"Chicago Fire" Bar Time

ID13180231
Movie Name"Chicago Fire" Bar Time
Release Name Chicago.Fire.S13E14.1080p.x265-ELiTE
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID34668901
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,754 --> 00:00:08,715 Schau uns an, Herrmann. Wir steigen auf, in unserem Alter. 2 00:00:09,549 --> 00:00:13,929 Kannst du dir vorstellen, dass ich den ganzen Tag am Schreibtisch sitze? 3 00:00:13,971 --> 00:00:18,016 Ich will nicht, dass du nur wegen mir auf die Prüfung büffelst. 4 00:00:18,058 --> 00:00:20,227 Du willst das selber, oder? 5 00:00:21,270 --> 00:00:23,689 Ich hasse es, dass ich den Typ nicht früher durchschaut habe. 6 00:00:23,730 --> 00:00:25,649 Nein. Es ist nicht deine Schuld, Sam. 7 00:00:25,774 --> 00:00:28,568 Bei solchen Meetings sollte man den Leuten vertrauen können. 8 00:00:29,528 --> 00:00:31,280 Ich hoffe, das isoliert dich nicht. 9 00:00:31,321 --> 00:00:33,490 Ich bin Sam und ich bin Alkoholiker. 10 00:00:33,532 --> 00:00:35,867 Ein Teil von mir ist nicht sicher, dass ich hierher gehöre. 11 00:00:35,909 --> 00:00:38,704 Aber in meinem normalen Leben fühle ich mich auch unwohl. 12 00:00:44,918 --> 00:00:47,504 Hoppla. 13 00:00:50,632 --> 00:00:51,717 Danke. 14 00:00:51,758 --> 00:00:53,510 Das wäre fast daneben gegangen. 15 00:00:53,552 --> 00:00:55,512 Erwartest du extra viel Chaos heute? 16 00:00:55,554 --> 00:00:57,973 Ja, es ist Freitagabend nach der Lohnauszahlung, 17 00:00:58,015 --> 00:01:01,476 also dreimal so viel Einsätze überall, wo Drinks serviert werden. 18 00:01:01,518 --> 00:01:03,228 Ach ja, Lohnauszahlung. 19 00:01:03,270 --> 00:01:05,772 Nichts Schlimmeres als ein Haufen Betrunkene. 20 00:01:05,814 --> 00:01:11,570 Ja. Ich will dir ja nicht zu nahe treten, aber darf ich fragen, 21 00:01:12,696 --> 00:01:14,865 wie es mit dem Programm läuft? 22 00:01:15,532 --> 00:01:19,870 Frag so viel du willst. Es läuft gut. 23 00:01:19,911 --> 00:01:21,955 Richtig gut. Ich gehe zu vielen Meetings. 24 00:01:21,997 --> 00:01:23,040 Ja? 25 00:01:23,081 --> 00:01:27,127 Ja. Ich war gestern bei einem richtig guten. 26 00:01:28,503 --> 00:01:30,797 Sam, das freut mich echt. 27 00:01:32,174 --> 00:01:35,010 Alles, was es hier an Salzigem oder Süßem gibt, 28 00:01:35,052 --> 00:01:37,471 falls wir es nicht zum Essen zurück schaffen. 29 00:01:38,013 --> 00:01:39,765 Hast du von unserer Begleitung gehört? 30 00:01:40,098 --> 00:01:41,183 Jemand fährt mit? 31 00:01:41,224 --> 00:01:44,978 Müsste gleich hier sein. Feuerwehr- bzw. Armeesanitäter. 32 00:01:45,020 --> 00:01:48,148 Offenbar ist Feierabend in Chicago die beste Art, 33 00:01:48,190 --> 00:01:51,318 sich wieder in der Kampfzone zu üben. Jede Menge Trauma. 34 00:01:51,568 --> 00:01:54,529 Ich habe das Gefühl, das wird genial. 35 00:01:54,988 --> 00:01:58,075 Ja, genau damit schlage ich mich rum. Unerbittlich positiv. 36 00:02:05,624 --> 00:02:07,459 Hey, Mouch. Benutzt du den Kopierer? 37 00:02:07,501 --> 00:02:09,127 Sorry, ja. Schon fertig. 38 00:02:09,419 --> 00:02:13,507 Falls jemand fragt, das sind offizielle Feuerwehrunterlagen 39 00:02:13,548 --> 00:02:16,051 und nicht ein Entwurf meines nächsten Liebesromans. 40 00:02:16,093 --> 00:02:19,179 Und das sind Vorfallsberichte, 41 00:02:19,221 --> 00:02:23,392 nicht ein Haufen Formulare für die Adoptionsvermittlung. 42 00:02:23,433 --> 00:02:27,104 Hey, das ist echt super. Ihr fangt offiziell damit an, was? 43 00:02:27,145 --> 00:02:29,523 Ja, aber erwarte nicht zu viel, es könnte dauern. 44 00:02:29,564 --> 00:02:32,609 Wir müssen den Antrag stellen, angenommen werden, 45 00:02:32,651 --> 00:02:35,404 dann kommen Leumundsprüfungen, eine komplette Hausinspektion... 46 00:02:35,612 --> 00:02:37,489 Ihr werdet das alles mit Bravour meistern. 47 00:02:37,531 --> 00:02:38,615 Es ist, wie es ist. 48 00:02:40,701 --> 00:02:41,868 Was ist hier los? 49 00:02:41,994 --> 00:02:46,290 Der Trupp ist doch drüben bei der 67, um bei dem Hotelprotest zu helfen? 50 00:02:46,331 --> 00:02:47,374 Ja. 51 00:02:47,416 --> 00:02:49,293 Pascal wurde dort ebenfalls eingeteilt, 52 00:02:49,459 --> 00:02:52,879 also übergab er Herrmann einen Riesenhaufen 53 00:02:52,921 --> 00:02:56,091 von Prüfungsmaterialien und Vorfallsberichten. 54 00:03:02,472 --> 00:03:07,853 Was glotzt ihr so? Ich kriege das hin! 55 00:03:09,000 --> 00:03:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 56 00:03:18,614 --> 00:03:22,451 Ich dachte, ihr seid bei einem Protest, der die ganze Nacht geht? 57 00:03:22,492 --> 00:03:24,161 Draußen sind -7 Grad. 58 00:03:24,202 --> 00:03:26,496 "Die ganze Nacht" war nach einer Stunde vorbei. 59 00:03:26,538 --> 00:03:28,248 Also zurück zur 67? 60 00:03:28,290 --> 00:03:32,002 Nein. Severide hat gesagt, wir sind fertig. Ich gehe heim. 61 00:03:32,794 --> 00:03:36,256 Ich hole nur meinen Geldbeutel, und dann wird es ein traumhafter Abend. 62 00:03:37,090 --> 00:03:39,468 Ich werde bezahlt, auf der Couch zu sitzen und nichts zu tun. 63 00:03:39,509 --> 00:03:41,011 Das ist der Traum? 64 00:03:41,053 --> 00:03:42,638 Ja, wenn man zwei Kinder hat. 65 00:03:44,264 --> 00:03:45,307 Wenn du meinst. 66 00:03:48,101 --> 00:03:50,020 Verdammt. Es ist mir wieder passiert. 67 00:03:50,103 --> 00:03:52,606 Ich weiß nicht, wie du dauernd deinen Geldbeutel verlierst. 68 00:03:52,940 --> 00:03:54,983 Javi hat mir zu Weihnachten einen neuen geschenkt. 69 00:03:55,025 --> 00:03:56,652 Und der ist der reine Ziegelstein. 70 00:03:56,693 --> 00:03:59,321 Ich nehme ihn jedes Mal aus der Tasche, wenn ich mich setze. 71 00:03:59,363 --> 00:04:01,365 Ich hab ihn wohl auf dem Tisch liegen lassen. 72 00:04:01,782 --> 00:04:02,991 Verdammt. 73 00:04:09,748 --> 00:04:12,251 Ich habe mit Kwan von der 87 geredet, 74 00:04:12,292 --> 00:04:14,294 weißt du, wann bei denen zuletzt jemand mitfuhr? 75 00:04:14,670 --> 00:04:17,256 Er konnte sich nicht mehr erinnern, so lange ist es her. 76 00:04:17,422 --> 00:04:19,299 Warum werden wir damit bestraft? 77 00:04:19,341 --> 00:04:22,302 Oder wir haben immer jemand, weil wir so super sind. 78 00:04:25,681 --> 00:04:29,268 Wenn schon jemand mit muss, ist der wenigstens hübsch anzuschauen. 79 00:04:35,440 --> 00:04:38,068 Ja. Er ist mein Ex-Verlobter. 80 00:04:40,445 --> 00:04:41,488 Hey, Lizzy. 81 00:04:41,530 --> 00:04:44,950 Wow, schon länger her, was? 82 00:04:44,992 --> 00:04:46,243 Das ist untertrieben. 83 00:04:46,285 --> 00:04:48,495 Ich wusste nicht, dass du auf der 51 Vertretung machst. 84 00:04:48,537 --> 00:04:51,873 Mach ich nicht. Ich bin fest hier. 85 00:04:53,000 --> 00:04:54,209 Du bist in der Armee? 86 00:04:54,251 --> 00:04:57,129 Ja. Wir probieren wohl beide was Neues aus. 87 00:04:59,089 --> 00:05:01,758 Hi, ich bin Violet Mikami, leitende Sanitäterin. Freut mich. 88 00:05:01,800 --> 00:05:04,261 Scott Osbourne, die meisten nennen mich Oz. 89 00:05:04,303 --> 00:05:06,013 Danke, dass ich heute mit einsteigen darf. 90 00:05:06,305 --> 00:05:08,140 Ich freue mich auf die Action. 91 00:05:09,766 --> 00:05:12,728 Krankenwagen 61, verletzte Person. 47 Hubbard Street. 92 00:05:12,769 --> 00:05:16,106 Dein Wunsch wird dir erfüllt. Laden wir ein, die Geisterstunde beginnt. 93 00:05:28,869 --> 00:05:30,078 Hattest du dir sowas erhofft? 94 00:05:30,120 --> 00:05:31,163 Oh ja. 95 00:05:31,204 --> 00:05:33,040 Platz machen. Entschuldigung. 96 00:05:33,081 --> 00:05:34,249 Aus dem Weg! 97 00:05:35,500 --> 00:05:37,127 Hinter dir. Vorsicht! 98 00:05:37,544 --> 00:05:40,130 Aus dem Weg! Aus dem Weg. Oh Gott. 99 00:05:40,172 --> 00:05:41,798 Jemand hat einen Krankenwagen gerufen? 100 00:05:41,840 --> 00:05:43,050 Hey, weg da! Weg da! 101 00:05:43,091 --> 00:05:44,343 Hier drüben, er braucht Hilfe! 102 00:05:44,384 --> 00:05:45,427 - Zurück! - Ok, hey. 103 00:05:45,469 --> 00:05:46,720 - Komm schon. - Danke, Oz. 104 00:05:46,762 --> 00:05:47,846 Chill mal. 105 00:05:50,015 --> 00:05:52,392 - Hi. Ich bin Violet. Wie heißt du? - Josh. 106 00:05:52,434 --> 00:05:54,061 Gut, Josh, wir helfen dir. 107 00:06:07,740 --> 00:06:10,534 Keine Flüssigkeit oder Blut in den Ohren, 108 00:06:10,993 --> 00:06:13,371 Pupillen gleichmäßig und reagieren. 109 00:06:13,412 --> 00:06:16,165 Mögliche Wirbelverletzung, legen wir eine Zervikalstütze an. 110 00:06:18,042 --> 00:06:21,295 Josh, was ist passiert? Hast du mit dem Typ da gestritten? 111 00:06:21,337 --> 00:06:23,381 Ich habe wohl was über seine Freundin gesagt... 112 00:06:23,422 --> 00:06:24,715 Ja. Das hat gereicht. 113 00:06:24,757 --> 00:06:27,593 Sag noch einmal, sie sähe aus wie Post Malone, du Arsch! 114 00:06:27,885 --> 00:06:32,556 Hey, immer mit der Ruhe. Mach es nicht noch schlimmer. Zurück. 115 00:06:32,974 --> 00:06:34,016 Na schön. 116 00:06:36,018 --> 00:06:38,479 Das muss im Krankenhaus entfernt und genäht werden. 117 00:06:38,521 --> 00:06:40,147 - Legen wir einen Verband an. - Ok. 118 00:06:40,189 --> 00:06:41,899 Hey, pass gut auf, 91-Whiskey, 119 00:06:41,941 --> 00:06:43,943 Skalps sind heimtückische Bluter, man weiß nie, 120 00:06:43,985 --> 00:06:46,696 wie viel Blut austritt, der Verband bietet nicht immer genug Druck. 121 00:06:46,737 --> 00:06:48,531 Wie stoppt man die Blutung? 122 00:06:48,614 --> 00:06:51,075 Man muss konsequent direkten Druck 123 00:06:51,117 --> 00:06:52,785 auf die Blutung ausüben. Sonst nichts. 124 00:06:52,827 --> 00:06:54,620 Wird der Typ wieder? 125 00:06:54,662 --> 00:06:56,872 Hoffentlich. Ist er ein Freund von dir? 126 00:06:56,914 --> 00:06:59,750 Nein, mein Freund Theo und ich tranken gerade was, 127 00:07:00,001 --> 00:07:03,629 als die Typen zu zanken anfingen. Wir wollten den Streit abbrechen. 128 00:07:03,671 --> 00:07:05,798 Genau! Wir sind Helden! 129 00:07:05,840 --> 00:07:08,092 Ok, für dich ist die Party ist vorbei. 130 00:07:08,134 --> 00:07:09,844 Hey, Lkw-Mütze, bring deinen Freund heim, 131 00:07:09,885 --> 00:07:12,096 bevor er auf die Fresse fällt. Ok? 132 00:07:13,055 --> 00:07:15,141 Hier, Josh. Bringen wir ihn raus. 133 00:07:15,182 --> 00:07:17,226 - Gehen wir. - Ok, reinsetzen. 134 00:07:17,935 --> 00:07:19,645 - Hier unten, ja? - Genau so. 135 00:07:19,687 --> 00:07:21,063 Nimm das. Wir sind so weit. 136 00:07:21,105 --> 00:07:23,107 - Prima. - Es geht los. Alles klar. 137 00:07:26,569 --> 00:07:27,862 Bring ihn heim. 138 00:07:43,836 --> 00:07:46,839 Kidd lässt dich den ganzen Laden schrubben, was? 139 00:07:46,881 --> 00:07:49,425 Nein, das kam nicht von ihr. 140 00:07:49,467 --> 00:07:51,010 Es ist einfach ein guter Zeitpunkt. 141 00:07:51,218 --> 00:07:53,054 Der Trupp ist weg, die Sanitäter arbeiten. 142 00:07:54,639 --> 00:07:55,681 Ja. 143 00:08:04,023 --> 00:08:08,694 Wenn ich aufhöre zu arbeiten, fahre ich aus der Haut. 144 00:08:09,153 --> 00:08:13,032 Also arbeite ich weiter. 145 00:08:41,978 --> 00:08:43,604 Verdammt, wieder gefroren. 146 00:08:43,896 --> 00:08:45,648 Ich muss es neu starten. Bin gleich zurück. 147 00:08:53,614 --> 00:08:55,616 Bierflaschenscherbe im Kopf. 148 00:08:56,033 --> 00:08:58,077 Das siehst du auf dem Schlachtfeld sicher nicht. 149 00:08:59,453 --> 00:09:02,164 So machen wir das jetzt? Einfach... 150 00:09:02,790 --> 00:09:03,833 Was? 151 00:09:04,000 --> 00:09:06,711 Nein, passt schon. Es ist besser so. 152 00:09:07,044 --> 00:09:09,171 Ich will nicht ins Wespennest stechen. 153 00:09:09,213 --> 00:09:12,300 Ach ja? Denn es sieht aus, als willst du ins Wespennest stechen. 154 00:09:12,341 --> 00:09:13,426 Nein. 155 00:09:14,969 --> 00:09:16,178 Wenn du meinst. 156 00:09:17,221 --> 00:09:19,557 Ich fasse es nicht, dass du mich geghostet hast, Lizzy. 157 00:09:19,599 --> 00:09:21,767 Wer macht so was? Wer lässt einen Verlobungsring 158 00:09:21,809 --> 00:09:25,062 auf dem Tisch ohne einen Brief, ohne Anruf, ohne Textnachricht. 159 00:09:25,104 --> 00:09:27,732 Ich weiß nicht. Ok. Ich... ich war nicht... 160 00:09:28,357 --> 00:09:31,485 Ich hatte keinen durchdachten Plan. Ich wusste nur, dass... 161 00:09:31,527 --> 00:09:32,945 Dass du nicht heiraten willst. 162 00:09:34,405 --> 00:09:36,157 Ja, das hab ich mitgekriegt. 163 00:09:37,408 --> 00:09:39,160 Dass du nicht heiraten wolltest. 164 00:09:41,621 --> 00:09:44,332 Was? Willst du mir ernsthaft erzählen, 165 00:09:44,373 --> 00:09:46,959 dass du bereit warst, dich niederzulassen? 166 00:09:47,001 --> 00:09:50,504 Mr. "Ich gehe zur Armee, um die Welt zu sehen"? 167 00:09:50,546 --> 00:09:54,050 Ich habe meine Ersparnisse für den Ring ausgegeben. Mich hingekniet. 168 00:09:54,091 --> 00:09:55,551 Ja, das ist keine Antwort. 169 00:09:56,969 --> 00:10:00,681 Außerdem hast du mich danach auch nicht angerufen. 170 00:10:00,723 --> 00:10:02,642 Du bist verschwunden! Was hattest du erwartet, 171 00:10:02,683 --> 00:10:04,852 dass ich dir nachrenne, dich anflehe, nicht zu gehen? 172 00:10:04,894 --> 00:10:07,480 Nein, natürlich nicht. Denn Scott Osbourne 173 00:10:07,521 --> 00:10:09,106 würde sich nie so erniedrigen. 174 00:10:09,148 --> 00:10:10,733 Und Lizzy Novak auch nicht. 175 00:10:12,526 --> 00:10:14,070 Hey. Alles ok? 176 00:10:16,155 --> 00:10:17,365 Super. 177 00:10:17,406 --> 00:10:21,202 Zentrale an 61, Person ohnmächtig, Grund unbekannt, 8212 Logan. 178 00:10:21,661 --> 00:10:23,120 Verstanden, Zentrale. Wir kommen. 179 00:10:33,047 --> 00:10:34,090 Was? 180 00:10:35,758 --> 00:10:36,842 Hey. 181 00:10:36,884 --> 00:10:40,888 Hey, ich wollte nur sehen, wie es läuft. 182 00:10:40,930 --> 00:10:44,183 Die Tür ist aus gutem Grund zu. 183 00:10:45,351 --> 00:10:46,727 - Herrmann. - Ja. 184 00:10:46,769 --> 00:10:50,982 Das ist zu viel für eine Person. Lass uns helfen. 185 00:10:51,274 --> 00:10:54,110 Es besteht kein Grund dafür, dass ganz alleine zu machen. 186 00:10:54,151 --> 00:10:57,113 Es passt schon. Ich habe ein System. 187 00:10:57,154 --> 00:10:59,615 Ich messe meinen Fortschritt. 188 00:10:59,657 --> 00:11:01,993 Wenn ich von dem Stapel 5 cm pro Stunde abarbeite, 189 00:11:02,034 --> 00:11:04,453 müsste ich bald fertig sein, also gegen... 190 00:11:06,080 --> 00:11:07,582 Es ist schon ein Uhr früh? 191 00:11:07,623 --> 00:11:10,209 Genau. Du kannst nicht die Nacht durchmachen. 192 00:11:10,251 --> 00:11:12,920 Nein, nein. Die Budgets sollten eigentlich 193 00:11:12,962 --> 00:11:15,339 vor Mitternacht bei Chief Walker sein. 194 00:11:16,591 --> 00:11:22,013 Pascal hat mir eine Aufgabe gegeben, und ich hab sie vermasselt! 195 00:11:22,054 --> 00:11:24,932 Seine Möbel kaputtzumachen dürfte nicht helfen. 196 00:11:24,974 --> 00:11:28,561 Herrmann, komm schon. Lass uns helfen. 197 00:11:28,603 --> 00:11:29,770 Was? Wie? 198 00:11:29,812 --> 00:11:31,897 Die Bürohengste im Präsidium 199 00:11:31,939 --> 00:11:36,193 schauen die Budgetberichte vor 9 Uhr am Montag gar nicht an, 200 00:11:36,235 --> 00:11:39,447 also können wir sie scannen und mailen. 201 00:11:39,530 --> 00:11:42,241 Und eine digitale Spur hinterlassen? 202 00:11:42,283 --> 00:11:44,577 Ein Zeitstempel zum Beweis, dass ich unpünktlich war? 203 00:11:46,579 --> 00:11:51,500 Ich muss dem Chief beweisen, dass ich allein klarkomme. 204 00:11:58,257 --> 00:12:02,511 Meine Herren, ich gehe! 205 00:12:02,970 --> 00:12:04,472 Du hast deinen Geldbeutel gefunden? 206 00:12:04,555 --> 00:12:07,850 Ja. Er war unter Capps Malbuch auf unserem Tisch. 207 00:12:07,892 --> 00:12:12,146 Zwischen mir und meiner Couch steht keinerlei Hindernis, absolut n... 208 00:12:14,148 --> 00:12:15,358 Ein Straßenrennen? 209 00:12:30,623 --> 00:12:32,375 Ritter, hol Herrmann und Kidd! 210 00:12:37,213 --> 00:12:38,464 Sir, hören Sie mich? 211 00:12:45,303 --> 00:12:48,014 Wir müssen ihn reinbringen, falls einer von denen zurückkommt. 212 00:12:55,813 --> 00:12:58,024 Hey! Was ist passiert? 213 00:12:58,107 --> 00:13:00,902 Er hat Schusswunden in Brust und Unterleib. Er verblutet. 214 00:13:01,236 --> 00:13:04,989 Ok. Okklusivverband und Mullbinden holen. 215 00:13:05,406 --> 00:13:07,575 Schusswunden finden und die Blutung kontrollieren. 216 00:13:07,617 --> 00:13:09,285 - Verstanden. - Ok. 217 00:13:10,829 --> 00:13:12,247 - Keine Austrittswunden. - Keine? 218 00:13:12,288 --> 00:13:13,331 Nein. 219 00:13:13,373 --> 00:13:15,667 Der Mann muss sofort ins Krankenhaus. 220 00:13:15,708 --> 00:13:17,961 Also gut. 51 an Zentrale, 221 00:13:18,002 --> 00:13:19,921 wir brauchen einen Krankenwagen auf der Wache. 222 00:13:19,963 --> 00:13:21,965 Wir haben ein Opfer mit Schusswunden. 223 00:13:22,006 --> 00:13:25,385 Wache 51, der nächste Krankenwagen ist 15 Minuten entfernt. 224 00:13:25,552 --> 00:13:28,096 Die Kneipen machen zu, die Ambulanzen sind alle voll. 225 00:13:28,137 --> 00:13:30,098 Bis dahin verblutet er. 226 00:13:30,139 --> 00:13:32,725 Wir können ihn im Löschfahrzeug transportieren. 227 00:13:32,767 --> 00:13:36,479 Vorne auf dem Boden. Aber wir brauchen eine Genehmigung. 228 00:13:36,980 --> 00:13:41,442 51 an Zentrale, wir haben ein Opfer mit drei Schusswunden, 229 00:13:41,484 --> 00:13:46,072 das viel Blut verliert. Bitte Transport in Wagen 81 genehmigen! 230 00:13:49,784 --> 00:13:50,827 Komm schon. 231 00:13:54,122 --> 00:13:56,541 - Gestattet. - Ja! Los! 232 00:13:56,583 --> 00:13:57,709 Los. 233 00:14:01,462 --> 00:14:06,176 Gut, auf drei. Eins, zwei, drei. Vorsichtig. 234 00:14:06,217 --> 00:14:07,302 Vorsichtig. 235 00:14:07,552 --> 00:14:08,887 Los, los, los! 236 00:14:09,345 --> 00:14:11,848 Das Opfer wurde vor der Wache aus dem Auto geworfen. 237 00:14:11,890 --> 00:14:14,434 Er hat drei Schusswunden in Brust und Unterleib. 238 00:14:14,809 --> 00:14:17,145 Wir haben die Wunden so gut wie möglich versorgt. 239 00:14:17,187 --> 00:14:18,479 Wir übernehmen. 240 00:14:20,190 --> 00:14:23,401 Euren Wagen hatte ich hier heute Abend nicht erwartet. 241 00:14:23,443 --> 00:14:26,154 Ein Opfer mit Schusswunden wurde vor der 51 abgeladen. 242 00:14:26,529 --> 00:14:27,739 Wie geht es ihm? 243 00:14:27,780 --> 00:14:31,409 Es stand kurz auf der Kippe, aber hoffentlich wird er wieder. 244 00:14:33,995 --> 00:14:35,330 Wie läuft es mit eurem Mitfahrer? 245 00:14:35,371 --> 00:14:38,708 Ähm... Die beiden waren mal verlobt. 246 00:14:39,000 --> 00:14:40,043 Wow. 247 00:14:40,835 --> 00:14:42,003 Oje. 248 00:14:43,087 --> 00:14:44,130 Krass. 249 00:14:44,172 --> 00:14:45,256 Viel Glück damit. 250 00:14:46,174 --> 00:14:49,636 Ja, ich fange lieber mal mit den ganzen Formularen an. 251 00:14:49,677 --> 00:14:52,096 Wir sehen uns auf der Wache. Carver, wir sehen uns im Wagen. 252 00:14:55,350 --> 00:14:56,976 Wir sehen uns auf der 51. 253 00:14:59,145 --> 00:15:00,230 Carver? 254 00:15:00,396 --> 00:15:02,440 Millin. Hey. 255 00:15:02,482 --> 00:15:05,276 Schon wieder Schicht? Erst Doppelschicht auf der 40, 256 00:15:05,318 --> 00:15:07,445 dann direkt zur 51? Verdammt. 257 00:15:07,487 --> 00:15:08,613 Ich habe gern zu tun. 258 00:15:10,198 --> 00:15:11,241 Bis bald. 259 00:15:12,492 --> 00:15:16,204 Krankenwagen 61, Person in Not. 260 00:15:16,246 --> 00:15:17,330 Es geht los. 261 00:15:23,086 --> 00:15:24,838 Hey, was machst du noch hier? 262 00:15:24,879 --> 00:15:27,298 Ja, oder? Ich war blutverschmiert. 263 00:15:27,340 --> 00:15:29,425 Ich musste erst duschen und mich umziehen. 264 00:15:29,467 --> 00:15:30,635 Gut, das ist super. 265 00:15:30,677 --> 00:15:32,303 Jetzt muss ich nicht alles abschließen. 266 00:15:32,345 --> 00:15:34,138 Langsam. Ich bleibe nicht hier. 267 00:15:34,180 --> 00:15:36,349 Nein, ich muss schnell mit dem Einsatzwagen raus, 268 00:15:36,391 --> 00:15:38,852 alle anderen Wagen sind weg. Du musst die Stellung halten. 269 00:15:38,893 --> 00:15:40,103 Herrmann, komm schon! 270 00:15:40,144 --> 00:15:43,398 Hey, Joe. Zwing mich nicht, den Boss rauszuhängen. 271 00:15:46,651 --> 00:15:49,487 Was für eine Besorgung musst du um die Zeit erledigen? 272 00:15:49,529 --> 00:15:51,739 Es wird nicht lange dauern. Versprochen. 273 00:15:53,283 --> 00:15:54,909 Hör zu, es geht mir an den Kragen. 274 00:15:55,159 --> 00:15:57,579 Die anderen sind gleich zurück, dann kannst du los. 275 00:15:57,704 --> 00:15:58,788 Herrmann, ich... 276 00:16:14,179 --> 00:16:15,805 Sorry, dass es im Med etwas peinlich war. 277 00:16:15,847 --> 00:16:18,349 Das war völlig unprofessionell und kommt nie wieder vor. 278 00:16:18,391 --> 00:16:21,269 - Nein, passt schon. - Ok. 279 00:16:23,813 --> 00:16:25,857 Ist alles in Ordnung, du wirkst etwas... 280 00:16:25,899 --> 00:16:30,195 Ja, nein. Das ist es nicht. Ich denke nur an... 281 00:16:30,236 --> 00:16:31,446 Carver? 282 00:16:31,571 --> 00:16:32,739 Ja. 283 00:16:33,198 --> 00:16:35,200 Er hat gesagt, er war bei einem Meeting. 284 00:16:35,241 --> 00:16:39,412 Aber dann hat Millin erwähnt, dass er Carver eine Doppelschicht 285 00:16:39,454 --> 00:16:41,956 auf Wache 40 geschoben hat, also... 286 00:16:41,998 --> 00:16:43,041 Was? 287 00:16:44,292 --> 00:16:45,543 Du glaubst, er lügt? 288 00:16:46,169 --> 00:16:47,295 Ich weiß nicht. 289 00:16:48,671 --> 00:16:51,549 Aber... warum sollte er lügen? 290 00:16:51,591 --> 00:16:53,384 Es ist sicher ein Missverständnis. 291 00:16:54,844 --> 00:16:57,138 Krankenwagen 61, Einsatz abgesagt. Umdrehen. 292 00:16:59,849 --> 00:17:02,268 Verstanden, Zentrale. Krankenwagen 61 kehrt um. 293 00:17:04,437 --> 00:17:07,649 Das ist ein Zeichen des Himmels, 294 00:17:07,690 --> 00:17:10,902 die Chips ruhen zu lassen und endlich was Richtiges zu essen. 295 00:17:10,944 --> 00:17:14,280 Ja, bitte. Ich fresse gleich meinen eigenen Arm. 296 00:17:14,322 --> 00:17:17,367 Wie wäre es mit Demetra's Diner? Das ist in der Nähe. 297 00:17:17,659 --> 00:17:20,411 Die kleine Pinte auf der Cermak? 298 00:17:21,204 --> 00:17:22,914 Auf der Archer. 299 00:17:26,960 --> 00:17:28,044 Da gehst du noch hin? 300 00:17:28,169 --> 00:17:29,337 Klar doch. 301 00:17:31,297 --> 00:17:35,260 Du nicht? Die haben das beste Beefsteak der Stadt. 302 00:17:35,844 --> 00:17:37,262 So was gibt man nicht auf. 303 00:17:37,595 --> 00:17:39,681 Ich hoffe, du achtest auf dein Cholesterin. 304 00:17:42,809 --> 00:17:45,061 - Ich bin dabei. - Ja. 305 00:17:45,270 --> 00:17:47,647 Krankenwagen 61. Bewusstlose Person, Ursache unbekannt. 306 00:17:47,689 --> 00:17:49,899 1925 West Wolcott. 307 00:17:52,569 --> 00:17:53,611 Was? 308 00:17:56,364 --> 00:17:57,866 Das ist die Bar von unseren Freunden. 309 00:17:58,324 --> 00:18:00,577 Verstanden, Zentrale. Krankenwagen 61 ist unterwegs. 310 00:18:05,707 --> 00:18:07,667 - Hier drüben! - Aus dem Weg! 311 00:18:09,169 --> 00:18:10,795 Sie braucht Hilfe! 312 00:18:20,537 --> 00:18:21,705 Hey. Was ist passiert? 313 00:18:21,747 --> 00:18:24,374 Die Frau saß am Tisch und fiel plötzlich vom Stuhl. 314 00:18:24,416 --> 00:18:26,001 Sie scheint hohes Fieber zu haben 315 00:18:26,043 --> 00:18:28,420 und ihr Puls rast, also habe ich den Notruf gewählt. 316 00:18:28,462 --> 00:18:30,130 - Wie heißt sie? - Ich weiß es nicht. 317 00:18:30,172 --> 00:18:31,924 Sie heißt Rachel. Sie ist meine Freundin. 318 00:18:31,965 --> 00:18:33,300 Wie viel hat sie getrunken? 319 00:18:33,342 --> 00:18:34,802 Gar nichts, glaube ich. 320 00:18:35,594 --> 00:18:36,637 Stimmt das? 321 00:18:36,678 --> 00:18:38,138 Ich habe ihr nur Wasser serviert. 322 00:18:44,103 --> 00:18:45,729 Hat Rachel Drogen genommen? 323 00:18:46,021 --> 00:18:47,064 Nein. 324 00:18:53,612 --> 00:18:56,490 Blutzucker ist normal. Blutdruck hoch, sie ist tachykard. 325 00:18:57,366 --> 00:19:00,077 Ist es möglich, dass ihr jemand was ins Glas geschüttet hat? 326 00:19:00,119 --> 00:19:02,121 Nein, ich war die ganze Zeit neben ihr. 327 00:19:02,454 --> 00:19:04,123 Hast du was gesehen? 328 00:19:04,206 --> 00:19:07,000 Nein, und ich hab ihr ein paarmal nachgeschenkt. 329 00:19:07,418 --> 00:19:10,087 Sie wollte dauernd mehr, schüttete es in sich hinein. 330 00:19:10,129 --> 00:19:12,798 Sauerstoffsättigung 94, fällt weiter. 331 00:19:13,298 --> 00:19:16,510 Ich muss die Wahrheit wissen. Hat Rachel Drogen genommen? 332 00:19:16,552 --> 00:19:18,178 Wir müssen es helfen, um ihr zu helfen. 333 00:19:21,306 --> 00:19:22,641 War waren vorher auf einer Party 334 00:19:22,683 --> 00:19:24,560 und haben uns eventuell Molly eingeworfen. 335 00:19:24,810 --> 00:19:27,020 - Danke. - Wir müssen den Natriumwert erhöhen. 336 00:19:27,062 --> 00:19:29,148 Ja. Sofort Kochsalzlösung. 337 00:19:29,189 --> 00:19:30,232 Was hast du vor? 338 00:19:30,274 --> 00:19:34,319 MDMA erhöht die Körpertemperatur und ahmt Flüssigkeitsentzug nach. 339 00:19:34,361 --> 00:19:36,864 Aber zu viel Wasser zu trinken führt zu Hyponatremie, 340 00:19:36,905 --> 00:19:38,073 was tödlich sein kann. 341 00:19:38,115 --> 00:19:40,033 Wir müssen ihr Natrium zuführen, 342 00:19:40,075 --> 00:19:41,577 bis sie im Krankenhaus ist. 343 00:19:46,832 --> 00:19:48,375 Ok. Infusion ist drin. 344 00:19:48,751 --> 00:19:50,586 Ok. Super. Gut, legen wir sie auf die Trage. 345 00:19:55,132 --> 00:19:57,468 Bereit? Drei, zwei, eins... 346 00:20:01,764 --> 00:20:04,516 Wir bringen sie ins Gaffney Medical Center. Komm nach. 347 00:20:05,517 --> 00:20:08,812 Mit dem Notruf hast du ihr das Leben gerettet. 348 00:20:08,854 --> 00:20:09,938 Danke, Damon. 349 00:20:45,099 --> 00:20:47,476 Ach du meine Güte. 350 00:20:48,102 --> 00:20:49,686 Chief Walker, wow. 351 00:20:50,938 --> 00:20:53,107 Sie arbeiten bis spät in die Nacht, was? 352 00:20:53,232 --> 00:20:54,274 Captain Herrmann. 353 00:20:54,316 --> 00:20:59,988 Ich wollte die schon früher bringen. 354 00:21:00,030 --> 00:21:06,245 Das sind die Budgetberichte der 51. 355 00:21:06,662 --> 00:21:07,996 Die waren vor Stunden fällig. 356 00:21:08,038 --> 00:21:11,291 Ich weiß, wir hatten einen Einsatz und dieser Typ, 357 00:21:11,333 --> 00:21:13,127 der wurde direkt bei uns abgeliefert. 358 00:21:13,460 --> 00:21:15,379 Er hatte drei Schusswunden. 359 00:21:15,421 --> 00:21:17,506 Das darf nicht wieder vorkommen. 360 00:21:17,548 --> 00:21:18,966 Verstanden, Chief. 361 00:21:19,007 --> 00:21:22,177 Nächstes Mal werden die Berichte gleich eingereicht. 362 00:21:23,095 --> 00:21:26,765 Gut. Ausreden sind für Leute, die es nötig haben. 363 00:21:30,894 --> 00:21:32,062 Jawohl, Sir. 364 00:21:47,619 --> 00:21:49,455 Weiß jemand, wo der Einsatzwagen ist? 365 00:21:50,289 --> 00:21:52,833 Über Funk ging keine Einsatzmeldung ein. 366 00:22:08,682 --> 00:22:10,392 Ich dachte, Joe wäre schon daheim. 367 00:22:10,434 --> 00:22:11,769 Sollen wir ihn wecken? 368 00:22:14,271 --> 00:22:16,607 Es sieht aus, als wollte er hier bleiben. 369 00:22:18,984 --> 00:22:23,989 Ja. Also gut, hauen wir uns hin, bevor der nächste Einsatz kommt. 370 00:22:37,127 --> 00:22:39,546 Hey, überziehst du die Bahre? Ich bin gleich zurück. 371 00:22:39,588 --> 00:22:40,631 Ja. 372 00:22:40,672 --> 00:22:41,715 Ich helfe dir. 373 00:22:45,010 --> 00:22:47,137 Das war sehr geistesgegenwärtig bei dem Einsatz. 374 00:22:47,387 --> 00:22:49,098 Ja. Ich bin froh, dass wir gleich da waren. 375 00:22:49,139 --> 00:22:50,182 Sonst hätte Rachel 376 00:22:50,224 --> 00:22:53,936 einen Herzstillstand oder sonst was, jedenfalls nichts Gutes. 377 00:22:54,019 --> 00:22:55,312 Und dieser Damon... 378 00:22:56,730 --> 00:22:59,149 Gut, dass er es gleich gemeldet hat. 379 00:22:59,983 --> 00:23:02,486 Habt ihr was miteinander? 380 00:23:03,445 --> 00:23:05,197 Das geht dich nichts an. 381 00:23:05,239 --> 00:23:06,865 Ich will mich nicht einmischen. 382 00:23:08,659 --> 00:23:12,496 Zwischen uns läuft nichts. Wir sind nur Freunde. 383 00:23:13,956 --> 00:23:15,833 Ich frage nicht, weil ich eifersüchtig bin, 384 00:23:16,375 --> 00:23:17,668 falls du das meinst. 385 00:23:18,710 --> 00:23:20,838 Ich bin wieder verlobt. 386 00:23:23,424 --> 00:23:26,051 Ich hoffe, dieses Mal klappt's. 387 00:23:27,469 --> 00:23:30,597 Freut mich für dich. 388 00:23:31,473 --> 00:23:33,058 Immer voller Hoffnung, was? 389 00:23:34,351 --> 00:23:36,520 Ja, wohl schon. 390 00:23:38,063 --> 00:23:39,690 Ich freue mich für dich. 391 00:23:41,358 --> 00:23:44,194 Herzlichen Glückwunsch. 392 00:23:44,653 --> 00:23:45,863 Danke, Lizzy. 393 00:24:08,469 --> 00:24:09,511 Hey... 394 00:24:13,390 --> 00:24:15,350 Wie läuft es mit den Exen? Streiten sie sich? 395 00:24:18,645 --> 00:24:21,440 Du hast mit Millin von der 40 geredet. 396 00:24:23,400 --> 00:24:24,526 Was? 397 00:24:26,028 --> 00:24:28,280 Du hast gestern eine Schicht auf der 40 geschoben. 398 00:24:29,406 --> 00:24:33,494 Aber du hast mir gesagt, du warst bei einem tollen Meeting. 399 00:24:35,329 --> 00:24:37,414 Ach ja, stimmt. 400 00:24:37,748 --> 00:24:40,542 Ich habe gestern gearbeitet. Hab es wohl verwechselt. 401 00:24:41,919 --> 00:24:44,254 Wagen 81, Krankenwagen 61, 402 00:24:44,296 --> 00:24:46,924 Verkehrsunfall, 443 South Jefferson. 403 00:25:26,754 --> 00:25:28,381 Das ist der Typ von der Kneipenprügelei. 404 00:25:36,889 --> 00:25:39,100 Gut, Mouch, Ritter, einer ist hier unten eingeklemmt, 405 00:25:39,142 --> 00:25:41,686 - Airbags und Keile holen. - Jawohl. 406 00:25:42,520 --> 00:25:44,814 - Carver, den Fahrer bergen. - Jawohl. 407 00:25:46,566 --> 00:25:47,650 Ok. 408 00:25:51,738 --> 00:25:53,948 Schön durchhalten, wir holen dich raus, Mann. 409 00:26:08,463 --> 00:26:09,505 Los. 410 00:26:14,969 --> 00:26:16,471 Hey. Was soll das, Mann? 411 00:26:18,431 --> 00:26:19,682 Kein Problem. 412 00:26:24,353 --> 00:26:26,814 Die Atemwege sind verstopft. Seine Zunge steckt im Rachen. 413 00:26:26,856 --> 00:26:28,191 Wir müssen ihn zum Atmen bringen. 414 00:26:28,232 --> 00:26:29,776 Ich könnte einen Kieferschub machen. 415 00:26:29,817 --> 00:26:30,943 Ok, mach das. 416 00:26:31,903 --> 00:26:34,363 Oh Gott, ich habe ihn überfahren? 417 00:26:34,405 --> 00:26:36,282 Es war ein Rennen, ich hab ihn nicht gesehen... 418 00:26:36,324 --> 00:26:37,825 Hinsetzen, nicht bewegen. 419 00:26:46,501 --> 00:26:48,920 Sehr gut. Oz, hol die Trage und bring eine Decke. 420 00:26:49,420 --> 00:26:53,049 Novak, bereit fürs Spineboard. Zervikalstütze holen. 421 00:26:53,091 --> 00:26:54,175 Komme. 422 00:26:55,927 --> 00:26:56,969 Sehr gut. 423 00:27:09,440 --> 00:27:11,984 Ryan? Ryan! 424 00:27:13,027 --> 00:27:14,070 Sir! 425 00:27:14,404 --> 00:27:15,446 Ryan! 426 00:27:16,155 --> 00:27:17,323 Carver, bring ihn weg. 427 00:27:18,324 --> 00:27:21,494 Du musst ein Stück zurück. Hey, geh zurück. 428 00:27:21,536 --> 00:27:23,246 Lass sie ihre Arbeit tun. Komm schon. 429 00:27:23,287 --> 00:27:27,333 Es tut mir leid, Ryan! Ich habe dich nicht gesehen! 430 00:27:31,421 --> 00:27:36,467 Noch ein Stück weiter. Weiter. Er ist frei. 431 00:27:36,509 --> 00:27:39,011 Zieht ihn raus. Richten wir ihn auf. 432 00:27:39,095 --> 00:27:42,140 - Spineboard raus. - Luftwege sind frei. Los. 433 00:27:42,181 --> 00:27:44,058 Eins, zwei, drei. Gut. 434 00:27:48,020 --> 00:27:49,063 Ok. 435 00:27:49,605 --> 00:27:53,401 Wir warten auf die Polizei. Es liegt Alkohol am Steuer vor. 436 00:27:53,443 --> 00:27:55,278 Verstanden. Also los, Leute. Auf geht's. 437 00:27:55,403 --> 00:27:58,322 Es tut mir leid! Es war ein Unfall! 438 00:28:10,793 --> 00:28:11,836 Wie geht es ihm? 439 00:28:11,878 --> 00:28:13,838 Er hat das Bewusstsein nicht wiedererlangt. 440 00:28:13,880 --> 00:28:17,049 Die Ärzte hoffen, dass die hypoxische Hirnschädigung 441 00:28:17,091 --> 00:28:19,510 nicht schlimm genug war, um permanent zu sein. 442 00:28:19,552 --> 00:28:23,473 Ich habe dem Saufkopf gesagt, er soll heim gehen. Hätte er es getan... 443 00:28:23,556 --> 00:28:26,350 Dann wären heute keine zwei Leben zerstört worden. 444 00:28:27,101 --> 00:28:28,144 Ja. 445 00:28:29,896 --> 00:28:31,022 Schiebst du heute Schicht? 446 00:28:31,064 --> 00:28:34,609 Ja, ich muss kurz heim, bevor ich auf die Wache gehe, also... 447 00:28:34,650 --> 00:28:35,693 Ich düse gleich mal ab. 448 00:28:36,277 --> 00:28:37,695 Danke, dass ich mitfahren durfte. 449 00:28:37,737 --> 00:28:39,614 Ich bin definitiv auf meine Kosten gekommen. 450 00:28:39,655 --> 00:28:41,240 Ja. Jederzeit, Oz. 451 00:28:47,997 --> 00:28:49,624 Wir haben das wirklich gut hingekriegt. 452 00:28:49,665 --> 00:28:50,917 Wir waren super. 453 00:28:53,086 --> 00:28:57,381 Erinnerst du dich an unser erstes Mal im Demetra's? 454 00:28:57,507 --> 00:28:59,133 Wir hingen dort sechs Stunden ab? 455 00:28:59,175 --> 00:29:01,511 Ja. Mit 30 Tassen Kaffee. 456 00:29:01,552 --> 00:29:03,971 Ich hatte noch nie so viel Koffein intus. 457 00:29:04,555 --> 00:29:06,224 Deshalb gehe ich immer noch hin. 458 00:29:06,933 --> 00:29:11,020 Es ging zwar nicht gut aus, aber wir hatten schöne Zeiten. 459 00:29:12,730 --> 00:29:14,023 Es tut mir leid. 460 00:29:16,984 --> 00:29:18,027 Schon ok. 461 00:29:19,445 --> 00:29:21,864 Nein, ist es nicht. 462 00:29:22,824 --> 00:29:25,159 Was ich dir angetan habe, ohne Erklärung abzuhauen... 463 00:29:25,451 --> 00:29:27,870 So geht man mit Menschen, die einem wichtig sind, nicht um. 464 00:29:29,205 --> 00:29:31,416 Ich wusste vom ersten Moment an, 465 00:29:31,457 --> 00:29:34,669 dass du... wie eine Fata Morgana bist. 466 00:29:35,128 --> 00:29:38,714 Und ich wusste, je näher ich dir kommen will, 467 00:29:39,424 --> 00:29:40,550 desto mehr wirst du... 468 00:29:45,138 --> 00:29:49,267 Ich sage nicht, das ist deine Schuld. So bist du einfach. 469 00:29:51,269 --> 00:29:54,272 Oder vielleicht war ich das. 470 00:29:55,189 --> 00:29:58,067 Hey, ich bin jetzt seit über einem Jahr auf der 51. 471 00:29:58,109 --> 00:30:00,570 Kann ich dir nicht vorwerfen. Du hast eine mega Partnerin. 472 00:30:04,323 --> 00:30:05,908 Also, komm heil zurück, 473 00:30:05,950 --> 00:30:08,953 denn auf dich wartet eine Verlobte. 474 00:30:21,966 --> 00:30:23,718 Puh. Oh Gott. 475 00:30:24,385 --> 00:30:27,513 Hey, du bist zurück. Als ich sah, dass der Wagen weg ist, 476 00:30:27,555 --> 00:30:30,266 dachte ich, du bist vielleicht nach Kanada geflüchtet. 477 00:30:30,391 --> 00:30:33,895 Nein, wir sind rübergefahren, um die Budgetberichte reinzumogeln. 478 00:30:34,479 --> 00:30:39,400 Aber ich wurde von Chief Walker auf frischer Tat ertappt. 479 00:30:40,985 --> 00:30:42,945 Aber die Berichte sind eingereicht? 480 00:30:42,987 --> 00:30:48,201 Ja, aber ich schaffe es auf keinen Fall, den Mist hier zu erledigen. 481 00:30:49,160 --> 00:30:53,164 Pascal kommt pünktlich um acht, 482 00:30:53,206 --> 00:30:57,543 und dann sitze ich in der Patsche, 483 00:30:58,294 --> 00:31:02,006 weil ich zugeben muss, dass ich das alles nicht geschafft habe. 484 00:31:02,548 --> 00:31:04,842 Herrmann! Was zum Teufel? 485 00:31:05,218 --> 00:31:06,761 Wieso bist du noch hier? 486 00:31:06,969 --> 00:31:10,348 Ich habe auf dich gewartet. Wieso hat mich keiner geweckt? 487 00:31:10,390 --> 00:31:13,309 Du sahst so friedlich aus. Ich wollte dich nicht stören. 488 00:31:14,268 --> 00:31:16,562 Ok, ich gehe. 489 00:31:16,604 --> 00:31:21,776 Echt jetzt. Wenn du was brauchst, frag einen anderen. 490 00:31:21,818 --> 00:31:23,444 Moment. Cruz. 491 00:31:28,616 --> 00:31:29,659 Was? 492 00:31:31,494 --> 00:31:32,870 Du hast absolut recht. 493 00:31:32,912 --> 00:31:35,706 Ja, ich weiß. Womit? 494 00:31:36,958 --> 00:31:39,043 Wir sind zu acht auf der Wache. 495 00:31:39,460 --> 00:31:42,797 Wir teilen den Stapel zwischen uns auf, 496 00:31:43,589 --> 00:31:46,467 dann kriegen wir das hin, bevor Pascal kommt. 497 00:31:47,385 --> 00:31:49,220 Nein. Danke, Mouch, 498 00:31:49,262 --> 00:31:51,305 Pascal hat mich damit beauftragt. 499 00:31:51,889 --> 00:31:55,643 Pascal wollte, dass du es erledigst. Er hat nie gesagt, wie. 500 00:31:55,685 --> 00:31:57,437 Es wird Zeit, 501 00:31:57,478 --> 00:32:01,023 dass du die Lieblingsmethode aller Manager benutzt: 502 00:32:01,774 --> 00:32:02,817 Delegieren. 503 00:32:04,485 --> 00:32:06,946 Die Uhr tickt. Lass das Delegieren beginnen. 504 00:32:07,822 --> 00:32:08,865 Komm schon. 505 00:32:14,954 --> 00:32:17,457 Trinkst du hier drin? 506 00:32:17,790 --> 00:32:20,460 Was? Violet. 507 00:32:20,501 --> 00:32:22,920 Sam, ich kann es riechen. 508 00:32:25,381 --> 00:32:29,844 Der Typ vom letzten Einsatz hat was verschüttet. Ich ziehe mich um. 509 00:32:31,179 --> 00:32:33,556 Du hast mich angelogen, was das Meeting angeht. 510 00:32:34,390 --> 00:32:36,309 Nein, ich habe nicht gelogen. 511 00:32:36,350 --> 00:32:39,312 Ach ja? Soll ich auf Wache 40 nachfragen? 512 00:32:41,314 --> 00:32:44,692 Ich hab es nicht als Lüge gemeint. Ich hab es nur gesagt. 513 00:32:44,734 --> 00:32:49,614 Allerdings. Mir direkt ins Gesicht, als wäre ich dir egal. 514 00:32:50,156 --> 00:32:51,616 Wieso tust du das? 515 00:32:52,533 --> 00:32:56,871 Tut mir leid. Es ist mir so rausgerutscht, 516 00:32:56,913 --> 00:32:59,540 aber ich trinke hier nicht. Das würde ich nie tun. 517 00:33:03,377 --> 00:33:08,132 Vielleicht sagst du die Wahrheit, aber ich weiß es gar nicht mehr. 518 00:33:09,008 --> 00:33:12,053 Denn wenn du mir einmal ins Gesicht lügen kannst, 519 00:33:12,095 --> 00:33:15,014 dann... Ich meine... 520 00:33:16,974 --> 00:33:18,476 Dann bist du nicht mal mehr du selbst. 521 00:33:19,977 --> 00:33:22,188 Krankenwagen 61. Betrunkene Person, 522 00:33:22,230 --> 00:33:24,315 7212 West North Avenue. 523 00:33:24,982 --> 00:33:26,275 Vi. 524 00:33:48,630 --> 00:33:53,760 Hast du dich mit Carver gestritten? 525 00:33:53,802 --> 00:33:56,304 Reden wir über was anderes. Egal was. 526 00:33:56,346 --> 00:33:58,265 Ok. Natürlich. 527 00:34:01,810 --> 00:34:03,895 Das war schon was, Oz wiederzusehen. 528 00:34:04,479 --> 00:34:05,564 Bestimmt. 529 00:34:05,605 --> 00:34:08,567 Es bringt mich ein bisschen durcheinander. 530 00:34:09,943 --> 00:34:10,986 Ich meine... 531 00:34:13,613 --> 00:34:15,657 Ich kann nicht anders, irgendwie denke ich, 532 00:34:16,324 --> 00:34:18,368 vielleicht ließ ich den Falschen gehen. 533 00:34:19,161 --> 00:34:23,165 Nein. Auf keinen Fall. So etwas hat einen Grund. 534 00:34:24,583 --> 00:34:28,378 Vergiss das nie, sonst machst du dich verrückt. 535 00:34:29,880 --> 00:34:33,383 Ja. Du hast sicher recht. 536 00:34:42,559 --> 00:34:45,020 - Kurz Zeit, Lieutenant? - Ja. 537 00:34:46,521 --> 00:34:48,398 Geht es um den Einsatz? 538 00:34:48,440 --> 00:34:50,901 Ich habe gesehen, wie der Typ seinen Drink verschüttet hat. 539 00:34:50,942 --> 00:34:53,570 Ich brauche eine Auszeit. 540 00:34:56,114 --> 00:34:57,157 Komm mit. 541 00:35:05,665 --> 00:35:06,875 Was ist los? 542 00:35:07,542 --> 00:35:13,131 Ich dachte, ich komme damit klar. Einen Schritt nach dem anderen. 543 00:35:15,509 --> 00:35:17,636 Aber als die Sache bei Violet passiert ist, 544 00:35:18,428 --> 00:35:19,513 hatte ich einen Drink. 545 00:35:23,308 --> 00:35:24,518 Und dann noch einen. 546 00:35:25,977 --> 00:35:29,356 Und es hat sich gut angefühlt. 547 00:35:34,569 --> 00:35:36,530 Trinkst du während der Schicht? 548 00:35:38,990 --> 00:35:40,033 Nein. 549 00:35:42,702 --> 00:35:45,622 Die einzige Zeit, in der ich nicht trinke, ist auf Schicht. 550 00:35:50,168 --> 00:35:52,170 Aber ich denke die ganze Zeit dran. 551 00:35:54,631 --> 00:35:57,092 Ich habe meine ganzes Leben auf diesen Job hingearbeitet, 552 00:35:58,593 --> 00:36:00,220 und ich will ihn nicht riskieren. 553 00:36:03,348 --> 00:36:06,309 Aber ich muss mich erst einmal zurechtfinden. 554 00:36:08,854 --> 00:36:09,938 Und... 555 00:36:11,064 --> 00:36:15,736 Ich brauche eine Chance, ein Fundament zu bauen, 556 00:36:18,405 --> 00:36:21,199 bevor mir diese Meetings wirklich helfen. 557 00:36:22,826 --> 00:36:24,619 Es tut mir leid, Lieutenant. 558 00:36:25,120 --> 00:36:27,581 Ich sollte mich hervortun, und stattdessen... 559 00:36:29,875 --> 00:36:31,293 lasse ich dich im Stich. 560 00:36:34,379 --> 00:36:36,173 Du lässt mich nicht im Stich. 561 00:36:40,594 --> 00:36:42,095 Ich bin stolz auf dich, Carver. 562 00:37:02,282 --> 00:37:03,325 Uno. 563 00:37:03,366 --> 00:37:05,619 Hey! Meiner war größer. 564 00:37:05,660 --> 00:37:07,245 Wer hat die aufgeteilt? 565 00:37:07,287 --> 00:37:11,750 Leute, es ist kein Wettrennen. Denn ich habe gewonnen! 566 00:37:11,833 --> 00:37:13,251 Komm schon, Mann! 567 00:37:13,293 --> 00:37:15,128 - Wow. - Hey, hey, hey! 568 00:37:15,170 --> 00:37:18,840 Stopp! Also gut. Hört zu. Hört alle zu. 569 00:37:19,674 --> 00:37:23,011 Vielen Dank für eure Unterstützung. 570 00:37:23,470 --> 00:37:26,431 Ohne euch hätte ich das nicht geschafft. 571 00:37:28,100 --> 00:37:30,560 Du hättest für uns alle dasselbe getan. 572 00:37:30,644 --> 00:37:31,770 Auf jeden Fall. 573 00:37:33,230 --> 00:37:37,401 Ich gehe heim, um zwei Tage nonstop zu schlafen. 574 00:37:39,111 --> 00:37:41,988 Weißt du, wann Carver zurückkommt? 575 00:37:42,030 --> 00:37:45,325 Noch nicht. Aber seine Stelle wird auf ihn warten. 576 00:37:48,328 --> 00:37:51,748 Ok. Bis zur nächsten Schicht. 577 00:37:51,790 --> 00:37:55,210 Ja, ich haue auch ab. Versucht bloß nicht, mich aufzuhalten. 578 00:37:55,919 --> 00:37:58,630 7:59 Uhr. 579 00:37:58,922 --> 00:38:03,260 Auf die Minute. Hey, du hast es geschafft, Herrmann. 580 00:38:04,177 --> 00:38:06,388 Pascal muss nicht wissen, dass wir geholfen haben. 581 00:38:08,098 --> 00:38:10,684 Ja, aber was sagt das über mich? 582 00:38:11,059 --> 00:38:15,105 Ob ich es schaffen kann, Chief zu sein oder nicht? 583 00:38:16,773 --> 00:38:19,651 Du schaffst es auf jeden Fall. 584 00:38:20,944 --> 00:38:25,741 Wer eine gute Führungskraft ist, hat Leute, die hart für ihn arbeiten. 585 00:38:34,666 --> 00:38:35,834 Also gut. 586 00:38:42,591 --> 00:38:44,551 Violet, hast du kurz Zeit? 587 00:38:45,218 --> 00:38:46,261 Ja. 588 00:38:47,095 --> 00:38:51,308 Ich will nie mehr einen Mitfahrer. Bitte. 589 00:38:51,850 --> 00:38:52,893 Ja. 590 00:38:54,603 --> 00:38:56,063 Ist alles in Ordnung? 591 00:38:56,396 --> 00:38:59,024 Ja, ich wollte nur... 592 00:38:59,066 --> 00:39:02,569 Du sollst nur von mir hören, dass Carver eine Weile weg ist. 593 00:39:04,738 --> 00:39:05,864 Weg? 594 00:39:08,241 --> 00:39:09,910 Er hat mir nicht mal geschrieben. 595 00:39:11,161 --> 00:39:13,830 Ja. Ich erkläre es dir. 596 00:39:20,170 --> 00:39:23,256 Also dass man mich überzeugt hat, die ganze Schicht zu bleiben. 597 00:39:23,340 --> 00:39:24,508 Du bist ein guter Freund. 598 00:39:24,549 --> 00:39:27,677 Nein, ich bin ein Trottel. Lerne aus meinen Fehlern 599 00:39:27,719 --> 00:39:31,973 und geh nie auf die Wache, wenn du frei hast. Du entkommst nicht. 600 00:39:32,182 --> 00:39:33,600 Das Einzige, was ich gelernt habe, 601 00:39:33,642 --> 00:39:35,769 ist, meinen Geldbeutel nicht zu vergessen. 602 00:39:38,980 --> 00:39:40,190 Nicht wahr. 603 00:39:41,525 --> 00:39:44,528 Doch. Ich hab ihn im Gemeinschaftsraum gelassen. 604 00:39:47,864 --> 00:39:52,452 Hey, würdest du so nett sein und vielleicht... 605 00:39:52,494 --> 00:39:55,330 Du hast gesagt, ich soll nicht rein, wenn ich frei habe. 606 00:39:55,372 --> 00:39:57,124 Ich sage viele Dinge. 607 00:39:58,041 --> 00:39:59,418 Du bist auf dich gestellt. 608 00:40:31,575 --> 00:40:36,371 DU BIST MIR IMMER WICHTIG. WIR SEHEN UNS WIEDER. -SAM 608 00:40:37,305 --> 00:41:37,603 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm