"The Gringo Hunters" Episode #1.4
ID | 13180239 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.4 |
Release Name | The.Gringo.Hunters.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 32295798 |
Format | srt |
1
00:00:07,298 --> 00:00:09,092
Ti öltétek meg Temót.
2
00:00:09,175 --> 00:00:11,511
- Személyesen találkoznék a fõnököddel.
- Igen.
3
00:00:11,594 --> 00:00:15,223
Folytatódik a nyomozás
Cuauhtémoc Lozano halála ügyében.
4
00:00:15,306 --> 00:00:19,769
Temo játszott és vesztett.
De ne érts félre! Nem én öltem meg.
5
00:00:19,853 --> 00:00:22,230
Szükségünk van orvosokra, ivóvízre.
6
00:00:22,313 --> 00:00:26,109
Személyesen gondoskodom arról,
hogy megkapja mindazt, amit ígértünk.
7
00:00:26,192 --> 00:00:29,863
Ön a kulcsa annak,
hogy ezek az emberek békésen költözzenek.
8
00:00:29,946 --> 00:00:33,074
Charly kocsija hátul van.
Conrad nem megy sehova nélküle.
9
00:00:33,158 --> 00:00:34,159
Nem lóghat meg!
10
00:00:34,242 --> 00:00:37,162
Conrad az egyik legbonyolultabb ügyünk,
amióta itt vagyok.
11
00:00:37,245 --> 00:00:38,872
- „Mosolyogjatok!”
- A rohadék!
12
00:00:38,955 --> 00:00:41,332
És ha beszivárog közéjük valaki?
13
00:00:41,416 --> 00:00:42,417
Mit kell tennem?
14
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
15
00:01:25,210 --> 00:01:27,712
Fõnök, én nem mondtam semmit.
16
00:01:28,463 --> 00:01:29,547
Kérem, fõnök!
17
00:01:30,048 --> 00:01:32,217
- Akkor ki köpött?
- Nem tudom.
18
00:01:38,306 --> 00:01:39,349
Ki volt az?
19
00:01:39,849 --> 00:01:40,809
Nem tudom.
20
00:01:43,103 --> 00:01:44,354
Ki volt az, te fasz?
21
00:01:44,437 --> 00:01:45,480
Bert volt!
22
00:01:50,110 --> 00:01:52,028
Fõnök, kérem, ne!
23
00:01:52,112 --> 00:01:54,614
Mr. Conrad, kérem! Ne!
24
00:01:54,697 --> 00:01:56,991
Ne! Ne, kérem, fõnök!
25
00:02:01,371 --> 00:02:03,623
Ne!
26
00:02:04,124 --> 00:02:05,375
Ne!
27
00:02:14,968 --> 00:02:17,345
GRINGÓVADÁSZOK
28
00:02:20,014 --> 00:02:23,101
Fogalmam sem volt,
hogy szerencsejáték-problémái vannak.
29
00:02:24,310 --> 00:02:26,729
Több mint 30 évig éltünk együtt,
30
00:02:27,438 --> 00:02:30,233
és még mindig
titkolózott elõttem a gazember.
31
00:02:32,152 --> 00:02:34,362
Biztos nem akarta, hogy aggódj.
32
00:02:38,533 --> 00:02:41,536
Nem akartalak ezzel zavarni, de...
33
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
Ha lett volna pénzem,
mindet kifizettem volna.
34
00:02:44,247 --> 00:02:47,542
Van pénzem.
Ez az, amit nem tudok megérteni.
35
00:02:47,625 --> 00:02:51,087
Van elég pénz a számlán.
Miért nem fizette ki az egészet?
36
00:02:54,632 --> 00:02:57,802
Talán nem akarta, hogy megtudd.
37
00:03:01,431 --> 00:03:02,265
Jól van.
38
00:03:03,933 --> 00:03:04,767
Mit csináljunk?
39
00:03:04,851 --> 00:03:07,437
Kapcsolatban vagyok
azokkal a rohadékokkal.
40
00:03:07,520 --> 00:03:10,857
Majd én kifizetem õket.
Nem fognak többé zavarni.
41
00:03:11,441 --> 00:03:12,358
Köszönöm, fiam.
42
00:03:15,570 --> 00:03:17,614
Nem vettél észre semmi furát?
43
00:03:18,198 --> 00:03:20,366
Nem mondott semmi különöset?
44
00:03:21,743 --> 00:03:24,287
Azt mondják,
az ember tudja, mikor hal meg.
45
00:03:25,079 --> 00:03:26,706
Hogy megérzi.
46
00:03:30,043 --> 00:03:33,588
Azt hiszem, õ tudta,
mivel aznap elment gyónni.
47
00:03:33,671 --> 00:03:35,048
Joel atyánál?
48
00:03:35,548 --> 00:03:36,382
Igen.
49
00:03:37,675 --> 00:03:38,843
Joel atyánál.
50
00:03:53,233 --> 00:03:55,276
Miért faggattad ki anyámat?
51
00:03:56,653 --> 00:03:58,988
Érdekelt, nincs-e szüksége valamire.
52
00:04:00,198 --> 00:04:02,617
Összetört a szíve, Nico.
53
00:04:02,700 --> 00:04:05,536
És te idejössz, hogy nyomozósdit játssz.
54
00:04:09,332 --> 00:04:10,625
Pont, mint apám.
55
00:04:11,334 --> 00:04:14,128
Mindig a kibaszott hõst játszotta,
és nézd, hogy végezte!
56
00:04:17,048 --> 00:04:20,426
Nico, ha barátként jössz,
szívesen látunk itt.
57
00:04:20,510 --> 00:04:25,515
De ha nyomulós zsaruként jönnél,
fordulj vissza! Ne baszakodj, Nico!
58
00:04:26,266 --> 00:04:28,017
Hagyd, hadd dolgozza fel!
59
00:04:28,101 --> 00:04:30,895
Véletlenül sem akarlak zaklatni titeket.
60
00:04:32,605 --> 00:04:35,650
Tudod, hogy anyáddal
szinte családtagok vagytok nekem.
61
00:05:28,077 --> 00:05:30,246
Ébreszd fel a belsõ erõdet!
62
00:05:31,122 --> 00:05:34,751
Tedd az egyik kezedet a mellkasodra,
a szíved fölé!
63
00:05:34,834 --> 00:05:37,378
A másikat meg tedd a hasadra!
64
00:05:37,962 --> 00:05:40,131
Vegyél mély levegõt,
65
00:05:40,631 --> 00:05:44,552
és érezd a mostanáig
szunnyadó szexualitásod erejét!
66
00:05:48,264 --> 00:05:50,350
Hadd áramoljon az energia!
67
00:05:51,809 --> 00:05:52,810
Érezd!
68
00:05:57,899 --> 00:05:58,900
Érezd!
69
00:06:07,992 --> 00:06:08,993
Camila!
70
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
Camila!
71
00:06:12,789 --> 00:06:15,416
Elaludtál. Vége az órának.
72
00:06:25,927 --> 00:06:27,428
Igen. Köszönöm.
73
00:06:27,512 --> 00:06:29,389
Nagyon élveztem az órát.
74
00:06:29,972 --> 00:06:31,349
Köszönöm szépen.
75
00:06:31,432 --> 00:06:33,518
Örülök, hogy tetszett az óra.
76
00:06:34,519 --> 00:06:36,646
Nagyon különleges aurád van.
77
00:06:37,230 --> 00:06:39,232
Neked meg különleges akcentusod.
78
00:06:39,315 --> 00:06:42,068
- Honnan jöttél?
- A Föld nevû bolygóról.
79
00:06:43,111 --> 00:06:46,781
Persze, de valahol csak születtél, nem?
80
00:06:46,864 --> 00:06:49,909
A reinkarnáció nem ismer határokat.
81
00:06:49,992 --> 00:06:53,204
- Hiszel a reinkarnációban?
- Néha túl kíváncsi.
82
00:06:53,287 --> 00:06:55,123
Nem kell helyetted beszélnie.
83
00:06:55,206 --> 00:07:01,838
Úgy érti, autista vagyok,
és néha nem vágom a társas konvenciókat.
84
00:07:01,921 --> 00:07:04,590
A társas konvenciók
korlátozzák a létezésünket.
85
00:07:04,674 --> 00:07:07,427
És hogy válaszoljak a kérdésedre,
86
00:07:07,510 --> 00:07:08,928
török származású vagyok.
87
00:07:09,554 --> 00:07:10,596
És igen.
88
00:07:10,680 --> 00:07:12,682
Hiszek a reinkarnációban.
89
00:07:13,724 --> 00:07:15,351
Csinálunk egy közös képet?
90
00:07:16,727 --> 00:07:17,728
Persze.
91
00:07:28,197 --> 00:07:29,031
Köszönöm.
92
00:07:29,115 --> 00:07:32,493
A férfiak
természetüknél fogva irányítanak.
93
00:07:33,244 --> 00:07:36,330
El kéne jönnöd az egyik nõi elvonulásomra.
94
00:07:36,414 --> 00:07:38,749
Az egyik ma kezdõdik, ha érdekel.
95
00:07:40,918 --> 00:07:43,212
- Hol jelentkezhetek?
- Van egy weboldal.
96
00:07:43,296 --> 00:07:47,258
Azt írja majd, hogy betelt,
de küldd el a jelentkezésedet!
97
00:07:47,341 --> 00:07:50,052
- Gondoskodom róla, hogy beférj.
- Köszönöm.
98
00:07:51,471 --> 00:07:54,682
BEJÖVÕ HÍVÁS
ISMERETLEN SZÁM
99
00:07:57,477 --> 00:08:00,897
Ez a hívás egy büntetés-végrehajtási
intézetbõl érkezett.
100
00:08:00,980 --> 00:08:02,815
Az egyes gombbal fogadhatja.
101
00:08:02,899 --> 00:08:06,235
Valami másra használják a számlájukat.
102
00:08:06,944 --> 00:08:07,904
Jó reggelt!
103
00:08:07,987 --> 00:08:09,197
Úristen!
104
00:08:09,280 --> 00:08:12,950
Anyám! Összeszartad magad, Beto, vagy mi?
105
00:08:13,534 --> 00:08:16,746
- Ez az edzõcuccod?
- Igen. Camila választotta.
106
00:08:16,829 --> 00:08:19,332
- Mint egy pelenka, tesó.
- Kész Aladdin.
107
00:08:19,415 --> 00:08:22,502
Szõnyegük is van, szinte repültek ide.
108
00:08:23,377 --> 00:08:24,837
A gyanúsított ujjlenyomata.
109
00:08:25,546 --> 00:08:26,756
- Basszus!
- Menõ!
110
00:08:26,839 --> 00:08:29,926
- Tudod, hol van a labor, Cami?
- Most el is visszük.
111
00:08:30,009 --> 00:08:33,054
Helló! Most kaptam
pár fontos infót Conradról.
112
00:08:33,137 --> 00:08:34,138
Megbeszélés!
113
00:08:35,139 --> 00:08:36,682
Nem csoda, hogy késett.
114
00:08:40,895 --> 00:08:42,605
- Jó reggelt, fõnök!
- Helló!
115
00:08:42,688 --> 00:08:47,026
Beszéltem Anne-nel. Sikerült lenyomozniuk
néhány jelentõs átutalást,
116
00:08:47,109 --> 00:08:50,154
amik alapján Conrad
a Marquesa Hotel megvásárlásához köthetõ.
117
00:08:51,239 --> 00:08:55,326
Ez itt a hotel.
Tudjuk, hogy holnap lesz a nyitóünnepség.
118
00:08:55,409 --> 00:08:57,245
Ott elkaphatjuk Conradot.
119
00:08:57,328 --> 00:09:00,706
Elõször is meg kell gyõzõdnünk róla,
hogy Conrad ott lesz.
120
00:09:00,790 --> 00:09:04,377
Aztán felderítjük a helyet,
és megszervezzük a logisztikát.
121
00:09:04,460 --> 00:09:07,046
Kiderítjük,
hogy tudunk beslisszolni a partira.
122
00:09:07,129 --> 00:09:10,049
Az egyik alkalmazott lóg nekem.
Be tud engedni minket.
123
00:09:10,132 --> 00:09:12,260
- Oké. Menj oda Gloriával!
- Jó.
124
00:09:12,343 --> 00:09:15,638
Indulás elõtt átnézném Nancy Baker ügyét,
125
00:09:15,721 --> 00:09:17,431
hogy lássuk, mit tehetünk.
126
00:09:22,270 --> 00:09:23,271
Nancy Baker.
127
00:09:23,354 --> 00:09:25,856
Lehetséges,
hogy most Orla Manso az álneve.
128
00:09:25,940 --> 00:09:27,191
Spirituális guru.
129
00:09:27,275 --> 00:09:29,819
Azzal vádolják,
hogy halálra késelte a férjét.
130
00:09:29,902 --> 00:09:33,573
- Tuti a személyazonossága?
- Nem, de megvan az ujjlenyomata.
131
00:09:34,073 --> 00:09:36,033
- Küldd el a laborba!
- Meglesz.
132
00:09:36,117 --> 00:09:39,412
A gyanúsított meghívta Camilát
egy nõi elvonulásra.
133
00:09:39,495 --> 00:09:42,832
Ez segíthet azonosítani a nõt,
amíg az eredményekre várunk.
134
00:09:42,915 --> 00:09:47,086
És a jobb lapockáján lévõ
heg alapján is azonosítható.
135
00:09:47,169 --> 00:09:49,255
- A profiljában van.
- Gloria veled megy.
136
00:09:49,338 --> 00:09:52,049
Nem lehet.
A gyanúsított személyesen hívott el.
137
00:09:52,133 --> 00:09:55,011
Nincs több hely.
Én vagyok az egyetlen lehetõségetek.
138
00:09:55,094 --> 00:09:57,888
- Készen állsz rá?
- Szerintem megoldom.
139
00:09:58,931 --> 00:10:00,308
Vállalod a felelõsséget?
140
00:10:00,391 --> 00:10:01,559
Hát persze.
141
00:10:02,768 --> 00:10:05,771
- Akkor menj! Csináld!
- Köszönöm, parancsnok.
142
00:10:05,855 --> 00:10:07,023
Menj velük, Archi!
143
00:10:07,106 --> 00:10:08,733
- Oké.
- Köszönöm.
144
00:10:09,358 --> 00:10:11,485
- Menjünk, haver!
- Gyerünk!
145
00:10:12,695 --> 00:10:13,529
Figyelj!
146
00:10:14,363 --> 00:10:15,197
Mi az?
147
00:10:17,074 --> 00:10:18,909
Nem tudom, mire készülsz.
148
00:10:22,079 --> 00:10:23,331
De én itt leszek.
149
00:10:28,044 --> 00:10:31,964
Minden óra elmarad.
Holnap zárt körû rendezvényünk lesz.
150
00:10:32,048 --> 00:10:34,133
Zárt körû rendezvény? Ki szervezi?
151
00:10:34,216 --> 00:10:37,053
Ezt az információt nem adhatom meg.
De áttehetjük az idõpontot.
152
00:10:37,136 --> 00:10:38,638
Nem, én mára foglaltam.
153
00:10:38,721 --> 00:10:41,974
Miért törlik az órát két órával korábban?
Fizetnék.
154
00:10:42,058 --> 00:10:44,977
Nagyon sajnálom,
már viszik ki a felszerelést.
155
00:10:45,061 --> 00:10:46,604
- Elnézést!
- Tessék csak!
156
00:10:46,687 --> 00:10:52,360
Ezt elviszem, hogy nézzek új idõpontot.
Remélem, akkor nem lesz VIP-parti.
157
00:10:56,113 --> 00:10:56,947
Mi a helyzet?
158
00:10:58,032 --> 00:10:59,200
Kiderítettél valamit?
159
00:10:59,283 --> 00:11:00,951
- Megvan, bébi!
- Tényleg?
160
00:11:01,452 --> 00:11:03,245
- Conrad eljön?
- Igen. Megerõsítve.
161
00:11:03,329 --> 00:11:05,456
„Hány szexpartnered volt?”
162
00:11:09,502 --> 00:11:12,213
Ez nagyon személyes kérdés, nem?
163
00:11:12,296 --> 00:11:15,091
Ez azért túlzás.
Ilyet még a rohadt CIA se kérdez.
164
00:11:15,174 --> 00:11:16,425
Hányat írjak?
165
00:11:16,926 --> 00:11:18,010
Ne válaszolj rá!
166
00:11:18,511 --> 00:11:23,265
De igen. Írj valami normális számot!
Valami logikusat.
167
00:11:26,060 --> 00:11:27,061
Huszonegy?
168
00:11:29,480 --> 00:11:30,481
Huszonegy.
169
00:11:31,190 --> 00:11:33,067
Huszonegy? Igen, az jó.
170
00:11:35,319 --> 00:11:37,947
Gloria és Cri megerõsítette,
hogy Conrad ott lesz a partin.
171
00:11:38,030 --> 00:11:39,990
Elküldték a részt vevõ cégek listáját.
172
00:11:40,074 --> 00:11:44,245
Hívjuk fel Emát, és kerítsünk neki melót!
Biztosan kellenek hostessek.
173
00:11:44,745 --> 00:11:46,831
- Mozgás, barmok!
- Igen, uram.
174
00:11:46,914 --> 00:11:48,499
- Gyerünk!
- Megyek már.
175
00:11:51,293 --> 00:11:52,795
Te hányat írnál?
176
00:11:55,005 --> 00:11:56,674
Egy úriember az ilyet elfelejti.
177
00:11:56,757 --> 00:11:58,968
MEGJEGYZÉS: NINCS
ÛRLAP ELKÜLDVE
178
00:11:59,051 --> 00:12:01,637
Na jó. Szólj, ha kell még valami!
179
00:12:11,313 --> 00:12:12,565
Mi van, te idióta?
180
00:12:13,774 --> 00:12:15,234
Mirõl beszélsz, ember?
181
00:12:15,735 --> 00:12:18,487
Úgy volt,
biztosítod a gyógyszert Cartolandiának.
182
00:12:18,571 --> 00:12:20,030
Szart se csináltál.
183
00:12:20,114 --> 00:12:22,366
Átadom a melót valaki másnak...
184
00:12:22,450 --> 00:12:23,451
Mi?
185
00:12:24,910 --> 00:12:26,162
Apropó gazemberek,
186
00:12:26,662 --> 00:12:30,499
olvastam egy cikket az újságban...
Hogy is hívják õket?
187
00:12:30,583 --> 00:12:31,751
Gringóvadászok.
188
00:12:31,834 --> 00:12:33,961
Mi ez a baromság? A te embereid?
189
00:12:34,044 --> 00:12:35,004
Nem.
190
00:12:35,087 --> 00:12:38,758
Az egységet a kormányzó
és a belbiztonsági miniszter hozta létre.
191
00:12:38,841 --> 00:12:41,677
Egyfajta diplomáciai
védettséggel rendelkeznek.
192
00:12:41,761 --> 00:12:45,681
Azt a kurva! Mexikóiak csesztetik
a gringókat Tijuanában.
193
00:12:46,599 --> 00:12:49,059
Nem ilyen arculatot akarunk Új-Tijuanának.
194
00:12:49,143 --> 00:12:49,977
Tudom.
195
00:12:50,060 --> 00:12:51,896
Érted? Kösz, haver.
196
00:12:56,525 --> 00:12:59,779
Van egy kis gondom
az Álmok Határok Nélküllel.
197
00:13:01,280 --> 00:13:05,075
Megtudtam, hogy egy pap,
aki korábban Murphy atyával dolgozott,
198
00:13:06,035 --> 00:13:09,330
az Államokban érintett volt
néhány illegális tevékenységben.
199
00:13:10,498 --> 00:13:12,416
Komolyakban? Nem, ne!
200
00:13:12,500 --> 00:13:15,503
Ne is mondd el! Csak arra kérlek...
201
00:13:16,712 --> 00:13:18,255
hogy tartsd rajta a szemed, jó?
202
00:13:18,339 --> 00:13:20,090
Nem akarunk meglepetéseket.
203
00:13:20,174 --> 00:13:21,634
Persze, megoldom.
204
00:13:25,179 --> 00:13:26,764
Balladares megerõsítette.
205
00:13:27,723 --> 00:13:29,558
Indul a polgármesteri címért.
206
00:13:29,642 --> 00:13:32,019
Eljött a belbiztonsági minisztériumtól.
207
00:13:33,354 --> 00:13:36,774
Ha minden a terv szerint alakul,
a tiéd a pozíció.
208
00:13:36,857 --> 00:13:38,317
Csak így tovább!
209
00:13:40,861 --> 00:13:42,988
Biztosra veszitek, hogy ott lesz.
210
00:13:43,072 --> 00:13:44,573
Valószínûleg ott lesz.
211
00:13:46,992 --> 00:13:50,120
Milyen volt az elsõ informátori melód?
212
00:13:51,580 --> 00:13:55,543
Rövid akció volt, mint ez.
Be kellett mártanom pár haveromat.
213
00:13:59,547 --> 00:14:00,381
Figyelj!
214
00:14:01,590 --> 00:14:03,092
Biztos vagy te ebben?
215
00:14:07,596 --> 00:14:10,140
Ezek a bunkók mindig megússzák.
216
00:14:10,724 --> 00:14:13,102
És senkit se érdekel.
El kell kapnotok a tetvet.
217
00:14:13,686 --> 00:14:14,687
Elkapjuk.
218
00:14:16,021 --> 00:14:20,150
Ema, örülök, hogy itt vagy!
Köszönöm szépen. Szuper, hogy bevállalod.
219
00:14:20,234 --> 00:14:21,610
- Örvendek.
- Ema.
220
00:14:21,694 --> 00:14:23,404
Cri. Örvendek. Isten hozott!
221
00:14:23,487 --> 00:14:27,783
Hogy bánik veled Archi?
Elmondta, nagyjából mi lesz?
222
00:14:27,867 --> 00:14:32,580
Fel kell keltened Conrad figyelmét,
és valami magányos helyre vinned.
223
00:14:32,663 --> 00:14:33,998
- És...
- Én vagyok a csali.
224
00:14:34,832 --> 00:14:37,626
Figyelj, mi itt vagyunk.
Nem leszel egyedül.
225
00:14:37,710 --> 00:14:41,297
Valaki az egységbõl mindig veled lesz.
Közel lesznek.
226
00:14:42,798 --> 00:14:43,632
Király.
227
00:14:52,808 --> 00:14:53,767
Készen állsz?
228
00:14:55,477 --> 00:14:56,353
Igen.
229
00:14:58,439 --> 00:14:59,398
Izgulsz?
230
00:15:03,027 --> 00:15:03,944
Szokás szerint.
231
00:15:14,204 --> 00:15:15,998
Csak hogy biztonságban érezd magad.
232
00:15:20,669 --> 00:15:21,503
Köszönöm.
233
00:15:23,422 --> 00:15:25,382
Kint megvárlak. Menjünk!
234
00:15:31,680 --> 00:15:34,016
Jó biznisz ez a reinkarnáció, nem igaz?
235
00:15:35,392 --> 00:15:37,519
Camila, ez az új mobilod.
236
00:15:38,562 --> 00:15:41,523
Ha látod a sebhelyét
az ujjlenyomat-eredmények elõtt,
237
00:15:41,607 --> 00:15:42,650
azonnal szólj!
238
00:15:42,733 --> 00:15:46,737
Ha az ujjlenyomatról kapunk infót,
akkor mi szólunk. Amelyik elõbb lesz.
239
00:15:46,820 --> 00:15:48,489
Ne aggódj! A közelben leszünk.
240
00:15:48,572 --> 00:15:51,116
- Figyeld a telefonodat!
- Köszönöm.
241
00:15:51,700 --> 00:15:52,701
Menni fog.
242
00:15:58,374 --> 00:15:59,541
Jó napot!
243
00:15:59,625 --> 00:16:01,752
- Neve?
- Hilda Gutiérrez.
244
00:16:03,253 --> 00:16:04,254
Üdvözlöm!
245
00:16:11,595 --> 00:16:12,429
Isten hozott!
246
00:16:13,389 --> 00:16:14,598
- Köszönöm.
- Gyere be!
247
00:16:16,392 --> 00:16:19,019
Van egy kosár az asztalon a telefonoknak.
248
00:16:22,272 --> 00:16:24,358
Elektronikus eszközt bevinni tilos.
249
00:16:25,776 --> 00:16:27,069
Eleinte nehéz.
250
00:16:27,903 --> 00:16:29,738
De jobb így.
251
00:16:29,822 --> 00:16:31,240
Itt van a medence.
252
00:16:31,991 --> 00:16:34,827
És ott vannak a társaid.
Mindjárt bemutatom õket.
253
00:16:35,995 --> 00:16:37,663
Van számodra egy szobánk.
254
00:16:39,289 --> 00:16:42,501
Késõbb itt lesz a bemutatkozás.
Mit gondolsz?
255
00:17:45,898 --> 00:17:49,651
Gyere, Hilda!
Egyesítsd az energiádat a társaidéval!
256
00:17:49,735 --> 00:17:50,569
Helló!
257
00:17:51,779 --> 00:17:54,656
- Szia! Még nem láttalak itt.
- Nem.
258
00:17:56,950 --> 00:17:58,619
- Új vagy?
- Igen.
259
00:18:03,999 --> 00:18:06,376
- Szia!
- Nem tûnik ismerõsnek?
260
00:18:06,460 --> 00:18:08,253
- De.
- Elõször vagy itt?
261
00:18:09,088 --> 00:18:11,465
Isten hozott mindenkit!
262
00:18:11,965 --> 00:18:14,093
Örülök, hogy itt vagytok.
263
00:18:14,176 --> 00:18:15,511
Most pihenjetek!
264
00:18:15,594 --> 00:18:20,099
Holnap hajnalban kezdjük a meditációt.
265
00:18:20,641 --> 00:18:22,559
- Jó éjt!
- Jó éjszakát!
266
00:18:28,273 --> 00:18:31,318
Emlékszik arra,
amit Temo aznap mondott, atyám?
267
00:18:31,401 --> 00:18:34,738
Bármilyen apró részlet hasznos lehet.
268
00:18:35,739 --> 00:18:38,826
Meglepõdtem, hogy hétköznap jött.
269
00:18:38,909 --> 00:18:42,746
Azt mondta, meglátogatná a szüleit,
és imádkozna egy kicsit.
270
00:18:43,705 --> 00:18:46,458
- Gyónt is?
- Igen.
271
00:18:46,542 --> 00:18:49,461
De nem mondhatom el,
mit mondott a gyónás alatt.
272
00:18:51,672 --> 00:18:53,924
Temo szinte az apám volt.
273
00:18:55,676 --> 00:18:57,886
Nem ilyen halált érdemelt.
274
00:18:59,638 --> 00:19:01,932
Segítsen kideríteni, ki ölte meg!
275
00:19:05,435 --> 00:19:07,479
Valami komoly dologra jött rá.
276
00:19:08,397 --> 00:19:11,066
És nem tudta,
hogyan kezelje az ügyet, mert...
277
00:19:12,359 --> 00:19:15,320
egy nagyon befolyásos
személy érintett benne.
278
00:19:17,156 --> 00:19:20,659
Azt mondta, nem mondhat többet,
különben veszélybe kerülök.
279
00:19:29,543 --> 00:19:30,377
Köszönöm.
280
00:19:32,337 --> 00:19:34,631
- Jó étvágyat!
- Csináld meg nekem!
281
00:19:35,299 --> 00:19:37,926
- Csípõsen szereted? Igen.
- Na lássuk!
282
00:19:47,019 --> 00:19:47,853
Na ne!
283
00:19:49,438 --> 00:19:50,814
Ez nagyon fincsi!
284
00:19:50,898 --> 00:19:52,649
Azt mondják, jól fõzök.
285
00:19:53,275 --> 00:19:54,193
Tényleg?
286
00:19:54,276 --> 00:19:55,402
Van egy büfékocsim.
287
00:19:56,361 --> 00:19:58,947
- A neve Maria és El Cholo.
- Viccelsz?
288
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
Ott van a legjobb halas tostada
egész Tijuanában.
289
00:20:03,785 --> 00:20:05,787
- Ettél már ott?
- Sokszor.
290
00:20:05,871 --> 00:20:06,872
Sosem láttalak.
291
00:20:08,165 --> 00:20:09,374
Sokszor voltam ott.
292
00:20:11,627 --> 00:20:12,669
Te vagy Cholo?
293
00:20:15,339 --> 00:20:16,632
Így hívnak.
294
00:20:21,303 --> 00:20:24,514
És ki az a María? Az exed, vagy mi?
295
00:20:26,683 --> 00:20:28,810
- Mondhatni.
- Egészségedre!
296
00:20:30,020 --> 00:20:31,188
A „mondhatnidra”!
297
00:20:32,606 --> 00:20:33,440
Egészségedre!
298
00:20:37,194 --> 00:20:38,487
És te?
299
00:20:39,071 --> 00:20:40,280
Neked mi a sztorid?
300
00:20:40,948 --> 00:20:43,408
Nem mondom el. Még elijesztenélek.
301
00:20:43,492 --> 00:20:45,702
- Már így is félek.
- Tényleg?
302
00:20:46,328 --> 00:20:47,579
Jó értelemben.
303
00:20:50,916 --> 00:20:52,167
Anyámmal élek.
304
00:20:54,253 --> 00:20:56,505
Van egy fiam. Ismael.
305
00:20:57,005 --> 00:20:58,757
Tizennégy éves. Nagyon szõrös.
306
00:21:01,260 --> 00:21:02,219
Meló. Pillanat!
307
00:21:04,137 --> 00:21:05,013
Mi a helyzet?
308
00:21:05,097 --> 00:21:07,766
Találkoznunk kell az irodában. Sürgõs.
309
00:21:07,849 --> 00:21:09,434
Oké. Rendben.
310
00:21:10,310 --> 00:21:12,354
Mindjárt megyek. Jól van.
311
00:21:16,900 --> 00:21:18,777
Csomagoljam elvitelre, hölgyem?
312
00:21:20,988 --> 00:21:21,822
Miért ne?
313
00:21:49,182 --> 00:21:50,600
Nem tudsz aludni?
314
00:21:59,568 --> 00:22:00,819
Miért vagy itt?
315
00:22:03,655 --> 00:22:05,615
Meg akartam nézni az üzeneteimet.
316
00:22:05,699 --> 00:22:07,200
Nem így értettem.
317
00:22:07,284 --> 00:22:10,120
De köszönöm, hogy õszinte vagy.
318
00:22:12,581 --> 00:22:14,166
- Hát...
- Gyere velem!
319
00:22:15,792 --> 00:22:16,626
Jó?
320
00:22:27,512 --> 00:22:31,266
Miért vagy itt ezen az elvonuláson?
321
00:22:34,102 --> 00:22:38,732
Azért jöttem el, mert úgy érzem,
segíthet javítani pár dolgon.
322
00:22:40,067 --> 00:22:41,109
Például?
323
00:22:41,943 --> 00:22:44,821
Például sokat szorongok.
324
00:22:46,698 --> 00:22:49,117
Úgy érzed, nem tudsz önmagad lenni?
325
00:22:49,701 --> 00:22:51,078
Mindig is úgy éreztem.
326
00:22:52,829 --> 00:22:54,998
Nem tudtam olyan lenni, mint a többiek.
327
00:22:55,916 --> 00:22:59,711
Gyerekként gyomorfájással mentem iskolába,
328
00:23:00,545 --> 00:23:02,130
mert úgy szorongtam,
329
00:23:03,090 --> 00:23:06,176
nem tudtam, mi fog történni,
vagy mit kérdeznének majd.
330
00:23:07,427 --> 00:23:10,013
És még most is...
331
00:23:11,598 --> 00:23:12,808
érzed ezt?
332
00:23:14,518 --> 00:23:15,936
Amikor diagnosztizáltak...
333
00:23:18,271 --> 00:23:19,398
megkönnyebbültem...
334
00:23:21,358 --> 00:23:24,653
mert végre megértettem,
miért éreztem magam másnak,
335
00:23:25,987 --> 00:23:28,490
és hogy nem vagyok egyedül.
336
00:23:29,032 --> 00:23:32,702
De így is nehéz,
mert nem tudok másmilyen lenni.
337
00:23:33,995 --> 00:23:35,372
Csak léteznünk kell.
338
00:23:35,455 --> 00:23:37,833
Nem szabad megpróbálnunk mássá válni.
339
00:23:55,600 --> 00:23:57,727
Dolgom volt. Mi van?
340
00:23:59,813 --> 00:24:00,897
Igazad volt.
341
00:24:02,691 --> 00:24:04,568
Temo ügyében nyomoztam.
342
00:24:07,654 --> 00:24:08,572
És?
343
00:24:09,364 --> 00:24:11,741
Tudnom kell az igazat. Segítened kell.
344
00:24:11,825 --> 00:24:16,455
Mindannyiunknak tudnia kell, de ez
kívül esik a hatáskörünkön, a törvényen...
345
00:24:16,538 --> 00:24:18,415
Most te vagy a fõnök. Mit tegyünk?
346
00:24:18,999 --> 00:24:22,252
Kiderült, hogy Temónak adóssága volt
egy illegális kaszinóban.
347
00:24:22,335 --> 00:24:23,879
Megfenyegették.
348
00:24:24,379 --> 00:24:27,883
De utánajártam.
Semmi közük nem volt a gyilkossághoz.
349
00:24:28,467 --> 00:24:30,093
Hogy derítetted ki?
350
00:24:31,761 --> 00:24:34,431
- Átnéztem a telefonját.
- A francba, Nicolás!
351
00:24:36,099 --> 00:24:39,644
Mit csináltál?
Elvitted a telefont a tetthelyrõl?
352
00:24:40,645 --> 00:24:42,189
Puszta megérzésbõl.
353
00:24:42,856 --> 00:24:45,859
Ne bassz! Ugye tudod, hogy ez mit jelent?
354
00:24:45,942 --> 00:24:50,238
Lenyomozzák, hogy hol volt a telefon,
és gyanúsított leszel, ember.
355
00:24:51,573 --> 00:24:52,908
Találtam valamit.
356
00:24:55,202 --> 00:24:56,036
Mit?
357
00:24:56,119 --> 00:24:57,829
Temo egy nagykutya után ment.
358
00:24:57,913 --> 00:24:58,997
Basszus, Nico!
359
00:24:59,080 --> 00:25:02,000
Figyelj, megértem,
hogy nem akarsz belekeveredni.
360
00:25:03,502 --> 00:25:05,003
De szeretném, ha tudnád,
361
00:25:05,587 --> 00:25:07,380
hogy szükségem van a segítségedre.
362
00:25:09,007 --> 00:25:10,342
Én megtenném érted
363
00:25:11,176 --> 00:25:12,844
vagy bárki másért a csapatból.
364
00:25:33,782 --> 00:25:34,616
Vale!
365
00:25:39,538 --> 00:25:41,331
- Vale!
- Mi az?
366
00:25:42,290 --> 00:25:44,209
Bocsánat! Bocsi!
367
00:25:44,292 --> 00:25:46,294
Csak el akartam köszönni.
368
00:25:49,548 --> 00:25:51,758
Várj! Minden rendben?
369
00:25:53,134 --> 00:25:54,427
Igen.
370
00:25:54,511 --> 00:26:00,392
Minden rendben. Csak dolgom volt,
és még köszönni se volt idõm.
371
00:26:01,601 --> 00:26:03,603
- Még kaját se vettünk.
- Nem.
372
00:26:03,687 --> 00:26:05,021
Üres a hûtõ.
373
00:26:06,398 --> 00:26:08,108
Menjetek el valahova enni!
374
00:26:08,733 --> 00:26:11,027
- Kösz.
- Szívesen.
375
00:26:11,611 --> 00:26:12,487
Mennem kell.
376
00:26:12,571 --> 00:26:13,697
Légy óvatos!
377
00:26:14,531 --> 00:26:16,575
- Szeretlek, kicsim!
- Én is téged!
378
00:26:20,245 --> 00:26:24,040
Teljes szívembõl támogatom
az Új-Tijuana projektet,
379
00:26:24,124 --> 00:26:27,919
mert tudom, milyen elõnyökkel jár majd
a közösség számára.
380
00:26:28,003 --> 00:26:32,132
Remélem, az emberek erre szavaznak majd.
381
00:26:33,508 --> 00:26:35,802
Ez a fülészeti terület.
382
00:26:37,304 --> 00:26:38,513
Éléskamrák.
383
00:26:39,306 --> 00:26:41,349
Itt vannak a vakcinák.
384
00:26:42,017 --> 00:26:42,892
Nézzenek oda!
385
00:26:46,062 --> 00:26:47,147
Nagyon fájt?
386
00:26:49,065 --> 00:26:51,985
Amikor utoljára oltást kaptam, sírtam.
387
00:26:53,194 --> 00:26:55,864
- Bátor vagy. Mi a neved?
- Mariana.
388
00:26:55,947 --> 00:26:57,657
Ezzel a kütyüvel
389
00:26:57,741 --> 00:27:02,829
teljesen új és más módon
tapasztalhatod meg a világot.
390
00:27:02,912 --> 00:27:04,581
Mit gondolsz, Hormiga?
391
00:27:05,624 --> 00:27:07,667
- Luisa, hogy vagy?
- Atyám!
392
00:27:10,503 --> 00:27:12,422
- Atyám!
- Joaquín úr!
393
00:27:14,257 --> 00:27:17,677
Köszönöm, hogy eljöttél, Luisa.
Köszönök mindent, Joaquín.
394
00:27:17,761 --> 00:27:20,513
Ne köszönje meg, atyám!
Az ígéret szép szó.
395
00:27:20,597 --> 00:27:22,849
Ez még csak a kezdet.
396
00:27:22,932 --> 00:27:24,100
- Luisa asszony!
- Igen?
397
00:27:24,184 --> 00:27:26,019
- Egy interjú?
- Persze.
398
00:27:26,102 --> 00:27:27,520
- A gyerekekkel.
- Elnézést!
399
00:27:27,604 --> 00:27:30,899
- Szóljon egy jó szót az érdekünkben!
- Bármikor.
400
00:27:32,150 --> 00:27:33,276
Most minden oké.
401
00:27:33,777 --> 00:27:36,237
A hangulat kezd megváltozni.
402
00:27:36,321 --> 00:27:40,575
Tökéletes, hogy változóban van,
így mindenki boldogan szavaz majd.
403
00:27:40,659 --> 00:27:45,246
Egy kényes témát
akartam önnel megbeszélni.
404
00:27:47,916 --> 00:27:50,752
Úgy hallottam,
valaki az Álmok Határok Nélkültõl
405
00:27:50,835 --> 00:27:52,128
talán valami...
406
00:27:52,671 --> 00:27:54,005
illegálisat csinál.
407
00:27:54,923 --> 00:27:57,384
Nem. Miért kérdezel ilyesmit?
408
00:27:57,467 --> 00:28:00,261
Csak úgy hallottam, hogy valaki talán
409
00:28:01,137 --> 00:28:03,348
törvényen kívüli dolgokat tesz.
410
00:28:05,058 --> 00:28:11,022
Az igazat megvallva, igen,
voltak csalódásaim a múltban,
411
00:28:11,523 --> 00:28:14,275
de ma a kezemet is
tûzbe tenném az embereimért.
412
00:28:14,359 --> 00:28:16,194
Oké, akkor minden rendben.
413
00:28:16,277 --> 00:28:20,824
Csak azt mondom, ugye,
hogy nem akarok meglepetéseket.
414
00:28:20,907 --> 00:28:23,201
Egy botrány rossz fényt vethet ránk.
415
00:28:23,284 --> 00:28:24,244
Ugye?
416
00:28:24,744 --> 00:28:27,580
A végén még ártanánk
ennek a sok csodás embernek.
417
00:28:28,081 --> 00:28:31,751
Csak ennyi.
Ha bármit hall, szóljon! Megegyeztünk?
418
00:28:32,502 --> 00:28:34,254
- Persze.
- Köszönöm, atyám.
419
00:28:35,630 --> 00:28:37,382
Miután megtaláltad Conradot,
420
00:28:37,465 --> 00:28:41,261
hívd fel magadra a figyelmét,
és vond el a biztonsági embereitõl,
421
00:28:41,344 --> 00:28:44,180
hogy konfrontáció nélkül
le tudjuk tartóztatni!
422
00:28:44,848 --> 00:28:46,683
Végig veled leszek.
423
00:28:46,766 --> 00:28:49,686
- Vigyem valami magányos helyre.
- Igen.
424
00:28:49,769 --> 00:28:52,147
- Hogy azt higgye, ráhajtok, mi?
- Igen.
425
00:28:52,230 --> 00:28:55,108
Miután félrevontad, bejövünk.
426
00:28:55,191 --> 00:28:59,487
Ideális esetben ebbe, ebbe
vagy ebbe a mosdóba kéne vinned.
427
00:28:59,571 --> 00:29:03,283
Ha ezek közül egyik se jön össze,
akkor bármelyik kijárat jó.
428
00:29:03,366 --> 00:29:05,535
Folyamatosan figyelni fogunk.
429
00:29:05,618 --> 00:29:09,205
Ha úgy gondoljuk,
veszélyben forog a biztonságod,
430
00:29:09,289 --> 00:29:11,499
azonnal közbelépünk, és kihozunk.
431
00:29:11,583 --> 00:29:12,792
Bízz bennünk!
432
00:29:13,501 --> 00:29:14,377
Oké.
433
00:29:14,461 --> 00:29:16,004
Kapjuk el azt a mocskot!
434
00:29:17,297 --> 00:29:18,298
Menjünk!
435
00:29:22,260 --> 00:29:24,304
AZ EGÉSZSÉGÜGYI TURIZMUS JÖVÕJÉNEK KEZDETE
436
00:29:44,449 --> 00:29:46,534
Kisasszony, kér egy falatkát?
437
00:29:47,994 --> 00:29:49,412
Egy tequila jobb lenne.
438
00:29:50,079 --> 00:29:51,247
Mindjárt hozom.
439
00:29:53,541 --> 00:29:54,667
Egy falatkát?
440
00:30:01,174 --> 00:30:02,509
Conraddal vagyok itt.
441
00:30:18,566 --> 00:30:19,400
Ülj arrébb!
442
00:30:36,334 --> 00:30:39,337
Engedd, hogy az élet
443
00:30:41,089 --> 00:30:44,384
minden lélegzetvétellel önbizalommal
444
00:30:44,884 --> 00:30:47,011
és magabiztossággal töltsön el!
445
00:30:47,762 --> 00:30:49,180
És belsõ erõvel!
446
00:30:52,016 --> 00:30:52,851
Hilda!
447
00:30:53,726 --> 00:30:56,104
Ma este magánbeszélgetésed lesz Orlával.
448
00:31:05,405 --> 00:31:07,740
- Mit tudsz az autizmusról?
- Nem sokat.
449
00:31:07,824 --> 00:31:09,325
Esõember autista volt.
450
00:31:09,409 --> 00:31:11,828
Forrest Gump is, azt hiszem. Miért?
451
00:31:11,911 --> 00:31:15,081
Camila elmondta a gyanúsítottnak,
hogy autista.
452
00:31:16,040 --> 00:31:16,875
Tényleg?
453
00:31:25,758 --> 00:31:26,593
Baszki!
454
00:31:27,969 --> 00:31:29,137
Egyezik az ujjlenyomat.
455
00:31:29,220 --> 00:31:30,638
- Ez az!
- Orla Nancy Baker.
456
00:31:31,347 --> 00:31:32,265
Hívd Camilát! Most.
457
00:31:55,747 --> 00:31:56,623
Igen?
458
00:31:56,706 --> 00:31:58,708
Hilda? Orla vár rád.
459
00:31:59,876 --> 00:32:02,420
- Csak felöltözöm.
- Tökéletes vagy így.
460
00:32:03,838 --> 00:32:05,632
- Mindjárt megyek.
- Megvárlak.
461
00:32:06,841 --> 00:32:07,967
Kösz.
462
00:32:33,910 --> 00:32:35,119
BEJÖVÕ HÍVÁS
BETO
463
00:32:42,710 --> 00:32:44,921
Egészség! Jó a buli!
464
00:32:56,224 --> 00:32:59,018
- Ema Conraddal van.
- Vettem. Kint vagyunk.
465
00:33:00,061 --> 00:33:01,688
Mindjárt jön a fickó.
466
00:33:02,480 --> 00:33:04,941
- Elcseszte.
- Az emberem mindjárt nyitja.
467
00:33:05,024 --> 00:33:06,192
A francba!
468
00:33:10,780 --> 00:33:12,991
- Mizu, anya?
- Szia, drágám!
469
00:33:13,074 --> 00:33:14,158
Üdvözlöm õt!
470
00:33:14,242 --> 00:33:16,828
- Cri Üdvözöl.
- Én is õt.
471
00:33:16,911 --> 00:33:17,870
Oké.
472
00:33:17,954 --> 00:33:20,289
El akartam mondani, hogy Chendo felhívott.
473
00:33:20,373 --> 00:33:23,501
Azt mondta,
talán kiengedik jó magaviseletért.
474
00:33:23,584 --> 00:33:26,170
Nem értem, miért hívogat téged, anya.
475
00:33:26,254 --> 00:33:28,589
Mert te nem veszed fel neki.
476
00:33:30,967 --> 00:33:33,761
Talán menjünk valami csendesebb helyre!
477
00:33:34,554 --> 00:33:36,723
Most indul a buli. Jól érzem magam.
478
00:33:40,268 --> 00:33:41,102
Egészség!
479
00:33:47,525 --> 00:33:49,068
De jobban szórakozhatnánk
480
00:33:49,569 --> 00:33:50,528
kettesben.
481
00:34:23,478 --> 00:34:24,896
Beveszi a tabit.
482
00:34:24,979 --> 00:34:28,107
Ismaelnek ne szólj!
Nem akarom, hogy reménykedjen.
483
00:34:28,191 --> 00:34:30,777
- Mi van?
- Majd késõbb hívlak. Mennem kell.
484
00:34:31,569 --> 00:34:33,654
- Szeretlek! Szia!
- Elbambultál, tesó.
485
00:34:33,738 --> 00:34:34,781
Nico, bemegyünk.
486
00:34:34,864 --> 00:34:38,326
Az elnöki lakosztály csak a miénk.
487
00:34:39,118 --> 00:34:41,162
Tökéletes. Akkor menjünk!
488
00:34:44,999 --> 00:34:46,125
Elindultak.
489
00:34:51,589 --> 00:34:53,257
Charly Soto követi Conradot.
490
00:34:56,010 --> 00:34:58,679
Hová mész? Szünetet tartasz, vagy mi?
491
00:34:58,763 --> 00:35:00,598
Nem, a hölgy tequilát kért.
492
00:35:00,681 --> 00:35:03,476
Tequilát, mi?
Menj vissza dolgozni, seggfej!
493
00:35:05,436 --> 00:35:06,437
Mozgás!
494
00:35:08,314 --> 00:35:09,440
Megszakadt a kapcsolat.
495
00:35:12,777 --> 00:35:13,611
Bassza meg!
496
00:35:15,446 --> 00:35:16,280
A francba már!
497
00:35:18,241 --> 00:35:19,992
Gyerünk!
498
00:35:22,370 --> 00:35:23,788
Mi a beszélgetés célja?
499
00:35:31,629 --> 00:35:34,757
Túl meleg van. Sokáig leszünk még itt?
500
00:35:36,300 --> 00:35:39,971
Nincs valami idõkorlát,
hogy meddig lehet bent maradni?
501
00:35:41,764 --> 00:35:48,729
BEJÖVÕ HÍVÁS
BETO
502
00:35:49,230 --> 00:35:50,648
NEM FOGADOTT HÍVÁS
BETO
503
00:35:52,441 --> 00:35:54,193
Bassza meg! Hússzor hívtam.
504
00:35:54,277 --> 00:35:56,070
- Be kell mennünk.
- Várj!
505
00:35:56,154 --> 00:35:57,572
Mi van, ha bajban van?
506
00:35:58,072 --> 00:36:00,449
Nem várhatunk tovább. Bassza meg!
507
00:36:00,950 --> 00:36:01,993
Be...
508
00:36:10,626 --> 00:36:13,546
- Elvesztettem Emát. A szobában lehetnek.
- Felmegyünk.
509
00:36:14,422 --> 00:36:16,716
Bassza meg! Hány emelet van?
510
00:36:21,304 --> 00:36:22,638
Neked csak nézned kell.
511
00:36:22,722 --> 00:36:24,849
Olyan gyönyörû vagy!
512
00:36:28,603 --> 00:36:29,604
Igen!
513
00:36:45,703 --> 00:36:49,790
Egy legfelsõ emeleti lakosztályban vannak.
Testõrök is vannak ott.
514
00:36:49,874 --> 00:36:51,626
Felfelé megyünk a lépcsõn.
515
00:36:56,672 --> 00:36:58,049
Megint te, te seggfej!
516
00:36:58,132 --> 00:37:00,468
- Jeget rendeltek, és...
- És mégis ki?
517
00:37:24,075 --> 00:37:26,744
Elnézést, kimegyek. Nem bírom tovább.
518
00:37:58,401 --> 00:37:59,235
Camila?
519
00:38:01,612 --> 00:38:02,446
Camila?
520
00:38:03,864 --> 00:38:06,409
Bassza meg! Jól vagy?
521
00:38:07,118 --> 00:38:11,247
El fog menekülni.
Megszökik. Orla meg fog szökni.
522
00:38:12,581 --> 00:38:13,791
- Jól vagy?
- Igen.
523
00:38:19,005 --> 00:38:19,964
Állj!
524
00:38:20,047 --> 00:38:22,383
Nemzetközi Összekötõ Egység.
Tedd le a fegyvert!
525
00:38:22,967 --> 00:38:24,218
Tedd le a fegyvert!
526
00:38:24,302 --> 00:38:25,177
Rendõrség!
527
00:38:26,345 --> 00:38:28,889
Tudjuk, ki vagy.
Ne súlyosbítsd a helyzetedet!
528
00:38:28,973 --> 00:38:31,517
- Ne csináld ezt! Tedd le a fegyvert!
- A földre!
529
00:38:32,143 --> 00:38:33,185
Most!
530
00:38:35,771 --> 00:38:38,899
Olyan bûncselekményt kennek rám,
amit nem követtem el.
531
00:38:42,403 --> 00:38:44,447
Tudjuk, ki vagy
és mit tettél, Nancy Baker.
532
00:38:44,530 --> 00:38:47,158
Orla szellemét nem tudjátok leláncolni.
533
00:38:48,242 --> 00:38:49,201
Õ ártatlan.
534
00:38:50,077 --> 00:38:52,246
Orla, keresek neked egy ügyvédet.
535
00:38:55,207 --> 00:38:57,835
Hadd mutassak valamit!
536
00:39:04,884 --> 00:39:06,469
Hadd csináljam én!
537
00:39:11,432 --> 00:39:12,266
Mizu?
538
00:39:21,275 --> 00:39:22,818
Lassítanod kell.
539
00:39:23,527 --> 00:39:24,820
Én nem...
540
00:39:24,904 --> 00:39:25,821
Nyugi!
541
00:39:35,873 --> 00:39:36,832
Szállj le rólam!
542
00:39:43,005 --> 00:39:43,839
Szállj le rólam!
543
00:39:45,091 --> 00:39:45,925
Hagyd abba!
544
00:39:56,602 --> 00:39:58,312
Állj le! Kérlek!
545
00:40:01,607 --> 00:40:02,691
Nico!
546
00:40:04,443 --> 00:40:05,861
Ne mozdulj, te rohadék!
547
00:40:08,030 --> 00:40:09,073
Jól vagy, Nico?
548
00:40:09,573 --> 00:40:10,699
Szállj le!
549
00:40:11,200 --> 00:40:13,077
- Állj!
- Ne mozdulj!
550
00:40:13,160 --> 00:40:14,912
Menjünk innen! Most!
551
00:40:14,995 --> 00:40:17,456
Térdre! Térdre, te faszfej!
552
00:40:19,500 --> 00:40:20,709
Mozgás, tetûláda!
553
00:40:23,254 --> 00:40:24,547
Te voltál, te ribanc!
554
00:40:25,131 --> 00:40:26,632
Megöllek.
555
00:40:30,678 --> 00:40:33,139
Miért tartott ilyen sokáig? Mi a fasz?
556
00:40:33,222 --> 00:40:34,140
Jól vagy?
557
00:40:45,234 --> 00:40:47,194
Élvezted a terepmunkát?
558
00:40:47,862 --> 00:40:51,198
Igen, de azt hiszem, ebben jobb vagyok.
559
00:40:58,122 --> 00:40:59,331
Hogy érzed magad?
560
00:41:01,667 --> 00:41:03,169
Elkaptuk, nem igaz?
561
00:41:04,670 --> 00:41:05,504
De.
562
00:41:08,007 --> 00:41:10,384
Sajnálom, Ema. Ez durva volt.
563
00:41:10,968 --> 00:41:12,178
Túl messzire mentetek.
564
00:41:13,053 --> 00:41:15,014
Nem mindig ilyen gáz.
565
00:41:15,764 --> 00:41:17,933
Ha újra velünk akarsz dolgozni...
566
00:41:19,935 --> 00:41:21,604
Nem tudom, nekem való-e ez.
567
00:41:24,732 --> 00:41:27,193
Végre lebuktál, te rohadék Conrad!
568
00:41:29,278 --> 00:41:30,112
Seggfej.
569
00:41:36,911 --> 00:41:39,413
Végeztünk, ugye? Ideje hazamenni.
570
00:41:40,539 --> 00:41:41,540
Éhes vagyok.
571
00:41:41,624 --> 00:41:43,167
- Menjünk!
- Igen.
572
00:41:43,250 --> 00:41:44,126
Szép volt.
573
00:41:53,010 --> 00:41:56,013
NEMZETKÖZI ÖSSZEKÖTÕ EGYSÉG
BIZALMAS
574
00:42:07,024 --> 00:42:09,109
Szia! Elmegyünk tacózni?
575
00:42:09,693 --> 00:42:12,279
Nem vagyok éhes. Köszönöm.
576
00:42:13,781 --> 00:42:16,367
Érdekel, hogy az unokahúgom
hogy boldogul az új melóban.
577
00:42:18,327 --> 00:42:20,955
Jól megy. Sokat tanulok.
578
00:42:22,248 --> 00:42:24,750
Camila, valamit elfelejtettem.
579
00:42:25,292 --> 00:42:27,545
A munkád részeként
be kell számolnod arról,
580
00:42:27,628 --> 00:42:29,213
hogy mi történik odabent.
581
00:42:30,881 --> 00:42:32,883
Szemmel kell tartanom az egységet.
582
00:42:57,283 --> 00:42:58,450
Itt van az összes.
583
00:43:03,122 --> 00:43:03,956
Jól van.
584
00:43:04,540 --> 00:43:08,711
Így van, Damián.
A terv egy kórház építése.
585
00:43:08,794 --> 00:43:10,629
Magánfinanszírozással.
586
00:43:10,713 --> 00:43:14,174
Új-Tijuana
összes befektetõjének együttmûködésével,
587
00:43:14,258 --> 00:43:15,634
beleértve engem is.
588
00:43:16,135 --> 00:43:19,471
Fel fogjuk építeni ezt a kórházat,
ami teljesen ingyenes
589
00:43:19,555 --> 00:43:22,558
orvosi ellátást fog nyújtani
ezeknek az embereknek.
590
00:43:23,142 --> 00:43:23,976
És...
591
00:43:27,021 --> 00:43:29,898
Nos, egy személyes dolog:
592
00:43:29,982 --> 00:43:33,944
szeretném, hogy a kórházat
a kislányomról, Marianáról nevezzék el.
593
00:43:35,446 --> 00:43:37,323
Isten nyugosztalja a lelkét!
594
00:44:08,312 --> 00:44:10,522
KEVIN SIEFF
A „THE WASHINGTON POSTBAN” MEGJELENT
595
00:44:10,606 --> 00:44:12,316
„GRINGÓVADÁSZOK” CÍMÛ CIKKE ALAPJÁN
596
00:50:16,555 --> 00:50:21,560
A feliratot fordította: Büki Gabriella
597
00:50:22,305 --> 00:51:22,835
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm