al que Lorna ama</i> 744 01:02:42,382 --> 01:02:44,806 <i>no es el pobre Jim.</i> 745 01:02:46,067 --> 01:02:49,836 <i>Mientras él está aquí arriba moviendo su pico</i> 746 01:02:50,302 --> 01:02:52,071 <i>toda la noche,</i> 747 01:02:53,156 --> 01:02:56,172 <i>no puedo evitar preguntarme</i> 748 01:02:56,494 --> 01:03:00,916 <i>quién se está moviendo con ella.</i> 749 01:03:01,996 --> 01:03:05,820 <i>Pobre Jim, pobre Jim, nunca lo sabrá.</i> 750 01:03:05,899 --> 01:03:10,586 <i>Pobre Jim, pobre Jim, no, nunca lo sabrá.</i> 751 01:03:11,725 --> 01:03:12,486 ¿Quieres un poco más? 752 01:03:12,668 --> 01:03:13,437 Ok. 753 01:03:14,301 --> 01:03:16,846 <i>Ahora, por ejemplo, justo esta mañana</i> 754 01:03:17,307 --> 01:03:19,107 <i>en la cama Lorna se quedó</i> 755 01:03:19,410 --> 01:03:20,022 ¿recuerdas? 756 01:03:20,599 --> 01:03:22,962 Y viste el desastre 757 01:03:23,635 --> 01:03:26,962 <i>del sándwich que él hizo.</i> 758 01:03:27,741 --> 01:03:30,425 <i>Ahora, solo hay una razón</i> 759 01:03:30,978 --> 01:03:31,729 <i>para esto,</i> 760 01:03:32,578 --> 01:03:34,057 <i>así que supongo</i> 761 01:03:36,895 --> 01:03:39,544 <i>que ella le está dando lo bueno</i> 762 01:03:39,981 --> 01:03:41,853 <i>a alguien más.</i> 763 01:03:41,914 --> 01:03:42,611 Vamos. 764 01:03:42,678 --> 01:03:47,179 <i>Pobre Jim, pobre Jim, nunca lo sabrá.</i> 765 01:03:47,266 --> 01:03:52,402 <i>Pobre Jim, pobre Jim, no, nunca lo sabrá.</i> 766 01:03:56,715 --> 01:03:59,351 <i>Ahora, el pequeño Jimmy es fiel,</i> 767 01:03:59,545 --> 01:04:00,666 oh, sí, 768 01:04:01,030 --> 01:04:03,666 <i>y honesto como él solo,</i> 769 01:04:04,148 --> 01:04:06,682 <i>Pero, hombre, déjame decirte,</i> 770 01:04:06,986 --> 01:04:07,994 <i>desearía</i> 771 01:04:08,722 --> 01:04:10,140 <i>yo ser él.</i> 772 01:04:10,189 --> 01:04:10,673 ¿Qué tal esa rima? 773 01:04:10,692 --> 01:04:13,491 <i>Desearía ser él.</i> 774 01:04:14,161 --> 01:04:16,876 <i>Seguro que no estaría aquí.</i> 775 01:04:17,487 --> 01:04:18,700 <i>La sal</i> 776 01:04:19,307 --> 01:04:20,907 <i>que podrías empujar.</i> 777 01:04:21,772 --> 01:04:23,056 ¿Qué tal eso? 778 01:04:23,811 --> 01:04:27,440 <i>Porque yo estaría con Lorna.</i> 779 01:04:28,572 --> 01:04:29,965 Sí que lo haría. 780 01:04:31,838 --> 01:04:33,844 <i>Haciendo el amor.</i> 781 01:04:33,874 --> 01:04:35,542 Vamos, bailemos, ¿quieres? 782 01:04:35,573 --> 01:04:36,022 Ok. 783 01:04:36,047 --> 01:04:37,052 Ven acá conmigo. 784 01:04:37,605 --> 01:04:41,869 <i>Pobre Jim, pobre Jim, se tiene que ir.</i> 785 01:04:41,997 --> 01:04:47,110 <i>Pobre Jim, pobre Jim, sí, se tiene que ir.</i> 786 01:04:48,018 --> 01:04:49,545 Oye, ¿qué pasa aquí? 787 01:04:49,715 --> 01:04:52,127 Nada, pequeño Jimmy, solo nos divertimos un poco. 788 01:04:52,648 --> 01:04:54,652 Digo, solo nos divertimos un poco. 789 01:04:54,694 --> 01:04:56,263 Sí, divirtiéndonos. 790 01:04:56,398 --> 01:04:58,328 Bueno, será mejor que se diviertan con esas palas. 791 01:04:58,404 --> 01:04:59,737 Acabo de hablar con el jefe. 792 01:04:59,762 --> 01:05:00,901 Vamos, dame mi cheque. 793 01:05:01,417 --> 01:05:02,556 Aquí está el tuyo, Jonah. 794 01:05:16,170 --> 01:05:18,624 ¡Maldito hijo de puta pervertido! 795 01:05:18,757 --> 01:05:20,630 ¿De qué carajo estás hablando? 796 01:05:20,648 --> 01:05:22,611 De esto estoy hablando. 797 01:05:23,140 --> 01:05:24,654 Oh. 798 01:05:25,570 --> 01:05:27,608 Bueno, así son las cosas, pequeño Jimmy. 799 01:05:28,371 --> 01:05:30,685 Muchachos, como dije, solo nos divertimos un poco. 800 01:05:30,861 --> 01:05:31,788 Un poco de diversión. 801 01:05:32,102 --> 01:05:33,999 Uno de estos días, te va a llegar. 802 01:05:34,024 --> 01:05:34,708 ¿Qué dijiste? 803 01:05:34,738 --> 01:05:36,728 Dije que uno de estos días, te va a llegar. 804 01:05:36,790 --> 01:05:39,406 Eso es exactamente lo que pretendo hacer, muchacho. 805 01:05:39,938 --> 01:05:42,138 Uno de estos días, pretendo hacer justamente eso. 806 01:05:42,781 --> 01:05:44,815 Eso es todo lo que voy a aguantar de ti. 807 01:05:45,452 --> 01:05:46,892 Oye, oye, Chowder. 808 01:05:47,731 --> 01:05:49,839 Mira al pequeño Jimmy mostrando sus músculos. 809 01:05:50,870 --> 01:05:53,252 Deberías tratar de mostrarlos en casa, chico. 810 01:05:58,266 --> 01:05:59,351 Vamos, muchacho. 811 01:06:01,975 --> 01:06:03,181 Levántate ahora, chico. 812 01:06:09,121 --> 01:06:10,484 Vamos, muchacho, pórtate bien. 813 01:06:11,485 --> 01:06:13,484 Ahora, sabes que esto es para aprender, ¿recuerdas? 814 01:06:14,206 --> 01:06:15,569 Aquí, déjame ayudarte a levantarte. 815 01:06:22,502 --> 01:06:23,853 Eso fue bastante astuto. 816 01:06:27,828 --> 01:06:29,046 No lo golpeo con eso. 817 01:06:37,632 --> 01:06:40,093 Seguro que no pensé que se tragaría eso completamente. 818 01:06:48,709 --> 01:06:50,472 Bueno, ahora vamos a hacer esto un juego. 819 01:06:51,794 --> 01:06:52,199 Sí. 820 01:06:53,624 --> 01:06:54,442 Ve para allá. 821 01:07:00,691 --> 01:07:02,051 Está bien, chico. Vamos, vamos. 822 01:07:02,680 --> 01:07:04,120 Oye, vamos, vamos. Yo puedo contigo. 823 01:07:05,135 --> 01:07:05,991 Buen trabajo, amigo. 824 01:07:11,967 --> 01:07:12,706 Vamos, abajo contigo. 825 01:07:13,536 --> 01:07:14,359 Buen trabajo, amigo. 826 01:07:15,479 --> 01:07:16,139 Boom. 827 01:07:17,253 --> 01:07:17,844 ¿Viste eso? 828 01:07:18,572 --> 01:07:19,917 Con una sola mano, ¿eh? 829 01:07:21,359 --> 01:07:23,481 Cállate, se ve muy bien, Chowder. 830 01:07:36,150 --> 01:07:36,901 Oh, muchacho. 831 01:07:41,199 --> 01:07:42,778 Muchacho, no debiste haber hecho eso. 832 01:07:43,718 --> 01:07:45,445 Porque ahora con lo que te voy a hacer, 833 01:07:45,864 --> 01:07:48,064 no vas a servir para nada con esa 834 01:07:48,089 --> 01:07:49,256 maldita sucia tuya. 835 01:07:50,594 --> 01:07:52,423 ¡No le digas sucia a mi esposa! 836 01:07:53,653 --> 01:07:54,744 ¡Es una buena mujer! 837 01:07:54,940 --> 01:07:56,121 ¡Ella es buena! 838 01:07:56,287 --> 01:07:57,335 ¡Ella es buena! 839 01:07:57,434 --> 01:07:58,303 ¡Ella es buena! 840 01:07:58,411 --> 01:07:59,418 ¡Ella es buena! 841 01:07:59,503 --> 01:08:00,424 ¡Ella es buena! 842 01:08:00,533 --> 01:08:01,357 ¡Ella es buena! 843 01:08:11,537 --> 01:08:12,512 ¡Oh, mi brazo! 844 01:08:31,323 --> 01:08:32,342 Lo siento, Luther. 845 01:08:33,203 --> 01:08:34,585 Pero te lo buscaste. 846 01:08:34,870 --> 01:08:35,361 Sí. 847 01:08:37,040 --> 01:08:37,579 Sí. 848 01:08:38,065 --> 01:08:39,321 Pero lo que trataba de decirte antes era 849 01:08:40,115 --> 01:08:42,049 que el jefe dijo que como era 850 01:08:42,629 --> 01:08:44,778 mi aniversario podíamos tener libre el resto 851 01:08:44,876 --> 01:08:45,548 del día libre. 852 01:08:47,609 --> 01:08:49,372 Vamos, vámonos a casa. 853 01:11:50,636 --> 01:11:51,296 Oh, Dios mío. 854 01:11:51,788 --> 01:11:53,290 - Oh, ¿qué pasa? - Mi esposo. 855 01:11:53,551 --> 01:11:54,444 Mi esposo viene. 856 01:11:54,499 --> 01:11:56,517 Pensé que dijiste que no estaría aquí hasta las 5:30. 857 01:12:00,620 --> 01:12:02,112 ¿Le dijiste a alguien que yo estaba aquí? 858 01:12:03,106 --> 01:12:04,544 No, en serio, no lo hice. 859 01:12:04,654 --> 01:12:05,611 ¿Entonces qué pasa? 860 01:12:05,787 --> 01:12:07,290 No lo sé, no lo sé. 861 01:12:08,260 --> 01:12:09,827 Levántate, levántate, por favor apúrate. 862 01:12:10,307 --> 01:12:11,640 Baja a ese barco y deténlo. 863 01:12:11,816 --> 01:12:13,028 Y será mejor que lo detengas lo suficiente 864 01:12:13,053 --> 01:12:13,822 para que pueda salir de aquí. 865 01:12:14,132 --> 01:12:15,095 ¿Te veré de nuevo? 866 01:12:15,137 --> 01:12:15,852 Sí, sí, me verás. 867 01:12:16,524 --> 01:12:17,090 ¿Cuándo? 868 01:12:17,117 --> 01:12:18,190 Mañana, mañana. 869 01:12:18,384 --> 01:12:20,017 Ahora apúrate y baja a ese bote. 870 01:12:22,964 --> 01:12:23,745 El bote. 871 01:12:24,445 --> 01:12:26,353 Tengo que subir a ese bote. 872 01:12:35,095 --> 01:12:36,216 ¿Qué pasa, qué pasa? 873 01:12:36,241 --> 01:12:37,389 Son James y los muchachos. 874 01:13:17,388 --> 01:13:18,787 ¿Qué te pasó? 875 01:13:21,663 --> 01:13:23,515 Hey, ¿qué te pasó a ti? 876 01:13:23,540 --> 01:13:24,169 Nada. 877 01:13:25,921 --> 01:13:26,814 ¿Nada? 878 01:13:27,934 --> 01:13:28,934 ¿Nada? 879 01:13:29,802 --> 01:13:31,768 Dios mío, James, mírate. 880 01:13:32,975 --> 01:13:34,048 Olvídalo, cariño. 881 01:13:35,001 --> 01:13:37,315 James, me debes una respuesta. 882 01:13:44,391 --> 01:13:46,377 Por favor, ¿podrían decirme qué pasó? 883 01:13:50,423 --> 01:13:51,623 Por última vez, 884 01:13:51,936 --> 01:13:53,562 me debes una respuesta. 885 01:13:55,030 --> 01:13:55,530 Bueno, 886 01:13:55,917 --> 01:13:58,143 se rompió una de las tolvas. 887 01:13:58,933 --> 01:14:01,333 Y si no fuera por Luther, no la contaba. 888 01:14:02,284 --> 01:14:04,339 Voy a buscar algo para curar nuestros cortes. 889 01:14:10,589 --> 01:14:11,295 ¿Lorna? 890 01:14:17,737 --> 01:14:20,170 Lo que dijo sobre que se rompió la tolva no es verdad. 891 01:14:22,807 --> 01:14:24,267 Solo no quería avergonzarme. 892 01:14:26,414 --> 01:14:28,634 Estamos así de golpeados porque tuvimos una pelea. 893 01:14:29,867 --> 01:14:32,267 La pelea que yo inicié porque estaba celoso 894 01:14:33,362 --> 01:14:33,842 y envidioso. 895 01:14:35,021 --> 01:14:37,869 Ustedes dos tienen algo que yo nunca podría tener. 896 01:14:39,189 --> 01:14:40,469 Y al provocarlo, 897 01:14:42,464 --> 01:14:43,647 traté de hacerle creer que... 898 01:14:44,441 --> 01:14:46,137 Bueno, traté de hacerle creer que 899 01:14:46,162 --> 01:14:48,470 le estabas siendo infiel mientras él no estaba. 900 01:14:51,692 --> 01:14:53,508 Me hizo tragar mis palabras, Lorna. 901 01:14:55,994 --> 01:14:57,727 Y verte tan preocupada por él 902 01:14:58,667 --> 01:15:01,440 me hace darme cuenta de lo mucho significan el uno para el otro. 903 01:15:02,715 --> 01:15:03,695 Estaba equivocado. 904 01:15:05,916 --> 01:15:07,656 Nunca tan equivocado en toda mi vida. 905 01:15:10,645 --> 01:15:11,185 Y por esto, 906 01:15:12,612 --> 01:15:13,705 lo siento mucho. 907 01:15:23,091 --> 01:15:24,044 ¡Jim! 908 01:15:25,318 --> 01:15:26,348 ¡Esa perra! 909 01:16:20,003 --> 01:16:20,789 ¡Para! 910 01:16:21,423 --> 01:16:22,176 ¡Oh Dios! 911 01:16:22,423 --> 01:16:23,136 ¡Para! 912 01:16:48,408 --> 01:16:49,588 ¡Lorna! 913 01:16:50,354 --> 01:16:51,421 ¡Lorna! 914 01:16:51,968 --> 01:16:53,155 ¡Lorna! 915 01:16:53,908 --> 01:16:54,928 Lorna... 916 01:16:56,202 --> 01:16:57,202 Lorna... 917 01:17:00,939 --> 01:17:02,939 Por favor, perdóname... 918 01:17:04,019 --> 01:17:05,540 Lorna... 919 01:17:06,567 --> 01:17:08,197 Te amo. 920 01:17:10,412 --> 01:17:11,558 Lorna... 921 01:17:12,872 --> 01:17:14,627 Te amo... 922 01:17:15,708 --> 01:17:17,561 Por favor perdóname. 923 01:17:23,280 --> 01:17:27,481 ¿Haces a otros lo que quisieras que otros te hicieran a ti? 924 01:17:28,335 --> 01:17:32,741 Ay del libertino que se aprovecha de las virtudes de los débiles. 925 01:17:33,988 --> 01:17:36,455 Porque llegará la hora en que él será el débil, 926 01:17:37,542 --> 01:17:40,121 víctima de un libertino de mayor poder. 927 01:17:43,598 --> 01:17:47,176 Considérame y escúchame, oh Señor Dios mío. 928 01:17:49,116 --> 01:17:52,957 Ilumina mis ojos, no sea que duerma el sueño de la muerte. 929 01:17:57,315 --> 01:18:00,532 Pero su esposa miró hacia atrás desde detrás de él 930 01:18:01,945 --> 01:18:04,851 y se convirtió en una estatua de sal. 931 01:18:07,703 --> 01:18:08,896 Según como siembres, 932 01:18:10,897 --> 01:18:13,242 de esa manera cosecharás. 933 01:18:16,804 --> 01:18:21,413 FIN. 934 01:18:22,305 --> 01:19:22,355 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm