"The Gringo Hunters" Episode #1.3

ID13180238
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.3
Release NameThe.Gringo.Hunters.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID32214953
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,006 --> 00:00:10,301 Temo, megtiszteltetés volt veled dolgozni és sok éven át a barátodnak lenni. 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,679 Ezek rendkívül befolyásos emberek. 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,764 A saját biztonságod érdekében bezárlak. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,267 Szerintetek a fõnök rosszban sántikált? 5 00:00:17,350 --> 00:00:19,394 A város kaszinóiban nem használnak ilyet. 6 00:00:19,477 --> 00:00:21,312 És a cartolandiaiak? 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,023 Murphy atya mellettünk áll. 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,566 Teljesen megbízom benne. 9 00:00:24,649 --> 00:00:27,861 Conraddal mi van? Azon kívül, hogy Tijuanában dolgozik. 10 00:00:27,944 --> 00:00:28,862 Ez minden infó. 11 00:00:28,945 --> 00:00:32,282 A gringó, akit keresel. Elkapjátok a görényt, ugye? 12 00:00:32,365 --> 00:00:33,867 Hivatalos ügyben is jöttem. 13 00:00:33,950 --> 00:00:37,996 Hogy kijelöljem a személyt, aki ezentúl az egység irányításáért felel. 14 00:00:38,079 --> 00:00:40,874 Nicolás Bernal. Gratulálok, parancsnok! 15 00:00:40,957 --> 00:00:42,709 - Veled is megtörténhet? - Mi? 16 00:00:42,792 --> 00:00:44,210 Ami Temóval történt. 17 00:00:44,878 --> 00:00:46,171 Hé! Mi az, apa? 18 00:00:46,254 --> 00:00:47,672 Vigyázz! Óvatosan! 19 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 20 00:01:18,661 --> 00:01:20,246 Mizu, Moralito? 21 00:01:20,997 --> 00:01:22,290 Hali, srácok! 22 00:01:22,957 --> 00:01:24,918 - Megnéznénk a holttestet. - Persze. 23 00:01:25,001 --> 00:01:27,128 Timothy Fields Chicagóból. 24 00:01:27,212 --> 00:01:30,298 Nyolc lõtt seb, kilenc milliméteres kaliber. 25 00:01:30,381 --> 00:01:33,051 - Ezt a gringót kerestük? - Igen. 26 00:01:33,760 --> 00:01:36,221 Még két másik tagot keresünk a bandájából. 27 00:01:36,930 --> 00:01:38,932 Hát most csak ez van itt. 28 00:01:39,933 --> 00:01:41,142 Nácik, vagy mi? 29 00:01:41,226 --> 00:01:44,020 Ez egy neonáci csoport. Nézd a tetkóit! 30 00:01:45,396 --> 00:01:46,815 Jimmy, hagyd abba! 31 00:01:46,898 --> 00:01:48,399 Mindjárt megvagyok. 32 00:01:48,983 --> 00:01:50,819 Hagyd abba! Gyerünk, Jimmy! 33 00:01:50,902 --> 00:01:54,072 Már majdnem... Mindjárt végzek. Oké? 34 00:01:57,700 --> 00:01:58,535 Jimmy! 35 00:02:08,253 --> 00:02:09,379 Hé, bébi! 36 00:02:09,963 --> 00:02:12,173 Menj, zárkózz be az irodába! 37 00:02:12,257 --> 00:02:13,842 - Mi van? - Nincs semmi baj. 38 00:02:14,759 --> 00:02:17,387 Menj! Nincs baj. Na, menj már! 39 00:02:29,858 --> 00:02:31,526 Kerestelek, Jimmy. 40 00:02:32,819 --> 00:02:34,737 GRINGÓVADÁSZOK 41 00:02:35,238 --> 00:02:37,448 Tegnap kinyírták Timet! 42 00:02:37,532 --> 00:02:38,700 Megtaláltak minket. 43 00:02:39,951 --> 00:02:44,581 Mennünk kell, Jimmy. De kurvára azonnal! Értünk jönnek. Menjünk! 44 00:02:46,249 --> 00:02:47,292 Nem. 45 00:02:49,335 --> 00:02:52,714 Te feláldozod magad valami kis latinó csajsziért? 46 00:02:55,592 --> 00:02:57,468 Kösz a figyelmeztetést, tesó. 47 00:02:57,552 --> 00:02:58,970 De nem megyek el. 48 00:02:59,554 --> 00:03:03,600 Te kibaszott barom! Meg fogsz halni. Dögölj meg! Én elhúztam. 49 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 Egyedül maradtál! 50 00:03:19,866 --> 00:03:22,869 Azt szeretném, ha pár napig anyukádnál maradnál Mexicaliban. 51 00:03:24,412 --> 00:03:25,955 Mert követtek minket? 52 00:03:26,039 --> 00:03:27,749 Csak óvatos vagyok. 53 00:03:29,167 --> 00:03:32,128 Amiatt, amit Temóval tettek? 54 00:03:32,212 --> 00:03:34,422 Bárki is volt az, rá vadászott. 55 00:03:35,298 --> 00:03:37,300 Ennek semmi köze hozzám. 56 00:03:42,931 --> 00:03:44,349 Légy kedves anyáddal! 57 00:03:45,725 --> 00:03:49,270 Küldök egy járõrkocsit, hogy elvigyen a buszpályaudvarra. Jó? 58 00:03:50,480 --> 00:03:51,773 Igenis, parancsnok. 59 00:03:52,774 --> 00:03:55,235 Jól van. Készülõdj! 60 00:04:53,918 --> 00:04:55,878 Hé! Tedd azt le! 61 00:04:57,130 --> 00:04:57,964 Kifelé! 62 00:04:59,882 --> 00:05:00,717 Nyugi! 63 00:05:17,108 --> 00:05:20,528 Ki a fasz küldött téged? Napok óta követsz. 64 00:05:20,611 --> 00:05:24,032 Volt pofád odaállni a házam elé, seggfej! 65 00:05:27,493 --> 00:05:28,369 Figyelj! 66 00:05:28,870 --> 00:05:33,291 Csak azt tudom, hogy a fõnököm nem szereti idegenek szájából hallani a nevét. 67 00:05:33,374 --> 00:05:34,709 Rugeiro küldött? 68 00:05:35,918 --> 00:05:39,547 Ti öltétek meg Temót. Cuauhtémoc Lozano parancsnokot. 69 00:05:39,630 --> 00:05:40,757 Nem tudok semmit. 70 00:05:41,507 --> 00:05:44,344 Golyót eresztettetek a homlokába. Ne tettesd magad! 71 00:05:44,427 --> 00:05:47,555 - Nem tudok semmit. - Megfenyegettétek. 72 00:05:51,976 --> 00:05:53,186 Add ide a tárcádat! 73 00:05:53,936 --> 00:05:54,979 Lassan! 74 00:05:58,149 --> 00:05:59,692 Juan Emiliano Campos. 75 00:06:00,777 --> 00:06:02,570 Örvendek, Juanito! 76 00:06:03,071 --> 00:06:06,032 Mondd meg a fõnöködnek, hogy személyesen találkoznék vele! 77 00:06:06,115 --> 00:06:07,700 - Értetted? - Igen. 78 00:06:07,784 --> 00:06:10,328 Ha baszakodtok a családommal vagy Temóéval, 79 00:06:11,245 --> 00:06:12,580 nagy szarban lesztek. 80 00:06:14,874 --> 00:06:15,958 Kurva élet! 81 00:06:18,961 --> 00:06:19,796 Bassza meg! 82 00:06:21,923 --> 00:06:23,674 - Kezdhetjük? - Igen. 83 00:06:23,758 --> 00:06:26,844 Beto, kezdjük a három neonáci szökevénnyel! 84 00:06:26,928 --> 00:06:30,431 Timothy Fields holttestét épp most szállítják haza. 85 00:06:30,515 --> 00:06:32,600 Meg kell találnunk a másik kettõt. 86 00:06:32,683 --> 00:06:36,145 James Gendront, alias Jimmyt és Richard McVeigh-t, alias Ricket. 87 00:06:36,229 --> 00:06:38,731 - Megtaláltad az aktát, Camila? - Igen, elolvastam. 88 00:06:38,815 --> 00:06:41,609 A vádjaik: felindulásból és szándékosan elkövetett emberölés, 89 00:06:41,692 --> 00:06:44,112 szervezett bûnözés, fegyver- és drogkereskedelem. 90 00:06:44,195 --> 00:06:46,364 A Fehér Hatalom Szervezet dezertõrei. 91 00:06:46,447 --> 00:06:47,281 Mi a szar? 92 00:06:47,365 --> 00:06:49,283 Az USA egyik nagy hatalmú bûnbandája, 93 00:06:49,367 --> 00:06:51,953 mintegy 30 000 tagja van börtönben és börtönön kívül. 94 00:06:52,036 --> 00:06:53,830 Egyszerûen fogalmazva neonácik. 95 00:06:53,913 --> 00:06:56,958 Mióta dezertáltak a Fehér Hatalom Szervezettõl, 96 00:06:57,041 --> 00:06:58,835 valószínûleg üldözik õket. 97 00:06:58,918 --> 00:07:00,920 A Make America White Again legjobbjai. 98 00:07:01,003 --> 00:07:02,004 Igaza van. 99 00:07:02,088 --> 00:07:04,048 Ha Timothyt holtan találták, 100 00:07:04,132 --> 00:07:07,051 akkor ki akarják nyírni a másik kettõt is. 101 00:07:07,135 --> 00:07:08,428 Szép napot! 102 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 Helló, parancsnok! 103 00:07:09,595 --> 00:07:11,597 - Nico, mi történt? - Hali! 104 00:07:11,681 --> 00:07:14,725 Csak megsérültem, amikor otthon javítottam pár dolgot. 105 00:07:14,809 --> 00:07:16,519 Jól vagyok. Bocs, hogy késtem. 106 00:07:16,602 --> 00:07:20,982 - Ne kérj bocsánatot! Voltál orvosnál? - Csak ínhüvelygyulladás. 107 00:07:21,065 --> 00:07:22,608 Mi a helyzet? 108 00:07:22,692 --> 00:07:24,318 Camila, mondd el neki... 109 00:07:24,402 --> 00:07:25,611 Várjunk csak, hé! 110 00:07:25,695 --> 00:07:29,449 A biztonsági protokollokkal most már csak segget törlünk? 111 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 - Csak kérdezem. - Koncentrálhatnánk? 112 00:07:31,492 --> 00:07:33,119 - Komolyan. - Értem, mit mondasz. 113 00:07:33,202 --> 00:07:37,290 Kötelezõ biztonsági elõírás, hogy jelentsük a hollétünket. 114 00:07:37,373 --> 00:07:40,626 Te nem tetted meg, Nico. Most ölték meg Temót, ne bassz! 115 00:07:40,710 --> 00:07:42,211 Igazad van, haver. 116 00:07:42,295 --> 00:07:43,838 - Sajnálom. - Mondd, Cami! 117 00:07:43,921 --> 00:07:45,548 A chicagói Fehér Hatalom Szervezet 118 00:07:45,631 --> 00:07:48,217 három szökevényével kezdjük, akik most már ketten vannak. 119 00:07:48,301 --> 00:07:50,595 Cri és Archi megtalálták Timothy Fieldst. 120 00:07:50,678 --> 00:07:55,141 Úgy véljük, a saját emberei üldözték. Most a másik kettõt keresik. 121 00:07:55,224 --> 00:07:56,684 Emlékeztek Thompsonra? 122 00:07:56,767 --> 00:08:01,022 A szökevényt az igazságügyi rendészet kapta el, õ is a Szervezet tagja. 123 00:08:01,105 --> 00:08:02,023 Emlékszem. 124 00:08:02,106 --> 00:08:03,608 Meglátogatom a börtönben. 125 00:08:03,691 --> 00:08:06,694 A haverjai valószínûleg be fogják avatni a dolgokba. 126 00:08:06,777 --> 00:08:09,697 Alig várja, hogy kiadják, talán segíthetünk egymásnak. 127 00:08:09,780 --> 00:08:12,366 Talán megtudom, hol van a másik kettõ. 128 00:08:12,450 --> 00:08:13,868 Ja, segíthetnénk neki. 129 00:08:13,951 --> 00:08:17,371 Tele van horogkereszttel. Képzeld el, min mehet ott keresztül! 130 00:08:17,455 --> 00:08:18,915 - Szegény tetû! - Van más? 131 00:08:18,998 --> 00:08:22,585 A zsarolással, pénzmosással és szervezett bûnözéssel vádolt 132 00:08:22,668 --> 00:08:24,587 James Conrad testõre ,Charly Soto GPS-e... 133 00:08:24,670 --> 00:08:26,589 Oké, Cami. Cami! Édesem! 134 00:08:26,672 --> 00:08:30,051 Mind ismerjük Conrad történetét. Nem kell részletezni. 135 00:08:30,134 --> 00:08:33,054 A GPS kikerült a hatótávolságból, több napja inaktív. 136 00:08:33,137 --> 00:08:37,058 Telepítek egy rendszert a mobiljaitokra, ami jelez, ha visszatér Bajába. 137 00:08:37,141 --> 00:08:39,143 - Mindenkiére? - Igen. Ez a riasztás. 138 00:08:41,062 --> 00:08:42,104 Ez kész! 139 00:08:42,188 --> 00:08:45,024 Ha visszatér, ez fog szólni. Király, ugye? 140 00:08:45,107 --> 00:08:49,445 Mit fogunk csinálni az állami és szövetségi zsarukkal, akik védik? 141 00:08:49,529 --> 00:08:52,782 Ha Camila segítséget kér a nagybátyjától, 142 00:08:52,865 --> 00:08:55,576 az állami zsaruk gond nélkül segítenek. 143 00:08:55,660 --> 00:08:57,161 - Milyen nagybácsi? - Ki? 144 00:08:57,745 --> 00:08:59,288 Baszki, hát nem tudtátok? 145 00:08:59,872 --> 00:09:01,874 Bocsi. Azt hittem, mind tudjuk. 146 00:09:01,958 --> 00:09:03,000 Mit? 147 00:09:03,084 --> 00:09:05,002 Camila nagybátyja... 148 00:09:05,503 --> 00:09:06,546 Ortega. 149 00:09:09,257 --> 00:09:10,758 Ortega nem szólt semmit. 150 00:09:11,425 --> 00:09:13,177 Alkalmas vagyok a munkám elvégzésére. 151 00:09:13,261 --> 00:09:16,764 Nincsenek különleges kiváltságaim Ortega úr miatt. 152 00:09:16,847 --> 00:09:18,724 - Folytathatnánk? - Igen. 153 00:09:22,436 --> 00:09:25,273 Semmi személyes problémám nincs a csajszival. 154 00:09:25,356 --> 00:09:27,316 De Temo semmiképp sem engedte volna, 155 00:09:27,400 --> 00:09:30,820 hogy bárki a családi kapcsolatai révén jusson be az egységbe. 156 00:09:31,737 --> 00:09:35,783 Pláne, ha az illetõ Ortega rokona. 157 00:09:35,866 --> 00:09:39,579 - Pletykálni fog a fõnökkel és másokkal. - Igen. 158 00:09:39,662 --> 00:09:43,541 De ha jól csináljuk a dolgokat, miért hatna ez ki rátok? 159 00:09:43,624 --> 00:09:45,126 Nem, nem hat ki ránk. 160 00:09:45,209 --> 00:09:48,754 Csak nem tisztelnek téged, Nico, mert Temóval ezt nem játszották volna el. 161 00:09:48,838 --> 00:09:53,718 Mi lenne, ha kezdésképp ti tisztelnétek? Ha tetszik, ha nem, én vagyok a fõnökötök. 162 00:09:54,218 --> 00:09:57,680 Ha nem tetszik, tudod, hova mehetsz. 163 00:09:57,763 --> 00:09:59,015 Értve vagyok? 164 00:10:00,516 --> 00:10:01,726 Igen, uram. 165 00:10:04,061 --> 00:10:04,895 Világos? 166 00:10:05,396 --> 00:10:06,731 - Igen, uram. - Igen, uram. 167 00:10:08,107 --> 00:10:08,941 Igen, uram. 168 00:10:16,157 --> 00:10:16,991 Nico! 169 00:10:18,326 --> 00:10:19,160 Pajti! 170 00:10:20,786 --> 00:10:22,663 Ne légy seggfej, ember! 171 00:10:22,747 --> 00:10:25,958 Tudod, hogy nagyon dühösek vagyunk Temo miatt. Ahogy te is. 172 00:10:27,585 --> 00:10:29,045 Mi itt vagyunk neked. 173 00:10:34,675 --> 00:10:36,802 Tényleg felgyorsítja a kiadatásomat? 174 00:10:36,886 --> 00:10:38,638 Így van, Thompson. 175 00:10:39,972 --> 00:10:41,390 De mesélnie kell. 176 00:10:47,188 --> 00:10:49,940 Egy megvolt, kettõ hátravan. Ezt hallottam. 177 00:10:50,650 --> 00:10:56,113 És küldtek valakit, vagy helyi tehetségeket használnak? 178 00:10:57,156 --> 00:10:58,574 Azt mondják, friss vér. 179 00:10:58,658 --> 00:11:00,868 Egy Damon Harris nevû fickó. 180 00:11:01,369 --> 00:11:03,704 És hol találom Ricket meg Jimmyt? 181 00:11:03,788 --> 00:11:07,208 Úgy tudom, Rick valami gyárban dolgozik a Tecate felé vezetõ úton. 182 00:11:07,833 --> 00:11:09,168 Valami... 183 00:11:10,211 --> 00:11:11,671 chi... charrót gyártanak. 184 00:11:12,254 --> 00:11:13,714 Mármint „chicharrónt”? 185 00:11:14,674 --> 00:11:15,508 Az az. 186 00:11:17,134 --> 00:11:19,261 Jimmy egy autótelepen dolgozik. 187 00:11:22,264 --> 00:11:23,391 Ennyit tudok. 188 00:11:31,232 --> 00:11:32,066 Igen! 189 00:11:32,733 --> 00:11:35,736 Gratulálok! 190 00:11:38,781 --> 00:11:39,615 Üdv, atyám! 191 00:11:39,699 --> 00:11:41,283 Isten hozott titeket, Joaquín! 192 00:11:41,367 --> 00:11:42,785 Szereti a focit? 193 00:11:45,454 --> 00:11:48,582 - Most már vannak tojásaid, mi? - Most már önnek is. 194 00:11:48,666 --> 00:11:52,086 Ajándék, kárpótlás azokért, amikkel engem dobáltak meg. 195 00:11:52,169 --> 00:11:55,214 - És hogy vagy? - Jól vagyok, köszönöm. Igen. 196 00:11:55,297 --> 00:11:56,757 Kibaszott gringó tolvaj! 197 00:11:56,841 --> 00:11:58,342 Jó reggelt! Köszönöm. 198 00:12:01,387 --> 00:12:04,807 Gringo árulónak neveztek. Ez nem ellentmondás, atyám? 199 00:12:04,890 --> 00:12:08,269 Nem, dehogy. Csak meg akarják védeni az embereiket. 200 00:12:08,352 --> 00:12:11,522 Meg kell értened, hogy számukra, persze számomra is 201 00:12:11,605 --> 00:12:14,233 te egy kicsit olyan vagy, mint egy kapzsi üzletember, 202 00:12:14,316 --> 00:12:17,737 aki el akarja venni a földjüket, hogy odaadja a gringóknak. 203 00:12:17,820 --> 00:12:20,072 Tisztességes lakhatást kínálok nekik. 204 00:12:20,865 --> 00:12:23,659 Kartonkunyhókban élnek, az isten szerelmére! 205 00:12:23,743 --> 00:12:26,537 Évekbe telt, mire elnyertem a bizalmukat. 206 00:12:27,121 --> 00:12:29,832 Tudom. De nekem nincsenek éveim, csak heteim. 207 00:12:29,915 --> 00:12:32,918 Ezekhez a dolgokhoz idõ kell, bizalom és elkötelezettség. 208 00:12:33,002 --> 00:12:37,298 Az elkötelezettség az, hogy iskolákat és ingyenes kórházakat építünk nekik. 209 00:12:37,381 --> 00:12:39,341 Épp ezért támogatlak. 210 00:12:39,425 --> 00:12:43,846 A saját szemeddel láthatod. Nézd! 211 00:12:44,764 --> 00:12:45,890 Elnézést! Pardon. 212 00:12:48,893 --> 00:12:50,728 Annyi mindenre van szükségünk! 213 00:12:50,811 --> 00:12:53,647 Orvosok, sebészek kellenek. 214 00:12:53,731 --> 00:12:58,194 Szükségünk van gyógyszerekre, vakcinákra, ivóvízre, a lista végtelen. 215 00:12:58,277 --> 00:13:02,156 Személyesen gondoskodom arról, hogy megkapja mindazt, amit ígértünk. 216 00:13:02,740 --> 00:13:06,076 Ön a kulcsa annak, hogy ezek az emberek békésen költözzenek. 217 00:13:06,660 --> 00:13:10,122 De fontos, hogy támogasson minket a lakók szavazataival, atyám. 218 00:13:10,706 --> 00:13:14,043 E két dolognak kéz a kézben kell járnia, hogy ez mûködjön. 219 00:13:14,794 --> 00:13:15,753 Érti? 220 00:13:15,836 --> 00:13:17,838 Megmondtam. Nem dolgozik itt. 221 00:13:17,922 --> 00:13:19,131 Szép napot! 222 00:13:20,216 --> 00:13:24,178 Ez nagyon bunkó volt. Mondhatta volna udvariasan is. 223 00:13:24,261 --> 00:13:26,388 Nem hiszem, hogy hazudik nekünk, de... 224 00:13:28,057 --> 00:13:29,558 Hé, haver! 225 00:13:29,642 --> 00:13:31,227 Figyu! Gyere ide! Hé! 226 00:13:32,978 --> 00:13:34,730 Nem láttad ezt a fickót? 227 00:13:35,231 --> 00:13:36,482 - Nem. - Gringó fazon. 228 00:13:36,982 --> 00:13:40,319 Nem, drágám. Itt minden eladó mexikói. 229 00:13:40,402 --> 00:13:42,738 - Õ szerelõ. - Igen. 230 00:13:43,239 --> 00:13:44,073 Nem. 231 00:13:44,156 --> 00:13:45,741 - Biztos? - Igen. 232 00:13:45,825 --> 00:13:46,742 Oké, kösz. 233 00:13:47,910 --> 00:13:48,953 Mosolyogj tovább! 234 00:13:49,036 --> 00:13:50,454 Faszom a mosolygásba! 235 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 Jézus, az emberek itt olyan keserûek! 236 00:13:53,874 --> 00:13:54,708 Na jó. 237 00:13:55,668 --> 00:13:59,755 Több ezer autótelep van Tijuanában. Ez kemény menet lesz. 238 00:13:59,839 --> 00:14:02,383 Ne túlozz, Nico! Csak 157 van. 239 00:14:03,801 --> 00:14:05,302 A legközelebbi... 240 00:14:05,386 --> 00:14:06,971 MENJ EGYEDÜL! 241 00:14:07,054 --> 00:14:08,055 - Figyelj! - Na? 242 00:14:08,138 --> 00:14:10,975 Bocs, el kell mennem Valéért. 243 00:14:11,559 --> 00:14:14,562 Nico, ha nem érünk oda, megölik ezt a rohadékot. 244 00:14:14,645 --> 00:14:16,272 Menj csak! Késõbb beszélünk. 245 00:14:16,981 --> 00:14:18,482 Elviszlek. 246 00:14:18,983 --> 00:14:21,068 Nem adsz választási lehetõséget. 247 00:14:22,319 --> 00:14:25,239 Az a chicharróngyár ott, balra. 248 00:15:36,143 --> 00:15:36,977 Cri! 249 00:15:42,900 --> 00:15:46,153 Fõnök! Rick meghalt. Csak egy kurva neonáci maradt. 250 00:15:48,364 --> 00:15:49,531 A rohadt életbe! 251 00:16:40,082 --> 00:16:40,916 Ülj le! 252 00:16:45,254 --> 00:16:47,923 - Egy italt? - Kösz, nem. 253 00:16:48,424 --> 00:16:49,258 Biztos? 254 00:16:52,553 --> 00:16:54,430 Csúnyán elláttad a baját, apám. 255 00:16:55,222 --> 00:16:57,266 A házam elõtt parkolt. 256 00:16:58,517 --> 00:17:02,479 Õszinte leszek. Nem én rendeltem el a parancsnokod meggyilkolását. 257 00:17:03,981 --> 00:17:05,315 Megfenyegetted. 258 00:17:05,399 --> 00:17:08,444 Jaj, haver! Én mindennap fenyegetõzõm. 259 00:17:10,237 --> 00:17:11,613 Szóval mivel tartozott? 260 00:17:12,614 --> 00:17:14,867 Látom, nem néztél utána alaposan. 261 00:17:16,744 --> 00:17:18,662 Az alku itt egyszerû. 262 00:17:19,830 --> 00:17:21,415 Ha eljössz, játszol. 263 00:17:21,498 --> 00:17:24,752 Ha nyersz, fizetünk. Ha veszítesz, te fizetsz nekünk. 264 00:17:25,335 --> 00:17:29,089 Temo játszott és vesztett. Aztán játszott, és megint vesztett. 265 00:17:29,173 --> 00:17:31,383 Sosem tudta, mikor kell abbahagyni. 266 00:17:32,593 --> 00:17:34,094 De ne érts félre! 267 00:17:34,178 --> 00:17:35,262 Nem én öltem meg. 268 00:17:35,846 --> 00:17:37,723 Mit kezdjek egy halott ügyféllel? 269 00:17:39,558 --> 00:17:40,768 Temo tudta, hogy megy ez. 270 00:17:42,019 --> 00:17:43,896 Senki se verte át vagy kényszerítette. 271 00:17:44,480 --> 00:17:45,981 Mennyivel tartozott? 272 00:17:49,026 --> 00:17:49,860 Temo Lozano. 273 00:17:52,321 --> 00:17:53,155 Ennyivel. 274 00:17:55,866 --> 00:17:58,827 ÁPRILIS 2.: 220 900 DOLLÁR MÁRCIUS 10.: 43 234 DOLLÁR 275 00:17:58,911 --> 00:18:01,246 FEBRUÁR 1.: 122 900 DOLLÁR. FÜGGÕBEN 276 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 Jól van, kifizetem. 277 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 Kifizeted az adósságát? 278 00:18:18,847 --> 00:18:21,183 Szólj az embereidnek, hogy többé ne kövessenek! 279 00:18:24,019 --> 00:18:26,855 És ne szórakozz a családommal, se Temóéval! 280 00:18:29,066 --> 00:18:30,818 Vagy bezáratom ezt a helyet. 281 00:18:32,027 --> 00:18:32,861 Oké. 282 00:18:36,281 --> 00:18:37,366 Jimmynek hívják. 283 00:18:38,659 --> 00:18:40,494 - Nem ismerem. - Nem? 284 00:18:41,078 --> 00:18:41,995 Sosem láttam. 285 00:18:43,247 --> 00:18:44,123 És te? 286 00:18:48,836 --> 00:18:52,131 Silvano úr, ön az egyetlen tulajdonos? 287 00:18:52,214 --> 00:18:55,676 A feleségemmel és a lányommal. Családi vállalkozás. 288 00:18:55,759 --> 00:18:59,346 Az amerikai klasszikusokra specializálódtunk. 289 00:19:00,139 --> 00:19:03,976 És õk az egyedüli alkalmazottai, vagy több is van? 290 00:19:04,059 --> 00:19:05,769 Páran elmentek. 291 00:19:05,853 --> 00:19:07,104 Értem. 292 00:19:07,688 --> 00:19:09,648 Megmondom, mi lesz, Silvano úr. 293 00:19:10,607 --> 00:19:13,861 Ez az elérhetõségem, a számom. Üzenjen WhatsAppon, 294 00:19:13,944 --> 00:19:17,030 és elküldöm ezt a képet, hogy megoszthassa az embereivel. 295 00:19:17,114 --> 00:19:21,410 Szóval ez a gringó veszélyes? 296 00:19:21,910 --> 00:19:23,162 Nos, a fickó bûnözõ. 297 00:19:23,745 --> 00:19:26,039 Szóval veszélyes. Meg kell találnunk. 298 00:19:27,583 --> 00:19:30,127 Akkor megvan az elérhetõségem, oké? 299 00:19:30,210 --> 00:19:32,087 Persze. Majd hívom. 300 00:19:32,171 --> 00:19:34,047 Várni fogom, Silvano úr. 301 00:19:34,131 --> 00:19:34,965 Köszönöm! 302 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 MIGUEL AKKOR NEMSOKÁRA! 303 00:19:49,354 --> 00:19:51,815 MIGUEL, 25 UTAZÁSI ÜGYNÖK, 3 KM 304 00:20:02,451 --> 00:20:05,412 - Mizu, szörnyikém? - Átmegyek Héctorhoz. 305 00:20:05,913 --> 00:20:09,458 - Elérhetõ leszek. Ha bármi van, hívj! - Jó. 306 00:20:09,541 --> 00:20:12,753 Várj, figyelj! Tudom, hogy van saját ítélõképességed. 307 00:20:12,836 --> 00:20:15,839 De még tini vagy. Hülyeségekre akarnak majd rávenni. 308 00:20:15,923 --> 00:20:19,927 De csak a saját hülyeségeidet csináld, ne azt, amit mások mondanak! 309 00:20:20,010 --> 00:20:21,386 Anya, ne aggódj! 310 00:20:21,470 --> 00:20:23,513 - Érezd jól magad! - Kösz. 311 00:20:23,597 --> 00:20:27,392 - Jó. Dobd át a tartózkodási helyedet! - Majd ha letettem. 312 00:20:27,476 --> 00:20:29,061 - De komolyan. - Igen, anya. 313 00:20:29,144 --> 00:20:29,978 Jól van. 314 00:20:30,062 --> 00:20:32,356 Mennem kell, randim van. 315 00:20:32,439 --> 00:20:33,440 - Szia! - Szeretlek. 316 00:20:55,879 --> 00:20:59,800 Szia! Emilio vagyok. Azt akartam mondani, hogy ha nem tetszik a csávó, 317 00:20:59,883 --> 00:21:04,221 ha nem bejövõs, csak adj egy jelet, és kihúzlak. 318 00:21:04,304 --> 00:21:05,597 Csináld ezt! 319 00:21:05,681 --> 00:21:06,807 Így? Nem feltûnõ. 320 00:21:09,393 --> 00:21:12,062 Mibõl gondolod, hogy pasit várok, nem csajt? 321 00:21:13,230 --> 00:21:14,064 Igazad van. 322 00:21:15,190 --> 00:21:18,235 - Szóval te is olyan vagy. - Csak segíteni próbálok. 323 00:21:18,318 --> 00:21:21,947 És sok lánynak segítettél már a randiján, Emilio? 324 00:21:22,030 --> 00:21:23,448 Csak annak, aki teszik. 325 00:21:31,290 --> 00:21:34,793 - Oké, haver. Kösz. - Megyek is, nehogy elijesszem. 326 00:21:35,752 --> 00:21:36,878 Gyere ide! Várj! 327 00:21:39,965 --> 00:21:41,091 Ments ki innen! 328 00:22:07,659 --> 00:22:09,286 Megvagy, Charly Soto. 329 00:22:20,255 --> 00:22:21,089 Nico? 330 00:22:26,094 --> 00:22:27,304 Egy pillanat! 331 00:22:27,387 --> 00:22:28,638 Várj! 332 00:22:28,722 --> 00:22:29,598 Állj! 333 00:22:30,807 --> 00:22:31,641 Jézusom! 334 00:22:32,142 --> 00:22:33,852 - Halló? Mi van? - Gloria? 335 00:22:33,935 --> 00:22:36,480 Soto GPS-e La Estrella közelében van. Hallasz? 336 00:22:36,563 --> 00:22:38,565 Igen. Hallottam. Igen. 337 00:22:38,648 --> 00:22:41,234 - Csinálsz épp valamit? - Igen, edzem. 338 00:22:41,318 --> 00:22:43,737 - Mindjárt megyek. La Estrella? - Siess! 339 00:22:43,820 --> 00:22:45,530 Mindjárt ott leszek. 340 00:22:45,614 --> 00:22:46,740 Várj, hé! 341 00:22:48,283 --> 00:22:49,534 Mennem kell. 342 00:22:49,618 --> 00:22:51,078 - Most? - Igen, esküszöm. 343 00:22:51,995 --> 00:22:53,705 - La Estrellába? - Igen. 344 00:23:00,087 --> 00:23:01,838 - Majd beszélünk, nem? - De. 345 00:23:17,187 --> 00:23:20,774 Charly kocsija hátul van. Conrad nem megy sehova nélküle. 346 00:23:20,857 --> 00:23:24,319 Hónapok óta ez az elsõ alkalom, hogy megtaláltuk ezt a szemetet. 347 00:23:24,403 --> 00:23:27,072 Ha a bébiszitterei bent vannak, akkor Conrad is. 348 00:23:27,155 --> 00:23:28,532 Gloria, Beto, Archi! 349 00:23:29,449 --> 00:23:31,743 Menjetek be, azonosítsátok! 350 00:23:31,827 --> 00:23:34,329 Én figyelem a fõbejáratot. Cri, te tudod. 351 00:23:34,413 --> 00:23:35,455 Hátul figyelek. 352 00:23:35,539 --> 00:23:36,581 Igen. 353 00:23:36,665 --> 00:23:39,543 - És ha beazonosítjuk, és lelép? - A szokásos. 354 00:23:39,626 --> 00:23:42,254 Követjük. Kihasználjuk a GPS-t. 355 00:23:42,337 --> 00:23:45,757 És amint lehet, elkapjuk, lehetõleg letolt gatyával. 356 00:23:45,841 --> 00:23:48,301 A videó után nem szeghetjük meg a protokollt, 357 00:23:48,385 --> 00:23:49,970 nem fedhetjük fel magunkat újra. 358 00:23:50,053 --> 00:23:52,639 Mindenképp kerülnünk kell a konfrontációt. 359 00:23:52,722 --> 00:23:54,850 - Fõleg a többi zsaruval. - Igen. 360 00:23:54,933 --> 00:23:58,186 - Nyomás! Ne hagyjuk, hogy megszökjön! - Menjünk! 361 00:24:00,897 --> 00:24:03,608 - Majd rádión beszélünk. - Oké. 362 00:24:30,177 --> 00:24:31,011 Egészség! 363 00:24:38,310 --> 00:24:39,227 Vigyázat! 364 00:24:41,855 --> 00:24:44,483 Nico, felmegyünk az emeletre. Lent nincsenek. 365 00:24:45,817 --> 00:24:47,819 Vettem. Majd értesíts! 366 00:24:55,911 --> 00:24:57,537 Ott van egy asztal. 367 00:24:58,747 --> 00:25:00,165 Körülnézek. 368 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 Tûnés innen! 369 00:25:23,063 --> 00:25:24,564 Húzz innen a picsába! 370 00:25:24,648 --> 00:25:28,527 Azonosítottuk a szökevényt. Itt van, a második emeleten. 371 00:25:28,610 --> 00:25:30,320 Látom a gyanúsítottat. 372 00:25:32,531 --> 00:25:34,032 Charly Soto is itt van. 373 00:25:35,242 --> 00:25:36,243 Egyedül vannak? 374 00:25:36,993 --> 00:25:38,578 Néhány csajjal. 375 00:25:38,662 --> 00:25:40,413 Szívás, hogy nem kaphatjuk el. 376 00:25:40,997 --> 00:25:44,501 Türelem! Ha gyanakodni kezd, csúnyán végzõdhet. Sokan vannak itt. 377 00:25:44,584 --> 00:25:46,294 - Faszszopó! - Nézd! 378 00:25:48,088 --> 00:25:49,589 A hátsó ajtót használja. 379 00:25:51,383 --> 00:25:52,384 Mozgás! Menjetek! 380 00:25:55,595 --> 00:25:56,596 Gyere csak! 381 00:26:05,272 --> 00:26:07,399 ÁLLAMI RENDÕRSÉG 382 00:26:07,899 --> 00:26:09,943 Siessetek! Elmentek. 383 00:26:10,860 --> 00:26:13,113 Vettem, Cri. Érted jövünk. 384 00:26:13,196 --> 00:26:14,030 Baszki! 385 00:26:14,114 --> 00:26:16,825 - Két sarok, aztán jobbra. - Oké. 386 00:26:16,908 --> 00:26:18,451 Nézd! Az ott Conrad csaja. 387 00:26:19,786 --> 00:26:20,620 Igen? 388 00:26:22,163 --> 00:26:22,998 Igen, õ az. 389 00:26:24,332 --> 00:26:28,336 Kidobták a lányt, aki Conraddal volt. Beszélünk vele. Menjetek elõre! 390 00:26:28,420 --> 00:26:30,338 - Õ az. - Vettem, Nico! 391 00:26:31,172 --> 00:26:34,217 Ez nem mozdul, ember. Várj! 392 00:26:34,301 --> 00:26:36,386 Ott van hátul. Fordulj meg! 393 00:26:39,973 --> 00:26:42,183 Nico, leállt a GPS. 394 00:26:45,854 --> 00:26:47,939 Archi és Beto utánajárnak. 395 00:27:02,203 --> 00:27:03,038 Tiszta. 396 00:27:03,747 --> 00:27:06,166 - Mi? - Senki sincs a kocsiban. 397 00:27:12,380 --> 00:27:13,840 „Mosolyogjatok, fotózunk!” 398 00:27:14,716 --> 00:27:15,884 Az istenit! 399 00:27:16,384 --> 00:27:19,554 Üzenetet hagytak. Tudják, hogy követjük õket. 400 00:27:19,638 --> 00:27:20,930 A rohadék! 401 00:27:24,517 --> 00:27:27,520 TEMO LETARTÓZTATOTTJAI 402 00:28:02,972 --> 00:28:05,183 Mizu, haver? Jól vagy? 403 00:28:06,893 --> 00:28:08,103 Bocs, hogy késõn. 404 00:28:08,645 --> 00:28:09,729 Ne aggódj! 405 00:28:13,024 --> 00:28:14,567 Kurva hideg van. 406 00:28:15,944 --> 00:28:16,778 Igen. 407 00:28:22,075 --> 00:28:23,410 Szóval? Mi a helyzet? 408 00:28:24,661 --> 00:28:28,957 Csak meg akartam köszönni, hogy ma reggel támogattál. 409 00:28:31,000 --> 00:28:33,962 Szerintem is neked kellett volna a fõnöknek lenned. 410 00:28:45,223 --> 00:28:46,558 Kösz, hogy eljöttél. 411 00:28:47,600 --> 00:28:48,435 Komolyan. 412 00:29:09,664 --> 00:29:12,208 EGYÜTT TIJUANÁÉRT 413 00:29:13,293 --> 00:29:15,462 Álljatok sorba! 414 00:29:21,092 --> 00:29:21,926 De poros! 415 00:29:23,011 --> 00:29:27,932 Meyer addig küldi õket, amíg a házak fel nem épülnek. Ez remek. 416 00:29:28,433 --> 00:29:30,059 Szerinte ez meggyõz minket? 417 00:29:31,227 --> 00:29:34,022 Atyám, tényleg azt hiszi, hogy nem hagynak minket cserben, 418 00:29:34,105 --> 00:29:36,024 ha megkapják, amit akarnak? 419 00:29:36,107 --> 00:29:41,029 Nem. Teszek róla, hogy az embereimnek mindenbõl a legjobb jusson Új-Tijuanában. 420 00:29:42,655 --> 00:29:44,741 Álljatok be a sorba! Jó? 421 00:29:47,660 --> 00:29:50,163 Folytatódik a nyomozás Cuauhtémoc Lozano, 422 00:29:50,246 --> 00:29:53,792 a Nemzetközi Összekötõ Egység vezetõjének halála ügyében. 423 00:29:53,875 --> 00:29:56,544 Fejlövéssel végezték ki 424 00:29:56,628 --> 00:29:59,214 alig három napja Colonia Libertadban. 425 00:29:59,297 --> 00:30:04,219 A hatóságok szerint nincs arra utaló nyom, hogy ki állhat a gyilkosság hátterében. 426 00:30:04,302 --> 00:30:08,014 Tragikus véget ért Baja California állam egyik legkitüntetettebb 427 00:30:08,097 --> 00:30:10,558 és leghosszabb ideig szolgáló ügynökének élete. 428 00:30:18,316 --> 00:30:22,403 Az a kibaszott náci eltûnt. Conrad és Charly Soto megléptek. 429 00:30:22,904 --> 00:30:24,906 Nem tehetünk semmit, emberek. 430 00:30:24,989 --> 00:30:28,660 Megláttak és lefotóztak titeket. Leveszünk titeket az ügyrõl. 431 00:30:31,704 --> 00:30:35,333 Most óvatosnak kell lennünk, nehogy rátok szálljanak. 432 00:30:35,416 --> 00:30:37,502 Még rájönnek, hogy zsaruk vagytok. 433 00:30:40,129 --> 00:30:42,131 És ha beszivárog közéjük valaki? 434 00:30:42,215 --> 00:30:45,969 Nem ismerjük a modus operandijukat, de a gyenge pontjukat igen. 435 00:30:46,052 --> 00:30:47,095 Talán. 436 00:30:48,680 --> 00:30:51,724 A lány, aki a tippet adta Charly Sotóról? 437 00:30:51,808 --> 00:30:53,309 Õt beszervezhetnénk. 438 00:30:53,393 --> 00:30:55,520 - A lányt az El Domóból? - Pontosan. 439 00:30:55,603 --> 00:30:59,023 Nagyon dühös. Elégtételt akar a barátnõjéért. 440 00:30:59,107 --> 00:31:00,024 Talán belemegy. 441 00:31:00,108 --> 00:31:03,278 És fazonra olyasmi a csaj, mint aki bejöhet Condradnak. 442 00:31:03,361 --> 00:31:04,445 Megpróbálhatnánk. 443 00:31:04,529 --> 00:31:06,656 - Az informátor? - Igen. 444 00:31:06,739 --> 00:31:07,574 Ki az? 445 00:31:08,157 --> 00:31:09,158 A neve Ema. 446 00:31:11,244 --> 00:31:13,621 - Nem akarod ezt te intézni? - Hogyne. 447 00:31:15,123 --> 00:31:16,416 Üzenj neki! 448 00:31:16,916 --> 00:31:17,959 Tessék. 449 00:31:18,585 --> 00:31:19,961 Meglátjuk, mit mond. 450 00:31:20,712 --> 00:31:24,424 Conrad az egyik legbonyolultabb ügyünk, amióta itt vagyok. 451 00:31:24,507 --> 00:31:27,260 Gloria szerint személyes okokból csinálod ezt. 452 00:31:30,722 --> 00:31:31,973 Megölte a barátnõmet. 453 00:31:33,308 --> 00:31:35,935 Azt mondják, túladagolás miatt fulladt meg. 454 00:31:38,354 --> 00:31:39,272 De õ ölte meg. 455 00:31:40,106 --> 00:31:41,649 Egy ribanccal kevesebb. 456 00:31:42,233 --> 00:31:43,651 Ki számolja, ugye? 457 00:31:43,735 --> 00:31:45,403 Mexikóban nincs ellene vád. 458 00:31:46,487 --> 00:31:48,072 De mi elkaphatjuk. 459 00:31:50,366 --> 00:31:53,286 Mit csináltál korábban? Nem nézel ki zsarunak. 460 00:31:54,579 --> 00:31:55,538 Nem sértésképp. 461 00:31:56,664 --> 00:32:00,001 Régen informátor voltam. Többé-kevésbé így szerveztek be. 462 00:32:04,631 --> 00:32:06,007 Mit kell tennem? 463 00:32:06,090 --> 00:32:08,760 Alapvetõen szólj nekünk, ha látod! 464 00:32:09,469 --> 00:32:11,930 Ha kapunk egy fülest, hogy hol lesz, 465 00:32:12,013 --> 00:32:14,015 megpróbálunk becsempészni. 466 00:32:14,599 --> 00:32:16,559 Conrad szereti a csinos lányokat. 467 00:32:18,603 --> 00:32:21,105 - Ezért választottatok engem? - Nem. 468 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 Gloria látott benned valamit. 469 00:32:28,488 --> 00:32:32,158 Az ötlet az, hogy nyomon követjük, hol van, kivel, és hogy került oda. 470 00:32:32,241 --> 00:32:35,536 És ha szerencsénk van, elkaphatjuk letolt gatyával. 471 00:32:38,081 --> 00:32:40,041 Nem szó szerint. Úgy értem... 472 00:32:40,833 --> 00:32:42,168 Kapok fegyvert? 473 00:32:42,251 --> 00:32:43,753 Nem. Megõrültél? 474 00:32:44,420 --> 00:32:46,130 - Nem. - Csak ugratlak. 475 00:33:16,744 --> 00:33:20,957 Kislányom, Ismával bemegyünk Chendóhoz. Üzensz nekik valamit? 476 00:33:28,923 --> 00:33:29,757 Szia, anya! 477 00:33:30,925 --> 00:33:34,095 Chendónak nem igazán tudok mit mondani, és... 478 00:33:37,598 --> 00:33:39,726 Ismaelnek mondd meg, hogy szeretem! 479 00:33:41,394 --> 00:33:43,521 És valamikor megnézhetnénk egy filmet. 480 00:33:45,398 --> 00:33:46,232 Kösz, anya. 481 00:33:53,281 --> 00:33:56,242 Gyere, bébi! Mennünk kell, vagy megtalálnak minket. 482 00:34:01,330 --> 00:34:03,833 - Halló? - Silvano vagyok az autóteleprõl. 483 00:34:03,916 --> 00:34:06,461 A gringó, akit keres, Jimmy, itt van. 484 00:34:09,338 --> 00:34:10,256 Menjünk! 485 00:34:22,518 --> 00:34:24,604 Fel akartunk hívni, és mindent visszafizetni. 486 00:34:25,521 --> 00:34:28,524 Nem érdekel a pénz. Veszélybe sodortad a lányomat. 487 00:34:30,234 --> 00:34:31,986 Ne hagyd meglógni Jimmyt! 488 00:34:33,738 --> 00:34:34,906 Állj! Rendõrség! 489 00:34:35,490 --> 00:34:36,741 Megfizetsz, rohadék! 490 00:34:37,742 --> 00:34:38,993 Lebukni! 491 00:34:53,883 --> 00:34:55,259 Fedezz! 492 00:35:25,706 --> 00:35:26,791 Gyere! Menjünk! 493 00:35:29,877 --> 00:35:31,587 Megszöknek! Kapd el õket! 494 00:35:34,799 --> 00:35:36,259 Húzzunk a picsába, ember! 495 00:35:44,142 --> 00:35:45,893 Rendõrség! Dobd el a fegyvert! 496 00:35:45,977 --> 00:35:47,478 Ne gyertek közelebb! 497 00:35:48,688 --> 00:35:49,730 Ne mozduljatok! 498 00:35:51,649 --> 00:35:55,987 - Nyugi! Ne csinálj hülyeséget, oké? - A dezertõröknek és árulóknak halál jár. 499 00:35:58,948 --> 00:35:59,782 Nyugi! 500 00:36:01,492 --> 00:36:02,618 Nyugalom! 501 00:36:10,793 --> 00:36:13,963 Ne! Ne! Állj! 502 00:36:14,046 --> 00:36:15,006 Ne mozdulj! 503 00:36:18,885 --> 00:36:21,929 - Sajnálom! Visszajövök! - Semmi baj. Megkereslek. 504 00:36:22,013 --> 00:36:24,140 Semmi baj, drágám. Semmi baj. 505 00:36:30,271 --> 00:36:32,356 Az apja csinálta neki a börtönben. 506 00:36:34,108 --> 00:36:35,902 Ott tanulta meg, hogy kell csinálni. 507 00:36:36,903 --> 00:36:39,780 Látnod kellett volna, milyen boldog volt Isma. 508 00:36:39,864 --> 00:36:41,073 És Chendo is. 509 00:36:42,408 --> 00:36:44,410 Sírtak, amikor meglátták egymást. 510 00:36:45,745 --> 00:36:46,954 Mindannyian sírtunk. 511 00:36:47,705 --> 00:36:50,124 De aztán ugratták egymást. 512 00:36:50,208 --> 00:36:51,417 Te is sírtál? 513 00:36:51,500 --> 00:36:54,795 Hát persze. Az én szívem nem olyan kemény, mint a tiéd. 514 00:36:54,879 --> 00:36:58,341 - Nem kemény a szívem. Miért mondod ezt? - Csak nézz magadra! 515 00:36:58,424 --> 00:36:59,508 Nem, anya. 516 00:36:59,592 --> 00:37:00,843 Amikor teherbe estem, 517 00:37:00,927 --> 00:37:03,888 azt kértem Chendótól, hogy legyen mellettem, legyen jó apa. 518 00:37:04,472 --> 00:37:07,683 És mit csinált? Összeállt egy csapat bûnözõvel. 519 00:37:07,767 --> 00:37:10,478 Pedig apát azért ölték meg, mert nem engedett a zsarolásnak. 520 00:37:12,813 --> 00:37:14,357 - Ez igaz. - Oké. 521 00:37:14,440 --> 00:37:16,400 De ezért nem Ismael a hibás. 522 00:37:25,409 --> 00:37:26,619 Mit keresel itt? 523 00:37:27,870 --> 00:37:29,580 Miért nem vagy anyádnál? 524 00:37:29,664 --> 00:37:31,165 - Mi történt? - Elmentem. 525 00:37:32,124 --> 00:37:33,000 De... 526 00:37:33,584 --> 00:37:34,627 Õszintén, 527 00:37:35,127 --> 00:37:36,671 nem akarok nála lenni. 528 00:37:36,754 --> 00:37:39,215 - Jaj, kicsim! - Apa! 529 00:37:42,677 --> 00:37:44,553 Ide akarok költözni. 530 00:37:45,054 --> 00:37:46,847 Végleg. Veled akarok lakni. 531 00:37:50,601 --> 00:37:51,435 Lehet? 532 00:37:53,062 --> 00:37:54,897 Hazafelé jövet 533 00:37:56,774 --> 00:38:00,736 arra gondoltam, hogy nem leszel itt, és szomorú voltam. 534 00:38:06,534 --> 00:38:07,368 Rendben. 535 00:38:08,035 --> 00:38:09,120 Tényleg? 536 00:38:10,246 --> 00:38:13,624 El kell mondanunk anyádnak, mielõtt elszabadul a pokol. 537 00:38:15,876 --> 00:38:17,128 De te mondod el neki. 538 00:38:18,504 --> 00:38:19,338 Oké. 539 00:38:20,423 --> 00:38:21,549 Csak egy dolog. 540 00:38:23,092 --> 00:38:26,178 Ha még egyszer megkérlek valamire, akkor megteszed. 541 00:38:27,305 --> 00:38:30,266 - Megértetted, Valentina? - Igen, apa. 542 00:38:30,349 --> 00:38:32,601 Mert ha ideköltözöl, 543 00:38:33,269 --> 00:38:35,313 bíznom kell benned. 544 00:38:37,565 --> 00:38:39,483 - Köszönöm. - Szeretlek. 545 00:39:24,737 --> 00:39:27,031 KEVIN SIEFF A „THE WASHINGTON POSTBAN” MEGJELENT 546 00:39:27,114 --> 00:39:28,949 „GRINGÓVADÁSZOK” CÍMÛ CIKKE ALAPJÁN 547 00:45:32,646 --> 00:45:37,901 A feliratot fordította: Büki Gabriella 548 00:45:38,305 --> 00:46:38,782 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org