"Chicago Fire" Bar Time
ID | 13180231 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" Bar Time |
Release Name | Chicago.Fire.S13E14.1080p.x265-ELiTE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 34668901 |
Format | srt |
1
00:00:05,754 --> 00:00:08,715
Schau uns an, Herrmann.
Wir steigen auf, in unserem Alter.
2
00:00:09,549 --> 00:00:13,929
Kannst du dir vorstellen, dass ich
den ganzen Tag am Schreibtisch sitze?
3
00:00:13,971 --> 00:00:18,016
Ich will nicht, dass du nur wegen mir
auf die Prüfung büffelst.
4
00:00:18,058 --> 00:00:20,227
Du willst das selber, oder?
5
00:00:21,270 --> 00:00:23,689
Ich hasse es, dass ich den Typ
nicht früher durchschaut habe.
6
00:00:23,730 --> 00:00:25,649
Nein. Es ist nicht deine Schuld, Sam.
7
00:00:25,774 --> 00:00:28,568
Bei solchen Meetings sollte man
den Leuten vertrauen können.
8
00:00:29,528 --> 00:00:31,280
Ich hoffe, das isoliert dich nicht.
9
00:00:31,321 --> 00:00:33,490
Ich bin Sam und ich bin Alkoholiker.
10
00:00:33,532 --> 00:00:35,867
Ein Teil von mir ist nicht
sicher, dass ich hierher gehöre.
11
00:00:35,909 --> 00:00:38,704
Aber in meinem normalen Leben
fühle ich mich auch unwohl.
12
00:00:44,918 --> 00:00:47,504
Hoppla.
13
00:00:50,632 --> 00:00:51,717
Danke.
14
00:00:51,758 --> 00:00:53,510
Das wäre fast daneben gegangen.
15
00:00:53,552 --> 00:00:55,512
Erwartest du extra viel Chaos heute?
16
00:00:55,554 --> 00:00:57,973
Ja, es ist Freitagabend
nach der Lohnauszahlung,
17
00:00:58,015 --> 00:01:01,476
also dreimal so viel Einsätze
überall, wo Drinks serviert werden.
18
00:01:01,518 --> 00:01:03,228
Ach ja, Lohnauszahlung.
19
00:01:03,270 --> 00:01:05,772
Nichts Schlimmeres
als ein Haufen Betrunkene.
20
00:01:05,814 --> 00:01:11,570
Ja. Ich will dir ja nicht zu nahe
treten, aber darf ich fragen,
21
00:01:12,696 --> 00:01:14,865
wie es mit dem Programm läuft?
22
00:01:15,532 --> 00:01:19,870
Frag so viel du willst. Es läuft gut.
23
00:01:19,911 --> 00:01:21,955
Richtig gut.
Ich gehe zu vielen Meetings.
24
00:01:21,997 --> 00:01:23,040
Ja?
25
00:01:23,081 --> 00:01:27,127
Ja. Ich war gestern
bei einem richtig guten.
26
00:01:28,503 --> 00:01:30,797
Sam, das freut mich echt.
27
00:01:32,174 --> 00:01:35,010
Alles, was es hier
an Salzigem oder Süßem gibt,
28
00:01:35,052 --> 00:01:37,471
falls wir es nicht
zum Essen zurück schaffen.
29
00:01:38,013 --> 00:01:39,765
Hast du von unserer
Begleitung gehört?
30
00:01:40,098 --> 00:01:41,183
Jemand fährt mit?
31
00:01:41,224 --> 00:01:44,978
Müsste gleich hier sein.
Feuerwehr- bzw. Armeesanitäter.
32
00:01:45,020 --> 00:01:48,148
Offenbar ist Feierabend
in Chicago die beste Art,
33
00:01:48,190 --> 00:01:51,318
sich wieder in der Kampfzone zu üben.
Jede Menge Trauma.
34
00:01:51,568 --> 00:01:54,529
Ich habe das Gefühl, das wird genial.
35
00:01:54,988 --> 00:01:58,075
Ja, genau damit schlage ich mich rum.
Unerbittlich positiv.
36
00:02:05,624 --> 00:02:07,459
Hey, Mouch. Benutzt du den Kopierer?
37
00:02:07,501 --> 00:02:09,127
Sorry, ja. Schon fertig.
38
00:02:09,419 --> 00:02:13,507
Falls jemand fragt, das sind
offizielle Feuerwehrunterlagen
39
00:02:13,548 --> 00:02:16,051
und nicht ein Entwurf
meines nächsten Liebesromans.
40
00:02:16,093 --> 00:02:19,179
Und das sind Vorfallsberichte,
41
00:02:19,221 --> 00:02:23,392
nicht ein Haufen Formulare
für die Adoptionsvermittlung.
42
00:02:23,433 --> 00:02:27,104
Hey, das ist echt super.
Ihr fangt offiziell damit an, was?
43
00:02:27,145 --> 00:02:29,523
Ja, aber erwarte nicht zu viel,
es könnte dauern.
44
00:02:29,564 --> 00:02:32,609
Wir müssen den Antrag stellen,
angenommen werden,
45
00:02:32,651 --> 00:02:35,404
dann kommen Leumundsprüfungen,
eine komplette Hausinspektion...
46
00:02:35,612 --> 00:02:37,489
Ihr werdet das alles
mit Bravour meistern.
47
00:02:37,531 --> 00:02:38,615
Es ist, wie es ist.
48
00:02:40,701 --> 00:02:41,868
Was ist hier los?
49
00:02:41,994 --> 00:02:46,290
Der Trupp ist doch drüben bei der 67,
um bei dem Hotelprotest zu helfen?
50
00:02:46,331 --> 00:02:47,374
Ja.
51
00:02:47,416 --> 00:02:49,293
Pascal wurde dort
ebenfalls eingeteilt,
52
00:02:49,459 --> 00:02:52,879
also übergab er Herrmann
einen Riesenhaufen
53
00:02:52,921 --> 00:02:56,091
von Prüfungsmaterialien
und Vorfallsberichten.
54
00:03:02,472 --> 00:03:07,853
Was glotzt ihr so?
Ich kriege das hin!
55
00:03:09,000 --> 00:03:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
56
00:03:18,614 --> 00:03:22,451
Ich dachte, ihr seid bei einem
Protest, der die ganze Nacht geht?
57
00:03:22,492 --> 00:03:24,161
Draußen sind -7 Grad.
58
00:03:24,202 --> 00:03:26,496
"Die ganze Nacht"
war nach einer Stunde vorbei.
59
00:03:26,538 --> 00:03:28,248
Also zurück zur 67?
60
00:03:28,290 --> 00:03:32,002
Nein. Severide hat gesagt,
wir sind fertig. Ich gehe heim.
61
00:03:32,794 --> 00:03:36,256
Ich hole nur meinen Geldbeutel, und
dann wird es ein traumhafter Abend.
62
00:03:37,090 --> 00:03:39,468
Ich werde bezahlt, auf der Couch
zu sitzen und nichts zu tun.
63
00:03:39,509 --> 00:03:41,011
Das ist der Traum?
64
00:03:41,053 --> 00:03:42,638
Ja, wenn man zwei Kinder hat.
65
00:03:44,264 --> 00:03:45,307
Wenn du meinst.
66
00:03:48,101 --> 00:03:50,020
Verdammt. Es ist mir wieder passiert.
67
00:03:50,103 --> 00:03:52,606
Ich weiß nicht, wie du dauernd
deinen Geldbeutel verlierst.
68
00:03:52,940 --> 00:03:54,983
Javi hat mir zu Weihnachten
einen neuen geschenkt.
69
00:03:55,025 --> 00:03:56,652
Und der ist der reine Ziegelstein.
70
00:03:56,693 --> 00:03:59,321
Ich nehme ihn jedes Mal
aus der Tasche, wenn ich mich setze.
71
00:03:59,363 --> 00:04:01,365
Ich hab ihn wohl
auf dem Tisch liegen lassen.
72
00:04:01,782 --> 00:04:02,991
Verdammt.
73
00:04:09,748 --> 00:04:12,251
Ich habe mit Kwan von der 87 geredet,
74
00:04:12,292 --> 00:04:14,294
weißt du, wann bei denen
zuletzt jemand mitfuhr?
75
00:04:14,670 --> 00:04:17,256
Er konnte sich nicht mehr erinnern,
so lange ist es her.
76
00:04:17,422 --> 00:04:19,299
Warum werden wir damit bestraft?
77
00:04:19,341 --> 00:04:22,302
Oder wir haben immer jemand,
weil wir so super sind.
78
00:04:25,681 --> 00:04:29,268
Wenn schon jemand mit muss, ist der
wenigstens hübsch anzuschauen.
79
00:04:35,440 --> 00:04:38,068
Ja. Er ist mein Ex-Verlobter.
80
00:04:40,445 --> 00:04:41,488
Hey, Lizzy.
81
00:04:41,530 --> 00:04:44,950
Wow, schon länger her, was?
82
00:04:44,992 --> 00:04:46,243
Das ist untertrieben.
83
00:04:46,285 --> 00:04:48,495
Ich wusste nicht, dass du
auf der 51 Vertretung machst.
84
00:04:48,537 --> 00:04:51,873
Mach ich nicht. Ich bin fest hier.
85
00:04:53,000 --> 00:04:54,209
Du bist in der Armee?
86
00:04:54,251 --> 00:04:57,129
Ja. Wir probieren wohl beide
was Neues aus.
87
00:04:59,089 --> 00:05:01,758
Hi, ich bin Violet Mikami,
leitende Sanitäterin. Freut mich.
88
00:05:01,800 --> 00:05:04,261
Scott Osbourne,
die meisten nennen mich Oz.
89
00:05:04,303 --> 00:05:06,013
Danke, dass ich heute
mit einsteigen darf.
90
00:05:06,305 --> 00:05:08,140
Ich freue mich auf die Action.
91
00:05:09,766 --> 00:05:12,728
Krankenwagen 61, verletzte Person.
47 Hubbard Street.
92
00:05:12,769 --> 00:05:16,106
Dein Wunsch wird dir erfüllt. Laden
wir ein, die Geisterstunde beginnt.
93
00:05:28,869 --> 00:05:30,078
Hattest du dir
sowas erhofft?
94
00:05:30,120 --> 00:05:31,163
Oh ja.
95
00:05:31,204 --> 00:05:33,040
Platz machen. Entschuldigung.
96
00:05:33,081 --> 00:05:34,249
Aus dem Weg!
97
00:05:35,500 --> 00:05:37,127
Hinter dir. Vorsicht!
98
00:05:37,544 --> 00:05:40,130
Aus dem Weg! Aus dem Weg. Oh Gott.
99
00:05:40,172 --> 00:05:41,798
Jemand hat einen
Krankenwagen gerufen?
100
00:05:41,840 --> 00:05:43,050
Hey, weg da! Weg da!
101
00:05:43,091 --> 00:05:44,343
Hier drüben, er braucht Hilfe!
102
00:05:44,384 --> 00:05:45,427
- Zurück!
- Ok, hey.
103
00:05:45,469 --> 00:05:46,720
- Komm schon.
- Danke, Oz.
104
00:05:46,762 --> 00:05:47,846
Chill mal.
105
00:05:50,015 --> 00:05:52,392
- Hi. Ich bin Violet. Wie heißt du?
- Josh.
106
00:05:52,434 --> 00:05:54,061
Gut, Josh, wir helfen dir.
107
00:06:07,740 --> 00:06:10,534
Keine Flüssigkeit
oder Blut in den Ohren,
108
00:06:10,993 --> 00:06:13,371
Pupillen gleichmäßig und reagieren.
109
00:06:13,412 --> 00:06:16,165
Mögliche Wirbelverletzung,
legen wir eine Zervikalstütze an.
110
00:06:18,042 --> 00:06:21,295
Josh, was ist passiert?
Hast du mit dem Typ da gestritten?
111
00:06:21,337 --> 00:06:23,381
Ich habe wohl
was über seine Freundin gesagt...
112
00:06:23,422 --> 00:06:24,715
Ja. Das hat gereicht.
113
00:06:24,757 --> 00:06:27,593
Sag noch einmal, sie sähe aus
wie Post Malone, du Arsch!
114
00:06:27,885 --> 00:06:32,556
Hey, immer mit der Ruhe.
Mach es nicht noch schlimmer. Zurück.
115
00:06:32,974 --> 00:06:34,016
Na schön.
116
00:06:36,018 --> 00:06:38,479
Das muss im Krankenhaus
entfernt und genäht werden.
117
00:06:38,521 --> 00:06:40,147
- Legen wir einen Verband an.
- Ok.
118
00:06:40,189 --> 00:06:41,899
Hey, pass gut auf, 91-Whiskey,
119
00:06:41,941 --> 00:06:43,943
Skalps sind heimtückische Bluter,
man weiß nie,
120
00:06:43,985 --> 00:06:46,696
wie viel Blut austritt, der Verband
bietet nicht immer genug Druck.
121
00:06:46,737 --> 00:06:48,531
Wie stoppt man die Blutung?
122
00:06:48,614 --> 00:06:51,075
Man muss konsequent direkten Druck
123
00:06:51,117 --> 00:06:52,785
auf die Blutung ausüben.
Sonst nichts.
124
00:06:52,827 --> 00:06:54,620
Wird der Typ wieder?
125
00:06:54,662 --> 00:06:56,872
Hoffentlich. Ist er
ein Freund von dir?
126
00:06:56,914 --> 00:06:59,750
Nein, mein Freund Theo und ich
tranken gerade was,
127
00:07:00,001 --> 00:07:03,629
als die Typen zu zanken anfingen.
Wir wollten den Streit abbrechen.
128
00:07:03,671 --> 00:07:05,798
Genau! Wir sind Helden!
129
00:07:05,840 --> 00:07:08,092
Ok, für dich ist
die Party ist vorbei.
130
00:07:08,134 --> 00:07:09,844
Hey, Lkw-Mütze,
bring deinen Freund heim,
131
00:07:09,885 --> 00:07:12,096
bevor er auf die Fresse fällt. Ok?
132
00:07:13,055 --> 00:07:15,141
Hier, Josh. Bringen wir ihn raus.
133
00:07:15,182 --> 00:07:17,226
- Gehen wir.
- Ok, reinsetzen.
134
00:07:17,935 --> 00:07:19,645
- Hier unten, ja?
- Genau so.
135
00:07:19,687 --> 00:07:21,063
Nimm das. Wir sind so weit.
136
00:07:21,105 --> 00:07:23,107
- Prima.
- Es geht los. Alles klar.
137
00:07:26,569 --> 00:07:27,862
Bring ihn heim.
138
00:07:43,836 --> 00:07:46,839
Kidd lässt dich
den ganzen Laden schrubben, was?
139
00:07:46,881 --> 00:07:49,425
Nein, das kam nicht von ihr.
140
00:07:49,467 --> 00:07:51,010
Es ist einfach ein guter Zeitpunkt.
141
00:07:51,218 --> 00:07:53,054
Der Trupp ist weg,
die Sanitäter arbeiten.
142
00:07:54,639 --> 00:07:55,681
Ja.
143
00:08:04,023 --> 00:08:08,694
Wenn ich aufhöre zu arbeiten,
fahre ich aus der Haut.
144
00:08:09,153 --> 00:08:13,032
Also arbeite ich weiter.
145
00:08:41,978 --> 00:08:43,604
Verdammt, wieder gefroren.
146
00:08:43,896 --> 00:08:45,648
Ich muss es neu starten.
Bin gleich zurück.
147
00:08:53,614 --> 00:08:55,616
Bierflaschenscherbe im Kopf.
148
00:08:56,033 --> 00:08:58,077
Das siehst du
auf dem Schlachtfeld sicher nicht.
149
00:08:59,453 --> 00:09:02,164
So machen wir das jetzt? Einfach...
150
00:09:02,790 --> 00:09:03,833
Was?
151
00:09:04,000 --> 00:09:06,711
Nein, passt schon. Es ist besser so.
152
00:09:07,044 --> 00:09:09,171
Ich will nicht ins
Wespennest stechen.
153
00:09:09,213 --> 00:09:12,300
Ach ja? Denn es sieht aus,
als willst du ins Wespennest stechen.
154
00:09:12,341 --> 00:09:13,426
Nein.
155
00:09:14,969 --> 00:09:16,178
Wenn du meinst.
156
00:09:17,221 --> 00:09:19,557
Ich fasse es nicht,
dass du mich geghostet hast, Lizzy.
157
00:09:19,599 --> 00:09:21,767
Wer macht so was?
Wer lässt einen Verlobungsring
158
00:09:21,809 --> 00:09:25,062
auf dem Tisch ohne einen Brief,
ohne Anruf, ohne Textnachricht.
159
00:09:25,104 --> 00:09:27,732
Ich weiß nicht.
Ok. Ich... ich war nicht...
160
00:09:28,357 --> 00:09:31,485
Ich hatte keinen durchdachten Plan.
Ich wusste nur, dass...
161
00:09:31,527 --> 00:09:32,945
Dass du nicht heiraten willst.
162
00:09:34,405 --> 00:09:36,157
Ja, das hab ich mitgekriegt.
163
00:09:37,408 --> 00:09:39,160
Dass du nicht heiraten wolltest.
164
00:09:41,621 --> 00:09:44,332
Was? Willst du mir
ernsthaft erzählen,
165
00:09:44,373 --> 00:09:46,959
dass du bereit warst,
dich niederzulassen?
166
00:09:47,001 --> 00:09:50,504
Mr. "Ich gehe zur Armee,
um die Welt zu sehen"?
167
00:09:50,546 --> 00:09:54,050
Ich habe meine Ersparnisse für den
Ring ausgegeben. Mich hingekniet.
168
00:09:54,091 --> 00:09:55,551
Ja, das ist keine Antwort.
169
00:09:56,969 --> 00:10:00,681
Außerdem hast du mich
danach auch nicht angerufen.
170
00:10:00,723 --> 00:10:02,642
Du bist verschwunden!
Was hattest du erwartet,
171
00:10:02,683 --> 00:10:04,852
dass ich dir nachrenne,
dich anflehe, nicht zu gehen?
172
00:10:04,894 --> 00:10:07,480
Nein, natürlich nicht.
Denn Scott Osbourne
173
00:10:07,521 --> 00:10:09,106
würde sich nie so erniedrigen.
174
00:10:09,148 --> 00:10:10,733
Und Lizzy Novak auch nicht.
175
00:10:12,526 --> 00:10:14,070
Hey. Alles ok?
176
00:10:16,155 --> 00:10:17,365
Super.
177
00:10:17,406 --> 00:10:21,202
Zentrale an 61, Person ohnmächtig,
Grund unbekannt, 8212 Logan.
178
00:10:21,661 --> 00:10:23,120
Verstanden, Zentrale. Wir kommen.
179
00:10:33,047 --> 00:10:34,090
Was?
180
00:10:35,758 --> 00:10:36,842
Hey.
181
00:10:36,884 --> 00:10:40,888
Hey, ich wollte nur sehen,
wie es läuft.
182
00:10:40,930 --> 00:10:44,183
Die Tür ist aus gutem Grund zu.
183
00:10:45,351 --> 00:10:46,727
- Herrmann.
- Ja.
184
00:10:46,769 --> 00:10:50,982
Das ist zu viel für eine Person.
Lass uns helfen.
185
00:10:51,274 --> 00:10:54,110
Es besteht kein Grund dafür,
dass ganz alleine zu machen.
186
00:10:54,151 --> 00:10:57,113
Es passt schon. Ich habe ein System.
187
00:10:57,154 --> 00:10:59,615
Ich messe meinen Fortschritt.
188
00:10:59,657 --> 00:11:01,993
Wenn ich von dem Stapel
5 cm pro Stunde abarbeite,
189
00:11:02,034 --> 00:11:04,453
müsste ich bald fertig sein,
also gegen...
190
00:11:06,080 --> 00:11:07,582
Es ist schon ein Uhr früh?
191
00:11:07,623 --> 00:11:10,209
Genau. Du kannst nicht
die Nacht durchmachen.
192
00:11:10,251 --> 00:11:12,920
Nein, nein.
Die Budgets sollten eigentlich
193
00:11:12,962 --> 00:11:15,339
vor Mitternacht bei
Chief Walker sein.
194
00:11:16,591 --> 00:11:22,013
Pascal hat mir eine Aufgabe gegeben,
und ich hab sie vermasselt!
195
00:11:22,054 --> 00:11:24,932
Seine Möbel kaputtzumachen
dürfte nicht helfen.
196
00:11:24,974 --> 00:11:28,561
Herrmann, komm schon.
Lass uns helfen.
197
00:11:28,603 --> 00:11:29,770
Was? Wie?
198
00:11:29,812 --> 00:11:31,897
Die Bürohengste im Präsidium
199
00:11:31,939 --> 00:11:36,193
schauen die Budgetberichte
vor 9 Uhr am Montag gar nicht an,
200
00:11:36,235 --> 00:11:39,447
also können wir sie
scannen und mailen.
201
00:11:39,530 --> 00:11:42,241
Und eine digitale Spur hinterlassen?
202
00:11:42,283 --> 00:11:44,577
Ein Zeitstempel zum Beweis,
dass ich unpünktlich war?
203
00:11:46,579 --> 00:11:51,500
Ich muss dem Chief beweisen,
dass ich allein klarkomme.
204
00:11:58,257 --> 00:12:02,511
Meine Herren, ich gehe!
205
00:12:02,970 --> 00:12:04,472
Du hast deinen Geldbeutel gefunden?
206
00:12:04,555 --> 00:12:07,850
Ja. Er war unter Capps Malbuch
auf unserem Tisch.
207
00:12:07,892 --> 00:12:12,146
Zwischen mir und meiner Couch steht
keinerlei Hindernis, absolut n...
208
00:12:14,148 --> 00:12:15,358
Ein Straßenrennen?
209
00:12:30,623 --> 00:12:32,375
Ritter, hol Herrmann und Kidd!
210
00:12:37,213 --> 00:12:38,464
Sir, hören Sie mich?
211
00:12:45,303 --> 00:12:48,014
Wir müssen ihn reinbringen,
falls einer von denen zurückkommt.
212
00:12:55,813 --> 00:12:58,024
Hey! Was ist passiert?
213
00:12:58,107 --> 00:13:00,902
Er hat Schusswunden in Brust
und Unterleib. Er verblutet.
214
00:13:01,236 --> 00:13:04,989
Ok. Okklusivverband
und Mullbinden holen.
215
00:13:05,406 --> 00:13:07,575
Schusswunden finden
und die Blutung kontrollieren.
216
00:13:07,617 --> 00:13:09,285
- Verstanden.
- Ok.
217
00:13:10,829 --> 00:13:12,247
- Keine Austrittswunden.
- Keine?
218
00:13:12,288 --> 00:13:13,331
Nein.
219
00:13:13,373 --> 00:13:15,667
Der Mann muss sofort ins Krankenhaus.
220
00:13:15,708 --> 00:13:17,961
Also gut. 51 an Zentrale,
221
00:13:18,002 --> 00:13:19,921
wir brauchen einen Krankenwagen
auf der Wache.
222
00:13:19,963 --> 00:13:21,965
Wir haben ein Opfer mit Schusswunden.
223
00:13:22,006 --> 00:13:25,385
Wache 51, der nächste Krankenwagen
ist 15 Minuten entfernt.
224
00:13:25,552 --> 00:13:28,096
Die Kneipen machen zu,
die Ambulanzen sind alle voll.
225
00:13:28,137 --> 00:13:30,098
Bis dahin verblutet er.
226
00:13:30,139 --> 00:13:32,725
Wir können ihn
im Löschfahrzeug transportieren.
227
00:13:32,767 --> 00:13:36,479
Vorne auf dem Boden.
Aber wir brauchen eine Genehmigung.
228
00:13:36,980 --> 00:13:41,442
51 an Zentrale, wir haben
ein Opfer mit drei Schusswunden,
229
00:13:41,484 --> 00:13:46,072
das viel Blut verliert. Bitte
Transport in Wagen 81 genehmigen!
230
00:13:49,784 --> 00:13:50,827
Komm schon.
231
00:13:54,122 --> 00:13:56,541
- Gestattet.
- Ja! Los!
232
00:13:56,583 --> 00:13:57,709
Los.
233
00:14:01,462 --> 00:14:06,176
Gut, auf drei. Eins, zwei, drei.
Vorsichtig.
234
00:14:06,217 --> 00:14:07,302
Vorsichtig.
235
00:14:07,552 --> 00:14:08,887
Los, los, los!
236
00:14:09,345 --> 00:14:11,848
Das Opfer wurde vor der Wache
aus dem Auto geworfen.
237
00:14:11,890 --> 00:14:14,434
Er hat drei Schusswunden
in Brust und Unterleib.
238
00:14:14,809 --> 00:14:17,145
Wir haben die Wunden
so gut wie möglich versorgt.
239
00:14:17,187 --> 00:14:18,479
Wir übernehmen.
240
00:14:20,190 --> 00:14:23,401
Euren Wagen hatte ich hier
heute Abend nicht erwartet.
241
00:14:23,443 --> 00:14:26,154
Ein Opfer mit Schusswunden
wurde vor der 51 abgeladen.
242
00:14:26,529 --> 00:14:27,739
Wie geht es ihm?
243
00:14:27,780 --> 00:14:31,409
Es stand kurz auf der Kippe,
aber hoffentlich wird er wieder.
244
00:14:33,995 --> 00:14:35,330
Wie läuft es mit eurem Mitfahrer?
245
00:14:35,371 --> 00:14:38,708
Ähm... Die beiden waren mal verlobt.
246
00:14:39,000 --> 00:14:40,043
Wow.
247
00:14:40,835 --> 00:14:42,003
Oje.
248
00:14:43,087 --> 00:14:44,130
Krass.
249
00:14:44,172 --> 00:14:45,256
Viel Glück damit.
250
00:14:46,174 --> 00:14:49,636
Ja, ich fange lieber mal
mit den ganzen Formularen an.
251
00:14:49,677 --> 00:14:52,096
Wir sehen uns auf der Wache.
Carver, wir sehen uns im Wagen.
252
00:14:55,350 --> 00:14:56,976
Wir sehen uns auf der 51.
253
00:14:59,145 --> 00:15:00,230
Carver?
254
00:15:00,396 --> 00:15:02,440
Millin. Hey.
255
00:15:02,482 --> 00:15:05,276
Schon wieder Schicht?
Erst Doppelschicht auf der 40,
256
00:15:05,318 --> 00:15:07,445
dann direkt zur 51? Verdammt.
257
00:15:07,487 --> 00:15:08,613
Ich habe gern zu tun.
258
00:15:10,198 --> 00:15:11,241
Bis bald.
259
00:15:12,492 --> 00:15:16,204
Krankenwagen 61, Person in Not.
260
00:15:16,246 --> 00:15:17,330
Es geht los.
261
00:15:23,086 --> 00:15:24,838
Hey, was machst du noch hier?
262
00:15:24,879 --> 00:15:27,298
Ja, oder? Ich war blutverschmiert.
263
00:15:27,340 --> 00:15:29,425
Ich musste erst duschen
und mich umziehen.
264
00:15:29,467 --> 00:15:30,635
Gut, das ist super.
265
00:15:30,677 --> 00:15:32,303
Jetzt muss ich nicht
alles abschließen.
266
00:15:32,345 --> 00:15:34,138
Langsam. Ich bleibe nicht hier.
267
00:15:34,180 --> 00:15:36,349
Nein, ich muss schnell
mit dem Einsatzwagen raus,
268
00:15:36,391 --> 00:15:38,852
alle anderen Wagen sind weg.
Du musst die Stellung halten.
269
00:15:38,893 --> 00:15:40,103
Herrmann, komm schon!
270
00:15:40,144 --> 00:15:43,398
Hey, Joe. Zwing mich nicht,
den Boss rauszuhängen.
271
00:15:46,651 --> 00:15:49,487
Was für eine Besorgung
musst du um die Zeit erledigen?
272
00:15:49,529 --> 00:15:51,739
Es wird nicht lange dauern.
Versprochen.
273
00:15:53,283 --> 00:15:54,909
Hör zu, es geht mir an den Kragen.
274
00:15:55,159 --> 00:15:57,579
Die anderen sind gleich zurück,
dann kannst du los.
275
00:15:57,704 --> 00:15:58,788
Herrmann, ich...
276
00:16:14,179 --> 00:16:15,805
Sorry, dass es im Med
etwas peinlich war.
277
00:16:15,847 --> 00:16:18,349
Das war völlig unprofessionell
und kommt nie wieder vor.
278
00:16:18,391 --> 00:16:21,269
- Nein, passt schon.
- Ok.
279
00:16:23,813 --> 00:16:25,857
Ist alles in Ordnung,
du wirkst etwas...
280
00:16:25,899 --> 00:16:30,195
Ja, nein. Das ist es nicht.
Ich denke nur an...
281
00:16:30,236 --> 00:16:31,446
Carver?
282
00:16:31,571 --> 00:16:32,739
Ja.
283
00:16:33,198 --> 00:16:35,200
Er hat gesagt,
er war bei einem Meeting.
284
00:16:35,241 --> 00:16:39,412
Aber dann hat Millin erwähnt,
dass er Carver eine Doppelschicht
285
00:16:39,454 --> 00:16:41,956
auf Wache 40 geschoben hat, also...
286
00:16:41,998 --> 00:16:43,041
Was?
287
00:16:44,292 --> 00:16:45,543
Du glaubst, er lügt?
288
00:16:46,169 --> 00:16:47,295
Ich weiß nicht.
289
00:16:48,671 --> 00:16:51,549
Aber... warum sollte er lügen?
290
00:16:51,591 --> 00:16:53,384
Es ist sicher ein Missverständnis.
291
00:16:54,844 --> 00:16:57,138
Krankenwagen 61,
Einsatz abgesagt. Umdrehen.
292
00:16:59,849 --> 00:17:02,268
Verstanden, Zentrale.
Krankenwagen 61 kehrt um.
293
00:17:04,437 --> 00:17:07,649
Das ist ein Zeichen des Himmels,
294
00:17:07,690 --> 00:17:10,902
die Chips ruhen zu lassen
und endlich was Richtiges zu essen.
295
00:17:10,944 --> 00:17:14,280
Ja, bitte. Ich fresse gleich
meinen eigenen Arm.
296
00:17:14,322 --> 00:17:17,367
Wie wäre es mit Demetra's Diner?
Das ist in der Nähe.
297
00:17:17,659 --> 00:17:20,411
Die kleine Pinte auf der Cermak?
298
00:17:21,204 --> 00:17:22,914
Auf der Archer.
299
00:17:26,960 --> 00:17:28,044
Da gehst du noch hin?
300
00:17:28,169 --> 00:17:29,337
Klar doch.
301
00:17:31,297 --> 00:17:35,260
Du nicht? Die haben das beste
Beefsteak der Stadt.
302
00:17:35,844 --> 00:17:37,262
So was gibt man nicht auf.
303
00:17:37,595 --> 00:17:39,681
Ich hoffe,
du achtest auf dein Cholesterin.
304
00:17:42,809 --> 00:17:45,061
- Ich bin dabei.
- Ja.
305
00:17:45,270 --> 00:17:47,647
Krankenwagen 61. Bewusstlose Person,
Ursache unbekannt.
306
00:17:47,689 --> 00:17:49,899
1925 West Wolcott.
307
00:17:52,569 --> 00:17:53,611
Was?
308
00:17:56,364 --> 00:17:57,866
Das ist die Bar von unseren Freunden.
309
00:17:58,324 --> 00:18:00,577
Verstanden, Zentrale.
Krankenwagen 61 ist unterwegs.
310
00:18:05,707 --> 00:18:07,667
- Hier drüben!
- Aus dem Weg!
311
00:18:09,169 --> 00:18:10,795
Sie braucht Hilfe!
312
00:18:20,537 --> 00:18:21,705
Hey. Was ist passiert?
313
00:18:21,747 --> 00:18:24,374
Die Frau saß am Tisch
und fiel plötzlich vom Stuhl.
314
00:18:24,416 --> 00:18:26,001
Sie scheint hohes Fieber zu haben
315
00:18:26,043 --> 00:18:28,420
und ihr Puls rast,
also habe ich den Notruf gewählt.
316
00:18:28,462 --> 00:18:30,130
- Wie heißt sie?
- Ich weiß es nicht.
317
00:18:30,172 --> 00:18:31,924
Sie heißt Rachel.
Sie ist meine Freundin.
318
00:18:31,965 --> 00:18:33,300
Wie viel hat sie getrunken?
319
00:18:33,342 --> 00:18:34,802
Gar nichts, glaube ich.
320
00:18:35,594 --> 00:18:36,637
Stimmt das?
321
00:18:36,678 --> 00:18:38,138
Ich habe ihr nur Wasser serviert.
322
00:18:44,103 --> 00:18:45,729
Hat Rachel Drogen genommen?
323
00:18:46,021 --> 00:18:47,064
Nein.
324
00:18:53,612 --> 00:18:56,490
Blutzucker ist normal.
Blutdruck hoch, sie ist tachykard.
325
00:18:57,366 --> 00:19:00,077
Ist es möglich, dass ihr jemand
was ins Glas geschüttet hat?
326
00:19:00,119 --> 00:19:02,121
Nein, ich war
die ganze Zeit neben ihr.
327
00:19:02,454 --> 00:19:04,123
Hast du was gesehen?
328
00:19:04,206 --> 00:19:07,000
Nein, und ich hab ihr
ein paarmal nachgeschenkt.
329
00:19:07,418 --> 00:19:10,087
Sie wollte dauernd mehr,
schüttete es in sich hinein.
330
00:19:10,129 --> 00:19:12,798
Sauerstoffsättigung 94, fällt weiter.
331
00:19:13,298 --> 00:19:16,510
Ich muss die Wahrheit wissen.
Hat Rachel Drogen genommen?
332
00:19:16,552 --> 00:19:18,178
Wir müssen es helfen,
um ihr zu helfen.
333
00:19:21,306 --> 00:19:22,641
War waren vorher auf einer Party
334
00:19:22,683 --> 00:19:24,560
und haben uns
eventuell Molly eingeworfen.
335
00:19:24,810 --> 00:19:27,020
- Danke.
- Wir müssen den Natriumwert erhöhen.
336
00:19:27,062 --> 00:19:29,148
Ja. Sofort Kochsalzlösung.
337
00:19:29,189 --> 00:19:30,232
Was hast du vor?
338
00:19:30,274 --> 00:19:34,319
MDMA erhöht die Körpertemperatur
und ahmt Flüssigkeitsentzug nach.
339
00:19:34,361 --> 00:19:36,864
Aber zu viel Wasser zu trinken
führt zu Hyponatremie,
340
00:19:36,905 --> 00:19:38,073
was tödlich sein kann.
341
00:19:38,115 --> 00:19:40,033
Wir müssen ihr Natrium zuführen,
342
00:19:40,075 --> 00:19:41,577
bis sie im Krankenhaus ist.
343
00:19:46,832 --> 00:19:48,375
Ok. Infusion ist drin.
344
00:19:48,751 --> 00:19:50,586
Ok. Super.
Gut, legen wir sie auf die Trage.
345
00:19:55,132 --> 00:19:57,468
Bereit? Drei, zwei, eins...
346
00:20:01,764 --> 00:20:04,516
Wir bringen sie ins
Gaffney Medical Center. Komm nach.
347
00:20:05,517 --> 00:20:08,812
Mit dem Notruf
hast du ihr das Leben gerettet.
348
00:20:08,854 --> 00:20:09,938
Danke, Damon.
349
00:20:45,099 --> 00:20:47,476
Ach du meine Güte.
350
00:20:48,102 --> 00:20:49,686
Chief Walker, wow.
351
00:20:50,938 --> 00:20:53,107
Sie arbeiten bis spät
in die Nacht, was?
352
00:20:53,232 --> 00:20:54,274
Captain Herrmann.
353
00:20:54,316 --> 00:20:59,988
Ich wollte die schon früher bringen.
354
00:21:00,030 --> 00:21:06,245
Das sind die Budgetberichte der 51.
355
00:21:06,662 --> 00:21:07,996
Die waren vor Stunden fällig.
356
00:21:08,038 --> 00:21:11,291
Ich weiß, wir hatten
einen Einsatz und dieser Typ,
357
00:21:11,333 --> 00:21:13,127
der wurde direkt bei uns abgeliefert.
358
00:21:13,460 --> 00:21:15,379
Er hatte drei Schusswunden.
359
00:21:15,421 --> 00:21:17,506
Das darf nicht wieder vorkommen.
360
00:21:17,548 --> 00:21:18,966
Verstanden, Chief.
361
00:21:19,007 --> 00:21:22,177
Nächstes Mal werden
die Berichte gleich eingereicht.
362
00:21:23,095 --> 00:21:26,765
Gut. Ausreden sind für Leute,
die es nötig haben.
363
00:21:30,894 --> 00:21:32,062
Jawohl, Sir.
364
00:21:47,619 --> 00:21:49,455
Weiß jemand, wo der Einsatzwagen ist?
365
00:21:50,289 --> 00:21:52,833
Über Funk ging keine
Einsatzmeldung ein.
366
00:22:08,682 --> 00:22:10,392
Ich dachte, Joe wäre schon daheim.
367
00:22:10,434 --> 00:22:11,769
Sollen wir ihn wecken?
368
00:22:14,271 --> 00:22:16,607
Es sieht aus,
als wollte er hier bleiben.
369
00:22:18,984 --> 00:22:23,989
Ja. Also gut, hauen wir uns hin,
bevor der nächste Einsatz kommt.
370
00:22:37,127 --> 00:22:39,546
Hey, überziehst du die Bahre?
Ich bin gleich zurück.
371
00:22:39,588 --> 00:22:40,631
Ja.
372
00:22:40,672 --> 00:22:41,715
Ich helfe dir.
373
00:22:45,010 --> 00:22:47,137
Das war sehr geistesgegenwärtig
bei dem Einsatz.
374
00:22:47,387 --> 00:22:49,098
Ja. Ich bin froh,
dass wir gleich da waren.
375
00:22:49,139 --> 00:22:50,182
Sonst hätte Rachel
376
00:22:50,224 --> 00:22:53,936
einen Herzstillstand oder sonst was,
jedenfalls nichts Gutes.
377
00:22:54,019 --> 00:22:55,312
Und dieser Damon...
378
00:22:56,730 --> 00:22:59,149
Gut, dass er es gleich gemeldet hat.
379
00:22:59,983 --> 00:23:02,486
Habt ihr was miteinander?
380
00:23:03,445 --> 00:23:05,197
Das geht dich nichts an.
381
00:23:05,239 --> 00:23:06,865
Ich will mich nicht einmischen.
382
00:23:08,659 --> 00:23:12,496
Zwischen uns läuft nichts.
Wir sind nur Freunde.
383
00:23:13,956 --> 00:23:15,833
Ich frage nicht,
weil ich eifersüchtig bin,
384
00:23:16,375 --> 00:23:17,668
falls du das meinst.
385
00:23:18,710 --> 00:23:20,838
Ich bin wieder verlobt.
386
00:23:23,424 --> 00:23:26,051
Ich hoffe, dieses Mal klappt's.
387
00:23:27,469 --> 00:23:30,597
Freut mich für dich.
388
00:23:31,473 --> 00:23:33,058
Immer voller Hoffnung, was?
389
00:23:34,351 --> 00:23:36,520
Ja, wohl schon.
390
00:23:38,063 --> 00:23:39,690
Ich freue mich für dich.
391
00:23:41,358 --> 00:23:44,194
Herzlichen Glückwunsch.
392
00:23:44,653 --> 00:23:45,863
Danke, Lizzy.
393
00:24:08,469 --> 00:24:09,511
Hey...
394
00:24:13,390 --> 00:24:15,350
Wie läuft es mit den Exen?
Streiten sie sich?
395
00:24:18,645 --> 00:24:21,440
Du hast mit Millin
von der 40 geredet.
396
00:24:23,400 --> 00:24:24,526
Was?
397
00:24:26,028 --> 00:24:28,280
Du hast gestern eine Schicht
auf der 40 geschoben.
398
00:24:29,406 --> 00:24:33,494
Aber du hast mir gesagt,
du warst bei einem tollen Meeting.
399
00:24:35,329 --> 00:24:37,414
Ach ja, stimmt.
400
00:24:37,748 --> 00:24:40,542
Ich habe gestern gearbeitet.
Hab es wohl verwechselt.
401
00:24:41,919 --> 00:24:44,254
Wagen 81, Krankenwagen 61,
402
00:24:44,296 --> 00:24:46,924
Verkehrsunfall, 443 South Jefferson.
403
00:25:26,754 --> 00:25:28,381
Das ist der Typ
von der Kneipenprügelei.
404
00:25:36,889 --> 00:25:39,100
Gut, Mouch, Ritter,
einer ist hier unten eingeklemmt,
405
00:25:39,142 --> 00:25:41,686
- Airbags und Keile holen.
- Jawohl.
406
00:25:42,520 --> 00:25:44,814
- Carver, den Fahrer bergen.
- Jawohl.
407
00:25:46,566 --> 00:25:47,650
Ok.
408
00:25:51,738 --> 00:25:53,948
Schön durchhalten,
wir holen dich raus, Mann.
409
00:26:08,463 --> 00:26:09,505
Los.
410
00:26:14,969 --> 00:26:16,471
Hey. Was soll das, Mann?
411
00:26:18,431 --> 00:26:19,682
Kein Problem.
412
00:26:24,353 --> 00:26:26,814
Die Atemwege sind verstopft.
Seine Zunge steckt im Rachen.
413
00:26:26,856 --> 00:26:28,191
Wir müssen ihn zum Atmen bringen.
414
00:26:28,232 --> 00:26:29,776
Ich könnte einen Kieferschub machen.
415
00:26:29,817 --> 00:26:30,943
Ok, mach das.
416
00:26:31,903 --> 00:26:34,363
Oh Gott, ich habe ihn überfahren?
417
00:26:34,405 --> 00:26:36,282
Es war ein Rennen,
ich hab ihn nicht gesehen...
418
00:26:36,324 --> 00:26:37,825
Hinsetzen, nicht bewegen.
419
00:26:46,501 --> 00:26:48,920
Sehr gut. Oz, hol die Trage
und bring eine Decke.
420
00:26:49,420 --> 00:26:53,049
Novak, bereit fürs Spineboard.
Zervikalstütze holen.
421
00:26:53,091 --> 00:26:54,175
Komme.
422
00:26:55,927 --> 00:26:56,969
Sehr gut.
423
00:27:09,440 --> 00:27:11,984
Ryan? Ryan!
424
00:27:13,027 --> 00:27:14,070
Sir!
425
00:27:14,404 --> 00:27:15,446
Ryan!
426
00:27:16,155 --> 00:27:17,323
Carver, bring ihn weg.
427
00:27:18,324 --> 00:27:21,494
Du musst ein Stück zurück.
Hey, geh zurück.
428
00:27:21,536 --> 00:27:23,246
Lass sie ihre Arbeit tun. Komm schon.
429
00:27:23,287 --> 00:27:27,333
Es tut mir leid, Ryan!
Ich habe dich nicht gesehen!
430
00:27:31,421 --> 00:27:36,467
Noch ein Stück weiter.
Weiter. Er ist frei.
431
00:27:36,509 --> 00:27:39,011
Zieht ihn raus. Richten wir ihn auf.
432
00:27:39,095 --> 00:27:42,140
- Spineboard raus.
- Luftwege sind frei. Los.
433
00:27:42,181 --> 00:27:44,058
Eins, zwei, drei. Gut.
434
00:27:48,020 --> 00:27:49,063
Ok.
435
00:27:49,605 --> 00:27:53,401
Wir warten auf die Polizei.
Es liegt Alkohol am Steuer vor.
436
00:27:53,443 --> 00:27:55,278
Verstanden. Also los, Leute.
Auf geht's.
437
00:27:55,403 --> 00:27:58,322
Es tut mir leid! Es war ein Unfall!
438
00:28:10,793 --> 00:28:11,836
Wie geht es ihm?
439
00:28:11,878 --> 00:28:13,838
Er hat das Bewusstsein
nicht wiedererlangt.
440
00:28:13,880 --> 00:28:17,049
Die Ärzte hoffen,
dass die hypoxische Hirnschädigung
441
00:28:17,091 --> 00:28:19,510
nicht schlimm genug war,
um permanent zu sein.
442
00:28:19,552 --> 00:28:23,473
Ich habe dem Saufkopf gesagt, er soll
heim gehen. Hätte er es getan...
443
00:28:23,556 --> 00:28:26,350
Dann wären heute
keine zwei Leben zerstört worden.
444
00:28:27,101 --> 00:28:28,144
Ja.
445
00:28:29,896 --> 00:28:31,022
Schiebst du heute Schicht?
446
00:28:31,064 --> 00:28:34,609
Ja, ich muss kurz heim,
bevor ich auf die Wache gehe, also...
447
00:28:34,650 --> 00:28:35,693
Ich düse gleich mal ab.
448
00:28:36,277 --> 00:28:37,695
Danke, dass ich mitfahren durfte.
449
00:28:37,737 --> 00:28:39,614
Ich bin definitiv
auf meine Kosten gekommen.
450
00:28:39,655 --> 00:28:41,240
Ja. Jederzeit, Oz.
451
00:28:47,997 --> 00:28:49,624
Wir haben das
wirklich gut hingekriegt.
452
00:28:49,665 --> 00:28:50,917
Wir waren super.
453
00:28:53,086 --> 00:28:57,381
Erinnerst du dich an unser
erstes Mal im Demetra's?
454
00:28:57,507 --> 00:28:59,133
Wir hingen dort sechs Stunden ab?
455
00:28:59,175 --> 00:29:01,511
Ja. Mit 30 Tassen Kaffee.
456
00:29:01,552 --> 00:29:03,971
Ich hatte noch nie
so viel Koffein intus.
457
00:29:04,555 --> 00:29:06,224
Deshalb gehe ich immer noch hin.
458
00:29:06,933 --> 00:29:11,020
Es ging zwar nicht gut aus,
aber wir hatten schöne Zeiten.
459
00:29:12,730 --> 00:29:14,023
Es tut mir leid.
460
00:29:16,984 --> 00:29:18,027
Schon ok.
461
00:29:19,445 --> 00:29:21,864
Nein, ist es nicht.
462
00:29:22,824 --> 00:29:25,159
Was ich dir angetan habe,
ohne Erklärung abzuhauen...
463
00:29:25,451 --> 00:29:27,870
So geht man mit Menschen,
die einem wichtig sind, nicht um.
464
00:29:29,205 --> 00:29:31,416
Ich wusste vom ersten Moment an,
465
00:29:31,457 --> 00:29:34,669
dass du... wie eine
Fata Morgana bist.
466
00:29:35,128 --> 00:29:38,714
Und ich wusste,
je näher ich dir kommen will,
467
00:29:39,424 --> 00:29:40,550
desto mehr wirst du...
468
00:29:45,138 --> 00:29:49,267
Ich sage nicht, das ist deine Schuld.
So bist du einfach.
469
00:29:51,269 --> 00:29:54,272
Oder vielleicht war ich das.
470
00:29:55,189 --> 00:29:58,067
Hey, ich bin jetzt
seit über einem Jahr auf der 51.
471
00:29:58,109 --> 00:30:00,570
Kann ich dir nicht vorwerfen.
Du hast eine mega Partnerin.
472
00:30:04,323 --> 00:30:05,908
Also, komm heil zurück,
473
00:30:05,950 --> 00:30:08,953
denn auf dich wartet eine Verlobte.
474
00:30:21,966 --> 00:30:23,718
Puh. Oh Gott.
475
00:30:24,385 --> 00:30:27,513
Hey, du bist zurück.
Als ich sah, dass der Wagen weg ist,
476
00:30:27,555 --> 00:30:30,266
dachte ich, du bist vielleicht
nach Kanada geflüchtet.
477
00:30:30,391 --> 00:30:33,895
Nein, wir sind rübergefahren,
um die Budgetberichte reinzumogeln.
478
00:30:34,479 --> 00:30:39,400
Aber ich wurde von Chief Walker
auf frischer Tat ertappt.
479
00:30:40,985 --> 00:30:42,945
Aber die Berichte
sind eingereicht?
480
00:30:42,987 --> 00:30:48,201
Ja, aber ich schaffe es auf keinen
Fall, den Mist hier zu erledigen.
481
00:30:49,160 --> 00:30:53,164
Pascal kommt pünktlich um acht,
482
00:30:53,206 --> 00:30:57,543
und dann sitze ich in der Patsche,
483
00:30:58,294 --> 00:31:02,006
weil ich zugeben muss, dass ich
das alles nicht geschafft habe.
484
00:31:02,548 --> 00:31:04,842
Herrmann! Was zum Teufel?
485
00:31:05,218 --> 00:31:06,761
Wieso bist du noch hier?
486
00:31:06,969 --> 00:31:10,348
Ich habe auf dich gewartet.
Wieso hat mich keiner geweckt?
487
00:31:10,390 --> 00:31:13,309
Du sahst so friedlich aus.
Ich wollte dich nicht stören.
488
00:31:14,268 --> 00:31:16,562
Ok, ich gehe.
489
00:31:16,604 --> 00:31:21,776
Echt jetzt. Wenn du was brauchst,
frag einen anderen.
490
00:31:21,818 --> 00:31:23,444
Moment. Cruz.
491
00:31:28,616 --> 00:31:29,659
Was?
492
00:31:31,494 --> 00:31:32,870
Du hast absolut recht.
493
00:31:32,912 --> 00:31:35,706
Ja, ich weiß. Womit?
494
00:31:36,958 --> 00:31:39,043
Wir sind zu acht auf der Wache.
495
00:31:39,460 --> 00:31:42,797
Wir teilen den Stapel
zwischen uns auf,
496
00:31:43,589 --> 00:31:46,467
dann kriegen wir das hin,
bevor Pascal kommt.
497
00:31:47,385 --> 00:31:49,220
Nein. Danke, Mouch,
498
00:31:49,262 --> 00:31:51,305
Pascal hat mich damit beauftragt.
499
00:31:51,889 --> 00:31:55,643
Pascal wollte, dass du es erledigst.
Er hat nie gesagt, wie.
500
00:31:55,685 --> 00:31:57,437
Es wird Zeit,
501
00:31:57,478 --> 00:32:01,023
dass du die Lieblingsmethode
aller Manager benutzt:
502
00:32:01,774 --> 00:32:02,817
Delegieren.
503
00:32:04,485 --> 00:32:06,946
Die Uhr tickt.
Lass das Delegieren beginnen.
504
00:32:07,822 --> 00:32:08,865
Komm schon.
505
00:32:14,954 --> 00:32:17,457
Trinkst du hier drin?
506
00:32:17,790 --> 00:32:20,460
Was? Violet.
507
00:32:20,501 --> 00:32:22,920
Sam, ich kann es riechen.
508
00:32:25,381 --> 00:32:29,844
Der Typ vom letzten Einsatz hat
was verschüttet. Ich ziehe mich um.
509
00:32:31,179 --> 00:32:33,556
Du hast mich angelogen,
was das Meeting angeht.
510
00:32:34,390 --> 00:32:36,309
Nein, ich habe nicht gelogen.
511
00:32:36,350 --> 00:32:39,312
Ach ja? Soll ich auf
Wache 40 nachfragen?
512
00:32:41,314 --> 00:32:44,692
Ich hab es nicht als Lüge gemeint.
Ich hab es nur gesagt.
513
00:32:44,734 --> 00:32:49,614
Allerdings. Mir direkt ins Gesicht,
als wäre ich dir egal.
514
00:32:50,156 --> 00:32:51,616
Wieso tust du das?
515
00:32:52,533 --> 00:32:56,871
Tut mir leid.
Es ist mir so rausgerutscht,
516
00:32:56,913 --> 00:32:59,540
aber ich trinke hier nicht.
Das würde ich nie tun.
517
00:33:03,377 --> 00:33:08,132
Vielleicht sagst du die Wahrheit,
aber ich weiß es gar nicht mehr.
518
00:33:09,008 --> 00:33:12,053
Denn wenn du mir einmal
ins Gesicht lügen kannst,
519
00:33:12,095 --> 00:33:15,014
dann... Ich meine...
520
00:33:16,974 --> 00:33:18,476
Dann bist du
nicht mal mehr du selbst.
521
00:33:19,977 --> 00:33:22,188
Krankenwagen 61. Betrunkene Person,
522
00:33:22,230 --> 00:33:24,315
7212 West North Avenue.
523
00:33:24,982 --> 00:33:26,275
Vi.
524
00:33:48,630 --> 00:33:53,760
Hast du dich mit Carver gestritten?
525
00:33:53,802 --> 00:33:56,304
Reden wir über was anderes. Egal was.
526
00:33:56,346 --> 00:33:58,265
Ok. Natürlich.
527
00:34:01,810 --> 00:34:03,895
Das war schon was,
Oz wiederzusehen.
528
00:34:04,479 --> 00:34:05,564
Bestimmt.
529
00:34:05,605 --> 00:34:08,567
Es bringt mich ein
bisschen durcheinander.
530
00:34:09,943 --> 00:34:10,986
Ich meine...
531
00:34:13,613 --> 00:34:15,657
Ich kann nicht anders,
irgendwie denke ich,
532
00:34:16,324 --> 00:34:18,368
vielleicht ließ ich
den Falschen gehen.
533
00:34:19,161 --> 00:34:23,165
Nein. Auf keinen Fall.
So etwas hat einen Grund.
534
00:34:24,583 --> 00:34:28,378
Vergiss das nie,
sonst machst du dich verrückt.
535
00:34:29,880 --> 00:34:33,383
Ja. Du hast sicher recht.
536
00:34:42,559 --> 00:34:45,020
- Kurz Zeit, Lieutenant?
- Ja.
537
00:34:46,521 --> 00:34:48,398
Geht es um den Einsatz?
538
00:34:48,440 --> 00:34:50,901
Ich habe gesehen, wie der Typ
seinen Drink verschüttet hat.
539
00:34:50,942 --> 00:34:53,570
Ich brauche eine Auszeit.
540
00:34:56,114 --> 00:34:57,157
Komm mit.
541
00:35:05,665 --> 00:35:06,875
Was ist los?
542
00:35:07,542 --> 00:35:13,131
Ich dachte, ich komme damit klar.
Einen Schritt nach dem anderen.
543
00:35:15,509 --> 00:35:17,636
Aber als die Sache
bei Violet passiert ist,
544
00:35:18,428 --> 00:35:19,513
hatte ich einen Drink.
545
00:35:23,308 --> 00:35:24,518
Und dann noch einen.
546
00:35:25,977 --> 00:35:29,356
Und es hat sich gut angefühlt.
547
00:35:34,569 --> 00:35:36,530
Trinkst du während der Schicht?
548
00:35:38,990 --> 00:35:40,033
Nein.
549
00:35:42,702 --> 00:35:45,622
Die einzige Zeit, in der ich
nicht trinke, ist auf Schicht.
550
00:35:50,168 --> 00:35:52,170
Aber ich denke die ganze Zeit dran.
551
00:35:54,631 --> 00:35:57,092
Ich habe meine ganzes Leben
auf diesen Job hingearbeitet,
552
00:35:58,593 --> 00:36:00,220
und ich will ihn nicht riskieren.
553
00:36:03,348 --> 00:36:06,309
Aber ich muss mich
erst einmal zurechtfinden.
554
00:36:08,854 --> 00:36:09,938
Und...
555
00:36:11,064 --> 00:36:15,736
Ich brauche eine Chance,
ein Fundament zu bauen,
556
00:36:18,405 --> 00:36:21,199
bevor mir diese Meetings
wirklich helfen.
557
00:36:22,826 --> 00:36:24,619
Es tut mir leid, Lieutenant.
558
00:36:25,120 --> 00:36:27,581
Ich sollte mich hervortun,
und stattdessen...
559
00:36:29,875 --> 00:36:31,293
lasse ich dich im Stich.
560
00:36:34,379 --> 00:36:36,173
Du lässt mich nicht im Stich.
561
00:36:40,594 --> 00:36:42,095
Ich bin stolz auf dich, Carver.
562
00:37:02,282 --> 00:37:03,325
Uno.
563
00:37:03,366 --> 00:37:05,619
Hey! Meiner war größer.
564
00:37:05,660 --> 00:37:07,245
Wer hat die aufgeteilt?
565
00:37:07,287 --> 00:37:11,750
Leute, es ist kein Wettrennen.
Denn ich habe gewonnen!
566
00:37:11,833 --> 00:37:13,251
Komm schon, Mann!
567
00:37:13,293 --> 00:37:15,128
- Wow.
- Hey, hey, hey!
568
00:37:15,170 --> 00:37:18,840
Stopp! Also gut.
Hört zu. Hört alle zu.
569
00:37:19,674 --> 00:37:23,011
Vielen Dank für eure Unterstützung.
570
00:37:23,470 --> 00:37:26,431
Ohne euch
hätte ich das nicht geschafft.
571
00:37:28,100 --> 00:37:30,560
Du hättest für uns
alle dasselbe getan.
572
00:37:30,644 --> 00:37:31,770
Auf jeden Fall.
573
00:37:33,230 --> 00:37:37,401
Ich gehe heim,
um zwei Tage nonstop zu schlafen.
574
00:37:39,111 --> 00:37:41,988
Weißt du, wann Carver zurückkommt?
575
00:37:42,030 --> 00:37:45,325
Noch nicht. Aber seine Stelle
wird auf ihn warten.
576
00:37:48,328 --> 00:37:51,748
Ok. Bis zur nächsten Schicht.
577
00:37:51,790 --> 00:37:55,210
Ja, ich haue auch ab. Versucht
bloß nicht, mich aufzuhalten.
578
00:37:55,919 --> 00:37:58,630
7:59 Uhr.
579
00:37:58,922 --> 00:38:03,260
Auf die Minute.
Hey, du hast es geschafft, Herrmann.
580
00:38:04,177 --> 00:38:06,388
Pascal muss nicht wissen,
dass wir geholfen haben.
581
00:38:08,098 --> 00:38:10,684
Ja, aber was sagt das über mich?
582
00:38:11,059 --> 00:38:15,105
Ob ich es schaffen kann,
Chief zu sein oder nicht?
583
00:38:16,773 --> 00:38:19,651
Du schaffst es auf jeden Fall.
584
00:38:20,944 --> 00:38:25,741
Wer eine gute Führungskraft ist,
hat Leute, die hart für ihn arbeiten.
585
00:38:34,666 --> 00:38:35,834
Also gut.
586
00:38:42,591 --> 00:38:44,551
Violet, hast du kurz Zeit?
587
00:38:45,218 --> 00:38:46,261
Ja.
588
00:38:47,095 --> 00:38:51,308
Ich will nie mehr einen Mitfahrer.
Bitte.
589
00:38:51,850 --> 00:38:52,893
Ja.
590
00:38:54,603 --> 00:38:56,063
Ist alles in Ordnung?
591
00:38:56,396 --> 00:38:59,024
Ja, ich wollte nur...
592
00:38:59,066 --> 00:39:02,569
Du sollst nur von mir hören,
dass Carver eine Weile weg ist.
593
00:39:04,738 --> 00:39:05,864
Weg?
594
00:39:08,241 --> 00:39:09,910
Er hat mir nicht mal geschrieben.
595
00:39:11,161 --> 00:39:13,830
Ja. Ich erkläre es dir.
596
00:39:20,170 --> 00:39:23,256
Also dass man mich überzeugt hat,
die ganze Schicht zu bleiben.
597
00:39:23,340 --> 00:39:24,508
Du bist ein guter Freund.
598
00:39:24,549 --> 00:39:27,677
Nein, ich bin ein Trottel.
Lerne aus meinen Fehlern
599
00:39:27,719 --> 00:39:31,973
und geh nie auf die Wache, wenn du
frei hast. Du entkommst nicht.
600
00:39:32,182 --> 00:39:33,600
Das Einzige, was ich gelernt habe,
601
00:39:33,642 --> 00:39:35,769
ist, meinen Geldbeutel
nicht zu vergessen.
602
00:39:38,980 --> 00:39:40,190
Nicht wahr.
603
00:39:41,525 --> 00:39:44,528
Doch. Ich hab ihn
im Gemeinschaftsraum gelassen.
604
00:39:47,864 --> 00:39:52,452
Hey, würdest du so nett sein
und vielleicht...
605
00:39:52,494 --> 00:39:55,330
Du hast gesagt, ich soll
nicht rein, wenn ich frei habe.
606
00:39:55,372 --> 00:39:57,124
Ich sage viele Dinge.
607
00:39:58,041 --> 00:39:59,418
Du bist auf dich gestellt.
608
00:40:31,575 --> 00:40:36,371
DU BIST MIR IMMER WICHTIG.
WIR SEHEN UNS WIEDER. -SAM
608
00:40:37,305 --> 00:41:37,603
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm