"The Gringo Hunters" Episode #1.1
ID | 13180236 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.1 |
Release Name | The.Gringo.Hunters.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 31228461 |
Format | srt |
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,551
MEGTÖRTÉNT ESEMÉNYEK ALAPJÁN
2
00:00:15,056 --> 00:00:18,059
Ne feledjük, hogy a szökevény
egy veszélyesnek tartott,
3
00:00:18,143 --> 00:00:20,228
nagy teljesítményû extrém sportoló,
4
00:00:20,311 --> 00:00:23,356
akit több gyilkossággal is
kapcsolatba hoztak!
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,734
Gloria, figyelj! Mindjárt ott lesz.
6
00:00:25,817 --> 00:00:28,194
A többiek tartsák a pozíciót!
7
00:00:28,278 --> 00:00:30,697
- Beto, látsz valamit?
- Semmit.
8
00:00:32,574 --> 00:00:35,368
Archi, brutál jó a gringó álcád!
9
00:00:35,452 --> 00:00:37,746
- Cri, szólok, mikor menj.
- Igen, fõnök.
10
00:00:37,829 --> 00:00:40,832
Engedélyt kérek
a letartóztatására a beszálláskor.
11
00:00:40,915 --> 00:00:44,044
Nico, ez a rohadék
már lerázta a rendõrbírókat.
12
00:00:44,127 --> 00:00:46,296
A tengeren a legjobb letartóztatni.
13
00:00:46,379 --> 00:00:49,215
A fejed legyen hidegebb,
mint a sör, haver!
14
00:00:50,175 --> 00:00:51,176
Nico, ne siesd el!
15
00:00:51,259 --> 00:00:52,844
Már van tervünk.
16
00:00:54,763 --> 00:00:56,598
Itt van, a móló felé tart.
17
00:00:59,142 --> 00:01:01,394
A sétányon jön lefelé. Mehetsz.
18
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
- Helló, Mr. Smith!
- Helló, Thalía!
19
00:01:06,066 --> 00:01:07,776
Hadd kísérjem el a hajójához!
20
00:01:07,859 --> 00:01:08,943
Csak ön után.
21
00:01:09,027 --> 00:01:10,570
Micsoda úriember!
22
00:01:12,280 --> 00:01:13,114
Thalía!
23
00:01:13,740 --> 00:01:15,450
Nem semmi ez a név.
24
00:01:15,533 --> 00:01:17,535
Lefelé mennek a mólon. Figyelem!
25
00:01:18,119 --> 00:01:19,287
Nézze csak!
26
00:01:19,871 --> 00:01:21,039
Ez a hajója.
27
00:01:21,581 --> 00:01:23,500
- Bassza meg! Ez?
- Igen.
28
00:01:23,583 --> 00:01:24,751
- Hali!
- Szia!
29
00:01:25,251 --> 00:01:27,337
Nem errõl volt szó, privát útért fizettem.
30
00:01:27,420 --> 00:01:30,423
Igen, privát út. Csak ketten lesznek.
31
00:01:30,507 --> 00:01:32,133
Gyerünk, haver! Jössz?
32
00:01:32,217 --> 00:01:35,595
Ez egy tökéletes nap. Süt a nap, szuper!
33
00:01:35,678 --> 00:01:37,013
Velem jön.
34
00:01:38,264 --> 00:01:39,349
Szabad, kapitány?
35
00:01:39,432 --> 00:01:41,643
- Persze, szöszi. Szállj be!
- Oké.
36
00:01:42,227 --> 00:01:43,061
Persze.
37
00:01:43,686 --> 00:01:45,772
- A picsába, hát legyen!
- Üdv!
38
00:01:45,855 --> 00:01:46,689
Szép ez a nap.
39
00:01:46,773 --> 00:01:49,859
Gloria, miért vagy a hajón? Nem ez a terv.
40
00:01:50,443 --> 00:01:52,362
- Szia!
- Szia! Hogy vagy?
41
00:01:52,445 --> 00:01:53,571
Jól.
42
00:01:59,160 --> 00:02:01,663
- Készen áll a hajó, Eric?
- Igen.
43
00:02:01,746 --> 00:02:03,623
Nagyon jól néz ki.
44
00:02:03,706 --> 00:02:05,959
Hogy van a család, hogy vagytok?
45
00:02:06,459 --> 00:02:09,838
A rendõrbírók elkapták
a szökevény banda egy másik tagját.
46
00:02:09,921 --> 00:02:10,964
Legyetek résen!
47
00:02:13,591 --> 00:02:16,678
ISMERETLEN: ELKAPTÁK ROMANT,
TUDJÁK, HOGY OTT VAGY.
48
00:02:19,931 --> 00:02:22,725
Most jársz elõször Mexikóban?
49
00:02:27,063 --> 00:02:29,732
Robert Jones, le van tartóztatva.
Ne mozduljon!
50
00:02:33,069 --> 00:02:34,362
Menekül a szökevény!
51
00:02:35,238 --> 00:02:36,739
Menj a sétánnyal párhuzamosan!
52
00:02:39,242 --> 00:02:40,451
Beto, a sétányra!
53
00:02:41,661 --> 00:02:43,204
A többiek fedezzék a mólót!
54
00:02:43,913 --> 00:02:45,790
Beto, feléd tartanak. Állj eléjük!
55
00:02:45,874 --> 00:02:46,875
Kapd el, Beto!
56
00:02:47,375 --> 00:02:48,710
Állj meg, seggfej!
57
00:02:51,671 --> 00:02:53,631
Ne lõj! Túl sok a civil!
58
00:02:53,715 --> 00:02:56,259
Fedezzétek a mólót! Nico, mit csinálsz?
59
00:02:58,553 --> 00:02:59,554
Gyerünk!
60
00:03:00,722 --> 00:03:01,973
Futás!
61
00:03:02,056 --> 00:03:03,725
Gloria, fedezd a következõ mólót!
62
00:03:04,517 --> 00:03:05,768
Elmenekül!
63
00:03:06,686 --> 00:03:07,979
Vigyázz!
64
00:03:11,065 --> 00:03:12,192
Állj meg, te rohadék!
65
00:03:14,000 --> 00:03:20,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
66
00:03:32,378 --> 00:03:33,338
Állj, seggfej!
67
00:03:36,716 --> 00:03:38,301
Lezárom az utat a hajógyárnál.
68
00:03:51,147 --> 00:03:52,649
Állj meg, szarházi!
69
00:03:53,775 --> 00:03:54,859
- Nico!
- Ajtó!
70
00:04:00,114 --> 00:04:01,241
Nem menekülhet el!
71
00:04:09,415 --> 00:04:10,708
Állj!
72
00:04:11,960 --> 00:04:12,794
Állj meg!
73
00:04:19,926 --> 00:04:21,052
Kurvára ne mozdulj!
74
00:04:37,986 --> 00:04:39,779
Add át a rendõrbíróknak!
75
00:04:44,993 --> 00:04:46,703
GRINGÓVADÁSZOK
76
00:04:49,497 --> 00:04:50,331
GYÓGYSZEREK
77
00:04:52,125 --> 00:04:53,001
SEGÍTSENEK!
78
00:04:53,084 --> 00:04:54,168
BELÉPTETÕ KIKÖTÕ
79
00:04:58,965 --> 00:05:00,174
ZÁRVA
80
00:05:00,258 --> 00:05:02,468
Az õrbódénál vagyok Bob Jonesszal.
81
00:05:02,552 --> 00:05:04,929
Ismerem a jogaimat.
Nem értek egyet a kiadatással.
82
00:05:05,013 --> 00:05:08,433
Nem, barátom. Nem adunk ki.
83
00:05:08,516 --> 00:05:09,726
Kitoloncolunk.
84
00:05:10,310 --> 00:05:12,437
- Mi?
- Kitoloncolunk, seggfej.
85
00:05:12,520 --> 00:05:14,355
- Baszd meg!
- Nem, te baszd meg!
86
00:05:15,606 --> 00:05:16,441
Anne!
87
00:05:17,233 --> 00:05:18,151
Szia, Glo!
88
00:05:18,651 --> 00:05:20,486
- Ki ez?
- Egy rossz hombre.
89
00:05:20,570 --> 00:05:23,823
- Erre az oldalra kéne fal.
- Fizessenek érte a gringók!
90
00:05:23,906 --> 00:05:25,742
Honnan jött ez a remek ötlet?
91
00:05:26,617 --> 00:05:31,122
Hé, haver! Király lenne,
ha a többit a másik oldalon kapnátok el.
92
00:05:31,205 --> 00:05:32,332
Menjünk!
93
00:05:32,415 --> 00:05:35,043
- Nem unod még ezt a viccet, Nico?
- Nem.
94
00:05:35,668 --> 00:05:38,463
Remélem, élvezted Mexikót, Bob Jones.
95
00:05:38,546 --> 00:05:39,839
Szép munka, srácok!
96
00:05:52,685 --> 00:05:55,646
Helló, Tijuana! Itt Frida Araujo beszél.
97
00:05:55,730 --> 00:05:59,025
Tegnap Ensenada kikötõjében jártam,
98
00:05:59,108 --> 00:06:03,154
és szemtanúja voltam egy akciónak,
melynek során letartóztattak
99
00:06:03,237 --> 00:06:06,866
egy gyilkossággal vádolt gringót,
aki Mexikóba menekült.
100
00:06:06,949 --> 00:06:11,662
Kiderítettem, hogy õk a Baja California-i
rendõrség különleges egysége.
101
00:06:11,746 --> 00:06:13,498
Az a feladatuk, hogy felkutassák
102
00:06:13,581 --> 00:06:16,250
és visszatoloncolják
a gringókat az USA-ba.
103
00:06:16,334 --> 00:06:21,130
A feladatuk kizárólag a Mexikóba menekülõ
amerikai bûnözõk elfogása.
104
00:06:21,214 --> 00:06:23,716
- Ez 221 000 megtekintés.
- Lenyûgözõ.
105
00:06:23,800 --> 00:06:25,843
...arizonaiak, akik migránsokat árulnak.
106
00:06:25,927 --> 00:06:29,680
A hivatalos nevük:
Nemzetközi Összekötõ Egység.
107
00:06:29,764 --> 00:06:33,309
De nevezhetjük õket gringóvadászoknak is.
108
00:06:33,393 --> 00:06:37,105
Hogy a másik oldalon is értsék:
õk a gringo hunterek.
109
00:06:37,188 --> 00:06:39,482
- Baszki!
- Na ne!
110
00:06:39,565 --> 00:06:41,234
Láttátok a sok kommentet?
111
00:06:41,317 --> 00:06:42,568
„Kibaszott gringók.”
112
00:06:43,069 --> 00:06:46,489
„Montezuma bosszúja után
a gringóvadászok bosszúját is megkapják.”
113
00:06:46,572 --> 00:06:47,407
Nem, haver, ez...
114
00:06:47,490 --> 00:06:51,994
„A sivatagban kéne visszaterelni õket,
hogy megemlegessék.”
115
00:06:52,078 --> 00:06:53,996
Elég! Bajban leszünk.
116
00:06:54,080 --> 00:06:55,581
- Jó reggelt!
- Parancsnok!
117
00:06:55,665 --> 00:06:56,791
Üdv, parancsnok!
118
00:06:56,874 --> 00:06:59,794
- Jó napot!
- Ortega kiakadt a videó miatt.
119
00:06:59,877 --> 00:07:03,131
Azt mondta, aki interjút ad,
annak ugrik a jelvénye.
120
00:07:03,214 --> 00:07:05,591
Ortega pedig joggal dühös.
121
00:07:05,675 --> 00:07:08,761
Nem jár dicséret
egy többszörös gyilkos letartóztatásáért,
122
00:07:08,845 --> 00:07:11,722
akit három államban is vádolnak
szervezett bûnözéssel?
123
00:07:12,598 --> 00:07:14,809
A parancs az, hogy titokban mûködjünk.
124
00:07:14,892 --> 00:07:17,603
- Nem az, hogy YouTube-sztárok legyünk.
- Tudom.
125
00:07:17,687 --> 00:07:20,148
Minden tiszteletem,
de ha felhatalmazott volna,
126
00:07:20,231 --> 00:07:23,109
hogy letartóztassuk, amint a hajóra lép,
máshogy alakult volna.
127
00:07:23,192 --> 00:07:25,570
- Igen.
- Mit csináltunk jól és rosszul?
128
00:07:26,154 --> 00:07:30,450
A terv mûködött volna, de nem volt idõnk
kimenni a nyílt tengerre.
129
00:07:30,533 --> 00:07:31,951
Improvizálnunk kellett.
130
00:07:32,034 --> 00:07:33,035
Igen.
131
00:07:33,119 --> 00:07:36,581
És ez a fickó egyedül akciózott, és...
132
00:07:36,664 --> 00:07:37,748
- Egyedül?
- Igen.
133
00:07:37,832 --> 00:07:40,334
- Nem együtt tartóztattuk le?
- De igen.
134
00:07:40,418 --> 00:07:42,003
Elkaptuk, akkor mi a baj?
135
00:07:42,086 --> 00:07:45,173
Egyedül hoztál döntéseket,
mégpedig kockázatosakat.
136
00:07:45,256 --> 00:07:47,258
Úgy néztél ki, mint egy gagyi Pókember,
137
00:07:47,341 --> 00:07:50,386
aki a hajókon ugrál fegyverrel
a civilek között.
138
00:07:50,470 --> 00:07:52,138
Forró a fejed, Nico.
139
00:07:52,221 --> 00:07:53,556
És néha el is veszted.
140
00:07:53,639 --> 00:07:55,766
Sokat tanulhatnál Gloriától.
141
00:07:55,850 --> 00:07:57,018
És Critõl,
142
00:07:57,101 --> 00:08:00,730
mert rajtam kívül
csak õ járta meg a rendõrség bugyrait.
143
00:08:01,314 --> 00:08:02,315
Hallgass rájuk!
144
00:08:02,899 --> 00:08:03,733
Parancsnok!
145
00:08:03,816 --> 00:08:05,735
Ezúttal Nicóval értek egyet.
146
00:08:05,818 --> 00:08:09,655
Ha ott helyben elkaptuk volna,
megspóroltuk volna ezt a zûrzavart.
147
00:08:09,739 --> 00:08:12,783
Nem tudtuk, hogy fülest kap odaátról.
148
00:08:12,867 --> 00:08:17,455
Tudom, hogy nem kockáztathatunk civileket,
de nem hagyhattuk, hogy elfusson.
149
00:08:17,538 --> 00:08:19,540
- Nem.
- Egyáltalán nem.
150
00:08:19,624 --> 00:08:22,168
Gloria terve volt a legjobb stratégia,
151
00:08:22,251 --> 00:08:23,669
amíg be nem fuccsolt.
152
00:08:23,753 --> 00:08:26,255
Nekem az a fontos,
hogy ti hozzátok meg a döntéseket,
153
00:08:26,339 --> 00:08:28,132
ne az én parancsaimra várjatok.
154
00:08:28,216 --> 00:08:32,386
Ha a dolgok bedurvulnak,
Betót nem kell megkérnem, hogy mozduljon.
155
00:08:32,470 --> 00:08:35,264
Tudom, hogy õ lesz az elsõ a tûzvonalban.
156
00:08:35,348 --> 00:08:38,142
Azért vagytok itt,
mert kiegészítitek egymást.
157
00:08:39,018 --> 00:08:40,186
Figyeljetek egymásra!
158
00:08:42,104 --> 00:08:43,481
Akkor munkára fel, oké?
159
00:08:43,564 --> 00:08:45,650
- Simán!
- Igen, uram.
160
00:08:45,733 --> 00:08:48,903
Van egy fontos ügyünk. És forró a nyom.
161
00:08:50,446 --> 00:08:51,781
Engem nem említett.
162
00:08:52,365 --> 00:08:55,868
Mit mondana, szöszi? Azért vagy itt,
mert úgy nézel ki, mint egy gringó.
163
00:08:55,952 --> 00:08:57,453
De nagy faszfej vagy!
164
00:08:58,079 --> 00:08:59,247
Pedig igaz, Archi.
165
00:08:59,914 --> 00:09:01,332
De jó zsaru is vagy.
166
00:09:01,415 --> 00:09:03,251
Látod, haver? Menõ csávó vagy.
167
00:09:06,128 --> 00:09:09,840
Cindy Wells, 49 éves,
egyedülálló, két lány anyja.
168
00:09:09,924 --> 00:09:13,886
Elõre megfontolt gyilkossággal vádolják.
Nem tudjuk, mikor jött át.
169
00:09:13,970 --> 00:09:17,598
Néhány napja a mobilján
felhívta a lányát, Alice-t Tijuanából.
170
00:09:19,308 --> 00:09:20,560
Kit ölt meg?
171
00:09:21,394 --> 00:09:24,855
Egy 42 éves Thomas Moore nevû férfit.
172
00:09:24,939 --> 00:09:26,023
Hogy csinálta?
173
00:09:26,107 --> 00:09:28,234
A szökevény hivatásos kutyakiképzõ.
174
00:09:28,317 --> 00:09:31,237
És egy rottweilerrel megetette
az áldozat nemi szervét.
175
00:09:31,320 --> 00:09:32,863
- Na ne!
- Baszki!
176
00:09:32,947 --> 00:09:35,575
Gloria, Nico, vegyétek át az ügyet!
177
00:09:35,658 --> 00:09:39,161
A körzetet a hívás
földrajzi helye alapján lõjük be, nem?
178
00:09:39,245 --> 00:09:40,621
Archi, Cri,
179
00:09:41,205 --> 00:09:43,249
foglalkozzatok az aktív ügyeitekkel!
180
00:09:43,332 --> 00:09:44,333
- Beto!
- Uram!
181
00:09:44,417 --> 00:09:47,378
Gyere velem!
Van egy tippünk Terry Davis ügyében.
182
00:09:51,007 --> 00:09:53,467
Új-Tijuana, igen vagy nem?
183
00:09:53,551 --> 00:09:54,594
- Nem.
- Nem, uram.
184
00:09:54,677 --> 00:09:56,262
- Ez a kérdés.
- Nem.
185
00:09:56,971 --> 00:09:58,681
A népszavazás errõl szól.
186
00:09:59,265 --> 00:10:01,851
Ennek a párbeszédnek a lefolytatásáról.
187
00:10:03,436 --> 00:10:05,771
Meyer úr, az elsõ kérdés.
188
00:10:05,855 --> 00:10:06,897
POLGÁRI KÖZGYÛLÉS
189
00:10:06,981 --> 00:10:10,610
Úgy gondolja, hogy meg kell változtatni
a hatályos törvényeket,
190
00:10:10,693 --> 00:10:12,403
módosítani kell a szabályokat,
191
00:10:12,486 --> 00:10:16,907
hogy Las Vegas-i típusú
kaszinókat lehessen építeni Új-Tijuanában?
192
00:10:16,991 --> 00:10:18,492
Igen, don
Carlos.
193
00:10:18,576 --> 00:10:21,495
Mert az ilyen infrastruktúrába
való befektetés
194
00:10:21,579 --> 00:10:23,581
pozitív dominóeffektust vált ki.
195
00:10:23,664 --> 00:10:27,251
Olyan vállalkozásokat szül,
amelyek több magánbefektetést,
196
00:10:27,335 --> 00:10:28,669
több turizmust vonzanak.
197
00:10:29,170 --> 00:10:31,339
És mindez mit jelent?
198
00:10:31,422 --> 00:10:33,257
Munkahelyeket mindenkinek.
199
00:10:33,341 --> 00:10:36,510
Ezt már hallottam. Mondjon mást!
200
00:10:38,179 --> 00:10:39,055
Ugyan, kérem!
201
00:10:39,138 --> 00:10:43,351
Nézzük csak meg Las Vegast, igaz?
Évente 40 millió látogató.
202
00:10:43,434 --> 00:10:48,731
Ebbõl évente nyolc és fél milliárd
dollár folyik be.
203
00:10:48,814 --> 00:10:50,691
Mihez kezd a kitelepítettekkel?
204
00:10:51,275 --> 00:10:52,485
Mi lesz velünk?
205
00:10:52,568 --> 00:10:56,614
A költségvetés egy részébõl
tisztességes lakhatást biztosítunk nekik.
206
00:10:56,697 --> 00:10:58,240
Maguknak mocsok vagyunk,
207
00:10:58,324 --> 00:11:01,911
amit eltüntetnének, hogy szállodákat
és kaszinókat építtessenek.
208
00:11:01,994 --> 00:11:03,663
Én Cartolandiában élek.
209
00:11:04,372 --> 00:11:05,831
Nem megyünk el.
210
00:11:05,915 --> 00:11:06,791
Mi itt vagyunk!
211
00:11:06,874 --> 00:11:08,918
Megértem az álláspontját.
212
00:11:09,001 --> 00:11:12,630
Miért? Mert egész életükben
átverték önöket.
213
00:11:12,713 --> 00:11:14,090
De a különbség most az,
214
00:11:14,840 --> 00:11:18,344
hogy ezt
egy közjegyzõ elõtt írtuk alá, don Carlos.
215
00:11:18,427 --> 00:11:21,639
- Aláírták a dokumentumot?
- Igen. Megnézheti.
216
00:11:21,722 --> 00:11:26,060
A bevétel egy részét
szociális projektekre fordítjuk.
217
00:11:26,143 --> 00:11:28,771
Biztos érdekli,
hogy ki fogja kezelni a pénzt.
218
00:11:28,854 --> 00:11:31,857
Az Álmok Határok Nélkül,
Murphy atya civil szervezete.
219
00:11:31,941 --> 00:11:36,278
Õ nagyon jól ismeri
a közösség szükségleteit, igaz?
220
00:11:36,362 --> 00:11:38,739
- Megbíznak Murphy atyában?
- Igen.
221
00:11:38,823 --> 00:11:41,117
Nos, én is bízom Murphy atyában.
222
00:11:41,242 --> 00:11:43,327
- Murphy atya bízik bennem.
- Mi nem.
223
00:11:43,411 --> 00:11:44,620
Nem kéne bíznia.
224
00:11:44,704 --> 00:11:47,123
A végén ki fog kiállni értünk? Ön?
225
00:11:47,206 --> 00:11:50,334
Ha beüt a szar,
ki fog a túloldalra menekülni?
226
00:11:50,918 --> 00:11:52,503
- Nézze!
- Mind elmennek.
227
00:11:53,087 --> 00:11:55,464
Ha a túloldalra akartam volna menni,
228
00:11:55,965 --> 00:11:59,135
már 15 éve megtettem volna,
amikor megölték a lányomat.
229
00:12:00,511 --> 00:12:01,345
De nem tettem.
230
00:12:01,429 --> 00:12:03,681
Tijuanában maradtam, a frontvonalban.
231
00:12:03,764 --> 00:12:04,890
És itt is maradok.
232
00:12:05,766 --> 00:12:07,518
Egy jobb Tijuanát építek
233
00:12:07,601 --> 00:12:09,103
mindannyiuknak.
234
00:12:09,729 --> 00:12:10,563
Bravó!
235
00:12:12,064 --> 00:12:14,400
SZAVAZZUNK NEMMEL ÚJ-TIJUANÁRA!
236
00:12:14,483 --> 00:12:16,444
Jó kis búvóhely.
237
00:12:16,527 --> 00:12:17,653
Már ha itt van.
238
00:12:19,739 --> 00:12:23,534
És ön? Elmegy a népszavazásra?
Igen vagy nem Új-Tijuanára?
239
00:12:24,493 --> 00:12:26,120
Helló! Akartok partizni?
240
00:12:27,288 --> 00:12:28,789
Most nem, hölgyem, kösz.
241
00:12:31,542 --> 00:12:32,376
Nemmel szavazok.
242
00:12:32,460 --> 00:12:35,546
Ez a hülyeség
csak még több munkát zúdítana ránk.
243
00:12:36,338 --> 00:12:37,173
És te?
244
00:12:37,757 --> 00:12:38,674
Én igent mondok.
245
00:12:39,383 --> 00:12:41,761
Nem hiszem, hogy lehetne ennél rosszabb.
246
00:12:42,428 --> 00:12:44,138
Mindig lehet rosszabb.
247
00:12:46,474 --> 00:12:47,349
Nézd!
248
00:12:51,687 --> 00:12:53,230
Igen, az talán Terry Davis.
249
00:12:56,317 --> 00:12:58,027
Segíts Crinek és Archinak!
250
00:12:58,861 --> 00:13:00,863
- Biztos?
- Õt csalással vádolják.
251
00:13:00,946 --> 00:13:02,615
Egyedül is elintézem.
252
00:13:05,618 --> 00:13:07,703
Ó, nem, és ha egy kiskutyával jön?
253
00:13:08,454 --> 00:13:09,830
Lelõnél egy kutyát?
254
00:13:10,539 --> 00:13:13,459
Ha leharapná a tökömet,
akkor azt hiszem, ja.
255
00:13:14,001 --> 00:13:15,711
Kizárt. Én tutira nem.
256
00:13:22,218 --> 00:13:23,803
Az talán Cindy, nem?
257
00:13:23,886 --> 00:13:24,720
Lehet.
258
00:13:37,566 --> 00:13:38,567
Helló!
259
00:13:39,193 --> 00:13:40,027
Nem õ az.
260
00:13:42,029 --> 00:13:43,030
A francba!
261
00:13:44,448 --> 00:13:45,282
És most?
262
00:13:45,866 --> 00:13:47,243
Tovább keressük.
263
00:13:52,706 --> 00:13:54,208
Persze, de nem õ volt az.
264
00:13:55,251 --> 00:13:57,044
A többi nyomot is követjük.
265
00:13:57,545 --> 00:14:00,506
Nem, Gloria jelenleg a lánya után nyomoz.
266
00:14:01,674 --> 00:14:02,508
Igen.
267
00:14:03,634 --> 00:14:04,760
- Mi az?
- Ráérsz?
268
00:14:06,762 --> 00:14:07,972
Majd visszahívlak.
269
00:14:11,225 --> 00:14:14,520
- Mi az?
- Az áldozat az öccsével pornóoldalt vitt.
270
00:14:14,603 --> 00:14:18,357
A tetvek ott tették közzé Cindy,
a szökevény kisebbik lányának anyagát.
271
00:14:18,440 --> 00:14:20,150
Õ Alice, az idõsebbik lány.
272
00:14:20,234 --> 00:14:23,362
Támogatói hálózata van azoknak,
akik ilyesmin mennek keresztül.
273
00:14:23,445 --> 00:14:24,280
Ezt nézd!
274
00:14:24,363 --> 00:14:26,365
A tizenhét éves húgomat, Lorit
275
00:14:26,448 --> 00:14:29,410
ezek a fickók megzsarolták,
mielõtt megosztották a videóját.
276
00:14:29,493 --> 00:14:34,290
Lori öngyilkosságot kísérelt meg,
és most kómában van.
277
00:14:34,373 --> 00:14:35,541
#IGAZSÁGOTLORINAK
278
00:14:35,624 --> 00:14:37,877
Segítsenek bíróság elé állítani
Dylan Moore-t!
279
00:14:37,960 --> 00:14:39,044
És véget vetni...
280
00:14:39,128 --> 00:14:42,673
Ez megmagyarázza, miért hagyta,
hogy a kutyája töketlenítse.
281
00:14:42,756 --> 00:14:46,302
- Anyaként én is ezt tettem volna.
- Apaként én is.
282
00:14:46,802 --> 00:14:49,013
De mégiscsak megölt egy embert.
283
00:14:49,096 --> 00:14:52,349
Tudom. Írtam Alice-nak.
Lássuk, válaszol-e!
284
00:14:52,433 --> 00:14:54,268
Csak reménykedhetünk, nem igaz?
285
00:14:59,023 --> 00:14:59,857
Ez õ.
286
00:15:00,858 --> 00:15:02,401
Három napja itt van.
287
00:15:07,031 --> 00:15:07,865
Köszönöm.
288
00:15:15,539 --> 00:15:16,498
Terry Davis?
289
00:15:16,582 --> 00:15:17,416
Rendõrség!
290
00:15:19,168 --> 00:15:22,171
Önt csalással vádolják
az Egyesült Államokban.
291
00:15:22,254 --> 00:15:25,883
Ki kell toloncolnom,
és átadnom az amerikai rendõrbíróknak.
292
00:15:25,966 --> 00:15:27,718
Hiszel Szent Györgyben?
293
00:15:30,930 --> 00:15:34,558
Amit tettünk, az nem maradhat büntetlenül.
294
00:15:35,434 --> 00:15:36,560
Csalás?
295
00:15:38,145 --> 00:15:39,730
Annál sokkal rosszabb.
296
00:15:53,118 --> 00:15:54,203
Halihó!
297
00:15:54,995 --> 00:15:58,082
- Jól parkoltál, drágám?
- Mint mindig, anya.
298
00:15:58,624 --> 00:16:02,127
Hol a kis szörny?
Füttyögetek, de senki sem figyel.
299
00:16:02,836 --> 00:16:03,879
A konyhában.
300
00:16:05,005 --> 00:16:06,548
Mintha itt sem lennék.
301
00:16:07,299 --> 00:16:10,928
Elmentem vásárolni.
Vettem pár szép dolgot. Nézd!
302
00:16:12,596 --> 00:16:14,848
Tipikus, mindent összevásárolsz.
303
00:16:15,766 --> 00:16:18,185
- Hoztál valamit a szörnyetegnek?
- Nézd!
304
00:16:18,727 --> 00:16:20,437
- Vettem...
- Szent ég, anya!
305
00:16:21,647 --> 00:16:23,607
Jaj, ne! Befestetted a hajad.
306
00:16:24,358 --> 00:16:25,359
Ezt hogy értsem?
307
00:16:28,237 --> 00:16:29,071
Hallod!
308
00:16:29,822 --> 00:16:31,824
A tövétõl. Tedd le ezt a szart!
309
00:16:31,907 --> 00:16:35,244
Anya, miért hagyod, hogy használja?
Tojik a fejemre.
310
00:16:36,245 --> 00:16:37,079
Zöld?
311
00:16:37,162 --> 00:16:38,080
Menõ lett, nem?
312
00:16:38,163 --> 00:16:39,665
Ja, jól néz ki.
313
00:16:40,332 --> 00:16:43,711
- Úgy volt, hogy együtt megyünk.
- Ha várnék, megõszülnék.
314
00:16:43,794 --> 00:16:47,089
Már lenõtt a töve.
Mondtam, hogy együtt menjünk.
315
00:16:48,716 --> 00:16:49,842
414 NÉZÕ
316
00:16:49,925 --> 00:16:51,260
És természetesen...
317
00:16:53,679 --> 00:16:54,847
Sprocket!
318
00:16:54,930 --> 00:16:56,390
Sprocket félszemû.
319
00:16:56,473 --> 00:16:58,600
Hároméves korom óta velem van.
320
00:17:00,394 --> 00:17:01,520
És ennyi.
321
00:17:01,603 --> 00:17:04,106
Ezt pakoltam össze,
mielõtt eljöttem anyámtól.
322
00:17:04,189 --> 00:17:06,984
Nem lehet túl sok a cucc,
különben lebukok.
323
00:17:07,067 --> 00:17:07,901
És aztán...
324
00:17:08,652 --> 00:17:11,238
Itt van az apám. Mennem kell.
325
00:17:14,533 --> 00:17:15,492
Mizu, apa?
326
00:17:15,576 --> 00:17:16,410
Mi a helyzet?
327
00:17:17,119 --> 00:17:19,830
- Kivel beszéltél?
- A követõimmel.
328
00:17:19,913 --> 00:17:20,956
Követõk.
329
00:17:21,540 --> 00:17:23,751
Charles Mansonnek is voltak követõi.
330
00:17:28,797 --> 00:17:29,923
- Jaj, te!
- Mi az?
331
00:17:30,007 --> 00:17:32,176
Anyád nem szólt, hogy jössz.
332
00:17:33,886 --> 00:17:35,679
Tudod, hogy szívesen látlak.
333
00:17:36,180 --> 00:17:38,307
De nem szeretem, ha csak úgy beesel.
334
00:17:38,807 --> 00:17:39,683
Éhes vagy?
335
00:17:39,767 --> 00:17:40,809
Nagyon.
336
00:17:43,645 --> 00:17:46,190
- Most min veszekedtek?
- Mindenen.
337
00:17:47,691 --> 00:17:51,862
Be akart követni a közösségi oldalaimon.
Na, azt nem.
338
00:17:51,945 --> 00:17:54,031
Igen. Említett valami ilyet.
339
00:17:55,199 --> 00:17:58,160
Mit posztolsz, amit nem kéne látnunk?
340
00:17:58,243 --> 00:18:00,621
Nem akarom, hogy lássa. Veszekednénk.
341
00:18:00,704 --> 00:18:01,789
Mindig dühös.
342
00:18:01,872 --> 00:18:05,667
De te csinálhatsz fiókot, és bejelölhetsz.
343
00:18:07,795 --> 00:18:09,129
Az kizárt, csajszi.
344
00:18:09,213 --> 00:18:10,380
Csak ha akarod.
345
00:18:12,591 --> 00:18:14,259
Itt laktak a szüleim.
346
00:18:15,302 --> 00:18:16,553
Itt biztonságosabb.
347
00:18:21,850 --> 00:18:22,684
Erre.
348
00:18:38,200 --> 00:18:40,369
Ez az információ nagyon veszélyes.
349
00:18:40,452 --> 00:18:43,997
Az életed veszélyben lehet,
ha rossz kezekbe kerül.
350
00:18:49,419 --> 00:18:52,381
Az összes bizonyíték, amit említettél,
abban a füzetben van?
351
00:18:53,507 --> 00:18:54,341
Minden.
352
00:18:55,008 --> 00:18:57,261
Nevek, dátumok, bankszámlák.
353
00:18:58,387 --> 00:19:00,305
Az életem a te kezedben van.
354
00:19:01,223 --> 00:19:02,724
A lelkem pedig Istenében.
355
00:19:03,642 --> 00:19:05,811
Ezek rendkívül befolyásos emberek.
356
00:19:06,311 --> 00:19:09,690
És nincs hatalmamban,
hogy védett tanúvá tegyelek.
357
00:19:09,773 --> 00:19:13,694
De ha igazat mondasz,
ismerek valakit, aki megteheti.
358
00:19:19,032 --> 00:19:21,368
A saját biztonságod érdekében bezárlak.
359
00:19:22,786 --> 00:19:24,788
Pár napra van itt ennivaló.
360
00:19:26,123 --> 00:19:27,207
Nemsokára jövök.
361
00:21:00,592 --> 00:21:01,551
Mizu, Temo?
362
00:21:02,177 --> 00:21:05,931
Komoly dologra bukkantam,
ami nem tartozik a hatáskörömbe.
363
00:21:11,228 --> 00:21:12,771
Akkor mi lesz, Archi?
364
00:21:13,480 --> 00:21:15,899
Új-Tijuana, igen vagy nem? Mire szavazol?
365
00:21:17,192 --> 00:21:20,487
Nemmel szavazok, hogy ne adjanak el
több földet a gringóknak.
366
00:21:21,071 --> 00:21:22,614
De nem is tudom, tesó.
367
00:21:22,698 --> 00:21:25,742
Nem jön be az ötlet,
hogy ez a város bordélyház legyen,
368
00:21:25,826 --> 00:21:28,328
ahol a gringók bármit megtehetnek.
369
00:21:28,412 --> 00:21:31,456
- Mindig is az volt.
- Nem a bordély a gond.
370
00:21:31,540 --> 00:21:33,959
Az a baj, hogy semmi sincs szabályozva.
371
00:21:34,042 --> 00:21:39,256
Nézzétek meg a telefonotokon,
hogy mennyi Meyer-Rodriguez vagyona!
372
00:21:39,339 --> 00:21:40,799
- Mennyi?
- Tippelj!
373
00:21:41,550 --> 00:21:43,885
Több mint hárommilliárd, haver.
374
00:21:43,969 --> 00:21:44,803
Azta!
375
00:21:44,886 --> 00:21:48,765
Ez a faszszopó
óriási bizniszt fejleszt itt.
376
00:21:48,849 --> 00:21:52,436
Hatalmas üzlet lesz,
de csak neki és a gringó partnereinek.
377
00:21:52,519 --> 00:21:55,981
Ez a rohadék egy kibaszott cápa,
de Murphy atya?
378
00:21:56,565 --> 00:21:57,983
Õt imádják az emberek.
379
00:21:58,066 --> 00:22:00,694
Ebbõl elég, lassan összebalhéztok.
380
00:22:00,777 --> 00:22:01,611
- Ember!
- Látod?
381
00:22:01,695 --> 00:22:05,490
Crisantóval nem beszélhetsz
politikáról vagy a bevándorlásról.
382
00:22:05,574 --> 00:22:08,535
- Láttad, kire szavazott?
- Trumpra. Háromszor.
383
00:22:08,618 --> 00:22:12,873
- Megint rá szavaznék.
- Elvehetnék a kettõs állampolgárságodat.
384
00:22:12,956 --> 00:22:15,042
A mexikóit kéne visszavonniuk.
385
00:22:15,125 --> 00:22:18,086
- Elég! Hagyjátok abba!
- Egyszerre egy, idióták!
386
00:22:18,170 --> 00:22:19,629
- Hogyne.
- Helló!
387
00:22:19,713 --> 00:22:20,797
- Parancsnok!
- Üdv!
388
00:22:20,881 --> 00:22:22,591
- Hogy vagytok?
- Jól.
389
00:22:23,091 --> 00:22:26,762
- Mi volt Terry Davisszel?
- Nem õ volt a szökevény.
390
00:22:27,763 --> 00:22:32,142
Ideje lecserélni az egységeket.
Szedjétek ki a szemetet a jármûvekbõl!
391
00:22:32,225 --> 00:22:35,062
- Én már megtettem.
- Parancsnok, ez vadiúj.
392
00:22:35,145 --> 00:22:37,981
Mindig elérzékenyül,
amikor változnak a dolgok.
393
00:22:38,065 --> 00:22:41,526
- Cri, pucold ki a hamutartódat!
- Igen, uram.
394
00:22:41,610 --> 00:22:42,444
Parancsnok!
395
00:22:42,527 --> 00:22:44,112
- Nézzetek rá!
- Segíts!
396
00:22:45,655 --> 00:22:46,490
Jó reggelt!
397
00:22:47,199 --> 00:22:49,534
- Üdv, Marisol!
- Ortega fõnök úr már várja.
398
00:22:54,081 --> 00:22:56,083
Új fotó az egógyûjteményedbe?
399
00:22:57,959 --> 00:22:59,544
Van neki hely, seggfej.
400
00:23:00,754 --> 00:23:01,588
Temo!
401
00:23:03,507 --> 00:23:04,466
Ez új, ugye?
402
00:23:04,549 --> 00:23:07,886
Mit szólsz?
A gyerekeim csináltatták a szülinapomra.
403
00:23:08,470 --> 00:23:10,305
Most van az évforduló is.
404
00:23:10,389 --> 00:23:12,182
- Már 15 éve.
- Igen.
405
00:23:12,974 --> 00:23:15,560
Még mindig nem értem, hogy cseszted el.
406
00:23:15,644 --> 00:23:18,063
Ember! Nem tudom, miért panaszkodsz.
407
00:23:18,563 --> 00:23:20,899
Mindent megosztunk egymással, nem igaz?
408
00:23:25,028 --> 00:23:27,656
Két másik hely is kért már interjút.
409
00:23:27,739 --> 00:23:28,990
De húzom az idõt.
410
00:23:30,283 --> 00:23:32,494
Nektek jobb, ha befogjátok.
411
00:23:33,078 --> 00:23:33,912
Világos?
412
00:23:34,538 --> 00:23:36,998
Vagy tegyük ki a fotóitokat az õrbódékra?
413
00:23:41,044 --> 00:23:42,504
Mi van az ügyemmel?
414
00:23:43,755 --> 00:23:45,882
Át kell adnod az ügyet, Temo.
415
00:23:45,966 --> 00:23:48,844
Ahogy te magad mondtad,
ez nem a te hatásköröd.
416
00:23:50,470 --> 00:23:52,722
Van egy tanú, aki készen áll beszélni.
417
00:23:53,306 --> 00:23:55,767
De jól elõ kell készítenünk mindent.
418
00:23:55,851 --> 00:23:57,686
Ezek befolyásos emberek.
419
00:23:58,353 --> 00:23:59,479
Te makacs barom.
420
00:24:03,733 --> 00:24:04,651
Hát jó.
421
00:24:06,528 --> 00:24:07,529
Ahogy akarod.
422
00:24:07,612 --> 00:24:11,116
Te véded a tanút.
Én gondoskodom a mentelmi jogáról.
423
00:24:11,700 --> 00:24:14,244
De nem egyszerû dolgot kérsz.
424
00:24:14,327 --> 00:24:15,162
Tudom.
425
00:24:26,214 --> 00:24:28,133
Ne finnyáskodj! Kóstold meg!
426
00:24:34,556 --> 00:24:37,392
- Gól!
- Mindig ugyanaz van!
427
00:24:37,476 --> 00:24:38,894
Ne õrjöngj, Sebas!
428
00:24:40,187 --> 00:24:42,272
- Egy nap megversz.
- Ja, persze.
429
00:24:42,355 --> 00:24:43,190
Pedig de.
430
00:24:44,399 --> 00:24:46,276
- Üdv Új-Tijuanában!
- Mehet?
431
00:24:46,776 --> 00:24:50,113
Joaquín Meyer-Rodríguez vagyok,
és szeretném megosztani...
432
00:24:50,197 --> 00:24:51,781
Várj egy kicsit!
433
00:24:51,865 --> 00:24:53,408
Ezt ma valóra válthatjuk.
434
00:24:54,326 --> 00:24:58,371
Több mint négyezer hektáron végzünk
turisztikai fejlesztéseket.
435
00:24:58,455 --> 00:25:03,376
Világszínvonalú hotelek,
kaszinók és szórakozóhelyek épülnek.
436
00:25:03,960 --> 00:25:08,048
De hogy Új-Tijuana valósággá váljon,
ahhoz az alkotmánynak változnia kell.
437
00:25:08,632 --> 00:25:10,258
- Július 23-án...
- Murphy atya!
438
00:25:10,342 --> 00:25:12,552
- ...szavazzon igennel Új-Tijuanára!
- Abelardo!
439
00:25:13,345 --> 00:25:14,679
Atyám, segítenie kell.
440
00:25:21,186 --> 00:25:22,687
- Szia, hogy vagy?
- Jól.
441
00:25:24,064 --> 00:25:25,857
- Mi újság?
- Jó reggelt!
442
00:25:26,900 --> 00:25:27,817
Viszlát!
443
00:25:29,069 --> 00:25:30,362
Szia! Hogy vagy?
444
00:25:30,445 --> 00:25:32,155
Hû, de megnõtt! Igen.
445
00:25:32,239 --> 00:25:33,281
Viszlát!
446
00:25:35,116 --> 00:25:36,451
- Atyám!
- Helló!
447
00:25:40,664 --> 00:25:43,166
- Hogy van a férje?
- Jól van, atyám.
448
00:25:54,970 --> 00:25:55,971
Mi újság, Panda?
449
00:25:56,930 --> 00:25:58,765
Mi újság, atyám? Hogy van?
450
00:25:59,474 --> 00:26:00,850
Jól vagyok. És te?
451
00:26:01,393 --> 00:26:02,477
Minden rendben.
452
00:26:02,561 --> 00:26:03,395
Remek.
453
00:26:04,312 --> 00:26:05,647
Õrült itt van?
454
00:26:06,231 --> 00:26:07,190
Hát...
455
00:26:08,733 --> 00:26:09,985
Azt én nem tudhatom.
456
00:26:10,652 --> 00:26:11,486
Atyám!
457
00:26:11,570 --> 00:26:12,946
Elment az eszed, Õrült.
458
00:26:23,707 --> 00:26:24,541
ÕRÜLT
459
00:26:25,041 --> 00:26:27,168
Csak nem meggyóntatni jött, atyám?
460
00:26:27,252 --> 00:26:29,754
Elég elfoglalt volt mostanában, igaz?
461
00:26:30,297 --> 00:26:32,465
Akkor nálad is õrültebb lennék.
462
00:26:34,593 --> 00:26:37,345
Tudod, hogy mindig tiszteltelek, Õrült.
463
00:26:37,846 --> 00:26:39,806
Ugyanezt várom cserébe.
464
00:26:40,640 --> 00:26:44,477
Egy srác a menhelyemrõl,
akit El Hormigának hívnak,
465
00:26:44,561 --> 00:26:48,273
idejött meglátogatni a nagymamáját,
és soha nem jött vissza.
466
00:26:49,274 --> 00:26:52,986
A nagybátyja azt mondja,
hogy máris õrszemként dolgoztatják.
467
00:26:54,237 --> 00:26:55,530
Neked...
468
00:26:56,489 --> 00:26:58,116
sok szemed van, Õrült.
469
00:26:58,199 --> 00:26:59,326
Gyerünk!
470
00:27:00,577 --> 00:27:01,578
Érte jöttem.
471
00:27:06,207 --> 00:27:09,461
Megmondtam, Panda! Megmondtam!
472
00:27:11,004 --> 00:27:13,506
Ez a pap mindenrõl tud!
473
00:27:14,507 --> 00:27:15,842
Hozd ide El Hormigát!
474
00:27:34,235 --> 00:27:35,862
Megáldja, atyám?
475
00:27:39,783 --> 00:27:41,034
Nem tehetem.
476
00:27:45,330 --> 00:27:46,998
De téged megáldalak, fiam.
477
00:28:16,486 --> 00:28:17,445
Hormiga!
478
00:28:24,035 --> 00:28:25,954
- Jól vagy?
- Aha.
479
00:28:27,706 --> 00:28:28,748
Köszönöm, Õrült.
480
00:28:28,832 --> 00:28:30,333
- Hogy vagy?
- Jól.
481
00:28:30,417 --> 00:28:31,251
Atyám!
482
00:28:33,837 --> 00:28:34,796
Ez a magáé.
483
00:28:36,256 --> 00:28:37,632
A következõ az enyém.
484
00:28:43,346 --> 00:28:46,266
NEMZETKÖZI ÖSSZEKÖTÕ EGYSÉG
485
00:28:53,523 --> 00:28:56,067
SAJNÁLOM, HOGY ÕT IS KITETTÉK
486
00:28:56,151 --> 00:28:57,485
Hé, Nico! Gyere ide!
487
00:28:57,569 --> 00:29:01,030
Kapcsolatba léptem Cindy Wells lányával
egy hamis fiókból.
488
00:29:01,114 --> 00:29:02,449
Küldött egy képet.
489
00:29:03,408 --> 00:29:04,284
Lássuk csak...
490
00:29:05,160 --> 00:29:05,994
KÉP KÜLDÉSE
491
00:29:06,077 --> 00:29:07,078
Tessék.
492
00:29:09,164 --> 00:29:11,249
Egy hete készült Tijuanában.
493
00:29:12,667 --> 00:29:14,794
Megnézem a fotó metaadatait.
494
00:29:17,464 --> 00:29:19,048
Mi van rajta?
495
00:29:25,305 --> 00:29:26,139
Mi az?
496
00:29:30,018 --> 00:29:30,852
K-nine.
497
00:29:31,394 --> 00:29:32,854
K. Lássuk csak!
498
00:29:35,315 --> 00:29:37,317
TIJUANAI ÁLLATKERESKEDÉSEK
499
00:29:38,234 --> 00:29:39,235
K9-T ÁLLATORVOSI R.
500
00:29:39,319 --> 00:29:41,488
Egyezik a fotó helyszínével.
501
00:29:52,123 --> 00:29:55,210
- Helló! Hogy van?
- Üdv! Miben segíthetek?
502
00:29:55,293 --> 00:29:57,212
Kiképeztetnénk a kutyánkat.
503
00:29:57,295 --> 00:29:59,839
Azt mondták, itt van egy jó tréner.
504
00:29:59,923 --> 00:30:02,342
Egy amerikai lány, aki nagyon jó.
505
00:30:02,842 --> 00:30:04,552
A trénerek mind helyiek.
506
00:30:07,597 --> 00:30:08,807
Fura, nem?
507
00:30:08,890 --> 00:30:12,727
Talán hazudott a lányának
a munkájáról, hogy ne aggódjon.
508
00:30:12,811 --> 00:30:13,937
Lehet.
509
00:30:21,820 --> 00:30:24,072
Cri kérdezi, mikor adjuk vissza a kutyát.
510
00:30:24,155 --> 00:30:25,907
- Hát vidd!
- Nem, vidd te!
511
00:30:25,990 --> 00:30:28,451
- Rajtad a sor.
- Mi? Nem. Gyere!
512
00:30:29,244 --> 00:30:31,538
- Na jó.
- Kõ, papír, olló.
513
00:30:31,621 --> 00:30:33,039
Kõ, papír, olló.
514
00:30:33,122 --> 00:30:35,458
Nem, haver. Háromból kettõ.
515
00:30:35,542 --> 00:30:37,043
Öt peso!
516
00:30:42,173 --> 00:30:43,341
Ó, igen.
517
00:30:46,761 --> 00:30:47,595
Joel atya!
518
00:30:48,930 --> 00:30:52,225
Jó reggelt, Temo!
Csoda, hogy hétköznap látlak.
519
00:30:52,308 --> 00:30:54,769
Honvágyam van, látni akartam a szüleimet.
520
00:30:55,895 --> 00:30:57,647
Késõbb gyere be gyónni!
521
00:30:57,730 --> 00:30:58,648
Igen, atyám.
522
00:31:43,818 --> 00:31:45,778
ALICE
ÚJ ÜZENET
523
00:31:55,413 --> 00:31:58,541
FÉLEK. BESZÉLNEM KELL VALAKIVEL.
FELHÍVHATLAK?
524
00:31:58,625 --> 00:32:00,084
PERSZE.
525
00:32:03,755 --> 00:32:04,714
Szia!
526
00:32:04,797 --> 00:32:05,632
Szia!
527
00:32:07,216 --> 00:32:08,635
Bocs a zavarásért.
528
00:32:09,636 --> 00:32:11,054
Jól vagy?
529
00:32:12,138 --> 00:32:12,972
Nem igazán.
530
00:32:13,473 --> 00:32:17,018
Valaki gyilkossággal fenyegeti anyát
a képpel, amit küldtem.
531
00:32:17,560 --> 00:32:20,271
És nem tudom, mit tegyek.
Kétségbe vagyok esve.
532
00:32:21,314 --> 00:32:24,359
Figyelj rám! Õszinte leszek veled.
533
00:32:24,943 --> 00:32:26,069
Zsaru vagyok.
534
00:32:26,903 --> 00:32:27,737
Tessék?
535
00:32:27,820 --> 00:32:28,947
Mexikói zsaru.
536
00:32:29,739 --> 00:32:33,993
És nagyon szeretnék
segíteni anyukádnak, Alice. Nincs idõnk.
537
00:32:34,077 --> 00:32:37,038
Lenyomoztam a helyet, ahol a fotó készült.
538
00:32:37,121 --> 00:32:41,626
Nem én vagyok az egyetlen, aki képes erre.
Segítened kell megtalálni az anyukádat.
539
00:32:41,709 --> 00:32:44,545
Mindent megteszek, hogy hazajuttassam.
540
00:32:45,213 --> 00:32:46,047
Alice!
541
00:32:47,465 --> 00:32:48,675
Nincs biztonságban.
542
00:32:52,095 --> 00:32:54,347
Érted, mit...? A francba!
543
00:33:06,567 --> 00:33:10,613
A K9 ÁLLATKERESKEDÉSBEN VAN. FEDEZIK ÕT.
544
00:33:10,697 --> 00:33:12,156
Szuper. Kösz, Alice.
545
00:33:15,910 --> 00:33:16,744
Nico!
546
00:33:17,829 --> 00:33:20,873
Menj vissza
az állatkereskedésbe, ahol voltunk!
547
00:33:21,708 --> 00:33:23,626
Ott van a nõ. Bújtatják.
548
00:33:26,713 --> 00:33:28,673
Megerõsítem. Látom a gyanúsítottat.
549
00:33:29,215 --> 00:33:30,049
Szuper.
550
00:33:30,133 --> 00:33:31,134
Úton vagyok.
551
00:33:31,718 --> 00:33:33,594
Most rögtön letartóztathatom.
552
00:33:33,678 --> 00:33:36,764
Várj, Nico!
A protokoll szerint ketten kell lennünk.
553
00:33:36,848 --> 00:33:40,351
Ugyan, Gloria!
Nem lesz még egy ilyen esélyünk.
554
00:33:40,435 --> 00:33:41,853
Közel vagyok. Várj meg!
555
00:33:43,271 --> 00:33:44,772
Basszus!
556
00:34:01,372 --> 00:34:02,665
Rendõrség!
557
00:34:16,220 --> 00:34:18,890
Erõsítést kérek az állatorvosi rendelõhöz.
558
00:34:20,641 --> 00:34:21,726
Három férfi elvitte
559
00:34:21,809 --> 00:34:24,270
egy arizonai rendszámú
kék Ford Transittal.
560
00:34:25,188 --> 00:34:26,230
Bassza meg!
561
00:34:43,414 --> 00:34:44,916
Megtalálták a furgont.
562
00:34:44,999 --> 00:34:48,878
Az Águila körgyûrûnél hagyták.
Elküldjük a helyszínt.
563
00:34:48,961 --> 00:34:50,088
Csak óvatosan, oké?
564
00:34:50,880 --> 00:34:51,714
Vettem.
565
00:34:57,011 --> 00:34:57,845
A francba!
566
00:34:59,388 --> 00:35:00,681
Mi legyen a kutyával?
567
00:35:27,333 --> 00:35:29,252
Terry, én vagyok az.
568
00:35:33,589 --> 00:35:34,549
Megtaláltad?
569
00:35:35,299 --> 00:35:36,134
Igen.
570
00:35:41,430 --> 00:35:43,516
Az a füzet veszélyes rád.
571
00:35:44,100 --> 00:35:46,269
És most már rám és a csapatomra is.
572
00:35:46,352 --> 00:35:47,186
Elrejtettem.
573
00:35:50,690 --> 00:35:51,524
Hol?
574
00:35:52,525 --> 00:35:54,068
Egy biztonságos helyen.
575
00:35:54,652 --> 00:35:57,405
A szüleim urnafülkéjében.
A San Jorge-templomban.
576
00:35:58,239 --> 00:36:00,783
Többet is fizethetek. Sok pénzem van.
577
00:36:00,867 --> 00:36:03,286
Kérem! Ha megtennék... Tudják...
578
00:36:03,369 --> 00:36:05,621
Nagyon nagy hibát követnek el.
579
00:36:06,289 --> 00:36:08,082
Dylan Moore börtönbe kerül.
580
00:36:10,209 --> 00:36:11,419
- Ott van.
- Hol?
581
00:36:11,502 --> 00:36:12,420
Ez az a furgon.
582
00:36:15,131 --> 00:36:18,384
Itt Bernal és Carvajal
a Nemzetközi Összekötõ Egységtõl.
583
00:36:19,260 --> 00:36:23,055
Erõsítést kérünk
a C-4 által megosztott helyszínre.
584
00:36:23,139 --> 00:36:25,099
Lehetséges emberrablás van folyamatban.
585
00:36:25,183 --> 00:36:26,392
Kérem, meg kell...
586
00:36:40,406 --> 00:36:41,866
Te!
587
00:36:42,366 --> 00:36:44,160
Most félsz tõlem, ribanc?
588
00:36:45,203 --> 00:36:46,120
Ne mozduljanak!
589
00:36:46,996 --> 00:36:47,830
Nyugi!
590
00:37:20,321 --> 00:37:24,367
Tízszer annyira fogsz szenvedni,
mint az öcsém.
591
00:37:24,450 --> 00:37:25,952
Most félsz tõlem, ribanc?
592
00:37:26,786 --> 00:37:27,787
Na, könyörögj!
593
00:37:29,997 --> 00:37:32,708
Vedd ki azt a szart a szájából!
Hadd halljam!
594
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
Hallani akarom, ahogy könyörögsz.
595
00:37:37,588 --> 00:37:38,589
Baszd meg!
596
00:37:38,673 --> 00:37:40,508
Nem! Te baszd meg!
597
00:37:40,591 --> 00:37:42,802
Öljétek meg! Öljétek meg most!
598
00:37:42,885 --> 00:37:43,719
Rendõrség!
599
00:37:43,803 --> 00:37:45,972
Ne mozdulj! Dobd el!
600
00:37:47,890 --> 00:37:49,058
Dobd el a fegyvert!
601
00:37:49,141 --> 00:37:51,394
- Dobd el a fegyvert!
- A földre, seggfej!
602
00:37:51,477 --> 00:37:52,395
Le a fegyvert!
603
00:37:54,605 --> 00:37:55,606
Ne aggódjon!
604
00:37:56,899 --> 00:37:58,150
Nincs semmi baj.
605
00:38:00,236 --> 00:38:02,405
Kezeket a tarkóra! Most!
606
00:38:03,447 --> 00:38:04,282
Nico!
607
00:38:04,991 --> 00:38:06,117
Minden rendben?
608
00:38:06,867 --> 00:38:08,995
Találkoznunk kell. Ez fontos.
609
00:38:09,870 --> 00:38:13,457
Találkozzunk pár óra múlva La Libertadban!
Elküldöm a helyszínt.
610
00:38:14,041 --> 00:38:15,918
Rendben, ott találkozunk.
611
00:38:36,480 --> 00:38:37,315
Alice!
612
00:38:37,398 --> 00:38:40,359
- Jól van, semmi baja. Oké?
- Láthatnám?
613
00:38:40,443 --> 00:38:44,238
Igen. Egy pillanat, oké? Csak ellenõrzik.
614
00:38:44,822 --> 00:38:48,117
- Kösz, hogy vigyáztál rá.
- Kösz, hogy bíztál bennem.
615
00:38:56,959 --> 00:38:57,793
Most mi lesz?
616
00:38:58,461 --> 00:39:02,089
Édesanyádat felkészítik,
hogy átadják a rendõrbíróknak.
617
00:39:06,010 --> 00:39:08,763
Szeretném, ha tudnád,
hogy akik megpróbálták megölni,
618
00:39:08,846 --> 00:39:12,767
azokat emberrablással
és gyilkossági kísérlettel vádolják.
619
00:39:14,393 --> 00:39:15,269
Szóval...
620
00:39:16,687 --> 00:39:18,481
Örökké az adósaid leszünk.
621
00:39:23,986 --> 00:39:24,862
Drágám!
622
00:39:25,363 --> 00:39:26,364
Istenem!
623
00:39:30,284 --> 00:39:32,536
- Mennie kell, kérlek...
- Semmi baj.
624
00:39:32,620 --> 00:39:34,163
- Ideje...
- Elnézést!
625
00:39:34,246 --> 00:39:35,748
- Jöjjön, elnézést!
- Oké.
626
00:39:36,624 --> 00:39:37,958
Szeretlek. Semmi baj.
627
00:40:06,695 --> 00:40:08,697
Remélem, hoztál sört, Temo.
628
00:41:12,428 --> 00:41:16,098
ABIGAIL ESPARZA REYES (1990–2025) EMLÉKÉRE
629
00:41:32,114 --> 00:41:34,450
KEVIN SIEFF
A „THE WASHINGTON POSTBAN” MEGJELENT
630
00:41:34,533 --> 00:41:36,327
„GRINGÓVADÁSZOK” CÍMÛ CIKKE ALAPJÁN
631
00:47:31,306 --> 00:47:36,311
A feliratot fordította: Büki Gabriella
632
00:47:37,305 --> 00:48:37,728