A Hen in the Wind

ID13180234
Movie NameA Hen in the Wind
Release Name風の中の牝雞.(1948).BFI.BDREMUX.DTS-HD.MA.2.0.mkv
Year1948
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID40505
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,410 OCR: LoudCrazyHeart 2 00:00:04,838 --> 00:00:08,425 A HEN IN THE WIND 4K Digital Restoration 2022 3 00:00:08,509 --> 00:00:12,179 © 1948/2022 Shochiku Co., Ltd. 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,231 Shochiku Films 5 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 6 00:00:36,787 --> 00:00:44,503 A HEN IN THE WIND (23rd Year of Showa Era - 1948) 7 00:00:45,879 --> 00:00:49,675 Screenplay by Ryosuke Saito & Yasujiro Ozu 8 00:00:49,758 --> 00:00:52,219 Cinematography by Yuharu Atsuta 9 00:00:52,302 --> 00:00:54,596 Produced by Kozo Kubo 10 00:01:32,175 --> 00:01:34,177 Cast: 11 00:01:34,261 --> 00:01:38,348 Shuji Sano as Shuichi Amamiya 12 00:01:38,515 --> 00:01:42,269 Kinuyo Tanaka as Tokiko 13 00:01:42,352 --> 00:01:46,898 Chieko Murata as Akiko Ida Chishu Ryu as Mr Satake 14 00:01:47,232 --> 00:01:51,653 Takeshi Sakamoto as Mr Sakai Eiko Takamatsu as Otsune 15 00:01:52,112 --> 00:01:56,283 Reiko Mizukami as Miss Orie Chiyoko Ayatani as Fusako 16 00:02:19,264 --> 00:02:24,728 Directed by Yasujiro Ozu 17 00:03:13,402 --> 00:03:14,861 Hello? 18 00:03:17,698 --> 00:03:19,324 - Mr Sakai? -Yes. 19 00:03:19,866 --> 00:03:21,952 Just checking the household register. 20 00:03:23,704 --> 00:03:26,957 - Is Miss Tokiko Amamiya resident here? -Yes. 21 00:03:27,165 --> 00:03:30,669 - And she boards? - Yes. She lives upstairs. 22 00:03:30,752 --> 00:03:33,088 - With one child? -Yes. 23 00:03:33,588 --> 00:03:36,425 - Is she employed? - She’s a dressmaker. 24 00:03:36,508 --> 00:03:40,637 And her husband? He’s not been repatriated yet? 25 00:03:41,763 --> 00:03:44,516 Has she checked at the ward office? 26 00:03:44,599 --> 00:03:47,269 - She calls in often. - I see. 27 00:03:48,270 --> 00:03:49,980 It’s been a long time. 28 00:03:50,063 --> 00:03:51,982 Thanks for your time. 29 00:03:54,609 --> 00:03:56,695 Have you had your typhoid shot? 30 00:03:56,945 --> 00:03:58,488 Good. 31 00:04:02,576 --> 00:04:04,327 Was that a policeman? 32 00:04:07,289 --> 00:04:11,042 - Where’s Tokiko? - She’s just gone out with her child. 33 00:04:17,758 --> 00:04:20,677 She had a big bag with her again. 34 00:04:22,304 --> 00:04:24,681 It must be hard on her. 35 00:05:29,412 --> 00:05:30,872 Yes? 36 00:05:32,123 --> 00:05:34,793 - Good day. - Oh, welcome. 37 00:05:35,043 --> 00:05:37,796 - Hello, Hiro. - Say hello to Auntie. 38 00:05:37,879 --> 00:05:39,172 - Hello. - Hello. 39 00:05:39,256 --> 00:05:41,132 Take your shoes off. 40 00:05:46,680 --> 00:05:49,182 - Will you sell this for me? - What is it? 41 00:05:49,266 --> 00:05:51,434 I’ve run out of money this month. 42 00:05:53,812 --> 00:05:57,399 We made exactly the same kimono. 43 00:05:58,441 --> 00:06:02,070 You still have yours? I sold mine ages ago. 44 00:06:02,153 --> 00:06:07,200 - We wore them to that picnic. - Yes. Among the autumn leaves. 45 00:06:09,286 --> 00:06:13,039 I like this kimono, but I never wear it any more. 46 00:06:18,628 --> 00:06:21,798 Try and get the same price as the last one. 47 00:06:21,882 --> 00:06:24,801 - Are you sure? - Yes. It can’t be helped. 48 00:06:24,885 --> 00:06:28,930 I’m used to being frugal, but still, prices are going up. 49 00:06:29,014 --> 00:06:33,977 I know. Even rationed food costs an arm and a leg. 50 00:06:34,060 --> 00:06:39,190 Well, I can’t hang on any longer. This is my last kimono. 51 00:06:39,274 --> 00:06:41,276 All mine are gone already. 52 00:06:41,359 --> 00:06:43,737 My man earns so little. 53 00:06:46,072 --> 00:06:50,493 - How much do you think I’ll get for it? - I’ll go and find out for you. 54 00:06:55,999 --> 00:06:57,918 Sorry to bother you. 55 00:06:58,084 --> 00:07:01,504 I’d do anything to help raise my child. 56 00:07:11,097 --> 00:07:12,807 Yes? 57 00:07:12,891 --> 00:07:14,517 Excuse me. 58 00:07:18,521 --> 00:07:21,066 - I have a favour to ask. -What? 59 00:07:21,149 --> 00:07:25,320 Could you sell this for the same price as the last one? 60 00:07:26,404 --> 00:07:29,699 - Ah, is it Tokiko’s? - Can you get a good price? 61 00:07:31,076 --> 00:07:33,536 Well, provided someone wants it. 62 00:07:34,663 --> 00:07:37,040 But it won’t bring in much. 63 00:07:37,123 --> 00:07:40,418 She’s desperate for money. 64 00:07:40,502 --> 00:07:44,714 There’s an easier way for her to make a living. 65 00:07:44,798 --> 00:07:49,219 - How? - She can look pretty when she tries. 66 00:07:49,302 --> 00:07:53,807 Stop it, she’s not that kind of girl. She has a husband. 67 00:07:54,432 --> 00:07:58,436 Can she rely on him? He’s still not returned home. 68 00:08:00,689 --> 00:08:03,066 Such hardship doesn’t make sense. 69 00:08:06,820 --> 00:08:13,034 One guy asked me to sell his medal. “Maybe as a brooch?” he said. 70 00:08:13,243 --> 00:08:16,997 What do you think? No one would buy this, would they? 71 00:08:18,915 --> 00:08:24,504 I suppose I could sell it as a toy. Maybe a child would like it! 72 00:08:37,559 --> 00:08:39,853 What’s up, Hiro? 73 00:08:41,604 --> 00:08:45,191 Are you sleepy? You were up early this morning. 74 00:08:51,781 --> 00:08:54,075 - How did it go? - I asked her... 75 00:08:54,159 --> 00:08:56,077 - Awful woman! - What did she say? 76 00:08:56,161 --> 00:08:59,998 “A pretty woman like you could make an easier living.” 77 00:09:00,081 --> 00:09:03,001 - She said the same to me, too. -When? 78 00:09:03,084 --> 00:09:04,586 The other day. 79 00:09:04,669 --> 00:09:06,713 What an awful woman! 80 00:09:10,258 --> 00:09:12,969 What’s wrong, Hiro? Is he ill? 81 00:09:13,136 --> 00:09:17,223 I think he’s tired. Shall we go home, Hiro? 82 00:09:17,515 --> 00:09:20,101 Stay a bit longer and have some potatoes. 83 00:09:20,185 --> 00:09:22,145 Maybe some other time. 84 00:09:22,353 --> 00:09:25,899 Do you want to go on my back? Come on, then. 85 00:09:30,904 --> 00:09:34,074 Give my best to your husband. And thanks so much. 86 00:09:36,826 --> 00:09:39,996 - Say bye-bye to Auntie. - Good boy, Hiro. 87 00:09:42,582 --> 00:09:46,669 How nice, being carried. Just like a big baby! 88 00:09:47,670 --> 00:09:49,923 It’s such a nice day. 89 00:09:54,344 --> 00:09:59,599 We should go on a picnic down near the river again. 90 00:10:00,725 --> 00:10:05,063 Why not? I’d love to go. It’d be fun. 91 00:10:07,607 --> 00:10:10,693 I wish I could live without any worries. 92 00:10:10,777 --> 00:10:12,445 Me, too. 93 00:10:37,178 --> 00:10:39,347 Here we are, Hiro. 94 00:10:40,140 --> 00:10:41,933 We’re home. 95 00:10:48,982 --> 00:10:50,859 Down you get. 96 00:10:57,448 --> 00:11:01,077 How silly of me! I brought your shoes in. 97 00:11:01,327 --> 00:11:03,121 Wait here. 98 00:11:17,468 --> 00:11:19,345 - I bought some salt. -Thanks. 99 00:11:19,596 --> 00:11:21,931 800g for four people 100 00:11:22,932 --> 00:11:25,018 And here’s your change. 101 00:11:27,187 --> 00:11:28,229 Thanks. 102 00:11:28,313 --> 00:11:32,275 Everything’s so expensive, it’s impossible to shop. 103 00:11:33,318 --> 00:11:35,820 These were 100 yen for three. 104 00:11:36,404 --> 00:11:39,574 I could afford only one, for Hiro. 105 00:11:39,657 --> 00:11:44,746 - They only used to be 10 sen. - And far better quality, at that. 106 00:11:46,414 --> 00:11:48,875 -Thanks. - Not at all. 107 00:11:56,174 --> 00:11:58,676 What’s wrong, Hiro? Tired? 108 00:12:01,638 --> 00:12:03,097 Sleepy? 109 00:12:05,975 --> 00:12:09,562 What’s wrong? Why so quiet? 110 00:12:15,985 --> 00:12:18,112 Hiro! Hiro! 111 00:12:19,781 --> 00:12:21,699 What’s the matter? 112 00:12:25,245 --> 00:12:26,955 Hiro! Hiro! 113 00:12:28,122 --> 00:12:30,750 Be strong, Hiro! 114 00:12:34,754 --> 00:12:38,508 - Madam? - Yes? What is it? 115 00:12:38,591 --> 00:12:41,469 - Hiro’s sick. -What happened? 116 00:12:44,555 --> 00:12:47,058 - Take him to a doctor. - Who’s the best? 117 00:12:47,308 --> 00:12:50,311 Who’s the best? Where? 118 00:12:50,395 --> 00:12:52,814 How about Dr Morita? 119 00:12:52,897 --> 00:12:54,399 Do you know him? 120 00:12:54,482 --> 00:12:58,027 - Behind the school. - With the black fence. 121 00:12:58,111 --> 00:13:01,572 - l know it. - Go carefully. 122 00:13:01,656 --> 00:13:04,617 - Shall I go with you? - No, I’ll be fine. 123 00:13:04,701 --> 00:13:07,078 - Careful on the way. - I’ll be back soon. 124 00:13:07,161 --> 00:13:08,788 Take care. 125 00:13:14,377 --> 00:13:17,714 -What happened? - He suddenly became ill. 126 00:14:01,841 --> 00:14:05,762 - How is he? - I’ll give him some more injections for colitis. 127 00:14:05,845 --> 00:14:10,683 Thanks goodness you brought him in. He’s in a critical condition. 128 00:14:10,767 --> 00:14:13,853 Keep him cool tonight, all right? 129 00:14:14,228 --> 00:14:16,564 Take good care of him. 130 00:14:26,866 --> 00:14:28,951 How awful for him. 131 00:14:29,202 --> 00:14:31,829 I hope he gets better soon. 132 00:14:32,538 --> 00:14:36,000 - It’s late, you must go home. - I’m fine. 133 00:14:36,292 --> 00:14:39,962 But you’ve an early start. Please go home. 134 00:14:40,171 --> 00:14:42,256 Well, if you insist. 135 00:14:44,550 --> 00:14:46,969 Please use this money. 136 00:14:50,473 --> 00:14:52,809 -Well... - It’s not much, but... 137 00:14:52,892 --> 00:14:56,938 Really? Thank you so much. 138 00:14:59,023 --> 00:15:01,943 - Sorry to cause you worry... - Not at all. 139 00:15:02,026 --> 00:15:05,113 Take care of him. I’ll come again early tomorrow. 140 00:15:05,196 --> 00:15:06,614 - Thank you. - Take care. 141 00:15:06,823 --> 00:15:08,616 Thank you so much. 142 00:15:47,238 --> 00:15:49,824 I’m so sorry, Hiro. 143 00:15:50,032 --> 00:15:54,328 It was stupid of me to give you that cake. 144 00:15:54,537 --> 00:15:56,122 Forgive me. 145 00:15:56,205 --> 00:15:59,250 You wanted it so badly. 146 00:16:00,209 --> 00:16:03,421 Hold on in there, Hiro. 147 00:16:03,588 --> 00:16:07,925 You must get better. For mummy’s sake. 148 00:16:10,428 --> 00:16:13,347 What would I do without you? 149 00:16:15,391 --> 00:16:17,477 Don’t ever leave me. 150 00:16:18,644 --> 00:16:22,064 You’ll get better. You will. 151 00:16:22,982 --> 00:16:25,902 Be strong, please. 152 00:17:10,029 --> 00:17:11,864 - Listen. - What is it? 153 00:17:11,948 --> 00:17:14,116 Isn’t that someone crying? 154 00:17:14,450 --> 00:17:16,786 Stop trying to scare me! 155 00:17:41,936 --> 00:17:45,565 - How is he? - He’s doing fine, his fever’s gone. 156 00:17:45,731 --> 00:17:47,942 You’ve nothing to worry about now. 157 00:17:48,109 --> 00:17:50,903 Is that right? Thank you very much. 158 00:17:50,987 --> 00:17:54,448 He had me worried at first, but he’s pulled through very well. 159 00:17:54,949 --> 00:17:57,785 Everything will be all right. He’ll be fine. 160 00:17:58,035 --> 00:18:00,288 - Thank you so much. - Not at all. 161 00:18:06,836 --> 00:18:11,340 The fees for 10 days’ care have to be be paid in full. 162 00:18:11,924 --> 00:18:15,511 - That’s the rule. - I’ll pay later. 163 00:18:15,761 --> 00:18:18,889 - I’m glad he’s better. - Thanks to you all. 164 00:18:19,765 --> 00:18:22,226 Thank you for everything you’ve done. 165 00:18:33,696 --> 00:18:38,451 I’m so happy you’re better, Hiro. 166 00:18:38,534 --> 00:18:40,661 You’ve done so well. 167 00:18:40,745 --> 00:18:43,873 The doctor praised you, too. 168 00:18:47,001 --> 00:18:49,837 It’s a great relief for me. 169 00:18:50,129 --> 00:18:51,922 I’m so glad. 170 00:18:54,050 --> 00:18:57,762 I even thought that if you died, I’d die with you. 171 00:18:59,055 --> 00:19:00,765 What a relief. 172 00:19:01,682 --> 00:19:03,601 Oh, what a relief. 173 00:19:16,906 --> 00:19:21,577 I don’t know how I’m going to afford to pay, Hiro. I’ve no money. 174 00:19:21,661 --> 00:19:25,748 Tell me, what shall I do? 175 00:19:27,667 --> 00:19:29,543 I’m in a bind. 176 00:19:38,260 --> 00:19:42,556 It was so silly of mummy to give you that cake. 177 00:20:55,671 --> 00:20:58,340 Go to bed and get some rest. 178 00:20:59,550 --> 00:21:03,095 You didn’t sleep at all last night, so go and rest. 179 00:21:04,346 --> 00:21:05,848 Your boy’s fine. 180 00:21:07,558 --> 00:21:11,729 Otsune’s looking after him, so you’ve nothing to worry about. 181 00:21:11,937 --> 00:21:13,606 I’m happy for you. 182 00:22:57,334 --> 00:22:59,086 What’s the matter? 183 00:22:59,420 --> 00:23:01,297 Have you finished? 184 00:23:01,380 --> 00:23:04,383 Give me a flask of hot sake. 185 00:23:04,466 --> 00:23:06,427 What did you put down? 186 00:23:07,469 --> 00:23:10,222 Bring some hot sake, please! 187 00:23:11,557 --> 00:23:14,643 So, how was it, then? 188 00:23:14,727 --> 00:23:16,604 No good. 189 00:23:19,732 --> 00:23:22,693 - Didn’t work out. -Who? 190 00:23:23,652 --> 00:23:26,572 - Me, that’s who! - Don’t be silly. 191 00:23:27,489 --> 00:23:30,075 You’re not that old yet. 192 00:23:31,827 --> 00:23:34,121 I’ve won! 193 00:23:34,288 --> 00:23:38,751 Look at this line-up. Three of a suit and four of a kind. 194 00:23:38,834 --> 00:23:41,962 - Whose lead is it? - Yours, isn’t it? 195 00:23:42,046 --> 00:23:44,548 I’m broke. Lend me 1,000. 196 00:23:46,175 --> 00:23:47,384 Here. 197 00:23:47,468 --> 00:23:51,180 - Bring me some hot sake, too. -Coming. 198 00:23:51,555 --> 00:23:53,807 That’s two bottles of sake... 199 00:23:58,479 --> 00:24:01,607 - So how was she? - She’s gone. 200 00:24:05,444 --> 00:24:07,529 So how about it? 201 00:24:11,116 --> 00:24:15,371 - Can I see her again? -No way. 202 00:24:15,454 --> 00:24:18,332 You fall for women too easily. 203 00:24:20,459 --> 00:24:22,711 You should count yourself lucky. 204 00:24:22,795 --> 00:24:25,422 She’s so stubborn, that woman... 205 00:24:25,923 --> 00:24:28,008 ...she never puts out. 206 00:25:05,713 --> 00:25:09,508 - Hello? Is Tokiko in? - She’s upstairs. 207 00:25:09,591 --> 00:25:11,010 - May I? - Come in. 208 00:25:11,093 --> 00:25:12,678 Thank you. 209 00:25:21,311 --> 00:25:25,691 Hello. I heard Hiro was admitted to the hospital. 210 00:25:25,774 --> 00:25:29,278 I just called over and they said you were here. 211 00:25:29,945 --> 00:25:32,614 His illness has got me into dire straits. 212 00:25:32,698 --> 00:25:35,325 I’m glad he’s better, though. 213 00:25:39,288 --> 00:25:41,457 I met One this morning... 214 00:25:41,790 --> 00:25:44,043 ...and she mentioned you. 215 00:25:45,544 --> 00:25:48,297 She said you went over to her place. 216 00:25:53,635 --> 00:25:56,764 Why didn’t you tell me? 217 00:25:56,930 --> 00:25:59,058 Why didn’t you talk to me about it? 218 00:25:59,141 --> 00:26:02,061 You know exactly what kind of woman One is... 219 00:26:02,144 --> 00:26:05,314 ...and that she’d do you no good. 220 00:26:05,481 --> 00:26:10,110 Yet you still went to her. Don’t you feel sorry for Hiro? 221 00:26:10,194 --> 00:26:14,865 What would Hiro think if he knew where you got the money from? 222 00:26:16,867 --> 00:26:19,495 You’re a fool! An idiot! 223 00:26:19,578 --> 00:26:21,580 Please don’t say that. 224 00:26:22,331 --> 00:26:26,919 I wanted to talk to you about it. You’re the only one I can trust. 225 00:26:27,002 --> 00:26:28,629 So why didn’t you? 226 00:26:28,712 --> 00:26:31,256 Because you’re poor, too. 227 00:26:31,340 --> 00:26:35,552 If you were rich, I’d have borrowed from you... 228 00:26:35,636 --> 00:26:39,306 but I didn’t want you to feel you had to lend me the money. 229 00:26:39,389 --> 00:26:44,937 I just couldn’t ask you. I didn’t want to put you on the spot. 230 00:26:45,020 --> 00:26:47,481 What I did was wrong... 231 00:26:47,564 --> 00:26:51,276 ...but all I wanted was for Hiro to get better. 232 00:26:51,360 --> 00:26:55,948 I couldn’t imagine the thought of losing him. 233 00:26:56,031 --> 00:27:00,035 My husband’s coming home and looking forward to seeing him. 234 00:27:00,119 --> 00:27:02,621 He always writes about him in his letters. 235 00:27:02,704 --> 00:27:07,000 I wanted Hiro to get well no matter what it took. 236 00:27:09,461 --> 00:27:11,964 Suppose you needed money for your child’s treatment... 237 00:27:12,172 --> 00:27:15,008 ...what would you have done? 238 00:27:15,759 --> 00:27:18,512 How would you have got the money? 239 00:27:21,098 --> 00:27:23,642 What can a woman do? 240 00:27:24,977 --> 00:27:27,771 I wouldn’t have been able to do anything... 241 00:27:27,855 --> 00:27:31,608 nothing at all, but break down in tears. 242 00:27:31,692 --> 00:27:35,904 Even so, you should have told me first. 243 00:27:37,614 --> 00:27:42,661 Listen, remember when we worked at the dance hall? 244 00:27:42,744 --> 00:27:46,081 You saved me from that dangerous situation. 245 00:27:46,165 --> 00:27:50,043 You warned me, and I still appreciate it. 246 00:27:55,340 --> 00:27:59,178 But now you’ve gone and done this! 247 00:28:03,807 --> 00:28:05,517 What a fool I’ve been! 248 00:28:07,269 --> 00:28:09,062 How stupid of me! 249 00:28:09,146 --> 00:28:11,940 I should’ve sold everything I had. 250 00:28:12,149 --> 00:28:15,235 The furniture, the sewing machine, everything... 251 00:28:15,319 --> 00:28:18,822 But I wanted to keep those things... 252 00:28:19,072 --> 00:28:21,575 ...for when my husband returns. 253 00:28:23,202 --> 00:28:25,120 I was foolish. 254 00:28:26,997 --> 00:28:29,166 It’s too late now! 255 00:29:09,623 --> 00:29:12,251 Hey, Mrs Amamiya’s going home! 256 00:29:20,008 --> 00:29:21,468 Mrs Amamiya! 257 00:29:29,851 --> 00:29:31,019 Take care! 258 00:29:44,783 --> 00:29:46,868 - How old is she? -28. 259 00:29:47,077 --> 00:29:49,329 - How nice. - She’s pretty, too. 260 00:29:49,413 --> 00:29:53,333 She looks like that woman who used to work here. 261 00:29:54,293 --> 00:29:56,795 The one who fell for her patient? 262 00:29:57,087 --> 00:29:59,381 Hey, that student’s back again. 263 00:30:00,132 --> 00:30:03,885 He’s hopeless for a young student! Always ill. 264 00:30:04,928 --> 00:30:07,597 Some students even manage to work while they’re studying. 265 00:30:07,806 --> 00:30:11,184 He screams whenever we change his bandages. 266 00:30:11,268 --> 00:30:14,313 - Another patient arrived today. - A child? 267 00:30:14,396 --> 00:30:16,481 An old woman. 268 00:30:25,032 --> 00:30:28,118 I’m so glad you’re better. 269 00:30:29,161 --> 00:30:31,872 Just play on your futon today, all right? 270 00:30:31,955 --> 00:30:34,166 You mustn’t go outside. 271 00:30:37,252 --> 00:30:39,129 There’s a clever boy. 272 00:30:42,049 --> 00:30:45,886 If you’re good, I’ll take you somewhere nice. 273 00:30:45,969 --> 00:30:47,387 All right? 274 00:30:48,430 --> 00:30:52,225 You just play. Clever boy... 275 00:31:24,132 --> 00:31:27,260 When will you return home, my dear? 276 00:31:28,387 --> 00:31:31,848 How much longer must I wait? 277 00:31:35,394 --> 00:31:40,524 If you don’t return soon, I’ll be at an utter loss. 278 00:31:45,904 --> 00:31:48,990 Are you angry with me? 279 00:31:54,413 --> 00:31:58,250 What a fool. I’ve been such a fool. 280 00:31:59,042 --> 00:32:04,756 I’m sorry, but Hiro’s better now. 281 00:33:15,577 --> 00:33:19,414 I’m glad that Hiro’s much better now. 282 00:33:20,832 --> 00:33:24,461 He’s so much healthier. And he’s eating well. 283 00:33:31,843 --> 00:33:36,431 Maybe he’s at his happiest age. 284 00:33:37,557 --> 00:33:39,059 Perhaps. 285 00:33:41,394 --> 00:33:46,900 I wonder what we were thinking about when we were his age. 286 00:33:46,983 --> 00:33:52,447 I wanted to marry a policeman. That’s what my mother always told me. 287 00:33:52,531 --> 00:33:54,157 Really? 288 00:33:56,868 --> 00:34:00,080 It feels as though it were only yesterday. 289 00:34:00,455 --> 00:34:02,707 And I’ll be 30 soon. 290 00:34:03,959 --> 00:34:09,172 It’s been seven years since we stopped working. 291 00:34:11,258 --> 00:34:15,220 We used to talk about so many things, so many dreams. 292 00:34:15,303 --> 00:34:19,474 You always talked about wanting a house in the suburbs. 293 00:34:20,559 --> 00:34:25,480 A sunny place with a big lawn. And what else? 294 00:34:26,481 --> 00:34:30,569 - And a dog. - Oh, yes. A terrier, wasn’t it? 295 00:34:31,695 --> 00:34:35,824 - An Airedale. - That’s right. Oh, and I remember... 296 00:34:36,074 --> 00:34:41,288 your husband would bring you a compact. A Fax Mactor. 297 00:34:41,997 --> 00:34:44,040 It’s “Max Factor”. 298 00:34:44,124 --> 00:34:48,795 Oh, yes. It was something you wanted so much. 299 00:34:48,878 --> 00:34:50,922 That’s enough of that. 300 00:34:51,881 --> 00:34:54,259 Hiro, be careful! 301 00:35:16,323 --> 00:35:18,325 I can’t take much more. 302 00:35:19,618 --> 00:35:21,286 I’m so tired. 303 00:35:23,163 --> 00:35:26,958 What? Hold onto your dreams, just like we used to. 304 00:35:27,167 --> 00:35:30,211 Hiro will grow up so quickly. 305 00:35:32,964 --> 00:35:36,051 I wish he’d grow up as soon as possible. 306 00:36:39,698 --> 00:36:41,366 We’re home. 307 00:36:43,535 --> 00:36:45,537 - Welcome back. - Hello. 308 00:36:46,037 --> 00:36:48,832 - He’s home. -Who? 309 00:36:48,915 --> 00:36:50,834 Your husband’s home. 310 00:36:50,917 --> 00:36:53,628 -Oh... - He looks very well. 311 00:36:54,337 --> 00:36:57,090 Oh... really? 312 00:36:57,173 --> 00:36:59,676 How lovely for you. Hurry on up. 313 00:37:04,973 --> 00:37:06,850 Hiro, come on. 314 00:37:35,211 --> 00:37:38,131 Know who that is, Hiro? It’s your daddy. 315 00:37:40,091 --> 00:37:43,553 Aren’t we lucky, daddy’s come home? 316 00:38:01,404 --> 00:38:04,824 There’s your daddy. Have you forgotten him? 317 00:38:09,329 --> 00:38:11,623 Say, ‘Daddy’. 318 00:38:16,211 --> 00:38:18,129 Say it louder. 319 00:38:24,677 --> 00:38:28,473 Welcome home. I’m glad you’re well. 320 00:38:28,973 --> 00:38:31,810 - Hey, Hiro. - Answer daddy. 321 00:38:32,310 --> 00:38:33,895 You’ve grown. 322 00:38:35,480 --> 00:38:38,858 - Come here. - Go over to daddy. 323 00:38:40,026 --> 00:38:43,071 - Have you forgotten me? - Looks like he has! 324 00:38:44,197 --> 00:38:46,533 - When did you get home? - This morning. 325 00:38:46,616 --> 00:38:51,496 You must be hungry. What do you feel like eating? 326 00:38:51,704 --> 00:38:54,290 - Anything will do. - How about some meat? 327 00:38:54,541 --> 00:38:56,918 - Sounds good. - I’ll go and buy some. 328 00:38:57,001 --> 00:39:00,839 Will you wait here with daddy, Hiro, or come with me? 329 00:39:01,047 --> 00:39:04,801 - With you. - All right. Get some rest, dear. 330 00:39:04,884 --> 00:39:06,553 All right, then. 331 00:39:09,556 --> 00:39:13,643 - I didn’t sleep last night. - Was the train crowded? 332 00:39:13,726 --> 00:39:16,646 Yes, I had to stand all the way. 333 00:39:27,448 --> 00:39:29,701 - Is that better? - Fine. 334 00:39:34,038 --> 00:39:37,750 - I won’t be long. - Get me some cigarettes, too. 335 00:39:37,834 --> 00:39:41,296 -What brand? - I’ll smoke anything. 336 00:39:44,215 --> 00:39:46,467 Let’s go then, Hiro. 337 00:39:59,022 --> 00:40:01,316 - I’m just going out. - Take care. 338 00:40:01,399 --> 00:40:03,401 Hang on... 339 00:40:03,484 --> 00:40:07,280 It’s just a drop of rationed sake for your husband. 340 00:40:08,114 --> 00:40:10,199 To celebrate his return. 341 00:40:10,700 --> 00:40:14,704 That’s very good of you, thank you. He’ll be very pleased. 342 00:40:14,787 --> 00:40:16,831 Wait here a minute. 343 00:40:40,688 --> 00:40:42,273 - More tea? - Idiot! 344 00:40:42,357 --> 00:40:44,692 - That’s his fourth bowl. - It’s my third! 345 00:40:44,984 --> 00:40:49,030 - You liar! - Just give him some more rice. 346 00:40:52,700 --> 00:40:54,285 Tastes good. 347 00:40:54,369 --> 00:40:57,956 Tokiko gave it to us in return for the sake. 348 00:40:59,457 --> 00:41:02,710 - How long’s her man been away? - Four years, she said. 349 00:41:03,920 --> 00:41:06,172 I’m glad he’s back safe. 350 00:41:06,881 --> 00:41:08,967 They must be overjoyed. 351 00:41:40,081 --> 00:41:42,834 He’s so happy his daddy’s home. 352 00:41:45,211 --> 00:41:47,922 Right, time for bed, Hiro. 353 00:41:48,006 --> 00:41:49,716 No way! 354 00:41:54,679 --> 00:41:56,097 Come on, time for bed. 355 00:41:56,180 --> 00:41:58,224 It’s way past your bedtime. 356 00:42:00,059 --> 00:42:03,855 Daddy’s here to stay now. Are you happy? 357 00:42:04,147 --> 00:42:07,442 You can play again tomorrow. Say good night. 358 00:42:07,817 --> 00:42:10,862 - Good night, Daddy. - Night-night. 359 00:42:11,863 --> 00:42:15,742 - And to me, too. - Good night, Mummy. 360 00:42:33,676 --> 00:42:35,136 Good night. 361 00:42:42,226 --> 00:42:44,854 - He goes to bed all by himself? - Always has. 362 00:42:45,104 --> 00:42:46,564 Good boy. 363 00:43:02,747 --> 00:43:04,665 You still have that? 364 00:43:04,749 --> 00:43:07,168 I used to look at it often... 365 00:43:07,251 --> 00:43:10,463 ...wondering how big he’d be when I got home. 366 00:43:10,630 --> 00:43:13,007 - He’s really grown. - He has. 367 00:43:15,176 --> 00:43:17,345 He’s already asleep. 368 00:43:24,977 --> 00:43:26,854 He’s grown so big. 369 00:43:27,855 --> 00:43:31,234 - Did he get ill at all? - He had the measles. 370 00:43:31,317 --> 00:43:35,446 Always better to have it when you’re young. 371 00:43:36,489 --> 00:43:39,575 - Anything else? - Well, he had catarrh of the colon. 372 00:43:39,659 --> 00:43:41,452 -When? - Last month. 373 00:43:41,536 --> 00:43:43,246 That recently? 374 00:43:44,580 --> 00:43:46,374 Was he hospitalised? 375 00:43:46,582 --> 00:43:49,043 That must’ve been a big problem for you. 376 00:43:50,545 --> 00:43:53,798 What did you do for money? Did you have any? 377 00:43:55,842 --> 00:43:57,468 Did you borrow it? 378 00:43:58,344 --> 00:43:59,846 Who from? 379 00:44:03,015 --> 00:44:05,101 What’s the matter? 380 00:44:07,603 --> 00:44:10,064 What is it? 381 00:44:14,569 --> 00:44:16,487 Tell me what happened! 382 00:44:17,655 --> 00:44:19,115 What is it? 383 00:44:23,953 --> 00:44:25,830 Say something! 384 00:44:26,122 --> 00:44:28,708 Why can’t you tell me? Why? 385 00:44:29,667 --> 00:44:31,961 What is it? 386 00:45:13,002 --> 00:45:15,546 Hello, Hiro. Is your mum home? 387 00:45:16,088 --> 00:45:18,466 -Yeah. - Excuse me, then. 388 00:45:19,008 --> 00:45:21,135 Hello? 389 00:45:21,385 --> 00:45:23,471 - May I come in? - Of course. 390 00:45:31,229 --> 00:45:32,897 - Hello. - Welcome. 391 00:45:33,105 --> 00:45:34,982 I heard your husband’s back. 392 00:45:36,108 --> 00:45:40,196 The caretaker at my block of flats told me the news. 393 00:45:42,573 --> 00:45:44,992 I’m so happy for you. 394 00:45:45,660 --> 00:45:46,661 Thank you. 395 00:45:46,744 --> 00:45:48,537 - Where is he? - He just popped out. 396 00:45:49,038 --> 00:45:51,499 - Is he well? - Yes, very well. 397 00:45:51,582 --> 00:45:55,378 This is just a small gift for your husband. 398 00:45:55,461 --> 00:45:57,630 Really? Thank you. 399 00:45:57,880 --> 00:46:00,800 You must be overjoyed. No more worries. 400 00:46:02,093 --> 00:46:04,178 You’ve been through hard times. 401 00:46:05,846 --> 00:46:10,184 Don’t mention to him that Hiro got sick. 402 00:46:12,770 --> 00:46:16,190 Or about what you had to do either. 403 00:46:16,274 --> 00:46:20,403 It’s in the past. You mustn’t say anything to him about it. 404 00:46:20,486 --> 00:46:23,072 I’ve told him already. 405 00:46:23,155 --> 00:46:24,782 You told him? 406 00:46:25,574 --> 00:46:27,868 You told him everything? 407 00:46:27,952 --> 00:46:31,831 You fool! Why did you do such a stupid thing? 408 00:46:31,914 --> 00:46:33,833 What’s past is past. 409 00:46:34,000 --> 00:46:38,796 Telling your husband will only make him suffer! 410 00:46:41,257 --> 00:46:43,592 Your honesty is admirable... 411 00:46:43,676 --> 00:46:46,721 ...but telling him isn’t going to help anybody! 412 00:46:48,014 --> 00:46:53,894 You shouldn’t have said anything. It’s only going to make you unhappy. 413 00:46:53,978 --> 00:46:57,315 So why did you go and tell him? 414 00:46:58,524 --> 00:47:02,111 I planned to lie to him, I really did... 415 00:47:03,112 --> 00:47:05,740 but I just couldn’t go through with it, I had to tell him. 416 00:47:05,948 --> 00:47:08,075 He has always trusted me. 417 00:47:08,951 --> 00:47:13,331 The two of us have never had any secrets. 418 00:47:13,414 --> 00:47:15,499 We’ve always told each other everything. 419 00:47:15,750 --> 00:47:17,418 Absolutely everything. 420 00:47:17,501 --> 00:47:22,423 So I just couldn’t bring myself to keep it from him. 421 00:47:27,470 --> 00:47:31,766 I know... you’re not the type to keep secrets. 422 00:47:35,936 --> 00:47:39,648 But your husband will suffer now that he knows. 423 00:47:40,649 --> 00:47:43,819 I don’t know what to suggest you should do. 424 00:48:23,859 --> 00:48:26,153 Sorry to keep you. 425 00:48:27,947 --> 00:48:30,241 So, when can you start? 426 00:48:31,992 --> 00:48:33,786 I know you’ve just got back... 427 00:48:33,869 --> 00:48:36,622 .but I’d like you to resume work right away. 428 00:48:38,207 --> 00:48:42,920 I returned to work the moment I was repatriated, too. 429 00:48:43,003 --> 00:48:45,047 Oh, did you? 430 00:48:45,131 --> 00:48:47,299 Tokyo has changed a lot. 431 00:48:47,383 --> 00:48:50,761 Cabarets have opened up all over the place. 432 00:48:53,139 --> 00:48:55,433 And everything’s so expensive. 433 00:48:56,600 --> 00:48:58,018 It’s a shock. 434 00:48:59,103 --> 00:49:03,941 - Do you need me to lend you any money? - Well, I wouldn’t mind. 435 00:49:04,024 --> 00:49:07,319 So... why do you look so down? 436 00:49:10,030 --> 00:49:11,866 I’ve hardly slept. 437 00:49:12,700 --> 00:49:16,620 You couldn’t sleep well now that you’re back home? 438 00:49:16,704 --> 00:49:20,749 Nah... not a wink. 439 00:49:20,833 --> 00:49:24,003 Why? What happened? 440 00:49:25,546 --> 00:49:30,342 - Something unpleasant happened. - What was it? 441 00:49:34,221 --> 00:49:37,600 I’ll tell you one day, but not now. 442 00:49:42,897 --> 00:49:44,982 A call for you, Mr Satake. 443 00:49:51,864 --> 00:49:53,324 Hello? 444 00:50:32,071 --> 00:50:33,572 Welcome home. 445 00:50:34,949 --> 00:50:37,660 - Have you eaten? - I’m not hungry. 446 00:50:57,680 --> 00:51:00,849 Come here. I want to ask you something. 447 00:51:20,786 --> 00:51:25,874 - When did you meet this Miss Orie? - Late last year. 448 00:51:25,958 --> 00:51:29,837 What does she do? How did you meet her? 449 00:51:29,920 --> 00:51:33,132 She used to sell my kimono for me. 450 00:51:33,215 --> 00:51:36,844 And the house you went to, is it around here? 451 00:51:37,761 --> 00:51:40,389 - No. - Where is it, then? 452 00:51:41,390 --> 00:51:43,058 It was in Tsukishima. 453 00:51:43,350 --> 00:51:45,436 Where in Tsukishima? 454 00:51:47,104 --> 00:51:48,981 Whereabouts? 455 00:51:49,148 --> 00:51:52,359 - I got off the train. - And then which way? 456 00:51:55,237 --> 00:51:57,072 I turned left. 457 00:51:57,156 --> 00:52:00,159 - Down a street? - No. A narrow alley. 458 00:52:00,242 --> 00:52:04,246 You went down the alley, then what? 459 00:52:06,415 --> 00:52:10,044 - After a bit, I turned left again. - Left? 460 00:52:11,629 --> 00:52:15,466 - What corner? - There was a primary school. 461 00:52:15,549 --> 00:52:17,051 Then what? 462 00:52:17,760 --> 00:52:19,470 Which way? 463 00:52:19,762 --> 00:52:22,681 Remember the way! Tell me! 464 00:52:25,267 --> 00:52:27,227 It was behind the school. 465 00:52:27,978 --> 00:52:29,855 What was the house called? 466 00:52:31,231 --> 00:52:33,317 The house, what was it called? 467 00:52:35,152 --> 00:52:37,446 The sign read ‘Sakurai’. 468 00:52:38,697 --> 00:52:40,574 Was it at night? 469 00:52:42,618 --> 00:52:44,495 What time was it? 470 00:52:44,578 --> 00:52:46,246 It was after eight. 471 00:52:47,456 --> 00:52:49,625 Was the man already there? 472 00:52:53,837 --> 00:52:55,923 Did he arrive later? 473 00:52:59,385 --> 00:53:00,844 Which? 474 00:53:05,265 --> 00:53:06,684 What was he like? 475 00:53:14,817 --> 00:53:16,860 How did he look? 476 00:53:27,079 --> 00:53:29,164 Tell me! 477 00:53:43,721 --> 00:53:47,015 What’s the matter, Hiro? Why are you up? 478 00:53:48,183 --> 00:53:51,270 Go back to sleep, there’s a good boy. 479 00:54:15,335 --> 00:54:17,087 Talk to me! 480 00:54:19,840 --> 00:54:21,800 Talk to me! 481 00:54:26,555 --> 00:54:28,307 You idiot! 482 01:00:09,481 --> 01:00:10,941 Hello? 483 01:00:11,983 --> 01:00:13,318 Hello? 484 01:00:25,122 --> 01:00:27,040 Do you have any rooms? 485 01:00:27,124 --> 01:00:29,209 And who are you? 486 01:00:29,292 --> 01:00:32,796 - Miss Orie sent me. - Come in. 487 01:00:53,275 --> 01:00:54,526 Please. 488 01:00:58,780 --> 01:01:00,240 Welcome, sir. 489 01:01:01,116 --> 01:01:04,911 - Call a girl for me. - Yes, sir. What type...? 490 01:01:04,995 --> 01:01:08,039 - Any type will do. - Very well. Please wait a moment. 491 01:01:08,290 --> 01:01:09,749 Listen... 492 01:01:11,543 --> 01:01:14,880 A woman came with Miss Orie about a month ago. 493 01:01:14,963 --> 01:01:18,884 She was 28, 29. Around eight in the evening. 494 01:01:21,052 --> 01:01:24,222 Does that woman come here often? 495 01:01:24,306 --> 01:01:26,808 No, sir. She only came that one time. 496 01:01:27,475 --> 01:01:29,144 Is that so? 497 01:02:20,028 --> 01:02:21,154 Hello. 498 01:02:40,257 --> 01:02:42,384 How old are you? 499 01:02:43,420 --> 01:02:45,050 500 499 01:02:45,262 --> 01:02:47,973 - What’s your name? - Fusako. 501 01:02:52,394 --> 01:02:55,563 How long have you been doing this? 502 01:02:59,943 --> 01:03:02,028 Why do you do it? 503 01:03:02,696 --> 01:03:06,491 That’s what they all ask. 504 01:03:08,743 --> 01:03:11,955 - I have no choice. - How come? 505 01:03:12,038 --> 01:03:14,374 I have to take care of my family. 506 01:03:15,250 --> 01:03:17,127 What about your father? 507 01:03:17,210 --> 01:03:19,296 He’s too old to work. 508 01:03:20,130 --> 01:03:21,798 And your mother? 509 01:03:23,091 --> 01:03:25,051 She died. 510 01:03:25,302 --> 01:03:26,886 Siblings? 511 01:03:26,970 --> 01:03:29,055 My little brother’s a student. 512 01:03:30,140 --> 01:03:32,183 My elder brother’s dead. 513 01:03:34,019 --> 01:03:35,645 Poor old you. 514 01:03:58,293 --> 01:04:00,962 I went to that primary school. 515 01:04:03,089 --> 01:04:05,633 I used to pick gingko nuts there. 516 01:04:14,434 --> 01:04:18,271 Shall we move to the other room? 517 01:04:25,195 --> 01:04:27,364 - I’m leaving. - Leaving? 518 01:04:39,793 --> 01:04:41,378 What happened? 519 01:04:43,755 --> 01:04:46,508 He just left. He gave me this. 520 01:04:46,591 --> 01:04:49,094 Eh? What was the matter? 521 01:04:49,302 --> 01:04:50,887 No idea. 522 01:05:57,203 --> 01:05:59,247 So this is where you are. 523 01:06:02,375 --> 01:06:06,713 What are you doing? Why did you leave the money and go? 524 01:06:25,857 --> 01:06:29,903 - What are you doing here? - I came to eat my lunch. 525 01:06:31,279 --> 01:06:33,656 Want one? 526 01:06:33,740 --> 01:06:38,328 Have one. I can’t take your money for nothing. 527 01:06:39,662 --> 01:06:41,414 Very well. 528 01:06:50,798 --> 01:06:53,801 I baked it myself, it’s not that tasty. 529 01:06:54,385 --> 01:06:56,471 No, it tastes good. 530 01:07:00,683 --> 01:07:04,938 When the weather’s nice, I always come here to eat my lunch. 531 01:07:06,272 --> 01:07:09,359 And then I hang around until early evening. 532 01:07:10,109 --> 01:07:11,694 What about your work? 533 01:07:11,778 --> 01:07:15,156 They send for me when a client needs me. 534 01:07:15,240 --> 01:07:18,117 I don’t like waiting around in that house. 535 01:07:29,045 --> 01:07:31,005 So you’re 21? 536 01:07:33,174 --> 01:07:35,510 What’s it like, being on the game? 537 01:07:37,053 --> 01:07:40,765 - It’s awful. - Why not give it up, then? 538 01:07:42,433 --> 01:07:46,604 - And then what? - Get a proper job. 539 01:07:46,688 --> 01:07:51,568 No way. No one would hire a woman like me. 540 01:07:51,651 --> 01:07:55,196 That’s not true. You could get out if you tried. 541 01:07:55,280 --> 01:07:57,323 It wouldn’t work. 542 01:07:57,407 --> 01:08:01,828 Even if I did try to get out, the men would just scorn me. 543 01:08:03,121 --> 01:08:07,000 - And you’re no different. - In what way? 544 01:08:07,083 --> 01:08:10,128 Why did you go to that place? 545 01:08:10,211 --> 01:08:13,506 I expect you look down on me, too. 546 01:08:13,590 --> 01:08:16,968 - No, you’re wrong. - Don’t lie to me. 547 01:08:55,256 --> 01:08:58,926 You’re still young. You can find happiness. 548 01:09:00,803 --> 01:09:02,972 You can work it out. 549 01:09:09,562 --> 01:09:14,525 I’ll find you a job and come back again in a few days’ time. 550 01:10:11,916 --> 01:10:14,544 So, how old is she? 551 01:10:15,545 --> 01:10:17,505 She’s 21. 552 01:10:17,755 --> 01:10:21,259 So how about it, will you take her on? 553 01:10:23,636 --> 01:10:27,014 - All right, I will. - As a favour. 554 01:10:27,098 --> 01:10:29,600 But it’s a bit strange. 555 01:10:32,061 --> 01:10:35,732 You can forgive her but not your wife. 556 01:10:37,525 --> 01:10:41,487 Your wife did it because she had no choice. 557 01:10:42,697 --> 01:10:45,366 It’s in the past now. 558 01:10:45,616 --> 01:10:48,786 You should forgive her and forget about it. 559 01:10:51,330 --> 01:10:54,542 Listen, it’s not fair on her. 560 01:10:55,418 --> 01:10:57,879 I’ve already forgiven her. 561 01:10:58,755 --> 01:11:00,840 She had no choice. 562 01:11:01,466 --> 01:11:03,885 It’s just I can’t stop thinking about it. 563 01:11:08,514 --> 01:11:10,600 I can’t get it out of my head. 564 01:11:14,228 --> 01:11:18,608 I feel angry and I come out in a sweat. 565 01:11:18,691 --> 01:11:20,651 I can’t sleep. 566 01:11:23,154 --> 01:11:25,156 I feel like screaming. 567 01:11:26,115 --> 01:11:28,159 I can’t control myself. 568 01:11:35,625 --> 01:11:38,503 I understand how you feel. 569 01:11:39,253 --> 01:11:41,339 But you have to persevere. 570 01:11:43,299 --> 01:11:49,430 You must try to use your will instead of your sentiment. 571 01:11:50,765 --> 01:11:53,434 You have to control yourself. 572 01:11:57,146 --> 01:12:00,316 And pull yourself out of this depression. 573 01:12:04,487 --> 01:12:06,239 It’s ready. 574 01:12:20,002 --> 01:12:23,047 The quicker you forget about it, the better. 575 01:12:42,567 --> 01:12:47,071 The jazz sounds rather sad to me. 576 01:12:47,154 --> 01:12:49,073 It’s not sad. 577 01:12:49,156 --> 01:12:51,951 It’s a bit noisy, but it’s very lively. 578 01:12:53,244 --> 01:12:54,912 Cheer up. 579 01:12:57,623 --> 01:13:00,585 You have to shake off this morose mood of yours. 580 01:13:05,298 --> 01:13:06,841 Have another. 581 01:13:06,924 --> 01:13:08,926 I still have some. 582 01:14:01,228 --> 01:14:02,897 Welcome home. 583 01:14:11,989 --> 01:14:13,658 I was worried about you. 584 01:14:13,741 --> 01:14:15,910 You didn’t come home last night either. 585 01:14:18,245 --> 01:14:21,999 You must be exhausted. Why don’t you rest a while? 586 01:14:26,671 --> 01:14:29,715 Where have you been? 587 01:14:30,049 --> 01:14:32,802 Hiro was waiting up for you last night. 588 01:14:32,885 --> 01:14:35,012 He wanted to play with you. 589 01:14:45,064 --> 01:14:48,693 I’m sorry I’ve made you feel like this... 590 01:14:48,901 --> 01:14:52,154 ...after you finally made it home. 591 01:14:56,033 --> 01:14:59,954 Please don’t go anywhere. Stay at home, please. 592 01:15:00,538 --> 01:15:03,332 - Out of my way! - Please don’t go. 593 01:15:03,416 --> 01:15:05,376 You must be tired. 594 01:15:05,459 --> 01:15:08,796 - Please just rest yourself. -Let go! 595 01:15:10,798 --> 01:15:13,300 If anything should happen to you... 596 01:15:34,947 --> 01:15:36,115 Tokiko? 597 01:15:52,298 --> 01:15:54,175 Are you all right? 598 01:15:54,967 --> 01:15:57,094 Hey, are you all right? 599 01:15:59,555 --> 01:16:01,015 Yes... 600 01:16:38,552 --> 01:16:41,013 What’s the matter? 601 01:16:41,222 --> 01:16:43,099 What happened? 602 01:16:45,101 --> 01:16:47,436 I was just careless. 603 01:16:48,437 --> 01:16:50,648 I fell down the steps. 604 01:16:51,524 --> 01:16:53,609 Are you all right? 605 01:17:01,367 --> 01:17:04,078 You’re sure you’re all right? 606 01:17:06,747 --> 01:17:08,207 Take care. 607 01:17:08,916 --> 01:17:11,710 I will. Sorry to worry you. 608 01:17:11,794 --> 01:17:13,254 Take care. 609 01:18:30,080 --> 01:18:35,085 I’m sorry that I made you feel like this. 610 01:18:36,754 --> 01:18:39,131 I was such a fool. 611 01:18:40,507 --> 01:18:46,388 But I can’t stand to watch you suffer anymore. 612 01:18:47,556 --> 01:18:51,185 Do with me as you wish. 613 01:18:51,268 --> 01:18:56,148 I’ll accept it, however you see fit to treat me. 614 01:18:56,232 --> 01:18:58,359 Hit me! Hate me! 615 01:18:58,525 --> 01:19:01,320 Do anything to satisfy yourself! 616 01:19:03,739 --> 01:19:07,910 I hate to see you weeping, I can’t bear it. 617 01:19:09,370 --> 01:19:13,082 Just scold me or hit me! 618 01:19:13,165 --> 01:19:15,584 I’m suffering, too! 619 01:19:19,755 --> 01:19:22,174 I won’t scold you. 620 01:19:22,383 --> 01:19:24,468 I have only sympathy for you. 621 01:19:26,303 --> 01:19:30,766 I understand that you had no choice at the time. 622 01:19:44,780 --> 01:19:49,118 Let’s forget it. It was just a bad mistake. 623 01:19:49,201 --> 01:19:52,788 Grieving over it won’t do us any good. 624 01:19:52,871 --> 01:19:54,707 Let’s forget it. 625 01:19:54,790 --> 01:19:58,085 Both you and I will forget about it. 626 01:19:58,168 --> 01:20:01,505 We’ll speak of it no more, we’ll think of it no more. 627 01:20:01,588 --> 01:20:07,177 Let’s be more open, and love one another more deeply. 628 01:20:08,846 --> 01:20:11,140 I’m sorry. 629 01:20:13,851 --> 01:20:18,397 So am I. Forgive me for causing you so much grief. 630 01:20:20,316 --> 01:20:22,609 That’s enough crying now. 631 01:20:29,158 --> 01:20:32,286 Did you hurt yourself? Try standing up. 632 01:20:40,961 --> 01:20:43,380 All right? Can you walk? 633 01:21:35,808 --> 01:21:39,645 We have a long way to go together. Anything can happen. 634 01:21:41,313 --> 01:21:45,818 But whatever happens, we’ll take it in our stride. 635 01:21:47,569 --> 01:21:52,074 We’ll trust each other no matter what. 636 01:21:52,157 --> 01:21:56,495 That’s how a true married couple should be. 637 01:21:57,704 --> 01:22:00,541 Hiro will be grown up soon. 638 01:22:00,624 --> 01:22:05,045 We’ll embrace one another and go on. All right? 639 01:22:11,051 --> 01:22:12,594 Understand? 640 01:23:32,633 --> 01:23:36,637 THE END 641 01:23:37,305 --> 01:24:37,878 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-