"The Gringo Hunters" Episode #1.3
ID | 13180238 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.3 |
Release Name | The.Gringo.Hunters.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 32214953 |
Format | srt |
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,301
Temo, megtiszteltetés volt veled dolgozni
és sok éven át a barátodnak lenni.
2
00:00:10,385 --> 00:00:12,679
Ezek rendkívül befolyásos emberek.
3
00:00:12,762 --> 00:00:14,764
A saját biztonságod érdekében bezárlak.
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,267
Szerintetek a fõnök rosszban sántikált?
5
00:00:17,350 --> 00:00:19,394
A város kaszinóiban nem használnak ilyet.
6
00:00:19,477 --> 00:00:21,312
És a cartolandiaiak?
7
00:00:21,396 --> 00:00:23,023
Murphy atya mellettünk áll.
8
00:00:23,106 --> 00:00:24,566
Teljesen megbízom benne.
9
00:00:24,649 --> 00:00:27,861
Conraddal mi van?
Azon kívül, hogy Tijuanában dolgozik.
10
00:00:27,944 --> 00:00:28,862
Ez minden infó.
11
00:00:28,945 --> 00:00:32,282
A gringó, akit keresel.
Elkapjátok a görényt, ugye?
12
00:00:32,365 --> 00:00:33,867
Hivatalos ügyben is jöttem.
13
00:00:33,950 --> 00:00:37,996
Hogy kijelöljem a személyt,
aki ezentúl az egység irányításáért felel.
14
00:00:38,079 --> 00:00:40,874
Nicolás Bernal. Gratulálok, parancsnok!
15
00:00:40,957 --> 00:00:42,709
- Veled is megtörténhet?
- Mi?
16
00:00:42,792 --> 00:00:44,210
Ami Temóval történt.
17
00:00:44,878 --> 00:00:46,171
Hé! Mi az, apa?
18
00:00:46,254 --> 00:00:47,672
Vigyázz! Óvatosan!
19
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
20
00:01:18,661 --> 00:01:20,246
Mizu, Moralito?
21
00:01:20,997 --> 00:01:22,290
Hali, srácok!
22
00:01:22,957 --> 00:01:24,918
- Megnéznénk a holttestet.
- Persze.
23
00:01:25,001 --> 00:01:27,128
Timothy Fields Chicagóból.
24
00:01:27,212 --> 00:01:30,298
Nyolc lõtt seb,
kilenc milliméteres kaliber.
25
00:01:30,381 --> 00:01:33,051
- Ezt a gringót kerestük?
- Igen.
26
00:01:33,760 --> 00:01:36,221
Még két másik tagot keresünk a bandájából.
27
00:01:36,930 --> 00:01:38,932
Hát most csak ez van itt.
28
00:01:39,933 --> 00:01:41,142
Nácik, vagy mi?
29
00:01:41,226 --> 00:01:44,020
Ez egy neonáci csoport. Nézd a tetkóit!
30
00:01:45,396 --> 00:01:46,815
Jimmy, hagyd abba!
31
00:01:46,898 --> 00:01:48,399
Mindjárt megvagyok.
32
00:01:48,983 --> 00:01:50,819
Hagyd abba! Gyerünk, Jimmy!
33
00:01:50,902 --> 00:01:54,072
Már majdnem... Mindjárt végzek. Oké?
34
00:01:57,700 --> 00:01:58,535
Jimmy!
35
00:02:08,253 --> 00:02:09,379
Hé, bébi!
36
00:02:09,963 --> 00:02:12,173
Menj, zárkózz be az irodába!
37
00:02:12,257 --> 00:02:13,842
- Mi van?
- Nincs semmi baj.
38
00:02:14,759 --> 00:02:17,387
Menj! Nincs baj. Na, menj már!
39
00:02:29,858 --> 00:02:31,526
Kerestelek, Jimmy.
40
00:02:32,819 --> 00:02:34,737
GRINGÓVADÁSZOK
41
00:02:35,238 --> 00:02:37,448
Tegnap kinyírták Timet!
42
00:02:37,532 --> 00:02:38,700
Megtaláltak minket.
43
00:02:39,951 --> 00:02:44,581
Mennünk kell, Jimmy. De kurvára azonnal!
Értünk jönnek. Menjünk!
44
00:02:46,249 --> 00:02:47,292
Nem.
45
00:02:49,335 --> 00:02:52,714
Te feláldozod magad
valami kis latinó csajsziért?
46
00:02:55,592 --> 00:02:57,468
Kösz a figyelmeztetést, tesó.
47
00:02:57,552 --> 00:02:58,970
De nem megyek el.
48
00:02:59,554 --> 00:03:03,600
Te kibaszott barom! Meg fogsz halni.
Dögölj meg! Én elhúztam.
49
00:03:03,683 --> 00:03:04,893
Egyedül maradtál!
50
00:03:19,866 --> 00:03:22,869
Azt szeretném, ha pár napig
anyukádnál maradnál Mexicaliban.
51
00:03:24,412 --> 00:03:25,955
Mert követtek minket?
52
00:03:26,039 --> 00:03:27,749
Csak óvatos vagyok.
53
00:03:29,167 --> 00:03:32,128
Amiatt, amit Temóval tettek?
54
00:03:32,212 --> 00:03:34,422
Bárki is volt az, rá vadászott.
55
00:03:35,298 --> 00:03:37,300
Ennek semmi köze hozzám.
56
00:03:42,931 --> 00:03:44,349
Légy kedves anyáddal!
57
00:03:45,725 --> 00:03:49,270
Küldök egy járõrkocsit,
hogy elvigyen a buszpályaudvarra. Jó?
58
00:03:50,480 --> 00:03:51,773
Igenis, parancsnok.
59
00:03:52,774 --> 00:03:55,235
Jól van. Készülõdj!
60
00:04:53,918 --> 00:04:55,878
Hé! Tedd azt le!
61
00:04:57,130 --> 00:04:57,964
Kifelé!
62
00:04:59,882 --> 00:05:00,717
Nyugi!
63
00:05:17,108 --> 00:05:20,528
Ki a fasz küldött téged?
Napok óta követsz.
64
00:05:20,611 --> 00:05:24,032
Volt pofád odaállni a házam elé, seggfej!
65
00:05:27,493 --> 00:05:28,369
Figyelj!
66
00:05:28,870 --> 00:05:33,291
Csak azt tudom, hogy a fõnököm nem szereti
idegenek szájából hallani a nevét.
67
00:05:33,374 --> 00:05:34,709
Rugeiro küldött?
68
00:05:35,918 --> 00:05:39,547
Ti öltétek meg Temót.
Cuauhtémoc Lozano parancsnokot.
69
00:05:39,630 --> 00:05:40,757
Nem tudok semmit.
70
00:05:41,507 --> 00:05:44,344
Golyót eresztettetek a homlokába.
Ne tettesd magad!
71
00:05:44,427 --> 00:05:47,555
- Nem tudok semmit.
- Megfenyegettétek.
72
00:05:51,976 --> 00:05:53,186
Add ide a tárcádat!
73
00:05:53,936 --> 00:05:54,979
Lassan!
74
00:05:58,149 --> 00:05:59,692
Juan Emiliano Campos.
75
00:06:00,777 --> 00:06:02,570
Örvendek, Juanito!
76
00:06:03,071 --> 00:06:06,032
Mondd meg a fõnöködnek,
hogy személyesen találkoznék vele!
77
00:06:06,115 --> 00:06:07,700
- Értetted?
- Igen.
78
00:06:07,784 --> 00:06:10,328
Ha baszakodtok a családommal
vagy Temóéval,
79
00:06:11,245 --> 00:06:12,580
nagy szarban lesztek.
80
00:06:14,874 --> 00:06:15,958
Kurva élet!
81
00:06:18,961 --> 00:06:19,796
Bassza meg!
82
00:06:21,923 --> 00:06:23,674
- Kezdhetjük?
- Igen.
83
00:06:23,758 --> 00:06:26,844
Beto, kezdjük
a három neonáci szökevénnyel!
84
00:06:26,928 --> 00:06:30,431
Timothy Fields holttestét
épp most szállítják haza.
85
00:06:30,515 --> 00:06:32,600
Meg kell találnunk a másik kettõt.
86
00:06:32,683 --> 00:06:36,145
James Gendront, alias Jimmyt
és Richard McVeigh-t, alias Ricket.
87
00:06:36,229 --> 00:06:38,731
- Megtaláltad az aktát, Camila?
- Igen, elolvastam.
88
00:06:38,815 --> 00:06:41,609
A vádjaik: felindulásból
és szándékosan elkövetett emberölés,
89
00:06:41,692 --> 00:06:44,112
szervezett bûnözés,
fegyver- és drogkereskedelem.
90
00:06:44,195 --> 00:06:46,364
A Fehér Hatalom Szervezet dezertõrei.
91
00:06:46,447 --> 00:06:47,281
Mi a szar?
92
00:06:47,365 --> 00:06:49,283
Az USA egyik nagy hatalmú bûnbandája,
93
00:06:49,367 --> 00:06:51,953
mintegy 30 000 tagja van
börtönben és börtönön kívül.
94
00:06:52,036 --> 00:06:53,830
Egyszerûen fogalmazva neonácik.
95
00:06:53,913 --> 00:06:56,958
Mióta dezertáltak
a Fehér Hatalom Szervezettõl,
96
00:06:57,041 --> 00:06:58,835
valószínûleg üldözik õket.
97
00:06:58,918 --> 00:07:00,920
A Make America White Again legjobbjai.
98
00:07:01,003 --> 00:07:02,004
Igaza van.
99
00:07:02,088 --> 00:07:04,048
Ha Timothyt holtan találták,
100
00:07:04,132 --> 00:07:07,051
akkor ki akarják nyírni a másik kettõt is.
101
00:07:07,135 --> 00:07:08,428
Szép napot!
102
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
Helló, parancsnok!
103
00:07:09,595 --> 00:07:11,597
- Nico, mi történt?
- Hali!
104
00:07:11,681 --> 00:07:14,725
Csak megsérültem,
amikor otthon javítottam pár dolgot.
105
00:07:14,809 --> 00:07:16,519
Jól vagyok. Bocs, hogy késtem.
106
00:07:16,602 --> 00:07:20,982
- Ne kérj bocsánatot! Voltál orvosnál?
- Csak ínhüvelygyulladás.
107
00:07:21,065 --> 00:07:22,608
Mi a helyzet?
108
00:07:22,692 --> 00:07:24,318
Camila, mondd el neki...
109
00:07:24,402 --> 00:07:25,611
Várjunk csak, hé!
110
00:07:25,695 --> 00:07:29,449
A biztonsági protokollokkal
most már csak segget törlünk?
111
00:07:29,532 --> 00:07:31,409
- Csak kérdezem.
- Koncentrálhatnánk?
112
00:07:31,492 --> 00:07:33,119
- Komolyan.
- Értem, mit mondasz.
113
00:07:33,202 --> 00:07:37,290
Kötelezõ biztonsági elõírás,
hogy jelentsük a hollétünket.
114
00:07:37,373 --> 00:07:40,626
Te nem tetted meg, Nico.
Most ölték meg Temót, ne bassz!
115
00:07:40,710 --> 00:07:42,211
Igazad van, haver.
116
00:07:42,295 --> 00:07:43,838
- Sajnálom.
- Mondd, Cami!
117
00:07:43,921 --> 00:07:45,548
A chicagói Fehér Hatalom Szervezet
118
00:07:45,631 --> 00:07:48,217
három szökevényével kezdjük,
akik most már ketten vannak.
119
00:07:48,301 --> 00:07:50,595
Cri és Archi megtalálták Timothy Fieldst.
120
00:07:50,678 --> 00:07:55,141
Úgy véljük, a saját emberei üldözték.
Most a másik kettõt keresik.
121
00:07:55,224 --> 00:07:56,684
Emlékeztek Thompsonra?
122
00:07:56,767 --> 00:08:01,022
A szökevényt az igazságügyi rendészet
kapta el, õ is a Szervezet tagja.
123
00:08:01,105 --> 00:08:02,023
Emlékszem.
124
00:08:02,106 --> 00:08:03,608
Meglátogatom a börtönben.
125
00:08:03,691 --> 00:08:06,694
A haverjai valószínûleg
be fogják avatni a dolgokba.
126
00:08:06,777 --> 00:08:09,697
Alig várja, hogy kiadják,
talán segíthetünk egymásnak.
127
00:08:09,780 --> 00:08:12,366
Talán megtudom, hol van a másik kettõ.
128
00:08:12,450 --> 00:08:13,868
Ja, segíthetnénk neki.
129
00:08:13,951 --> 00:08:17,371
Tele van horogkereszttel.
Képzeld el, min mehet ott keresztül!
130
00:08:17,455 --> 00:08:18,915
- Szegény tetû!
- Van más?
131
00:08:18,998 --> 00:08:22,585
A zsarolással, pénzmosással
és szervezett bûnözéssel vádolt
132
00:08:22,668 --> 00:08:24,587
James Conrad testõre ,Charly Soto GPS-e...
133
00:08:24,670 --> 00:08:26,589
Oké, Cami. Cami! Édesem!
134
00:08:26,672 --> 00:08:30,051
Mind ismerjük Conrad történetét.
Nem kell részletezni.
135
00:08:30,134 --> 00:08:33,054
A GPS kikerült a hatótávolságból,
több napja inaktív.
136
00:08:33,137 --> 00:08:37,058
Telepítek egy rendszert a mobiljaitokra,
ami jelez, ha visszatér Bajába.
137
00:08:37,141 --> 00:08:39,143
- Mindenkiére?
- Igen. Ez a riasztás.
138
00:08:41,062 --> 00:08:42,104
Ez kész!
139
00:08:42,188 --> 00:08:45,024
Ha visszatér, ez fog szólni. Király, ugye?
140
00:08:45,107 --> 00:08:49,445
Mit fogunk csinálni az állami
és szövetségi zsarukkal, akik védik?
141
00:08:49,529 --> 00:08:52,782
Ha Camila segítséget kér a nagybátyjától,
142
00:08:52,865 --> 00:08:55,576
az állami zsaruk gond nélkül segítenek.
143
00:08:55,660 --> 00:08:57,161
- Milyen nagybácsi?
- Ki?
144
00:08:57,745 --> 00:08:59,288
Baszki, hát nem tudtátok?
145
00:08:59,872 --> 00:09:01,874
Bocsi. Azt hittem, mind tudjuk.
146
00:09:01,958 --> 00:09:03,000
Mit?
147
00:09:03,084 --> 00:09:05,002
Camila nagybátyja...
148
00:09:05,503 --> 00:09:06,546
Ortega.
149
00:09:09,257 --> 00:09:10,758
Ortega nem szólt semmit.
150
00:09:11,425 --> 00:09:13,177
Alkalmas vagyok a munkám elvégzésére.
151
00:09:13,261 --> 00:09:16,764
Nincsenek különleges kiváltságaim
Ortega úr miatt.
152
00:09:16,847 --> 00:09:18,724
- Folytathatnánk?
- Igen.
153
00:09:22,436 --> 00:09:25,273
Semmi személyes problémám nincs
a csajszival.
154
00:09:25,356 --> 00:09:27,316
De Temo semmiképp sem engedte volna,
155
00:09:27,400 --> 00:09:30,820
hogy bárki a családi kapcsolatai révén
jusson be az egységbe.
156
00:09:31,737 --> 00:09:35,783
Pláne, ha az illetõ Ortega rokona.
157
00:09:35,866 --> 00:09:39,579
- Pletykálni fog a fõnökkel és másokkal.
- Igen.
158
00:09:39,662 --> 00:09:43,541
De ha jól csináljuk a dolgokat,
miért hatna ez ki rátok?
159
00:09:43,624 --> 00:09:45,126
Nem, nem hat ki ránk.
160
00:09:45,209 --> 00:09:48,754
Csak nem tisztelnek téged, Nico,
mert Temóval ezt nem játszották volna el.
161
00:09:48,838 --> 00:09:53,718
Mi lenne, ha kezdésképp ti tisztelnétek?
Ha tetszik, ha nem, én vagyok a fõnökötök.
162
00:09:54,218 --> 00:09:57,680
Ha nem tetszik, tudod, hova mehetsz.
163
00:09:57,763 --> 00:09:59,015
Értve vagyok?
164
00:10:00,516 --> 00:10:01,726
Igen, uram.
165
00:10:04,061 --> 00:10:04,895
Világos?
166
00:10:05,396 --> 00:10:06,731
- Igen, uram.
- Igen, uram.
167
00:10:08,107 --> 00:10:08,941
Igen, uram.
168
00:10:16,157 --> 00:10:16,991
Nico!
169
00:10:18,326 --> 00:10:19,160
Pajti!
170
00:10:20,786 --> 00:10:22,663
Ne légy seggfej, ember!
171
00:10:22,747 --> 00:10:25,958
Tudod, hogy nagyon dühösek vagyunk
Temo miatt. Ahogy te is.
172
00:10:27,585 --> 00:10:29,045
Mi itt vagyunk neked.
173
00:10:34,675 --> 00:10:36,802
Tényleg felgyorsítja a kiadatásomat?
174
00:10:36,886 --> 00:10:38,638
Így van, Thompson.
175
00:10:39,972 --> 00:10:41,390
De mesélnie kell.
176
00:10:47,188 --> 00:10:49,940
Egy megvolt, kettõ hátravan.
Ezt hallottam.
177
00:10:50,650 --> 00:10:56,113
És küldtek valakit,
vagy helyi tehetségeket használnak?
178
00:10:57,156 --> 00:10:58,574
Azt mondják, friss vér.
179
00:10:58,658 --> 00:11:00,868
Egy Damon Harris nevû fickó.
180
00:11:01,369 --> 00:11:03,704
És hol találom Ricket meg Jimmyt?
181
00:11:03,788 --> 00:11:07,208
Úgy tudom, Rick valami gyárban dolgozik
a Tecate felé vezetõ úton.
182
00:11:07,833 --> 00:11:09,168
Valami...
183
00:11:10,211 --> 00:11:11,671
chi... charrót gyártanak.
184
00:11:12,254 --> 00:11:13,714
Mármint „chicharrónt”?
185
00:11:14,674 --> 00:11:15,508
Az az.
186
00:11:17,134 --> 00:11:19,261
Jimmy egy autótelepen dolgozik.
187
00:11:22,264 --> 00:11:23,391
Ennyit tudok.
188
00:11:31,232 --> 00:11:32,066
Igen!
189
00:11:32,733 --> 00:11:35,736
Gratulálok!
190
00:11:38,781 --> 00:11:39,615
Üdv, atyám!
191
00:11:39,699 --> 00:11:41,283
Isten hozott titeket, Joaquín!
192
00:11:41,367 --> 00:11:42,785
Szereti a focit?
193
00:11:45,454 --> 00:11:48,582
- Most már vannak tojásaid, mi?
- Most már önnek is.
194
00:11:48,666 --> 00:11:52,086
Ajándék, kárpótlás azokért,
amikkel engem dobáltak meg.
195
00:11:52,169 --> 00:11:55,214
- És hogy vagy?
- Jól vagyok, köszönöm. Igen.
196
00:11:55,297 --> 00:11:56,757
Kibaszott gringó tolvaj!
197
00:11:56,841 --> 00:11:58,342
Jó reggelt! Köszönöm.
198
00:12:01,387 --> 00:12:04,807
Gringo árulónak neveztek.
Ez nem ellentmondás, atyám?
199
00:12:04,890 --> 00:12:08,269
Nem, dehogy.
Csak meg akarják védeni az embereiket.
200
00:12:08,352 --> 00:12:11,522
Meg kell értened,
hogy számukra, persze számomra is
201
00:12:11,605 --> 00:12:14,233
te egy kicsit olyan vagy,
mint egy kapzsi üzletember,
202
00:12:14,316 --> 00:12:17,737
aki el akarja venni a földjüket,
hogy odaadja a gringóknak.
203
00:12:17,820 --> 00:12:20,072
Tisztességes lakhatást kínálok nekik.
204
00:12:20,865 --> 00:12:23,659
Kartonkunyhókban élnek,
az isten szerelmére!
205
00:12:23,743 --> 00:12:26,537
Évekbe telt, mire elnyertem a bizalmukat.
206
00:12:27,121 --> 00:12:29,832
Tudom. De nekem nincsenek éveim,
csak heteim.
207
00:12:29,915 --> 00:12:32,918
Ezekhez a dolgokhoz idõ kell,
bizalom és elkötelezettség.
208
00:12:33,002 --> 00:12:37,298
Az elkötelezettség az, hogy iskolákat
és ingyenes kórházakat építünk nekik.
209
00:12:37,381 --> 00:12:39,341
Épp ezért támogatlak.
210
00:12:39,425 --> 00:12:43,846
A saját szemeddel láthatod. Nézd!
211
00:12:44,764 --> 00:12:45,890
Elnézést! Pardon.
212
00:12:48,893 --> 00:12:50,728
Annyi mindenre van szükségünk!
213
00:12:50,811 --> 00:12:53,647
Orvosok, sebészek kellenek.
214
00:12:53,731 --> 00:12:58,194
Szükségünk van gyógyszerekre, vakcinákra,
ivóvízre, a lista végtelen.
215
00:12:58,277 --> 00:13:02,156
Személyesen gondoskodom arról,
hogy megkapja mindazt, amit ígértünk.
216
00:13:02,740 --> 00:13:06,076
Ön a kulcsa annak,
hogy ezek az emberek békésen költözzenek.
217
00:13:06,660 --> 00:13:10,122
De fontos, hogy támogasson minket
a lakók szavazataival, atyám.
218
00:13:10,706 --> 00:13:14,043
E két dolognak kéz a kézben kell járnia,
hogy ez mûködjön.
219
00:13:14,794 --> 00:13:15,753
Érti?
220
00:13:15,836 --> 00:13:17,838
Megmondtam. Nem dolgozik itt.
221
00:13:17,922 --> 00:13:19,131
Szép napot!
222
00:13:20,216 --> 00:13:24,178
Ez nagyon bunkó volt.
Mondhatta volna udvariasan is.
223
00:13:24,261 --> 00:13:26,388
Nem hiszem, hogy hazudik nekünk, de...
224
00:13:28,057 --> 00:13:29,558
Hé, haver!
225
00:13:29,642 --> 00:13:31,227
Figyu! Gyere ide! Hé!
226
00:13:32,978 --> 00:13:34,730
Nem láttad ezt a fickót?
227
00:13:35,231 --> 00:13:36,482
- Nem.
- Gringó fazon.
228
00:13:36,982 --> 00:13:40,319
Nem, drágám. Itt minden eladó mexikói.
229
00:13:40,402 --> 00:13:42,738
- Õ szerelõ.
- Igen.
230
00:13:43,239 --> 00:13:44,073
Nem.
231
00:13:44,156 --> 00:13:45,741
- Biztos?
- Igen.
232
00:13:45,825 --> 00:13:46,742
Oké, kösz.
233
00:13:47,910 --> 00:13:48,953
Mosolyogj tovább!
234
00:13:49,036 --> 00:13:50,454
Faszom a mosolygásba!
235
00:13:50,955 --> 00:13:53,040
Jézus, az emberek itt olyan keserûek!
236
00:13:53,874 --> 00:13:54,708
Na jó.
237
00:13:55,668 --> 00:13:59,755
Több ezer autótelep van Tijuanában.
Ez kemény menet lesz.
238
00:13:59,839 --> 00:14:02,383
Ne túlozz, Nico! Csak 157 van.
239
00:14:03,801 --> 00:14:05,302
A legközelebbi...
240
00:14:05,386 --> 00:14:06,971
MENJ EGYEDÜL!
241
00:14:07,054 --> 00:14:08,055
- Figyelj!
- Na?
242
00:14:08,138 --> 00:14:10,975
Bocs, el kell mennem Valéért.
243
00:14:11,559 --> 00:14:14,562
Nico, ha nem érünk oda,
megölik ezt a rohadékot.
244
00:14:14,645 --> 00:14:16,272
Menj csak! Késõbb beszélünk.
245
00:14:16,981 --> 00:14:18,482
Elviszlek.
246
00:14:18,983 --> 00:14:21,068
Nem adsz választási lehetõséget.
247
00:14:22,319 --> 00:14:25,239
Az a chicharróngyár ott, balra.
248
00:15:36,143 --> 00:15:36,977
Cri!
249
00:15:42,900 --> 00:15:46,153
Fõnök! Rick meghalt.
Csak egy kurva neonáci maradt.
250
00:15:48,364 --> 00:15:49,531
A rohadt életbe!
251
00:16:40,082 --> 00:16:40,916
Ülj le!
252
00:16:45,254 --> 00:16:47,923
- Egy italt?
- Kösz, nem.
253
00:16:48,424 --> 00:16:49,258
Biztos?
254
00:16:52,553 --> 00:16:54,430
Csúnyán elláttad a baját, apám.
255
00:16:55,222 --> 00:16:57,266
A házam elõtt parkolt.
256
00:16:58,517 --> 00:17:02,479
Õszinte leszek. Nem én rendeltem el
a parancsnokod meggyilkolását.
257
00:17:03,981 --> 00:17:05,315
Megfenyegetted.
258
00:17:05,399 --> 00:17:08,444
Jaj, haver! Én mindennap fenyegetõzõm.
259
00:17:10,237 --> 00:17:11,613
Szóval mivel tartozott?
260
00:17:12,614 --> 00:17:14,867
Látom, nem néztél utána alaposan.
261
00:17:16,744 --> 00:17:18,662
Az alku itt egyszerû.
262
00:17:19,830 --> 00:17:21,415
Ha eljössz, játszol.
263
00:17:21,498 --> 00:17:24,752
Ha nyersz, fizetünk.
Ha veszítesz, te fizetsz nekünk.
264
00:17:25,335 --> 00:17:29,089
Temo játszott és vesztett.
Aztán játszott, és megint vesztett.
265
00:17:29,173 --> 00:17:31,383
Sosem tudta, mikor kell abbahagyni.
266
00:17:32,593 --> 00:17:34,094
De ne érts félre!
267
00:17:34,178 --> 00:17:35,262
Nem én öltem meg.
268
00:17:35,846 --> 00:17:37,723
Mit kezdjek egy halott ügyféllel?
269
00:17:39,558 --> 00:17:40,768
Temo tudta, hogy megy ez.
270
00:17:42,019 --> 00:17:43,896
Senki se verte át vagy kényszerítette.
271
00:17:44,480 --> 00:17:45,981
Mennyivel tartozott?
272
00:17:49,026 --> 00:17:49,860
Temo Lozano.
273
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
Ennyivel.
274
00:17:55,866 --> 00:17:58,827
ÁPRILIS 2.: 220 900 DOLLÁR
MÁRCIUS 10.: 43 234 DOLLÁR
275
00:17:58,911 --> 00:18:01,246
FEBRUÁR 1.: 122 900 DOLLÁR. FÜGGÕBEN
276
00:18:09,129 --> 00:18:10,464
Jól van, kifizetem.
277
00:18:16,095 --> 00:18:17,805
Kifizeted az adósságát?
278
00:18:18,847 --> 00:18:21,183
Szólj az embereidnek,
hogy többé ne kövessenek!
279
00:18:24,019 --> 00:18:26,855
És ne szórakozz a családommal,
se Temóéval!
280
00:18:29,066 --> 00:18:30,818
Vagy bezáratom ezt a helyet.
281
00:18:32,027 --> 00:18:32,861
Oké.
282
00:18:36,281 --> 00:18:37,366
Jimmynek hívják.
283
00:18:38,659 --> 00:18:40,494
- Nem ismerem.
- Nem?
284
00:18:41,078 --> 00:18:41,995
Sosem láttam.
285
00:18:43,247 --> 00:18:44,123
És te?
286
00:18:48,836 --> 00:18:52,131
Silvano úr, ön az egyetlen tulajdonos?
287
00:18:52,214 --> 00:18:55,676
A feleségemmel és a lányommal.
Családi vállalkozás.
288
00:18:55,759 --> 00:18:59,346
Az amerikai klasszikusokra
specializálódtunk.
289
00:19:00,139 --> 00:19:03,976
És õk az egyedüli alkalmazottai,
vagy több is van?
290
00:19:04,059 --> 00:19:05,769
Páran elmentek.
291
00:19:05,853 --> 00:19:07,104
Értem.
292
00:19:07,688 --> 00:19:09,648
Megmondom, mi lesz, Silvano úr.
293
00:19:10,607 --> 00:19:13,861
Ez az elérhetõségem, a számom.
Üzenjen WhatsAppon,
294
00:19:13,944 --> 00:19:17,030
és elküldöm ezt a képet,
hogy megoszthassa az embereivel.
295
00:19:17,114 --> 00:19:21,410
Szóval ez a gringó veszélyes?
296
00:19:21,910 --> 00:19:23,162
Nos, a fickó bûnözõ.
297
00:19:23,745 --> 00:19:26,039
Szóval veszélyes. Meg kell találnunk.
298
00:19:27,583 --> 00:19:30,127
Akkor megvan az elérhetõségem, oké?
299
00:19:30,210 --> 00:19:32,087
Persze. Majd hívom.
300
00:19:32,171 --> 00:19:34,047
Várni fogom, Silvano úr.
301
00:19:34,131 --> 00:19:34,965
Köszönöm!
302
00:19:42,806 --> 00:19:44,933
MIGUEL
AKKOR NEMSOKÁRA!
303
00:19:49,354 --> 00:19:51,815
MIGUEL, 25
UTAZÁSI ÜGYNÖK, 3 KM
304
00:20:02,451 --> 00:20:05,412
- Mizu, szörnyikém?
- Átmegyek Héctorhoz.
305
00:20:05,913 --> 00:20:09,458
- Elérhetõ leszek. Ha bármi van, hívj!
- Jó.
306
00:20:09,541 --> 00:20:12,753
Várj, figyelj!
Tudom, hogy van saját ítélõképességed.
307
00:20:12,836 --> 00:20:15,839
De még tini vagy.
Hülyeségekre akarnak majd rávenni.
308
00:20:15,923 --> 00:20:19,927
De csak a saját hülyeségeidet csináld,
ne azt, amit mások mondanak!
309
00:20:20,010 --> 00:20:21,386
Anya, ne aggódj!
310
00:20:21,470 --> 00:20:23,513
- Érezd jól magad!
- Kösz.
311
00:20:23,597 --> 00:20:27,392
- Jó. Dobd át a tartózkodási helyedet!
- Majd ha letettem.
312
00:20:27,476 --> 00:20:29,061
- De komolyan.
- Igen, anya.
313
00:20:29,144 --> 00:20:29,978
Jól van.
314
00:20:30,062 --> 00:20:32,356
Mennem kell, randim van.
315
00:20:32,439 --> 00:20:33,440
- Szia!
- Szeretlek.
316
00:20:55,879 --> 00:20:59,800
Szia! Emilio vagyok. Azt akartam mondani,
hogy ha nem tetszik a csávó,
317
00:20:59,883 --> 00:21:04,221
ha nem bejövõs,
csak adj egy jelet, és kihúzlak.
318
00:21:04,304 --> 00:21:05,597
Csináld ezt!
319
00:21:05,681 --> 00:21:06,807
Így? Nem feltûnõ.
320
00:21:09,393 --> 00:21:12,062
Mibõl gondolod,
hogy pasit várok, nem csajt?
321
00:21:13,230 --> 00:21:14,064
Igazad van.
322
00:21:15,190 --> 00:21:18,235
- Szóval te is olyan vagy.
- Csak segíteni próbálok.
323
00:21:18,318 --> 00:21:21,947
És sok lánynak
segítettél már a randiján, Emilio?
324
00:21:22,030 --> 00:21:23,448
Csak annak, aki teszik.
325
00:21:31,290 --> 00:21:34,793
- Oké, haver. Kösz.
- Megyek is, nehogy elijesszem.
326
00:21:35,752 --> 00:21:36,878
Gyere ide! Várj!
327
00:21:39,965 --> 00:21:41,091
Ments ki innen!
328
00:22:07,659 --> 00:22:09,286
Megvagy, Charly Soto.
329
00:22:20,255 --> 00:22:21,089
Nico?
330
00:22:26,094 --> 00:22:27,304
Egy pillanat!
331
00:22:27,387 --> 00:22:28,638
Várj!
332
00:22:28,722 --> 00:22:29,598
Állj!
333
00:22:30,807 --> 00:22:31,641
Jézusom!
334
00:22:32,142 --> 00:22:33,852
- Halló? Mi van?
- Gloria?
335
00:22:33,935 --> 00:22:36,480
Soto GPS-e
La Estrella közelében van. Hallasz?
336
00:22:36,563 --> 00:22:38,565
Igen. Hallottam. Igen.
337
00:22:38,648 --> 00:22:41,234
- Csinálsz épp valamit?
- Igen, edzem.
338
00:22:41,318 --> 00:22:43,737
- Mindjárt megyek. La Estrella?
- Siess!
339
00:22:43,820 --> 00:22:45,530
Mindjárt ott leszek.
340
00:22:45,614 --> 00:22:46,740
Várj, hé!
341
00:22:48,283 --> 00:22:49,534
Mennem kell.
342
00:22:49,618 --> 00:22:51,078
- Most?
- Igen, esküszöm.
343
00:22:51,995 --> 00:22:53,705
- La Estrellába?
- Igen.
344
00:23:00,087 --> 00:23:01,838
- Majd beszélünk, nem?
- De.
345
00:23:17,187 --> 00:23:20,774
Charly kocsija hátul van.
Conrad nem megy sehova nélküle.
346
00:23:20,857 --> 00:23:24,319
Hónapok óta ez az elsõ alkalom,
hogy megtaláltuk ezt a szemetet.
347
00:23:24,403 --> 00:23:27,072
Ha a bébiszitterei bent vannak,
akkor Conrad is.
348
00:23:27,155 --> 00:23:28,532
Gloria, Beto, Archi!
349
00:23:29,449 --> 00:23:31,743
Menjetek be, azonosítsátok!
350
00:23:31,827 --> 00:23:34,329
Én figyelem a fõbejáratot. Cri, te tudod.
351
00:23:34,413 --> 00:23:35,455
Hátul figyelek.
352
00:23:35,539 --> 00:23:36,581
Igen.
353
00:23:36,665 --> 00:23:39,543
- És ha beazonosítjuk, és lelép?
- A szokásos.
354
00:23:39,626 --> 00:23:42,254
Követjük. Kihasználjuk a GPS-t.
355
00:23:42,337 --> 00:23:45,757
És amint lehet, elkapjuk,
lehetõleg letolt gatyával.
356
00:23:45,841 --> 00:23:48,301
A videó után
nem szeghetjük meg a protokollt,
357
00:23:48,385 --> 00:23:49,970
nem fedhetjük fel magunkat újra.
358
00:23:50,053 --> 00:23:52,639
Mindenképp kerülnünk kell a konfrontációt.
359
00:23:52,722 --> 00:23:54,850
- Fõleg a többi zsaruval.
- Igen.
360
00:23:54,933 --> 00:23:58,186
- Nyomás! Ne hagyjuk, hogy megszökjön!
- Menjünk!
361
00:24:00,897 --> 00:24:03,608
- Majd rádión beszélünk.
- Oké.
362
00:24:30,177 --> 00:24:31,011
Egészség!
363
00:24:38,310 --> 00:24:39,227
Vigyázat!
364
00:24:41,855 --> 00:24:44,483
Nico, felmegyünk az emeletre.
Lent nincsenek.
365
00:24:45,817 --> 00:24:47,819
Vettem. Majd értesíts!
366
00:24:55,911 --> 00:24:57,537
Ott van egy asztal.
367
00:24:58,747 --> 00:25:00,165
Körülnézek.
368
00:25:19,643 --> 00:25:20,644
Tûnés innen!
369
00:25:23,063 --> 00:25:24,564
Húzz innen a picsába!
370
00:25:24,648 --> 00:25:28,527
Azonosítottuk a szökevényt.
Itt van, a második emeleten.
371
00:25:28,610 --> 00:25:30,320
Látom a gyanúsítottat.
372
00:25:32,531 --> 00:25:34,032
Charly Soto is itt van.
373
00:25:35,242 --> 00:25:36,243
Egyedül vannak?
374
00:25:36,993 --> 00:25:38,578
Néhány csajjal.
375
00:25:38,662 --> 00:25:40,413
Szívás, hogy nem kaphatjuk el.
376
00:25:40,997 --> 00:25:44,501
Türelem! Ha gyanakodni kezd,
csúnyán végzõdhet. Sokan vannak itt.
377
00:25:44,584 --> 00:25:46,294
- Faszszopó!
- Nézd!
378
00:25:48,088 --> 00:25:49,589
A hátsó ajtót használja.
379
00:25:51,383 --> 00:25:52,384
Mozgás! Menjetek!
380
00:25:55,595 --> 00:25:56,596
Gyere csak!
381
00:26:05,272 --> 00:26:07,399
ÁLLAMI RENDÕRSÉG
382
00:26:07,899 --> 00:26:09,943
Siessetek! Elmentek.
383
00:26:10,860 --> 00:26:13,113
Vettem, Cri. Érted jövünk.
384
00:26:13,196 --> 00:26:14,030
Baszki!
385
00:26:14,114 --> 00:26:16,825
- Két sarok, aztán jobbra.
- Oké.
386
00:26:16,908 --> 00:26:18,451
Nézd! Az ott Conrad csaja.
387
00:26:19,786 --> 00:26:20,620
Igen?
388
00:26:22,163 --> 00:26:22,998
Igen, õ az.
389
00:26:24,332 --> 00:26:28,336
Kidobták a lányt, aki Conraddal volt.
Beszélünk vele. Menjetek elõre!
390
00:26:28,420 --> 00:26:30,338
- Õ az.
- Vettem, Nico!
391
00:26:31,172 --> 00:26:34,217
Ez nem mozdul, ember. Várj!
392
00:26:34,301 --> 00:26:36,386
Ott van hátul. Fordulj meg!
393
00:26:39,973 --> 00:26:42,183
Nico, leállt a GPS.
394
00:26:45,854 --> 00:26:47,939
Archi és Beto utánajárnak.
395
00:27:02,203 --> 00:27:03,038
Tiszta.
396
00:27:03,747 --> 00:27:06,166
- Mi?
- Senki sincs a kocsiban.
397
00:27:12,380 --> 00:27:13,840
„Mosolyogjatok, fotózunk!”
398
00:27:14,716 --> 00:27:15,884
Az istenit!
399
00:27:16,384 --> 00:27:19,554
Üzenetet hagytak.
Tudják, hogy követjük õket.
400
00:27:19,638 --> 00:27:20,930
A rohadék!
401
00:27:24,517 --> 00:27:27,520
TEMO LETARTÓZTATOTTJAI
402
00:28:02,972 --> 00:28:05,183
Mizu, haver? Jól vagy?
403
00:28:06,893 --> 00:28:08,103
Bocs, hogy késõn.
404
00:28:08,645 --> 00:28:09,729
Ne aggódj!
405
00:28:13,024 --> 00:28:14,567
Kurva hideg van.
406
00:28:15,944 --> 00:28:16,778
Igen.
407
00:28:22,075 --> 00:28:23,410
Szóval? Mi a helyzet?
408
00:28:24,661 --> 00:28:28,957
Csak meg akartam köszönni,
hogy ma reggel támogattál.
409
00:28:31,000 --> 00:28:33,962
Szerintem is
neked kellett volna a fõnöknek lenned.
410
00:28:45,223 --> 00:28:46,558
Kösz, hogy eljöttél.
411
00:28:47,600 --> 00:28:48,435
Komolyan.
412
00:29:09,664 --> 00:29:12,208
EGYÜTT TIJUANÁÉRT
413
00:29:13,293 --> 00:29:15,462
Álljatok sorba!
414
00:29:21,092 --> 00:29:21,926
De poros!
415
00:29:23,011 --> 00:29:27,932
Meyer addig küldi õket,
amíg a házak fel nem épülnek. Ez remek.
416
00:29:28,433 --> 00:29:30,059
Szerinte ez meggyõz minket?
417
00:29:31,227 --> 00:29:34,022
Atyám, tényleg azt hiszi,
hogy nem hagynak minket cserben,
418
00:29:34,105 --> 00:29:36,024
ha megkapják, amit akarnak?
419
00:29:36,107 --> 00:29:41,029
Nem. Teszek róla, hogy az embereimnek
mindenbõl a legjobb jusson Új-Tijuanában.
420
00:29:42,655 --> 00:29:44,741
Álljatok be a sorba! Jó?
421
00:29:47,660 --> 00:29:50,163
Folytatódik a nyomozás Cuauhtémoc Lozano,
422
00:29:50,246 --> 00:29:53,792
a Nemzetközi Összekötõ Egység
vezetõjének halála ügyében.
423
00:29:53,875 --> 00:29:56,544
Fejlövéssel végezték ki
424
00:29:56,628 --> 00:29:59,214
alig három napja Colonia Libertadban.
425
00:29:59,297 --> 00:30:04,219
A hatóságok szerint nincs arra utaló nyom,
hogy ki állhat a gyilkosság hátterében.
426
00:30:04,302 --> 00:30:08,014
Tragikus véget ért Baja California állam
egyik legkitüntetettebb
427
00:30:08,097 --> 00:30:10,558
és leghosszabb ideig szolgáló
ügynökének élete.
428
00:30:18,316 --> 00:30:22,403
Az a kibaszott náci eltûnt.
Conrad és Charly Soto megléptek.
429
00:30:22,904 --> 00:30:24,906
Nem tehetünk semmit, emberek.
430
00:30:24,989 --> 00:30:28,660
Megláttak és lefotóztak titeket.
Leveszünk titeket az ügyrõl.
431
00:30:31,704 --> 00:30:35,333
Most óvatosnak kell lennünk,
nehogy rátok szálljanak.
432
00:30:35,416 --> 00:30:37,502
Még rájönnek, hogy zsaruk vagytok.
433
00:30:40,129 --> 00:30:42,131
És ha beszivárog közéjük valaki?
434
00:30:42,215 --> 00:30:45,969
Nem ismerjük a modus operandijukat,
de a gyenge pontjukat igen.
435
00:30:46,052 --> 00:30:47,095
Talán.
436
00:30:48,680 --> 00:30:51,724
A lány, aki a tippet adta Charly Sotóról?
437
00:30:51,808 --> 00:30:53,309
Õt beszervezhetnénk.
438
00:30:53,393 --> 00:30:55,520
- A lányt az El Domóból?
- Pontosan.
439
00:30:55,603 --> 00:30:59,023
Nagyon dühös.
Elégtételt akar a barátnõjéért.
440
00:30:59,107 --> 00:31:00,024
Talán belemegy.
441
00:31:00,108 --> 00:31:03,278
És fazonra olyasmi a csaj,
mint aki bejöhet Condradnak.
442
00:31:03,361 --> 00:31:04,445
Megpróbálhatnánk.
443
00:31:04,529 --> 00:31:06,656
- Az informátor?
- Igen.
444
00:31:06,739 --> 00:31:07,574
Ki az?
445
00:31:08,157 --> 00:31:09,158
A neve Ema.
446
00:31:11,244 --> 00:31:13,621
- Nem akarod ezt te intézni?
- Hogyne.
447
00:31:15,123 --> 00:31:16,416
Üzenj neki!
448
00:31:16,916 --> 00:31:17,959
Tessék.
449
00:31:18,585 --> 00:31:19,961
Meglátjuk, mit mond.
450
00:31:20,712 --> 00:31:24,424
Conrad az egyik legbonyolultabb ügyünk,
amióta itt vagyok.
451
00:31:24,507 --> 00:31:27,260
Gloria szerint
személyes okokból csinálod ezt.
452
00:31:30,722 --> 00:31:31,973
Megölte a barátnõmet.
453
00:31:33,308 --> 00:31:35,935
Azt mondják,
túladagolás miatt fulladt meg.
454
00:31:38,354 --> 00:31:39,272
De õ ölte meg.
455
00:31:40,106 --> 00:31:41,649
Egy ribanccal kevesebb.
456
00:31:42,233 --> 00:31:43,651
Ki számolja, ugye?
457
00:31:43,735 --> 00:31:45,403
Mexikóban nincs ellene vád.
458
00:31:46,487 --> 00:31:48,072
De mi elkaphatjuk.
459
00:31:50,366 --> 00:31:53,286
Mit csináltál korábban?
Nem nézel ki zsarunak.
460
00:31:54,579 --> 00:31:55,538
Nem sértésképp.
461
00:31:56,664 --> 00:32:00,001
Régen informátor voltam.
Többé-kevésbé így szerveztek be.
462
00:32:04,631 --> 00:32:06,007
Mit kell tennem?
463
00:32:06,090 --> 00:32:08,760
Alapvetõen szólj nekünk, ha látod!
464
00:32:09,469 --> 00:32:11,930
Ha kapunk egy fülest, hogy hol lesz,
465
00:32:12,013 --> 00:32:14,015
megpróbálunk becsempészni.
466
00:32:14,599 --> 00:32:16,559
Conrad szereti a csinos lányokat.
467
00:32:18,603 --> 00:32:21,105
- Ezért választottatok engem?
- Nem.
468
00:32:23,316 --> 00:32:24,734
Gloria látott benned valamit.
469
00:32:28,488 --> 00:32:32,158
Az ötlet az, hogy nyomon követjük,
hol van, kivel, és hogy került oda.
470
00:32:32,241 --> 00:32:35,536
És ha szerencsénk van,
elkaphatjuk letolt gatyával.
471
00:32:38,081 --> 00:32:40,041
Nem szó szerint. Úgy értem...
472
00:32:40,833 --> 00:32:42,168
Kapok fegyvert?
473
00:32:42,251 --> 00:32:43,753
Nem. Megõrültél?
474
00:32:44,420 --> 00:32:46,130
- Nem.
- Csak ugratlak.
475
00:33:16,744 --> 00:33:20,957
Kislányom, Ismával bemegyünk Chendóhoz.
Üzensz nekik valamit?
476
00:33:28,923 --> 00:33:29,757
Szia, anya!
477
00:33:30,925 --> 00:33:34,095
Chendónak
nem igazán tudok mit mondani, és...
478
00:33:37,598 --> 00:33:39,726
Ismaelnek mondd meg, hogy szeretem!
479
00:33:41,394 --> 00:33:43,521
És valamikor megnézhetnénk egy filmet.
480
00:33:45,398 --> 00:33:46,232
Kösz, anya.
481
00:33:53,281 --> 00:33:56,242
Gyere, bébi!
Mennünk kell, vagy megtalálnak minket.
482
00:34:01,330 --> 00:34:03,833
- Halló?
- Silvano vagyok az autóteleprõl.
483
00:34:03,916 --> 00:34:06,461
A gringó, akit keres, Jimmy, itt van.
484
00:34:09,338 --> 00:34:10,256
Menjünk!
485
00:34:22,518 --> 00:34:24,604
Fel akartunk hívni,
és mindent visszafizetni.
486
00:34:25,521 --> 00:34:28,524
Nem érdekel a pénz.
Veszélybe sodortad a lányomat.
487
00:34:30,234 --> 00:34:31,986
Ne hagyd meglógni Jimmyt!
488
00:34:33,738 --> 00:34:34,906
Állj! Rendõrség!
489
00:34:35,490 --> 00:34:36,741
Megfizetsz, rohadék!
490
00:34:37,742 --> 00:34:38,993
Lebukni!
491
00:34:53,883 --> 00:34:55,259
Fedezz!
492
00:35:25,706 --> 00:35:26,791
Gyere! Menjünk!
493
00:35:29,877 --> 00:35:31,587
Megszöknek! Kapd el õket!
494
00:35:34,799 --> 00:35:36,259
Húzzunk a picsába, ember!
495
00:35:44,142 --> 00:35:45,893
Rendõrség! Dobd el a fegyvert!
496
00:35:45,977 --> 00:35:47,478
Ne gyertek közelebb!
497
00:35:48,688 --> 00:35:49,730
Ne mozduljatok!
498
00:35:51,649 --> 00:35:55,987
- Nyugi! Ne csinálj hülyeséget, oké?
- A dezertõröknek és árulóknak halál jár.
499
00:35:58,948 --> 00:35:59,782
Nyugi!
500
00:36:01,492 --> 00:36:02,618
Nyugalom!
501
00:36:10,793 --> 00:36:13,963
Ne! Ne! Állj!
502
00:36:14,046 --> 00:36:15,006
Ne mozdulj!
503
00:36:18,885 --> 00:36:21,929
- Sajnálom! Visszajövök!
- Semmi baj. Megkereslek.
504
00:36:22,013 --> 00:36:24,140
Semmi baj, drágám. Semmi baj.
505
00:36:30,271 --> 00:36:32,356
Az apja csinálta neki a börtönben.
506
00:36:34,108 --> 00:36:35,902
Ott tanulta meg, hogy kell csinálni.
507
00:36:36,903 --> 00:36:39,780
Látnod kellett volna,
milyen boldog volt Isma.
508
00:36:39,864 --> 00:36:41,073
És Chendo is.
509
00:36:42,408 --> 00:36:44,410
Sírtak, amikor meglátták egymást.
510
00:36:45,745 --> 00:36:46,954
Mindannyian sírtunk.
511
00:36:47,705 --> 00:36:50,124
De aztán ugratták egymást.
512
00:36:50,208 --> 00:36:51,417
Te is sírtál?
513
00:36:51,500 --> 00:36:54,795
Hát persze. Az én szívem
nem olyan kemény, mint a tiéd.
514
00:36:54,879 --> 00:36:58,341
- Nem kemény a szívem. Miért mondod ezt?
- Csak nézz magadra!
515
00:36:58,424 --> 00:36:59,508
Nem, anya.
516
00:36:59,592 --> 00:37:00,843
Amikor teherbe estem,
517
00:37:00,927 --> 00:37:03,888
azt kértem Chendótól,
hogy legyen mellettem, legyen jó apa.
518
00:37:04,472 --> 00:37:07,683
És mit csinált?
Összeállt egy csapat bûnözõvel.
519
00:37:07,767 --> 00:37:10,478
Pedig apát azért ölték meg,
mert nem engedett a zsarolásnak.
520
00:37:12,813 --> 00:37:14,357
- Ez igaz.
- Oké.
521
00:37:14,440 --> 00:37:16,400
De ezért nem Ismael a hibás.
522
00:37:25,409 --> 00:37:26,619
Mit keresel itt?
523
00:37:27,870 --> 00:37:29,580
Miért nem vagy anyádnál?
524
00:37:29,664 --> 00:37:31,165
- Mi történt?
- Elmentem.
525
00:37:32,124 --> 00:37:33,000
De...
526
00:37:33,584 --> 00:37:34,627
Õszintén,
527
00:37:35,127 --> 00:37:36,671
nem akarok nála lenni.
528
00:37:36,754 --> 00:37:39,215
- Jaj, kicsim!
- Apa!
529
00:37:42,677 --> 00:37:44,553
Ide akarok költözni.
530
00:37:45,054 --> 00:37:46,847
Végleg. Veled akarok lakni.
531
00:37:50,601 --> 00:37:51,435
Lehet?
532
00:37:53,062 --> 00:37:54,897
Hazafelé jövet
533
00:37:56,774 --> 00:38:00,736
arra gondoltam,
hogy nem leszel itt, és szomorú voltam.
534
00:38:06,534 --> 00:38:07,368
Rendben.
535
00:38:08,035 --> 00:38:09,120
Tényleg?
536
00:38:10,246 --> 00:38:13,624
El kell mondanunk anyádnak,
mielõtt elszabadul a pokol.
537
00:38:15,876 --> 00:38:17,128
De te mondod el neki.
538
00:38:18,504 --> 00:38:19,338
Oké.
539
00:38:20,423 --> 00:38:21,549
Csak egy dolog.
540
00:38:23,092 --> 00:38:26,178
Ha még egyszer megkérlek valamire,
akkor megteszed.
541
00:38:27,305 --> 00:38:30,266
- Megértetted, Valentina?
- Igen, apa.
542
00:38:30,349 --> 00:38:32,601
Mert ha ideköltözöl,
543
00:38:33,269 --> 00:38:35,313
bíznom kell benned.
544
00:38:37,565 --> 00:38:39,483
- Köszönöm.
- Szeretlek.
545
00:39:24,737 --> 00:39:27,031
KEVIN SIEFF A
„THE WASHINGTON POSTBAN” MEGJELENT
546
00:39:27,114 --> 00:39:28,949
„GRINGÓVADÁSZOK” CÍMÛ CIKKE ALAPJÁN
547
00:45:32,646 --> 00:45:37,901
A feliratot fordította: Büki Gabriella
548
00:45:38,305 --> 00:46:38,782
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org