"The Gringo Hunters" Episode #1.2
ID | 13180237 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.2 |
Release Name | The.Gringo.Hunters.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 32304834 |
Format | srt |
1
00:00:07,007 --> 00:00:10,218
Nézd! Az talán Terry Davis.
2
00:00:10,301 --> 00:00:11,344
Csalással vádolják.
3
00:00:11,428 --> 00:00:12,887
- Terry Davis?
- Rendõrség!
4
00:00:12,971 --> 00:00:16,641
Amit tettünk, az nem maradhat büntetlenül.
5
00:00:16,725 --> 00:00:19,728
Új-Tijuana, igen vagy nem?
A népszavazás errõl szól.
6
00:00:19,811 --> 00:00:23,148
A bevétel egy részét
szociális projektekre fordítjuk.
7
00:00:23,231 --> 00:00:25,316
Én Cartolandiában élek. Nem megyünk el.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,317
Ortega!
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,069
Át kell adnod az ügyet, Temo.
10
00:00:28,153 --> 00:00:29,988
Van egy tanú, aki készen áll beszélni.
11
00:00:30,071 --> 00:00:32,782
Itt laktak a szüleim. Itt biztonságosabb.
12
00:00:32,866 --> 00:00:35,118
Az összes bizonyíték abban a füzetben van?
13
00:00:35,201 --> 00:00:37,454
Nevek, dátumok, bankszámlák.
14
00:00:37,537 --> 00:00:38,830
Találkoznunk kell.
15
00:00:38,913 --> 00:00:40,040
Ez fontos.
16
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
17
00:00:56,890 --> 00:00:59,350
Nem a haditengerészek
képeztek ki titeket?
18
00:01:02,145 --> 00:01:04,355
Ne zargasd a tetthelyet!
19
00:01:06,191 --> 00:01:08,109
Látni akartam, hogy él-e.
20
00:01:10,862 --> 00:01:12,363
Vigyétek el a holttestet!
21
00:01:35,970 --> 00:01:37,722
GRINGÓVADÁSZOK
22
00:01:42,435 --> 00:01:43,269
Temo...
23
00:01:45,730 --> 00:01:51,069
Megtiszteltetés volt veled együtt dolgozni
és sok-sok éven át a barátodnak lenni.
24
00:01:51,861 --> 00:01:54,322
Különleges ember volt.
25
00:01:55,073 --> 00:01:57,909
A végsõkig becsületes.
26
00:02:00,370 --> 00:02:02,747
Sajnálom.
Tudom, milyen közel álltál hozzá.
27
00:02:04,124 --> 00:02:05,542
Ha bármi kell, szólj!
28
00:02:08,086 --> 00:02:09,796
Szerinted elszigetelt eset volt,
29
00:02:09,879 --> 00:02:12,549
vagy az egység többi tagja is
veszélyben van?
30
00:02:13,675 --> 00:02:14,509
Nem tudom.
31
00:02:15,385 --> 00:02:16,845
De kiderítjük.
32
00:02:26,563 --> 00:02:27,397
Ó, María!
33
00:02:29,357 --> 00:02:31,025
Annyira sajnálom!
34
00:02:33,069 --> 00:02:33,903
Silvia!
35
00:02:35,238 --> 00:02:39,951
Nagyra értékeljük a férjed
hazánknak tett szolgálatát.
36
00:02:40,952 --> 00:02:41,953
Köszönöm.
37
00:02:43,997 --> 00:02:45,540
- Köszönöm.
- Hogy vagy?
38
00:03:00,096 --> 00:03:00,930
María!
39
00:03:01,431 --> 00:03:02,557
Ne is mondj semmit!
40
00:03:03,683 --> 00:03:06,019
Annyiszor hallottam, hogy „sajnálom”,
41
00:03:07,312 --> 00:03:08,980
hogy már nem jelent semmit.
42
00:03:10,523 --> 00:03:12,150
De õszintén sajnálom.
43
00:03:16,321 --> 00:03:18,406
Apám haragudott rám, úgy halt meg.
44
00:03:20,074 --> 00:03:21,451
Nem haragudott.
45
00:03:22,410 --> 00:03:23,661
Aggódott.
46
00:03:25,496 --> 00:03:27,707
ÁLLAMI RENDÕRSÉG
BECSÜLET, ERÕ ÉS SZOLGÁLAT
47
00:03:27,790 --> 00:03:29,667
MEGVÉDJÜK AZT, AMI A LEGBECSESEBB
48
00:04:05,703 --> 00:04:09,374
NEMZETKÖZI ÖSSZEKÖTÕ EGYSÉG
2010. JÚNIUS 25.
49
00:04:20,343 --> 00:04:21,844
Nem hiszem el, Nico.
50
00:04:23,388 --> 00:04:25,265
Ez egy kibaszott rémálom.
51
00:04:40,488 --> 00:04:41,656
Nagyon sajnálom.
52
00:04:41,739 --> 00:04:42,657
Ez a te utad,
53
00:04:44,826 --> 00:04:45,660
a te igazságod,
54
00:04:47,120 --> 00:04:47,954
a te életed.
55
00:04:50,331 --> 00:04:51,582
Fénybõl vétettél,
56
00:04:51,666 --> 00:04:53,584
és fénnyé leszel.
57
00:04:55,378 --> 00:04:56,462
Fénybõl vétettél,
58
00:04:57,338 --> 00:04:59,257
és fénnyé leszel.
59
00:05:03,594 --> 00:05:05,263
Történt valaha hasonló?
60
00:05:05,346 --> 00:05:06,180
Soha.
61
00:05:06,681 --> 00:05:09,475
Torrest nyolc éve megölték,
de akció közben.
62
00:05:11,811 --> 00:05:13,187
Ilyen még nem volt.
63
00:05:13,271 --> 00:05:16,524
Gondolod, hogy a fõnök rosszban sántikált?
64
00:05:16,607 --> 00:05:18,318
Hogy érted, hogy rosszban?
65
00:05:19,152 --> 00:05:19,986
Korrupt volt?
66
00:05:21,487 --> 00:05:22,530
Ne hülyéskedj!
67
00:05:23,114 --> 00:05:23,948
Nem tudom.
68
00:05:24,532 --> 00:05:26,534
Fura körülmények között ölték meg.
69
00:05:26,617 --> 00:05:28,870
Van normális módja is a gyilkosságnak?
70
00:05:28,953 --> 00:05:31,789
- Üldözték.
- Nem hiszem, hogy ez volt az oka.
71
00:05:31,873 --> 00:05:33,041
Sosem lehet tudni.
72
00:05:33,124 --> 00:05:35,084
Nem hiszem, hogy Temo korrupt volt.
73
00:05:35,168 --> 00:05:36,586
- Én sem.
- Akkor?
74
00:05:36,669 --> 00:05:39,630
Nem tudjuk,
hogy õ volt-e az egyetlen célpont,
75
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
vagy ránk is lecsapnak majd.
76
00:05:41,758 --> 00:05:44,218
Akkor mi volt ez? Bosszú?
77
00:05:44,302 --> 00:05:45,136
Lehet.
78
00:05:46,220 --> 00:05:47,847
Sok bûnözõt elkapott, nem?
79
00:05:47,930 --> 00:05:48,765
De.
80
00:05:51,642 --> 00:05:54,354
Érdekelne,
ki a faszt bíztak meg az üggyel.
81
00:05:54,437 --> 00:05:55,938
Minket kellene megbízni.
82
00:05:56,022 --> 00:05:57,857
Ezek sose oldanak meg semmit.
83
00:05:57,940 --> 00:05:59,817
Ez egy különleges eset, Archi.
84
00:05:59,901 --> 00:06:01,903
Temo parancsnok volt, nem igaz?
85
00:06:01,986 --> 00:06:05,865
Ezért ajánlom, hogy tegyék a dolgukat.
De segíthetünk nekik, nem?
86
00:06:05,948 --> 00:06:07,450
- Hogy, te barom?
- Nyugi!
87
00:06:07,533 --> 00:06:08,493
Hagyjátok abba!
88
00:06:08,576 --> 00:06:10,870
Talán én nem akarom kivizsgálni
Temo ügyét?
89
00:06:11,662 --> 00:06:14,332
De nem tartozik a hatáskörünkbe.
Illegális lenne.
90
00:06:17,960 --> 00:06:19,796
- Dolgozunk is ma?
- Na jó.
91
00:06:20,630 --> 00:06:21,506
Menjünk!
92
00:06:22,090 --> 00:06:24,175
Beto, mi van Terry Davis ügyével?
93
00:06:24,884 --> 00:06:26,552
Vaklárma volt.
94
00:06:27,220 --> 00:06:29,263
Temo megerõsítette, hogy nem õ volt az.
95
00:06:29,889 --> 00:06:33,017
Conraddal mi van?
Azon kívül, hogy Tijuanában dolgozik.
96
00:06:33,101 --> 00:06:37,188
Ez az egyetlen információnk.
A körülötte lévõk nem akarnak beszélni.
97
00:06:37,772 --> 00:06:42,068
Félnek tõle,
mert köztudottan egy szemétláda, ugye?
98
00:06:42,151 --> 00:06:44,612
Ja, plusz két szövetségi rendõr védi.
99
00:06:45,488 --> 00:06:46,697
Ahogy Temo mondaná:
100
00:06:47,365 --> 00:06:50,743
„Ha elég sokáig figyeled õket,
megtalálod a gyenge pontjukat.”
101
00:06:53,996 --> 00:06:54,831
Igen.
102
00:06:56,207 --> 00:06:58,501
Gyerünk, Archi, mutasd be az új ügyet!
103
00:06:59,752 --> 00:07:00,586
Lássuk csak...
104
00:07:01,546 --> 00:07:02,505
Justin Miller.
105
00:07:03,297 --> 00:07:05,216
USA-beli, 28 éves.
106
00:07:05,299 --> 00:07:10,179
Megkéselt egy szurkolót egy Los Angeles-i
baseballmeccsen, majd elmenekült.
107
00:07:10,263 --> 00:07:14,559
Ma hajnali egy óra 43 perckor
Tijuanában használt egy ATM-et.
108
00:07:14,642 --> 00:07:16,644
Állítólag erõszakos és veszélyes.
109
00:07:17,562 --> 00:07:18,438
Ezt nézzétek!
110
00:07:18,521 --> 00:07:20,857
Ez a videó három hete terjed.
111
00:07:28,364 --> 00:07:30,366
Nõi meccseken ez nem fordul elõ.
112
00:07:30,450 --> 00:07:32,034
Mert azokra nem jár senki.
113
00:07:34,078 --> 00:07:35,705
Nem voltak ott biztonságiak?
114
00:07:38,207 --> 00:07:39,125
Na jó.
115
00:07:39,959 --> 00:07:42,378
Archi, Cri, Justin ügye a tiétek.
116
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
Hogyne.
117
00:07:43,546 --> 00:07:45,381
Mi Conrad ügyét visszük tovább.
118
00:07:45,465 --> 00:07:48,426
Megnézzük a rejtekhelyeit,
hátha találunk valami mintázatot.
119
00:07:48,509 --> 00:07:49,552
Jó reggelt!
120
00:07:49,635 --> 00:07:50,636
Ortega fõnök úr!
121
00:07:53,973 --> 00:07:55,266
Mi járatban?
122
00:07:55,349 --> 00:07:59,395
Gondolom, tudják, hogy Temóval
gyerekkorunk óta barátok voltunk.
123
00:07:59,479 --> 00:08:02,356
Együtt jártunk az akadémiára.
124
00:08:02,440 --> 00:08:04,942
Nem kell ragoznom,
hogy ez nekem is ugyanúgy fáj.
125
00:08:05,526 --> 00:08:08,070
És hogy elkapjuk, bárki is tette ezt.
126
00:08:08,654 --> 00:08:10,740
Ez számomra személyes ügy.
127
00:08:12,158 --> 00:08:13,910
Nagyon büszke volt magukra.
128
00:08:14,911 --> 00:08:19,081
Elképesztõ volt hallani,
hogy az a derék gazfickó
129
00:08:19,165 --> 00:08:21,834
a csapata integritásával dicsekszik.
130
00:08:21,918 --> 00:08:22,752
És...
131
00:08:24,128 --> 00:08:25,671
hivatalos ügyben is jöttem.
132
00:08:26,172 --> 00:08:30,968
Hogy kijelöljem a személyt,
aki ezentúl az egység irányításáért felel.
133
00:08:35,431 --> 00:08:36,349
Nicolás Bernal.
134
00:08:42,563 --> 00:08:44,190
Gratulálok, parancsnok!
135
00:08:46,317 --> 00:08:47,401
Köszönöm, uram.
136
00:08:47,485 --> 00:08:49,028
Remek munkát fog végezni.
137
00:08:49,529 --> 00:08:50,488
Lépjünk tovább!
138
00:08:51,239 --> 00:08:52,907
Gratulálok, Nico!
139
00:08:59,247 --> 00:09:02,041
Öngyilkosság történt egy hotelben,
ahová Conrad gyakran jár.
140
00:09:02,124 --> 00:09:05,044
- A holttestet a kádban találták.
- Carbajal!
141
00:09:05,127 --> 00:09:07,004
- Na?
- Neked kellett volna kapnod.
142
00:09:07,505 --> 00:09:08,339
Egyetértek.
143
00:09:08,839 --> 00:09:10,091
De ebben az országban
144
00:09:10,174 --> 00:09:12,843
nõ még sose vezetett
olyan elit egységet, mint a miénk.
145
00:09:12,927 --> 00:09:15,888
Nem tudom, hogy ettõl most
hogy kéne éreznem magam.
146
00:09:15,972 --> 00:09:17,223
Ez csak egy adat.
147
00:09:17,306 --> 00:09:20,685
Na jó. Munkára fel! Én beugrom a hotelbe.
148
00:09:21,269 --> 00:09:23,813
Ki kell derítenünk, van-e köze Conradhoz.
149
00:09:23,896 --> 00:09:25,314
A hotel neve El Domo.
150
00:09:25,398 --> 00:09:26,899
- Aha.
- Az melyik is?
151
00:09:26,983 --> 00:09:30,403
Az üvegpalota.
Csak akkor engednek be, ha fehér vagy.
152
00:09:30,486 --> 00:09:31,529
Á, vágom.
153
00:09:32,363 --> 00:09:33,614
A mocskos seggfej.
154
00:09:34,282 --> 00:09:35,616
Mindig bátor volt.
155
00:09:36,200 --> 00:09:37,743
Makacs, mint az öszvér.
156
00:09:39,287 --> 00:09:41,247
Ezért volt olyan jó zsaru.
157
00:09:42,123 --> 00:09:45,668
Kérlek, mondd meg az embereidnek,
hogy ne nyúljanak semmihez!
158
00:09:45,751 --> 00:09:48,296
Valaki majd késõbb eljön a cuccaiért.
159
00:09:49,171 --> 00:09:50,381
Hogy halad az ügy?
160
00:09:50,881 --> 00:09:52,008
Találtak valamit?
161
00:09:52,508 --> 00:09:55,303
Nem beszélhetek
folyamatban lévõ nyomozásról, de igen.
162
00:09:55,970 --> 00:09:57,722
Van egy biztos nyomunk.
163
00:09:57,805 --> 00:10:00,182
Szeretnék segíteni a nyomozásban.
164
00:10:00,266 --> 00:10:01,892
Nem a te hatásköröd.
165
00:10:01,976 --> 00:10:03,352
Tudom, de...
166
00:10:03,853 --> 00:10:07,023
De furcsa érzés
csak úgy tétlenül ücsörögni.
167
00:10:07,106 --> 00:10:08,107
Mint mondtam,
168
00:10:09,609 --> 00:10:11,569
ez számomra személyes ügy.
169
00:10:11,652 --> 00:10:12,653
Te vagy a fõnök.
170
00:10:13,154 --> 00:10:15,615
Az egységnek
óramû pontossággal kell mûködnie.
171
00:10:16,824 --> 00:10:17,658
Nos...
172
00:10:20,703 --> 00:10:24,206
Majdnem elfelejtettem.
Ma érkezik az egység új tagja.
173
00:10:24,290 --> 00:10:25,541
Basszus!
174
00:10:26,334 --> 00:10:28,544
- Temo tudott errõl?
- Mi?
175
00:10:28,628 --> 00:10:30,880
- Nem mondta el nektek?
- Nem.
176
00:10:30,963 --> 00:10:34,216
Camila, okos lány,
a hírszerzési osztályon volt.
177
00:10:34,300 --> 00:10:38,554
E-mailben átküldtük a profilját.
Meglátod, milyen képzett.
178
00:10:43,643 --> 00:10:45,353
Mr. Larry Case!
179
00:10:45,436 --> 00:10:48,105
- Hé, hát itt vagy!
- Hûha, lebarnultál.
180
00:10:48,189 --> 00:10:49,815
- Golfoztam.
- Golfoztál?
181
00:10:49,899 --> 00:10:52,526
- Igen.
- Nélkülem, te seggfej!
182
00:10:53,569 --> 00:10:55,738
Srácok, jó hírem van.
183
00:10:55,821 --> 00:10:58,115
Vezetünk a választásokon.
184
00:10:58,199 --> 00:10:59,659
Szóval minden remek.
185
00:10:59,742 --> 00:11:01,410
És a cartolandiaiak?
186
00:11:01,494 --> 00:11:04,163
Mint tudjuk,
még ha meg is nyerjük a népszavazást,
187
00:11:04,246 --> 00:11:07,792
ha nem a mi oldalunkon állnak,
egy követ sem engednek megmozdítani.
188
00:11:07,875 --> 00:11:12,088
Murphy atya mellettünk áll.
Jól ismeri õket. Én bízom benne.
189
00:11:12,171 --> 00:11:14,965
A lényeg az,
hogy a cartolandiaiak bíznak benne.
190
00:11:15,049 --> 00:11:15,883
Igen.
191
00:11:15,966 --> 00:11:18,260
És ha a bizalom nem mûködik,
a pénz majd fog.
192
00:11:18,344 --> 00:11:19,970
Fizesd le, akit kell!
193
00:11:20,054 --> 00:11:22,014
A kezedben van ez a pap?
194
00:11:22,098 --> 00:11:25,393
Nos, nem egészen. Nála ez nem így mûködik.
195
00:11:25,476 --> 00:11:29,438
Elõször is teljesítenünk kell
az embereknek tett ígéreteinket,
196
00:11:29,522 --> 00:11:33,693
és csak azután fog segíteni nekünk
a békés áttelepítésben.
197
00:11:33,776 --> 00:11:35,903
- Így megy ez.
- Egy igazi szent.
198
00:11:35,986 --> 00:11:36,821
Valóban az.
199
00:11:38,030 --> 00:11:39,657
De a szentek is megvásárolhatók.
200
00:11:39,740 --> 00:11:41,617
Igen, hát ez nem. De...
201
00:11:42,326 --> 00:11:43,285
Kitalálok valamit.
202
00:11:45,246 --> 00:11:46,205
Bízzatok bennem!
203
00:11:46,789 --> 00:11:47,623
Remek.
204
00:11:48,249 --> 00:11:49,500
Értem. Köszönöm.
205
00:11:50,918 --> 00:11:51,752
Figyelem!
206
00:11:53,087 --> 00:11:55,715
Az USA vámhatóságának
nyilvántartása szerint Justin Miller
207
00:11:55,798 --> 00:11:58,968
az elmúlt négy évben
legalább kilencszer lépte át a határt.
208
00:12:00,970 --> 00:12:04,724
A kilencbõl hét alkalommal
a Toros baseballmeccseire jött.
209
00:12:05,975 --> 00:12:09,478
Lehet, hogy a mai meccsen ott lesz.
Elmehetnénk a stadionba.
210
00:12:09,562 --> 00:12:12,940
Ez komoly? Szerinted
megtaláljuk egy baseballmeccsen?
211
00:12:13,733 --> 00:12:16,152
- Igen.
- Hányan férnek be a Chevronba?
212
00:12:16,235 --> 00:12:20,740
- Tizenötezren.
- Ó, akkor gyorsan megtaláljuk, haver.
213
00:12:20,823 --> 00:12:23,325
Ez a fazon ingyen akar bemenni a meccsre.
214
00:12:23,409 --> 00:12:25,202
Nem is olyan rossz ötlet.
215
00:12:25,286 --> 00:12:28,956
Három-négy óránk van arra,
hogy egy szökevényt megtaláljunk.
216
00:12:29,540 --> 00:12:31,751
Ellenõrizzük az összes kaput. Menni fog.
217
00:12:33,335 --> 00:12:35,296
Van valakinek jobb ötlete?
218
00:12:36,380 --> 00:12:37,214
Akkor ez lesz.
219
00:12:37,298 --> 00:12:40,468
Ti hárman koordináljátok. Te vagy a fõnök.
220
00:12:41,051 --> 00:12:44,472
- Te vagy a fõnök. Mennem kell.
- Hé, várj! És Conrad?
221
00:12:45,514 --> 00:12:47,308
Csak körülnézel ott, nem?
222
00:12:47,391 --> 00:12:49,643
- El tudnál menni egyedül?
- Igen, de...
223
00:12:49,727 --> 00:12:50,561
Jó reggelt!
224
00:12:52,521 --> 00:12:54,148
Elvileg ma kezdek itt.
225
00:12:58,152 --> 00:12:59,528
Camila Martínez vagyok.
226
00:12:59,612 --> 00:13:00,946
Á, persze.
227
00:13:01,030 --> 00:13:05,159
A hírszerzéstõl jött.
Kell a csapatba valaki az õ profiljával.
228
00:13:05,242 --> 00:13:06,786
És jó ajánlásai voltak.
229
00:13:07,536 --> 00:13:11,457
Talán mert osztályelsõ voltam,
és a legutóbbi pozíciómban kiváló voltam.
230
00:13:12,291 --> 00:13:13,709
Szerény a csaj.
231
00:13:14,794 --> 00:13:16,504
Temo tudott a chilangáról?
232
00:13:17,213 --> 00:13:18,631
Claudia chilanga, nem?
233
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
Chilanga vagy, nem?
234
00:13:21,383 --> 00:13:22,885
Rosszul indítunk.
235
00:13:23,385 --> 00:13:24,595
Üdv nálunk, Camila!
236
00:13:25,221 --> 00:13:28,098
- Cri elmondja, mi hogy megy itt.
- Igen, parancsnok.
237
00:13:29,350 --> 00:13:32,394
Elõször is, nem minden megy itt.
238
00:13:32,478 --> 00:13:35,189
- De nézd...
- Ne hagyd magára az újoncot!
239
00:13:35,689 --> 00:13:37,691
Nem tudjuk, bízhatunk-e benne.
240
00:13:38,359 --> 00:13:39,819
- Na ne mondd!
- Majd kifejtem.
241
00:13:40,986 --> 00:13:44,740
Ez az üres asztal a tiéd lehet.
Ide lerakhatod a cuccaidat.
242
00:13:47,910 --> 00:13:49,078
Helyezd magad...
243
00:13:51,372 --> 00:13:52,540
Szereted az origamit?
244
00:13:53,374 --> 00:13:54,208
Igen. Te?
245
00:13:55,000 --> 00:13:55,835
Én nem.
246
00:14:07,763 --> 00:14:08,889
Mi a fasz ez?
247
00:14:10,850 --> 00:14:12,226
Fura a csaj, nem?
248
00:14:14,895 --> 00:14:18,148
- El akarok búcsúzni.
- Engedély nélkül nem nézhetnéd meg.
249
00:14:20,192 --> 00:14:21,861
- Jössz nekem eggyel.
- Kösz.
250
00:14:21,944 --> 00:14:24,238
Öt perc. Nem akarok balhét.
251
00:14:38,168 --> 00:14:39,378
Sajnálom, fõnök.
252
00:14:41,130 --> 00:14:42,756
Nem volt más választásom.
253
00:14:58,105 --> 00:15:00,941
HALOTTKÉM
254
00:15:32,056 --> 00:15:34,850
MONDD MEG RUGEIRÓNAK,
HOGY HA BÁRMIT TESZ A CSALÁDOMMAL,
255
00:15:34,934 --> 00:15:36,852
NEKI ÉS A KASZINÓJÁNAK ANNYI!
256
00:15:41,982 --> 00:15:46,737
Ez a szám foglalt vagy nem elérhetõ.
Kérjük, késõbb próbálja meg újra!
257
00:15:57,790 --> 00:15:59,416
Ti ketten fogjátok elkapni?
258
00:16:00,542 --> 00:16:01,877
- Igen.
- Igen.
259
00:16:02,836 --> 00:16:04,338
Gyorsabb, mint gondolnád.
260
00:16:04,421 --> 00:16:06,590
Na, fõnök, segíts egy kicsit!
261
00:16:06,674 --> 00:16:08,467
Ezt mutasd meg az õröknek!
262
00:16:08,550 --> 00:16:10,886
Ha mindenki segít, elcsíphetjük, nem?
263
00:16:13,222 --> 00:16:14,223
Osszuk szét!
264
00:16:15,099 --> 00:16:16,183
Köszönjük.
265
00:16:17,559 --> 00:16:18,644
Óriási a hely.
266
00:16:22,147 --> 00:16:25,067
Nem is tudtam,
hogy ennyi gringo bûnözõ van Mexikóban.
267
00:16:26,819 --> 00:16:29,697
Mi is Baja California
turisztikai szlogenje?
268
00:16:30,781 --> 00:16:32,157
„Szökj meg Bajába!”
269
00:16:38,580 --> 00:16:39,707
Michael Napolitano.
270
00:16:40,207 --> 00:16:41,041
Negyvenéves.
271
00:16:41,125 --> 00:16:44,962
Most már 70 lehet.
Harminc éve szökésben van.
272
00:16:45,045 --> 00:16:47,047
New York-i bûnözõ.
273
00:16:47,131 --> 00:16:49,925
Az a rohadék 26 gyilkosságot követett el.
274
00:16:50,009 --> 00:16:52,136
- Huszonhetet.
- Szerintetek miért van itt?
275
00:16:53,721 --> 00:16:56,473
A húga tavaly meghalt,
és virágot küldött neki.
276
00:16:56,557 --> 00:16:59,268
- Az FBI lenyomozta az IP-t...
- Igen, itt írja.
277
00:17:02,604 --> 00:17:04,023
Van valami új nyom?
278
00:17:04,898 --> 00:17:07,484
Nézd, ott van az archívum.
279
00:17:07,568 --> 00:17:10,863
Ott megtalálod az infót
és a válaszokat a kérdéseire.
280
00:17:13,240 --> 00:17:15,576
Mindent kézben tartunk. Köszönöm.
281
00:17:18,871 --> 00:17:19,705
Jó napot!
282
00:17:21,123 --> 00:17:22,249
Üdv! Mi történt?
283
00:17:23,709 --> 00:17:24,543
Egy fiatal nõ.
284
00:17:25,586 --> 00:17:26,879
Megfulladt a kádban.
285
00:17:27,921 --> 00:17:29,131
Csak úgy megfulladt?
286
00:17:29,882 --> 00:17:30,716
Pontosan.
287
00:17:34,511 --> 00:17:35,637
Köszönöm, uram.
288
00:17:37,431 --> 00:17:40,684
Itt vannak a menük.
Mindjárt felveszem a rendelést.
289
00:17:43,520 --> 00:17:44,354
Jó napot!
290
00:17:45,481 --> 00:17:46,732
Rendõrség.
291
00:17:46,815 --> 00:17:51,070
- Mondtam, hogy nem voltam itt tegnap.
- Ne aggódjon! Másról van szó.
292
00:17:52,404 --> 00:17:53,238
Látta õt?
293
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
A neve Conrad. Azt mondták, törzsvendég.
294
00:17:57,159 --> 00:18:00,120
- Ismeri?
- Nem, nem láttam.
295
00:18:00,204 --> 00:18:01,622
Nem ismerem fel.
296
00:18:02,122 --> 00:18:03,415
Arturo!
297
00:18:04,500 --> 00:18:05,709
A négyes asztalhoz!
298
00:18:19,515 --> 00:18:20,349
Jó napot!
299
00:18:21,016 --> 00:18:22,101
A ház ajándéka.
300
00:18:51,922 --> 00:18:52,756
Ema, ugye?
301
00:18:58,679 --> 00:19:01,181
A gringó, akit keresel, Conrad,
302
00:19:01,265 --> 00:19:04,226
tegnap este a bárban lógott
a vízbe fulladt lánnyal, Lulival.
303
00:19:04,810 --> 00:19:06,228
Õ volt a cicababája.
304
00:19:08,021 --> 00:19:09,148
Együtt mentek el.
305
00:19:10,190 --> 00:19:11,608
Õ ölte meg.
306
00:19:11,692 --> 00:19:15,237
- Jelentetted a rendõröknek?
- Nem. A tenyerébõl esznek.
307
00:19:16,196 --> 00:19:18,782
Azt mondják majd, öngyilkos lett. Igaz?
308
00:19:20,033 --> 00:19:20,868
Persze.
309
00:19:22,786 --> 00:19:24,621
Nem vagyunk mind egyformák, Ema.
310
00:19:25,789 --> 00:19:27,749
Tudom, hogy nehéz bízni bennem.
311
00:19:28,250 --> 00:19:33,297
De elkapjuk az összes kibaszott gringót,
aki itt bujkál, és visszaküldjük õket.
312
00:19:33,380 --> 00:19:35,048
Egy oldalon állunk.
313
00:19:42,514 --> 00:19:43,515
Barátok voltunk.
314
00:19:45,684 --> 00:19:49,188
Néha együtt dolgoztunk.
Régen hostesskedtünk.
315
00:19:52,774 --> 00:19:55,777
Azokban a körökben
könnyen találhatsz sugar daddyt.
316
00:19:56,528 --> 00:19:58,363
Conrad a sugar daddyje volt?
317
00:20:03,243 --> 00:20:04,745
Királynõként bánt vele.
318
00:20:07,998 --> 00:20:09,249
Egy bizonyos pontig.
319
00:20:09,833 --> 00:20:10,834
Bassza meg!
320
00:20:13,086 --> 00:20:14,755
Elkapjátok a görényt, ugye?
321
00:20:18,800 --> 00:20:20,385
Tudod, hol találjuk meg?
322
00:20:23,222 --> 00:20:24,056
Õt nem.
323
00:20:24,932 --> 00:20:26,308
Csak az egyik testõrét.
324
00:20:26,391 --> 00:20:29,019
- Charly Soto a neve.
- Mutasd!
325
00:20:29,102 --> 00:20:32,147
Néha eljön a bárba, de partikon is látom.
Õ az.
326
00:20:34,066 --> 00:20:36,026
Hadd nézzem! Lefotózom.
327
00:20:40,155 --> 00:20:42,532
És kivel lóg, vagy hol?
328
00:20:43,200 --> 00:20:44,451
Mit szeret?
329
00:20:45,369 --> 00:20:46,203
A pasikat.
330
00:20:55,170 --> 00:20:56,255
Értem, pasik.
331
00:20:57,756 --> 00:21:00,592
- Megjelöltük az öt bejárati kaput.
- Igen.
332
00:21:00,676 --> 00:21:03,011
Minden õrnél ott van Miller fotója.
333
00:21:03,095 --> 00:21:05,722
- Szétszéledünk a meccs alatt.
- Ez itt a parkoló?
334
00:21:05,806 --> 00:21:08,267
- Az itt van.
- Ez a Napolitano-akta?
335
00:21:08,350 --> 00:21:10,477
- El is olvastad, csajszi?
- Carvajal!
336
00:21:10,560 --> 00:21:12,896
Nico is jön? Nem veszi fel.
337
00:21:12,980 --> 00:21:15,357
Tudom, de ti hárman mehettek.
338
00:21:15,440 --> 00:21:17,609
- A mamifurgonnal megyünk?
- Igen.
339
00:21:17,693 --> 00:21:18,527
Hé, várj!
340
00:21:18,610 --> 00:21:19,945
Elõbb segítsetek!
341
00:21:20,028 --> 00:21:22,823
Conrad testõrét próbálom
pasiként felszedni.
342
00:21:22,906 --> 00:21:25,075
- Kezd bedurvulni. Nézzétek!
- Mutasd!
343
00:21:25,158 --> 00:21:27,160
- Mit mond?
- Most írja.
344
00:21:27,244 --> 00:21:29,371
- Baszki!
- Anyám!
345
00:21:29,454 --> 00:21:31,498
Kéretlen fütyifotó. Éhes vagy?
346
00:21:31,581 --> 00:21:33,500
- Õ még nem evett.
- Csorog a nyála.
347
00:21:33,583 --> 00:21:35,085
- Jó nagy fasz.
- Mit írjak?
348
00:21:35,168 --> 00:21:37,004
- Szó szerint.
- Én tudjam?
349
00:21:37,087 --> 00:21:39,673
- Te vagy a csõdör,
- Hogy találkoznál vele.
350
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Mi?
351
00:21:42,050 --> 00:21:45,262
Egy ilyen interakcióhoz
élõben kell találkozni.
352
00:21:45,345 --> 00:21:48,432
- Írd ezt! „Találkozzunk élõben!”
- Aha.
353
00:21:49,433 --> 00:21:50,851
- Online van?
- Igen.
354
00:21:52,060 --> 00:21:54,521
Képet kér. Én nem küldhetek. Küldj te!
355
00:21:54,604 --> 00:21:56,023
- Megõrültél?
- Hát...
356
00:21:56,106 --> 00:21:58,442
Nem fotózhatom le a farkamat. Nõs vagyok.
357
00:21:58,525 --> 00:21:59,776
- Ha nem...
- Nem ér a nevem!
358
00:21:59,860 --> 00:22:00,777
- Nem ér!
- Nem ér!
359
00:22:02,362 --> 00:22:04,281
Nincs más választásod. Csináld!
360
00:22:04,865 --> 00:22:06,908
- Gyerünk, Beto!
- Tedd meg!
361
00:22:06,992 --> 00:22:09,286
- Oldalról, vagy a hátulját!
- Van borotvám.
362
00:22:09,786 --> 00:22:11,246
Hogy látszódjon is!
363
00:22:21,631 --> 00:22:23,925
- Ezer éve bent van.
- Igen.
364
00:22:24,593 --> 00:22:26,762
- Gyerünk, Beto!
- Segítened kéne neki.
365
00:22:28,430 --> 00:22:30,557
Küldtem párat. Válaszd ki a kedvencedet!
366
00:22:30,640 --> 00:22:31,808
Fütyivel vagy anélkül?
367
00:22:31,892 --> 00:22:34,478
- Anélkül. Ne légy mohó!
- Egy fél popót!
368
00:22:34,561 --> 00:22:38,607
Örülök, hogy Beto vesztett.
Archi potroha elijesztette volna.
369
00:22:38,690 --> 00:22:41,526
- És ez bejön majd?
- Hát, azt hiszem, igen.
370
00:22:41,610 --> 00:22:44,196
Készen állsz? Induljunk a Chevronba!
371
00:22:44,279 --> 00:22:46,365
- Sziasztok!
- Viszlát, Cami!
372
00:22:52,662 --> 00:22:54,373
Mi a helyzet? Hogy vagy?
373
00:22:55,874 --> 00:22:56,708
Kösz, jól.
374
00:22:58,085 --> 00:22:59,753
Átnézem Napolitano ügyét.
375
00:23:01,088 --> 00:23:02,255
Találtál valamit?
376
00:23:02,964 --> 00:23:07,260
Harminc év telt el, de azóta csak egy,
hogy megtudtátok, hogy a környéken van.
377
00:23:07,969 --> 00:23:12,057
Szerintem Napolitano
úgy döntött, itt telepedik le, de ahhoz
378
00:23:12,140 --> 00:23:14,393
jövedelemmel kell rendelkeznie. Nem?
379
00:23:15,394 --> 00:23:18,980
Biztos vagyok benne, hogy Napolitano
elkövetett pár hibát az évek során.
380
00:23:21,566 --> 00:23:23,360
LITTLE ITALYBÕL BRONXBA
381
00:23:23,443 --> 00:23:24,528
IP-CÍM-KERESÕ
382
00:23:24,611 --> 00:23:26,613
CHARLY SOTO
TESTÕR
383
00:23:36,665 --> 00:23:38,375
- Szia!
- Mizu?
384
00:23:40,001 --> 00:23:41,086
Mi a helyzet?
385
00:23:41,169 --> 00:23:43,922
- Elindultak a stadionba.
- Remek.
386
00:23:44,005 --> 00:23:44,840
Hajrá!
387
00:23:44,923 --> 00:23:48,051
Mesélnék egy kicsit Charly Sotóról,
Conrad testõrérõl.
388
00:24:14,661 --> 00:24:16,997
- Minden rendben?
- Ja, minden oké.
389
00:24:17,581 --> 00:24:21,168
Csak pár iratért jöttem,
ami Silviának kell Temo papírjaihoz.
390
00:24:21,668 --> 00:24:22,961
Már megtaláltam õket.
391
00:24:23,044 --> 00:24:25,213
Most elviszem õket neki, már vár.
392
00:24:26,089 --> 00:24:27,883
Hívj, ha kell valami!
393
00:24:27,966 --> 00:24:31,303
Igen, várom, hogy mi lesz
a Charly Soto-üggyel.
394
00:24:31,386 --> 00:24:32,220
És az új lány?
395
00:24:32,846 --> 00:24:35,932
Kissé merev. Napolitano ügyét bújja.
396
00:24:36,933 --> 00:24:38,852
- Tartsd szemmel!
- Oké.
397
00:24:42,355 --> 00:24:43,607
- Késõbb hívlak.
- Jó.
398
00:24:47,569 --> 00:24:49,529
SZÜLETÉSI ANYAKÖNYVI KIVONAT
399
00:24:53,825 --> 00:24:54,659
Azta, haver!
400
00:24:55,452 --> 00:24:57,245
A melóhoz gyúrsz?
401
00:24:57,746 --> 00:24:59,164
Csak a csajok kedvéért.
402
00:24:59,664 --> 00:25:02,792
- Meglátjuk, mi lesz. Mit gondolsz?
- Sok sikert!
403
00:25:02,876 --> 00:25:03,877
Figyelj!
404
00:25:03,960 --> 00:25:06,338
A város kaszinóiban nem használnak ilyet.
405
00:25:06,421 --> 00:25:08,757
Valami illegális kaszinóból van, igaz?
406
00:25:10,258 --> 00:25:12,385
Ami egy Rugeiro nevû faszié.
407
00:25:12,469 --> 00:25:17,807
Egy dolog a kibaszott gringókat beköpni,
akik a pénzüket szórják itt.
408
00:25:17,891 --> 00:25:21,603
Egy helyit beköpni egész más dolog.
Ki is nyírhatnak.
409
00:25:25,148 --> 00:25:26,149
Mi a fasz van?
410
00:25:27,400 --> 00:25:30,946
Ne feledd, mi hoztunk ki a sittrõl,
és vissza is küldhetünk!
411
00:25:32,781 --> 00:25:34,574
Nekünk dolgozol, te rohadék!
412
00:25:34,658 --> 00:25:35,492
Igen.
413
00:25:35,575 --> 00:25:36,868
- Megértetted?
- Igen.
414
00:25:36,952 --> 00:25:39,287
- Nem hallom, haver.
- Igen, te barom!
415
00:25:39,871 --> 00:25:41,373
Üdvözlöm Rugeirót!
416
00:25:45,043 --> 00:25:46,461
- A jegyét!
- Köszönöm.
417
00:25:46,545 --> 00:25:50,757
Figyelj, õ a szökevény, akit keresünk.
Ha látod, hívj!
418
00:25:50,840 --> 00:25:51,925
- Oké.
- Köszönöm.
419
00:25:52,008 --> 00:25:53,385
- Tessék!
- Kösz.
420
00:25:54,511 --> 00:25:56,930
- Láttad ezt a fazont?
- Nem, még nem.
421
00:25:57,681 --> 00:26:00,058
- Ha látod, hívj fel!
- Jó.
422
00:26:07,691 --> 00:26:08,733
VEZETÕI ENGEDÉLY
423
00:26:18,577 --> 00:26:19,536
Bocs, haver!
424
00:26:20,537 --> 00:26:23,415
Semmi, bocs. Benéztem. Hajrá, Toros!
425
00:26:26,084 --> 00:26:27,210
Nem láttam.
426
00:26:35,343 --> 00:26:37,345
BRUNO: MIKOR TALÁLKOZUNK?
427
00:26:37,429 --> 00:26:41,766
CHARLY SOTO ÍR...
428
00:26:41,850 --> 00:26:44,352
CHARLY SOTO: MA. HOLNAP ELUTAZOM.
429
00:26:44,436 --> 00:26:49,107
BRUNO:
MONDJ EGY HELYET, ÉS OTT LESZEK.
430
00:26:49,190 --> 00:26:50,525
CHARLY SOTO ÍR...
431
00:26:51,318 --> 00:26:52,152
Ez az!
432
00:26:52,235 --> 00:26:54,613
CHARLY SOTO: SALÓN BÚFALO.
433
00:26:57,657 --> 00:26:58,867
Basszus, Nico!
434
00:26:58,950 --> 00:27:01,620
Minden arcot látni akarok.
Mozgatnád a kamerákat?
435
00:27:01,703 --> 00:27:03,997
- Kell egy reklámszünet.
- Ez itt!
436
00:27:04,956 --> 00:27:08,043
- Hármas kamera, közelíts a szõkére!
- Mellette!
437
00:27:08,877 --> 00:27:09,878
Nem õ az.
438
00:27:11,421 --> 00:27:13,923
Ott. Rá közelíts! Erre itt!
439
00:27:15,342 --> 00:27:17,510
Ez se õ. Bassza meg!
440
00:27:22,724 --> 00:27:24,768
VEZETÕI ENGEDÉLY
MICHAEL NAPOLITANO
441
00:27:26,019 --> 00:27:27,896
Õ az! Ez hol van?
442
00:27:27,979 --> 00:27:31,316
Elsõ bázis, ötödik sor teteje.
443
00:27:31,399 --> 00:27:33,777
- Szia!
- Folyton hívlak, de nem veszed fel.
444
00:27:33,860 --> 00:27:35,195
- Minden rendben?
- Igen.
445
00:27:35,278 --> 00:27:38,615
Találkozom Charly Sotóval
a Salón Búfalóban. Gyere oda!
446
00:27:38,698 --> 00:27:41,034
Segíts, tedd be a GPS-t a kocsiba!
447
00:27:41,534 --> 00:27:44,996
- Most?
- Ezért hívlak. Gyere! Szia!
448
00:27:45,080 --> 00:27:45,914
Megy a labda!
449
00:28:05,058 --> 00:28:06,059
Vigyázat, jövök!
450
00:28:06,559 --> 00:28:07,477
Elnézést!
451
00:28:09,437 --> 00:28:10,271
KERESÉS
452
00:28:11,147 --> 00:28:12,565
PÉKSÉG
453
00:28:13,817 --> 00:28:15,819
FELICIDAD PÉKSÉG
454
00:28:19,656 --> 00:28:21,574
Felicidad, felicidad...
455
00:28:21,658 --> 00:28:24,035
DRÁGA FELICITÁ, SOSEM FELEDÜNK
456
00:28:33,795 --> 00:28:35,463
Szökevény a kettes zóna vécéjében.
457
00:28:37,549 --> 00:28:39,217
Szökevény a kettes zóna vécéjében.
458
00:28:42,929 --> 00:28:44,472
FELICIDAD PÉKSÉG
TÉRKÉP
459
00:28:46,224 --> 00:28:48,184
„Tito kedves, õ maga süti a kenyeret.”
460
00:29:04,200 --> 00:29:05,869
- A farkam érdekel?
- Ne már!
461
00:29:10,874 --> 00:29:12,000
Rendõrség! Maradjanak!
462
00:29:19,632 --> 00:29:20,508
Gyerünk!
463
00:29:22,677 --> 00:29:23,970
Kifelé!
464
00:29:24,596 --> 00:29:25,513
A földre!
465
00:29:27,182 --> 00:29:30,477
- Nemzetközi Összekötõ Egység.
- Amerikai állampolgár vagyok.
466
00:29:30,560 --> 00:29:32,353
- Ne bassz!
- Ez legális?
467
00:29:32,437 --> 00:29:34,481
- Pofa be!
- Menjünk!
468
00:29:41,321 --> 00:29:42,197
Õ az!
469
00:29:45,700 --> 00:29:49,662
Csak egy kis bunyó volt, srácok.
A meccs izgalmának adrenalinja.
470
00:29:49,746 --> 00:29:51,998
- Persze.
- Mellkason szúrtál egy férfit.
471
00:29:52,081 --> 00:29:54,918
Oké, de most már jól van. És...
472
00:29:55,001 --> 00:29:57,629
Hé, bekapcsolnád
a rádióban a meccset, haver?
473
00:29:58,129 --> 00:29:58,963
Cami!
474
00:29:59,047 --> 00:29:59,964
Hé, amigo!
475
00:30:00,048 --> 00:30:00,882
Szia!
476
00:30:00,965 --> 00:30:02,217
Nyomd be a meccset!
477
00:30:05,345 --> 00:30:07,013
- Komolyan?
- Nyomd be a meccset!
478
00:30:07,096 --> 00:30:09,307
- Hé! Hagyd abba!
- Majd lecsekkoljuk.
479
00:30:10,391 --> 00:30:14,145
Az új lány, Camila azt mondja,
megtalálta a New York-i gengsztert.
480
00:30:14,229 --> 00:30:17,023
- Kit?
- Napolitanót, küldött képeket.
481
00:30:17,106 --> 00:30:18,483
- Ne már!
- Õ az.
482
00:30:18,566 --> 00:30:20,652
Az elsõ napon? A legrégebbi szökevényt?
483
00:30:20,735 --> 00:30:23,863
Hihetetlen, igaz?
Helyszínt is küldött, megnézzük?
484
00:30:23,947 --> 00:30:25,657
Ne, menj egyenesen!
485
00:30:25,740 --> 00:30:28,284
Elõbb intézzük el
ennek a seggfejnek a papírjait!
486
00:30:28,368 --> 00:30:30,203
A közelben van. Két perc lesz.
487
00:30:30,286 --> 00:30:31,204
Majd holnap, Cri.
488
00:30:31,287 --> 00:30:33,581
- Elég, Cri!
- Bekapcsolnátok a meccset?
489
00:30:33,665 --> 00:30:37,001
- Ha nem õ az, kizárjuk.
- Bizonyítani akarod, hogy nem jó a csaj?
490
00:30:37,085 --> 00:30:38,503
Benyomnátok a meccset?
491
00:30:38,586 --> 00:30:39,754
- Pofa be!
- Pofa be!
492
00:31:05,071 --> 00:31:08,116
BRUNO:
KÉSNI FOGOK, VÁRJ MEG BENT! TÜRELEM!
493
00:31:21,379 --> 00:31:22,672
Baszki, Nico!
494
00:31:25,550 --> 00:31:28,094
Gyors leszek, tesó. Kértek fánkot?
495
00:31:28,595 --> 00:31:30,388
- Hozz egy ojo de bueyt!
- Kettõt.
496
00:31:30,471 --> 00:31:33,099
- Hármat!
- Kibaszott gringó!
497
00:31:38,146 --> 00:31:39,731
- Jó napot!
- Üdvözlöm!
498
00:31:40,481 --> 00:31:43,443
Öt után minden kenyérre
egyet fizet, kettõt kap akció van.
499
00:31:43,526 --> 00:31:44,360
Köszönöm.
500
00:31:44,444 --> 00:31:47,530
Oszd szét õket,
hogy a kölykök ne tolongjanak odakint!
501
00:31:48,865 --> 00:31:49,699
Itt a pénzed.
502
00:31:53,411 --> 00:31:54,621
Köszönöm.
503
00:31:55,330 --> 00:31:56,497
Hé! Elnézést!
504
00:31:56,581 --> 00:31:57,916
Ezek töltöttek?
505
00:31:57,999 --> 00:31:59,417
Pudingkrémmel.
506
00:32:01,252 --> 00:32:02,670
És ez micsoda?
507
00:32:02,754 --> 00:32:05,673
Az nadalin, Júlia hazájából.
508
00:32:06,883 --> 00:32:08,760
Az olaszországi Veronából.
509
00:32:20,146 --> 00:32:21,397
A közelben laksz?
510
00:32:21,981 --> 00:32:23,149
Nem.
511
00:32:23,232 --> 00:32:24,943
A barátaimmal vagyok.
512
00:32:25,944 --> 00:32:28,321
Csak erre jártam. Õk laknak errefelé.
513
00:32:30,073 --> 00:32:32,116
- Hé, az az én kenyerem.
- Nem!
514
00:32:33,326 --> 00:32:36,412
Mindenkinek jut elég.
Nem kell összeveszni rajta.
515
00:32:36,496 --> 00:32:38,539
Ingyen elosztogatja a maradékot?
516
00:32:42,001 --> 00:32:44,420
- Ki küldött ide téged?
- Rendõr vagyok.
517
00:32:44,504 --> 00:32:46,047
- A Nemzetkö...
- Amerikaiak?
518
00:32:46,130 --> 00:32:47,966
Igen. Tudják, hogy itt vagy.
519
00:32:48,049 --> 00:32:50,218
Napolitano, jobb, ha feladod magad.
520
00:32:50,301 --> 00:32:52,095
- Kibaszott bohócok!
- Seggfejek!
521
00:32:52,178 --> 00:32:54,555
- Mindig ez van. Bassza meg!
- Jézusom!
522
00:32:55,723 --> 00:32:56,557
Cri?
523
00:32:57,058 --> 00:32:58,726
Hagyjátok a fegyvereket a kocsiban!
524
00:32:58,810 --> 00:33:02,271
Szálljatok ki lassan,
és gyertek ide hozzám!
525
00:33:02,355 --> 00:33:05,900
Ne csináljatok semmi hülyeséget,
vagy megölöm a barátotokat!
526
00:33:05,984 --> 00:33:07,652
Nekünk annyi. Õ az.
527
00:33:07,735 --> 00:33:09,779
- Kifelé!
- Én nem szállok ki.
528
00:33:29,048 --> 00:33:31,050
HOL VAGY? MINDJÁRT ELMEGY
529
00:33:31,134 --> 00:33:32,260
NICO, MEG FOG LÓGNI!
530
00:33:38,808 --> 00:33:39,642
Mi az?
531
00:33:51,612 --> 00:33:52,447
Most?
532
00:34:13,676 --> 00:34:14,677
Picsába!
533
00:34:19,307 --> 00:34:20,933
- Hé, haver!
- Mizu?
534
00:34:21,017 --> 00:34:23,811
Tudod, hol van a bolt az Ermita Streeten?
535
00:34:23,895 --> 00:34:25,730
Mi vagyok én, a Google Maps?
536
00:34:26,314 --> 00:34:27,148
Seggfej!
537
00:34:27,231 --> 00:34:28,066
- Hölgyem!
- Igen?
538
00:34:28,149 --> 00:34:30,026
Ismeri a boltot az Ermita Streeten?
539
00:34:30,777 --> 00:34:33,237
Két utcával elõrébb, és baszódj meg!
540
00:34:33,321 --> 00:34:35,114
- Húzz el innen!
- Épp megmentelek.
541
00:34:35,198 --> 00:34:37,867
- Ez a te melód. Majdnem elkaptak.
- Eljöttem, nem?
542
00:34:37,950 --> 00:34:39,494
Ne beszélj így velem!
543
00:34:39,577 --> 00:34:41,788
- Elhelyezted?
- Igen.
544
00:34:41,871 --> 00:34:43,372
- Na látod!
- Hagyjál már!
545
00:34:43,456 --> 00:34:44,582
Szép munka, fõnök!
546
00:34:50,880 --> 00:34:53,007
- Ezt elviszem.
- Mi?
547
00:34:53,091 --> 00:34:55,551
Vigyél magaddal, vagy engedj el!
548
00:34:55,635 --> 00:34:57,345
- Én nem vagyok zsaru.
- Michael!
549
00:34:57,428 --> 00:34:59,263
A legjobb, ha feladod magad.
550
00:34:59,347 --> 00:35:01,224
Nem fogok a sitten kifingani.
551
00:35:01,724 --> 00:35:02,767
Családom van,
552
00:35:02,850 --> 00:35:03,684
saját életem.
553
00:35:03,768 --> 00:35:05,603
Harminc év telt el azóta.
554
00:35:05,686 --> 00:35:07,772
- Nem hagynátok békén?
- Mi?
555
00:35:07,855 --> 00:35:11,818
Az alkalmazottaim reggel megtalálnak.
Nem lesz gond. Nekem újra futnom kell.
556
00:35:14,529 --> 00:35:16,405
Hé, ne mozdulj!
557
00:35:18,616 --> 00:35:20,493
Nem fogok a sitten meghalni.
558
00:35:21,160 --> 00:35:22,203
Apa?
559
00:35:25,665 --> 00:35:28,084
- Mi folyik itt?
- Rendõrök vagyunk.
560
00:35:28,167 --> 00:35:29,001
Mi?
561
00:35:29,585 --> 00:35:32,713
Huszonhét gyilkossággal vádolják
az Egyesült Államokban.
562
00:35:36,551 --> 00:35:38,511
Semmi máshoz nem értettem.
563
00:35:41,848 --> 00:35:43,599
Már nem az az ember vagyok.
564
00:35:48,062 --> 00:35:49,647
Annyira sajnálom!
565
00:35:53,025 --> 00:35:54,193
- Jól vagy?
- Igen.
566
00:36:12,086 --> 00:36:13,713
FOLYAMATBAN LÉVÕ NYOMOZÁS
567
00:36:20,094 --> 00:36:21,429
Elnézést! Jó éjt!
568
00:36:22,180 --> 00:36:24,015
- Menjenek csak!
- Jó éjt!
569
00:36:31,981 --> 00:36:33,608
Ez kurva nehéz nap volt.
570
00:36:35,234 --> 00:36:36,694
Akkor zárjuk le, jó?
571
00:36:37,904 --> 00:36:38,738
Beto!
572
00:36:45,411 --> 00:36:46,245
Csajszi,
573
00:36:47,246 --> 00:36:48,414
a tiédet vedd le!
574
00:36:49,916 --> 00:36:50,750
Gyerünk!
575
00:36:59,383 --> 00:37:00,384
Úgy.
576
00:37:02,053 --> 00:37:03,262
Szép volt, Camila.
577
00:37:09,769 --> 00:37:11,020
NEMZETKÖZI ÖSSZEKÖTÕ EGYSÉG
578
00:37:11,103 --> 00:37:12,021
Hé, Beto!
579
00:37:12,897 --> 00:37:14,148
Írd fel neki az elsõt!
580
00:37:45,805 --> 00:37:48,891
FOLYAMATBAN LÉVÕ NYOMOZÁS
581
00:38:05,616 --> 00:38:08,244
Kösz, hogy felvettél. Nem kellett volna.
582
00:38:08,327 --> 00:38:10,037
Tudom, de erre jártam.
583
00:38:11,372 --> 00:38:13,332
Már nem vagyok ötéves, apa.
584
00:38:17,878 --> 00:38:19,130
Veled is megtörténhet?
585
00:38:20,965 --> 00:38:21,924
Mi?
586
00:38:22,008 --> 00:38:23,342
Ami Temóval történt.
587
00:38:24,885 --> 00:38:25,720
Dehogyis.
588
00:38:40,234 --> 00:38:41,360
Mi az, apa?
589
00:38:53,331 --> 00:38:55,416
Vigyázz! Óvatosan!
590
00:38:57,918 --> 00:38:58,753
Mi volt ez?
591
00:38:59,920 --> 00:39:01,130
Mi történik?
592
00:39:10,973 --> 00:39:13,309
KEVIN SIEFF
A „THE WASHINGTON POSTBAN” MEGJELENT
593
00:39:13,392 --> 00:39:15,186
„GRINGÓVADÁSZOK” CÍMÛ CIKKE ALAPJÁN
594
00:45:21,385 --> 00:45:24,179
A feliratot fordította: Büki Gabriella
595
00:45:25,305 --> 00:46:25,622
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm