"The Gringo Hunters" Episode #1.1

ID13180236
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.1
Release NameThe.Gringo.Hunters.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID31228461
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,506 --> 00:00:09,551 MEGTÖRTÉNT ESEMÉNYEK ALAPJÁN 2 00:00:15,056 --> 00:00:18,059 Ne feledjük, hogy a szökevény egy veszélyesnek tartott, 3 00:00:18,143 --> 00:00:20,228 nagy teljesítményû extrém sportoló, 4 00:00:20,311 --> 00:00:23,356 akit több gyilkossággal is kapcsolatba hoztak! 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,734 Gloria, figyelj! Mindjárt ott lesz. 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,194 A többiek tartsák a pozíciót! 7 00:00:28,278 --> 00:00:30,697 - Beto, látsz valamit? - Semmit. 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,368 Archi, brutál jó a gringó álcád! 9 00:00:35,452 --> 00:00:37,746 - Cri, szólok, mikor menj. - Igen, fõnök. 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,832 Engedélyt kérek a letartóztatására a beszálláskor. 11 00:00:40,915 --> 00:00:44,044 Nico, ez a rohadék már lerázta a rendõrbírókat. 12 00:00:44,127 --> 00:00:46,296 A tengeren a legjobb letartóztatni. 13 00:00:46,379 --> 00:00:49,215 A fejed legyen hidegebb, mint a sör, haver! 14 00:00:50,175 --> 00:00:51,176 Nico, ne siesd el! 15 00:00:51,259 --> 00:00:52,844 Már van tervünk. 16 00:00:54,763 --> 00:00:56,598 Itt van, a móló felé tart. 17 00:00:59,142 --> 00:01:01,394 A sétányon jön lefelé. Mehetsz. 18 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 - Helló, Mr. Smith! - Helló, Thalía! 19 00:01:06,066 --> 00:01:07,776 Hadd kísérjem el a hajójához! 20 00:01:07,859 --> 00:01:08,943 Csak ön után. 21 00:01:09,027 --> 00:01:10,570 Micsoda úriember! 22 00:01:12,280 --> 00:01:13,114 Thalía! 23 00:01:13,740 --> 00:01:15,450 Nem semmi ez a név. 24 00:01:15,533 --> 00:01:17,535 Lefelé mennek a mólon. Figyelem! 25 00:01:18,119 --> 00:01:19,287 Nézze csak! 26 00:01:19,871 --> 00:01:21,039 Ez a hajója. 27 00:01:21,581 --> 00:01:23,500 - Bassza meg! Ez? - Igen. 28 00:01:23,583 --> 00:01:24,751 - Hali! - Szia! 29 00:01:25,251 --> 00:01:27,337 Nem errõl volt szó, privát útért fizettem. 30 00:01:27,420 --> 00:01:30,423 Igen, privát út. Csak ketten lesznek. 31 00:01:30,507 --> 00:01:32,133 Gyerünk, haver! Jössz? 32 00:01:32,217 --> 00:01:35,595 Ez egy tökéletes nap. Süt a nap, szuper! 33 00:01:35,678 --> 00:01:37,013 Velem jön. 34 00:01:38,264 --> 00:01:39,349 Szabad, kapitány? 35 00:01:39,432 --> 00:01:41,643 - Persze, szöszi. Szállj be! - Oké. 36 00:01:42,227 --> 00:01:43,061 Persze. 37 00:01:43,686 --> 00:01:45,772 - A picsába, hát legyen! - Üdv! 38 00:01:45,855 --> 00:01:46,689 Szép ez a nap. 39 00:01:46,773 --> 00:01:49,859 Gloria, miért vagy a hajón? Nem ez a terv. 40 00:01:50,443 --> 00:01:52,362 - Szia! - Szia! Hogy vagy? 41 00:01:52,445 --> 00:01:53,571 Jól. 42 00:01:59,160 --> 00:02:01,663 - Készen áll a hajó, Eric? - Igen. 43 00:02:01,746 --> 00:02:03,623 Nagyon jól néz ki. 44 00:02:03,706 --> 00:02:05,959 Hogy van a család, hogy vagytok? 45 00:02:06,459 --> 00:02:09,838 A rendõrbírók elkapták a szökevény banda egy másik tagját. 46 00:02:09,921 --> 00:02:10,964 Legyetek résen! 47 00:02:13,591 --> 00:02:16,678 ISMERETLEN: ELKAPTÁK ROMANT, TUDJÁK, HOGY OTT VAGY. 48 00:02:19,931 --> 00:02:22,725 Most jársz elõször Mexikóban? 49 00:02:27,063 --> 00:02:29,732 Robert Jones, le van tartóztatva. Ne mozduljon! 50 00:02:33,069 --> 00:02:34,362 Menekül a szökevény! 51 00:02:35,238 --> 00:02:36,739 Menj a sétánnyal párhuzamosan! 52 00:02:39,242 --> 00:02:40,451 Beto, a sétányra! 53 00:02:41,661 --> 00:02:43,204 A többiek fedezzék a mólót! 54 00:02:43,913 --> 00:02:45,790 Beto, feléd tartanak. Állj eléjük! 55 00:02:45,874 --> 00:02:46,875 Kapd el, Beto! 56 00:02:47,375 --> 00:02:48,710 Állj meg, seggfej! 57 00:02:51,671 --> 00:02:53,631 Ne lõj! Túl sok a civil! 58 00:02:53,715 --> 00:02:56,259 Fedezzétek a mólót! Nico, mit csinálsz? 59 00:02:58,553 --> 00:02:59,554 Gyerünk! 60 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Futás! 61 00:03:02,056 --> 00:03:03,725 Gloria, fedezd a következõ mólót! 62 00:03:04,517 --> 00:03:05,768 Elmenekül! 63 00:03:06,686 --> 00:03:07,979 Vigyázz! 64 00:03:11,065 --> 00:03:12,192 Állj meg, te rohadék! 65 00:03:14,000 --> 00:03:20,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 66 00:03:32,378 --> 00:03:33,338 Állj, seggfej! 67 00:03:36,716 --> 00:03:38,301 Lezárom az utat a hajógyárnál. 68 00:03:51,147 --> 00:03:52,649 Állj meg, szarházi! 69 00:03:53,775 --> 00:03:54,859 - Nico! - Ajtó! 70 00:04:00,114 --> 00:04:01,241 Nem menekülhet el! 71 00:04:09,415 --> 00:04:10,708 Állj! 72 00:04:11,960 --> 00:04:12,794 Állj meg! 73 00:04:19,926 --> 00:04:21,052 Kurvára ne mozdulj! 74 00:04:37,986 --> 00:04:39,779 Add át a rendõrbíróknak! 75 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 GRINGÓVADÁSZOK 76 00:04:49,497 --> 00:04:50,331 GYÓGYSZEREK 77 00:04:52,125 --> 00:04:53,001 SEGÍTSENEK! 78 00:04:53,084 --> 00:04:54,168 BELÉPTETÕ KIKÖTÕ 79 00:04:58,965 --> 00:05:00,174 ZÁRVA 80 00:05:00,258 --> 00:05:02,468 Az õrbódénál vagyok Bob Jonesszal. 81 00:05:02,552 --> 00:05:04,929 Ismerem a jogaimat. Nem értek egyet a kiadatással. 82 00:05:05,013 --> 00:05:08,433 Nem, barátom. Nem adunk ki. 83 00:05:08,516 --> 00:05:09,726 Kitoloncolunk. 84 00:05:10,310 --> 00:05:12,437 - Mi? - Kitoloncolunk, seggfej. 85 00:05:12,520 --> 00:05:14,355 - Baszd meg! - Nem, te baszd meg! 86 00:05:15,606 --> 00:05:16,441 Anne! 87 00:05:17,233 --> 00:05:18,151 Szia, Glo! 88 00:05:18,651 --> 00:05:20,486 - Ki ez? - Egy rossz hombre. 89 00:05:20,570 --> 00:05:23,823 - Erre az oldalra kéne fal. - Fizessenek érte a gringók! 90 00:05:23,906 --> 00:05:25,742 Honnan jött ez a remek ötlet? 91 00:05:26,617 --> 00:05:31,122 Hé, haver! Király lenne, ha a többit a másik oldalon kapnátok el. 92 00:05:31,205 --> 00:05:32,332 Menjünk! 93 00:05:32,415 --> 00:05:35,043 - Nem unod még ezt a viccet, Nico? - Nem. 94 00:05:35,668 --> 00:05:38,463 Remélem, élvezted Mexikót, Bob Jones. 95 00:05:38,546 --> 00:05:39,839 Szép munka, srácok! 96 00:05:52,685 --> 00:05:55,646 Helló, Tijuana! Itt Frida Araujo beszél. 97 00:05:55,730 --> 00:05:59,025 Tegnap Ensenada kikötõjében jártam, 98 00:05:59,108 --> 00:06:03,154 és szemtanúja voltam egy akciónak, melynek során letartóztattak 99 00:06:03,237 --> 00:06:06,866 egy gyilkossággal vádolt gringót, aki Mexikóba menekült. 100 00:06:06,949 --> 00:06:11,662 Kiderítettem, hogy õk a Baja California-i rendõrség különleges egysége. 101 00:06:11,746 --> 00:06:13,498 Az a feladatuk, hogy felkutassák 102 00:06:13,581 --> 00:06:16,250 és visszatoloncolják a gringókat az USA-ba. 103 00:06:16,334 --> 00:06:21,130 A feladatuk kizárólag a Mexikóba menekülõ amerikai bûnözõk elfogása. 104 00:06:21,214 --> 00:06:23,716 - Ez 221 000 megtekintés. - Lenyûgözõ. 105 00:06:23,800 --> 00:06:25,843 ...arizonaiak, akik migránsokat árulnak. 106 00:06:25,927 --> 00:06:29,680 A hivatalos nevük: Nemzetközi Összekötõ Egység. 107 00:06:29,764 --> 00:06:33,309 De nevezhetjük õket gringóvadászoknak is. 108 00:06:33,393 --> 00:06:37,105 Hogy a másik oldalon is értsék: õk a gringo hunterek. 109 00:06:37,188 --> 00:06:39,482 - Baszki! - Na ne! 110 00:06:39,565 --> 00:06:41,234 Láttátok a sok kommentet? 111 00:06:41,317 --> 00:06:42,568 „Kibaszott gringók.” 112 00:06:43,069 --> 00:06:46,489 „Montezuma bosszúja után a gringóvadászok bosszúját is megkapják.” 113 00:06:46,572 --> 00:06:47,407 Nem, haver, ez... 114 00:06:47,490 --> 00:06:51,994 „A sivatagban kéne visszaterelni õket, hogy megemlegessék.” 115 00:06:52,078 --> 00:06:53,996 Elég! Bajban leszünk. 116 00:06:54,080 --> 00:06:55,581 - Jó reggelt! - Parancsnok! 117 00:06:55,665 --> 00:06:56,791 Üdv, parancsnok! 118 00:06:56,874 --> 00:06:59,794 - Jó napot! - Ortega kiakadt a videó miatt. 119 00:06:59,877 --> 00:07:03,131 Azt mondta, aki interjút ad, annak ugrik a jelvénye. 120 00:07:03,214 --> 00:07:05,591 Ortega pedig joggal dühös. 121 00:07:05,675 --> 00:07:08,761 Nem jár dicséret egy többszörös gyilkos letartóztatásáért, 122 00:07:08,845 --> 00:07:11,722 akit három államban is vádolnak szervezett bûnözéssel? 123 00:07:12,598 --> 00:07:14,809 A parancs az, hogy titokban mûködjünk. 124 00:07:14,892 --> 00:07:17,603 - Nem az, hogy YouTube-sztárok legyünk. - Tudom. 125 00:07:17,687 --> 00:07:20,148 Minden tiszteletem, de ha felhatalmazott volna, 126 00:07:20,231 --> 00:07:23,109 hogy letartóztassuk, amint a hajóra lép, máshogy alakult volna. 127 00:07:23,192 --> 00:07:25,570 - Igen. - Mit csináltunk jól és rosszul? 128 00:07:26,154 --> 00:07:30,450 A terv mûködött volna, de nem volt idõnk kimenni a nyílt tengerre. 129 00:07:30,533 --> 00:07:31,951 Improvizálnunk kellett. 130 00:07:32,034 --> 00:07:33,035 Igen. 131 00:07:33,119 --> 00:07:36,581 És ez a fickó egyedül akciózott, és... 132 00:07:36,664 --> 00:07:37,748 - Egyedül? - Igen. 133 00:07:37,832 --> 00:07:40,334 - Nem együtt tartóztattuk le? - De igen. 134 00:07:40,418 --> 00:07:42,003 Elkaptuk, akkor mi a baj? 135 00:07:42,086 --> 00:07:45,173 Egyedül hoztál döntéseket, mégpedig kockázatosakat. 136 00:07:45,256 --> 00:07:47,258 Úgy néztél ki, mint egy gagyi Pókember, 137 00:07:47,341 --> 00:07:50,386 aki a hajókon ugrál fegyverrel a civilek között. 138 00:07:50,470 --> 00:07:52,138 Forró a fejed, Nico. 139 00:07:52,221 --> 00:07:53,556 És néha el is veszted. 140 00:07:53,639 --> 00:07:55,766 Sokat tanulhatnál Gloriától. 141 00:07:55,850 --> 00:07:57,018 És Critõl, 142 00:07:57,101 --> 00:08:00,730 mert rajtam kívül csak õ járta meg a rendõrség bugyrait. 143 00:08:01,314 --> 00:08:02,315 Hallgass rájuk! 144 00:08:02,899 --> 00:08:03,733 Parancsnok! 145 00:08:03,816 --> 00:08:05,735 Ezúttal Nicóval értek egyet. 146 00:08:05,818 --> 00:08:09,655 Ha ott helyben elkaptuk volna, megspóroltuk volna ezt a zûrzavart. 147 00:08:09,739 --> 00:08:12,783 Nem tudtuk, hogy fülest kap odaátról. 148 00:08:12,867 --> 00:08:17,455 Tudom, hogy nem kockáztathatunk civileket, de nem hagyhattuk, hogy elfusson. 149 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 - Nem. - Egyáltalán nem. 150 00:08:19,624 --> 00:08:22,168 Gloria terve volt a legjobb stratégia, 151 00:08:22,251 --> 00:08:23,669 amíg be nem fuccsolt. 152 00:08:23,753 --> 00:08:26,255 Nekem az a fontos, hogy ti hozzátok meg a döntéseket, 153 00:08:26,339 --> 00:08:28,132 ne az én parancsaimra várjatok. 154 00:08:28,216 --> 00:08:32,386 Ha a dolgok bedurvulnak, Betót nem kell megkérnem, hogy mozduljon. 155 00:08:32,470 --> 00:08:35,264 Tudom, hogy õ lesz az elsõ a tûzvonalban. 156 00:08:35,348 --> 00:08:38,142 Azért vagytok itt, mert kiegészítitek egymást. 157 00:08:39,018 --> 00:08:40,186 Figyeljetek egymásra! 158 00:08:42,104 --> 00:08:43,481 Akkor munkára fel, oké? 159 00:08:43,564 --> 00:08:45,650 - Simán! - Igen, uram. 160 00:08:45,733 --> 00:08:48,903 Van egy fontos ügyünk. És forró a nyom. 161 00:08:50,446 --> 00:08:51,781 Engem nem említett. 162 00:08:52,365 --> 00:08:55,868 Mit mondana, szöszi? Azért vagy itt, mert úgy nézel ki, mint egy gringó. 163 00:08:55,952 --> 00:08:57,453 De nagy faszfej vagy! 164 00:08:58,079 --> 00:08:59,247 Pedig igaz, Archi. 165 00:08:59,914 --> 00:09:01,332 De jó zsaru is vagy. 166 00:09:01,415 --> 00:09:03,251 Látod, haver? Menõ csávó vagy. 167 00:09:06,128 --> 00:09:09,840 Cindy Wells, 49 éves, egyedülálló, két lány anyja. 168 00:09:09,924 --> 00:09:13,886 Elõre megfontolt gyilkossággal vádolják. Nem tudjuk, mikor jött át. 169 00:09:13,970 --> 00:09:17,598 Néhány napja a mobilján felhívta a lányát, Alice-t Tijuanából. 170 00:09:19,308 --> 00:09:20,560 Kit ölt meg? 171 00:09:21,394 --> 00:09:24,855 Egy 42 éves Thomas Moore nevû férfit. 172 00:09:24,939 --> 00:09:26,023 Hogy csinálta? 173 00:09:26,107 --> 00:09:28,234 A szökevény hivatásos kutyakiképzõ. 174 00:09:28,317 --> 00:09:31,237 És egy rottweilerrel megetette az áldozat nemi szervét. 175 00:09:31,320 --> 00:09:32,863 - Na ne! - Baszki! 176 00:09:32,947 --> 00:09:35,575 Gloria, Nico, vegyétek át az ügyet! 177 00:09:35,658 --> 00:09:39,161 A körzetet a hívás földrajzi helye alapján lõjük be, nem? 178 00:09:39,245 --> 00:09:40,621 Archi, Cri, 179 00:09:41,205 --> 00:09:43,249 foglalkozzatok az aktív ügyeitekkel! 180 00:09:43,332 --> 00:09:44,333 - Beto! - Uram! 181 00:09:44,417 --> 00:09:47,378 Gyere velem! Van egy tippünk Terry Davis ügyében. 182 00:09:51,007 --> 00:09:53,467 Új-Tijuana, igen vagy nem? 183 00:09:53,551 --> 00:09:54,594 - Nem. - Nem, uram. 184 00:09:54,677 --> 00:09:56,262 - Ez a kérdés. - Nem. 185 00:09:56,971 --> 00:09:58,681 A népszavazás errõl szól. 186 00:09:59,265 --> 00:10:01,851 Ennek a párbeszédnek a lefolytatásáról. 187 00:10:03,436 --> 00:10:05,771 Meyer úr, az elsõ kérdés. 188 00:10:05,855 --> 00:10:06,897 POLGÁRI KÖZGYÛLÉS 189 00:10:06,981 --> 00:10:10,610 Úgy gondolja, hogy meg kell változtatni a hatályos törvényeket, 190 00:10:10,693 --> 00:10:12,403 módosítani kell a szabályokat, 191 00:10:12,486 --> 00:10:16,907 hogy Las Vegas-i típusú kaszinókat lehessen építeni Új-Tijuanában? 192 00:10:16,991 --> 00:10:18,492 Igen, don Carlos. 193 00:10:18,576 --> 00:10:21,495 Mert az ilyen infrastruktúrába való befektetés 194 00:10:21,579 --> 00:10:23,581 pozitív dominóeffektust vált ki. 195 00:10:23,664 --> 00:10:27,251 Olyan vállalkozásokat szül, amelyek több magánbefektetést, 196 00:10:27,335 --> 00:10:28,669 több turizmust vonzanak. 197 00:10:29,170 --> 00:10:31,339 És mindez mit jelent? 198 00:10:31,422 --> 00:10:33,257 Munkahelyeket mindenkinek. 199 00:10:33,341 --> 00:10:36,510 Ezt már hallottam. Mondjon mást! 200 00:10:38,179 --> 00:10:39,055 Ugyan, kérem! 201 00:10:39,138 --> 00:10:43,351 Nézzük csak meg Las Vegast, igaz? Évente 40 millió látogató. 202 00:10:43,434 --> 00:10:48,731 Ebbõl évente nyolc és fél milliárd dollár folyik be. 203 00:10:48,814 --> 00:10:50,691 Mihez kezd a kitelepítettekkel? 204 00:10:51,275 --> 00:10:52,485 Mi lesz velünk? 205 00:10:52,568 --> 00:10:56,614 A költségvetés egy részébõl tisztességes lakhatást biztosítunk nekik. 206 00:10:56,697 --> 00:10:58,240 Maguknak mocsok vagyunk, 207 00:10:58,324 --> 00:11:01,911 amit eltüntetnének, hogy szállodákat és kaszinókat építtessenek. 208 00:11:01,994 --> 00:11:03,663 Én Cartolandiában élek. 209 00:11:04,372 --> 00:11:05,831 Nem megyünk el. 210 00:11:05,915 --> 00:11:06,791 Mi itt vagyunk! 211 00:11:06,874 --> 00:11:08,918 Megértem az álláspontját. 212 00:11:09,001 --> 00:11:12,630 Miért? Mert egész életükben átverték önöket. 213 00:11:12,713 --> 00:11:14,090 De a különbség most az, 214 00:11:14,840 --> 00:11:18,344 hogy ezt egy közjegyzõ elõtt írtuk alá, don Carlos. 215 00:11:18,427 --> 00:11:21,639 - Aláírták a dokumentumot? - Igen. Megnézheti. 216 00:11:21,722 --> 00:11:26,060 A bevétel egy részét szociális projektekre fordítjuk. 217 00:11:26,143 --> 00:11:28,771 Biztos érdekli, hogy ki fogja kezelni a pénzt. 218 00:11:28,854 --> 00:11:31,857 Az Álmok Határok Nélkül, Murphy atya civil szervezete. 219 00:11:31,941 --> 00:11:36,278 Õ nagyon jól ismeri a közösség szükségleteit, igaz? 220 00:11:36,362 --> 00:11:38,739 - Megbíznak Murphy atyában? - Igen. 221 00:11:38,823 --> 00:11:41,117 Nos, én is bízom Murphy atyában. 222 00:11:41,242 --> 00:11:43,327 - Murphy atya bízik bennem. - Mi nem. 223 00:11:43,411 --> 00:11:44,620 Nem kéne bíznia. 224 00:11:44,704 --> 00:11:47,123 A végén ki fog kiállni értünk? Ön? 225 00:11:47,206 --> 00:11:50,334 Ha beüt a szar, ki fog a túloldalra menekülni? 226 00:11:50,918 --> 00:11:52,503 - Nézze! - Mind elmennek. 227 00:11:53,087 --> 00:11:55,464 Ha a túloldalra akartam volna menni, 228 00:11:55,965 --> 00:11:59,135 már 15 éve megtettem volna, amikor megölték a lányomat. 229 00:12:00,511 --> 00:12:01,345 De nem tettem. 230 00:12:01,429 --> 00:12:03,681 Tijuanában maradtam, a frontvonalban. 231 00:12:03,764 --> 00:12:04,890 És itt is maradok. 232 00:12:05,766 --> 00:12:07,518 Egy jobb Tijuanát építek 233 00:12:07,601 --> 00:12:09,103 mindannyiuknak. 234 00:12:09,729 --> 00:12:10,563 Bravó! 235 00:12:12,064 --> 00:12:14,400 SZAVAZZUNK NEMMEL ÚJ-TIJUANÁRA! 236 00:12:14,483 --> 00:12:16,444 Jó kis búvóhely. 237 00:12:16,527 --> 00:12:17,653 Már ha itt van. 238 00:12:19,739 --> 00:12:23,534 És ön? Elmegy a népszavazásra? Igen vagy nem Új-Tijuanára? 239 00:12:24,493 --> 00:12:26,120 Helló! Akartok partizni? 240 00:12:27,288 --> 00:12:28,789 Most nem, hölgyem, kösz. 241 00:12:31,542 --> 00:12:32,376 Nemmel szavazok. 242 00:12:32,460 --> 00:12:35,546 Ez a hülyeség csak még több munkát zúdítana ránk. 243 00:12:36,338 --> 00:12:37,173 És te? 244 00:12:37,757 --> 00:12:38,674 Én igent mondok. 245 00:12:39,383 --> 00:12:41,761 Nem hiszem, hogy lehetne ennél rosszabb. 246 00:12:42,428 --> 00:12:44,138 Mindig lehet rosszabb. 247 00:12:46,474 --> 00:12:47,349 Nézd! 248 00:12:51,687 --> 00:12:53,230 Igen, az talán Terry Davis. 249 00:12:56,317 --> 00:12:58,027 Segíts Crinek és Archinak! 250 00:12:58,861 --> 00:13:00,863 - Biztos? - Õt csalással vádolják. 251 00:13:00,946 --> 00:13:02,615 Egyedül is elintézem. 252 00:13:05,618 --> 00:13:07,703 Ó, nem, és ha egy kiskutyával jön? 253 00:13:08,454 --> 00:13:09,830 Lelõnél egy kutyát? 254 00:13:10,539 --> 00:13:13,459 Ha leharapná a tökömet, akkor azt hiszem, ja. 255 00:13:14,001 --> 00:13:15,711 Kizárt. Én tutira nem. 256 00:13:22,218 --> 00:13:23,803 Az talán Cindy, nem? 257 00:13:23,886 --> 00:13:24,720 Lehet. 258 00:13:37,566 --> 00:13:38,567 Helló! 259 00:13:39,193 --> 00:13:40,027 Nem õ az. 260 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 A francba! 261 00:13:44,448 --> 00:13:45,282 És most? 262 00:13:45,866 --> 00:13:47,243 Tovább keressük. 263 00:13:52,706 --> 00:13:54,208 Persze, de nem õ volt az. 264 00:13:55,251 --> 00:13:57,044 A többi nyomot is követjük. 265 00:13:57,545 --> 00:14:00,506 Nem, Gloria jelenleg a lánya után nyomoz. 266 00:14:01,674 --> 00:14:02,508 Igen. 267 00:14:03,634 --> 00:14:04,760 - Mi az? - Ráérsz? 268 00:14:06,762 --> 00:14:07,972 Majd visszahívlak. 269 00:14:11,225 --> 00:14:14,520 - Mi az? - Az áldozat az öccsével pornóoldalt vitt. 270 00:14:14,603 --> 00:14:18,357 A tetvek ott tették közzé Cindy, a szökevény kisebbik lányának anyagát. 271 00:14:18,440 --> 00:14:20,150 Õ Alice, az idõsebbik lány. 272 00:14:20,234 --> 00:14:23,362 Támogatói hálózata van azoknak, akik ilyesmin mennek keresztül. 273 00:14:23,445 --> 00:14:24,280 Ezt nézd! 274 00:14:24,363 --> 00:14:26,365 A tizenhét éves húgomat, Lorit 275 00:14:26,448 --> 00:14:29,410 ezek a fickók megzsarolták, mielõtt megosztották a videóját. 276 00:14:29,493 --> 00:14:34,290 Lori öngyilkosságot kísérelt meg, és most kómában van. 277 00:14:34,373 --> 00:14:35,541 #IGAZSÁGOTLORINAK 278 00:14:35,624 --> 00:14:37,877 Segítsenek bíróság elé állítani Dylan Moore-t! 279 00:14:37,960 --> 00:14:39,044 És véget vetni... 280 00:14:39,128 --> 00:14:42,673 Ez megmagyarázza, miért hagyta, hogy a kutyája töketlenítse. 281 00:14:42,756 --> 00:14:46,302 - Anyaként én is ezt tettem volna. - Apaként én is. 282 00:14:46,802 --> 00:14:49,013 De mégiscsak megölt egy embert. 283 00:14:49,096 --> 00:14:52,349 Tudom. Írtam Alice-nak. Lássuk, válaszol-e! 284 00:14:52,433 --> 00:14:54,268 Csak reménykedhetünk, nem igaz? 285 00:14:59,023 --> 00:14:59,857 Ez õ. 286 00:15:00,858 --> 00:15:02,401 Három napja itt van. 287 00:15:07,031 --> 00:15:07,865 Köszönöm. 288 00:15:15,539 --> 00:15:16,498 Terry Davis? 289 00:15:16,582 --> 00:15:17,416 Rendõrség! 290 00:15:19,168 --> 00:15:22,171 Önt csalással vádolják az Egyesült Államokban. 291 00:15:22,254 --> 00:15:25,883 Ki kell toloncolnom, és átadnom az amerikai rendõrbíróknak. 292 00:15:25,966 --> 00:15:27,718 Hiszel Szent Györgyben? 293 00:15:30,930 --> 00:15:34,558 Amit tettünk, az nem maradhat büntetlenül. 294 00:15:35,434 --> 00:15:36,560 Csalás? 295 00:15:38,145 --> 00:15:39,730 Annál sokkal rosszabb. 296 00:15:53,118 --> 00:15:54,203 Halihó! 297 00:15:54,995 --> 00:15:58,082 - Jól parkoltál, drágám? - Mint mindig, anya. 298 00:15:58,624 --> 00:16:02,127 Hol a kis szörny? Füttyögetek, de senki sem figyel. 299 00:16:02,836 --> 00:16:03,879 A konyhában. 300 00:16:05,005 --> 00:16:06,548 Mintha itt sem lennék. 301 00:16:07,299 --> 00:16:10,928 Elmentem vásárolni. Vettem pár szép dolgot. Nézd! 302 00:16:12,596 --> 00:16:14,848 Tipikus, mindent összevásárolsz. 303 00:16:15,766 --> 00:16:18,185 - Hoztál valamit a szörnyetegnek? - Nézd! 304 00:16:18,727 --> 00:16:20,437 - Vettem... - Szent ég, anya! 305 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 Jaj, ne! Befestetted a hajad. 306 00:16:24,358 --> 00:16:25,359 Ezt hogy értsem? 307 00:16:28,237 --> 00:16:29,071 Hallod! 308 00:16:29,822 --> 00:16:31,824 A tövétõl. Tedd le ezt a szart! 309 00:16:31,907 --> 00:16:35,244 Anya, miért hagyod, hogy használja? Tojik a fejemre. 310 00:16:36,245 --> 00:16:37,079 Zöld? 311 00:16:37,162 --> 00:16:38,080 Menõ lett, nem? 312 00:16:38,163 --> 00:16:39,665 Ja, jól néz ki. 313 00:16:40,332 --> 00:16:43,711 - Úgy volt, hogy együtt megyünk. - Ha várnék, megõszülnék. 314 00:16:43,794 --> 00:16:47,089 Már lenõtt a töve. Mondtam, hogy együtt menjünk. 315 00:16:48,716 --> 00:16:49,842 414 NÉZÕ 316 00:16:49,925 --> 00:16:51,260 És természetesen... 317 00:16:53,679 --> 00:16:54,847 Sprocket! 318 00:16:54,930 --> 00:16:56,390 Sprocket félszemû. 319 00:16:56,473 --> 00:16:58,600 Hároméves korom óta velem van. 320 00:17:00,394 --> 00:17:01,520 És ennyi. 321 00:17:01,603 --> 00:17:04,106 Ezt pakoltam össze, mielõtt eljöttem anyámtól. 322 00:17:04,189 --> 00:17:06,984 Nem lehet túl sok a cucc, különben lebukok. 323 00:17:07,067 --> 00:17:07,901 És aztán... 324 00:17:08,652 --> 00:17:11,238 Itt van az apám. Mennem kell. 325 00:17:14,533 --> 00:17:15,492 Mizu, apa? 326 00:17:15,576 --> 00:17:16,410 Mi a helyzet? 327 00:17:17,119 --> 00:17:19,830 - Kivel beszéltél? - A követõimmel. 328 00:17:19,913 --> 00:17:20,956 Követõk. 329 00:17:21,540 --> 00:17:23,751 Charles Mansonnek is voltak követõi. 330 00:17:28,797 --> 00:17:29,923 - Jaj, te! - Mi az? 331 00:17:30,007 --> 00:17:32,176 Anyád nem szólt, hogy jössz. 332 00:17:33,886 --> 00:17:35,679 Tudod, hogy szívesen látlak. 333 00:17:36,180 --> 00:17:38,307 De nem szeretem, ha csak úgy beesel. 334 00:17:38,807 --> 00:17:39,683 Éhes vagy? 335 00:17:39,767 --> 00:17:40,809 Nagyon. 336 00:17:43,645 --> 00:17:46,190 - Most min veszekedtek? - Mindenen. 337 00:17:47,691 --> 00:17:51,862 Be akart követni a közösségi oldalaimon. Na, azt nem. 338 00:17:51,945 --> 00:17:54,031 Igen. Említett valami ilyet. 339 00:17:55,199 --> 00:17:58,160 Mit posztolsz, amit nem kéne látnunk? 340 00:17:58,243 --> 00:18:00,621 Nem akarom, hogy lássa. Veszekednénk. 341 00:18:00,704 --> 00:18:01,789 Mindig dühös. 342 00:18:01,872 --> 00:18:05,667 De te csinálhatsz fiókot, és bejelölhetsz. 343 00:18:07,795 --> 00:18:09,129 Az kizárt, csajszi. 344 00:18:09,213 --> 00:18:10,380 Csak ha akarod. 345 00:18:12,591 --> 00:18:14,259 Itt laktak a szüleim. 346 00:18:15,302 --> 00:18:16,553 Itt biztonságosabb. 347 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 Erre. 348 00:18:38,200 --> 00:18:40,369 Ez az információ nagyon veszélyes. 349 00:18:40,452 --> 00:18:43,997 Az életed veszélyben lehet, ha rossz kezekbe kerül. 350 00:18:49,419 --> 00:18:52,381 Az összes bizonyíték, amit említettél, abban a füzetben van? 351 00:18:53,507 --> 00:18:54,341 Minden. 352 00:18:55,008 --> 00:18:57,261 Nevek, dátumok, bankszámlák. 353 00:18:58,387 --> 00:19:00,305 Az életem a te kezedben van. 354 00:19:01,223 --> 00:19:02,724 A lelkem pedig Istenében. 355 00:19:03,642 --> 00:19:05,811 Ezek rendkívül befolyásos emberek. 356 00:19:06,311 --> 00:19:09,690 És nincs hatalmamban, hogy védett tanúvá tegyelek. 357 00:19:09,773 --> 00:19:13,694 De ha igazat mondasz, ismerek valakit, aki megteheti. 358 00:19:19,032 --> 00:19:21,368 A saját biztonságod érdekében bezárlak. 359 00:19:22,786 --> 00:19:24,788 Pár napra van itt ennivaló. 360 00:19:26,123 --> 00:19:27,207 Nemsokára jövök. 361 00:21:00,592 --> 00:21:01,551 Mizu, Temo? 362 00:21:02,177 --> 00:21:05,931 Komoly dologra bukkantam, ami nem tartozik a hatáskörömbe. 363 00:21:11,228 --> 00:21:12,771 Akkor mi lesz, Archi? 364 00:21:13,480 --> 00:21:15,899 Új-Tijuana, igen vagy nem? Mire szavazol? 365 00:21:17,192 --> 00:21:20,487 Nemmel szavazok, hogy ne adjanak el több földet a gringóknak. 366 00:21:21,071 --> 00:21:22,614 De nem is tudom, tesó. 367 00:21:22,698 --> 00:21:25,742 Nem jön be az ötlet, hogy ez a város bordélyház legyen, 368 00:21:25,826 --> 00:21:28,328 ahol a gringók bármit megtehetnek. 369 00:21:28,412 --> 00:21:31,456 - Mindig is az volt. - Nem a bordély a gond. 370 00:21:31,540 --> 00:21:33,959 Az a baj, hogy semmi sincs szabályozva. 371 00:21:34,042 --> 00:21:39,256 Nézzétek meg a telefonotokon, hogy mennyi Meyer-Rodriguez vagyona! 372 00:21:39,339 --> 00:21:40,799 - Mennyi? - Tippelj! 373 00:21:41,550 --> 00:21:43,885 Több mint hárommilliárd, haver. 374 00:21:43,969 --> 00:21:44,803 Azta! 375 00:21:44,886 --> 00:21:48,765 Ez a faszszopó óriási bizniszt fejleszt itt. 376 00:21:48,849 --> 00:21:52,436 Hatalmas üzlet lesz, de csak neki és a gringó partnereinek. 377 00:21:52,519 --> 00:21:55,981 Ez a rohadék egy kibaszott cápa, de Murphy atya? 378 00:21:56,565 --> 00:21:57,983 Õt imádják az emberek. 379 00:21:58,066 --> 00:22:00,694 Ebbõl elég, lassan összebalhéztok. 380 00:22:00,777 --> 00:22:01,611 - Ember! - Látod? 381 00:22:01,695 --> 00:22:05,490 Crisantóval nem beszélhetsz politikáról vagy a bevándorlásról. 382 00:22:05,574 --> 00:22:08,535 - Láttad, kire szavazott? - Trumpra. Háromszor. 383 00:22:08,618 --> 00:22:12,873 - Megint rá szavaznék. - Elvehetnék a kettõs állampolgárságodat. 384 00:22:12,956 --> 00:22:15,042 A mexikóit kéne visszavonniuk. 385 00:22:15,125 --> 00:22:18,086 - Elég! Hagyjátok abba! - Egyszerre egy, idióták! 386 00:22:18,170 --> 00:22:19,629 - Hogyne. - Helló! 387 00:22:19,713 --> 00:22:20,797 - Parancsnok! - Üdv! 388 00:22:20,881 --> 00:22:22,591 - Hogy vagytok? - Jól. 389 00:22:23,091 --> 00:22:26,762 - Mi volt Terry Davisszel? - Nem õ volt a szökevény. 390 00:22:27,763 --> 00:22:32,142 Ideje lecserélni az egységeket. Szedjétek ki a szemetet a jármûvekbõl! 391 00:22:32,225 --> 00:22:35,062 - Én már megtettem. - Parancsnok, ez vadiúj. 392 00:22:35,145 --> 00:22:37,981 Mindig elérzékenyül, amikor változnak a dolgok. 393 00:22:38,065 --> 00:22:41,526 - Cri, pucold ki a hamutartódat! - Igen, uram. 394 00:22:41,610 --> 00:22:42,444 Parancsnok! 395 00:22:42,527 --> 00:22:44,112 - Nézzetek rá! - Segíts! 396 00:22:45,655 --> 00:22:46,490 Jó reggelt! 397 00:22:47,199 --> 00:22:49,534 - Üdv, Marisol! - Ortega fõnök úr már várja. 398 00:22:54,081 --> 00:22:56,083 Új fotó az egógyûjteményedbe? 399 00:22:57,959 --> 00:22:59,544 Van neki hely, seggfej. 400 00:23:00,754 --> 00:23:01,588 Temo! 401 00:23:03,507 --> 00:23:04,466 Ez új, ugye? 402 00:23:04,549 --> 00:23:07,886 Mit szólsz? A gyerekeim csináltatták a szülinapomra. 403 00:23:08,470 --> 00:23:10,305 Most van az évforduló is. 404 00:23:10,389 --> 00:23:12,182 - Már 15 éve. - Igen. 405 00:23:12,974 --> 00:23:15,560 Még mindig nem értem, hogy cseszted el. 406 00:23:15,644 --> 00:23:18,063 Ember! Nem tudom, miért panaszkodsz. 407 00:23:18,563 --> 00:23:20,899 Mindent megosztunk egymással, nem igaz? 408 00:23:25,028 --> 00:23:27,656 Két másik hely is kért már interjút. 409 00:23:27,739 --> 00:23:28,990 De húzom az idõt. 410 00:23:30,283 --> 00:23:32,494 Nektek jobb, ha befogjátok. 411 00:23:33,078 --> 00:23:33,912 Világos? 412 00:23:34,538 --> 00:23:36,998 Vagy tegyük ki a fotóitokat az õrbódékra? 413 00:23:41,044 --> 00:23:42,504 Mi van az ügyemmel? 414 00:23:43,755 --> 00:23:45,882 Át kell adnod az ügyet, Temo. 415 00:23:45,966 --> 00:23:48,844 Ahogy te magad mondtad, ez nem a te hatásköröd. 416 00:23:50,470 --> 00:23:52,722 Van egy tanú, aki készen áll beszélni. 417 00:23:53,306 --> 00:23:55,767 De jól elõ kell készítenünk mindent. 418 00:23:55,851 --> 00:23:57,686 Ezek befolyásos emberek. 419 00:23:58,353 --> 00:23:59,479 Te makacs barom. 420 00:24:03,733 --> 00:24:04,651 Hát jó. 421 00:24:06,528 --> 00:24:07,529 Ahogy akarod. 422 00:24:07,612 --> 00:24:11,116 Te véded a tanút. Én gondoskodom a mentelmi jogáról. 423 00:24:11,700 --> 00:24:14,244 De nem egyszerû dolgot kérsz. 424 00:24:14,327 --> 00:24:15,162 Tudom. 425 00:24:26,214 --> 00:24:28,133 Ne finnyáskodj! Kóstold meg! 426 00:24:34,556 --> 00:24:37,392 - Gól! - Mindig ugyanaz van! 427 00:24:37,476 --> 00:24:38,894 Ne õrjöngj, Sebas! 428 00:24:40,187 --> 00:24:42,272 - Egy nap megversz. - Ja, persze. 429 00:24:42,355 --> 00:24:43,190 Pedig de. 430 00:24:44,399 --> 00:24:46,276 - Üdv Új-Tijuanában! - Mehet? 431 00:24:46,776 --> 00:24:50,113 Joaquín Meyer-Rodríguez vagyok, és szeretném megosztani... 432 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Várj egy kicsit! 433 00:24:51,865 --> 00:24:53,408 Ezt ma valóra válthatjuk. 434 00:24:54,326 --> 00:24:58,371 Több mint négyezer hektáron végzünk turisztikai fejlesztéseket. 435 00:24:58,455 --> 00:25:03,376 Világszínvonalú hotelek, kaszinók és szórakozóhelyek épülnek. 436 00:25:03,960 --> 00:25:08,048 De hogy Új-Tijuana valósággá váljon, ahhoz az alkotmánynak változnia kell. 437 00:25:08,632 --> 00:25:10,258 - Július 23-án... - Murphy atya! 438 00:25:10,342 --> 00:25:12,552 - ...szavazzon igennel Új-Tijuanára! - Abelardo! 439 00:25:13,345 --> 00:25:14,679 Atyám, segítenie kell. 440 00:25:21,186 --> 00:25:22,687 - Szia, hogy vagy? - Jól. 441 00:25:24,064 --> 00:25:25,857 - Mi újság? - Jó reggelt! 442 00:25:26,900 --> 00:25:27,817 Viszlát! 443 00:25:29,069 --> 00:25:30,362 Szia! Hogy vagy? 444 00:25:30,445 --> 00:25:32,155 Hû, de megnõtt! Igen. 445 00:25:32,239 --> 00:25:33,281 Viszlát! 446 00:25:35,116 --> 00:25:36,451 - Atyám! - Helló! 447 00:25:40,664 --> 00:25:43,166 - Hogy van a férje? - Jól van, atyám. 448 00:25:54,970 --> 00:25:55,971 Mi újság, Panda? 449 00:25:56,930 --> 00:25:58,765 Mi újság, atyám? Hogy van? 450 00:25:59,474 --> 00:26:00,850 Jól vagyok. És te? 451 00:26:01,393 --> 00:26:02,477 Minden rendben. 452 00:26:02,561 --> 00:26:03,395 Remek. 453 00:26:04,312 --> 00:26:05,647 Õrült itt van? 454 00:26:06,231 --> 00:26:07,190 Hát... 455 00:26:08,733 --> 00:26:09,985 Azt én nem tudhatom. 456 00:26:10,652 --> 00:26:11,486 Atyám! 457 00:26:11,570 --> 00:26:12,946 Elment az eszed, Õrült. 458 00:26:23,707 --> 00:26:24,541 ÕRÜLT 459 00:26:25,041 --> 00:26:27,168 Csak nem meggyóntatni jött, atyám? 460 00:26:27,252 --> 00:26:29,754 Elég elfoglalt volt mostanában, igaz? 461 00:26:30,297 --> 00:26:32,465 Akkor nálad is õrültebb lennék. 462 00:26:34,593 --> 00:26:37,345 Tudod, hogy mindig tiszteltelek, Õrült. 463 00:26:37,846 --> 00:26:39,806 Ugyanezt várom cserébe. 464 00:26:40,640 --> 00:26:44,477 Egy srác a menhelyemrõl, akit El Hormigának hívnak, 465 00:26:44,561 --> 00:26:48,273 idejött meglátogatni a nagymamáját, és soha nem jött vissza. 466 00:26:49,274 --> 00:26:52,986 A nagybátyja azt mondja, hogy máris õrszemként dolgoztatják. 467 00:26:54,237 --> 00:26:55,530 Neked... 468 00:26:56,489 --> 00:26:58,116 sok szemed van, Õrült. 469 00:26:58,199 --> 00:26:59,326 Gyerünk! 470 00:27:00,577 --> 00:27:01,578 Érte jöttem. 471 00:27:06,207 --> 00:27:09,461 Megmondtam, Panda! Megmondtam! 472 00:27:11,004 --> 00:27:13,506 Ez a pap mindenrõl tud! 473 00:27:14,507 --> 00:27:15,842 Hozd ide El Hormigát! 474 00:27:34,235 --> 00:27:35,862 Megáldja, atyám? 475 00:27:39,783 --> 00:27:41,034 Nem tehetem. 476 00:27:45,330 --> 00:27:46,998 De téged megáldalak, fiam. 477 00:28:16,486 --> 00:28:17,445 Hormiga! 478 00:28:24,035 --> 00:28:25,954 - Jól vagy? - Aha. 479 00:28:27,706 --> 00:28:28,748 Köszönöm, Õrült. 480 00:28:28,832 --> 00:28:30,333 - Hogy vagy? - Jól. 481 00:28:30,417 --> 00:28:31,251 Atyám! 482 00:28:33,837 --> 00:28:34,796 Ez a magáé. 483 00:28:36,256 --> 00:28:37,632 A következõ az enyém. 484 00:28:43,346 --> 00:28:46,266 NEMZETKÖZI ÖSSZEKÖTÕ EGYSÉG 485 00:28:53,523 --> 00:28:56,067 SAJNÁLOM, HOGY ÕT IS KITETTÉK 486 00:28:56,151 --> 00:28:57,485 Hé, Nico! Gyere ide! 487 00:28:57,569 --> 00:29:01,030 Kapcsolatba léptem Cindy Wells lányával egy hamis fiókból. 488 00:29:01,114 --> 00:29:02,449 Küldött egy képet. 489 00:29:03,408 --> 00:29:04,284 Lássuk csak... 490 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 KÉP KÜLDÉSE 491 00:29:06,077 --> 00:29:07,078 Tessék. 492 00:29:09,164 --> 00:29:11,249 Egy hete készült Tijuanában. 493 00:29:12,667 --> 00:29:14,794 Megnézem a fotó metaadatait. 494 00:29:17,464 --> 00:29:19,048 Mi van rajta? 495 00:29:25,305 --> 00:29:26,139 Mi az? 496 00:29:30,018 --> 00:29:30,852 K-nine. 497 00:29:31,394 --> 00:29:32,854 K. Lássuk csak! 498 00:29:35,315 --> 00:29:37,317 TIJUANAI ÁLLATKERESKEDÉSEK 499 00:29:38,234 --> 00:29:39,235 K9-T ÁLLATORVOSI R. 500 00:29:39,319 --> 00:29:41,488 Egyezik a fotó helyszínével. 501 00:29:52,123 --> 00:29:55,210 - Helló! Hogy van? - Üdv! Miben segíthetek? 502 00:29:55,293 --> 00:29:57,212 Kiképeztetnénk a kutyánkat. 503 00:29:57,295 --> 00:29:59,839 Azt mondták, itt van egy jó tréner. 504 00:29:59,923 --> 00:30:02,342 Egy amerikai lány, aki nagyon jó. 505 00:30:02,842 --> 00:30:04,552 A trénerek mind helyiek. 506 00:30:07,597 --> 00:30:08,807 Fura, nem? 507 00:30:08,890 --> 00:30:12,727 Talán hazudott a lányának a munkájáról, hogy ne aggódjon. 508 00:30:12,811 --> 00:30:13,937 Lehet. 509 00:30:21,820 --> 00:30:24,072 Cri kérdezi, mikor adjuk vissza a kutyát. 510 00:30:24,155 --> 00:30:25,907 - Hát vidd! - Nem, vidd te! 511 00:30:25,990 --> 00:30:28,451 - Rajtad a sor. - Mi? Nem. Gyere! 512 00:30:29,244 --> 00:30:31,538 - Na jó. - Kõ, papír, olló. 513 00:30:31,621 --> 00:30:33,039 Kõ, papír, olló. 514 00:30:33,122 --> 00:30:35,458 Nem, haver. Háromból kettõ. 515 00:30:35,542 --> 00:30:37,043 Öt peso! 516 00:30:42,173 --> 00:30:43,341 Ó, igen. 517 00:30:46,761 --> 00:30:47,595 Joel atya! 518 00:30:48,930 --> 00:30:52,225 Jó reggelt, Temo! Csoda, hogy hétköznap látlak. 519 00:30:52,308 --> 00:30:54,769 Honvágyam van, látni akartam a szüleimet. 520 00:30:55,895 --> 00:30:57,647 Késõbb gyere be gyónni! 521 00:30:57,730 --> 00:30:58,648 Igen, atyám. 522 00:31:43,818 --> 00:31:45,778 ALICE ÚJ ÜZENET 523 00:31:55,413 --> 00:31:58,541 FÉLEK. BESZÉLNEM KELL VALAKIVEL. FELHÍVHATLAK? 524 00:31:58,625 --> 00:32:00,084 PERSZE. 525 00:32:03,755 --> 00:32:04,714 Szia! 526 00:32:04,797 --> 00:32:05,632 Szia! 527 00:32:07,216 --> 00:32:08,635 Bocs a zavarásért. 528 00:32:09,636 --> 00:32:11,054 Jól vagy? 529 00:32:12,138 --> 00:32:12,972 Nem igazán. 530 00:32:13,473 --> 00:32:17,018 Valaki gyilkossággal fenyegeti anyát a képpel, amit küldtem. 531 00:32:17,560 --> 00:32:20,271 És nem tudom, mit tegyek. Kétségbe vagyok esve. 532 00:32:21,314 --> 00:32:24,359 Figyelj rám! Õszinte leszek veled. 533 00:32:24,943 --> 00:32:26,069 Zsaru vagyok. 534 00:32:26,903 --> 00:32:27,737 Tessék? 535 00:32:27,820 --> 00:32:28,947 Mexikói zsaru. 536 00:32:29,739 --> 00:32:33,993 És nagyon szeretnék segíteni anyukádnak, Alice. Nincs idõnk. 537 00:32:34,077 --> 00:32:37,038 Lenyomoztam a helyet, ahol a fotó készült. 538 00:32:37,121 --> 00:32:41,626 Nem én vagyok az egyetlen, aki képes erre. Segítened kell megtalálni az anyukádat. 539 00:32:41,709 --> 00:32:44,545 Mindent megteszek, hogy hazajuttassam. 540 00:32:45,213 --> 00:32:46,047 Alice! 541 00:32:47,465 --> 00:32:48,675 Nincs biztonságban. 542 00:32:52,095 --> 00:32:54,347 Érted, mit...? A francba! 543 00:33:06,567 --> 00:33:10,613 A K9 ÁLLATKERESKEDÉSBEN VAN. FEDEZIK ÕT. 544 00:33:10,697 --> 00:33:12,156 Szuper. Kösz, Alice. 545 00:33:15,910 --> 00:33:16,744 Nico! 546 00:33:17,829 --> 00:33:20,873 Menj vissza az állatkereskedésbe, ahol voltunk! 547 00:33:21,708 --> 00:33:23,626 Ott van a nõ. Bújtatják. 548 00:33:26,713 --> 00:33:28,673 Megerõsítem. Látom a gyanúsítottat. 549 00:33:29,215 --> 00:33:30,049 Szuper. 550 00:33:30,133 --> 00:33:31,134 Úton vagyok. 551 00:33:31,718 --> 00:33:33,594 Most rögtön letartóztathatom. 552 00:33:33,678 --> 00:33:36,764 Várj, Nico! A protokoll szerint ketten kell lennünk. 553 00:33:36,848 --> 00:33:40,351 Ugyan, Gloria! Nem lesz még egy ilyen esélyünk. 554 00:33:40,435 --> 00:33:41,853 Közel vagyok. Várj meg! 555 00:33:43,271 --> 00:33:44,772 Basszus! 556 00:34:01,372 --> 00:34:02,665 Rendõrség! 557 00:34:16,220 --> 00:34:18,890 Erõsítést kérek az állatorvosi rendelõhöz. 558 00:34:20,641 --> 00:34:21,726 Három férfi elvitte 559 00:34:21,809 --> 00:34:24,270 egy arizonai rendszámú kék Ford Transittal. 560 00:34:25,188 --> 00:34:26,230 Bassza meg! 561 00:34:43,414 --> 00:34:44,916 Megtalálták a furgont. 562 00:34:44,999 --> 00:34:48,878 Az Águila körgyûrûnél hagyták. Elküldjük a helyszínt. 563 00:34:48,961 --> 00:34:50,088 Csak óvatosan, oké? 564 00:34:50,880 --> 00:34:51,714 Vettem. 565 00:34:57,011 --> 00:34:57,845 A francba! 566 00:34:59,388 --> 00:35:00,681 Mi legyen a kutyával? 567 00:35:27,333 --> 00:35:29,252 Terry, én vagyok az. 568 00:35:33,589 --> 00:35:34,549 Megtaláltad? 569 00:35:35,299 --> 00:35:36,134 Igen. 570 00:35:41,430 --> 00:35:43,516 Az a füzet veszélyes rád. 571 00:35:44,100 --> 00:35:46,269 És most már rám és a csapatomra is. 572 00:35:46,352 --> 00:35:47,186 Elrejtettem. 573 00:35:50,690 --> 00:35:51,524 Hol? 574 00:35:52,525 --> 00:35:54,068 Egy biztonságos helyen. 575 00:35:54,652 --> 00:35:57,405 A szüleim urnafülkéjében. A San Jorge-templomban. 576 00:35:58,239 --> 00:36:00,783 Többet is fizethetek. Sok pénzem van. 577 00:36:00,867 --> 00:36:03,286 Kérem! Ha megtennék... Tudják... 578 00:36:03,369 --> 00:36:05,621 Nagyon nagy hibát követnek el. 579 00:36:06,289 --> 00:36:08,082 Dylan Moore börtönbe kerül. 580 00:36:10,209 --> 00:36:11,419 - Ott van. - Hol? 581 00:36:11,502 --> 00:36:12,420 Ez az a furgon. 582 00:36:15,131 --> 00:36:18,384 Itt Bernal és Carvajal a Nemzetközi Összekötõ Egységtõl. 583 00:36:19,260 --> 00:36:23,055 Erõsítést kérünk a C-4 által megosztott helyszínre. 584 00:36:23,139 --> 00:36:25,099 Lehetséges emberrablás van folyamatban. 585 00:36:25,183 --> 00:36:26,392 Kérem, meg kell... 586 00:36:40,406 --> 00:36:41,866 Te! 587 00:36:42,366 --> 00:36:44,160 Most félsz tõlem, ribanc? 588 00:36:45,203 --> 00:36:46,120 Ne mozduljanak! 589 00:36:46,996 --> 00:36:47,830 Nyugi! 590 00:37:20,321 --> 00:37:24,367 Tízszer annyira fogsz szenvedni, mint az öcsém. 591 00:37:24,450 --> 00:37:25,952 Most félsz tõlem, ribanc? 592 00:37:26,786 --> 00:37:27,787 Na, könyörögj! 593 00:37:29,997 --> 00:37:32,708 Vedd ki azt a szart a szájából! Hadd halljam! 594 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Hallani akarom, ahogy könyörögsz. 595 00:37:37,588 --> 00:37:38,589 Baszd meg! 596 00:37:38,673 --> 00:37:40,508 Nem! Te baszd meg! 597 00:37:40,591 --> 00:37:42,802 Öljétek meg! Öljétek meg most! 598 00:37:42,885 --> 00:37:43,719 Rendõrség! 599 00:37:43,803 --> 00:37:45,972 Ne mozdulj! Dobd el! 600 00:37:47,890 --> 00:37:49,058 Dobd el a fegyvert! 601 00:37:49,141 --> 00:37:51,394 - Dobd el a fegyvert! - A földre, seggfej! 602 00:37:51,477 --> 00:37:52,395 Le a fegyvert! 603 00:37:54,605 --> 00:37:55,606 Ne aggódjon! 604 00:37:56,899 --> 00:37:58,150 Nincs semmi baj. 605 00:38:00,236 --> 00:38:02,405 Kezeket a tarkóra! Most! 606 00:38:03,447 --> 00:38:04,282 Nico! 607 00:38:04,991 --> 00:38:06,117 Minden rendben? 608 00:38:06,867 --> 00:38:08,995 Találkoznunk kell. Ez fontos. 609 00:38:09,870 --> 00:38:13,457 Találkozzunk pár óra múlva La Libertadban! Elküldöm a helyszínt. 610 00:38:14,041 --> 00:38:15,918 Rendben, ott találkozunk. 611 00:38:36,480 --> 00:38:37,315 Alice! 612 00:38:37,398 --> 00:38:40,359 - Jól van, semmi baja. Oké? - Láthatnám? 613 00:38:40,443 --> 00:38:44,238 Igen. Egy pillanat, oké? Csak ellenõrzik. 614 00:38:44,822 --> 00:38:48,117 - Kösz, hogy vigyáztál rá. - Kösz, hogy bíztál bennem. 615 00:38:56,959 --> 00:38:57,793 Most mi lesz? 616 00:38:58,461 --> 00:39:02,089 Édesanyádat felkészítik, hogy átadják a rendõrbíróknak. 617 00:39:06,010 --> 00:39:08,763 Szeretném, ha tudnád, hogy akik megpróbálták megölni, 618 00:39:08,846 --> 00:39:12,767 azokat emberrablással és gyilkossági kísérlettel vádolják. 619 00:39:14,393 --> 00:39:15,269 Szóval... 620 00:39:16,687 --> 00:39:18,481 Örökké az adósaid leszünk. 621 00:39:23,986 --> 00:39:24,862 Drágám! 622 00:39:25,363 --> 00:39:26,364 Istenem! 623 00:39:30,284 --> 00:39:32,536 - Mennie kell, kérlek... - Semmi baj. 624 00:39:32,620 --> 00:39:34,163 - Ideje... - Elnézést! 625 00:39:34,246 --> 00:39:35,748 - Jöjjön, elnézést! - Oké. 626 00:39:36,624 --> 00:39:37,958 Szeretlek. Semmi baj. 627 00:40:06,695 --> 00:40:08,697 Remélem, hoztál sört, Temo. 628 00:41:12,428 --> 00:41:16,098 ABIGAIL ESPARZA REYES (1990–2025) EMLÉKÉRE 629 00:41:32,114 --> 00:41:34,450 KEVIN SIEFF A „THE WASHINGTON POSTBAN” MEGJELENT 630 00:41:34,533 --> 00:41:36,327 „GRINGÓVADÁSZOK” CÍMÛ CIKKE ALAPJÁN 631 00:47:31,306 --> 00:47:36,311 A feliratot fordította: Büki Gabriella 632 00:47:37,305 --> 00:48:37,728