A Hen in the Wind
ID | 13180234 |
---|---|
Movie Name | A Hen in the Wind |
Release Name | 風の中の牝雞.(1948).BFI.BDREMUX.DTS-HD.MA.2.0.mkv |
Year | 1948 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 40505 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,410
OCR: LoudCrazyHeart
2
00:00:04,838 --> 00:00:08,425
A HEN IN THE WIND
4K Digital Restoration 2022
3
00:00:08,509 --> 00:00:12,179
© 1948/2022 Shochiku Co., Ltd.
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,231
Shochiku Films
5
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
6
00:00:36,787 --> 00:00:44,503
A HEN IN THE WIND
(23rd Year of Showa Era - 1948)
7
00:00:45,879 --> 00:00:49,675
Screenplay by
Ryosuke Saito & Yasujiro Ozu
8
00:00:49,758 --> 00:00:52,219
Cinematography by Yuharu Atsuta
9
00:00:52,302 --> 00:00:54,596
Produced by Kozo Kubo
10
00:01:32,175 --> 00:01:34,177
Cast:
11
00:01:34,261 --> 00:01:38,348
Shuji Sano as Shuichi Amamiya
12
00:01:38,515 --> 00:01:42,269
Kinuyo Tanaka as Tokiko
13
00:01:42,352 --> 00:01:46,898
Chieko Murata as Akiko Ida
Chishu Ryu as Mr Satake
14
00:01:47,232 --> 00:01:51,653
Takeshi Sakamoto as Mr Sakai
Eiko Takamatsu as Otsune
15
00:01:52,112 --> 00:01:56,283
Reiko Mizukami as Miss Orie
Chiyoko Ayatani as Fusako
16
00:02:19,264 --> 00:02:24,728
Directed by Yasujiro Ozu
17
00:03:13,402 --> 00:03:14,861
Hello?
18
00:03:17,698 --> 00:03:19,324
- Mr Sakai?
-Yes.
19
00:03:19,866 --> 00:03:21,952
Just checking the household register.
20
00:03:23,704 --> 00:03:26,957
- Is Miss Tokiko Amamiya resident here?
-Yes.
21
00:03:27,165 --> 00:03:30,669
- And she boards?
- Yes. She lives upstairs.
22
00:03:30,752 --> 00:03:33,088
- With one child?
-Yes.
23
00:03:33,588 --> 00:03:36,425
- Is she employed?
- She’s a dressmaker.
24
00:03:36,508 --> 00:03:40,637
And her husband?
He’s not been repatriated yet?
25
00:03:41,763 --> 00:03:44,516
Has she checked at the ward office?
26
00:03:44,599 --> 00:03:47,269
- She calls in often.
- I see.
27
00:03:48,270 --> 00:03:49,980
It’s been a long time.
28
00:03:50,063 --> 00:03:51,982
Thanks for your time.
29
00:03:54,609 --> 00:03:56,695
Have you had your typhoid shot?
30
00:03:56,945 --> 00:03:58,488
Good.
31
00:04:02,576 --> 00:04:04,327
Was that a policeman?
32
00:04:07,289 --> 00:04:11,042
- Where’s Tokiko?
- She’s just gone out with her child.
33
00:04:17,758 --> 00:04:20,677
She had a big bag with her again.
34
00:04:22,304 --> 00:04:24,681
It must be hard on her.
35
00:05:29,412 --> 00:05:30,872
Yes?
36
00:05:32,123 --> 00:05:34,793
- Good day.
- Oh, welcome.
37
00:05:35,043 --> 00:05:37,796
- Hello, Hiro.
- Say hello to Auntie.
38
00:05:37,879 --> 00:05:39,172
- Hello.
- Hello.
39
00:05:39,256 --> 00:05:41,132
Take your shoes off.
40
00:05:46,680 --> 00:05:49,182
- Will you sell this for me?
- What is it?
41
00:05:49,266 --> 00:05:51,434
I’ve run out of money this month.
42
00:05:53,812 --> 00:05:57,399
We made exactly the same kimono.
43
00:05:58,441 --> 00:06:02,070
You still have yours?
I sold mine ages ago.
44
00:06:02,153 --> 00:06:07,200
- We wore them to that picnic.
- Yes. Among the autumn leaves.
45
00:06:09,286 --> 00:06:13,039
I like this kimono,
but I never wear it any more.
46
00:06:18,628 --> 00:06:21,798
Try and get the same price
as the last one.
47
00:06:21,882 --> 00:06:24,801
- Are you sure?
- Yes. It can’t be helped.
48
00:06:24,885 --> 00:06:28,930
I’m used to being frugal,
but still, prices are going up.
49
00:06:29,014 --> 00:06:33,977
I know. Even rationed food
costs an arm and a leg.
50
00:06:34,060 --> 00:06:39,190
Well, I can’t hang on any longer.
This is my last kimono.
51
00:06:39,274 --> 00:06:41,276
All mine are gone already.
52
00:06:41,359 --> 00:06:43,737
My man earns so little.
53
00:06:46,072 --> 00:06:50,493
- How much do you think I’ll get for it?
- I’ll go and find out for you.
54
00:06:55,999 --> 00:06:57,918
Sorry to bother you.
55
00:06:58,084 --> 00:07:01,504
I’d do anything to help raise my child.
56
00:07:11,097 --> 00:07:12,807
Yes?
57
00:07:12,891 --> 00:07:14,517
Excuse me.
58
00:07:18,521 --> 00:07:21,066
- I have a favour to ask.
-What?
59
00:07:21,149 --> 00:07:25,320
Could you sell this for the same price
as the last one?
60
00:07:26,404 --> 00:07:29,699
- Ah, is it Tokiko’s?
- Can you get a good price?
61
00:07:31,076 --> 00:07:33,536
Well, provided someone wants it.
62
00:07:34,663 --> 00:07:37,040
But it won’t bring in much.
63
00:07:37,123 --> 00:07:40,418
She’s desperate for money.
64
00:07:40,502 --> 00:07:44,714
There’s an easier way for her
to make a living.
65
00:07:44,798 --> 00:07:49,219
- How?
- She can look pretty when she tries.
66
00:07:49,302 --> 00:07:53,807
Stop it, she’s not that kind of girl.
She has a husband.
67
00:07:54,432 --> 00:07:58,436
Can she rely on him?
He’s still not returned home.
68
00:08:00,689 --> 00:08:03,066
Such hardship doesn’t make sense.
69
00:08:06,820 --> 00:08:13,034
One guy asked me to sell his medal.
“Maybe as a brooch?” he said.
70
00:08:13,243 --> 00:08:16,997
What do you think?
No one would buy this, would they?
71
00:08:18,915 --> 00:08:24,504
I suppose I could sell it as a toy.
Maybe a child would like it!
72
00:08:37,559 --> 00:08:39,853
What’s up, Hiro?
73
00:08:41,604 --> 00:08:45,191
Are you sleepy?
You were up early this morning.
74
00:08:51,781 --> 00:08:54,075
- How did it go?
- I asked her...
75
00:08:54,159 --> 00:08:56,077
- Awful woman!
- What did she say?
76
00:08:56,161 --> 00:08:59,998
“A pretty woman like you
could make an easier living.”
77
00:09:00,081 --> 00:09:03,001
- She said the same to me, too.
-When?
78
00:09:03,084 --> 00:09:04,586
The other day.
79
00:09:04,669 --> 00:09:06,713
What an awful woman!
80
00:09:10,258 --> 00:09:12,969
What’s wrong, Hiro? Is he ill?
81
00:09:13,136 --> 00:09:17,223
I think he’s tired.
Shall we go home, Hiro?
82
00:09:17,515 --> 00:09:20,101
Stay a bit longer
and have some potatoes.
83
00:09:20,185 --> 00:09:22,145
Maybe some other time.
84
00:09:22,353 --> 00:09:25,899
Do you want to go on my back?
Come on, then.
85
00:09:30,904 --> 00:09:34,074
Give my best to your husband.
And thanks so much.
86
00:09:36,826 --> 00:09:39,996
- Say bye-bye to Auntie.
- Good boy, Hiro.
87
00:09:42,582 --> 00:09:46,669
How nice, being carried.
Just like a big baby!
88
00:09:47,670 --> 00:09:49,923
It’s such a nice day.
89
00:09:54,344 --> 00:09:59,599
We should go on a picnic
down near the river again.
90
00:10:00,725 --> 00:10:05,063
Why not? I’d love to go.
It’d be fun.
91
00:10:07,607 --> 00:10:10,693
I wish I could live without any worries.
92
00:10:10,777 --> 00:10:12,445
Me, too.
93
00:10:37,178 --> 00:10:39,347
Here we are, Hiro.
94
00:10:40,140 --> 00:10:41,933
We’re home.
95
00:10:48,982 --> 00:10:50,859
Down you get.
96
00:10:57,448 --> 00:11:01,077
How silly of me!
I brought your shoes in.
97
00:11:01,327 --> 00:11:03,121
Wait here.
98
00:11:17,468 --> 00:11:19,345
- I bought some salt.
-Thanks.
99
00:11:19,596 --> 00:11:21,931
800g for four people
100
00:11:22,932 --> 00:11:25,018
And here’s your change.
101
00:11:27,187 --> 00:11:28,229
Thanks.
102
00:11:28,313 --> 00:11:32,275
Everything’s so expensive,
it’s impossible to shop.
103
00:11:33,318 --> 00:11:35,820
These were 100 yen for three.
104
00:11:36,404 --> 00:11:39,574
I could afford only one, for Hiro.
105
00:11:39,657 --> 00:11:44,746
- They only used to be 10 sen.
- And far better quality, at that.
106
00:11:46,414 --> 00:11:48,875
-Thanks.
- Not at all.
107
00:11:56,174 --> 00:11:58,676
What’s wrong, Hiro? Tired?
108
00:12:01,638 --> 00:12:03,097
Sleepy?
109
00:12:05,975 --> 00:12:09,562
What’s wrong? Why so quiet?
110
00:12:15,985 --> 00:12:18,112
Hiro! Hiro!
111
00:12:19,781 --> 00:12:21,699
What’s the matter?
112
00:12:25,245 --> 00:12:26,955
Hiro! Hiro!
113
00:12:28,122 --> 00:12:30,750
Be strong, Hiro!
114
00:12:34,754 --> 00:12:38,508
- Madam?
- Yes? What is it?
115
00:12:38,591 --> 00:12:41,469
- Hiro’s sick.
-What happened?
116
00:12:44,555 --> 00:12:47,058
- Take him to a doctor.
- Who’s the best?
117
00:12:47,308 --> 00:12:50,311
Who’s the best? Where?
118
00:12:50,395 --> 00:12:52,814
How about Dr Morita?
119
00:12:52,897 --> 00:12:54,399
Do you know him?
120
00:12:54,482 --> 00:12:58,027
- Behind the school.
- With the black fence.
121
00:12:58,111 --> 00:13:01,572
- l know it.
- Go carefully.
122
00:13:01,656 --> 00:13:04,617
- Shall I go with you?
- No, I’ll be fine.
123
00:13:04,701 --> 00:13:07,078
- Careful on the way.
- I’ll be back soon.
124
00:13:07,161 --> 00:13:08,788
Take care.
125
00:13:14,377 --> 00:13:17,714
-What happened?
- He suddenly became ill.
126
00:14:01,841 --> 00:14:05,762
- How is he?
- I’ll give him some more injections for colitis.
127
00:14:05,845 --> 00:14:10,683
Thanks goodness you brought him in.
He’s in a critical condition.
128
00:14:10,767 --> 00:14:13,853
Keep him cool tonight, all right?
129
00:14:14,228 --> 00:14:16,564
Take good care of him.
130
00:14:26,866 --> 00:14:28,951
How awful for him.
131
00:14:29,202 --> 00:14:31,829
I hope he gets better soon.
132
00:14:32,538 --> 00:14:36,000
- It’s late, you must go home.
- I’m fine.
133
00:14:36,292 --> 00:14:39,962
But you’ve an early start.
Please go home.
134
00:14:40,171 --> 00:14:42,256
Well, if you insist.
135
00:14:44,550 --> 00:14:46,969
Please use this money.
136
00:14:50,473 --> 00:14:52,809
-Well...
- It’s not much, but...
137
00:14:52,892 --> 00:14:56,938
Really? Thank you so much.
138
00:14:59,023 --> 00:15:01,943
- Sorry to cause you worry...
- Not at all.
139
00:15:02,026 --> 00:15:05,113
Take care of him.
I’ll come again early tomorrow.
140
00:15:05,196 --> 00:15:06,614
- Thank you.
- Take care.
141
00:15:06,823 --> 00:15:08,616
Thank you so much.
142
00:15:47,238 --> 00:15:49,824
I’m so sorry, Hiro.
143
00:15:50,032 --> 00:15:54,328
It was stupid of me
to give you that cake.
144
00:15:54,537 --> 00:15:56,122
Forgive me.
145
00:15:56,205 --> 00:15:59,250
You wanted it so badly.
146
00:16:00,209 --> 00:16:03,421
Hold on in there, Hiro.
147
00:16:03,588 --> 00:16:07,925
You must get better.
For mummy’s sake.
148
00:16:10,428 --> 00:16:13,347
What would I do without you?
149
00:16:15,391 --> 00:16:17,477
Don’t ever leave me.
150
00:16:18,644 --> 00:16:22,064
You’ll get better. You will.
151
00:16:22,982 --> 00:16:25,902
Be strong, please.
152
00:17:10,029 --> 00:17:11,864
- Listen.
- What is it?
153
00:17:11,948 --> 00:17:14,116
Isn’t that someone crying?
154
00:17:14,450 --> 00:17:16,786
Stop trying to scare me!
155
00:17:41,936 --> 00:17:45,565
- How is he?
- He’s doing fine, his fever’s gone.
156
00:17:45,731 --> 00:17:47,942
You’ve nothing to worry about now.
157
00:17:48,109 --> 00:17:50,903
Is that right?
Thank you very much.
158
00:17:50,987 --> 00:17:54,448
He had me worried at first,
but he’s pulled through very well.
159
00:17:54,949 --> 00:17:57,785
Everything will be all right.
He’ll be fine.
160
00:17:58,035 --> 00:18:00,288
- Thank you so much.
- Not at all.
161
00:18:06,836 --> 00:18:11,340
The fees for 10 days’ care
have to be be paid in full.
162
00:18:11,924 --> 00:18:15,511
- That’s the rule.
- I’ll pay later.
163
00:18:15,761 --> 00:18:18,889
- I’m glad he’s better.
- Thanks to you all.
164
00:18:19,765 --> 00:18:22,226
Thank you for everything
you’ve done.
165
00:18:33,696 --> 00:18:38,451
I’m so happy you’re better, Hiro.
166
00:18:38,534 --> 00:18:40,661
You’ve done so well.
167
00:18:40,745 --> 00:18:43,873
The doctor praised you, too.
168
00:18:47,001 --> 00:18:49,837
It’s a great relief for me.
169
00:18:50,129 --> 00:18:51,922
I’m so glad.
170
00:18:54,050 --> 00:18:57,762
I even thought that if you died,
I’d die with you.
171
00:18:59,055 --> 00:19:00,765
What a relief.
172
00:19:01,682 --> 00:19:03,601
Oh, what a relief.
173
00:19:16,906 --> 00:19:21,577
I don’t know how I’m going
to afford to pay, Hiro. I’ve no money.
174
00:19:21,661 --> 00:19:25,748
Tell me, what shall I do?
175
00:19:27,667 --> 00:19:29,543
I’m in a bind.
176
00:19:38,260 --> 00:19:42,556
It was so silly of mummy
to give you that cake.
177
00:20:55,671 --> 00:20:58,340
Go to bed and get some rest.
178
00:20:59,550 --> 00:21:03,095
You didn’t sleep at all last night,
so go and rest.
179
00:21:04,346 --> 00:21:05,848
Your boy’s fine.
180
00:21:07,558 --> 00:21:11,729
Otsune’s looking after him,
so you’ve nothing to worry about.
181
00:21:11,937 --> 00:21:13,606
I’m happy for you.
182
00:22:57,334 --> 00:22:59,086
What’s the matter?
183
00:22:59,420 --> 00:23:01,297
Have you finished?
184
00:23:01,380 --> 00:23:04,383
Give me a flask of hot sake.
185
00:23:04,466 --> 00:23:06,427
What did you put down?
186
00:23:07,469 --> 00:23:10,222
Bring some hot sake, please!
187
00:23:11,557 --> 00:23:14,643
So, how was it, then?
188
00:23:14,727 --> 00:23:16,604
No good.
189
00:23:19,732 --> 00:23:22,693
- Didn’t work out.
-Who?
190
00:23:23,652 --> 00:23:26,572
- Me, that’s who!
- Don’t be silly.
191
00:23:27,489 --> 00:23:30,075
You’re not that old yet.
192
00:23:31,827 --> 00:23:34,121
I’ve won!
193
00:23:34,288 --> 00:23:38,751
Look at this line-up.
Three of a suit and four of a kind.
194
00:23:38,834 --> 00:23:41,962
- Whose lead is it?
- Yours, isn’t it?
195
00:23:42,046 --> 00:23:44,548
I’m broke. Lend me 1,000.
196
00:23:46,175 --> 00:23:47,384
Here.
197
00:23:47,468 --> 00:23:51,180
- Bring me some hot sake, too.
-Coming.
198
00:23:51,555 --> 00:23:53,807
That’s two bottles of sake...
199
00:23:58,479 --> 00:24:01,607
- So how was she?
- She’s gone.
200
00:24:05,444 --> 00:24:07,529
So how about it?
201
00:24:11,116 --> 00:24:15,371
- Can I see her again?
-No way.
202
00:24:15,454 --> 00:24:18,332
You fall for women too easily.
203
00:24:20,459 --> 00:24:22,711
You should count yourself lucky.
204
00:24:22,795 --> 00:24:25,422
She’s so stubborn, that woman...
205
00:24:25,923 --> 00:24:28,008
...she never puts out.
206
00:25:05,713 --> 00:25:09,508
- Hello? Is Tokiko in?
- She’s upstairs.
207
00:25:09,591 --> 00:25:11,010
- May I?
- Come in.
208
00:25:11,093 --> 00:25:12,678
Thank you.
209
00:25:21,311 --> 00:25:25,691
Hello. I heard Hiro was admitted
to the hospital.
210
00:25:25,774 --> 00:25:29,278
I just called over
and they said you were here.
211
00:25:29,945 --> 00:25:32,614
His illness has got me into dire straits.
212
00:25:32,698 --> 00:25:35,325
I’m glad he’s better, though.
213
00:25:39,288 --> 00:25:41,457
I met One this morning...
214
00:25:41,790 --> 00:25:44,043
...and she mentioned you.
215
00:25:45,544 --> 00:25:48,297
She said you went over to her place.
216
00:25:53,635 --> 00:25:56,764
Why didn’t you tell me?
217
00:25:56,930 --> 00:25:59,058
Why didn’t you talk to me about it?
218
00:25:59,141 --> 00:26:02,061
You know exactly
what kind of woman One is...
219
00:26:02,144 --> 00:26:05,314
...and that she’d do you no good.
220
00:26:05,481 --> 00:26:10,110
Yet you still went to her.
Don’t you feel sorry for Hiro?
221
00:26:10,194 --> 00:26:14,865
What would Hiro think if he knew
where you got the money from?
222
00:26:16,867 --> 00:26:19,495
You’re a fool! An idiot!
223
00:26:19,578 --> 00:26:21,580
Please don’t say that.
224
00:26:22,331 --> 00:26:26,919
I wanted to talk to you about it.
You’re the only one I can trust.
225
00:26:27,002 --> 00:26:28,629
So why didn’t you?
226
00:26:28,712 --> 00:26:31,256
Because you’re poor, too.
227
00:26:31,340 --> 00:26:35,552
If you were rich,
I’d have borrowed from you...
228
00:26:35,636 --> 00:26:39,306
but I didn’t want you to feel
you had to lend me the money.
229
00:26:39,389 --> 00:26:44,937
I just couldn’t ask you.
I didn’t want to put you on the spot.
230
00:26:45,020 --> 00:26:47,481
What I did was wrong...
231
00:26:47,564 --> 00:26:51,276
...but all I wanted
was for Hiro to get better.
232
00:26:51,360 --> 00:26:55,948
I couldn’t imagine the thought
of losing him.
233
00:26:56,031 --> 00:27:00,035
My husband’s coming home
and looking forward to seeing him.
234
00:27:00,119 --> 00:27:02,621
He always writes about him in his letters.
235
00:27:02,704 --> 00:27:07,000
I wanted Hiro to get well
no matter what it took.
236
00:27:09,461 --> 00:27:11,964
Suppose you needed money
for your child’s treatment...
237
00:27:12,172 --> 00:27:15,008
...what would you have done?
238
00:27:15,759 --> 00:27:18,512
How would you have got the money?
239
00:27:21,098 --> 00:27:23,642
What can a woman do?
240
00:27:24,977 --> 00:27:27,771
I wouldn’t have been able
to do anything...
241
00:27:27,855 --> 00:27:31,608
nothing at all,
but break down in tears.
242
00:27:31,692 --> 00:27:35,904
Even so,
you should have told me first.
243
00:27:37,614 --> 00:27:42,661
Listen, remember when we worked
at the dance hall?
244
00:27:42,744 --> 00:27:46,081
You saved me
from that dangerous situation.
245
00:27:46,165 --> 00:27:50,043
You warned me,
and I still appreciate it.
246
00:27:55,340 --> 00:27:59,178
But now you’ve gone and done this!
247
00:28:03,807 --> 00:28:05,517
What a fool I’ve been!
248
00:28:07,269 --> 00:28:09,062
How stupid of me!
249
00:28:09,146 --> 00:28:11,940
I should’ve sold everything I had.
250
00:28:12,149 --> 00:28:15,235
The furniture, the sewing machine,
everything...
251
00:28:15,319 --> 00:28:18,822
But I wanted to keep those things...
252
00:28:19,072 --> 00:28:21,575
...for when my husband returns.
253
00:28:23,202 --> 00:28:25,120
I was foolish.
254
00:28:26,997 --> 00:28:29,166
It’s too late now!
255
00:29:09,623 --> 00:29:12,251
Hey, Mrs Amamiya’s going home!
256
00:29:20,008 --> 00:29:21,468
Mrs Amamiya!
257
00:29:29,851 --> 00:29:31,019
Take care!
258
00:29:44,783 --> 00:29:46,868
- How old is she?
-28.
259
00:29:47,077 --> 00:29:49,329
- How nice.
- She’s pretty, too.
260
00:29:49,413 --> 00:29:53,333
She looks like that woman
who used to work here.
261
00:29:54,293 --> 00:29:56,795
The one who fell for her patient?
262
00:29:57,087 --> 00:29:59,381
Hey, that student’s back again.
263
00:30:00,132 --> 00:30:03,885
He’s hopeless for a young student!
Always ill.
264
00:30:04,928 --> 00:30:07,597
Some students even manage to work
while they’re studying.
265
00:30:07,806 --> 00:30:11,184
He screams whenever
we change his bandages.
266
00:30:11,268 --> 00:30:14,313
- Another patient arrived today.
- A child?
267
00:30:14,396 --> 00:30:16,481
An old woman.
268
00:30:25,032 --> 00:30:28,118
I’m so glad you’re better.
269
00:30:29,161 --> 00:30:31,872
Just play on your futon today,
all right?
270
00:30:31,955 --> 00:30:34,166
You mustn’t go outside.
271
00:30:37,252 --> 00:30:39,129
There’s a clever boy.
272
00:30:42,049 --> 00:30:45,886
If you’re good,
I’ll take you somewhere nice.
273
00:30:45,969 --> 00:30:47,387
All right?
274
00:30:48,430 --> 00:30:52,225
You just play. Clever boy...
275
00:31:24,132 --> 00:31:27,260
When will you return home, my dear?
276
00:31:28,387 --> 00:31:31,848
How much longer must I wait?
277
00:31:35,394 --> 00:31:40,524
If you don’t return soon,
I’ll be at an utter loss.
278
00:31:45,904 --> 00:31:48,990
Are you angry with me?
279
00:31:54,413 --> 00:31:58,250
What a fool.
I’ve been such a fool.
280
00:31:59,042 --> 00:32:04,756
I’m sorry,
but Hiro’s better now.
281
00:33:15,577 --> 00:33:19,414
I’m glad that Hiro’s much better now.
282
00:33:20,832 --> 00:33:24,461
He’s so much healthier.
And he’s eating well.
283
00:33:31,843 --> 00:33:36,431
Maybe he’s at his happiest age.
284
00:33:37,557 --> 00:33:39,059
Perhaps.
285
00:33:41,394 --> 00:33:46,900
I wonder what we were thinking about
when we were his age.
286
00:33:46,983 --> 00:33:52,447
I wanted to marry a policeman.
That’s what my mother always told me.
287
00:33:52,531 --> 00:33:54,157
Really?
288
00:33:56,868 --> 00:34:00,080
It feels as though it were only yesterday.
289
00:34:00,455 --> 00:34:02,707
And I’ll be 30 soon.
290
00:34:03,959 --> 00:34:09,172
It’s been seven years
since we stopped working.
291
00:34:11,258 --> 00:34:15,220
We used to talk about so many things,
so many dreams.
292
00:34:15,303 --> 00:34:19,474
You always talked about wanting
a house in the suburbs.
293
00:34:20,559 --> 00:34:25,480
A sunny place with a big lawn.
And what else?
294
00:34:26,481 --> 00:34:30,569
- And a dog.
- Oh, yes. A terrier, wasn’t it?
295
00:34:31,695 --> 00:34:35,824
- An Airedale.
- That’s right. Oh, and I remember...
296
00:34:36,074 --> 00:34:41,288
your husband would bring you
a compact. A Fax Mactor.
297
00:34:41,997 --> 00:34:44,040
It’s “Max Factor”.
298
00:34:44,124 --> 00:34:48,795
Oh, yes. It was something
you wanted so much.
299
00:34:48,878 --> 00:34:50,922
That’s enough of that.
300
00:34:51,881 --> 00:34:54,259
Hiro, be careful!
301
00:35:16,323 --> 00:35:18,325
I can’t take much more.
302
00:35:19,618 --> 00:35:21,286
I’m so tired.
303
00:35:23,163 --> 00:35:26,958
What? Hold onto your dreams,
just like we used to.
304
00:35:27,167 --> 00:35:30,211
Hiro will grow up so quickly.
305
00:35:32,964 --> 00:35:36,051
I wish he’d grow up
as soon as possible.
306
00:36:39,698 --> 00:36:41,366
We’re home.
307
00:36:43,535 --> 00:36:45,537
- Welcome back.
- Hello.
308
00:36:46,037 --> 00:36:48,832
- He’s home.
-Who?
309
00:36:48,915 --> 00:36:50,834
Your husband’s home.
310
00:36:50,917 --> 00:36:53,628
-Oh...
- He looks very well.
311
00:36:54,337 --> 00:36:57,090
Oh... really?
312
00:36:57,173 --> 00:36:59,676
How lovely for you.
Hurry on up.
313
00:37:04,973 --> 00:37:06,850
Hiro, come on.
314
00:37:35,211 --> 00:37:38,131
Know who that is, Hiro? It’s your daddy.
315
00:37:40,091 --> 00:37:43,553
Aren’t we lucky, daddy’s come home?
316
00:38:01,404 --> 00:38:04,824
There’s your daddy.
Have you forgotten him?
317
00:38:09,329 --> 00:38:11,623
Say, ‘Daddy’.
318
00:38:16,211 --> 00:38:18,129
Say it louder.
319
00:38:24,677 --> 00:38:28,473
Welcome home.
I’m glad you’re well.
320
00:38:28,973 --> 00:38:31,810
- Hey, Hiro.
- Answer daddy.
321
00:38:32,310 --> 00:38:33,895
You’ve grown.
322
00:38:35,480 --> 00:38:38,858
- Come here.
- Go over to daddy.
323
00:38:40,026 --> 00:38:43,071
- Have you forgotten me?
- Looks like he has!
324
00:38:44,197 --> 00:38:46,533
- When did you get home?
- This morning.
325
00:38:46,616 --> 00:38:51,496
You must be hungry.
What do you feel like eating?
326
00:38:51,704 --> 00:38:54,290
- Anything will do.
- How about some meat?
327
00:38:54,541 --> 00:38:56,918
- Sounds good.
- I’ll go and buy some.
328
00:38:57,001 --> 00:39:00,839
Will you wait here with daddy, Hiro,
or come with me?
329
00:39:01,047 --> 00:39:04,801
- With you.
- All right. Get some rest, dear.
330
00:39:04,884 --> 00:39:06,553
All right, then.
331
00:39:09,556 --> 00:39:13,643
- I didn’t sleep last night.
- Was the train crowded?
332
00:39:13,726 --> 00:39:16,646
Yes, I had to stand all the way.
333
00:39:27,448 --> 00:39:29,701
- Is that better?
- Fine.
334
00:39:34,038 --> 00:39:37,750
- I won’t be long.
- Get me some cigarettes, too.
335
00:39:37,834 --> 00:39:41,296
-What brand?
- I’ll smoke anything.
336
00:39:44,215 --> 00:39:46,467
Let’s go then, Hiro.
337
00:39:59,022 --> 00:40:01,316
- I’m just going out.
- Take care.
338
00:40:01,399 --> 00:40:03,401
Hang on...
339
00:40:03,484 --> 00:40:07,280
It’s just a drop of rationed sake
for your husband.
340
00:40:08,114 --> 00:40:10,199
To celebrate his return.
341
00:40:10,700 --> 00:40:14,704
That’s very good of you, thank you.
He’ll be very pleased.
342
00:40:14,787 --> 00:40:16,831
Wait here a minute.
343
00:40:40,688 --> 00:40:42,273
- More tea?
- Idiot!
344
00:40:42,357 --> 00:40:44,692
- That’s his fourth bowl.
- It’s my third!
345
00:40:44,984 --> 00:40:49,030
- You liar!
- Just give him some more rice.
346
00:40:52,700 --> 00:40:54,285
Tastes good.
347
00:40:54,369 --> 00:40:57,956
Tokiko gave it to us
in return for the sake.
348
00:40:59,457 --> 00:41:02,710
- How long’s her man been away?
- Four years, she said.
349
00:41:03,920 --> 00:41:06,172
I’m glad he’s back safe.
350
00:41:06,881 --> 00:41:08,967
They must be overjoyed.
351
00:41:40,081 --> 00:41:42,834
He’s so happy his daddy’s home.
352
00:41:45,211 --> 00:41:47,922
Right, time for bed, Hiro.
353
00:41:48,006 --> 00:41:49,716
No way!
354
00:41:54,679 --> 00:41:56,097
Come on, time for bed.
355
00:41:56,180 --> 00:41:58,224
It’s way past your bedtime.
356
00:42:00,059 --> 00:42:03,855
Daddy’s here to stay now.
Are you happy?
357
00:42:04,147 --> 00:42:07,442
You can play again tomorrow.
Say good night.
358
00:42:07,817 --> 00:42:10,862
- Good night, Daddy.
- Night-night.
359
00:42:11,863 --> 00:42:15,742
- And to me, too.
- Good night, Mummy.
360
00:42:33,676 --> 00:42:35,136
Good night.
361
00:42:42,226 --> 00:42:44,854
- He goes to bed all by himself?
- Always has.
362
00:42:45,104 --> 00:42:46,564
Good boy.
363
00:43:02,747 --> 00:43:04,665
You still have that?
364
00:43:04,749 --> 00:43:07,168
I used to look at it often...
365
00:43:07,251 --> 00:43:10,463
...wondering how big he’d be
when I got home.
366
00:43:10,630 --> 00:43:13,007
- He’s really grown.
- He has.
367
00:43:15,176 --> 00:43:17,345
He’s already asleep.
368
00:43:24,977 --> 00:43:26,854
He’s grown so big.
369
00:43:27,855 --> 00:43:31,234
- Did he get ill at all?
- He had the measles.
370
00:43:31,317 --> 00:43:35,446
Always better to have it
when you’re young.
371
00:43:36,489 --> 00:43:39,575
- Anything else?
- Well, he had catarrh of the colon.
372
00:43:39,659 --> 00:43:41,452
-When?
- Last month.
373
00:43:41,536 --> 00:43:43,246
That recently?
374
00:43:44,580 --> 00:43:46,374
Was he hospitalised?
375
00:43:46,582 --> 00:43:49,043
That must’ve been a big problem for you.
376
00:43:50,545 --> 00:43:53,798
What did you do for money?
Did you have any?
377
00:43:55,842 --> 00:43:57,468
Did you borrow it?
378
00:43:58,344 --> 00:43:59,846
Who from?
379
00:44:03,015 --> 00:44:05,101
What’s the matter?
380
00:44:07,603 --> 00:44:10,064
What is it?
381
00:44:14,569 --> 00:44:16,487
Tell me what happened!
382
00:44:17,655 --> 00:44:19,115
What is it?
383
00:44:23,953 --> 00:44:25,830
Say something!
384
00:44:26,122 --> 00:44:28,708
Why can’t you tell me? Why?
385
00:44:29,667 --> 00:44:31,961
What is it?
386
00:45:13,002 --> 00:45:15,546
Hello, Hiro.
Is your mum home?
387
00:45:16,088 --> 00:45:18,466
-Yeah.
- Excuse me, then.
388
00:45:19,008 --> 00:45:21,135
Hello?
389
00:45:21,385 --> 00:45:23,471
- May I come in?
- Of course.
390
00:45:31,229 --> 00:45:32,897
- Hello.
- Welcome.
391
00:45:33,105 --> 00:45:34,982
I heard your husband’s back.
392
00:45:36,108 --> 00:45:40,196
The caretaker at my block of flats
told me the news.
393
00:45:42,573 --> 00:45:44,992
I’m so happy for you.
394
00:45:45,660 --> 00:45:46,661
Thank you.
395
00:45:46,744 --> 00:45:48,537
- Where is he?
- He just popped out.
396
00:45:49,038 --> 00:45:51,499
- Is he well?
- Yes, very well.
397
00:45:51,582 --> 00:45:55,378
This is just a small gift
for your husband.
398
00:45:55,461 --> 00:45:57,630
Really? Thank you.
399
00:45:57,880 --> 00:46:00,800
You must be overjoyed.
No more worries.
400
00:46:02,093 --> 00:46:04,178
You’ve been through hard times.
401
00:46:05,846 --> 00:46:10,184
Don’t mention to him
that Hiro got sick.
402
00:46:12,770 --> 00:46:16,190
Or about what you had to do either.
403
00:46:16,274 --> 00:46:20,403
It’s in the past.
You mustn’t say anything to him about it.
404
00:46:20,486 --> 00:46:23,072
I’ve told him already.
405
00:46:23,155 --> 00:46:24,782
You told him?
406
00:46:25,574 --> 00:46:27,868
You told him everything?
407
00:46:27,952 --> 00:46:31,831
You fool!
Why did you do such a stupid thing?
408
00:46:31,914 --> 00:46:33,833
What’s past is past.
409
00:46:34,000 --> 00:46:38,796
Telling your husband
will only make him suffer!
410
00:46:41,257 --> 00:46:43,592
Your honesty is admirable...
411
00:46:43,676 --> 00:46:46,721
...but telling him isn’t going
to help anybody!
412
00:46:48,014 --> 00:46:53,894
You shouldn’t have said anything.
It’s only going to make you unhappy.
413
00:46:53,978 --> 00:46:57,315
So why did you go and tell him?
414
00:46:58,524 --> 00:47:02,111
I planned to lie to him, I really did...
415
00:47:03,112 --> 00:47:05,740
but I just couldn’t go through with it,
I had to tell him.
416
00:47:05,948 --> 00:47:08,075
He has always trusted me.
417
00:47:08,951 --> 00:47:13,331
The two of us have
never had any secrets.
418
00:47:13,414 --> 00:47:15,499
We’ve always told each other everything.
419
00:47:15,750 --> 00:47:17,418
Absolutely everything.
420
00:47:17,501 --> 00:47:22,423
So I just couldn’t bring myself
to keep it from him.
421
00:47:27,470 --> 00:47:31,766
I know... you’re not the type
to keep secrets.
422
00:47:35,936 --> 00:47:39,648
But your husband will suffer
now that he knows.
423
00:47:40,649 --> 00:47:43,819
I don’t know what to suggest
you should do.
424
00:48:23,859 --> 00:48:26,153
Sorry to keep you.
425
00:48:27,947 --> 00:48:30,241
So, when can you start?
426
00:48:31,992 --> 00:48:33,786
I know you’ve just got back...
427
00:48:33,869 --> 00:48:36,622
.but I’d like you to resume work
right away.
428
00:48:38,207 --> 00:48:42,920
I returned to work
the moment I was repatriated, too.
429
00:48:43,003 --> 00:48:45,047
Oh, did you?
430
00:48:45,131 --> 00:48:47,299
Tokyo has changed a lot.
431
00:48:47,383 --> 00:48:50,761
Cabarets have opened up
all over the place.
432
00:48:53,139 --> 00:48:55,433
And everything’s so expensive.
433
00:48:56,600 --> 00:48:58,018
It’s a shock.
434
00:48:59,103 --> 00:49:03,941
- Do you need me to lend you any money?
- Well, I wouldn’t mind.
435
00:49:04,024 --> 00:49:07,319
So... why do you look so down?
436
00:49:10,030 --> 00:49:11,866
I’ve hardly slept.
437
00:49:12,700 --> 00:49:16,620
You couldn’t sleep well
now that you’re back home?
438
00:49:16,704 --> 00:49:20,749
Nah... not a wink.
439
00:49:20,833 --> 00:49:24,003
Why? What happened?
440
00:49:25,546 --> 00:49:30,342
- Something unpleasant happened.
- What was it?
441
00:49:34,221 --> 00:49:37,600
I’ll tell you one day, but not now.
442
00:49:42,897 --> 00:49:44,982
A call for you, Mr Satake.
443
00:49:51,864 --> 00:49:53,324
Hello?
444
00:50:32,071 --> 00:50:33,572
Welcome home.
445
00:50:34,949 --> 00:50:37,660
- Have you eaten?
- I’m not hungry.
446
00:50:57,680 --> 00:51:00,849
Come here.
I want to ask you something.
447
00:51:20,786 --> 00:51:25,874
- When did you meet this Miss Orie?
- Late last year.
448
00:51:25,958 --> 00:51:29,837
What does she do?
How did you meet her?
449
00:51:29,920 --> 00:51:33,132
She used to sell my kimono for me.
450
00:51:33,215 --> 00:51:36,844
And the house you went to,
is it around here?
451
00:51:37,761 --> 00:51:40,389
- No.
- Where is it, then?
452
00:51:41,390 --> 00:51:43,058
It was in Tsukishima.
453
00:51:43,350 --> 00:51:45,436
Where in Tsukishima?
454
00:51:47,104 --> 00:51:48,981
Whereabouts?
455
00:51:49,148 --> 00:51:52,359
- I got off the train.
- And then which way?
456
00:51:55,237 --> 00:51:57,072
I turned left.
457
00:51:57,156 --> 00:52:00,159
- Down a street?
- No. A narrow alley.
458
00:52:00,242 --> 00:52:04,246
You went down the alley, then what?
459
00:52:06,415 --> 00:52:10,044
- After a bit, I turned left again.
- Left?
460
00:52:11,629 --> 00:52:15,466
- What corner?
- There was a primary school.
461
00:52:15,549 --> 00:52:17,051
Then what?
462
00:52:17,760 --> 00:52:19,470
Which way?
463
00:52:19,762 --> 00:52:22,681
Remember the way! Tell me!
464
00:52:25,267 --> 00:52:27,227
It was behind the school.
465
00:52:27,978 --> 00:52:29,855
What was the house called?
466
00:52:31,231 --> 00:52:33,317
The house, what was it called?
467
00:52:35,152 --> 00:52:37,446
The sign read ‘Sakurai’.
468
00:52:38,697 --> 00:52:40,574
Was it at night?
469
00:52:42,618 --> 00:52:44,495
What time was it?
470
00:52:44,578 --> 00:52:46,246
It was after eight.
471
00:52:47,456 --> 00:52:49,625
Was the man already there?
472
00:52:53,837 --> 00:52:55,923
Did he arrive later?
473
00:52:59,385 --> 00:53:00,844
Which?
474
00:53:05,265 --> 00:53:06,684
What was he like?
475
00:53:14,817 --> 00:53:16,860
How did he look?
476
00:53:27,079 --> 00:53:29,164
Tell me!
477
00:53:43,721 --> 00:53:47,015
What’s the matter, Hiro?
Why are you up?
478
00:53:48,183 --> 00:53:51,270
Go back to sleep, there’s a good boy.
479
00:54:15,335 --> 00:54:17,087
Talk to me!
480
00:54:19,840 --> 00:54:21,800
Talk to me!
481
00:54:26,555 --> 00:54:28,307
You idiot!
482
01:00:09,481 --> 01:00:10,941
Hello?
483
01:00:11,983 --> 01:00:13,318
Hello?
484
01:00:25,122 --> 01:00:27,040
Do you have any rooms?
485
01:00:27,124 --> 01:00:29,209
And who are you?
486
01:00:29,292 --> 01:00:32,796
- Miss Orie sent me.
- Come in.
487
01:00:53,275 --> 01:00:54,526
Please.
488
01:00:58,780 --> 01:01:00,240
Welcome, sir.
489
01:01:01,116 --> 01:01:04,911
- Call a girl for me.
- Yes, sir. What type...?
490
01:01:04,995 --> 01:01:08,039
- Any type will do.
- Very well. Please wait a moment.
491
01:01:08,290 --> 01:01:09,749
Listen...
492
01:01:11,543 --> 01:01:14,880
A woman came with Miss Orie
about a month ago.
493
01:01:14,963 --> 01:01:18,884
She was 28, 29.
Around eight in the evening.
494
01:01:21,052 --> 01:01:24,222
Does that woman come here often?
495
01:01:24,306 --> 01:01:26,808
No, sir. She only came that one time.
496
01:01:27,475 --> 01:01:29,144
Is that so?
497
01:02:20,028 --> 01:02:21,154
Hello.
498
01:02:40,257 --> 01:02:42,384
How old are you?
499
01:02:43,420 --> 01:02:45,050
500
499
01:02:45,262 --> 01:02:47,973
- What’s your name?
- Fusako.
501
01:02:52,394 --> 01:02:55,563
How long have you been doing this?
502
01:02:59,943 --> 01:03:02,028
Why do you do it?
503
01:03:02,696 --> 01:03:06,491
That’s what they all ask.
504
01:03:08,743 --> 01:03:11,955
- I have no choice.
- How come?
505
01:03:12,038 --> 01:03:14,374
I have to take care of my family.
506
01:03:15,250 --> 01:03:17,127
What about your father?
507
01:03:17,210 --> 01:03:19,296
He’s too old to work.
508
01:03:20,130 --> 01:03:21,798
And your mother?
509
01:03:23,091 --> 01:03:25,051
She died.
510
01:03:25,302 --> 01:03:26,886
Siblings?
511
01:03:26,970 --> 01:03:29,055
My little brother’s a student.
512
01:03:30,140 --> 01:03:32,183
My elder brother’s dead.
513
01:03:34,019 --> 01:03:35,645
Poor old you.
514
01:03:58,293 --> 01:04:00,962
I went to that primary school.
515
01:04:03,089 --> 01:04:05,633
I used to pick gingko nuts there.
516
01:04:14,434 --> 01:04:18,271
Shall we move to the other room?
517
01:04:25,195 --> 01:04:27,364
- I’m leaving.
- Leaving?
518
01:04:39,793 --> 01:04:41,378
What happened?
519
01:04:43,755 --> 01:04:46,508
He just left. He gave me this.
520
01:04:46,591 --> 01:04:49,094
Eh? What was the matter?
521
01:04:49,302 --> 01:04:50,887
No idea.
522
01:05:57,203 --> 01:05:59,247
So this is where you are.
523
01:06:02,375 --> 01:06:06,713
What are you doing?
Why did you leave the money and go?
524
01:06:25,857 --> 01:06:29,903
- What are you doing here?
- I came to eat my lunch.
525
01:06:31,279 --> 01:06:33,656
Want one?
526
01:06:33,740 --> 01:06:38,328
Have one.
I can’t take your money for nothing.
527
01:06:39,662 --> 01:06:41,414
Very well.
528
01:06:50,798 --> 01:06:53,801
I baked it myself, it’s not that tasty.
529
01:06:54,385 --> 01:06:56,471
No, it tastes good.
530
01:07:00,683 --> 01:07:04,938
When the weather’s nice,
I always come here to eat my lunch.
531
01:07:06,272 --> 01:07:09,359
And then I hang around
until early evening.
532
01:07:10,109 --> 01:07:11,694
What about your work?
533
01:07:11,778 --> 01:07:15,156
They send for me
when a client needs me.
534
01:07:15,240 --> 01:07:18,117
I don’t like waiting around
in that house.
535
01:07:29,045 --> 01:07:31,005
So you’re 21?
536
01:07:33,174 --> 01:07:35,510
What’s it like, being on the game?
537
01:07:37,053 --> 01:07:40,765
- It’s awful.
- Why not give it up, then?
538
01:07:42,433 --> 01:07:46,604
- And then what?
- Get a proper job.
539
01:07:46,688 --> 01:07:51,568
No way.
No one would hire a woman like me.
540
01:07:51,651 --> 01:07:55,196
That’s not true.
You could get out if you tried.
541
01:07:55,280 --> 01:07:57,323
It wouldn’t work.
542
01:07:57,407 --> 01:08:01,828
Even if I did try to get out,
the men would just scorn me.
543
01:08:03,121 --> 01:08:07,000
- And you’re no different.
- In what way?
544
01:08:07,083 --> 01:08:10,128
Why did you go to that place?
545
01:08:10,211 --> 01:08:13,506
I expect you look down on me, too.
546
01:08:13,590 --> 01:08:16,968
- No, you’re wrong.
- Don’t lie to me.
547
01:08:55,256 --> 01:08:58,926
You’re still young.
You can find happiness.
548
01:09:00,803 --> 01:09:02,972
You can work it out.
549
01:09:09,562 --> 01:09:14,525
I’ll find you a job and come back
again in a few days’ time.
550
01:10:11,916 --> 01:10:14,544
So, how old is she?
551
01:10:15,545 --> 01:10:17,505
She’s 21.
552
01:10:17,755 --> 01:10:21,259
So how about it,
will you take her on?
553
01:10:23,636 --> 01:10:27,014
- All right, I will.
- As a favour.
554
01:10:27,098 --> 01:10:29,600
But it’s a bit strange.
555
01:10:32,061 --> 01:10:35,732
You can forgive her
but not your wife.
556
01:10:37,525 --> 01:10:41,487
Your wife did it
because she had no choice.
557
01:10:42,697 --> 01:10:45,366
It’s in the past now.
558
01:10:45,616 --> 01:10:48,786
You should forgive her
and forget about it.
559
01:10:51,330 --> 01:10:54,542
Listen, it’s not fair on her.
560
01:10:55,418 --> 01:10:57,879
I’ve already forgiven her.
561
01:10:58,755 --> 01:11:00,840
She had no choice.
562
01:11:01,466 --> 01:11:03,885
It’s just I can’t stop thinking about it.
563
01:11:08,514 --> 01:11:10,600
I can’t get it out of my head.
564
01:11:14,228 --> 01:11:18,608
I feel angry and I come out in a sweat.
565
01:11:18,691 --> 01:11:20,651
I can’t sleep.
566
01:11:23,154 --> 01:11:25,156
I feel like screaming.
567
01:11:26,115 --> 01:11:28,159
I can’t control myself.
568
01:11:35,625 --> 01:11:38,503
I understand how you feel.
569
01:11:39,253 --> 01:11:41,339
But you have to persevere.
570
01:11:43,299 --> 01:11:49,430
You must try to use your will
instead of your sentiment.
571
01:11:50,765 --> 01:11:53,434
You have to control yourself.
572
01:11:57,146 --> 01:12:00,316
And pull yourself
out of this depression.
573
01:12:04,487 --> 01:12:06,239
It’s ready.
574
01:12:20,002 --> 01:12:23,047
The quicker you forget about it,
the better.
575
01:12:42,567 --> 01:12:47,071
The jazz sounds
rather sad to me.
576
01:12:47,154 --> 01:12:49,073
It’s not sad.
577
01:12:49,156 --> 01:12:51,951
It’s a bit noisy,
but it’s very lively.
578
01:12:53,244 --> 01:12:54,912
Cheer up.
579
01:12:57,623 --> 01:13:00,585
You have to shake off
this morose mood of yours.
580
01:13:05,298 --> 01:13:06,841
Have another.
581
01:13:06,924 --> 01:13:08,926
I still have some.
582
01:14:01,228 --> 01:14:02,897
Welcome home.
583
01:14:11,989 --> 01:14:13,658
I was worried about you.
584
01:14:13,741 --> 01:14:15,910
You didn’t come home
last night either.
585
01:14:18,245 --> 01:14:21,999
You must be exhausted.
Why don’t you rest a while?
586
01:14:26,671 --> 01:14:29,715
Where have you been?
587
01:14:30,049 --> 01:14:32,802
Hiro was waiting up for you
last night.
588
01:14:32,885 --> 01:14:35,012
He wanted to play with you.
589
01:14:45,064 --> 01:14:48,693
I’m sorry I’ve made you
feel like this...
590
01:14:48,901 --> 01:14:52,154
...after you finally made it home.
591
01:14:56,033 --> 01:14:59,954
Please don’t go anywhere.
Stay at home, please.
592
01:15:00,538 --> 01:15:03,332
- Out of my way!
- Please don’t go.
593
01:15:03,416 --> 01:15:05,376
You must be tired.
594
01:15:05,459 --> 01:15:08,796
- Please just rest yourself.
-Let go!
595
01:15:10,798 --> 01:15:13,300
If anything should happen to you...
596
01:15:34,947 --> 01:15:36,115
Tokiko?
597
01:15:52,298 --> 01:15:54,175
Are you all right?
598
01:15:54,967 --> 01:15:57,094
Hey, are you all right?
599
01:15:59,555 --> 01:16:01,015
Yes...
600
01:16:38,552 --> 01:16:41,013
What’s the matter?
601
01:16:41,222 --> 01:16:43,099
What happened?
602
01:16:45,101 --> 01:16:47,436
I was just careless.
603
01:16:48,437 --> 01:16:50,648
I fell down the steps.
604
01:16:51,524 --> 01:16:53,609
Are you all right?
605
01:17:01,367 --> 01:17:04,078
You’re sure you’re all right?
606
01:17:06,747 --> 01:17:08,207
Take care.
607
01:17:08,916 --> 01:17:11,710
I will.
Sorry to worry you.
608
01:17:11,794 --> 01:17:13,254
Take care.
609
01:18:30,080 --> 01:18:35,085
I’m sorry that I made you
feel like this.
610
01:18:36,754 --> 01:18:39,131
I was such a fool.
611
01:18:40,507 --> 01:18:46,388
But I can’t stand to watch you
suffer anymore.
612
01:18:47,556 --> 01:18:51,185
Do with me as you wish.
613
01:18:51,268 --> 01:18:56,148
I’ll accept it,
however you see fit to treat me.
614
01:18:56,232 --> 01:18:58,359
Hit me! Hate me!
615
01:18:58,525 --> 01:19:01,320
Do anything to satisfy yourself!
616
01:19:03,739 --> 01:19:07,910
I hate to see you weeping,
I can’t bear it.
617
01:19:09,370 --> 01:19:13,082
Just scold me or hit me!
618
01:19:13,165 --> 01:19:15,584
I’m suffering, too!
619
01:19:19,755 --> 01:19:22,174
I won’t scold you.
620
01:19:22,383 --> 01:19:24,468
I have only sympathy for you.
621
01:19:26,303 --> 01:19:30,766
I understand that
you had no choice at the time.
622
01:19:44,780 --> 01:19:49,118
Let’s forget it.
It was just a bad mistake.
623
01:19:49,201 --> 01:19:52,788
Grieving over it
won’t do us any good.
624
01:19:52,871 --> 01:19:54,707
Let’s forget it.
625
01:19:54,790 --> 01:19:58,085
Both you and I will forget about it.
626
01:19:58,168 --> 01:20:01,505
We’ll speak of it no more,
we’ll think of it no more.
627
01:20:01,588 --> 01:20:07,177
Let’s be more open,
and love one another more deeply.
628
01:20:08,846 --> 01:20:11,140
I’m sorry.
629
01:20:13,851 --> 01:20:18,397
So am I. Forgive me
for causing you so much grief.
630
01:20:20,316 --> 01:20:22,609
That’s enough crying now.
631
01:20:29,158 --> 01:20:32,286
Did you hurt yourself?
Try standing up.
632
01:20:40,961 --> 01:20:43,380
All right? Can you walk?
633
01:21:35,808 --> 01:21:39,645
We have a long way to go together.
Anything can happen.
634
01:21:41,313 --> 01:21:45,818
But whatever happens,
we’ll take it in our stride.
635
01:21:47,569 --> 01:21:52,074
We’ll trust each other
no matter what.
636
01:21:52,157 --> 01:21:56,495
That’s how a true
married couple should be.
637
01:21:57,704 --> 01:22:00,541
Hiro will be grown up soon.
638
01:22:00,624 --> 01:22:05,045
We’ll embrace one another
and go on. All right?
639
01:22:11,051 --> 01:22:12,594
Understand?
640
01:23:32,633 --> 01:23:36,637
THE END
641
01:23:37,305 --> 01:24:37,878
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-