Padre no hay mas que uno
ID | 13180226 |
---|---|
Movie Name | Padre no hay mas que uno |
Release Name | Padre.no.hay.mas.que.uno.2019.1080p-cast-cinecalidad.is |
Year | 2019 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 9427166 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:54,763 --> 00:00:56,221
<i>-Olá, amor.
</i>-Olá, amor.
3
00:00:56,388 --> 00:00:57,846
Como estás? Meninos, é a mãe!
4
00:00:58,012 --> 00:01:01,595
-Olá, mãe!
-Olá, mãe! Aprendi uma canção nova!
5
00:01:01,762 --> 00:01:03,387
O exame correu-me bem!
6
00:01:03,554 --> 00:01:05,678
E caiu-me um dente!
7
00:01:05,846 --> 00:01:07,512
Chatos, deixem a mãe falar.
8
00:01:07,679 --> 00:01:11,053
<i>Estão todos tão bonitos.
Que vontade de vos ver.</i>
9
00:01:11,262 --> 00:01:12,469
<i>E a Paulita?</i>
10
00:01:12,637 --> 00:01:14,512
Está a dormir a sesta.
11
00:01:14,678 --> 00:01:18,635
<i>Conseguiste que durma a sesta?
Isso sim, é incrível.</i>
12
00:01:18,803 --> 00:01:23,010
<i>Estás a sair-te tão bem, que raiva!
Devia ficar a viver aqui.</i>
13
00:01:23,178 --> 00:01:26,928
Não digas isso. Estamos ansiosos por te ver.
Nunca mais é segunda-feira.
14
00:01:27,094 --> 00:01:30,468
<i>Sim, só mais dois dias. Portem-se bem.</i>
15
00:01:30,636 --> 00:01:32,261
<i>Tenho de ir. Tenho uma massagem.</i>
16
00:01:32,594 --> 00:01:35,177
-Certo, adeus!
<i>-Amo-vos!</i>
17
00:01:35,427 --> 00:01:40,094
Nossa Senhora. Meninos, temos dois dias
para resolver este desastre.
18
00:01:40,844 --> 00:01:44,301
Vamos buscar a vossa irmã
e vamos para o carro. Já é tarde.
19
00:01:44,510 --> 00:01:46,385
Vamos lá.
20
00:01:53,051 --> 00:01:56,551
SEIS DIAS ANTES
21
00:01:56,634 --> 00:01:58,509
-Larga.
-Dá-me.
22
00:01:58,676 --> 00:02:00,300
Dá-mo.
23
00:02:06,134 --> 00:02:06,967
Mãe.
24
00:02:07,050 --> 00:02:10,216
Rocío, estou a tentar arranjar as cortinas.
25
00:02:10,300 --> 00:02:12,425
Tens de me fazer o puxo.
26
00:02:12,591 --> 00:02:14,091
Mas vais dormir.
27
00:02:14,175 --> 00:02:15,008
E então?
28
00:02:15,092 --> 00:02:16,758
Não vais dormir com puxo.
29
00:02:16,842 --> 00:02:20,882
Cada qual dorme com o que quer.
Dormes com o pai e não digo nada.
30
00:02:20,967 --> 00:02:22,091
É verdade.
31
00:02:22,174 --> 00:02:23,757
Mãe, perguntas-me as capitais?
32
00:02:23,842 --> 00:02:25,049
Claro.
33
00:02:25,550 --> 00:02:27,216
Amor, viste como ficaram bem
34
00:02:27,299 --> 00:02:28,966
-as cortinas?
-Lindas.
35
00:02:29,049 --> 00:02:30,424
-Andaluzia.
-Sevilha.
36
00:02:30,507 --> 00:02:31,548
Precisamos de novas.
37
00:02:31,632 --> 00:02:32,549
Sim, amor.
38
00:02:32,632 --> 00:02:34,173
-Cantábria.
-Santander.
39
00:02:34,258 --> 00:02:37,340
Mãe, o Dani magoou-me no pé.
40
00:02:37,424 --> 00:02:40,006
Dani, magoaste o pé à tua irmã?
41
00:02:40,090 --> 00:02:42,589
Ela magoou-se porque me chutou!
42
00:02:42,881 --> 00:02:44,089
Olá!
43
00:02:44,424 --> 00:02:46,173
-Já cheguei.
-Ótimo.
44
00:02:46,257 --> 00:02:48,673
-Todos para a cozinha.
-Obrigada.
45
00:02:49,881 --> 00:02:51,256
Amor, vamos embora.
46
00:02:51,340 --> 00:02:52,297
Certo, até logo.
47
00:02:52,965 --> 00:02:54,089
Vamos jantar fora.
48
00:02:54,173 --> 00:02:56,172
A Rosaura veio tomar conta dos miúdos.
49
00:02:56,256 --> 00:02:57,296
Estou tão ocupado.
50
00:02:57,381 --> 00:03:00,255
Porque não fico eu com os miúdos
e vais jantar com ela?
51
00:03:00,339 --> 00:03:03,964
Para celebrar o nosso aniversário?
Queres que vá com a empregada?
52
00:03:04,047 --> 00:03:08,838
Pronto, não fiques assim.
Pelo menos, lembrei-me que era hoje.
53
00:03:09,505 --> 00:03:12,963
Não. Dizes "feliz aniversário"
todas as manhãs só para o caso.
54
00:03:13,047 --> 00:03:14,296
Feliz aniversário, amor.
55
00:03:14,380 --> 00:03:16,462
Bom dia, amor. Feliz aniversário.
56
00:03:16,547 --> 00:03:18,046
Feliz aniversário, amor.
57
00:03:18,213 --> 00:03:20,212
Também não é hoje.
58
00:03:20,422 --> 00:03:21,796
Não é?
59
00:03:21,879 --> 00:03:25,504
No dia em que casámos,
jurei nunca esquecer o nosso aniversário.
60
00:03:25,587 --> 00:03:26,586
Certo.
61
00:03:29,671 --> 00:03:31,462
Decide de uma vez.
62
00:03:31,671 --> 00:03:34,170
-Ou o empregado nunca mais vem.
-Sim, amor.
63
00:03:35,796 --> 00:03:37,254
Estás a trabalhar?
64
00:03:38,129 --> 00:03:39,837
Porque me casei
com um informático?
65
00:03:40,504 --> 00:03:43,004
Não sei o que estou a celebrar.
66
00:03:43,087 --> 00:03:47,086
Estava a acabar uma coisa.
Desculpa, sou todo teu.
67
00:03:47,170 --> 00:03:51,086
Parece mentira, já são 15 anos.
68
00:03:51,253 --> 00:03:53,752
-São as bodas de cristal.
-Cristal?
69
00:03:53,837 --> 00:03:55,169
-Sim.
-Isso não existe.
70
00:03:58,003 --> 00:03:59,419
Vou ver no Google.
71
00:03:59,711 --> 00:04:00,585
Sim?
72
00:04:00,877 --> 00:04:03,502
Dani, querido. Estou a jantar com o pai.
73
00:04:04,044 --> 00:04:06,752
Não lhe ligues, ela cansa-se.
74
00:04:07,128 --> 00:04:09,627
Sim, beijinhos.
75
00:04:10,752 --> 00:04:14,294
O Dani diz que a Paulita anda atrás dele
com uma caneta de feltro.
76
00:04:14,460 --> 00:04:15,294
É verdade.
77
00:04:15,917 --> 00:04:17,959
Bodas de cristal, 15 anos.
78
00:04:18,126 --> 00:04:21,917
Cinco anos, madeira.
Dez anos, alumínio. Quinze anos, cristal.
79
00:04:23,793 --> 00:04:25,376
Só para que saibas,
80
00:04:25,459 --> 00:04:27,709
tenho tudo organizado.
81
00:04:27,793 --> 00:04:30,459
Nem acredito que finalmente o vamos fazer,
82
00:04:30,543 --> 00:04:33,167
após 15 anos a dizer: "No próximo ano,
83
00:04:33,251 --> 00:04:34,375
no próximo ano,
84
00:04:34,459 --> 00:04:35,417
no próximo ano."
85
00:04:35,501 --> 00:04:36,334
Pois é!
86
00:04:37,251 --> 00:04:38,375
Bem!
87
00:04:40,167 --> 00:04:42,250
Sim, Paulita. Fala mais devagar,
88
00:04:42,333 --> 00:04:43,250
não te percebo.
89
00:04:43,500 --> 00:04:46,292
Diz ao teu irmão para se portar bem.
90
00:04:46,834 --> 00:04:47,667
Adeus.
91
00:04:49,166 --> 00:04:50,291
Já chega, amor.
92
00:04:50,500 --> 00:04:52,166
E falas de mim.
93
00:04:52,625 --> 00:04:54,208
Estamos aqui ou não?
94
00:04:54,292 --> 00:04:55,249
E se acontece algo?
95
00:04:55,333 --> 00:04:57,457
Amor, telemóveis são como crianças.
96
00:04:57,541 --> 00:04:59,249
É deixar chorar até se cansarem.
97
00:04:59,332 --> 00:05:01,748
Se atenderes logo, ficam habituados.
98
00:05:01,916 --> 00:05:05,332
E não param até atenderes.
99
00:05:06,291 --> 00:05:09,456
É a base de ser pai. É o nosso momento.
100
00:05:09,666 --> 00:05:11,999
-Falemos da nossa viagem romântica.
-Sim.
101
00:05:12,082 --> 00:05:13,248
Não posso ir.
102
00:05:13,332 --> 00:05:14,873
-Não me dão os dias.
-O quê?
103
00:05:14,957 --> 00:05:18,789
Pensei que não haveria problema,
mas quando pedi, negaram.
104
00:05:19,373 --> 00:05:20,622
Também tu, amor.
105
00:05:20,707 --> 00:05:22,914
Estas coisas não se fazem
do pé para a mão.
106
00:05:22,999 --> 00:05:23,832
Eu?
107
00:05:23,915 --> 00:05:25,998
Se tivesses avisado com mais tempo...
108
00:05:26,665 --> 00:05:28,706
OUTUBRO
109
00:05:28,872 --> 00:05:30,706
-Pediste os dias para a viagem?
-Sim, amor.
110
00:05:30,956 --> 00:05:31,789
JANEIRO
111
00:05:31,956 --> 00:05:34,289
Pediste os dias à empresa para a viagem?
112
00:05:34,373 --> 00:05:35,539
Sim, amor.
113
00:05:35,622 --> 00:05:36,997
ABRIL
114
00:05:37,164 --> 00:05:40,038
-Pediste os dias para a viagem?
-Sim, amor.
115
00:05:40,122 --> 00:05:42,913
Amor, juro que vamos no próximo ano.
116
00:05:43,789 --> 00:05:47,038
Além disso,
bodas de cristal não soa muito sólido.
117
00:05:47,705 --> 00:05:49,204
Enquanto que, para o ano,
118
00:05:49,289 --> 00:05:50,872
seriam as bodas de pedra.
119
00:05:51,372 --> 00:05:54,122
-Soa muito melhor, não?
-Não acredito.
120
00:05:54,454 --> 00:05:58,204
Está bem, amanhã ligo e cancelo tudo.
121
00:05:58,413 --> 00:05:59,996
Isso. É esse o espírito.
122
00:06:00,162 --> 00:06:03,579
Às vezes, afogas-te num copo de água.
Como com os meninos.
123
00:06:04,663 --> 00:06:06,162
Vês?
124
00:06:06,246 --> 00:06:07,495
Não consegues evitar.
125
00:06:07,579 --> 00:06:09,703
Nem no nosso jantar de aniversário.
126
00:06:09,787 --> 00:06:12,744
Depois dizes que eu não mantenho
a chama acesa. Vá,
127
00:06:12,829 --> 00:06:13,953
atende.
128
00:06:15,662 --> 00:06:17,162
Rosaura.
129
00:06:17,579 --> 00:06:18,495
O quê?
130
00:06:18,662 --> 00:06:22,162
-Nas urgências? Já vamos.
-O que aconteceu?
131
00:06:22,245 --> 00:06:24,078
A Paula espetou a caneta
no olho do Dani.
132
00:06:24,162 --> 00:06:25,619
Essa mulher é parva?
133
00:06:25,703 --> 00:06:26,869
Porque não avisou antes?
134
00:06:27,370 --> 00:06:28,536
É das tuas.
135
00:06:32,411 --> 00:06:33,994
Olha, ali.
136
00:06:37,077 --> 00:06:38,993
Rosaura! Onde está o Dani?
137
00:06:39,161 --> 00:06:42,201
Está bem, estão a pôr-lhe um penso no olho.
138
00:06:42,411 --> 00:06:44,202
Tem de o usar até quarta-feira.
139
00:06:44,286 --> 00:06:47,994
Porque lhe cravaste a caneta no olho?
140
00:06:48,077 --> 00:06:51,076
Queria pintá-los de azul diabólico.
141
00:06:51,160 --> 00:06:54,075
-O quê?
-Como o meu bebé.
142
00:06:55,368 --> 00:06:56,742
São uns anjos.
143
00:07:20,284 --> 00:07:23,491
E amanhã vêm almoçar
o teu irmão e a Carmen.
144
00:07:23,658 --> 00:07:26,824
-Ela é tão chata.
-Estás exausta.
145
00:07:27,783 --> 00:07:29,241
Estou a ter uma ideia.
146
00:07:29,450 --> 00:07:31,158
Porque não aproveitas a viagem?
147
00:07:31,783 --> 00:07:33,782
Eu fico aqui e tomo conta de tudo.
148
00:07:34,491 --> 00:07:36,824
Queres que vá sozinha
na nossa viagem de aniversário
149
00:07:36,991 --> 00:07:38,906
e te deixe a cuidar dos miúdos?
150
00:07:39,074 --> 00:07:40,990
Nem sei por onde começar.
151
00:07:41,158 --> 00:07:42,741
Amor, tu mereces.
152
00:07:43,158 --> 00:07:45,866
Claro que mereço, os miúdos é que não.
153
00:07:46,116 --> 00:07:48,949
Porquê? Porque dizes isso?
Estou a falar a sério.
154
00:07:49,115 --> 00:07:51,781
Vais na viagem, relaxas, voltas como nova
155
00:07:51,948 --> 00:07:54,406
e ficamos todos felizes. Não é complicado.
156
00:07:54,657 --> 00:07:57,240
Perdoa-o, Senhor, ele não sabe o que diz.
157
00:07:57,407 --> 00:08:00,656
Fecha isso e dorme. Vamos dormir.
158
00:08:02,656 --> 00:08:06,281
Amanhã, tens de ir ao supermercado.
Esqueci-me de uma coisa.
159
00:08:06,489 --> 00:08:10,197
Que cabeça, tens de te organizar,
fazer uma lista.
160
00:08:10,281 --> 00:08:13,697
Olha, tens noção de tudo o que eu faço?
161
00:08:13,780 --> 00:08:17,321
Claro que sei. É o que te disse.
Entre o emprego e os miúdos,
162
00:08:17,488 --> 00:08:20,821
é como ter dois empregos.
É lógico que estás esgotada.
163
00:08:20,905 --> 00:08:24,363
Devias fazer a viagem.
Se continuares stressada,
164
00:08:24,447 --> 00:08:27,238
devias deixar o emprego.
O meu chega-nos.
165
00:08:27,530 --> 00:08:30,113
Eu? Deixa tu o teu.
166
00:08:30,196 --> 00:08:32,863
Porquê? Eu só tenho um.
Tu é que tens dois.
167
00:08:32,945 --> 00:08:36,862
Tu ouves-te?
Os miúdos também deviam ser trabalho teu.
168
00:08:36,945 --> 00:08:39,070
Seriam, se me deixasses.
169
00:08:40,195 --> 00:08:41,236
Talvez tenhas razão.
170
00:08:41,445 --> 00:08:43,778
Devia deixar-te.
171
00:08:47,362 --> 00:08:48,862
Isso mesmo.
172
00:08:49,029 --> 00:08:51,194
Não, meninos, parem.
173
00:08:51,279 --> 00:08:55,278
Vão ver televisão, o <i>tablet</i>,
um quadro, o que for.
174
00:08:55,361 --> 00:08:56,278
Vão lá.
175
00:08:58,778 --> 00:09:02,902
Então, o Javier não te pode acompanhar?
Leva-me a mim!
176
00:09:03,153 --> 00:09:05,694
Porquê sair de Espanha? Temos tudo aqui.
177
00:09:05,777 --> 00:09:07,110
Claro, cunhado.
178
00:09:07,361 --> 00:09:10,319
Claro. Se calhar, enganou-te
e foi ele sozinho.
179
00:09:10,486 --> 00:09:12,153
Está a demorar no supermercado.
180
00:09:12,236 --> 00:09:15,819
Tens razão. Só o mandei comprar uma coisa.
181
00:09:15,902 --> 00:09:19,527
Pronto, feito.
A vossa mãe afoga-se num copo de água.
182
00:09:19,610 --> 00:09:22,651
Pai, demorámos duas horas a comprar sal.
183
00:09:22,736 --> 00:09:24,235
Não é só sal.
184
00:09:24,319 --> 00:09:26,068
É "o" sal.
185
00:09:26,152 --> 00:09:28,985
Tenho de voltar a explicar
a grande diferença
186
00:09:29,152 --> 00:09:31,401
entre sal <i>kosher</i>, normal,
marinho e dos Himalaias?
187
00:09:31,484 --> 00:09:33,567
Sim, mas a mãe queria pimenta.
188
00:09:33,651 --> 00:09:35,318
O que é que a mãe sabe? Vamos.
189
00:09:36,192 --> 00:09:37,400
Deixa-me, feia.
190
00:09:37,484 --> 00:09:38,775
-Feio és tu.
-Não.
191
00:09:38,860 --> 00:09:41,775
Quando me tirarem o penso,
vou ter um olho de cada cor.
192
00:09:41,942 --> 00:09:45,066
Tolo, achas que vais mudar
de cor dos olhos
193
00:09:45,234 --> 00:09:47,026
porque te espetaram um marcador?
194
00:09:47,483 --> 00:09:49,191
Existem sereias?
195
00:09:49,276 --> 00:09:51,109
Não, amor. São animais mitológicos.
196
00:09:51,775 --> 00:09:53,108
Adoro a inocência das crianças.
197
00:09:53,358 --> 00:09:55,108
Nem pensar, que horror.
198
00:09:55,191 --> 00:09:57,691
Prefiro uma sala cheia de ratos
do que uma criança.
199
00:09:58,358 --> 00:10:00,774
-És alérgico a ratos.
-Exatamente.
200
00:10:01,066 --> 00:10:03,566
O trabalho que dão, ainda mais os bebés.
201
00:10:03,983 --> 00:10:06,065
Isso de não dormir a noite toda...
202
00:10:06,233 --> 00:10:10,566
Nisso tivemos sorte.
Estes dormiram todos oito horas seguidas.
203
00:10:20,107 --> 00:10:21,315
Eu já vou.
204
00:10:27,565 --> 00:10:28,564
Marisa.
205
00:10:28,773 --> 00:10:29,772
A carne está deliciosa.
206
00:10:29,857 --> 00:10:31,231
Obrigada.
207
00:10:31,481 --> 00:10:33,647
E o sal? Que toque incrível.
208
00:10:33,732 --> 00:10:35,607
Certo? Viste, amor?
209
00:10:35,690 --> 00:10:36,814
Está no ponto.
210
00:10:36,898 --> 00:10:38,772
Com o outro sal não fica igual.
211
00:10:38,939 --> 00:10:41,564
Mãe, há mais animais mitológicos?
212
00:10:41,647 --> 00:10:46,063
Sim, o centauro,
que é meio homem, meio cavalo.
213
00:10:47,898 --> 00:10:49,105
E o teu pai,
214
00:10:49,188 --> 00:10:51,897
meio marido, meio cunhado,
o que é muito prático
215
00:10:51,980 --> 00:10:54,813
porque tens dois familiares
pelo preço de um.
216
00:10:54,980 --> 00:10:56,646
E que poderes tem?
217
00:10:56,730 --> 00:10:59,854
Tem dois. O superpoder
218
00:10:59,938 --> 00:11:02,730
de que tudo o que faz,
por mais pequeno que seja,
219
00:11:02,938 --> 00:11:04,313
é sempre o mais importante,
220
00:11:04,396 --> 00:11:07,104
e o de ter sempre a frase certeira, como:
221
00:11:07,730 --> 00:11:09,687
"Não te organizas."
222
00:11:09,771 --> 00:11:11,812
"Afogas-te num copo de água."
E a minha favorita:
223
00:11:11,979 --> 00:11:13,770
"Amor, não te enerves."
224
00:11:13,854 --> 00:11:14,895
Grande merda!
225
00:11:14,979 --> 00:11:17,562
Exato, Dani, uma merda.
226
00:11:18,188 --> 00:11:19,812
Acho que esse animal não existe.
227
00:11:19,896 --> 00:11:21,353
Acabaste de o inventar.
228
00:11:21,520 --> 00:11:25,519
Claro que existe.
Aliás, quase todas as mulheres têm um.
229
00:11:25,729 --> 00:11:27,769
E sabem qual é a única forma
230
00:11:27,854 --> 00:11:30,061
de vencer um marido-cunhado?
231
00:11:30,145 --> 00:11:31,352
Como?
232
00:11:32,187 --> 00:11:35,895
Ir para as Caraíbas
e deixá-lo provar que tem toda a razão.
233
00:11:35,978 --> 00:11:38,811
A sério, amor? Parece-me excelente.
234
00:11:38,895 --> 00:11:39,811
Que bom.
235
00:11:39,895 --> 00:11:42,852
E nós aqui vamos ajeitar-nos
o melhor possível.
236
00:11:42,936 --> 00:11:44,935
Pronto, excelente.
237
00:11:45,436 --> 00:11:47,144
Vou buscar a sobremesa.
238
00:11:47,227 --> 00:11:48,477
Carmen, vens comigo?
239
00:11:48,561 --> 00:11:50,227
Sim, claro.
240
00:11:50,311 --> 00:11:53,310
Não, não para a sobremesa.
Às Caraíbas.
241
00:11:57,102 --> 00:11:58,351
Então...
242
00:11:58,435 --> 00:11:59,893
O pai é cunhado da mãe?
243
00:12:00,060 --> 00:12:02,477
Pensava que o cunhado da mãe era o tio Paco.
244
00:12:02,560 --> 00:12:05,059
Claro que sou, porque o pai é meu irmão.
245
00:12:05,143 --> 00:12:06,934
O tio Paco é teu irmão? Não sabia.
246
00:12:07,226 --> 00:12:11,267
Pensava que o tio Paco
era marido da tia Carmen.
247
00:12:11,435 --> 00:12:15,767
Ele é marido da tia Carmen,
mas também cunhado da mãe.
248
00:12:15,851 --> 00:12:18,642
Então, o tio Paco também é
meio marido, meio cunhado.
249
00:12:19,018 --> 00:12:20,975
Olha como tu sabes, querida.
250
00:12:25,225 --> 00:12:26,683
Vais mesmo?
251
00:12:26,975 --> 00:12:29,725
Claro que vou, insististe tanto.
252
00:12:29,808 --> 00:12:33,932
Sim, mas pensava que era piada,
como aquilo de eu ser cunhado.
253
00:12:35,142 --> 00:12:40,099
A sério, és corajosa em querer ver
se consegues viver sem os meninos e sem mim.
254
00:12:40,266 --> 00:12:43,515
Vai tornar-te muito independente
e dar-te autoconfiança.
255
00:12:44,266 --> 00:12:45,223
Desculpa?
256
00:12:45,308 --> 00:12:47,183
Admite, fazes muitas coisas
257
00:12:47,266 --> 00:12:48,474
e mereces crédito,
258
00:12:48,640 --> 00:12:51,890
mas fazes para sentires que precisam de ti.
259
00:12:52,057 --> 00:12:53,849
Tens de te libertar dessa necessidade.
260
00:12:53,932 --> 00:12:55,848
Então, eu é que preciso disso?
261
00:12:56,766 --> 00:12:59,639
Vais passar-te, amigo.
262
00:12:59,973 --> 00:13:03,473
Vamos começar pelo princípio.
Temos cinco filhos.
263
00:13:03,640 --> 00:13:07,431
Dani é o rapaz e destaca-se
porque as outras são raparigas.
264
00:13:09,973 --> 00:13:11,556
Tem um dente a cair.
265
00:13:11,639 --> 00:13:13,597
Se a Paulita não dormir, põe a dar
266
00:13:13,681 --> 00:13:17,805
<i>Massacre no Texas
</i>ou <i>O Boneco Diabólico</i>.
267
00:13:18,014 --> 00:13:19,805
Se ela ganhar moluscos...
268
00:13:20,473 --> 00:13:22,181
-Estás a ouvir-me?
-Sim.
269
00:13:23,014 --> 00:13:27,221
Se ganhar moluscos, põe-lhe o creme.
O Dani está na fase dos porquês,
270
00:13:27,430 --> 00:13:30,096
a Rocío na dos palavrões
e a Paulita na das birras.
271
00:13:30,181 --> 00:13:34,055
E a Sara é a pré-adolescente perdida.
Não tens de me explicar os meus filhos.
272
00:13:34,263 --> 00:13:38,679
A Paulita implica com o Dani,
a Carlota e a Sara implicam com a Rocío.
273
00:13:38,763 --> 00:13:42,720
Não é assim tão fácil,
as alianças estão sempre a mudar.
274
00:13:42,804 --> 00:13:44,887
De manhã, vês a Rocío e a Carlota
275
00:13:44,971 --> 00:13:47,928
juntas contra o Dani e à tarde
276
00:13:48,096 --> 00:13:51,137
a Carlota, o Dani e a Paulita juntam-se
contra a Sara.
277
00:13:51,387 --> 00:13:52,470
A Paulita entra nisso?
278
00:13:52,554 --> 00:13:53,762
A Paulita?
279
00:13:54,012 --> 00:13:58,761
É pequena, tem o seu idioleto.
Mas ela é um partido minoritário.
280
00:13:58,928 --> 00:14:00,803
O apoio dela pode ser decisivo
281
00:14:00,970 --> 00:14:04,303
e dá-o a quem lhe der o que ela quiser.
282
00:14:04,970 --> 00:14:07,178
Desejo-te uma legislatura tranquila.
283
00:14:07,678 --> 00:14:08,802
Vem comigo.
284
00:14:09,303 --> 00:14:12,677
Não vais ter problemas porque está tudo
285
00:14:12,762 --> 00:14:14,677
nestes quadros.
286
00:14:14,761 --> 00:14:16,010
Vais buscar todos
287
00:14:16,094 --> 00:14:18,761
às cinco, levas a Paulita
à terapia da fala às 17h30,
288
00:14:18,844 --> 00:14:20,469
o Dani ao basquetebol às 18h00
289
00:14:20,552 --> 00:14:23,052
e a Carlota tem violino às 19h30.
290
00:14:23,635 --> 00:14:26,885
Como a Paulita sai às 18h30
e é perto do basquetebol,
291
00:14:27,053 --> 00:14:30,926
aconselho esperar pelo Dani
antes de levar a Carlota ao violino.
292
00:14:31,385 --> 00:14:33,926
Deixa a Rocío em casa
porque a mãe da Cristina
293
00:14:34,093 --> 00:14:36,676
vem buscá-la às sete para a aula de dança.
294
00:14:36,760 --> 00:14:39,717
Vais buscar a Rocío e a Cristina às oito
à aula de dança,
295
00:14:39,885 --> 00:14:41,259
deixas a Cristina em casa dela,
296
00:14:41,343 --> 00:14:42,675
vais buscar a Carlota
297
00:14:42,760 --> 00:14:46,925
no caminho. As segundas são fáceis.
Mas as terças...
298
00:14:47,009 --> 00:14:49,091
Olá, querida!
299
00:14:50,842 --> 00:14:54,133
A Carlota acorda sozinha todas as manhãs
300
00:14:54,217 --> 00:14:57,216
meia hora antes porque tem medo
que não acordemos.
301
00:14:57,425 --> 00:15:00,966
Se não perceberes a Paulita,
a Carlota traduz.
302
00:15:01,134 --> 00:15:05,425
Deixo a comida da Paulita pronta
num Tupperware no frigorífico.
303
00:15:05,592 --> 00:15:07,008
Lembra-te, ela é alérgica.
304
00:15:07,091 --> 00:15:08,008
Claro, amor.
305
00:15:08,091 --> 00:15:09,299
Sim? A quê?
306
00:15:09,383 --> 00:15:12,466
-Ovos, marisco e alguns frutos secos.
-Quais?
307
00:15:12,550 --> 00:15:14,966
Amêndoas, nozes,
308
00:15:15,133 --> 00:15:16,132
-amendoins...
-Não!
309
00:15:16,216 --> 00:15:18,925
Amendoim não é fruto seco, é legume.
310
00:15:19,008 --> 00:15:20,591
Amendoim é legume?
311
00:15:20,674 --> 00:15:21,673
Sabias isso?
312
00:15:21,799 --> 00:15:25,132
Claro, pai. É da família das leguminosas.
313
00:15:25,215 --> 00:15:26,965
Mas é alérgica a amendoim ou não?
314
00:15:27,049 --> 00:15:27,965
Sim, também.
315
00:15:28,049 --> 00:15:29,798
Então, o que importa a família?
316
00:15:29,965 --> 00:15:33,048
Mas não é alérgica a pistácios
nem a avelãs do Chile.
317
00:15:33,215 --> 00:15:35,798
Mas não lhe dês.
318
00:15:35,882 --> 00:15:38,173
Nem sei o que é uma avelã do Chile.
319
00:15:38,381 --> 00:15:41,464
Se deres, ela pode entrar
em choque anafilático
320
00:15:41,632 --> 00:15:44,006
e tens de dar uma injeção de adrenalina.
321
00:15:44,173 --> 00:15:45,672
Está no <i>kit</i> de primeiros-socorros.
322
00:15:45,756 --> 00:15:47,339
Sim. Isso é fácil.
323
00:15:47,506 --> 00:15:50,256
Vê o teu telemóvel. Tenho uma surpresa.
324
00:15:51,131 --> 00:15:53,130
Cento e oitenta e cinco mensagens.
325
00:15:53,464 --> 00:15:55,713
Bem-vindo ao grupo dos pais.
326
00:15:55,881 --> 00:15:59,422
É muito prático, vai salvar-te a vida.
327
00:15:59,505 --> 00:16:01,214
O meu táxi.
328
00:16:01,505 --> 00:16:04,172
Adicionei-te a todos os grupos
329
00:16:04,339 --> 00:16:06,504
e a Carlota vai explicar como funciona.
330
00:16:06,880 --> 00:16:09,588
A Rosaura deve estar a chegar
para acordar os miúdos.
331
00:16:10,255 --> 00:16:12,671
E vê lá. Trata-a bem.
332
00:16:12,838 --> 00:16:15,213
Ela é a única coisa boa
que me aconteceu desde que casei.
333
00:16:15,379 --> 00:16:16,670
A única coisa?
334
00:16:16,880 --> 00:16:19,713
Não, amor, desculpa. Que tola.
335
00:16:19,921 --> 00:16:22,003
Não é a única, mas é a melhor.
336
00:16:22,087 --> 00:16:23,629
E as outras mães da escola
337
00:16:23,712 --> 00:16:26,920
querem roubá-la, por isso, trata-a bem.
338
00:16:27,087 --> 00:16:29,545
Prefiro que tu me deixes por outra mulher
339
00:16:29,629 --> 00:16:30,920
do que ela.
340
00:16:31,004 --> 00:16:35,128
E nem penses em desligar
nem pôr o telemóvel em silêncio. Nunca.
341
00:16:35,212 --> 00:16:38,461
Sob nenhuma circunstância.
Liga-me se precisares de algo.
342
00:16:38,629 --> 00:16:40,086
Amor, não te preocupes.
343
00:16:40,170 --> 00:16:42,252
Desliga e diverte-te. Não te vou incomodar
344
00:16:42,462 --> 00:16:44,503
a semana toda. Sabes que sou homem
345
00:16:44,586 --> 00:16:45,585
de palavra.
346
00:16:50,794 --> 00:16:53,002
-Adeus.
-Adeus.
347
00:17:00,419 --> 00:17:02,543
Já não aguento mais.
348
00:17:02,710 --> 00:17:05,293
Estou no limite.
Sei que prometi à vossa mãe
349
00:17:05,377 --> 00:17:07,752
não lhe ligar, mas...
350
00:17:08,168 --> 00:17:09,752
Não aguento mais.
351
00:17:10,919 --> 00:17:13,752
-Já sabia, não os aguentas.
-O quê?
352
00:17:13,834 --> 00:17:15,126
Queres que eu volte?
353
00:17:15,209 --> 00:17:16,584
Não, espertinha.
354
00:17:16,959 --> 00:17:20,542
Está tudo bem aqui.
Só liguei para ver se te estás a divertir.
355
00:17:20,793 --> 00:17:24,583
Amor, ainda estou no táxi,
a caminho do aeroporto.
356
00:17:24,667 --> 00:17:27,041
Bem, temos saudades tuas, só isso.
357
00:17:27,209 --> 00:17:30,249
Diverte-te. Pronto, adeus.
358
00:17:31,125 --> 00:17:33,625
Isto não vai correr bem. Devia voltar.
359
00:17:33,709 --> 00:17:34,792
Dou a volta para trás?
360
00:17:34,875 --> 00:17:37,208
Nem pensar. Corto-lhe os tomates.
361
00:17:40,917 --> 00:17:41,750
Por favor!
362
00:17:42,083 --> 00:17:44,041
Meninos, tomem o pequeno-almoço.
363
00:17:52,583 --> 00:17:54,416
Pai, somos da Opus Dei?
364
00:17:54,500 --> 00:17:56,582
O quê? Não, porquê?
365
00:17:56,665 --> 00:17:59,415
-O que é a Opus Dei?
-Na escola, dizem que somos Opus.
366
00:17:59,499 --> 00:18:00,873
Porque somos tantos.
367
00:18:01,041 --> 00:18:03,540
Não, mas a Sara queria um irmão mais novo
368
00:18:03,707 --> 00:18:06,831
e dissemos: "Vamos tentar um par."
Falámos com a cegonha,
369
00:18:06,916 --> 00:18:08,707
mas enganou-se e trouxe-te a ti.
370
00:18:09,123 --> 00:18:11,873
Falámos outra vez e trouxe a Rocío.
371
00:18:12,332 --> 00:18:13,414
Outro erro.
372
00:18:13,499 --> 00:18:16,248
Bem, sim. Mas tudo bem, porque à terceira
373
00:18:16,332 --> 00:18:17,207
trouxe-te a ti.
374
00:18:17,539 --> 00:18:19,289
Então, eu e a Rocío fomos erros.
375
00:18:19,372 --> 00:18:21,789
Não, por amor de Deus.
O erro foi a Paulita.
376
00:18:22,539 --> 00:18:23,872
Bom dia.
377
00:18:24,539 --> 00:18:26,247
Desculpem o atraso, tive um problema.
378
00:18:26,456 --> 00:18:28,830
Vejo que está a coxear. O que aconteceu?
379
00:18:28,914 --> 00:18:33,288
Fui atropelada aos cinco anos.
Ando assim há 50 anos.
380
00:18:33,372 --> 00:18:35,081
Desculpe, nunca reparei.
381
00:18:35,247 --> 00:18:38,330
Então, não tem desculpa.
Sabia que estava sozinho com os meninos?
382
00:18:40,455 --> 00:18:43,163
Quer mesmo saber
o que é ficar sozinho com os meninos?
383
00:18:46,246 --> 00:18:47,412
Rosaura, desculpe.
384
00:18:47,788 --> 00:18:48,745
Desculpe.
385
00:18:48,829 --> 00:18:50,953
Estou atrasado para uma reunião importante.
386
00:18:51,038 --> 00:18:52,537
Não os posso levar à escola.
387
00:18:52,621 --> 00:18:54,037
Tem aqui dinheiro,
388
00:18:54,121 --> 00:18:55,829
leve-os num táxi. Obrigado.
389
00:18:56,329 --> 00:18:58,453
Já começamos bem.
390
00:18:58,913 --> 00:19:01,162
Então, não há sítios juntos?
391
00:19:01,371 --> 00:19:04,536
Teremos de ir a viagem toda separadas.
392
00:19:04,953 --> 00:19:08,119
Não concordámos com isto.
393
00:19:08,287 --> 00:19:10,079
Talvez façamos uma queixa.
394
00:19:10,162 --> 00:19:10,995
Obrigada!
395
00:19:11,079 --> 00:19:14,370
Nem pensar, esquece a queixa.
Vamos resolver isto
396
00:19:14,536 --> 00:19:16,370
e é já.
397
00:19:16,453 --> 00:19:20,660
Não me vou babar no ombro
de um desconhecido, que nojo.
398
00:19:21,911 --> 00:19:26,160
Os testes da aplicação estão corretos,
os terminais funcionam
399
00:19:26,328 --> 00:19:28,786
e as transações estão a trabalhar.
400
00:19:28,952 --> 00:19:30,243
Muito bem.
401
00:19:30,328 --> 00:19:32,994
A aplicação tem de estar pronta
402
00:19:33,078 --> 00:19:34,744
-na sexta-feira.
-Sexta-feira?
403
00:19:34,827 --> 00:19:35,744
É impossível.
404
00:19:35,827 --> 00:19:37,785
Temos de preparar o lançamento.
405
00:19:38,410 --> 00:19:40,534
Copiar os programas, configurar
406
00:19:40,619 --> 00:19:41,910
a aplicação nas lojas,
407
00:19:41,993 --> 00:19:44,201
-fazer testes...
-Não se preocupe, trabalharemos
408
00:19:44,285 --> 00:19:47,660
até 25 horas. A aplicação fica pronta
sexta-feira de manhã.
409
00:19:48,451 --> 00:19:49,492
Percebido?
410
00:19:50,326 --> 00:19:51,450
Temos de trabalhar.
411
00:19:51,534 --> 00:19:53,700
Não podemos desiludir
os nossos melhores clientes.
412
00:19:53,785 --> 00:19:57,076
São a cadeia de supermercados
mais importante do país.
413
00:19:57,660 --> 00:20:02,450
Pronto, então para isso,
creio que temos de...
414
00:20:04,700 --> 00:20:05,658
Sim, desculpem.
415
00:20:05,742 --> 00:20:10,200
Para lançar a aplicação
na sexta-feira, terei de...
416
00:20:13,450 --> 00:20:15,658
Terei de a programar eu mesmo.
417
00:20:16,991 --> 00:20:18,074
Porque não o desliga?
418
00:20:18,158 --> 00:20:22,074
Não posso, a esposa disse para não o fazer,
caso aconteça algo aos miúdos.
419
00:20:22,158 --> 00:20:23,824
Então, não devia atender?
420
00:20:23,908 --> 00:20:25,282
Ela não mencionou isso.
421
00:20:26,741 --> 00:20:29,949
Desculpem, é melhor atender.
422
00:20:31,616 --> 00:20:34,157
Sim, diga. Sim, sou eu.
423
00:20:34,449 --> 00:20:35,615
Como assim, lutou?
424
00:20:37,740 --> 00:20:38,657
Sim, vou já para aí.
425
00:20:39,657 --> 00:20:42,156
O que é isto, um filme americano?
426
00:20:42,531 --> 00:20:46,364
Desde quando chamam um pai espanhol
para ir à escola por isto?
427
00:20:46,448 --> 00:20:48,572
Ficámos parvos
desde que celebrámos o Halloween.
428
00:20:48,657 --> 00:20:50,281
A quem o dizes. Cobre-me.
429
00:20:51,156 --> 00:20:55,364
Tinhas de lutar com a mãe fora?
430
00:20:55,573 --> 00:20:56,448
Desculpe?
431
00:20:56,531 --> 00:21:00,322
Ele luta todos os dias.
A sua esposa passa cá a vida.
432
00:21:00,406 --> 00:21:01,530
A sério?
433
00:21:02,364 --> 00:21:04,571
É difícil de acreditar.
É tão calmo em casa.
434
00:21:07,614 --> 00:21:09,655
Sou o Harry Potter!
435
00:21:13,656 --> 00:21:15,280
Sou o Super-Homem!
436
00:21:15,863 --> 00:21:17,529
Muito mau, Dani.
437
00:21:17,821 --> 00:21:21,196
Nada de lutas,
muito menos esta semana, só com um olho.
438
00:21:21,404 --> 00:21:23,071
-Pois.
-Bem,
439
00:21:23,155 --> 00:21:24,947
espero que fale com ele.
440
00:21:25,863 --> 00:21:27,987
Podem ir.
441
00:21:28,071 --> 00:21:30,445
Espere. Quer que o leve comigo?
442
00:21:30,904 --> 00:21:33,529
As irmãs ainda têm outra hora.
O que faço com ele?
443
00:21:33,613 --> 00:21:36,071
Esmurraram-lhe um olho.
444
00:21:36,238 --> 00:21:37,820
Talvez levá-lo ao médico?
445
00:21:37,904 --> 00:21:40,612
Pois, tem razão. Bem visto.
446
00:21:41,154 --> 00:21:42,153
Anda lá, rapaz.
447
00:21:42,737 --> 00:21:44,529
Porque estamos parados à porta da escola?
448
00:21:44,612 --> 00:21:47,111
Não íamos ao médico?
449
00:21:47,195 --> 00:21:51,027
Sim, chato. Vou levar-te
quando as tuas irmãs saírem.
450
00:21:51,111 --> 00:21:52,361
Não vou fazer duas viagens.
451
00:21:52,778 --> 00:21:54,860
Mas, pai, estou a ver a dobrar.
452
00:21:57,111 --> 00:21:59,945
Pai, estou a ver a dobrar!
453
00:22:00,153 --> 00:22:01,569
Isso é ótimo!
454
00:22:01,945 --> 00:22:05,027
Compensa o teu olho tapado.
É como ver direito.
455
00:22:06,944 --> 00:22:09,318
Espera um pouco.
Estamos aqui tão bem a conversar.
456
00:22:12,944 --> 00:22:13,984
Pai...
457
00:22:14,860 --> 00:22:16,318
-Pai!
-O quê?
458
00:22:16,401 --> 00:22:18,109
-Não querias conversar?
-Sim.
459
00:22:18,193 --> 00:22:19,776
Mas em silêncio.
460
00:22:22,527 --> 00:22:25,193
Se ficares cego, eu dou-te um cão.
461
00:22:32,442 --> 00:22:33,691
Carlota, espera.
462
00:22:36,317 --> 00:22:39,566
Pai, não preciso que um homem me dê
a mão para atravessar a estrada.
463
00:22:39,734 --> 00:22:40,983
É por ser mulher, não é?
464
00:22:41,150 --> 00:22:43,566
Não, é porque ainda não és mulher.
465
00:22:43,651 --> 00:22:45,900
Tens de ir buscar a Paulita.
466
00:22:45,983 --> 00:22:47,024
Está bem.
467
00:22:53,358 --> 00:22:56,607
Sala quatro, terceira porta
no segundo corredor à direita.
468
00:22:56,691 --> 00:23:00,149
Pronto, entrem no carro
para ninguém vos raptar.
469
00:23:00,608 --> 00:23:02,149
-Até amanhã, Alex.
-Adeus.
470
00:23:02,316 --> 00:23:03,524
Adeus.
471
00:23:03,608 --> 00:23:04,899
Flor, a tua avó está lá fora.
472
00:23:04,982 --> 00:23:05,816
Adeus.
473
00:23:05,899 --> 00:23:07,357
Quem é o senhor?
474
00:23:09,607 --> 00:23:10,440
O pai.
475
00:23:11,149 --> 00:23:12,107
De quem?
476
00:23:12,191 --> 00:23:13,565
Desta menina.
477
00:23:14,565 --> 00:23:15,398
Como se chama?
478
00:23:17,732 --> 00:23:18,607
Paula.
479
00:23:20,440 --> 00:23:22,481
-Paula quê?
-García Loyola.
480
00:23:32,065 --> 00:23:34,231
E este quem é?
481
00:23:34,689 --> 00:23:36,189
-É a Paulita.
-Então!
482
00:23:36,356 --> 00:23:37,647
Quem é o senhor? Parem-no!
483
00:23:37,855 --> 00:23:38,938
Está a levar a menina!
484
00:23:39,189 --> 00:23:41,438
-Vou chamar a polícia.
-É minha filha.
485
00:23:41,523 --> 00:23:43,064
Sua filha? Querida...
486
00:23:43,147 --> 00:23:44,939
Este senhor é teu pai?
487
00:23:46,064 --> 00:23:47,688
Não sei.
488
00:23:48,438 --> 00:23:50,105
Filha, estás parva?
489
00:23:50,814 --> 00:23:52,105
Como se chama a menina?
490
00:23:52,188 --> 00:23:55,896
Outra vez. Senhora,
não planeio dar-lhe explicações.
491
00:23:56,146 --> 00:23:57,145
Polícia!
492
00:23:57,230 --> 00:23:58,187
Polícia!
493
00:23:58,271 --> 00:23:59,771
Olá, pai.
494
00:24:00,355 --> 00:24:01,854
É mesmo marido da Marisa?
495
00:24:01,938 --> 00:24:02,813
Sim, senhoras.
496
00:24:02,896 --> 00:24:05,187
Pronto, meninas, vamos.
Foi um prazer.
497
00:24:05,271 --> 00:24:06,437
E onde está a Marisa?
498
00:24:06,521 --> 00:24:07,437
Numa viagem.
499
00:24:07,521 --> 00:24:10,561
-Ela disse que ia viajar.
-Sim, mas era o aniversário de casamento.
500
00:24:10,646 --> 00:24:13,479
É verdade, foi celebrar o nosso aniversário.
501
00:24:16,104 --> 00:24:19,311
Querida, lembra-te do fato para sexta-feira.
502
00:24:19,396 --> 00:24:21,978
-Que fato?
-Não faço ideia.
503
00:24:22,853 --> 00:24:23,687
Que fato?
504
00:24:23,770 --> 00:24:25,478
Está tudo no grupo dos pais.
505
00:24:25,561 --> 00:24:27,727
-A Marisa passou-lhe, certo?
-Sim.
506
00:24:27,895 --> 00:24:29,561
Não se preocupe, está tudo lá.
507
00:24:29,645 --> 00:24:31,977
Com os grupos dos pais,
508
00:24:32,061 --> 00:24:33,602
os meninos criam-se sozinhos.
509
00:24:33,687 --> 00:24:35,436
Qual processador de comida de infância.
510
00:24:35,603 --> 00:24:37,602
É só seguir o que diz lá.
511
00:24:37,686 --> 00:24:40,768
Ótimo, obrigado. Vamos, filhas.
512
00:24:41,269 --> 00:24:44,394
A Marisa disse que era muito bonito.
513
00:24:44,560 --> 00:24:46,310
Pensou que nunca o veríamos.
514
00:24:46,477 --> 00:24:48,018
Talvez seja para ela.
515
00:24:48,185 --> 00:24:51,518
Ainda não acredito.
Viagem de aniversário sem o marido?
516
00:24:51,686 --> 00:24:54,726
Eu também o deixava em casa.
517
00:24:59,185 --> 00:25:01,893
-Estamos todos?
-Falta a Sara.
518
00:25:01,977 --> 00:25:03,267
A mãe vai buscá-la à esquina.
519
00:25:03,351 --> 00:25:04,725
Porquê?
520
00:25:04,810 --> 00:25:07,351
Vejam, está ali. Ponham os cintos.
521
00:25:10,184 --> 00:25:11,517
O que vai fazer agora?
522
00:25:13,809 --> 00:25:14,684
Sara.
523
00:25:14,767 --> 00:25:16,141
Vá, entra no carro.
524
00:25:16,226 --> 00:25:19,141
Não quero que ninguém me veja
com o meu papá.
525
00:25:19,225 --> 00:25:22,182
Podes entrar de uma vez?
Já levantei suspeitas por hoje.
526
00:25:23,183 --> 00:25:24,058
Sara.
527
00:25:24,141 --> 00:25:27,057
Ou tu entras ou eu ponho-te cá dentro.
528
00:25:30,308 --> 00:25:32,599
-O que fazes?
-Vá lá.
529
00:25:32,683 --> 00:25:34,140
-O que fazes?
-Vamos para casa.
530
00:25:34,225 --> 00:25:35,391
Larga-me!
531
00:25:37,016 --> 00:25:38,808
-Esta também é minha.
-Pousa-me!
532
00:25:40,224 --> 00:25:41,682
O que fazes?
533
00:25:46,641 --> 00:25:49,182
Hoje, temos a terapia da fala da Paulita.
534
00:25:53,099 --> 00:25:53,974
O que disse?
535
00:25:54,057 --> 00:25:56,515
Não quer ir, fala muito bem.
536
00:25:56,598 --> 00:25:59,973
Pronto. Não há terapeuta da fala hoje.
Tenho muito trabalho.
537
00:26:00,390 --> 00:26:01,764
Nossa Senhora.
538
00:26:02,223 --> 00:26:03,056
Pai, o que é <i>gay?</i>
539
00:26:03,598 --> 00:26:04,722
<i>Gay?</i>
540
00:26:04,806 --> 00:26:06,389
Não sei, nunca ouvi essa palavra.
541
00:26:06,473 --> 00:26:08,597
Os pais do Carlos Ramos são<i> gay.</i>
542
00:26:08,681 --> 00:26:10,763
Não sei. Não seriam agentes da lei?
543
00:26:11,347 --> 00:26:13,930
Vais resolver tudo assim?
544
00:26:14,014 --> 00:26:15,055
Isto é por uma semana.
545
00:26:15,139 --> 00:26:17,222
Não me vou envolver.
546
00:26:17,305 --> 00:26:22,221
<i>Que morra o amor
Que beija, que engana, que arranha...</i>
547
00:26:22,763 --> 00:26:24,054
Rocío, podes estar calada?
548
00:26:24,138 --> 00:26:25,471
Desde quando cantas assim?
549
00:26:25,556 --> 00:26:26,930
Desde os três anos.
550
00:26:27,389 --> 00:26:29,097
E não para.
551
00:26:29,596 --> 00:26:31,179
Mas a mãe mantém-na longe de ti
552
00:26:31,263 --> 00:26:33,762
-para poderes trabalhar.
-Pai, olha!
553
00:26:33,846 --> 00:26:35,471
Olha, pai!
554
00:26:35,555 --> 00:26:36,720
Sou o Batman!
555
00:26:36,805 --> 00:26:38,263
O Batman não voa, parvo.
556
00:26:38,346 --> 00:26:40,054
Claro! Sou um burro.
557
00:26:40,555 --> 00:26:41,720
<i>Que morra o amor...</i>
558
00:26:41,804 --> 00:26:44,470
Olha, pai, sou o Super-Homem!
559
00:26:46,137 --> 00:26:47,095
Por favor.
560
00:26:47,179 --> 00:26:49,637
Se não se calam um pouco,
não me concentro.
561
00:26:49,720 --> 00:26:53,470
Pai, tenho cola, detergente
e creme de barbear.
562
00:26:53,637 --> 00:26:55,428
Dás-me gotas de lentes de contacto?
563
00:26:55,512 --> 00:26:57,178
O que estás a fazer, uma bomba?
564
00:26:57,262 --> 00:26:58,886
Não, estou a fazer <i>slime</i>.
565
00:26:59,053 --> 00:27:00,261
O líquido é caro.
566
00:27:00,803 --> 00:27:04,635
Também se pode usar bórax.
É tóxico, mas mais barato.
567
00:27:04,719 --> 00:27:06,802
Pronto, então usa isso.
568
00:27:06,886 --> 00:27:09,678
<i>Que vem, que vai, que arrasa
Que morra o amor</i>
569
00:27:09,761 --> 00:27:11,760
O que te disse? Cala-te um bocadinho.
570
00:27:12,011 --> 00:27:13,010
Tenho de ensaiar.
571
00:27:13,177 --> 00:27:15,677
A audição do Top Singer Kids é sexta-feira.
572
00:27:15,761 --> 00:27:19,302
A tua mãe inscreveu-te nisso?
Não te vou levar.
573
00:27:19,386 --> 00:27:21,094
Porquê? Tens de trabalhar?
574
00:27:21,177 --> 00:27:24,844
Não, tenho noção do ridículo. E tu não.
575
00:27:26,385 --> 00:27:28,717
Olha, pai! Olha, pai!
576
00:27:28,802 --> 00:27:29,718
Sim, o quê?
577
00:27:29,802 --> 00:27:32,385
Não sei, pensei que não ias olhar.
578
00:27:33,426 --> 00:27:36,300
Onde está a Rosaura? Eles não me largam.
579
00:27:36,385 --> 00:27:37,884
Está a dar banho à Paulita.
580
00:27:37,968 --> 00:27:39,925
-Pois, há outra.
-Outras duas.
581
00:27:40,134 --> 00:27:43,050
Sim, mas pelo menos a Sara é adolescente.
582
00:27:43,218 --> 00:27:45,509
Tranca-se no quarto e não me incomoda.
583
00:27:45,759 --> 00:27:48,342
A mãe manda-a sair a cada 12 minutos.
584
00:27:48,759 --> 00:27:52,259
Não posso arriscar isso. Que injustiça,
585
00:27:52,342 --> 00:27:54,466
eu a aguentar isto
e a mãe a divertir-se.
586
00:28:04,716 --> 00:28:07,466
Vou tratar do jantar. Já dei banho à menina.
587
00:28:07,758 --> 00:28:10,216
É verdade, tem moluscos.
588
00:28:10,383 --> 00:28:12,715
Moluscos? Ela não pode ter moluscos!
589
00:28:12,799 --> 00:28:15,132
-É alérgica a marisco!
-Pai, moluscos
590
00:28:15,216 --> 00:28:18,132
são umas verrugas contagiosas
que se apanham na piscina.
591
00:28:18,216 --> 00:28:19,049
Está bem.
592
00:28:19,841 --> 00:28:22,298
-Estás a trabalhar?
-Quem me dera.
593
00:28:22,382 --> 00:28:25,090
Já li 400 mensagens do grupo das mães
594
00:28:25,257 --> 00:28:27,798
e não encontro o fato.
595
00:28:27,881 --> 00:28:30,506
Esse é o grupo dos patos.
596
00:28:30,674 --> 00:28:33,714
O fato da Paula estará no dos pintainhos.
597
00:28:33,881 --> 00:28:35,047
O quê?
598
00:28:35,798 --> 00:28:37,839
Os patos são a turma do Dani.
599
00:28:37,923 --> 00:28:40,339
Os pintainhos são a pré-escola,
a turma da Paulita.
600
00:28:40,798 --> 00:28:43,672
Tenho quatro grupos diferentes
de pintainhos.
601
00:28:43,840 --> 00:28:45,256
Vermelhos, verdes, azuis
602
00:28:45,423 --> 00:28:47,214
e molhados.
603
00:28:47,297 --> 00:28:51,422
Os molhados são a piscina.
Devias avisar dos moluscos.
604
00:28:51,588 --> 00:28:54,338
Alongar o grupo voluntariamente?
Que loucura.
605
00:28:54,422 --> 00:28:55,838
O que significam as cores?
606
00:28:56,005 --> 00:29:00,463
Usam cores segundo
as capacidades de cada criança.
607
00:29:00,630 --> 00:29:03,296
Porque é que a tua mãe me pôs
em todos os grupos dos pintainhos?
608
00:29:03,463 --> 00:29:04,879
Porque a Paula pode ser
609
00:29:04,963 --> 00:29:07,671
um pintainho verde em artes
e azul em ginástica.
610
00:29:07,754 --> 00:29:09,421
Mas onde estará o fato?
611
00:29:09,505 --> 00:29:11,587
Isso não sei, pergunta à mãe.
612
00:29:12,587 --> 00:29:13,962
Nem um pio à tua mãe.
613
00:29:14,130 --> 00:29:15,587
Eu encontro isto.
614
00:29:15,754 --> 00:29:17,087
O jantar está pronto!
615
00:29:17,170 --> 00:29:19,003
Carlota, ajuda a pôr a mesa.
616
00:29:19,421 --> 00:29:21,712
Porquê? Porque sou mulher?
617
00:29:21,796 --> 00:29:22,920
Chega disso!
618
00:29:23,003 --> 00:29:24,128
E o Dani?
619
00:29:24,212 --> 00:29:25,628
O Dani não vê nada.
620
00:29:25,712 --> 00:29:26,961
-E esta?
-Quem?
621
00:29:27,045 --> 00:29:31,712
<i>Esta sou eu
María de Córdoba</i>
622
00:29:31,878 --> 00:29:36,461
<i>A dos olhos de fogo
A do cravo no cabelo</i>
623
00:29:36,753 --> 00:29:41,128
Queridos seguidores,
hoje vou explicar como fazer um furo,
624
00:29:41,294 --> 00:29:44,669
ou <i>piercing, </i>na cartilagem da orelha,
625
00:29:44,836 --> 00:29:47,793
que é mais dura
e mais resistente do que a do lóbulo.
626
00:29:47,961 --> 00:29:50,794
Tenho aqui a minha modelo.
627
00:29:51,794 --> 00:29:53,043
Sara!
628
00:29:53,128 --> 00:29:56,335
O quê? Estou a fazer um vídeo
para o YouTube!
629
00:29:56,419 --> 00:29:58,210
Tenho de começar de novo.
630
00:30:02,002 --> 00:30:03,334
Pegamos num cubo de gelo
631
00:30:03,419 --> 00:30:06,584
e pomos atrás da orelha
para servir de anestesia.
632
00:30:06,751 --> 00:30:10,875
E na agulha hipodérmica já desinfetada.
633
00:30:13,960 --> 00:30:15,626
E depois...
634
00:30:18,042 --> 00:30:22,500
Está tudo bem, algumas zonas são
mais sensíveis do que outras.
635
00:30:22,709 --> 00:30:26,624
Vamos repetir a operação,
mas agora numa zona mais macia.
636
00:30:26,709 --> 00:30:27,874
A língua.
637
00:30:29,458 --> 00:30:32,125
-Sara!
-Raios, já vou!
638
00:30:32,208 --> 00:30:34,791
Como eu dizia antes de adormecer,
639
00:30:34,958 --> 00:30:38,416
o Paco passa mais de 20 horas
naquela pizaria.
640
00:30:38,583 --> 00:30:42,041
Se os miúdos estão a tratar dos pedidos,
641
00:30:42,208 --> 00:30:44,666
porque tem de estar lá? Porquê?
642
00:30:44,833 --> 00:30:46,666
Qual é o problema desta coisa?
643
00:30:47,666 --> 00:30:49,623
-O teu também.
<i>-Senhoras e senhores,</i>
644
00:30:49,791 --> 00:30:52,665
<i>por favor, coloquem as cadeiras
na posição vertical.</i>
645
00:30:52,833 --> 00:30:55,165
<i>Iremos aterrar dentro de minutos.</i>
646
00:30:55,332 --> 00:30:56,665
-O quê?
-Graças a Deus!
647
00:30:56,832 --> 00:30:58,914
Não, por favor.
648
00:30:59,082 --> 00:31:02,331
Estávamos a ver o filme.
Não podem desligar agora.
649
00:31:02,498 --> 00:31:04,539
Nem sequer estavas a ver.
650
00:31:04,623 --> 00:31:06,747
Hospedeira!
651
00:31:07,040 --> 00:31:10,164
Quero ver o fim do filme.
Por favor, ligue o meu ecrã.
652
00:31:10,331 --> 00:31:12,831
Só faltavam dois minutos.
Por favor, não sejam ridículos.
653
00:31:12,914 --> 00:31:15,289
Desculpe, senhora.
Estamos prestes a aterrar.
654
00:31:15,373 --> 00:31:17,831
Então, ligue enquanto aterramos.
655
00:31:17,914 --> 00:31:20,038
Tenho direito ao serviço
656
00:31:20,123 --> 00:31:21,956
durante todo o voo.
657
00:31:22,123 --> 00:31:25,997
Imagine que dizia que não pagava
os últimos 15 minutos do voo.
658
00:31:26,080 --> 00:31:27,955
Expulsava-me, certo?
659
00:31:28,122 --> 00:31:30,329
Senhora, não é possível
durante a descida.
660
00:31:30,414 --> 00:31:31,955
Então, mande-os dar a volta.
661
00:31:32,038 --> 00:31:33,371
Ou não há propano suficiente
662
00:31:33,455 --> 00:31:34,955
para dar a volta?
663
00:31:35,038 --> 00:31:36,913
Não guinche, ouço-a perfeitamente.
664
00:31:36,997 --> 00:31:40,371
Guinchar? Quem está a guinchar?
665
00:31:40,454 --> 00:31:41,870
Senhora, acalme-se!
666
00:31:41,955 --> 00:31:43,580
Pode ver o fim no regresso.
667
00:31:43,663 --> 00:31:44,538
Vês?
668
00:31:44,621 --> 00:31:47,996
Olhe, senhora. Vim a Cancun para relaxar.
669
00:31:48,079 --> 00:31:50,912
Nem imagina como me posso enervar
670
00:31:50,996 --> 00:31:53,412
por não saber o fim do filme.
671
00:31:53,579 --> 00:31:56,078
Posso passar as férias a desejar que acabem.
672
00:31:56,246 --> 00:31:57,912
E eu!
673
00:31:57,996 --> 00:31:59,495
Paula, só vais para a cama
674
00:31:59,579 --> 00:32:01,036
quando comeres tudo.
675
00:32:01,120 --> 00:32:03,369
-Por isso, tu decides.
-Quer que intervenha?
676
00:32:03,453 --> 00:32:06,786
Não, Rosaura, obrigado.
Isto é entre mim e a Paula.
677
00:32:07,120 --> 00:32:08,411
Deixem-nos a sós.
678
00:32:08,870 --> 00:32:10,869
Vamos, todos para a cama.
679
00:32:13,036 --> 00:32:15,828
Paula, para de mastigar e engole.
680
00:32:16,786 --> 00:32:17,619
Engole.
681
00:32:20,870 --> 00:32:22,035
Não faças uma bola.
682
00:32:22,411 --> 00:32:23,493
Tu é que pediste.
683
00:32:32,119 --> 00:32:34,034
Desculpe, essa mala é minha.
684
00:32:34,202 --> 00:32:37,243
O quê? Por favor,
esta mala é da minha cunhada.
685
00:32:37,410 --> 00:32:39,742
Porque não atende o telefone?
686
00:32:39,952 --> 00:32:41,118
Vá lá, atende.
687
00:32:41,285 --> 00:32:45,492
Vamos. Aquela bruxa insistiu
que a tua mala era dela.
688
00:32:46,909 --> 00:32:49,075
Algumas pessoas não deviam poder viajar.
689
00:32:49,701 --> 00:32:53,242
Paula, tenho o teu bebé.
Engole, senão vai pela janela fora.
690
00:32:56,701 --> 00:32:58,783
Quem não para de ligar?
691
00:33:01,033 --> 00:33:01,867
Sim?
692
00:33:01,950 --> 00:33:04,866
Amor, finalmente! Que tal?
693
00:33:04,950 --> 00:33:07,866
Ótimo, os miúdos estão na cama.
694
00:33:07,950 --> 00:33:09,741
<i>Tão cedo?</i>
695
00:33:09,825 --> 00:33:11,158
Até a Paulita?
696
00:33:11,242 --> 00:33:13,908
A Paulita apagou. Acabei de a aconchegar.
697
00:33:15,033 --> 00:33:16,074
Silêncio!
698
00:33:17,324 --> 00:33:19,866
<i>Está bem, manda uma foto para eu a ver,</i>
699
00:33:19,949 --> 00:33:23,157
mesmo a dormir, quando desligares.
Tenho de ver para acreditar.
700
00:33:23,241 --> 00:33:24,657
Sim, amor. Beijo grande.
701
00:33:24,740 --> 00:33:28,990
Amanhã ligo à vossa hora de pequeno-almoço
para falar com todos.
702
00:33:29,074 --> 00:33:31,490
<i>-E manda-me a foto.
</i>-Claro, amor.
703
00:33:31,949 --> 00:33:33,782
-Tens de cooperar.
-Não!
704
00:33:33,866 --> 00:33:35,865
Se cooperares, podes ir para a cama
705
00:33:35,948 --> 00:33:37,531
-sem jantar.
-Está bem.
706
00:33:54,531 --> 00:33:55,572
Boa!
707
00:33:56,322 --> 00:33:59,572
-Está, posso ir?
-Isso é o que tu pensas.
708
00:34:00,489 --> 00:34:02,405
Ouvi dizer que te vendes facilmente.
709
00:34:02,488 --> 00:34:05,238
Mas o pai anda na política
há mais tempo do que tu.
710
00:34:07,654 --> 00:34:08,904
Que sacana.
711
00:34:09,530 --> 00:34:11,112
Como é que conseguiu?
712
00:34:11,612 --> 00:34:14,653
Não consigo,
nem com <i>A Noite dos Mortos Vivos</i>.
713
00:34:14,739 --> 00:34:15,696
Como estão?
714
00:34:15,779 --> 00:34:17,487
Estão ótimos.
715
00:34:18,029 --> 00:34:19,404
Que treta, não?
716
00:34:19,488 --> 00:34:21,280
Treta foi fazer o <i>check-in</i>.
717
00:34:21,363 --> 00:34:24,237
Deram-nos quartos separados. Acreditas?
718
00:34:24,319 --> 00:34:25,527
A sério?
719
00:34:25,612 --> 00:34:27,862
Mas discuti com eles e disse: "Nem pensar!"
720
00:34:27,946 --> 00:34:30,237
Vamos para o quarto, estou exausta.
721
00:34:30,320 --> 00:34:33,903
O quê? Nem pensar.
Temos de nos adaptar ao horário.
722
00:34:33,987 --> 00:34:36,069
Senão, passamos a semana cansadas.
723
00:34:36,153 --> 00:34:38,570
Por isso, vamos à praia.
Vais ver que ficamos bem.
724
00:34:41,444 --> 00:34:42,402
Nem trocou de roupa.
725
00:34:42,486 --> 00:34:44,278
Tão chata!
726
00:34:44,361 --> 00:34:46,444
Vamos divertirmo-nos e já!
727
00:34:46,611 --> 00:34:48,777
Depois voltas à tua vida chata!
728
00:34:50,569 --> 00:34:54,152
Estás a adormecer! Acorda!
729
00:34:54,236 --> 00:34:56,277
-Olha aqueles tipos!
-Carmen, por favor.
730
00:34:56,361 --> 00:34:58,694
Parecem uns esquisitos.
731
00:35:00,194 --> 00:35:01,861
Tens razão. Vamos.
732
00:35:01,944 --> 00:35:04,068
Finalmente, para a cama!
733
00:35:04,152 --> 00:35:07,526
Não, para o bar. Estou aqui há meia hora
e ainda só bebi dois <i>mojitos</i>.
734
00:35:07,610 --> 00:35:09,027
Alegria!
735
00:35:11,402 --> 00:35:12,651
Senhor.
736
00:35:12,735 --> 00:35:13,817
Senhor.
737
00:35:14,860 --> 00:35:16,942
Senhor, são sete e meia.
738
00:35:17,110 --> 00:35:18,901
TERÇA-FEIRA 7H30
5 DIAS ATÉ A MÃE VOLTAR
739
00:35:19,110 --> 00:35:20,443
Adormeci.
740
00:35:20,901 --> 00:35:23,984
A ler o grupo das mães,
faltavam 18 mensagens.
741
00:35:24,067 --> 00:35:25,734
Outra vez 225?
742
00:35:25,818 --> 00:35:27,859
A que horas se levantam estas...
743
00:35:27,942 --> 00:35:29,899
AS MELHORAS
744
00:35:30,067 --> 00:35:31,358
Porque respondem
745
00:35:31,443 --> 00:35:33,026
a dizer a mesma coisa?
746
00:35:34,109 --> 00:35:36,317
Parem, por favor!
747
00:35:36,400 --> 00:35:40,983
Vou fazer o pequeno-almoço, acorde
os meninos e vista a Paulita. Boa sorte.
748
00:35:41,066 --> 00:35:42,691
Porquê eu?
749
00:35:42,775 --> 00:35:46,233
Olhe, eu percebo que não saiba
como funciona esta família,
750
00:35:46,400 --> 00:35:48,649
mas as coisas sempre foram assim.
751
00:35:48,816 --> 00:35:50,149
Rosaura, espere.
752
00:35:50,233 --> 00:35:53,607
Vamos aproveitar o silêncio um momento.
753
00:35:54,566 --> 00:35:57,107
AS MELHORAS
754
00:35:57,816 --> 00:35:59,982
Pronto, acabou. Vamos.
755
00:36:00,316 --> 00:36:03,107
Energia! Isto vai ser o <i>Música no Coração</i>.
756
00:36:03,190 --> 00:36:04,565
Se o capitão Trapp
757
00:36:04,649 --> 00:36:06,690
aguentava seis, eu aguento cinco.
758
00:36:06,773 --> 00:36:08,689
O senhor não é nada como o capitão Trapp.
759
00:36:08,773 --> 00:36:11,315
Também não é exatamente a Julie Andrews.
760
00:36:16,273 --> 00:36:17,439
AS MELHORAS
761
00:36:17,607 --> 00:36:18,814
AS MELHORAS
762
00:36:18,981 --> 00:36:19,856
AS MELHORAS
763
00:36:20,523 --> 00:36:23,522
Porque é que o parvo ainda não desejou
as melhoras?
764
00:36:23,856 --> 00:36:25,938
Ele não sabe como isto é.
765
00:36:26,106 --> 00:36:28,147
Vai ser excluído.
766
00:36:28,315 --> 00:36:30,814
Não te atrevas a escrever no grupo.
767
00:36:30,897 --> 00:36:34,272
Dá-me o telemóvel.
Vou-to confiscar. Vieste aqui
768
00:36:34,355 --> 00:36:36,938
para o Javier ver como é
fazer tudo sozinho.
769
00:36:37,022 --> 00:36:38,979
E para tu relaxares. Então, vá.
770
00:36:39,063 --> 00:36:39,896
Veste-te.
771
00:36:40,606 --> 00:36:41,605
Vestir-me para quê?
772
00:36:41,688 --> 00:36:42,687
Para sair.
773
00:36:43,105 --> 00:36:45,688
Estamos de férias.
774
00:36:45,771 --> 00:36:48,812
Aguentei-me o dia todo para nos adaptarmos
775
00:36:48,980 --> 00:36:50,730
ao <i>jet lag</i> e agora queres sair?
776
00:36:50,813 --> 00:36:54,438
<i>Jet lag?</i> O que é? Uma bebida?
Tenho de provar.
777
00:36:54,521 --> 00:36:55,438
Veste-te.
778
00:36:55,521 --> 00:36:56,812
Que giro.
779
00:36:57,313 --> 00:36:59,187
Carmen, isso não é meu.
780
00:37:00,979 --> 00:37:03,437
Então, a mala era da senhora!
781
00:37:03,937 --> 00:37:06,478
Ficaste a ganhar.
Andas sempre uma tristeza.
782
00:37:09,395 --> 00:37:11,686
-Olá, pai.
-Bom dia, querida.
783
00:37:11,854 --> 00:37:14,728
-Tens de me apanhar o cabelo.
-Já vai, querida.
784
00:37:16,312 --> 00:37:17,394
Vá, Sara.
785
00:37:17,478 --> 00:37:18,312
Acorda.
786
00:37:18,395 --> 00:37:20,436
Bom dia, alegria!
787
00:37:21,395 --> 00:37:22,895
Bom dia.
788
00:37:23,061 --> 00:37:25,644
Acorda, Dani. Não sejas preguiçoso.
789
00:37:25,978 --> 00:37:28,352
Tenho de acordar e vestir a Paulita.
790
00:37:28,436 --> 00:37:29,602
O quê?
791
00:37:40,476 --> 00:37:42,185
Porra, nem com os auscultadores!
792
00:37:42,269 --> 00:37:43,351
Quando volta a mãe?
793
00:37:43,852 --> 00:37:45,893
O meu dente caiu, o meu dente caiu!
794
00:37:45,977 --> 00:37:47,185
Porra, que nojo!
795
00:37:47,810 --> 00:37:49,351
Dá cá, vou filtrá-lo.
796
00:37:49,435 --> 00:37:51,101
Rosaura, apanhas-me o cabelo?
797
00:37:51,185 --> 00:37:52,225
Já vai.
798
00:37:54,268 --> 00:37:57,767
Qual é o problema das cuecas rosa?
São para as terças.
799
00:37:57,851 --> 00:38:00,184
Não, quero as azuis!
800
00:38:00,351 --> 00:38:02,684
Mas as azuis são para as quintas.
801
00:38:02,851 --> 00:38:05,434
Precisamos de ordem neste caos.
802
00:38:06,809 --> 00:38:07,726
O que estás a fazer?
803
00:38:07,809 --> 00:38:08,892
Querida...
804
00:38:09,225 --> 00:38:10,933
Estragaste os totós que te fiz!
805
00:38:11,184 --> 00:38:12,224
Animal!
806
00:38:12,309 --> 00:38:14,391
Pronto, pronto!
807
00:38:14,476 --> 00:38:15,433
Veste o que quiseres.
808
00:38:15,517 --> 00:38:18,516
Mas não te queixes se te der
um caju em vez de uma avelã do Chile.
809
00:38:19,850 --> 00:38:22,600
Pai, a Fada dos Dentes vem
hoje à noite?
810
00:38:22,683 --> 00:38:24,475
Encontraste o dente?
Se não, ela não vem.
811
00:38:24,558 --> 00:38:26,599
Sim, estava na taça dos cereais.
812
00:38:26,683 --> 00:38:29,599
Claro, visto que era um dente de leite.
813
00:38:30,057 --> 00:38:33,890
Pai, qual é melhor
para a audição de Top Singer?
814
00:38:33,974 --> 00:38:37,015
"Se me enamora el alma"
ou "Marinero de luces"?
815
00:38:37,099 --> 00:38:39,891
O "Som do Silêncio" seria perfeito.
816
00:38:40,057 --> 00:38:41,640
De Semeão e Garfunkel.
817
00:38:41,724 --> 00:38:42,764
Lê-se Simon.
818
00:38:43,474 --> 00:38:45,723
O que fazem?
819
00:38:45,807 --> 00:38:48,098
Parem já! Sempre a discutir!
820
00:38:48,182 --> 00:38:51,139
Pouco barulho, por favor!
821
00:38:51,223 --> 00:38:53,723
-Ele tirou-me a música.
-Dá-lhe.
822
00:38:54,223 --> 00:38:55,723
-Pai?
-O quê?
823
00:38:55,806 --> 00:38:57,222
O que é uma punheta?
824
00:39:02,222 --> 00:39:04,055
Não foi nada.
825
00:39:04,139 --> 00:39:05,972
-Desculpe, não a vi.
-Bem...
826
00:39:06,139 --> 00:39:07,764
O marido da Marisa.
827
00:39:07,847 --> 00:39:09,430
-Como está a correr?
-Bem.
828
00:39:09,514 --> 00:39:10,889
Está a correr muito bem.
829
00:39:10,972 --> 00:39:14,013
Procurei o fato no grupo, mas não encontrei.
830
00:39:14,097 --> 00:39:16,138
Sabe qual é o fato?
831
00:39:16,221 --> 00:39:18,846
Não, porque a Paulita é um pintainho azul
832
00:39:18,930 --> 00:39:20,472
e a minha é verde.
833
00:39:20,555 --> 00:39:21,512
O que significa isso?
834
00:39:21,597 --> 00:39:23,929
Não nos dizem
para os meninos não se sentirem mal.
835
00:39:24,096 --> 00:39:26,596
Se também não sabe,
porque diz isso assim?
836
00:39:26,679 --> 00:39:28,387
Porque posso imaginar.
837
00:39:28,472 --> 00:39:29,596
Mas não se preocupe,
838
00:39:29,679 --> 00:39:31,970
não vai ter problemas em disfarçá-la.
839
00:39:33,471 --> 00:39:34,428
Vamos, querida.
840
00:39:41,054 --> 00:39:43,470
Espera, vou falar com a Marisa.
841
00:39:45,720 --> 00:39:48,386
Cancún é um espetáculo!
842
00:39:54,511 --> 00:39:58,427
Anima-te, esse vestido pode ser giro,
843
00:39:58,595 --> 00:40:01,510
mas não vais a lado nenhum com essa atitude.
844
00:40:03,219 --> 00:40:04,844
Viste os tipos que conheci?
845
00:40:05,136 --> 00:40:08,427
São de Múrcia. Vem.
846
00:40:09,219 --> 00:40:11,177
O meu é o alto.
847
00:40:11,343 --> 00:40:13,634
São os da praia.
848
00:40:13,886 --> 00:40:15,719
Os esquisitos?
849
00:40:16,385 --> 00:40:19,885
Porque é que me parecem
docinhos de meia-idade?
850
00:40:22,634 --> 00:40:26,384
Se beber a tua, daqui a pouco
851
00:40:26,551 --> 00:40:28,592
já os vejo como jovens apetitosos.
852
00:40:29,509 --> 00:40:30,925
Olha, vou para o quarto.
853
00:40:31,551 --> 00:40:34,051
Se tiver sorte, vou a seguir.
854
00:40:34,217 --> 00:40:39,508
Olha, nem penses
levar um tipo para o quarto.
855
00:40:39,884 --> 00:40:44,425
Por favor! Por quem me tomas?
856
00:40:44,675 --> 00:40:45,758
Toma...
857
00:40:47,216 --> 00:40:48,841
Segura nisto.
858
00:40:51,759 --> 00:40:54,592
Múrcia, que bela vista!
859
00:40:55,467 --> 00:40:58,300
-Que tal para sexta-feira?
-Bem, bem.
860
00:40:58,383 --> 00:40:59,507
Está quase pronto.
861
00:40:59,591 --> 00:41:01,424
Passei a noite a preparar tudo.
862
00:41:01,507 --> 00:41:03,506
Dá para ver. Anime-se.
863
00:41:03,591 --> 00:41:05,299
Temos muito em jogo.
864
00:41:05,382 --> 00:41:06,381
Obrigado, Miguel.
865
00:41:07,424 --> 00:41:08,381
Olá.
866
00:41:08,799 --> 00:41:09,633
Olá.
867
00:41:09,799 --> 00:41:12,549
Boa tarde. Paulita, vai com o papá.
868
00:41:12,633 --> 00:41:14,798
Sabe como tenho de a vestir na sexta-feira?
869
00:41:14,882 --> 00:41:16,214
À Paulita? De árvore.
870
00:41:16,299 --> 00:41:18,090
Uma árvore, que fácil.
871
00:41:18,757 --> 00:41:20,423
Vão todas de árvores?
872
00:41:20,506 --> 00:41:22,173
Não, as nossas são fadas.
873
00:41:22,882 --> 00:41:24,797
-Porquê?
-Vamos fazer uma adaptação infantil
874
00:41:24,882 --> 00:41:27,256
de <i>Sonho de Uma Noite de Verão,
</i>de Shakespeare.
875
00:41:27,340 --> 00:41:28,881
Em inglês.
876
00:41:29,048 --> 00:41:31,839
E como a Paulita não fala bem...
877
00:41:31,922 --> 00:41:34,297
Mas a Paulita fala espanhol
como se fosse inglês.
878
00:41:34,381 --> 00:41:35,298
Não é?
879
00:41:35,381 --> 00:41:36,214
Sim.
880
00:41:39,048 --> 00:41:41,255
-Certo.
-Vai ser uma árvore amorosa.
881
00:41:42,464 --> 00:41:43,504
Vamos, filha.
882
00:41:43,672 --> 00:41:46,380
O PABLO DEIXOU A CAMISOLA.
ALGUÉM A TEM?
883
00:41:46,922 --> 00:41:49,087
-EU NÃO.
-EU TAMBÉM NÃO.
884
00:41:49,172 --> 00:41:50,379
NEM EU.
885
00:41:54,130 --> 00:41:55,212
Não vai responder?
886
00:41:56,130 --> 00:41:58,421
Se não responder, significa que não, certo?
887
00:42:10,004 --> 00:42:11,837
TAMBÉM NÃO
888
00:42:16,046 --> 00:42:17,045
Meu Deus!
889
00:42:17,503 --> 00:42:19,337
São uma seita.
890
00:42:34,128 --> 00:42:35,586
Graças a Deus!
891
00:42:37,419 --> 00:42:39,294
O que dissemos do telemóvel?
892
00:42:39,920 --> 00:42:41,002
Dá-me isso.
893
00:42:43,211 --> 00:42:44,335
O que fizeste?
894
00:42:44,502 --> 00:42:47,169
Sei que disseste para não trazer um tipo...
895
00:42:50,710 --> 00:42:51,792
Bom dia.
896
00:42:51,877 --> 00:42:53,210
Por isso, trouxe dois.
897
00:42:54,169 --> 00:42:55,543
A minha camisa.
898
00:43:03,834 --> 00:43:06,375
Vamos, meninos. Entrem no carro.
899
00:43:12,126 --> 00:43:13,626
Um, dois, três, quatro
900
00:43:13,709 --> 00:43:15,542
e cinco. Vamos.
901
00:43:16,042 --> 00:43:18,583
-Pai...
-Pai, por favor, despacha-te.
902
00:43:18,751 --> 00:43:20,334
Tenho um projeto.
903
00:43:20,501 --> 00:43:23,000
Então, já chega de confusão!
904
00:43:24,125 --> 00:43:25,333
Quem é este menino?
905
00:43:25,417 --> 00:43:27,209
Eu disse, este não é nosso.
906
00:43:27,583 --> 00:43:28,832
Porque entraste?
907
00:43:28,917 --> 00:43:30,541
Se quiseres, saio.
908
00:43:30,625 --> 00:43:33,124
Não, falei com ele.
Porque entraste no carro?
909
00:43:33,208 --> 00:43:35,123
O senhor disse: "Meninos, para o carro."
910
00:43:42,249 --> 00:43:43,207
Anda cá.
911
00:43:46,499 --> 00:43:49,873
Hoje, vão-se passar.
Tenho tudo sob controlo.
912
00:43:54,956 --> 00:43:56,581
A sua paragem, menina Sara.
913
00:43:56,665 --> 00:44:00,373
A sua amiga Ana, do projeto de grupo.
Serviço à porta.
914
00:44:00,581 --> 00:44:02,580
Sim, obrigada.
915
00:44:03,623 --> 00:44:05,331
Meninos, próxima paragem.
916
00:44:10,581 --> 00:44:11,498
Dani, é a tua.
917
00:44:11,581 --> 00:44:14,622
Isto é a piscina. Eu tenho basquetebol.
918
00:44:14,706 --> 00:44:16,331
-Quem tinha natação?
-A Paulita.
919
00:44:16,414 --> 00:44:17,914
E onde está a Paulita?
920
00:44:36,413 --> 00:44:38,954
Vou buscá-la daqui a uma hora.
E tem moluscos.
921
00:44:39,121 --> 00:44:41,037
Mantenha os outros fora da piscina.
922
00:44:41,121 --> 00:44:43,037
De que fala? Então!
923
00:44:48,287 --> 00:44:50,453
Pronto, Rocío. Aula de dança.
924
00:44:50,537 --> 00:44:52,995
Esta manhã, disseste que tinha ténis.
925
00:44:53,079 --> 00:44:55,912
O quê? Tu jogas ténis sequer?
926
00:44:55,995 --> 00:44:58,119
Não, mas parecias tão certo.
927
00:45:06,787 --> 00:45:07,620
Pai!
928
00:45:07,703 --> 00:45:09,744
A Fada dos Dentes vem esta noite!
929
00:45:09,827 --> 00:45:11,202
Sim, sim.
930
00:45:11,286 --> 00:45:12,619
-Pai.
-O quê?
931
00:45:12,702 --> 00:45:15,327
Com todos os meninos que há no mundo,
932
00:45:15,660 --> 00:45:17,369
como é que a Fada dos Dentes
933
00:45:17,452 --> 00:45:20,451
lhes dá dinheiro a todos
934
00:45:20,535 --> 00:45:21,618
na mesma noite?
935
00:45:21,702 --> 00:45:23,785
Bem, ela usa os superpoderes.
936
00:45:23,869 --> 00:45:25,452
-Supervelocidade.
-Pai.
937
00:45:25,535 --> 00:45:27,701
Não mintas. Tem tempo para dar a volta
938
00:45:27,785 --> 00:45:30,409
ao mundo numa noite
por causa da diferença horária.
939
00:45:31,659 --> 00:45:32,992
É verdade, vês?
940
00:45:33,077 --> 00:45:34,659
A Carlota é muito esperta.
941
00:45:34,743 --> 00:45:38,534
<i>A minha alma apaixonada
A minha...</i>
942
00:45:39,284 --> 00:45:41,992
Rocío, o que disse de cantares aqui?
943
00:45:42,076 --> 00:45:43,742
A audição é na sexta-feira.
944
00:45:43,826 --> 00:45:47,284
-Que audição?
-Do Top Singer Kids. Disse ontem.
945
00:45:47,368 --> 00:45:48,617
E eu disse que não te levo.
946
00:45:48,700 --> 00:45:50,699
Mas é o meu sonho.
947
00:45:50,867 --> 00:45:53,824
E o psicólogo diz
que podemos realizar todos os nossos sonhos.
948
00:45:53,909 --> 00:45:57,325
Não é verdade. Sonho que te calas
e nunca acontece.
949
00:45:58,575 --> 00:45:59,741
E a Carlota?
950
00:45:59,909 --> 00:46:03,908
Ela também é insuportável,
mas pelo menos é música clássica.
951
00:46:06,533 --> 00:46:07,491
O quê?
952
00:46:07,658 --> 00:46:11,573
A Paula está em cima do Dani
a tentar pintar-lhe o outro olho!
953
00:46:11,741 --> 00:46:13,074
Jesus!
954
00:46:15,199 --> 00:46:17,907
Paulita, pousa já essa caneta.
955
00:46:17,990 --> 00:46:19,114
Afasta-os!
956
00:46:19,199 --> 00:46:22,740
Não. Larga o teu irmão
sem que eu intervenha.
957
00:46:22,823 --> 00:46:24,281
-Não!
-Ela disse não.
958
00:46:24,366 --> 00:46:25,573
Eu percebi, obrigado.
959
00:46:25,782 --> 00:46:28,406
Paulita, ou largas a caneta...
960
00:46:29,615 --> 00:46:31,781
-Por favor.
-Tenho o teu bebé.
961
00:46:32,490 --> 00:46:35,614
Vou arrancar-lhe a cabeça. Traduz.
962
00:46:35,698 --> 00:46:39,031
-Ela percebe-te.
-Certo.
963
00:46:39,114 --> 00:46:40,489
Vou contar até três.
964
00:46:40,573 --> 00:46:43,530
Larga a caneta
e eu largo o bebé. Aos três.
965
00:46:43,614 --> 00:46:44,489
Um,
966
00:46:44,572 --> 00:46:46,405
dois, três.
967
00:46:48,989 --> 00:46:50,864
Para!
968
00:46:50,948 --> 00:46:52,364
-Para!
-Nossa Senhora.
969
00:46:52,530 --> 00:46:53,738
Para!
970
00:46:55,238 --> 00:46:57,279
Acabou, vamos.
971
00:47:03,030 --> 00:47:06,571
Para o quarto. Vou dizer
à Fada dos Dentes para não vir hoje.
972
00:47:06,655 --> 00:47:08,154
-Porquê?
-Porque se portaram mal.
973
00:47:08,321 --> 00:47:10,445
Mas ela é que começou. Além disso,
974
00:47:10,613 --> 00:47:13,779
o Pai Natal é que não vem
se nos portarmos mal.
975
00:47:13,863 --> 00:47:16,529
Tem razão, a Fada dos Dentes é um negócio.
976
00:47:16,613 --> 00:47:17,570
Dentes por dinheiro.
977
00:47:17,737 --> 00:47:21,445
Não é manipulador como o Pai Natal.
978
00:47:21,528 --> 00:47:23,486
Jesus, o que foi agora?
979
00:47:24,654 --> 00:47:27,487
OLÁ! ALGUÉM TEM O BONÉ
DE UNICÓRNIO COR DE ROSA
980
00:47:27,570 --> 00:47:29,028
QUE A MARÍA DEIXOU NA GINÁSTICA?
981
00:47:29,111 --> 00:47:30,277
EU NÃO!
982
00:47:30,737 --> 00:47:31,612
NEM EU!
983
00:47:32,362 --> 00:47:37,402
"Não, não tenho o boné
de unicórnio cor de rosa
984
00:47:37,570 --> 00:47:41,611
que a María deixou na ginástica."
985
00:47:43,195 --> 00:47:44,319
É este?
986
00:47:55,777 --> 00:47:56,610
Era.
987
00:47:58,985 --> 00:48:01,109
QUARTA-FEIRA 8h00
4 DIAS ATÉ A MÃE VOLTAR
988
00:48:01,277 --> 00:48:04,610
Hoje vai correr bem.
Vamos ser a família Trapp.
989
00:48:04,777 --> 00:48:06,318
Gostas de música <i>trap?</i>
990
00:48:06,401 --> 00:48:08,026
Adoro.
991
00:48:08,109 --> 00:48:12,359
<i>Dó é nota de partida
Ré em segundo lugar</i>
992
00:48:12,568 --> 00:48:14,943
<i>Mi é a minha preferida</i>
993
00:48:15,109 --> 00:48:16,901
<i>Fá é fácil de cantar</i>
994
00:48:16,984 --> 00:48:19,609
-O quê? Falo do Bad Bunny.
-O coelho?
995
00:48:20,068 --> 00:48:21,692
Bad Bunny, o <i>trapero</i>.
996
00:48:21,776 --> 00:48:22,651
Que <i>trapero?</i>
997
00:48:22,734 --> 00:48:24,108
Sabes o que é um<i> trapero?</i>
998
00:48:24,192 --> 00:48:26,025
Bem, uma espécie de farrapeiro?
999
00:48:26,108 --> 00:48:27,358
Disseste que gostas de <i>trap</i>.
1000
00:48:29,067 --> 00:48:30,608
<i>Trap </i>é um género musical que mistura
1001
00:48:30,691 --> 00:48:31,982
<i>rap </i>e <i>reggaeton.</i>
1002
00:48:32,150 --> 00:48:34,775
-Não encontro!
-O quê?
1003
00:48:34,858 --> 00:48:36,982
O dinheiro da Fada dos Dentes.
1004
00:48:37,067 --> 00:48:39,775
Ligaste-lhe e disseste para não vir?
1005
00:48:39,858 --> 00:48:40,733
Não.
1006
00:48:40,817 --> 00:48:43,191
Deve ter acontecido algo. Como disseste,
1007
00:48:43,274 --> 00:48:46,190
caem muitos dentes
todos os dias no mundo.
1008
00:48:46,358 --> 00:48:48,732
Ela não dá conta.
De certeza que traz esta noite.
1009
00:48:48,816 --> 00:48:50,856
-Achas?
-Sim, filho. Toma o pequeno-almoço.
1010
00:48:50,941 --> 00:48:52,816
Vou limpar os quartos.
1011
00:48:53,524 --> 00:48:55,523
Vamos ver o plano para hoje.
1012
00:48:56,315 --> 00:48:59,481
Aviso: aniversário na sala do Dani.
Aviso?
1013
00:48:59,565 --> 00:49:02,398
Porque o aniversário é sexta-feira.
1014
00:49:02,899 --> 00:49:04,732
Então, o que temos de fazer hoje?
1015
00:49:04,815 --> 00:49:07,272
Depositar o dinheiro da prenda numa conta.
1016
00:49:07,357 --> 00:49:09,606
Numa conta? Como um casamento?
1017
00:49:09,689 --> 00:49:10,939
Não numa, em quatro.
1018
00:49:11,023 --> 00:49:13,272
É para todos os aniversários do mês.
1019
00:49:13,356 --> 00:49:15,772
Onde encontro os números das contas?
1020
00:49:15,898 --> 00:49:17,439
No grupo dos patinhos.
1021
00:49:19,022 --> 00:49:21,063
Acho que vou acabar por me matar.
1022
00:49:21,356 --> 00:49:22,814
Pai, o que é uma punheta?
1023
00:49:22,897 --> 00:49:23,730
Outra vez.
1024
00:49:24,147 --> 00:49:26,271
Pronto, sabes o bacalhau?
1025
00:49:26,980 --> 00:49:30,771
Há um prato que usa bacalhau cru desfiado.
1026
00:49:30,939 --> 00:49:33,021
Isso é uma punheta.
1027
00:49:33,189 --> 00:49:36,688
Claro, por isso dizem que punheta sabe bem.
1028
00:49:39,355 --> 00:49:41,521
Pronto, já fiz as transferências.
1029
00:49:41,688 --> 00:49:43,938
Obrigado, Sandra, devo-te uma.
Estou numa confusão.
1030
00:49:44,021 --> 00:49:46,395
Tranquilo, faz tudo até sexta-feira...
1031
00:49:46,480 --> 00:49:48,271
-O que há sexta?
-A aplicação do cliente.
1032
00:49:48,355 --> 00:49:51,146
Isso. Estou a trabalhar
em algo muito mais importante.
1033
00:49:51,687 --> 00:49:53,020
Vai revolucionar
1034
00:49:53,105 --> 00:49:56,104
o mundo dos pais tal como o conhecemos.
1035
00:49:56,187 --> 00:49:58,478
Sandra, esquece a Siri.
1036
00:49:58,646 --> 00:50:00,104
Apresento-te a Conchi.
1037
00:50:00,187 --> 00:50:01,436
Vê. Conchi,
1038
00:50:01,521 --> 00:50:02,478
o que há esta tarde?
1039
00:50:02,604 --> 00:50:04,396
<i>Levar a Rocío ao psicólogo às seis.</i>
1040
00:50:04,479 --> 00:50:07,853
E esta é a parte revolucionária. Vê.
1041
00:50:08,062 --> 00:50:09,812
Analisei estatísticas
1042
00:50:09,895 --> 00:50:13,894
e há quatro possíveis respostas
a quase todas as mensagens nos grupos.
1043
00:50:14,269 --> 00:50:16,519
Quando uma criança fica doente:
"As melhoras."
1044
00:50:16,686 --> 00:50:18,436
Quando a criança esquece a camisola:
1045
00:50:18,520 --> 00:50:19,852
"Também não tenho."
1046
00:50:19,936 --> 00:50:22,352
Quando publicam uma fotografia:
o ícone de aplausos.
1047
00:50:22,436 --> 00:50:24,685
E a um convite de aniversário:
"Os meus não vão."
1048
00:50:25,144 --> 00:50:29,435
A Conchi identifica estas mensagens
e responde automaticamente.
1049
00:50:29,936 --> 00:50:33,935
Olha, vais ver a Conchi em ação. Observa.
1050
00:50:34,018 --> 00:50:35,142
Não estou a fazer nada.
1051
00:50:38,143 --> 00:50:39,018
Viste?
1052
00:50:39,268 --> 00:50:43,851
E a Conchi identifica e apaga
mensagens desnecessárias sozinha.
1053
00:50:43,935 --> 00:50:44,934
Incrível.
1054
00:50:45,102 --> 00:50:49,059
Agora, só falta ensinar-lhe
a responder às perguntas do meu filho.
1055
00:50:49,142 --> 00:50:51,017
Pai, posso fazer outra pergunta?
1056
00:50:51,101 --> 00:50:53,600
Desde que não seja
de onde vêm os bebés.
1057
00:50:53,685 --> 00:50:54,601
Que bebés?
1058
00:50:54,685 --> 00:50:56,351
Vêm aí bebés? Quando?
1059
00:50:56,434 --> 00:50:58,226
-A que horas?
-Não vem ninguém.
1060
00:50:58,309 --> 00:51:00,350
Porque não?
1061
00:51:00,434 --> 00:51:02,142
Porque já somos muitos.
1062
00:51:02,309 --> 00:51:06,017
Referia-me a de onde vêm os bebés,
de onde saem, parecem parvos.
1063
00:51:06,101 --> 00:51:07,141
E de onde vêm?
1064
00:51:07,225 --> 00:51:08,100
O parvo sou eu.
1065
00:51:08,225 --> 00:51:09,933
De Paris, idiota.
1066
00:51:10,016 --> 00:51:11,474
Isso mesmo, Carlota. Muito bem.
1067
00:51:11,558 --> 00:51:15,974
Nascemos todos franceses?
Quando nos tornamos espanhóis?
1068
00:51:16,058 --> 00:51:18,891
Logo ao chegar.
1069
00:51:18,974 --> 00:51:20,808
A Fada dos Dentes também é de Paris?
1070
00:51:21,016 --> 00:51:24,349
Fada dos Dentes parece-te francês?
1071
00:51:24,432 --> 00:51:25,932
-É espanhola?
-Claro.
1072
00:51:26,099 --> 00:51:29,181
Por isso devia trazer o dinheiro hoje,
mas deixou para amanhã.
1073
00:51:29,683 --> 00:51:32,807
<i>Próxima paragem, psicólogo da Rocío.</i>
1074
00:51:33,015 --> 00:51:38,014
Excelente, porque tenho umas coisas
a dizer a esse Paolo Coelho.
1075
00:51:38,099 --> 00:51:41,473
A minha filha está a enlouquecer-me
com uma audição da televisão
1076
00:51:41,640 --> 00:51:44,390
porque lhe disse que pode alcançar
tudo aquilo a que se dedique.
1077
00:51:44,473 --> 00:51:47,056
É preciso ensinar autoestima às crianças
1078
00:51:47,223 --> 00:51:50,347
para se tornarem adultos confiantes.
1079
00:51:50,431 --> 00:51:52,639
Mas nunca a ouviu cantar.
1080
00:51:52,806 --> 00:51:54,763
Rocío, canta para o cavalheiro.
1081
00:51:56,098 --> 00:51:58,055
<i>A minha alma apaixonada</i>
1082
00:51:58,514 --> 00:52:00,638
<i>A minha...</i>
1083
00:52:00,722 --> 00:52:01,639
Isso é o menos.
1084
00:52:01,722 --> 00:52:08,264
Segundo a psicologia infantil moderna,
o que pretendo...
1085
00:52:08,347 --> 00:52:11,972
O que pretende é que a leve à audição,
que ela fique traumatizada
1086
00:52:12,138 --> 00:52:15,429
e ganhe uma cliente para a vida.
Que belo plano dos psicólogos.
1087
00:52:15,513 --> 00:52:16,512
Deixe de a trazer.
1088
00:52:16,596 --> 00:52:20,137
E o que faço com ela
às quartas das seis às sete?
1089
00:52:20,388 --> 00:52:22,137
Não, fique com ela por agora.
1090
00:52:22,554 --> 00:52:24,054
Até logo.
1091
00:52:25,554 --> 00:52:29,221
Rocío, não ouças o teu pai.
1092
00:52:29,304 --> 00:52:31,012
É de outra geração.
1093
00:52:31,096 --> 00:52:33,428
Não entendem. E cantas bem.
1094
00:52:33,512 --> 00:52:34,594
Vais longe.
1095
00:52:35,179 --> 00:52:36,470
Acredita em mim.
1096
00:52:41,387 --> 00:52:43,511
-O que é isso?
-A Fada dos Dentes.
1097
00:52:43,679 --> 00:52:45,970
Portou-se mal e transformou-se num rato.
1098
00:52:46,136 --> 00:52:49,678
Agora que a temos, só a soltas quando pagar.
1099
00:52:49,761 --> 00:52:51,553
Está bem, fixe.
1100
00:52:52,803 --> 00:52:55,553
Tinhas razão, 24 horas
1101
00:52:55,636 --> 00:52:57,885
de telemóvel confiscado e...
1102
00:52:58,344 --> 00:52:59,969
...estou relaxada.
1103
00:53:00,052 --> 00:53:03,843
Foi provado cientificamente,
se aguentares 24 horas
1104
00:53:03,927 --> 00:53:05,635
sem falar com os teus filhos,
1105
00:53:05,718 --> 00:53:07,468
nunca mais tens saudades deles.
1106
00:53:08,052 --> 00:53:09,927
Mas nenhuma mãe o faz.
1107
00:53:11,301 --> 00:53:13,134
-O que fazes?
-Os esquisitos.
1108
00:53:13,301 --> 00:53:17,384
Quase nos viram! Que vergonha!
1109
00:53:17,552 --> 00:53:19,467
Fico confusa com tanta bebida à noite.
1110
00:53:19,968 --> 00:53:23,384
Não te massacres.
E não volta a acontecer.
1111
00:53:23,468 --> 00:53:26,843
Sim, porque tu escolhes o próximo tipo.
1112
00:53:26,926 --> 00:53:29,175
-Eu?
-Há qualidade nesta praia.
1113
00:53:33,509 --> 00:53:37,508
Vês o que parece o Denzel Washington?
1114
00:53:38,425 --> 00:53:39,383
Qual?
1115
00:53:39,467 --> 00:53:40,466
O negro?
1116
00:53:41,092 --> 00:53:42,091
Sim.
1117
00:53:42,591 --> 00:53:44,924
Estava a fazer-te olhinhos.
1118
00:53:45,092 --> 00:53:48,550
-A sério?
-Sim. Vai falar com ele.
1119
00:53:56,466 --> 00:53:57,841
Atende, atende!
1120
00:53:57,924 --> 00:53:58,881
Atende!
1121
00:53:58,966 --> 00:54:02,507
Dani, que porquinho.
Aprende a usar o piaçaba.
1122
00:54:03,091 --> 00:54:05,298
A minha mulher vai embora
e esquecem-se do básico.
1123
00:54:05,674 --> 00:54:10,340
Não se apercebeu de que isto tudo começou
quando a sua mulher foi embora?
1124
00:54:10,882 --> 00:54:11,715
Ponha-se fino.
1125
00:54:14,257 --> 00:54:16,714
Meninos, é a mãe. Videochamada.
1126
00:54:17,173 --> 00:54:18,339
Paulita, vem cá.
1127
00:54:23,464 --> 00:54:24,297
Olá!
1128
00:54:24,381 --> 00:54:26,380
-Olá!
-Como estás?
1129
00:54:26,464 --> 00:54:28,005
Muito bem, não tenho muito tempo.
1130
00:54:28,089 --> 00:54:29,755
-Como está tudo?
-Fixe!
1131
00:54:29,840 --> 00:54:32,339
-<i>Fixe!
</i>-Já sabia!
1132
00:54:32,422 --> 00:54:33,964
Parece que caiu a chamada.
1133
00:54:34,047 --> 00:54:35,713
Já agora, a menina tem piolhos.
1134
00:54:39,755 --> 00:54:40,712
Bolas!
1135
00:54:42,172 --> 00:54:44,338
Está bem, toma.
1136
00:54:44,797 --> 00:54:49,380
Acabou. Quanto mais lhes ligo,
mais felizes estão.
1137
00:54:49,838 --> 00:54:53,337
Vou desfrutar da minha liberdade,
já só tenho quatro dias.
1138
00:54:53,547 --> 00:54:56,629
Finalmente, é o que gosto de ouvir.
1139
00:54:56,796 --> 00:55:00,003
Só uma olhadela ao grupo das mães
depois de cada refeição.
1140
00:55:00,171 --> 00:55:02,254
-Mas...
-Não posso cortar a frio.
1141
00:55:02,337 --> 00:55:04,628
Está bem, mas tens de dar tudo.
1142
00:55:04,712 --> 00:55:05,711
Isso mesmo.
1143
00:55:06,462 --> 00:55:07,628
Dois <i>mojitos!</i>
1144
00:55:08,295 --> 00:55:10,253
E dois para a minha cunhada!
1145
00:55:12,045 --> 00:55:13,878
<i>Esta sou eu...</i>
1146
00:55:14,045 --> 00:55:17,253
Pai, perguntas-me as partes da flor?
1147
00:55:17,420 --> 00:55:19,877
Pede ao teu irmão, adora fazer perguntas.
1148
00:55:19,962 --> 00:55:21,128
Por favor...
1149
00:55:21,753 --> 00:55:24,420
Pronto, quais são as partes da flor?
1150
00:55:26,378 --> 00:55:30,419
O quê? Se sempre foram
o caule, a pétala e o pistilo.
1151
00:55:30,503 --> 00:55:33,752
Mas a escola é bilingue
e ciência é em inglês.
1152
00:55:33,836 --> 00:55:36,419
Então, como sei se disseste bem?
Disseste o caule?
1153
00:55:36,502 --> 00:55:38,168
Não sei o que é.
1154
00:55:38,252 --> 00:55:39,876
A parte longa desde a base.
1155
00:55:41,502 --> 00:55:44,252
Chamam-lhe bilingue
e não sabes falar espanhol?
1156
00:55:45,085 --> 00:55:47,835
E se é bilingue,
ela devia cantar os Beatles.
1157
00:55:47,918 --> 00:55:49,209
<i>Olhos de fogo</i>
1158
00:55:49,293 --> 00:55:52,001
-<i>Um cravo no cabelo
</i>-Não podes estudar
1159
00:55:52,085 --> 00:55:54,167
-como a tua irmã?
-Tenho de ensaiar.
1160
00:55:54,252 --> 00:55:55,876
Já te disse que não te levo.
1161
00:55:55,960 --> 00:55:57,292
Porquê?
1162
00:55:57,376 --> 00:55:58,959
Como te posso fazer perceber?
1163
00:55:59,042 --> 00:56:00,834
Até agora, não pareces...
1164
00:56:00,917 --> 00:56:03,041
Não te chamas María, não és de Córdoba,
1165
00:56:03,209 --> 00:56:05,834
não tens fogo nos olhos.
Tens oito anos,
1166
00:56:06,042 --> 00:56:09,625
dás um pouco de vergonha alheia
e não cantas lá muito bem.
1167
00:56:14,291 --> 00:56:17,541
Assim, sofre com razão,
não porque se apaixonou.
1168
00:56:18,000 --> 00:56:20,666
Agora não me sai da cabeça
o reportório da Pantoja.
1169
00:56:20,750 --> 00:56:23,250
-Inacreditável.
-Pai.
1170
00:56:23,333 --> 00:56:26,332
A Fada dos Dentes tem família?
1171
00:56:26,417 --> 00:56:27,541
Porquê?
1172
00:56:27,624 --> 00:56:29,290
Porque agora que a apanhámos,
1173
00:56:29,374 --> 00:56:31,832
-podíamos pedir um resgate.
-Se tiver,
1174
00:56:32,000 --> 00:56:34,499
são muitos, seriam difíceis de encontrar.
1175
00:56:34,582 --> 00:56:36,957
Se puser 11 fatias de queijo...
1176
00:56:37,040 --> 00:56:37,873
-Rosaura!
-O quê?
1177
00:56:37,957 --> 00:56:40,039
Pode tomar conta dos miúdos um pouco?
1178
00:56:40,124 --> 00:56:42,415
Tenho de entregar algo importante
na sexta-feira
1179
00:56:42,582 --> 00:56:43,748
e não sei o que faz aqui.
1180
00:56:43,999 --> 00:56:47,956
A perder a infância dos meus filhos
para o senhor perder a dos seus.
1181
00:56:48,040 --> 00:56:49,248
Apanhado!
1182
00:56:50,082 --> 00:56:52,123
Queridos seguidores, hoje
1183
00:56:52,206 --> 00:56:55,247
vou explicar como pôr unhas de porcelana.
1184
00:56:55,415 --> 00:56:56,747
Sara, jantar!
1185
00:56:57,039 --> 00:56:58,497
A ir!
1186
00:56:59,623 --> 00:57:00,456
Que chato!
1187
00:57:00,540 --> 00:57:02,789
Também te estás a coçar? Senhor.
1188
00:57:03,914 --> 00:57:05,997
Porque soltaste o cabelo?
Também tens piolhos?
1189
00:57:06,081 --> 00:57:09,789
Não. Já não quero cantar música popular.
1190
00:57:09,872 --> 00:57:10,955
Muito sensata, filha.
1191
00:57:11,039 --> 00:57:13,289
Quero ser negra. Cantam muito bem.
1192
00:57:13,372 --> 00:57:14,746
Mas não podes ser negra.
1193
00:57:14,831 --> 00:57:17,455
Porque não? Hoje em dia,
uma mulher pode ser o que quiser.
1194
00:57:17,539 --> 00:57:19,163
Não é por isso, inteligente.
1195
00:57:19,330 --> 00:57:20,955
O Dani é rapaz e também não pode.
1196
00:57:21,038 --> 00:57:23,079
E agora porque discutem?
1197
00:57:23,163 --> 00:57:24,746
O pai não nos deixa ser negras!
1198
00:57:24,830 --> 00:57:26,705
Vou ligar à mãe, de certeza que deixa.
1199
00:57:26,871 --> 00:57:29,996
Não liguem à mãe, ela está de férias.
1200
00:57:30,079 --> 00:57:33,245
-Vai buscar o cravo e eu ponho-to.
-Fixe!
1201
00:57:33,329 --> 00:57:35,620
-Paulita, apanha o garfo.
-Não.
1202
00:57:35,704 --> 00:57:38,287
Paula, não faças o mesmo de sempre.
Apanha o garfo.
1203
00:57:38,371 --> 00:57:39,495
Não.
1204
00:57:40,162 --> 00:57:41,161
Olha.
1205
00:57:42,787 --> 00:57:44,370
O que é isto? Que horror.
1206
00:57:44,453 --> 00:57:46,369
Foi a Sara que fez.
1207
00:57:46,537 --> 00:57:48,412
Tira já isto da tua irmã.
1208
00:57:48,495 --> 00:57:50,911
Já tentei, mas não consigo.
1209
00:57:54,661 --> 00:57:56,618
A cola é forte demais.
1210
00:57:56,703 --> 00:58:00,035
Eu gosto, quero ser Feli Kuler.
1211
00:58:00,120 --> 00:58:01,911
Feli Kuler? Quem é?
1212
00:58:01,995 --> 00:58:04,661
Ela diz que quer ser o Freddy Krueger.
1213
00:58:04,744 --> 00:58:06,952
Tentamos cortá-las, pelo menos?
1214
00:58:07,035 --> 00:58:10,410
Não, vamos deixar
até saírem os piolhos.
1215
00:58:10,578 --> 00:58:14,577
Por favor. Vá, vem comigo.
Que desgraça.
1216
00:58:15,202 --> 00:58:18,618
QUINTA-FEIRA 8H00
3 DIAS ATÉ A MÃE VOLTAR
1217
00:58:22,577 --> 00:58:23,868
Inacreditável.
1218
00:58:24,076 --> 00:58:27,867
A trazer-nos à escola com piolhos.
Devíamos ficar de quarentena.
1219
00:58:27,951 --> 00:58:30,784
A consulta é às cinco
1220
00:58:30,868 --> 00:58:32,200
e não podem ficar em casa.
1221
00:58:32,285 --> 00:58:35,118
Tirei o dia para trabalhar sem interrupções.
1222
00:58:35,201 --> 00:58:36,742
Quanto dás para não nos coçarmos?
1223
00:58:37,201 --> 00:58:38,909
Já disse, 25 cêntimos por hora.
1224
00:58:38,993 --> 00:58:42,784
Que dia!
A Fada dos Dentes finalmente pagou
1225
00:58:42,868 --> 00:58:44,450
e agora isto.
1226
00:58:44,617 --> 00:58:46,242
Vamos sincronizar os relógios.
1227
00:58:46,325 --> 00:58:48,575
Pai, só tu é que ainda usas relógio.
1228
00:58:48,659 --> 00:58:50,575
E de corda.
1229
00:58:50,658 --> 00:58:53,449
Não importa.
Às cinco em ponto, todos aqui. Até lá,
1230
00:58:53,992 --> 00:58:55,949
nem uma palavra,
nem um gesto a denunciar-nos.
1231
00:58:56,117 --> 00:58:58,324
Sim? Última coçadela em grupo.
1232
00:59:01,032 --> 00:59:02,699
O relógio começa... agora.
1233
00:59:07,366 --> 00:59:09,365
<i>Tudo salgado!</i>
1234
00:59:09,533 --> 00:59:12,782
<i>Vamos comer tudo salgado!</i>
1235
00:59:13,116 --> 00:59:15,157
Até os teus amendoins comemos.
1236
00:59:16,032 --> 00:59:17,740
Dá-me outro <i>mojito</i>.
1237
00:59:18,323 --> 00:59:20,281
Senhora, acho que já bebeu que chegue.
1238
00:59:20,365 --> 00:59:22,531
Não! E sabe porquê?
1239
00:59:22,615 --> 00:59:25,365
Porque ainda o vejo muito feio!
1240
00:59:27,157 --> 00:59:28,156
Por isso, vai servir-me
1241
00:59:28,240 --> 00:59:30,865
até parecer o Brad Pitt.
1242
00:59:31,489 --> 00:59:34,697
Neste momento, parece um cozinheiro gordo,
por isso, está quase lá.
1243
00:59:35,031 --> 00:59:36,239
Devia ir para a cama.
1244
00:59:36,322 --> 00:59:39,572
Sim, certo, às cinco da manhã.
Está maluco.
1245
00:59:39,656 --> 00:59:41,322
São cinco da manhã?
1246
00:59:41,489 --> 00:59:44,114
Dá-me o meu telemóvel.
Esqueci-me de ver
1247
00:59:44,281 --> 00:59:46,488
o grupo das mães ao jantar.
1248
00:59:46,572 --> 00:59:48,696
És tão chata com o teu telemóvel.
1249
00:59:48,947 --> 00:59:50,155
Toma.
1250
00:59:50,613 --> 00:59:51,654
Obrigada.
1251
00:59:57,447 --> 00:59:59,654
O que é que este animal publicou?
1252
01:00:00,488 --> 01:00:01,696
Sinto-me tonta.
1253
01:00:05,654 --> 01:00:10,028
Desculpe,
mas não ouço o telemóvel há um tempo.
1254
01:00:10,196 --> 01:00:11,946
Pôs o grupo das mães em silêncio?
1255
01:00:12,112 --> 01:00:14,027
Não, está tudo bem, Rosaura.
1256
01:00:14,195 --> 01:00:17,111
Criei uma aplicação
que responde por mim automaticamente.
1257
01:00:17,279 --> 01:00:21,153
Publicaram uma foto e a aplicação respondeu
com aplausos e vivas.
1258
01:00:21,237 --> 01:00:24,611
A foto é um obituário.
Morreu o professor de ginástica.
1259
01:00:25,528 --> 01:00:29,402
Bem, a aplicação tem de ser trabalhada.
1260
01:00:32,986 --> 01:00:35,901
CENTRO DE REMOÇÃO DE PIOLHOS
1261
01:00:41,361 --> 01:00:43,069
Bolas!
1262
01:00:43,153 --> 01:00:46,360
Pagar 455 euros para tirar piolhos.
1263
01:00:46,527 --> 01:00:48,985
Devia ter negociado
com os piolhos diretamente.
1264
01:00:49,360 --> 01:00:52,568
-Vou tirar do seu salário.
-O quê?
1265
01:00:53,068 --> 01:00:55,901
Não todo, não sou tão forreta. Só o seu.
1266
01:00:56,901 --> 01:00:59,859
Vai descontar-me no salário
os piolhos que apanhei na sua casa?
1267
01:01:00,026 --> 01:01:01,067
A culpa é sua.
1268
01:01:01,152 --> 01:01:03,693
Diz sempre que não pega em nada
que não é seu.
1269
01:01:04,484 --> 01:01:06,234
Olha o que eu tenho, pai.
1270
01:01:07,443 --> 01:01:08,359
Que bruto!
1271
01:01:08,943 --> 01:01:10,234
A quem arrancaste os dentes?
1272
01:01:10,317 --> 01:01:13,567
A ninguém. Como temos a Fada dos Dentes,
1273
01:01:13,651 --> 01:01:16,608
podíamos aproveitar.
1274
01:01:16,817 --> 01:01:18,816
A situação é esta.
1275
01:01:18,900 --> 01:01:21,358
Tenho a Fada dos Dentes.
1276
01:01:21,442 --> 01:01:22,441
A sério?
1277
01:01:22,608 --> 01:01:26,816
A partir de agora,
dão-me os dentes a mim.
1278
01:01:26,900 --> 01:01:27,817
O quê?
1279
01:01:27,900 --> 01:01:31,275
Eu trago-vos o dinheiro no dia seguinte.
1280
01:01:31,358 --> 01:01:32,441
Por uma parte, claro.
1281
01:01:32,525 --> 01:01:34,233
De momento, só tenho estes,
1282
01:01:34,400 --> 01:01:37,482
mas há quatro prestes a cair.
Vou ganhar uma nota.
1283
01:01:37,566 --> 01:01:39,232
Nossa Senhora.
1284
01:01:39,441 --> 01:01:42,398
Os dentes vão ficar mais caros
do que os piolhos.
1285
01:01:44,065 --> 01:01:46,356
Estou a acabar e já vou.
1286
01:01:46,607 --> 01:01:48,898
Não posso vir amanhã,
tenho uma consulta.
1287
01:01:49,566 --> 01:01:53,274
Dou-lhe um dedo e tira o braço.
Já lhe paguei os piolhos.
1288
01:01:53,648 --> 01:01:55,440
Desculpe, mas tenho direitos.
1289
01:01:55,606 --> 01:01:58,398
A sério?
Depois de pagar para ficar sem piolhos?
1290
01:01:58,898 --> 01:02:01,772
Sabe que mais? Já chega.
1291
01:02:01,857 --> 01:02:03,606
-Demito-me.
-Claro.
1292
01:02:03,690 --> 01:02:05,731
Agora que já não tem piolhos.
1293
01:02:06,773 --> 01:02:07,856
O senhor é inacreditável.
1294
01:02:09,356 --> 01:02:12,230
Meninos, esta noite
vou aperfeiçoar a aplicação
1295
01:02:12,398 --> 01:02:14,106
e já não vamos precisar dela.
1296
01:02:14,189 --> 01:02:15,397
Agora, vamos para a cama.
1297
01:02:15,605 --> 01:02:17,855
É verdade, amanhã à noite durmo fora.
1298
01:02:18,689 --> 01:02:20,188
O quê?
1299
01:02:20,272 --> 01:02:23,187
Tens 13, não 36. Onde pensas que vais?
1300
01:02:23,272 --> 01:02:24,354
Ao concerto do Bad Bunny.
1301
01:02:24,439 --> 01:02:27,022
Nem pensar,
ainda mais depois do que fizeste à Paulita.
1302
01:02:27,230 --> 01:02:29,563
Demorámos quatro horas a tirar-lhe as unhas.
1303
01:02:29,646 --> 01:02:30,979
Não lhe faças mais nada.
1304
01:02:31,063 --> 01:02:33,646
Fiz-lhe um <i>piercing </i>na língua
e nem reparaste.
1305
01:02:33,730 --> 01:02:34,979
O quê?
1306
01:02:37,688 --> 01:02:38,521
Que horror.
1307
01:03:00,186 --> 01:03:01,227
O que fazes?
1308
01:03:01,312 --> 01:03:03,145
A aprender linguagem gestual?
1309
01:03:03,228 --> 01:03:05,436
-Não, estou a fazer um TikTok.
-O que é isso?
1310
01:03:05,520 --> 01:03:07,978
-Esquece.
-Porque não me mostras
1311
01:03:08,061 --> 01:03:10,102
música do Bad Bunny? Quero ouvi-lo cantar.
1312
01:03:10,186 --> 01:03:11,311
A sério?
1313
01:03:11,394 --> 01:03:13,560
Os meus filhos são o mais importante
da minha vida.
1314
01:03:13,644 --> 01:03:14,727
Quero compreender-vos.
1315
01:03:14,811 --> 01:03:16,603
Se gostas, deve ser bom.
1316
01:03:17,728 --> 01:03:18,685
Bad Bunny.
1317
01:03:19,852 --> 01:03:23,101
<i>Segue o teu caminho</i>
1318
01:03:23,185 --> 01:03:25,852
<i>Sem ti estou melhor</i>
1319
01:03:26,019 --> 01:03:29,643
<i>As outras tratam-me melhor</i>
1320
01:03:29,852 --> 01:03:33,518
<i>Antes era um sacana, eu...</i>
1321
01:03:35,934 --> 01:03:38,684
Olha, não vou entrar na mensagem,
que é errada,
1322
01:03:38,851 --> 01:03:41,309
nem do facto de pronunciar pior
do que a Paulita.
1323
01:03:41,393 --> 01:03:42,934
Como podes gostar de alguém
1324
01:03:43,018 --> 01:03:45,183
que rima melhor com melhor?
1325
01:03:45,268 --> 01:03:48,018
Já sabia. Não percebes.
1326
01:03:48,101 --> 01:03:49,726
Perceber o quê? Ele não vocaliza.
1327
01:03:49,809 --> 01:03:52,850
Não o insultes,
é a pessoa mais importante na minha vida.
1328
01:03:52,934 --> 01:03:54,726
Nem o conheces.
1329
01:03:54,809 --> 01:03:58,017
Pai, disseste que sou o mais importante
da tua vida.
1330
01:03:58,100 --> 01:04:00,766
E tu também não me conheces.
1331
01:04:00,850 --> 01:04:02,224
Apanhado!
1332
01:04:02,309 --> 01:04:04,516
Podes parar de dizer isso?
1333
01:04:05,100 --> 01:04:06,474
Sara!
1334
01:04:07,558 --> 01:04:10,599
Sara, percebo-te melhor do que pensas.
1335
01:04:11,099 --> 01:04:13,015
Estás numa fase frágil da tua vida.
1336
01:04:13,474 --> 01:04:17,057
Não és menina, nem mulher,
estás a ganhar peito,
1337
01:04:17,141 --> 01:04:20,599
tens a cara cheia de borbulhas,
o nariz inchado...
1338
01:04:20,765 --> 01:04:22,764
Tenho o nariz inchado?
1339
01:04:23,515 --> 01:04:26,556
Sim, querida.
Pensaste que não tínhamos reparado?
1340
01:04:27,432 --> 01:04:29,307
Então, nunca mais saio daqui!
1341
01:04:29,807 --> 01:04:31,140
Muito bem.
1342
01:04:32,599 --> 01:04:35,931
Espera, isto é um truque
para eu não ir ao concerto?
1343
01:04:36,015 --> 01:04:37,222
Claro que não.
1344
01:04:37,307 --> 01:04:39,890
É a puberdade,
nunca te mentiria sobre isto.
1345
01:04:39,973 --> 01:04:42,473
Se não acreditas em mim, vê o teu buço.
1346
01:04:42,556 --> 01:04:43,847
O quê?
1347
01:04:50,222 --> 01:04:55,054
SEXTA-FEIRA 8H27
2 DIAS ATÉ A MÃE VOLTAR
1348
01:05:03,638 --> 01:05:05,596
-Sim?
-<i>Onde diabos está?</i>
1349
01:05:06,430 --> 01:05:09,221
Adormeci, trabalhei até tarde.
Mas não se preocupe.
1350
01:05:09,388 --> 01:05:11,054
O sistema entrou em produção às oito.
1351
01:05:11,221 --> 01:05:14,095
<i>É um desastre. Marquei reunião
com os clientes para daqui a uma hora.</i>
1352
01:05:14,263 --> 01:05:16,262
<i>Venha já para aqui.</i>
1353
01:05:17,429 --> 01:05:19,970
Paulita, acorda. Vá lá.
1354
01:05:20,054 --> 01:05:21,429
-O quê?
-Tens de te vestir.
1355
01:05:21,637 --> 01:05:23,553
"Arbo. Arbo."
1356
01:05:23,637 --> 01:05:24,554
-O quê?
-"Arbo."
1357
01:05:24,763 --> 01:05:27,179
-"Arbo." O fato de árvore!
-Sim.
1358
01:05:27,262 --> 01:05:28,928
Esqueci-me. Não vai acontecer.
1359
01:05:31,595 --> 01:05:33,094
Não comeces.
1360
01:05:34,887 --> 01:05:38,511
Fala o pai de Paula García Loyola.
Não pode ir à peça.
1361
01:05:38,678 --> 01:05:40,386
Tem varicela.
1362
01:05:40,553 --> 01:05:43,052
É mentira! Socorro!
1363
01:05:43,428 --> 01:05:46,343
Cala-te! Pronuncias perfeitamente
quando queres.
1364
01:05:46,428 --> 01:05:47,635
Acabou a terapia da fala.
1365
01:05:47,719 --> 01:05:51,551
Pai, a Fada dos Dentes não pagou
o dinheiro dos dentes dos meus amigos.
1366
01:05:52,427 --> 01:05:56,093
Filho, ela deve ter
muitas outras coisas que tratar.
1367
01:05:56,260 --> 01:05:59,634
Mas se não levar o dinheiro,
não me dão mais dentes.
1368
01:05:59,927 --> 01:06:01,552
Queres entrar no negócio?
1369
01:06:01,802 --> 01:06:04,385
Adianta-me o dinheiro de hoje.
1370
01:06:04,677 --> 01:06:06,302
Desculpa, hoje não vais à escola.
1371
01:06:06,594 --> 01:06:10,509
Mas não posso começar um negócio
e faltar no primeiro dia.
1372
01:06:10,593 --> 01:06:12,842
Isso não inspira confiança.
1373
01:06:13,010 --> 01:06:15,384
É pena, volto daqui a duas horas.
1374
01:06:16,676 --> 01:06:17,967
Pai.
1375
01:06:18,593 --> 01:06:20,009
Vais deixar-nos aqui?
1376
01:06:20,176 --> 01:06:22,675
Não dá para vos levar à escola
e a Paulita não fica sozinha.
1377
01:06:22,925 --> 01:06:23,759
Mas, pai,
1378
01:06:23,967 --> 01:06:27,258
não nos podes deixar sem um adulto.
Vou ligar à mãe.
1379
01:06:27,550 --> 01:06:30,050
Não, não ligues à tua mãe.
1380
01:06:30,467 --> 01:06:33,632
Pronto, vou arranjar um adulto.
1381
01:06:34,592 --> 01:06:37,425
Paco, preciso que fiques aqui dez minutos.
1382
01:06:37,675 --> 01:06:38,966
Não posso sair agora.
1383
01:06:39,050 --> 01:06:41,382
O quê? Tens nove funcionários.
1384
01:06:41,674 --> 01:06:44,965
Tenho de gerir um negócio.
Se sair, é para o negócio.
1385
01:06:45,133 --> 01:06:47,341
Se me queres ver, encomenda uma piza.
1386
01:06:47,424 --> 01:06:50,215
Que forreta! Não interessa, vem já.
1387
01:06:50,299 --> 01:06:51,298
Sim. De que queres?
1388
01:06:51,632 --> 01:06:52,673
Familiar de <i>barbecue</i>.
1389
01:06:52,883 --> 01:06:54,923
Mas tenho de ir à audição.
1390
01:06:55,174 --> 01:06:56,049
Vou ligar à mãe.
1391
01:06:56,341 --> 01:06:59,090
Nem pensar, Rocío. A mãe está de férias.
1392
01:07:00,257 --> 01:07:02,631
Se alguém ligar à mãe...
1393
01:07:11,173 --> 01:07:12,589
Paco, mesmo a tempo. Entra.
1394
01:07:12,923 --> 01:07:13,840
O que se passa?
1395
01:07:14,006 --> 01:07:16,005
-Tens de ficar com eles.
-O que fazes?
1396
01:07:16,298 --> 01:07:17,839
Volto numa hora, duas no máximo!
1397
01:07:18,048 --> 01:07:20,172
O quê? Tenho um negócio para gerir!
1398
01:07:20,465 --> 01:07:21,381
É uma emergência!
1399
01:07:21,631 --> 01:07:23,088
Não nos tranques aqui!
1400
01:07:23,340 --> 01:07:25,839
-Há uma chave no tabuleiro!
-Pai!
1401
01:07:36,005 --> 01:07:38,588
Não vos vou deixar sozinhos,
1402
01:07:38,880 --> 01:07:40,171
mas tenho um negócio.
1403
01:07:40,504 --> 01:07:42,129
Eu que o diga.
1404
01:07:42,338 --> 01:07:45,253
É um desastre. Carregaram um catálogo
1405
01:07:45,421 --> 01:07:47,712
no sistema com preços errados.
1406
01:07:47,921 --> 01:07:51,004
Estamos a vender produtos
em todas as lojas
1407
01:07:51,171 --> 01:07:53,128
com preços errados. É o caos.
1408
01:07:53,379 --> 01:07:54,754
Podem explicar o que aconteceu?
1409
01:07:55,004 --> 01:07:57,961
Eu desenvolvi a minha parte segundo
1410
01:07:58,171 --> 01:08:00,503
as especificações corretas.
Não olhe para mim.
1411
01:08:00,587 --> 01:08:04,920
Não fui eu, o <i>design </i>segue à risca
as necessidades do cliente.
1412
01:08:05,087 --> 01:08:08,045
Há presunto de alta qualidade
a ser vendido a um euro e meio.
1413
01:08:08,587 --> 01:08:10,420
Javier, é o gestor de projeto.
1414
01:08:10,629 --> 01:08:11,711
Explique-nos.
1415
01:08:11,794 --> 01:08:12,628
Bem,
1416
01:08:12,878 --> 01:08:17,960
é muito complexo implementar esta aplicação
e há muitos fatores.
1417
01:08:18,878 --> 01:08:23,002
E eu devia ter considerado
que uma aplicação nova
1418
01:08:23,169 --> 01:08:26,668
não pode ser ligada a um PTVS se...
1419
01:08:29,376 --> 01:08:32,876
Se a minha esposa vai de férias
e me deixa com cinco filhos.
1420
01:08:37,126 --> 01:08:38,084
Estava convencido
1421
01:08:38,418 --> 01:08:42,209
de que podia fazer tudo,
mas foi impossível. Não sei
1422
01:08:42,460 --> 01:08:43,833
se têm filhos,
1423
01:08:44,043 --> 01:08:45,125
mas nem tive hipótese.
1424
01:08:45,210 --> 01:08:47,375
Não quis admitir
que não conseguia fazer tudo
1425
01:08:47,627 --> 01:08:49,084
e fiz asneiras.
1426
01:08:49,959 --> 01:08:51,124
Não sei o que dizer.
1427
01:08:51,834 --> 01:08:52,791
Estou envergonhado.
1428
01:08:55,210 --> 01:08:58,876
Apresento já a minha demissão
como gestor da equipa e da empresa
1429
01:08:59,084 --> 01:09:03,125
por todos os danos que causei.
1430
01:09:11,209 --> 01:09:14,416
Nos filmes, é aqui que nos param e dizem:
1431
01:09:14,582 --> 01:09:16,749
"Não vá, a empresa não será a mesma sem si."
1432
01:09:18,707 --> 01:09:19,582
Não?
1433
01:09:20,833 --> 01:09:23,166
Pronto, então. Eu vou.
1434
01:09:25,789 --> 01:09:27,415
-Tio Paco.
-O quê?
1435
01:09:28,499 --> 01:09:30,581
Se um chinês te morder, ficas chinês?
1436
01:09:30,790 --> 01:09:32,373
Não. Os chineses não são <i>zombies</i>.
1437
01:09:32,624 --> 01:09:34,123
Mas pode haver <i>zombies </i>chineses?
1438
01:09:34,414 --> 01:09:38,123
Sim, se um <i>zombie </i>morder um,
será um <i>zombie </i>chinês.
1439
01:09:38,373 --> 01:09:39,997
E se um <i>zombie </i>chinês me morder?
1440
01:09:40,207 --> 01:09:42,080
Então, serás <i>zombie</i>, mas não chinês.
1441
01:09:42,165 --> 01:09:44,121
-Porquê?
-Porque ninguém fica chinês.
1442
01:09:44,207 --> 01:09:45,372
Está bem.
1443
01:09:45,580 --> 01:09:47,497
A lógica não é a tua praia, certo?
1444
01:09:48,997 --> 01:09:50,873
Porque queres saber?
Algum chinês te mordeu?
1445
01:09:51,123 --> 01:09:53,164
-Sim.
-Bolas, que grande mordidela.
1446
01:09:53,331 --> 01:09:56,455
Os pais dele são daqui,
não é mesmo chinês.
1447
01:09:57,164 --> 01:09:58,580
Como não é mesmo chinês?
1448
01:09:58,664 --> 01:09:59,705
Acho que é adaptado.
1449
01:09:59,955 --> 01:10:01,538
-Adotado.
-Certo.
1450
01:10:01,788 --> 01:10:03,288
Calma, não vais ficar chinês.
1451
01:10:03,498 --> 01:10:05,247
Mas não quero ir ao aniversário dele.
1452
01:10:05,497 --> 01:10:06,413
Pois, se te mordeu.
1453
01:10:06,622 --> 01:10:08,579
Não, porque lhe devo dinheiro.
1454
01:10:08,789 --> 01:10:09,996
De quê?
1455
01:10:10,080 --> 01:10:11,996
É uma história comprida. Queres ouvir?
1456
01:10:18,371 --> 01:10:19,704
Então, o que aconteceu?
1457
01:10:19,788 --> 01:10:21,287
-Vou embora.
-Foste despedido?
1458
01:10:21,579 --> 01:10:24,661
Mais ou menos.
Vou ver se consigo resolver
1459
01:10:24,871 --> 01:10:28,162
o mais importante da minha vida.
Que frase.
1460
01:10:28,829 --> 01:10:30,579
Acho que ando a ver filmes demais.
1461
01:10:31,704 --> 01:10:35,703
Como é que a Fada dos Dentes traz dinheiro
se está fechada numa jaula?
1462
01:10:36,037 --> 01:10:38,411
-Onde o vai buscar?
-Isso é verdade.
1463
01:10:38,661 --> 01:10:41,453
Achas que pode fazer dinheiro
como se estivesse a pôr ovos?
1464
01:10:43,995 --> 01:10:44,952
Tio Paco,
1465
01:10:45,286 --> 01:10:48,535
podes ligar à nossa mãe?
Precisamos de falar com ela.
1466
01:10:48,620 --> 01:10:50,036
Sim, mas são cinco da manhã lá.
1467
01:10:50,912 --> 01:10:54,161
Vou mandar uma mensagem à tia Carmen
para vos ligar quando acordarem.
1468
01:10:54,369 --> 01:10:55,619
Ainda devem estar a dormir.
1469
01:11:04,036 --> 01:11:05,911
Nunca te cansas?
1470
01:11:07,452 --> 01:11:10,534
Estamos a curtir há 36 horas seguidas.
1471
01:11:12,410 --> 01:11:16,077
Que horas são? Vou ver.
1472
01:11:17,452 --> 01:11:20,451
Mensagem de Paco.
Quem era o Paco?
1473
01:11:21,618 --> 01:11:22,867
O teu marido.
1474
01:11:26,951 --> 01:11:27,785
É para ti.
1475
01:11:27,992 --> 01:11:29,075
-Para mim?
-Sim.
1476
01:11:29,284 --> 01:11:30,575
Para ti.
1477
01:11:30,659 --> 01:11:34,034
DIZ À MARISA PARA LIGAR AOS FILHOS
1478
01:11:38,450 --> 01:11:40,075
Tio Paco, olha.
1479
01:11:41,034 --> 01:11:42,867
Escolhi uma canção para a audição.
1480
01:11:45,784 --> 01:11:51,241
<i>A minha alma apaixonada
A minha...</i>
1481
01:11:51,450 --> 01:11:53,574
Tio Paco, soltei a Fada dos Dentes.
1482
01:11:53,908 --> 01:11:54,948
Porque a soltaste?
1483
01:11:55,033 --> 01:11:56,324
Para ir fazer dinheiro.
1484
01:11:56,616 --> 01:11:58,656
O quê? Achas que vai voltar?
1485
01:11:59,033 --> 01:12:02,199
Claro, não lhe dei os dentes, não sou burro.
1486
01:12:02,366 --> 01:12:06,198
Mãe, se estás aí, mostra-te.
1487
01:12:06,282 --> 01:12:07,365
O que fazem?
1488
01:12:07,449 --> 01:12:09,365
Estamos a tentar contactar a mãe.
1489
01:12:09,449 --> 01:12:10,573
Com o Ouija?
1490
01:12:10,657 --> 01:12:14,323
-O pai tirou-nos os telemóveis.
-E acenderam uma vela. É perigoso.
1491
01:12:14,406 --> 01:12:16,864
Tio Paco, não pises a Fada dos Dentes!
1492
01:12:23,490 --> 01:12:25,530
-Tio Paco, estás bem?
-Fantástico!
1493
01:12:30,572 --> 01:12:31,405
As cortinas!
1494
01:12:32,447 --> 01:12:33,655
As cortinas!
1495
01:12:33,822 --> 01:12:34,988
<i>A chama está acesa...</i>
1496
01:12:37,197 --> 01:12:39,946
<i>A chama está acesa...</i>
1497
01:12:41,113 --> 01:12:43,071
<i>A chama está acesa...</i>
1498
01:12:43,155 --> 01:12:47,196
<i>A lenha arde!</i>
1499
01:12:47,489 --> 01:12:49,280
Fogo!
1500
01:12:49,364 --> 01:12:50,404
Fogo!
1501
01:12:50,488 --> 01:12:52,237
Fogo!
1502
01:12:52,571 --> 01:12:54,404
Tio Paco, faz alguma coisa!
1503
01:12:54,488 --> 01:12:56,363
Faz alguma coisa! Está a arder!
1504
01:13:12,236 --> 01:13:13,527
Já voltei.
1505
01:13:17,903 --> 01:13:19,152
O que aconteceu?
1506
01:13:19,236 --> 01:13:20,070
O que fizeste?
1507
01:13:20,153 --> 01:13:22,069
O quê? Era só o que faltava.
1508
01:13:22,362 --> 01:13:24,444
Paga-me a piza e vou embora.
1509
01:13:27,861 --> 01:13:29,194
Que cambada.
1510
01:13:38,486 --> 01:13:40,568
Sara, és a mais velha. O que aconteceu?
1511
01:13:40,652 --> 01:13:44,651
Não faço ideia. Estava a depilar o buço.
1512
01:13:44,735 --> 01:13:47,109
A depilar? Por causa do que eu disse?
1513
01:13:48,777 --> 01:13:52,109
Eu soltei a Fada dos Dentes...
1514
01:13:52,193 --> 01:13:55,484
Ele veio a correr, assustámo-nos,
1515
01:13:55,777 --> 01:13:57,443
a vela caiu
1516
01:13:57,526 --> 01:13:59,193
e as cortinas pegaram fogo.
1517
01:13:59,276 --> 01:14:00,609
Uma vela? Para quê?
1518
01:14:00,692 --> 01:14:03,234
Para fazer um Ouija e contactar a mãe.
1519
01:14:03,817 --> 01:14:05,108
Mas a mãe não está morta.
1520
01:14:05,193 --> 01:14:07,692
Mas vai morrer quando vir isto.
1521
01:14:08,150 --> 01:14:09,650
Vais matar-nos?
1522
01:14:10,275 --> 01:14:12,025
Não, filha, não.
1523
01:14:13,192 --> 01:14:15,274
A tua mãe é que me vai matar a mim.
1524
01:14:16,983 --> 01:14:18,608
É tudo culpa minha.
1525
01:14:21,691 --> 01:14:24,649
Se não falasse no buço à Sara,
1526
01:14:24,733 --> 01:14:26,857
se não tivesse raptado a Fada dos Dentes
1527
01:14:27,316 --> 01:14:31,649
nem vos tivesse impedido de falar
com a mãe, nada disto teria acontecido.
1528
01:14:42,107 --> 01:14:44,357
Mas fizeste bem o resto.
1529
01:14:44,690 --> 01:14:46,814
Sim, muito bem.
1530
01:14:46,982 --> 01:14:51,398
Zanguei-me com a diretora,
com o psicólogo e com o tio Paco.
1531
01:14:51,482 --> 01:14:53,481
E com 100 mães e oito pais
1532
01:14:53,565 --> 01:14:55,898
nos grupos de pintainhos de todas as cores.
1533
01:14:55,981 --> 01:14:57,731
Mas no trabalho estás bem, certo?
1534
01:14:57,815 --> 01:15:00,772
-Excelente, fui despedido.
-A sério?
1535
01:15:00,856 --> 01:15:05,939
Mas o pior é que a vossa mãe me vai matar
porque perdemos a Rosaura.
1536
01:15:06,022 --> 01:15:10,271
E até disse que preferia que eu fosse
com outra do que ir a Rosaura.
1537
01:15:10,356 --> 01:15:11,814
Não fiques triste, pai.
1538
01:15:11,897 --> 01:15:15,438
Eu vou encontrar a Fada dos Dentes.
1539
01:15:15,522 --> 01:15:19,604
Quando ela pagar,
podemos comprar cortinas novas.
1540
01:15:20,313 --> 01:15:25,145
Pai, quando disse que o Bad Bunny era
a pessoa mais importante da minha vida,
1541
01:15:25,230 --> 01:15:26,354
eu menti.
1542
01:15:27,230 --> 01:15:28,562
É a terceira.
1543
01:15:29,063 --> 01:15:30,270
A mãe é a primeira
1544
01:15:30,355 --> 01:15:32,021
e a segunda
1545
01:15:32,104 --> 01:15:33,312
é o Rubius.
1546
01:15:33,396 --> 01:15:36,188
O <i>YouTuber</i>. Ele tem um evento hoje
1547
01:15:36,271 --> 01:15:37,646
com os fãs. Levas-me?
1548
01:15:37,729 --> 01:15:40,603
E o concerto do <i>trapero?</i>
1549
01:15:40,687 --> 01:15:44,145
Tens razão, não faz sentido
amar alguém que não conhecemos.
1550
01:15:44,354 --> 01:15:46,020
Por isso, quero conhecer o Rubius.
1551
01:15:46,937 --> 01:15:50,311
Só pelo prazer de te ouvir dizer
as palavras: "Tinhas razão."
1552
01:15:50,395 --> 01:15:51,520
Vou levar-te.
1553
01:15:51,686 --> 01:15:54,394
-E temos de recuperar a Rosaura.
-Sim.
1554
01:15:54,478 --> 01:15:57,352
Temos de recuperar a Rosaura. E vamos.
1555
01:15:57,436 --> 01:15:59,061
Posso competir na audição?
1556
01:15:59,353 --> 01:16:00,310
Não, filha.
1557
01:16:00,394 --> 01:16:01,727
Não podes competir.
1558
01:16:02,144 --> 01:16:04,477
Podes ganhar a audição
porque vamos lá.
1559
01:16:06,019 --> 01:16:08,685
E vamos levar a Paulita à peça da escola.
1560
01:16:08,769 --> 01:16:09,602
Fixe!
1561
01:16:09,685 --> 01:16:12,227
Vais ser a árvore mais bonita
do mundo inteiro.
1562
01:16:12,310 --> 01:16:13,893
Sim!
1563
01:16:13,977 --> 01:16:14,894
Dani, traz fita-cola.
1564
01:16:15,185 --> 01:16:18,059
Sara, traz uma camisola verde
e vocês a salsa da cozinha.
1565
01:16:21,268 --> 01:16:25,101
É a melhor árvore do mundo, não é?
1566
01:16:25,310 --> 01:16:27,851
-Sim!
-Bem...
1567
01:16:29,102 --> 01:16:30,434
É a vossa mãe!
1568
01:16:31,102 --> 01:16:33,101
-Olá, amor!
-Olá, mãe!
1569
01:16:33,184 --> 01:16:35,600
Olá, mãe. Aprendi uma música nova!
1570
01:16:35,768 --> 01:16:37,309
E o exame correu-me bem!
1571
01:16:37,476 --> 01:16:39,351
E caiu-me um dente!
1572
01:16:39,518 --> 01:16:40,683
Chatos. Deixem a mãe falar!
1573
01:16:40,767 --> 01:16:44,141
Estão todos tão bonitos!
Que vontade de vos ver.
1574
01:16:44,351 --> 01:16:45,475
Onde está a Paulita?
1575
01:16:45,558 --> 01:16:47,724
<i>Está a dormir a sesta.</i>
1576
01:16:47,809 --> 01:16:51,641
Puseste a Paulita a dormir a sesta?
Isso, sim, é incrível.
1577
01:16:51,850 --> 01:16:55,724
Estás a sair-te tão bem. Que raiva!
Devia ficar a viver aqui.
1578
01:16:55,809 --> 01:17:00,016
Não digas isso, estamos ansiosos
por te ver na segunda-feira.
1579
01:17:00,100 --> 01:17:02,641
Sim, só mais dois dias.
1580
01:17:02,808 --> 01:17:06,640
Portem-se bem.
Tenho de ir, tenho uma massagem.
1581
01:17:06,808 --> 01:17:09,682
-Amo-vos!
<i>-Adeus!</i>
1582
01:17:10,391 --> 01:17:14,057
Sabia que algo se passava
depois da mensagem do meu cunhado.
1583
01:17:14,140 --> 01:17:16,431
Mas é pior do que imaginei.
1584
01:17:16,599 --> 01:17:19,391
Este postal de família perfeita é a prova.
1585
01:17:19,557 --> 01:17:21,182
Desculpe, tenho de passar à frente.
1586
01:17:21,349 --> 01:17:24,890
Desculpe, preciso de apanhar
o próximo avião para Espanha
1587
01:17:24,973 --> 01:17:26,723
porque a minha mãe morreu.
1588
01:17:26,807 --> 01:17:29,139
Desculpe, é impossível.
1589
01:17:29,223 --> 01:17:32,806
Eu percebo, mas tinha de tentar.
1590
01:17:33,431 --> 01:17:34,931
Além disso, é mentira.
1591
01:17:35,431 --> 01:17:37,472
É o meu marido. Está sozinho com os miúdos.
1592
01:17:37,556 --> 01:17:38,889
O quê?
1593
01:17:38,972 --> 01:17:41,846
Já devia ter dito,
há um avião prestes a descolar.
1594
01:17:41,931 --> 01:17:42,972
Eu impeço-o.
1595
01:17:44,014 --> 01:17:45,681
Obrigada!
1596
01:17:46,056 --> 01:17:49,972
Chegámos a tempo
da grande estreia da Paulita
1597
01:17:50,138 --> 01:17:52,304
como a árvore estrela.
1598
01:17:54,846 --> 01:17:56,388
Senhoras e senhores,
1599
01:17:56,472 --> 01:17:59,638
lamentamos,
mas temos de suspender a atuação.
1600
01:18:00,388 --> 01:18:02,262
Uma das alunas,
1601
01:18:02,346 --> 01:18:05,012
cujo pai ligou a dizer
que ela tinha varicela,
1602
01:18:05,096 --> 01:18:07,929
apareceu no centro.
1603
01:18:08,012 --> 01:18:09,887
Pelos vistos,
1604
01:18:09,971 --> 01:18:12,095
o pai pensou que embrulhá-la
1605
01:18:12,179 --> 01:18:14,762
em fita-cola seria proteção suficiente.
1606
01:18:14,845 --> 01:18:17,095
Mas decidimos evacuar as crianças
1607
01:18:17,179 --> 01:18:19,178
para evitar uma epidemia.
1608
01:18:19,345 --> 01:18:23,344
Não, está tudo bem, são só moluscos.
1609
01:18:23,428 --> 01:18:24,511
Não.
1610
01:18:28,262 --> 01:18:30,803
Que confusão. Para onde agora, Conchi?
1611
01:18:31,095 --> 01:18:34,511
<i>Próxima paragem,
festa de aniversário do Dani.</i>
1612
01:18:34,678 --> 01:18:38,135
Pai, não posso ir,
devo dinheiro ao miúdo chinês.
1613
01:18:38,220 --> 01:18:41,219
Ele deve-me mais,
transferi muito dinheiro.
1614
01:18:41,302 --> 01:18:42,301
Vais.
1615
01:18:43,302 --> 01:18:46,343
Não te escondas, Dani. Vamos encontrar-te.
1616
01:18:48,760 --> 01:18:50,134
Tenham calma.
1617
01:18:50,219 --> 01:18:52,843
A Fada dos Dentes fugiu
1618
01:18:52,927 --> 01:18:54,468
sem pagar,
1619
01:18:54,551 --> 01:18:57,592
mas vou devolver-nos o dinheiro, prometo.
1620
01:18:57,677 --> 01:18:58,676
Como?
1621
01:18:58,760 --> 01:19:02,385
Em dentes. Dou-vos os meus quando caírem.
1622
01:19:02,468 --> 01:19:04,260
E podem receber o dinheiro.
1623
01:19:04,343 --> 01:19:05,634
Acho bem.
1624
01:19:09,842 --> 01:19:13,551
Pai, estamos à espera há duas horas.
Vamos perder o evento do Rubius.
1625
01:19:13,842 --> 01:19:16,008
Calma, já vamos ser nós.
1626
01:19:16,801 --> 01:19:17,634
Duzentos e quatro,
1627
01:19:17,926 --> 01:19:19,717
-Rocío García.
-Vamos.
1628
01:19:20,133 --> 01:19:22,675
-Toma conta da Paulita.
-Boa sorte.
1629
01:19:27,342 --> 01:19:29,633
Que menina fofinha! Como te chamas?
1630
01:19:30,133 --> 01:19:30,967
Rocío.
1631
01:19:31,259 --> 01:19:32,800
Rocío García.
1632
01:19:32,883 --> 01:19:33,716
Rocío,
1633
01:19:33,967 --> 01:19:35,424
o que vais cantar, linda?
1634
01:19:35,716 --> 01:19:36,924
"Se Me Enamora El Alma."
1635
01:19:37,008 --> 01:19:39,007
Uma música maravilhosa.
1636
01:19:39,091 --> 01:19:42,215
Boa sorte, princesa.
Vou pôr a tocar a faixa.
1637
01:19:42,383 --> 01:19:45,340
O palco é teu, desfruta.
1638
01:20:03,382 --> 01:20:06,381
Pronto, falhaste o início.
1639
01:20:06,673 --> 01:20:07,589
Não faz mal.
1640
01:20:07,881 --> 01:20:09,506
Só estás nervosa.
1641
01:20:09,798 --> 01:20:11,755
Tens uma segunda oportunidade.
1642
01:20:13,047 --> 01:20:14,380
Relaxa e diverte-te.
1643
01:20:25,047 --> 01:20:26,213
A minha alma apaixonada.
1644
01:20:26,713 --> 01:20:28,463
Apaixonada.
1645
01:20:31,672 --> 01:20:33,712
<i>Sempre que te vejo...</i>
1646
01:20:35,088 --> 01:20:37,629
<i>Dobrar a esquina</i>
1647
01:20:39,171 --> 01:20:43,170
<i>A cheirar a manjericão
E camomila</i>
1648
01:20:47,504 --> 01:20:52,170
<i>A lua ilumina-me
Quando me olhas</i>
1649
01:20:54,045 --> 01:20:57,419
<i>Fez-se tarde</i>
1650
01:20:58,420 --> 01:21:00,378
<i>Entre risos e choros</i>
1651
01:21:00,670 --> 01:21:03,044
<i>A vida foi-se</i>
1652
01:21:04,711 --> 01:21:07,419
<i>Sonho com ele</i>
1653
01:21:07,711 --> 01:21:10,378
<i>A olhar para a noite</i>
1654
01:21:11,086 --> 01:21:16,627
<i>Tu, a viver com alguém
Que nunca amaste</i>
1655
01:21:17,294 --> 01:21:18,836
<i>A chama está acesa</i>
1656
01:21:21,377 --> 01:21:23,168
<i>A chama está acesa</i>
1657
01:21:25,419 --> 01:21:27,876
<i>A chama está acesa</i>
1658
01:21:30,669 --> 01:21:33,293
<i>A lenha arde!</i>
1659
01:21:33,585 --> 01:21:35,377
<i>Arde, arde</i>
1660
01:21:42,751 --> 01:21:43,917
Obrigada, pai.
1661
01:21:44,543 --> 01:21:45,583
Tinhas razão.
1662
01:21:46,126 --> 01:21:49,417
Visto de fora, é tudo ridículo.
1663
01:21:49,501 --> 01:21:50,334
Rocío,
1664
01:21:50,626 --> 01:21:51,583
depois ligamos.
1665
01:21:52,292 --> 01:21:54,208
-Ao pai, não.
-Não, não.
1666
01:21:54,292 --> 01:21:55,126
Óbvio.
1667
01:21:55,834 --> 01:21:57,166
Obrigado.
1668
01:22:02,125 --> 01:22:03,541
-Como correu?
-Um sucesso.
1669
01:22:03,709 --> 01:22:04,666
Não chegamos a tempo.
1670
01:22:04,958 --> 01:22:07,290
Temos dez minutos. Vamos, rápido.
1671
01:22:12,499 --> 01:22:14,249
Vá lá, vais conseguir.
1672
01:22:14,541 --> 01:22:15,790
Nós esperamos aqui.
1673
01:22:21,874 --> 01:22:22,708
Pai, pai.
1674
01:22:22,998 --> 01:22:24,415
É o Rubius.
1675
01:22:24,666 --> 01:22:26,040
Sim, é ele.
1676
01:22:28,457 --> 01:22:30,540
Rubius, desculpe. A minha filha Sara
1677
01:22:30,832 --> 01:22:31,997
é uma grande fã sua
1678
01:22:32,290 --> 01:22:33,165
e atrasámo-nos.
1679
01:22:33,456 --> 01:22:34,414
Pode esperar?
1680
01:22:34,707 --> 01:22:36,373
O evento acabou, lamento.
1681
01:22:36,665 --> 01:22:38,872
Só dois minutos, Rubius!
1682
01:22:57,080 --> 01:22:58,079
Já tinha ido.
1683
01:22:58,539 --> 01:23:01,288
Nós vimo-lo a sair pelas traseiras.
1684
01:23:01,497 --> 01:23:02,372
Não acredito.
1685
01:23:02,497 --> 01:23:03,414
É verdade.
1686
01:23:03,622 --> 01:23:06,288
Tenho uma surpresa, uma prenda para ti.
1687
01:23:06,497 --> 01:23:09,163
Deitou fora meio hambúrguer
e peguei nele para ti.
1688
01:23:09,454 --> 01:23:12,996
Não, pai, morria por ele!
Tiraste do lixo?
1689
01:23:13,204 --> 01:23:15,412
É a melhor prenda que já me deram.
1690
01:23:15,621 --> 01:23:16,538
És parva?
1691
01:23:16,746 --> 01:23:19,246
O papá comprou um hambúrguer e trincou-o.
1692
01:23:19,413 --> 01:23:21,787
O quê? Bolas, pai!
1693
01:23:21,870 --> 01:23:23,120
Que nojo!
1694
01:23:23,329 --> 01:23:24,662
Carlota, és queixinhas.
1695
01:23:24,870 --> 01:23:25,704
Desculpa.
1696
01:23:25,912 --> 01:23:26,787
Vamos.
1697
01:23:29,287 --> 01:23:32,369
Um segundo, não gosto
de deixar uma fã pendurada.
1698
01:23:33,453 --> 01:23:35,120
Rubius, Rubius!
1699
01:23:35,328 --> 01:23:36,828
Quem quer uma foto?
1700
01:23:37,078 --> 01:23:38,828
Quem quer uma foto?
1701
01:23:38,911 --> 01:23:40,744
Pai, tira uma foto!
1702
01:23:40,953 --> 01:23:42,327
Foto!
1703
01:23:42,536 --> 01:23:46,368
Dê-me aqui. Tiramos uma <i>selfie</i>.
1704
01:23:46,577 --> 01:23:48,327
Pumba!
1705
01:23:48,494 --> 01:23:49,785
Sorriam!
1706
01:23:49,995 --> 01:23:51,286
Já está.
1707
01:23:52,911 --> 01:23:54,411
Muito obrigado.
1708
01:23:54,619 --> 01:23:55,785
Não sei como lhe agradecer.
1709
01:23:55,868 --> 01:23:57,784
Sim, fixe. Cinquenta euros.
1710
01:24:00,452 --> 01:24:01,369
-Sim.
-A sério?
1711
01:24:01,452 --> 01:24:03,535
Sim, esta merda do YouTube
já não é o que era.
1712
01:24:05,535 --> 01:24:06,368
Muito obrigado.
1713
01:24:06,451 --> 01:24:07,326
A si.
1714
01:24:07,535 --> 01:24:08,951
Tudo pelos meus fãs.
1715
01:24:09,535 --> 01:24:11,993
-Adeus, meninas!
-Adeus!
1716
01:24:12,201 --> 01:24:14,909
Pronto, meninas, de volta ao carro.
1717
01:24:16,410 --> 01:24:18,325
Conchi, o que falta?
1718
01:24:18,493 --> 01:24:21,118
<i>Operação Recuperar Rosaura.</i>
1719
01:24:21,285 --> 01:24:24,826
Tenho um plano infalível.
Ela não vai conseguir resistir.
1720
01:24:26,325 --> 01:24:29,324
-Paco, preciso de outro favor.
- Outro favor?
1721
01:24:29,409 --> 01:24:30,908
Não tens de fazer nada desta vez.
1722
01:24:31,158 --> 01:24:32,825
Sim, soa-me familiar.
1723
01:24:33,033 --> 01:24:35,866
Só preciso
dos teus três estafetas mexicanos.
1724
01:24:35,950 --> 01:24:37,865
Só três estafetas.
1725
01:24:38,075 --> 01:24:41,575
Se queres os meus estafetas,
encomenda pizas.
1726
01:24:41,783 --> 01:24:44,616
Pronto, como queiras,
mas preciso deles agora.
1727
01:24:44,825 --> 01:24:47,408
O vosso tio é inacreditável.
É hora de piza.
1728
01:24:47,616 --> 01:24:49,199
Boa!
1729
01:24:50,241 --> 01:24:55,240
<i>Esta é a serenata
Que canta o Rei David</i>
1730
01:24:55,449 --> 01:25:01,699
<i>A mulheres bonitas
E cantamo-la para si</i>
1731
01:25:01,907 --> 01:25:04,906
<i>Acorde, querida</i>
1732
01:25:04,990 --> 01:25:07,364
<i>O sol vem aí</i>
1733
01:25:07,532 --> 01:25:12,073
<i>Os pássaros já cantam
E a lua já se foi</i>
1734
01:25:17,282 --> 01:25:19,115
Obrigado, rapazes.
1735
01:25:19,322 --> 01:25:21,488
Eu depois acerto a conta
com o meu irmão.
1736
01:25:22,281 --> 01:25:23,780
Trouxe <i>mariachis</i>.
1737
01:25:23,989 --> 01:25:26,738
Queria pedir desculpa.
Vocês gostam destas coisas.
1738
01:25:27,406 --> 01:25:28,446
Nós quem, de onde?
1739
01:25:28,656 --> 01:25:30,531
De onde a senhora vem.
1740
01:25:31,613 --> 01:25:34,280
Quem somos nós?
Aqueles homens são mexicanos
1741
01:25:34,446 --> 01:25:36,904
e eu sou peruana. Não é o mesmo, sabe.
1742
01:25:37,114 --> 01:25:38,738
Soou um pouco racista.
1743
01:25:38,947 --> 01:25:40,071
Por favor.
1744
01:25:40,280 --> 01:25:41,737
Rosaura, foi a brincar, desculpe.
1745
01:25:41,822 --> 01:25:44,655
Também lhe queria dar esta prenda.
1746
01:25:44,821 --> 01:25:46,112
É um bilhete para o Peru
1747
01:25:46,196 --> 01:25:47,988
para ver os seus filhos.
Por favor, aceite
1748
01:25:48,071 --> 01:25:48,946
e vá a casa.
1749
01:25:49,988 --> 01:25:51,571
Rosaura, a sala ardeu.
1750
01:25:51,779 --> 01:25:54,820
A casa está um desastre
e a minha esposa chega daqui a dois dias.
1751
01:25:55,362 --> 01:25:57,486
Estamos perdidos sem si.
1752
01:26:00,237 --> 01:26:01,154
Volta?
1753
01:26:01,362 --> 01:26:02,403
Não.
1754
01:26:26,278 --> 01:26:27,569
Que desastre.
1755
01:26:27,819 --> 01:26:31,068
Não sei como vamos resolver isto sozinhos
até a mãe voltar.
1756
01:26:31,277 --> 01:26:32,152
Quando chega?
1757
01:26:32,360 --> 01:26:34,568
-Daqui a uma hora.
-Obrigada.
1758
01:26:35,569 --> 01:26:37,568
Espero que não seja tarde demais.
1759
01:26:38,652 --> 01:26:41,402
Calma, ainda temos dois dias.
1760
01:26:41,860 --> 01:26:43,568
Hoje, esta equipa
1761
01:26:43,776 --> 01:26:46,775
falhou todas as missões
a que nos propusemos.
1762
01:26:47,068 --> 01:26:49,526
Mas o importante é estarmos todos juntos.
1763
01:26:50,193 --> 01:26:51,609
Pai, falta o Dani.
1764
01:26:51,860 --> 01:26:52,693
Merda!
1765
01:26:52,860 --> 01:26:53,859
Não o fui buscar.
1766
01:26:54,192 --> 01:26:56,067
O centro já deve estar fechado.
1767
01:26:56,900 --> 01:27:00,442
Nunca pensei que chegasse a isto.
1768
01:27:02,109 --> 01:27:07,191
Alguém tem a camisola do Dani
que nos esquecemos,
1769
01:27:09,525 --> 01:27:11,233
com o Dani ainda nela?
1770
01:27:13,150 --> 01:27:13,983
Desculpe.
1771
01:27:14,191 --> 01:27:15,691
Obrigado por tomar conta dele.
1772
01:27:15,858 --> 01:27:18,898
Leve-o, passou a tarde toda
a discutir com o meu.
1773
01:27:19,108 --> 01:27:20,941
Também é seu?
Pensei que era só a menina.
1774
01:27:21,024 --> 01:27:22,315
Ele é adaptado.
1775
01:27:22,400 --> 01:27:25,607
Que monstro! Tal pai, tal filho.
1776
01:27:27,150 --> 01:27:32,149
Olhe, o meu filho é maravilhoso.
É sensível e esperto.
1777
01:27:32,232 --> 01:27:34,606
E se nem todos somos perfeitos
como a senhora,
1778
01:27:34,857 --> 01:27:36,814
não significa que não amemos os filhos.
1779
01:27:37,024 --> 01:27:38,898
Poupe-me, tenho dor de cabeça.
1780
01:27:39,065 --> 01:27:40,815
Passaste o dia todo a beber.
1781
01:27:41,024 --> 01:27:44,148
O quê? Que mentiroso, o chinês.
1782
01:27:47,815 --> 01:27:49,148
Mãe, ele disse a verdade.
1783
01:27:49,440 --> 01:27:50,981
Os dois para a cama!
1784
01:27:53,648 --> 01:27:56,356
Não percebo porque não te dás bem
com aquele miúdo.
1785
01:27:56,731 --> 01:27:59,063
Porque andas sempre à bulha com ele?
1786
01:27:59,356 --> 01:28:00,273
Porque gosto dele.
1787
01:28:00,480 --> 01:28:01,938
O quê?
1788
01:28:05,772 --> 01:28:08,564
Isso não pode ser, filho.
1789
01:28:09,564 --> 01:28:11,563
Nunca se bate em quem gostas.
1790
01:28:12,688 --> 01:28:13,604
Está bem.
1791
01:28:15,480 --> 01:28:17,479
-E em quem não gosto?
-Também não.
1792
01:28:17,646 --> 01:28:20,313
-Então, em quem posso bater?
-Em ninguém.
1793
01:28:20,438 --> 01:28:21,271
Em ninguém?
1794
01:28:23,604 --> 01:28:24,895
Olá!
1795
01:28:26,895 --> 01:28:30,478
Surpresa! Cheguei a casa!
1796
01:28:30,563 --> 01:28:32,396
Voltaste!
1797
01:28:34,021 --> 01:28:37,770
-Pensei que só vinhas segunda-feira!
-Que bonitas!
1798
01:28:38,104 --> 01:28:40,145
O que têm vestido?
1799
01:28:40,437 --> 01:28:42,769
Fiz vestidos a condizer
das cortinas velhas
1800
01:28:43,061 --> 01:28:44,394
que queria trocar.
1801
01:28:44,478 --> 01:28:46,477
Para não mancharem a roupa.
1802
01:28:46,687 --> 01:28:49,270
Como no <i>Música no Coração</i>. Que surpresa.
1803
01:28:49,353 --> 01:28:51,561
Onde está o pai? E o Dani?
1804
01:28:51,936 --> 01:28:53,227
Vêm aí.
1805
01:28:53,312 --> 01:28:54,352
Senhor, veja quem é.
1806
01:28:55,561 --> 01:28:57,852
O que fazes aqui?
1807
01:28:58,311 --> 01:28:59,935
Não voltavas na segunda-feira?
1808
01:29:00,102 --> 01:29:01,602
Bem...
1809
01:29:01,686 --> 01:29:04,269
Tinha muitas saudades.
1810
01:29:04,352 --> 01:29:06,893
Na verdade, pensei que estavas em apuros.
1811
01:29:06,977 --> 01:29:09,268
Agora, sinto-me ridícula.
1812
01:29:09,519 --> 01:29:12,977
Geriste a casa e o teu emprego.
1813
01:29:13,060 --> 01:29:17,059
Tinhas razão,
eu é que não consigo tratar de tudo.
1814
01:29:17,143 --> 01:29:20,684
E não terás, a partir de agora,
faremos tudo dividido.
1815
01:29:20,768 --> 01:29:21,602
A sério?
1816
01:29:21,685 --> 01:29:23,351
Olha, até melhor.
1817
01:29:23,435 --> 01:29:26,309
Vou demitir-me e fico em casa.
1818
01:29:26,393 --> 01:29:27,684
Não acredito.
1819
01:29:27,767 --> 01:29:29,100
Podia fazer as duas coisas.
1820
01:29:29,184 --> 01:29:30,059
Porque é possível.
1821
01:29:30,143 --> 01:29:32,058
Mas agora, o que quero
1822
01:29:32,143 --> 01:29:33,475
é desfrutar de vocês.
1823
01:29:37,767 --> 01:29:38,808
Obrigada.
1824
01:29:40,267 --> 01:29:45,433
Vá, devem ter muito para contar.
1825
01:29:47,058 --> 01:29:48,391
Rosaura...
1826
01:29:48,975 --> 01:29:51,099
...não sei como lhe agradecer.
1827
01:29:51,558 --> 01:29:55,141
E não sei como não sentiu
o cheiro a tinta nova.
1828
01:29:55,308 --> 01:29:56,807
Acho que não quis.
1829
01:29:56,892 --> 01:29:58,224
Pois, não é?
1830
01:29:58,391 --> 01:30:00,348
É demasiado esperta.
1831
01:30:00,433 --> 01:30:02,849
Mas nada disto seria possível sem si.
1832
01:30:02,932 --> 01:30:06,931
Que bom que lhe comprei o bilhete
para ir ver os seus filhos ao Peru.
1833
01:30:07,016 --> 01:30:09,807
Tenho de confessar que não tenho filhos.
1834
01:30:10,599 --> 01:30:13,556
Pronto, enganou-me.
Para ver o resto da sua família.
1835
01:30:13,640 --> 01:30:18,140
Não, obrigada. Já mudei o bilhete.
1836
01:30:18,599 --> 01:30:20,639
Arranjei um para as Maldivas.
1837
01:30:20,723 --> 01:30:24,347
Fabuloso! Eu sou o único
que não vai a lado nenhum.
1838
01:30:24,806 --> 01:30:26,264
Isto na quinta-feira.
1839
01:30:26,431 --> 01:30:30,638
Na sexta-feira, a minha cunhada pirou-se
e deixou-me sozinha.
1840
01:30:30,973 --> 01:30:33,389
Sozinha! Acredita?
1841
01:30:33,598 --> 01:30:35,555
Bem, sozinha, não.
1842
01:30:35,723 --> 01:30:39,763
Primeiro, andei com dois jeitosos
de meia-idade
1843
01:30:39,847 --> 01:30:43,138
e depois com o empregado do bar
da discoteca
1844
01:30:43,306 --> 01:30:46,638
que parecia o Brad Pitt. Já viu?
1845
01:30:47,139 --> 01:30:47,972
Pronto.
1846
01:30:48,055 --> 01:30:52,971
Cale-se, é a cena que perdi
do fim do voo de ida.
1847
01:30:53,430 --> 01:30:54,721
O fim do filme.
1848
01:30:55,013 --> 01:30:56,596
<i>Paulita...</i>
1849
01:30:58,054 --> 01:31:00,637
<i>-Então, todos prontos?
-Sim.</i>
1850
01:31:00,804 --> 01:31:03,304
Prontos para um bom dia?
Deixem-me ver-vos.
1851
01:31:03,471 --> 01:31:05,553
Vamos ver... Equipa.
1852
01:31:06,888 --> 01:31:09,554
Conchi, lembra-me o que tenho de comprar
no supermercado.
1853
01:31:09,721 --> 01:31:12,304
Conchi, para onde a seguir?
1854
01:31:12,471 --> 01:31:16,053
Estou louca por aquilo. Adoro.
1855
01:31:16,553 --> 01:31:18,802
Não sei como vivia sem a Conchi.
1856
01:31:19,012 --> 01:31:21,761
Quem a criou vai fazer uma fortuna.
1857
01:31:21,928 --> 01:31:25,470
É uma treta. Até logo.
1858
01:31:29,094 --> 01:31:29,927
Que tal, Sandra?
1859
01:31:30,011 --> 01:31:32,802
Javier, é um êxito!
1860
01:31:32,886 --> 01:31:36,302
Na sexta-feira, depois de saíres, pus
a aplicação no Google Play e na App Store
1861
01:31:36,386 --> 01:31:38,719
e temos mais de 20 mil <i>downloads</i>.
1862
01:31:38,802 --> 01:31:40,051
Tornou-se viral!
1863
01:31:40,136 --> 01:31:42,343
<i>Consegues acreditar?</i>
1864
01:31:42,510 --> 01:31:43,385
O quê?
1865
01:31:44,260 --> 01:31:45,217
<i>Viral!</i>
1866
01:31:45,302 --> 01:31:47,093
Conchi, ainda há vinho?
1867
01:31:47,260 --> 01:31:49,217
<i>Não é cedo para isso?</i>
1868
01:31:49,385 --> 01:31:51,218
Conchi, não comeces!
1869
01:31:54,885 --> 01:31:57,509
<i>Quando me sinto bem
A frigideira não se pega</i>
1870
01:31:57,676 --> 01:32:00,342
<i>A omeleta sai perfeita</i>
1871
01:32:00,509 --> 01:32:04,967
<i>Abraço-te mais porque está frio
Se a casa está suja, vamos para o hotel</i>
1872
01:32:05,050 --> 01:32:07,133
<i>Sinto-me bem
A música inspira-me</i>
1873
01:32:07,217 --> 01:32:09,467
<i>Merengue, bachata
E a tua voz sonolenta</i>
1874
01:32:09,634 --> 01:32:13,508
<i>Faço-te um poema com quatro palavras
Ilumino a noite</i>
1875
01:32:13,675 --> 01:32:16,799
<i>E prolongo os dias
Sou capaz de te ler a mente</i>
1876
01:32:16,967 --> 01:32:19,216
<i>Resolver os problemas de toda a gente</i>
1877
01:32:19,383 --> 01:32:21,841
<i>Vou cantando à volta do mundo</i>
1878
01:32:22,050 --> 01:32:24,923
<i>Num só segundo
Agarro a luz do sol</i>
1879
01:32:25,008 --> 01:32:30,674
<i>Sorrio para ti e mudo-te a vida
Hoje, a tua lotaria vou ser eu</i>
1880
01:32:30,883 --> 01:32:33,674
<i>Vou ser eu</i>
1881
01:32:34,799 --> 01:32:39,049
<i>Que sorte ter-te</i>
1882
01:32:39,215 --> 01:32:44,006
<i>Quando amanhece
E dizes que me amas</i>
1883
01:32:44,174 --> 01:32:48,757
<i>Amar-te tanto</i>
1884
01:32:49,007 --> 01:32:54,006
<i>Faz tremer o universo de emoção</i>
1885
01:33:02,797 --> 01:33:05,380
<i>Quando me sinto bem
Estaciono onde quer que seja</i>
1886
01:33:05,548 --> 01:33:07,839
<i>Pinto sempre os semáforos de verde</i>
1887
01:33:08,048 --> 01:33:10,422
<i>Desejo-te sorte
Para que tenhas um bom dia</i>
1888
01:33:10,589 --> 01:33:13,047
<i>Sou licenciado em amor e alegria</i>
1889
01:33:13,213 --> 01:33:15,379
<i>Sinto-me bem
Cheira a primavera</i>
1890
01:33:15,547 --> 01:33:16,380
<i>Menta, coentro</i>
1891
01:33:16,464 --> 01:33:17,671
<i>E a tua pele de canela</i>
1892
01:33:17,756 --> 01:33:22,504
<i>Tudo o que houver de belo na vida
Vou dar-te para que me ames</i>
1893
01:33:22,671 --> 01:33:27,212
<i>Sou capaz de ler a tua mente
Resolver os problemas de toda a gente</i>
1894
01:33:27,379 --> 01:33:32,128
<i>Num só segundo
Agarro a luz do sol</i>
1895
01:33:32,296 --> 01:33:35,253
<i>Sorrio para ti e mudo-te a vida</i>
1896
01:33:35,421 --> 01:33:40,837
<i>Hoje, a tua lotaria vou ser eu
Vou ser eu</i>
1897
01:33:42,629 --> 01:33:47,253
<i>Que sorte ter-te</i>
1898
01:33:47,420 --> 01:33:51,836
<i>Quando amanhece
E tu brincas comigo</i>
1899
01:33:52,045 --> 01:33:56,544
<i>Amar-te tanto</i>
1900
01:33:56,712 --> 01:34:01,753
<i>Faz tremer o universo de emoção</i>
1901
01:34:11,085 --> 01:34:13,835
<i>Sou capaz de voar e desaparecer</i>
1902
01:34:14,002 --> 01:34:15,917
<i>Entrar nos teus sonhos
Cantar e coser</i>
1903
01:34:16,002 --> 01:34:18,793
<i>Abracadabra, vês-me, não me vês</i>
1904
01:34:18,960 --> 01:34:20,959
<i>Um génio sem lâmpada
Hoje desejo ser</i>
1905
01:34:21,127 --> 01:34:25,335
<i>Vinte vezes mais forte que tu
E mais rápido</i>
1906
01:34:25,501 --> 01:34:28,792
<i>Estou sempre de bom humor</i>
1907
01:34:30,460 --> 01:34:35,709
<i>Sou capaz de ler a tua mente
Resolver os problemas de toda a gente</i>
1908
01:34:50,083 --> 01:34:54,583
<i>Que sorte ter-te</i>
1909
01:34:55,125 --> 01:34:59,708
<i>Quando amanhece
E dizes que me amas</i>
1910
01:34:59,917 --> 01:35:04,499
<i>Amar-te tanto</i>
1911
01:35:04,666 --> 01:35:09,749
<i>Faz tremer o universo de emoção</i>
1912
01:35:09,916 --> 01:35:14,165
<i>Que sorte ter-te</i>
1913
01:35:14,582 --> 01:35:19,040
<i>Quando amanhece
E tu brincas comigo</i>
1914
01:35:19,498 --> 01:35:24,207
<i>Amar-te tanto</i>
1915
01:35:24,415 --> 01:35:30,164
<i>Faz tremer o universo de emoção</i>
1916
01:35:39,664 --> 01:35:41,872
-Querida.
-Olá.
1917
01:35:41,956 --> 01:35:44,498
Lembraste-te de pedir os dias
para a nossa viagem?
1918
01:35:52,019 --> 01:35:56,121
Tradução das legendas:
PAULA BEATRIZ TEIXEIRA RIBEIRO
1919
01:35:57,305 --> 01:36:57,583
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm