"The Gringo Hunters" Episode #1.2

ID13180237
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.2
Release NameThe.Gringo.Hunters.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID32304834
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,007 --> 00:00:10,218 Nézd! Az talán Terry Davis. 2 00:00:10,301 --> 00:00:11,344 Csalással vádolják. 3 00:00:11,428 --> 00:00:12,887 - Terry Davis? - Rendõrség! 4 00:00:12,971 --> 00:00:16,641 Amit tettünk, az nem maradhat büntetlenül. 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,728 Új-Tijuana, igen vagy nem? A népszavazás errõl szól. 6 00:00:19,811 --> 00:00:23,148 A bevétel egy részét szociális projektekre fordítjuk. 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,316 Én Cartolandiában élek. Nem megyünk el. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,317 Ortega! 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,069 Át kell adnod az ügyet, Temo. 10 00:00:28,153 --> 00:00:29,988 Van egy tanú, aki készen áll beszélni. 11 00:00:30,071 --> 00:00:32,782 Itt laktak a szüleim. Itt biztonságosabb. 12 00:00:32,866 --> 00:00:35,118 Az összes bizonyíték abban a füzetben van? 13 00:00:35,201 --> 00:00:37,454 Nevek, dátumok, bankszámlák. 14 00:00:37,537 --> 00:00:38,830 Találkoznunk kell. 15 00:00:38,913 --> 00:00:40,040 Ez fontos. 16 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 17 00:00:56,890 --> 00:00:59,350 Nem a haditengerészek képeztek ki titeket? 18 00:01:02,145 --> 00:01:04,355 Ne zargasd a tetthelyet! 19 00:01:06,191 --> 00:01:08,109 Látni akartam, hogy él-e. 20 00:01:10,862 --> 00:01:12,363 Vigyétek el a holttestet! 21 00:01:35,970 --> 00:01:37,722 GRINGÓVADÁSZOK 22 00:01:42,435 --> 00:01:43,269 Temo... 23 00:01:45,730 --> 00:01:51,069 Megtiszteltetés volt veled együtt dolgozni és sok-sok éven át a barátodnak lenni. 24 00:01:51,861 --> 00:01:54,322 Különleges ember volt. 25 00:01:55,073 --> 00:01:57,909 A végsõkig becsületes. 26 00:02:00,370 --> 00:02:02,747 Sajnálom. Tudom, milyen közel álltál hozzá. 27 00:02:04,124 --> 00:02:05,542 Ha bármi kell, szólj! 28 00:02:08,086 --> 00:02:09,796 Szerinted elszigetelt eset volt, 29 00:02:09,879 --> 00:02:12,549 vagy az egység többi tagja is veszélyben van? 30 00:02:13,675 --> 00:02:14,509 Nem tudom. 31 00:02:15,385 --> 00:02:16,845 De kiderítjük. 32 00:02:26,563 --> 00:02:27,397 Ó, María! 33 00:02:29,357 --> 00:02:31,025 Annyira sajnálom! 34 00:02:33,069 --> 00:02:33,903 Silvia! 35 00:02:35,238 --> 00:02:39,951 Nagyra értékeljük a férjed hazánknak tett szolgálatát. 36 00:02:40,952 --> 00:02:41,953 Köszönöm. 37 00:02:43,997 --> 00:02:45,540 - Köszönöm. - Hogy vagy? 38 00:03:00,096 --> 00:03:00,930 María! 39 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 Ne is mondj semmit! 40 00:03:03,683 --> 00:03:06,019 Annyiszor hallottam, hogy „sajnálom”, 41 00:03:07,312 --> 00:03:08,980 hogy már nem jelent semmit. 42 00:03:10,523 --> 00:03:12,150 De õszintén sajnálom. 43 00:03:16,321 --> 00:03:18,406 Apám haragudott rám, úgy halt meg. 44 00:03:20,074 --> 00:03:21,451 Nem haragudott. 45 00:03:22,410 --> 00:03:23,661 Aggódott. 46 00:03:25,496 --> 00:03:27,707 ÁLLAMI RENDÕRSÉG BECSÜLET, ERÕ ÉS SZOLGÁLAT 47 00:03:27,790 --> 00:03:29,667 MEGVÉDJÜK AZT, AMI A LEGBECSESEBB 48 00:04:05,703 --> 00:04:09,374 NEMZETKÖZI ÖSSZEKÖTÕ EGYSÉG 2010. JÚNIUS 25. 49 00:04:20,343 --> 00:04:21,844 Nem hiszem el, Nico. 50 00:04:23,388 --> 00:04:25,265 Ez egy kibaszott rémálom. 51 00:04:40,488 --> 00:04:41,656 Nagyon sajnálom. 52 00:04:41,739 --> 00:04:42,657 Ez a te utad, 53 00:04:44,826 --> 00:04:45,660 a te igazságod, 54 00:04:47,120 --> 00:04:47,954 a te életed. 55 00:04:50,331 --> 00:04:51,582 Fénybõl vétettél, 56 00:04:51,666 --> 00:04:53,584 és fénnyé leszel. 57 00:04:55,378 --> 00:04:56,462 Fénybõl vétettél, 58 00:04:57,338 --> 00:04:59,257 és fénnyé leszel. 59 00:05:03,594 --> 00:05:05,263 Történt valaha hasonló? 60 00:05:05,346 --> 00:05:06,180 Soha. 61 00:05:06,681 --> 00:05:09,475 Torrest nyolc éve megölték, de akció közben. 62 00:05:11,811 --> 00:05:13,187 Ilyen még nem volt. 63 00:05:13,271 --> 00:05:16,524 Gondolod, hogy a fõnök rosszban sántikált? 64 00:05:16,607 --> 00:05:18,318 Hogy érted, hogy rosszban? 65 00:05:19,152 --> 00:05:19,986 Korrupt volt? 66 00:05:21,487 --> 00:05:22,530 Ne hülyéskedj! 67 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 Nem tudom. 68 00:05:24,532 --> 00:05:26,534 Fura körülmények között ölték meg. 69 00:05:26,617 --> 00:05:28,870 Van normális módja is a gyilkosságnak? 70 00:05:28,953 --> 00:05:31,789 - Üldözték. - Nem hiszem, hogy ez volt az oka. 71 00:05:31,873 --> 00:05:33,041 Sosem lehet tudni. 72 00:05:33,124 --> 00:05:35,084 Nem hiszem, hogy Temo korrupt volt. 73 00:05:35,168 --> 00:05:36,586 - Én sem. - Akkor? 74 00:05:36,669 --> 00:05:39,630 Nem tudjuk, hogy õ volt-e az egyetlen célpont, 75 00:05:39,714 --> 00:05:41,674 vagy ránk is lecsapnak majd. 76 00:05:41,758 --> 00:05:44,218 Akkor mi volt ez? Bosszú? 77 00:05:44,302 --> 00:05:45,136 Lehet. 78 00:05:46,220 --> 00:05:47,847 Sok bûnözõt elkapott, nem? 79 00:05:47,930 --> 00:05:48,765 De. 80 00:05:51,642 --> 00:05:54,354 Érdekelne, ki a faszt bíztak meg az üggyel. 81 00:05:54,437 --> 00:05:55,938 Minket kellene megbízni. 82 00:05:56,022 --> 00:05:57,857 Ezek sose oldanak meg semmit. 83 00:05:57,940 --> 00:05:59,817 Ez egy különleges eset, Archi. 84 00:05:59,901 --> 00:06:01,903 Temo parancsnok volt, nem igaz? 85 00:06:01,986 --> 00:06:05,865 Ezért ajánlom, hogy tegyék a dolgukat. De segíthetünk nekik, nem? 86 00:06:05,948 --> 00:06:07,450 - Hogy, te barom? - Nyugi! 87 00:06:07,533 --> 00:06:08,493 Hagyjátok abba! 88 00:06:08,576 --> 00:06:10,870 Talán én nem akarom kivizsgálni Temo ügyét? 89 00:06:11,662 --> 00:06:14,332 De nem tartozik a hatáskörünkbe. Illegális lenne. 90 00:06:17,960 --> 00:06:19,796 - Dolgozunk is ma? - Na jó. 91 00:06:20,630 --> 00:06:21,506 Menjünk! 92 00:06:22,090 --> 00:06:24,175 Beto, mi van Terry Davis ügyével? 93 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 Vaklárma volt. 94 00:06:27,220 --> 00:06:29,263 Temo megerõsítette, hogy nem õ volt az. 95 00:06:29,889 --> 00:06:33,017 Conraddal mi van? Azon kívül, hogy Tijuanában dolgozik. 96 00:06:33,101 --> 00:06:37,188 Ez az egyetlen információnk. A körülötte lévõk nem akarnak beszélni. 97 00:06:37,772 --> 00:06:42,068 Félnek tõle, mert köztudottan egy szemétláda, ugye? 98 00:06:42,151 --> 00:06:44,612 Ja, plusz két szövetségi rendõr védi. 99 00:06:45,488 --> 00:06:46,697 Ahogy Temo mondaná: 100 00:06:47,365 --> 00:06:50,743 „Ha elég sokáig figyeled õket, megtalálod a gyenge pontjukat.” 101 00:06:53,996 --> 00:06:54,831 Igen. 102 00:06:56,207 --> 00:06:58,501 Gyerünk, Archi, mutasd be az új ügyet! 103 00:06:59,752 --> 00:07:00,586 Lássuk csak... 104 00:07:01,546 --> 00:07:02,505 Justin Miller. 105 00:07:03,297 --> 00:07:05,216 USA-beli, 28 éves. 106 00:07:05,299 --> 00:07:10,179 Megkéselt egy szurkolót egy Los Angeles-i baseballmeccsen, majd elmenekült. 107 00:07:10,263 --> 00:07:14,559 Ma hajnali egy óra 43 perckor Tijuanában használt egy ATM-et. 108 00:07:14,642 --> 00:07:16,644 Állítólag erõszakos és veszélyes. 109 00:07:17,562 --> 00:07:18,438 Ezt nézzétek! 110 00:07:18,521 --> 00:07:20,857 Ez a videó három hete terjed. 111 00:07:28,364 --> 00:07:30,366 Nõi meccseken ez nem fordul elõ. 112 00:07:30,450 --> 00:07:32,034 Mert azokra nem jár senki. 113 00:07:34,078 --> 00:07:35,705 Nem voltak ott biztonságiak? 114 00:07:38,207 --> 00:07:39,125 Na jó. 115 00:07:39,959 --> 00:07:42,378 Archi, Cri, Justin ügye a tiétek. 116 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 Hogyne. 117 00:07:43,546 --> 00:07:45,381 Mi Conrad ügyét visszük tovább. 118 00:07:45,465 --> 00:07:48,426 Megnézzük a rejtekhelyeit, hátha találunk valami mintázatot. 119 00:07:48,509 --> 00:07:49,552 Jó reggelt! 120 00:07:49,635 --> 00:07:50,636 Ortega fõnök úr! 121 00:07:53,973 --> 00:07:55,266 Mi járatban? 122 00:07:55,349 --> 00:07:59,395 Gondolom, tudják, hogy Temóval gyerekkorunk óta barátok voltunk. 123 00:07:59,479 --> 00:08:02,356 Együtt jártunk az akadémiára. 124 00:08:02,440 --> 00:08:04,942 Nem kell ragoznom, hogy ez nekem is ugyanúgy fáj. 125 00:08:05,526 --> 00:08:08,070 És hogy elkapjuk, bárki is tette ezt. 126 00:08:08,654 --> 00:08:10,740 Ez számomra személyes ügy. 127 00:08:12,158 --> 00:08:13,910 Nagyon büszke volt magukra. 128 00:08:14,911 --> 00:08:19,081 Elképesztõ volt hallani, hogy az a derék gazfickó 129 00:08:19,165 --> 00:08:21,834 a csapata integritásával dicsekszik. 130 00:08:21,918 --> 00:08:22,752 És... 131 00:08:24,128 --> 00:08:25,671 hivatalos ügyben is jöttem. 132 00:08:26,172 --> 00:08:30,968 Hogy kijelöljem a személyt, aki ezentúl az egység irányításáért felel. 133 00:08:35,431 --> 00:08:36,349 Nicolás Bernal. 134 00:08:42,563 --> 00:08:44,190 Gratulálok, parancsnok! 135 00:08:46,317 --> 00:08:47,401 Köszönöm, uram. 136 00:08:47,485 --> 00:08:49,028 Remek munkát fog végezni. 137 00:08:49,529 --> 00:08:50,488 Lépjünk tovább! 138 00:08:51,239 --> 00:08:52,907 Gratulálok, Nico! 139 00:08:59,247 --> 00:09:02,041 Öngyilkosság történt egy hotelben, ahová Conrad gyakran jár. 140 00:09:02,124 --> 00:09:05,044 - A holttestet a kádban találták. - Carbajal! 141 00:09:05,127 --> 00:09:07,004 - Na? - Neked kellett volna kapnod. 142 00:09:07,505 --> 00:09:08,339 Egyetértek. 143 00:09:08,839 --> 00:09:10,091 De ebben az országban 144 00:09:10,174 --> 00:09:12,843 nõ még sose vezetett olyan elit egységet, mint a miénk. 145 00:09:12,927 --> 00:09:15,888 Nem tudom, hogy ettõl most hogy kéne éreznem magam. 146 00:09:15,972 --> 00:09:17,223 Ez csak egy adat. 147 00:09:17,306 --> 00:09:20,685 Na jó. Munkára fel! Én beugrom a hotelbe. 148 00:09:21,269 --> 00:09:23,813 Ki kell derítenünk, van-e köze Conradhoz. 149 00:09:23,896 --> 00:09:25,314 A hotel neve El Domo. 150 00:09:25,398 --> 00:09:26,899 - Aha. - Az melyik is? 151 00:09:26,983 --> 00:09:30,403 Az üvegpalota. Csak akkor engednek be, ha fehér vagy. 152 00:09:30,486 --> 00:09:31,529 Á, vágom. 153 00:09:32,363 --> 00:09:33,614 A mocskos seggfej. 154 00:09:34,282 --> 00:09:35,616 Mindig bátor volt. 155 00:09:36,200 --> 00:09:37,743 Makacs, mint az öszvér. 156 00:09:39,287 --> 00:09:41,247 Ezért volt olyan jó zsaru. 157 00:09:42,123 --> 00:09:45,668 Kérlek, mondd meg az embereidnek, hogy ne nyúljanak semmihez! 158 00:09:45,751 --> 00:09:48,296 Valaki majd késõbb eljön a cuccaiért. 159 00:09:49,171 --> 00:09:50,381 Hogy halad az ügy? 160 00:09:50,881 --> 00:09:52,008 Találtak valamit? 161 00:09:52,508 --> 00:09:55,303 Nem beszélhetek folyamatban lévõ nyomozásról, de igen. 162 00:09:55,970 --> 00:09:57,722 Van egy biztos nyomunk. 163 00:09:57,805 --> 00:10:00,182 Szeretnék segíteni a nyomozásban. 164 00:10:00,266 --> 00:10:01,892 Nem a te hatásköröd. 165 00:10:01,976 --> 00:10:03,352 Tudom, de... 166 00:10:03,853 --> 00:10:07,023 De furcsa érzés csak úgy tétlenül ücsörögni. 167 00:10:07,106 --> 00:10:08,107 Mint mondtam, 168 00:10:09,609 --> 00:10:11,569 ez számomra személyes ügy. 169 00:10:11,652 --> 00:10:12,653 Te vagy a fõnök. 170 00:10:13,154 --> 00:10:15,615 Az egységnek óramû pontossággal kell mûködnie. 171 00:10:16,824 --> 00:10:17,658 Nos... 172 00:10:20,703 --> 00:10:24,206 Majdnem elfelejtettem. Ma érkezik az egység új tagja. 173 00:10:24,290 --> 00:10:25,541 Basszus! 174 00:10:26,334 --> 00:10:28,544 - Temo tudott errõl? - Mi? 175 00:10:28,628 --> 00:10:30,880 - Nem mondta el nektek? - Nem. 176 00:10:30,963 --> 00:10:34,216 Camila, okos lány, a hírszerzési osztályon volt. 177 00:10:34,300 --> 00:10:38,554 E-mailben átküldtük a profilját. Meglátod, milyen képzett. 178 00:10:43,643 --> 00:10:45,353 Mr. Larry Case! 179 00:10:45,436 --> 00:10:48,105 - Hé, hát itt vagy! - Hûha, lebarnultál. 180 00:10:48,189 --> 00:10:49,815 - Golfoztam. - Golfoztál? 181 00:10:49,899 --> 00:10:52,526 - Igen. - Nélkülem, te seggfej! 182 00:10:53,569 --> 00:10:55,738 Srácok, jó hírem van. 183 00:10:55,821 --> 00:10:58,115 Vezetünk a választásokon. 184 00:10:58,199 --> 00:10:59,659 Szóval minden remek. 185 00:10:59,742 --> 00:11:01,410 És a cartolandiaiak? 186 00:11:01,494 --> 00:11:04,163 Mint tudjuk, még ha meg is nyerjük a népszavazást, 187 00:11:04,246 --> 00:11:07,792 ha nem a mi oldalunkon állnak, egy követ sem engednek megmozdítani. 188 00:11:07,875 --> 00:11:12,088 Murphy atya mellettünk áll. Jól ismeri õket. Én bízom benne. 189 00:11:12,171 --> 00:11:14,965 A lényeg az, hogy a cartolandiaiak bíznak benne. 190 00:11:15,049 --> 00:11:15,883 Igen. 191 00:11:15,966 --> 00:11:18,260 És ha a bizalom nem mûködik, a pénz majd fog. 192 00:11:18,344 --> 00:11:19,970 Fizesd le, akit kell! 193 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 A kezedben van ez a pap? 194 00:11:22,098 --> 00:11:25,393 Nos, nem egészen. Nála ez nem így mûködik. 195 00:11:25,476 --> 00:11:29,438 Elõször is teljesítenünk kell az embereknek tett ígéreteinket, 196 00:11:29,522 --> 00:11:33,693 és csak azután fog segíteni nekünk a békés áttelepítésben. 197 00:11:33,776 --> 00:11:35,903 - Így megy ez. - Egy igazi szent. 198 00:11:35,986 --> 00:11:36,821 Valóban az. 199 00:11:38,030 --> 00:11:39,657 De a szentek is megvásárolhatók. 200 00:11:39,740 --> 00:11:41,617 Igen, hát ez nem. De... 201 00:11:42,326 --> 00:11:43,285 Kitalálok valamit. 202 00:11:45,246 --> 00:11:46,205 Bízzatok bennem! 203 00:11:46,789 --> 00:11:47,623 Remek. 204 00:11:48,249 --> 00:11:49,500 Értem. Köszönöm. 205 00:11:50,918 --> 00:11:51,752 Figyelem! 206 00:11:53,087 --> 00:11:55,715 Az USA vámhatóságának nyilvántartása szerint Justin Miller 207 00:11:55,798 --> 00:11:58,968 az elmúlt négy évben legalább kilencszer lépte át a határt. 208 00:12:00,970 --> 00:12:04,724 A kilencbõl hét alkalommal a Toros baseballmeccseire jött. 209 00:12:05,975 --> 00:12:09,478 Lehet, hogy a mai meccsen ott lesz. Elmehetnénk a stadionba. 210 00:12:09,562 --> 00:12:12,940 Ez komoly? Szerinted megtaláljuk egy baseballmeccsen? 211 00:12:13,733 --> 00:12:16,152 - Igen. - Hányan férnek be a Chevronba? 212 00:12:16,235 --> 00:12:20,740 - Tizenötezren. - Ó, akkor gyorsan megtaláljuk, haver. 213 00:12:20,823 --> 00:12:23,325 Ez a fazon ingyen akar bemenni a meccsre. 214 00:12:23,409 --> 00:12:25,202 Nem is olyan rossz ötlet. 215 00:12:25,286 --> 00:12:28,956 Három-négy óránk van arra, hogy egy szökevényt megtaláljunk. 216 00:12:29,540 --> 00:12:31,751 Ellenõrizzük az összes kaput. Menni fog. 217 00:12:33,335 --> 00:12:35,296 Van valakinek jobb ötlete? 218 00:12:36,380 --> 00:12:37,214 Akkor ez lesz. 219 00:12:37,298 --> 00:12:40,468 Ti hárman koordináljátok. Te vagy a fõnök. 220 00:12:41,051 --> 00:12:44,472 - Te vagy a fõnök. Mennem kell. - Hé, várj! És Conrad? 221 00:12:45,514 --> 00:12:47,308 Csak körülnézel ott, nem? 222 00:12:47,391 --> 00:12:49,643 - El tudnál menni egyedül? - Igen, de... 223 00:12:49,727 --> 00:12:50,561 Jó reggelt! 224 00:12:52,521 --> 00:12:54,148 Elvileg ma kezdek itt. 225 00:12:58,152 --> 00:12:59,528 Camila Martínez vagyok. 226 00:12:59,612 --> 00:13:00,946 Á, persze. 227 00:13:01,030 --> 00:13:05,159 A hírszerzéstõl jött. Kell a csapatba valaki az õ profiljával. 228 00:13:05,242 --> 00:13:06,786 És jó ajánlásai voltak. 229 00:13:07,536 --> 00:13:11,457 Talán mert osztályelsõ voltam, és a legutóbbi pozíciómban kiváló voltam. 230 00:13:12,291 --> 00:13:13,709 Szerény a csaj. 231 00:13:14,794 --> 00:13:16,504 Temo tudott a chilangáról? 232 00:13:17,213 --> 00:13:18,631 Claudia chilanga, nem? 233 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 Chilanga vagy, nem? 234 00:13:21,383 --> 00:13:22,885 Rosszul indítunk. 235 00:13:23,385 --> 00:13:24,595 Üdv nálunk, Camila! 236 00:13:25,221 --> 00:13:28,098 - Cri elmondja, mi hogy megy itt. - Igen, parancsnok. 237 00:13:29,350 --> 00:13:32,394 Elõször is, nem minden megy itt. 238 00:13:32,478 --> 00:13:35,189 - De nézd... - Ne hagyd magára az újoncot! 239 00:13:35,689 --> 00:13:37,691 Nem tudjuk, bízhatunk-e benne. 240 00:13:38,359 --> 00:13:39,819 - Na ne mondd! - Majd kifejtem. 241 00:13:40,986 --> 00:13:44,740 Ez az üres asztal a tiéd lehet. Ide lerakhatod a cuccaidat. 242 00:13:47,910 --> 00:13:49,078 Helyezd magad... 243 00:13:51,372 --> 00:13:52,540 Szereted az origamit? 244 00:13:53,374 --> 00:13:54,208 Igen. Te? 245 00:13:55,000 --> 00:13:55,835 Én nem. 246 00:14:07,763 --> 00:14:08,889 Mi a fasz ez? 247 00:14:10,850 --> 00:14:12,226 Fura a csaj, nem? 248 00:14:14,895 --> 00:14:18,148 - El akarok búcsúzni. - Engedély nélkül nem nézhetnéd meg. 249 00:14:20,192 --> 00:14:21,861 - Jössz nekem eggyel. - Kösz. 250 00:14:21,944 --> 00:14:24,238 Öt perc. Nem akarok balhét. 251 00:14:38,168 --> 00:14:39,378 Sajnálom, fõnök. 252 00:14:41,130 --> 00:14:42,756 Nem volt más választásom. 253 00:14:58,105 --> 00:15:00,941 HALOTTKÉM 254 00:15:32,056 --> 00:15:34,850 MONDD MEG RUGEIRÓNAK, HOGY HA BÁRMIT TESZ A CSALÁDOMMAL, 255 00:15:34,934 --> 00:15:36,852 NEKI ÉS A KASZINÓJÁNAK ANNYI! 256 00:15:41,982 --> 00:15:46,737 Ez a szám foglalt vagy nem elérhetõ. Kérjük, késõbb próbálja meg újra! 257 00:15:57,790 --> 00:15:59,416 Ti ketten fogjátok elkapni? 258 00:16:00,542 --> 00:16:01,877 - Igen. - Igen. 259 00:16:02,836 --> 00:16:04,338 Gyorsabb, mint gondolnád. 260 00:16:04,421 --> 00:16:06,590 Na, fõnök, segíts egy kicsit! 261 00:16:06,674 --> 00:16:08,467 Ezt mutasd meg az õröknek! 262 00:16:08,550 --> 00:16:10,886 Ha mindenki segít, elcsíphetjük, nem? 263 00:16:13,222 --> 00:16:14,223 Osszuk szét! 264 00:16:15,099 --> 00:16:16,183 Köszönjük. 265 00:16:17,559 --> 00:16:18,644 Óriási a hely. 266 00:16:22,147 --> 00:16:25,067 Nem is tudtam, hogy ennyi gringo bûnözõ van Mexikóban. 267 00:16:26,819 --> 00:16:29,697 Mi is Baja California turisztikai szlogenje? 268 00:16:30,781 --> 00:16:32,157 „Szökj meg Bajába!” 269 00:16:38,580 --> 00:16:39,707 Michael Napolitano. 270 00:16:40,207 --> 00:16:41,041 Negyvenéves. 271 00:16:41,125 --> 00:16:44,962 Most már 70 lehet. Harminc éve szökésben van. 272 00:16:45,045 --> 00:16:47,047 New York-i bûnözõ. 273 00:16:47,131 --> 00:16:49,925 Az a rohadék 26 gyilkosságot követett el. 274 00:16:50,009 --> 00:16:52,136 - Huszonhetet. - Szerintetek miért van itt? 275 00:16:53,721 --> 00:16:56,473 A húga tavaly meghalt, és virágot küldött neki. 276 00:16:56,557 --> 00:16:59,268 - Az FBI lenyomozta az IP-t... - Igen, itt írja. 277 00:17:02,604 --> 00:17:04,023 Van valami új nyom? 278 00:17:04,898 --> 00:17:07,484 Nézd, ott van az archívum. 279 00:17:07,568 --> 00:17:10,863 Ott megtalálod az infót és a válaszokat a kérdéseire. 280 00:17:13,240 --> 00:17:15,576 Mindent kézben tartunk. Köszönöm. 281 00:17:18,871 --> 00:17:19,705 Jó napot! 282 00:17:21,123 --> 00:17:22,249 Üdv! Mi történt? 283 00:17:23,709 --> 00:17:24,543 Egy fiatal nõ. 284 00:17:25,586 --> 00:17:26,879 Megfulladt a kádban. 285 00:17:27,921 --> 00:17:29,131 Csak úgy megfulladt? 286 00:17:29,882 --> 00:17:30,716 Pontosan. 287 00:17:34,511 --> 00:17:35,637 Köszönöm, uram. 288 00:17:37,431 --> 00:17:40,684 Itt vannak a menük. Mindjárt felveszem a rendelést. 289 00:17:43,520 --> 00:17:44,354 Jó napot! 290 00:17:45,481 --> 00:17:46,732 Rendõrség. 291 00:17:46,815 --> 00:17:51,070 - Mondtam, hogy nem voltam itt tegnap. - Ne aggódjon! Másról van szó. 292 00:17:52,404 --> 00:17:53,238 Látta õt? 293 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 A neve Conrad. Azt mondták, törzsvendég. 294 00:17:57,159 --> 00:18:00,120 - Ismeri? - Nem, nem láttam. 295 00:18:00,204 --> 00:18:01,622 Nem ismerem fel. 296 00:18:02,122 --> 00:18:03,415 Arturo! 297 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 A négyes asztalhoz! 298 00:18:19,515 --> 00:18:20,349 Jó napot! 299 00:18:21,016 --> 00:18:22,101 A ház ajándéka. 300 00:18:51,922 --> 00:18:52,756 Ema, ugye? 301 00:18:58,679 --> 00:19:01,181 A gringó, akit keresel, Conrad, 302 00:19:01,265 --> 00:19:04,226 tegnap este a bárban lógott a vízbe fulladt lánnyal, Lulival. 303 00:19:04,810 --> 00:19:06,228 Õ volt a cicababája. 304 00:19:08,021 --> 00:19:09,148 Együtt mentek el. 305 00:19:10,190 --> 00:19:11,608 Õ ölte meg. 306 00:19:11,692 --> 00:19:15,237 - Jelentetted a rendõröknek? - Nem. A tenyerébõl esznek. 307 00:19:16,196 --> 00:19:18,782 Azt mondják majd, öngyilkos lett. Igaz? 308 00:19:20,033 --> 00:19:20,868 Persze. 309 00:19:22,786 --> 00:19:24,621 Nem vagyunk mind egyformák, Ema. 310 00:19:25,789 --> 00:19:27,749 Tudom, hogy nehéz bízni bennem. 311 00:19:28,250 --> 00:19:33,297 De elkapjuk az összes kibaszott gringót, aki itt bujkál, és visszaküldjük õket. 312 00:19:33,380 --> 00:19:35,048 Egy oldalon állunk. 313 00:19:42,514 --> 00:19:43,515 Barátok voltunk. 314 00:19:45,684 --> 00:19:49,188 Néha együtt dolgoztunk. Régen hostesskedtünk. 315 00:19:52,774 --> 00:19:55,777 Azokban a körökben könnyen találhatsz sugar daddyt. 316 00:19:56,528 --> 00:19:58,363 Conrad a sugar daddyje volt? 317 00:20:03,243 --> 00:20:04,745 Királynõként bánt vele. 318 00:20:07,998 --> 00:20:09,249 Egy bizonyos pontig. 319 00:20:09,833 --> 00:20:10,834 Bassza meg! 320 00:20:13,086 --> 00:20:14,755 Elkapjátok a görényt, ugye? 321 00:20:18,800 --> 00:20:20,385 Tudod, hol találjuk meg? 322 00:20:23,222 --> 00:20:24,056 Õt nem. 323 00:20:24,932 --> 00:20:26,308 Csak az egyik testõrét. 324 00:20:26,391 --> 00:20:29,019 - Charly Soto a neve. - Mutasd! 325 00:20:29,102 --> 00:20:32,147 Néha eljön a bárba, de partikon is látom. Õ az. 326 00:20:34,066 --> 00:20:36,026 Hadd nézzem! Lefotózom. 327 00:20:40,155 --> 00:20:42,532 És kivel lóg, vagy hol? 328 00:20:43,200 --> 00:20:44,451 Mit szeret? 329 00:20:45,369 --> 00:20:46,203 A pasikat. 330 00:20:55,170 --> 00:20:56,255 Értem, pasik. 331 00:20:57,756 --> 00:21:00,592 - Megjelöltük az öt bejárati kaput. - Igen. 332 00:21:00,676 --> 00:21:03,011 Minden õrnél ott van Miller fotója. 333 00:21:03,095 --> 00:21:05,722 - Szétszéledünk a meccs alatt. - Ez itt a parkoló? 334 00:21:05,806 --> 00:21:08,267 - Az itt van. - Ez a Napolitano-akta? 335 00:21:08,350 --> 00:21:10,477 - El is olvastad, csajszi? - Carvajal! 336 00:21:10,560 --> 00:21:12,896 Nico is jön? Nem veszi fel. 337 00:21:12,980 --> 00:21:15,357 Tudom, de ti hárman mehettek. 338 00:21:15,440 --> 00:21:17,609 - A mamifurgonnal megyünk? - Igen. 339 00:21:17,693 --> 00:21:18,527 Hé, várj! 340 00:21:18,610 --> 00:21:19,945 Elõbb segítsetek! 341 00:21:20,028 --> 00:21:22,823 Conrad testõrét próbálom pasiként felszedni. 342 00:21:22,906 --> 00:21:25,075 - Kezd bedurvulni. Nézzétek! - Mutasd! 343 00:21:25,158 --> 00:21:27,160 - Mit mond? - Most írja. 344 00:21:27,244 --> 00:21:29,371 - Baszki! - Anyám! 345 00:21:29,454 --> 00:21:31,498 Kéretlen fütyifotó. Éhes vagy? 346 00:21:31,581 --> 00:21:33,500 - Õ még nem evett. - Csorog a nyála. 347 00:21:33,583 --> 00:21:35,085 - Jó nagy fasz. - Mit írjak? 348 00:21:35,168 --> 00:21:37,004 - Szó szerint. - Én tudjam? 349 00:21:37,087 --> 00:21:39,673 - Te vagy a csõdör, - Hogy találkoznál vele. 350 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Mi? 351 00:21:42,050 --> 00:21:45,262 Egy ilyen interakcióhoz élõben kell találkozni. 352 00:21:45,345 --> 00:21:48,432 - Írd ezt! „Találkozzunk élõben!” - Aha. 353 00:21:49,433 --> 00:21:50,851 - Online van? - Igen. 354 00:21:52,060 --> 00:21:54,521 Képet kér. Én nem küldhetek. Küldj te! 355 00:21:54,604 --> 00:21:56,023 - Megõrültél? - Hát... 356 00:21:56,106 --> 00:21:58,442 Nem fotózhatom le a farkamat. Nõs vagyok. 357 00:21:58,525 --> 00:21:59,776 - Ha nem... - Nem ér a nevem! 358 00:21:59,860 --> 00:22:00,777 - Nem ér! - Nem ér! 359 00:22:02,362 --> 00:22:04,281 Nincs más választásod. Csináld! 360 00:22:04,865 --> 00:22:06,908 - Gyerünk, Beto! - Tedd meg! 361 00:22:06,992 --> 00:22:09,286 - Oldalról, vagy a hátulját! - Van borotvám. 362 00:22:09,786 --> 00:22:11,246 Hogy látszódjon is! 363 00:22:21,631 --> 00:22:23,925 - Ezer éve bent van. - Igen. 364 00:22:24,593 --> 00:22:26,762 - Gyerünk, Beto! - Segítened kéne neki. 365 00:22:28,430 --> 00:22:30,557 Küldtem párat. Válaszd ki a kedvencedet! 366 00:22:30,640 --> 00:22:31,808 Fütyivel vagy anélkül? 367 00:22:31,892 --> 00:22:34,478 - Anélkül. Ne légy mohó! - Egy fél popót! 368 00:22:34,561 --> 00:22:38,607 Örülök, hogy Beto vesztett. Archi potroha elijesztette volna. 369 00:22:38,690 --> 00:22:41,526 - És ez bejön majd? - Hát, azt hiszem, igen. 370 00:22:41,610 --> 00:22:44,196 Készen állsz? Induljunk a Chevronba! 371 00:22:44,279 --> 00:22:46,365 - Sziasztok! - Viszlát, Cami! 372 00:22:52,662 --> 00:22:54,373 Mi a helyzet? Hogy vagy? 373 00:22:55,874 --> 00:22:56,708 Kösz, jól. 374 00:22:58,085 --> 00:22:59,753 Átnézem Napolitano ügyét. 375 00:23:01,088 --> 00:23:02,255 Találtál valamit? 376 00:23:02,964 --> 00:23:07,260 Harminc év telt el, de azóta csak egy, hogy megtudtátok, hogy a környéken van. 377 00:23:07,969 --> 00:23:12,057 Szerintem Napolitano úgy döntött, itt telepedik le, de ahhoz 378 00:23:12,140 --> 00:23:14,393 jövedelemmel kell rendelkeznie. Nem? 379 00:23:15,394 --> 00:23:18,980 Biztos vagyok benne, hogy Napolitano elkövetett pár hibát az évek során. 380 00:23:21,566 --> 00:23:23,360 LITTLE ITALYBÕL BRONXBA 381 00:23:23,443 --> 00:23:24,528 IP-CÍM-KERESÕ 382 00:23:24,611 --> 00:23:26,613 CHARLY SOTO TESTÕR 383 00:23:36,665 --> 00:23:38,375 - Szia! - Mizu? 384 00:23:40,001 --> 00:23:41,086 Mi a helyzet? 385 00:23:41,169 --> 00:23:43,922 - Elindultak a stadionba. - Remek. 386 00:23:44,005 --> 00:23:44,840 Hajrá! 387 00:23:44,923 --> 00:23:48,051 Mesélnék egy kicsit Charly Sotóról, Conrad testõrérõl. 388 00:24:14,661 --> 00:24:16,997 - Minden rendben? - Ja, minden oké. 389 00:24:17,581 --> 00:24:21,168 Csak pár iratért jöttem, ami Silviának kell Temo papírjaihoz. 390 00:24:21,668 --> 00:24:22,961 Már megtaláltam õket. 391 00:24:23,044 --> 00:24:25,213 Most elviszem õket neki, már vár. 392 00:24:26,089 --> 00:24:27,883 Hívj, ha kell valami! 393 00:24:27,966 --> 00:24:31,303 Igen, várom, hogy mi lesz a Charly Soto-üggyel. 394 00:24:31,386 --> 00:24:32,220 És az új lány? 395 00:24:32,846 --> 00:24:35,932 Kissé merev. Napolitano ügyét bújja. 396 00:24:36,933 --> 00:24:38,852 - Tartsd szemmel! - Oké. 397 00:24:42,355 --> 00:24:43,607 - Késõbb hívlak. - Jó. 398 00:24:47,569 --> 00:24:49,529 SZÜLETÉSI ANYAKÖNYVI KIVONAT 399 00:24:53,825 --> 00:24:54,659 Azta, haver! 400 00:24:55,452 --> 00:24:57,245 A melóhoz gyúrsz? 401 00:24:57,746 --> 00:24:59,164 Csak a csajok kedvéért. 402 00:24:59,664 --> 00:25:02,792 - Meglátjuk, mi lesz. Mit gondolsz? - Sok sikert! 403 00:25:02,876 --> 00:25:03,877 Figyelj! 404 00:25:03,960 --> 00:25:06,338 A város kaszinóiban nem használnak ilyet. 405 00:25:06,421 --> 00:25:08,757 Valami illegális kaszinóból van, igaz? 406 00:25:10,258 --> 00:25:12,385 Ami egy Rugeiro nevû faszié. 407 00:25:12,469 --> 00:25:17,807 Egy dolog a kibaszott gringókat beköpni, akik a pénzüket szórják itt. 408 00:25:17,891 --> 00:25:21,603 Egy helyit beköpni egész más dolog. Ki is nyírhatnak. 409 00:25:25,148 --> 00:25:26,149 Mi a fasz van? 410 00:25:27,400 --> 00:25:30,946 Ne feledd, mi hoztunk ki a sittrõl, és vissza is küldhetünk! 411 00:25:32,781 --> 00:25:34,574 Nekünk dolgozol, te rohadék! 412 00:25:34,658 --> 00:25:35,492 Igen. 413 00:25:35,575 --> 00:25:36,868 - Megértetted? - Igen. 414 00:25:36,952 --> 00:25:39,287 - Nem hallom, haver. - Igen, te barom! 415 00:25:39,871 --> 00:25:41,373 Üdvözlöm Rugeirót! 416 00:25:45,043 --> 00:25:46,461 - A jegyét! - Köszönöm. 417 00:25:46,545 --> 00:25:50,757 Figyelj, õ a szökevény, akit keresünk. Ha látod, hívj! 418 00:25:50,840 --> 00:25:51,925 - Oké. - Köszönöm. 419 00:25:52,008 --> 00:25:53,385 - Tessék! - Kösz. 420 00:25:54,511 --> 00:25:56,930 - Láttad ezt a fazont? - Nem, még nem. 421 00:25:57,681 --> 00:26:00,058 - Ha látod, hívj fel! - Jó. 422 00:26:07,691 --> 00:26:08,733 VEZETÕI ENGEDÉLY 423 00:26:18,577 --> 00:26:19,536 Bocs, haver! 424 00:26:20,537 --> 00:26:23,415 Semmi, bocs. Benéztem. Hajrá, Toros! 425 00:26:26,084 --> 00:26:27,210 Nem láttam. 426 00:26:35,343 --> 00:26:37,345 BRUNO: MIKOR TALÁLKOZUNK? 427 00:26:37,429 --> 00:26:41,766 CHARLY SOTO ÍR... 428 00:26:41,850 --> 00:26:44,352 CHARLY SOTO: MA. HOLNAP ELUTAZOM. 429 00:26:44,436 --> 00:26:49,107 BRUNO: MONDJ EGY HELYET, ÉS OTT LESZEK. 430 00:26:49,190 --> 00:26:50,525 CHARLY SOTO ÍR... 431 00:26:51,318 --> 00:26:52,152 Ez az! 432 00:26:52,235 --> 00:26:54,613 CHARLY SOTO: SALÓN BÚFALO. 433 00:26:57,657 --> 00:26:58,867 Basszus, Nico! 434 00:26:58,950 --> 00:27:01,620 Minden arcot látni akarok. Mozgatnád a kamerákat? 435 00:27:01,703 --> 00:27:03,997 - Kell egy reklámszünet. - Ez itt! 436 00:27:04,956 --> 00:27:08,043 - Hármas kamera, közelíts a szõkére! - Mellette! 437 00:27:08,877 --> 00:27:09,878 Nem õ az. 438 00:27:11,421 --> 00:27:13,923 Ott. Rá közelíts! Erre itt! 439 00:27:15,342 --> 00:27:17,510 Ez se õ. Bassza meg! 440 00:27:22,724 --> 00:27:24,768 VEZETÕI ENGEDÉLY MICHAEL NAPOLITANO 441 00:27:26,019 --> 00:27:27,896 Õ az! Ez hol van? 442 00:27:27,979 --> 00:27:31,316 Elsõ bázis, ötödik sor teteje. 443 00:27:31,399 --> 00:27:33,777 - Szia! - Folyton hívlak, de nem veszed fel. 444 00:27:33,860 --> 00:27:35,195 - Minden rendben? - Igen. 445 00:27:35,278 --> 00:27:38,615 Találkozom Charly Sotóval a Salón Búfalóban. Gyere oda! 446 00:27:38,698 --> 00:27:41,034 Segíts, tedd be a GPS-t a kocsiba! 447 00:27:41,534 --> 00:27:44,996 - Most? - Ezért hívlak. Gyere! Szia! 448 00:27:45,080 --> 00:27:45,914 Megy a labda! 449 00:28:05,058 --> 00:28:06,059 Vigyázat, jövök! 450 00:28:06,559 --> 00:28:07,477 Elnézést! 451 00:28:09,437 --> 00:28:10,271 KERESÉS 452 00:28:11,147 --> 00:28:12,565 PÉKSÉG 453 00:28:13,817 --> 00:28:15,819 FELICIDAD PÉKSÉG 454 00:28:19,656 --> 00:28:21,574 Felicidad, felicidad... 455 00:28:21,658 --> 00:28:24,035 DRÁGA FELICITÁ, SOSEM FELEDÜNK 456 00:28:33,795 --> 00:28:35,463 Szökevény a kettes zóna vécéjében. 457 00:28:37,549 --> 00:28:39,217 Szökevény a kettes zóna vécéjében. 458 00:28:42,929 --> 00:28:44,472 FELICIDAD PÉKSÉG TÉRKÉP 459 00:28:46,224 --> 00:28:48,184 „Tito kedves, õ maga süti a kenyeret.” 460 00:29:04,200 --> 00:29:05,869 - A farkam érdekel? - Ne már! 461 00:29:10,874 --> 00:29:12,000 Rendõrség! Maradjanak! 462 00:29:19,632 --> 00:29:20,508 Gyerünk! 463 00:29:22,677 --> 00:29:23,970 Kifelé! 464 00:29:24,596 --> 00:29:25,513 A földre! 465 00:29:27,182 --> 00:29:30,477 - Nemzetközi Összekötõ Egység. - Amerikai állampolgár vagyok. 466 00:29:30,560 --> 00:29:32,353 - Ne bassz! - Ez legális? 467 00:29:32,437 --> 00:29:34,481 - Pofa be! - Menjünk! 468 00:29:41,321 --> 00:29:42,197 Õ az! 469 00:29:45,700 --> 00:29:49,662 Csak egy kis bunyó volt, srácok. A meccs izgalmának adrenalinja. 470 00:29:49,746 --> 00:29:51,998 - Persze. - Mellkason szúrtál egy férfit. 471 00:29:52,081 --> 00:29:54,918 Oké, de most már jól van. És... 472 00:29:55,001 --> 00:29:57,629 Hé, bekapcsolnád a rádióban a meccset, haver? 473 00:29:58,129 --> 00:29:58,963 Cami! 474 00:29:59,047 --> 00:29:59,964 Hé, amigo! 475 00:30:00,048 --> 00:30:00,882 Szia! 476 00:30:00,965 --> 00:30:02,217 Nyomd be a meccset! 477 00:30:05,345 --> 00:30:07,013 - Komolyan? - Nyomd be a meccset! 478 00:30:07,096 --> 00:30:09,307 - Hé! Hagyd abba! - Majd lecsekkoljuk. 479 00:30:10,391 --> 00:30:14,145 Az új lány, Camila azt mondja, megtalálta a New York-i gengsztert. 480 00:30:14,229 --> 00:30:17,023 - Kit? - Napolitanót, küldött képeket. 481 00:30:17,106 --> 00:30:18,483 - Ne már! - Õ az. 482 00:30:18,566 --> 00:30:20,652 Az elsõ napon? A legrégebbi szökevényt? 483 00:30:20,735 --> 00:30:23,863 Hihetetlen, igaz? Helyszínt is küldött, megnézzük? 484 00:30:23,947 --> 00:30:25,657 Ne, menj egyenesen! 485 00:30:25,740 --> 00:30:28,284 Elõbb intézzük el ennek a seggfejnek a papírjait! 486 00:30:28,368 --> 00:30:30,203 A közelben van. Két perc lesz. 487 00:30:30,286 --> 00:30:31,204 Majd holnap, Cri. 488 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 - Elég, Cri! - Bekapcsolnátok a meccset? 489 00:30:33,665 --> 00:30:37,001 - Ha nem õ az, kizárjuk. - Bizonyítani akarod, hogy nem jó a csaj? 490 00:30:37,085 --> 00:30:38,503 Benyomnátok a meccset? 491 00:30:38,586 --> 00:30:39,754 - Pofa be! - Pofa be! 492 00:31:05,071 --> 00:31:08,116 BRUNO: KÉSNI FOGOK, VÁRJ MEG BENT! TÜRELEM! 493 00:31:21,379 --> 00:31:22,672 Baszki, Nico! 494 00:31:25,550 --> 00:31:28,094 Gyors leszek, tesó. Kértek fánkot? 495 00:31:28,595 --> 00:31:30,388 - Hozz egy ojo de bueyt! - Kettõt. 496 00:31:30,471 --> 00:31:33,099 - Hármat! - Kibaszott gringó! 497 00:31:38,146 --> 00:31:39,731 - Jó napot! - Üdvözlöm! 498 00:31:40,481 --> 00:31:43,443 Öt után minden kenyérre egyet fizet, kettõt kap akció van. 499 00:31:43,526 --> 00:31:44,360 Köszönöm. 500 00:31:44,444 --> 00:31:47,530 Oszd szét õket, hogy a kölykök ne tolongjanak odakint! 501 00:31:48,865 --> 00:31:49,699 Itt a pénzed. 502 00:31:53,411 --> 00:31:54,621 Köszönöm. 503 00:31:55,330 --> 00:31:56,497 Hé! Elnézést! 504 00:31:56,581 --> 00:31:57,916 Ezek töltöttek? 505 00:31:57,999 --> 00:31:59,417 Pudingkrémmel. 506 00:32:01,252 --> 00:32:02,670 És ez micsoda? 507 00:32:02,754 --> 00:32:05,673 Az nadalin, Júlia hazájából. 508 00:32:06,883 --> 00:32:08,760 Az olaszországi Veronából. 509 00:32:20,146 --> 00:32:21,397 A közelben laksz? 510 00:32:21,981 --> 00:32:23,149 Nem. 511 00:32:23,232 --> 00:32:24,943 A barátaimmal vagyok. 512 00:32:25,944 --> 00:32:28,321 Csak erre jártam. Õk laknak errefelé. 513 00:32:30,073 --> 00:32:32,116 - Hé, az az én kenyerem. - Nem! 514 00:32:33,326 --> 00:32:36,412 Mindenkinek jut elég. Nem kell összeveszni rajta. 515 00:32:36,496 --> 00:32:38,539 Ingyen elosztogatja a maradékot? 516 00:32:42,001 --> 00:32:44,420 - Ki küldött ide téged? - Rendõr vagyok. 517 00:32:44,504 --> 00:32:46,047 - A Nemzetkö... - Amerikaiak? 518 00:32:46,130 --> 00:32:47,966 Igen. Tudják, hogy itt vagy. 519 00:32:48,049 --> 00:32:50,218 Napolitano, jobb, ha feladod magad. 520 00:32:50,301 --> 00:32:52,095 - Kibaszott bohócok! - Seggfejek! 521 00:32:52,178 --> 00:32:54,555 - Mindig ez van. Bassza meg! - Jézusom! 522 00:32:55,723 --> 00:32:56,557 Cri? 523 00:32:57,058 --> 00:32:58,726 Hagyjátok a fegyvereket a kocsiban! 524 00:32:58,810 --> 00:33:02,271 Szálljatok ki lassan, és gyertek ide hozzám! 525 00:33:02,355 --> 00:33:05,900 Ne csináljatok semmi hülyeséget, vagy megölöm a barátotokat! 526 00:33:05,984 --> 00:33:07,652 Nekünk annyi. Õ az. 527 00:33:07,735 --> 00:33:09,779 - Kifelé! - Én nem szállok ki. 528 00:33:29,048 --> 00:33:31,050 HOL VAGY? MINDJÁRT ELMEGY 529 00:33:31,134 --> 00:33:32,260 NICO, MEG FOG LÓGNI! 530 00:33:38,808 --> 00:33:39,642 Mi az? 531 00:33:51,612 --> 00:33:52,447 Most? 532 00:34:13,676 --> 00:34:14,677 Picsába! 533 00:34:19,307 --> 00:34:20,933 - Hé, haver! - Mizu? 534 00:34:21,017 --> 00:34:23,811 Tudod, hol van a bolt az Ermita Streeten? 535 00:34:23,895 --> 00:34:25,730 Mi vagyok én, a Google Maps? 536 00:34:26,314 --> 00:34:27,148 Seggfej! 537 00:34:27,231 --> 00:34:28,066 - Hölgyem! - Igen? 538 00:34:28,149 --> 00:34:30,026 Ismeri a boltot az Ermita Streeten? 539 00:34:30,777 --> 00:34:33,237 Két utcával elõrébb, és baszódj meg! 540 00:34:33,321 --> 00:34:35,114 - Húzz el innen! - Épp megmentelek. 541 00:34:35,198 --> 00:34:37,867 - Ez a te melód. Majdnem elkaptak. - Eljöttem, nem? 542 00:34:37,950 --> 00:34:39,494 Ne beszélj így velem! 543 00:34:39,577 --> 00:34:41,788 - Elhelyezted? - Igen. 544 00:34:41,871 --> 00:34:43,372 - Na látod! - Hagyjál már! 545 00:34:43,456 --> 00:34:44,582 Szép munka, fõnök! 546 00:34:50,880 --> 00:34:53,007 - Ezt elviszem. - Mi? 547 00:34:53,091 --> 00:34:55,551 Vigyél magaddal, vagy engedj el! 548 00:34:55,635 --> 00:34:57,345 - Én nem vagyok zsaru. - Michael! 549 00:34:57,428 --> 00:34:59,263 A legjobb, ha feladod magad. 550 00:34:59,347 --> 00:35:01,224 Nem fogok a sitten kifingani. 551 00:35:01,724 --> 00:35:02,767 Családom van, 552 00:35:02,850 --> 00:35:03,684 saját életem. 553 00:35:03,768 --> 00:35:05,603 Harminc év telt el azóta. 554 00:35:05,686 --> 00:35:07,772 - Nem hagynátok békén? - Mi? 555 00:35:07,855 --> 00:35:11,818 Az alkalmazottaim reggel megtalálnak. Nem lesz gond. Nekem újra futnom kell. 556 00:35:14,529 --> 00:35:16,405 Hé, ne mozdulj! 557 00:35:18,616 --> 00:35:20,493 Nem fogok a sitten meghalni. 558 00:35:21,160 --> 00:35:22,203 Apa? 559 00:35:25,665 --> 00:35:28,084 - Mi folyik itt? - Rendõrök vagyunk. 560 00:35:28,167 --> 00:35:29,001 Mi? 561 00:35:29,585 --> 00:35:32,713 Huszonhét gyilkossággal vádolják az Egyesült Államokban. 562 00:35:36,551 --> 00:35:38,511 Semmi máshoz nem értettem. 563 00:35:41,848 --> 00:35:43,599 Már nem az az ember vagyok. 564 00:35:48,062 --> 00:35:49,647 Annyira sajnálom! 565 00:35:53,025 --> 00:35:54,193 - Jól vagy? - Igen. 566 00:36:12,086 --> 00:36:13,713 FOLYAMATBAN LÉVÕ NYOMOZÁS 567 00:36:20,094 --> 00:36:21,429 Elnézést! Jó éjt! 568 00:36:22,180 --> 00:36:24,015 - Menjenek csak! - Jó éjt! 569 00:36:31,981 --> 00:36:33,608 Ez kurva nehéz nap volt. 570 00:36:35,234 --> 00:36:36,694 Akkor zárjuk le, jó? 571 00:36:37,904 --> 00:36:38,738 Beto! 572 00:36:45,411 --> 00:36:46,245 Csajszi, 573 00:36:47,246 --> 00:36:48,414 a tiédet vedd le! 574 00:36:49,916 --> 00:36:50,750 Gyerünk! 575 00:36:59,383 --> 00:37:00,384 Úgy. 576 00:37:02,053 --> 00:37:03,262 Szép volt, Camila. 577 00:37:09,769 --> 00:37:11,020 NEMZETKÖZI ÖSSZEKÖTÕ EGYSÉG 578 00:37:11,103 --> 00:37:12,021 Hé, Beto! 579 00:37:12,897 --> 00:37:14,148 Írd fel neki az elsõt! 580 00:37:45,805 --> 00:37:48,891 FOLYAMATBAN LÉVÕ NYOMOZÁS 581 00:38:05,616 --> 00:38:08,244 Kösz, hogy felvettél. Nem kellett volna. 582 00:38:08,327 --> 00:38:10,037 Tudom, de erre jártam. 583 00:38:11,372 --> 00:38:13,332 Már nem vagyok ötéves, apa. 584 00:38:17,878 --> 00:38:19,130 Veled is megtörténhet? 585 00:38:20,965 --> 00:38:21,924 Mi? 586 00:38:22,008 --> 00:38:23,342 Ami Temóval történt. 587 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Dehogyis. 588 00:38:40,234 --> 00:38:41,360 Mi az, apa? 589 00:38:53,331 --> 00:38:55,416 Vigyázz! Óvatosan! 590 00:38:57,918 --> 00:38:58,753 Mi volt ez? 591 00:38:59,920 --> 00:39:01,130 Mi történik? 592 00:39:10,973 --> 00:39:13,309 KEVIN SIEFF A „THE WASHINGTON POSTBAN” MEGJELENT 593 00:39:13,392 --> 00:39:15,186 „GRINGÓVADÁSZOK” CÍMÛ CIKKE ALAPJÁN 594 00:45:21,385 --> 00:45:24,179 A feliratot fordította: Büki Gabriella 595 00:45:25,305 --> 00:46:25,622 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm