"The Gringo Hunters" Episode #1.5

ID13180241
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.5
Release NameThe.Gringo.Hunters.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID32295802
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,300 Fogalmam sem volt, hogy szerencsejáték-problémái vannak. 2 00:00:09,384 --> 00:00:12,303 - Van elég pénz a számlán. - Kifizetem őket. 3 00:00:12,387 --> 00:00:13,304 - Oké. - Jól van. 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,849 ...egy pap, aki Murphy atyával dolgozott, 5 00:00:15,932 --> 00:00:18,727 az Államokban érintett volt néhány illegális tevékenységben. 6 00:00:18,810 --> 00:00:21,688 Tudod, hogy anyáddal szinte családtagok vagytok nekem. 7 00:00:22,188 --> 00:00:24,315 Temo gyilkossága ügyében nyomoztam. 8 00:00:24,399 --> 00:00:25,233 Segítened kell. 9 00:00:27,277 --> 00:00:29,195 A munkád részeként be kell számolnod arról, 10 00:00:29,279 --> 00:00:30,739 hogy mi történik odabent. 11 00:00:30,822 --> 00:00:32,824 Szemmel kell tartanom az egységet. 12 00:00:33,408 --> 00:00:35,243 Aznap elment gyónni. 13 00:00:35,326 --> 00:00:39,414 Valami komoly dologra jött rá. Egy befolyásos személy érintett benne. 14 00:00:40,665 --> 00:00:44,335 Az életem a te kezedben van. A lelkem pedig Istenében. 15 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:01:06,524 --> 00:01:07,567 Készüljetek! 17 00:01:09,235 --> 00:01:11,362 Ne feledjétek, a szökevényt védik! 18 00:01:11,446 --> 00:01:13,448 Miss Mollyé az egész környék. 19 00:01:13,531 --> 00:01:16,367 Köszönöm az információt, Treviño biztos úr. 20 00:01:16,451 --> 00:01:18,161 Most pedig munkára fel! 21 00:01:18,244 --> 00:01:20,705 Nem hallom, hogy söprögetsz. Elkapnak, balek. 22 00:01:20,789 --> 00:01:23,792 Söprögetek. Találd ki, melyik ujjam van kinyújtva! 23 00:01:38,848 --> 00:01:40,517 Jó estét! 24 00:01:40,600 --> 00:01:41,643 Miss Molly vagyok. 25 00:01:41,726 --> 00:01:44,562 Készen álltok az amerikai álomra? 26 00:01:44,646 --> 00:01:47,982 Csengessétek ki a pénzt! Köszönöm szépen. Gyorsan! 27 00:01:48,066 --> 00:01:49,526 - Tempósan, jó? - Gyorsan! 28 00:01:50,110 --> 00:01:51,319 Gyerünk! Kösz, emberek! 29 00:01:51,402 --> 00:01:53,113 Ez az. Adjátok a pénzt! 30 00:01:53,196 --> 00:01:54,489 Gyorsan, ha kérhetném! 31 00:01:54,572 --> 00:01:55,865 Gyerünk, a pénzt! 32 00:01:55,949 --> 00:01:57,575 Köszi, drága! Na? 33 00:01:57,659 --> 00:02:00,787 Gyerünk, add a pénzt! Lássuk csak, lányok! Ejnye! 34 00:02:05,208 --> 00:02:06,459 Mi a fasz, lányok? 35 00:02:06,543 --> 00:02:08,795 Fejenként 5000 peso hiányzik. 36 00:02:08,878 --> 00:02:10,588 Hülyére akartok venni? 37 00:02:16,594 --> 00:02:19,514 Ígérjük, hogy mindent kifizetünk, ha átérünk a túloldalra. 38 00:02:19,597 --> 00:02:21,349 Adjon egy esélyt, Miss Molly! 39 00:02:22,308 --> 00:02:23,309 Kérem! 40 00:02:31,526 --> 00:02:32,527 Figyeljetek... 41 00:02:33,736 --> 00:02:36,114 Gyertek vissza, ha meglesz a pénz! 42 00:02:37,240 --> 00:02:41,286 Vagy dolgozhattok is nekem, ha akartok. 43 00:02:41,870 --> 00:02:43,163 Milyen munka lenne? 44 00:02:43,830 --> 00:02:46,249 Semmi olyasmi, amihez ne értenétek. 45 00:03:01,973 --> 00:03:03,683 Martín, induljunk! Oké? 46 00:03:05,852 --> 00:03:07,979 Vidd el őket La Rumorosába! 47 00:03:08,062 --> 00:03:09,063 Igen, főnök. 48 00:03:09,647 --> 00:03:11,566 Oké, mindenki figyeljen! 49 00:03:11,649 --> 00:03:13,651 Szálljatok le a buszról! Gyorsan! 50 00:03:13,735 --> 00:03:15,528 Aki nem fizetett, az a hátsó ajtón! 51 00:03:15,612 --> 00:03:16,863 - Minden jót! - Fizetek. 52 00:03:16,946 --> 00:03:18,448 Gyerünk, siessetek! 53 00:03:18,531 --> 00:03:20,325 - Mozgás! Gyerünk! - Arra. 54 00:03:20,408 --> 00:03:21,409 Egy-kettő! 55 00:03:23,870 --> 00:03:24,746 Gyorsan! 56 00:03:24,829 --> 00:03:25,955 Várjatok, míg jelzek! 57 00:03:26,039 --> 00:03:26,915 Vettem, főnök! 58 00:03:27,415 --> 00:03:29,334 Figyeljetek arra, amit mondok! 59 00:03:29,417 --> 00:03:31,961 Az amerikai álmotok megvalósulása múlik rajta. Oké? 60 00:03:32,045 --> 00:03:35,757 Irány az alagút, menjetek 500 métert egyenesen előre! 61 00:03:35,840 --> 00:03:38,509 A másik oldalon egy csatornát találtok. 62 00:03:38,593 --> 00:03:42,722 Azon guggolva sétáltok át, kábé fél órán át mentek majd, oké? 63 00:03:53,274 --> 00:03:55,985 Egy gyanús furgon közeledik gyorsan a házhoz. 64 00:03:56,069 --> 00:03:58,863 - Hátul van az élelmiszer. - Tartsd szemmel! 65 00:03:58,947 --> 00:04:02,242 Amint jelet adok, elkapjuk Miss Mollyt. 66 00:04:02,325 --> 00:04:03,201 Vettem. 67 00:04:03,701 --> 00:04:04,577 Helló! 68 00:04:04,661 --> 00:04:07,497 Fogjátok a zseblámpákat, gyerünk! Mozgás! 69 00:04:08,206 --> 00:04:10,708 Gyerünk, egy-kettő! Mozgás! 70 00:04:11,209 --> 00:04:13,086 Ne szarjatok be! 71 00:04:14,420 --> 00:04:17,173 - Baszki! Nem adtam jelet. - Ez nem mi vagyunk. 72 00:04:27,725 --> 00:04:29,394 Mi a fasz van itt? 73 00:04:31,854 --> 00:04:33,356 Nem tudom, Miss Molly. 74 00:04:34,148 --> 00:04:35,149 Gázt eregetnek. 75 00:04:35,233 --> 00:04:36,317 Vigyél ki innen! 76 00:04:36,401 --> 00:04:38,194 Mi a fasz folyik odakint? 77 00:04:38,278 --> 00:04:40,530 Egy kibaszott fegyveres Rambo jön be. 78 00:04:40,613 --> 00:04:42,949 - Az alagútba, Miss! - Vigyél ki innen! Most! 79 00:04:44,659 --> 00:04:45,702 Gyerünk! Siess! 80 00:04:45,785 --> 00:04:47,287 Mozgás, Martín! 81 00:04:49,289 --> 00:04:50,790 Miss Molly után megyek. 82 00:04:50,873 --> 00:04:51,958 - Óvatosan! - Jó. 83 00:04:52,750 --> 00:04:53,626 Na ne! 84 00:04:54,585 --> 00:04:55,878 Bemegyünk a házba. 85 00:04:55,962 --> 00:04:57,630 - Gringónak néz ki. - Miss Molly. 86 00:04:57,714 --> 00:04:59,173 Rendőrség, megállni! 87 00:05:00,800 --> 00:05:02,468 Van még egy alagút, haver! 88 00:05:04,137 --> 00:05:06,264 Vigyázzatok, füstbombákat dobál! 89 00:05:08,683 --> 00:05:11,519 - Jól vagytok? - Igen! Nico a bejáratnál van. 90 00:05:16,983 --> 00:05:20,111 SZÖKEVÉNYT KÉZRE KERÍTŐ ÜGYNÖK 91 00:05:21,696 --> 00:05:23,489 Ez nem a te balhéd. 92 00:05:23,573 --> 00:05:24,949 Nem veled van bajunk. 93 00:05:25,950 --> 00:05:27,493 Hagyunk elmenni. 94 00:05:27,577 --> 00:05:28,411 Úgy van. 95 00:05:29,037 --> 00:05:31,039 - Miss Mollyért jöttem. - Gyerünk! 96 00:05:33,791 --> 00:05:34,792 Tűnj innen! 97 00:05:39,047 --> 00:05:40,256 Ki a fasz vagy te? 98 00:05:40,757 --> 00:05:45,011 Hank „Sólyom” Prietzvalutzky vagyok. Engedéllyel rendelkező fejvadász. 99 00:05:45,094 --> 00:05:46,220 Dobd el a fegyvert! 100 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 Miss Mollyt embercsempészet miatt körözik. 101 00:05:51,309 --> 00:05:54,270 Átadom őt az amerikai hatóságoknak. 102 00:05:54,854 --> 00:05:57,982 Ez nem a te hatásköröd, seggfej! Tedd le a fegyvert! 103 00:05:58,066 --> 00:05:59,025 Most! 104 00:05:59,525 --> 00:06:01,736 Mexikóban tilos a fegyverviselés. 105 00:06:06,616 --> 00:06:07,617 Szép lassan! 106 00:06:15,041 --> 00:06:16,209 Kapd el azt a barmot! 107 00:06:19,712 --> 00:06:21,589 - A kibaszott karom! - Pofa be! 108 00:06:21,672 --> 00:06:22,590 Megvan, Archi? 109 00:06:22,673 --> 00:06:23,925 Lefogtam, főnök! 110 00:06:24,008 --> 00:06:26,803 - Mi folyik odakint, Nicolás? - Nagy a káosz, srácok. 111 00:06:26,886 --> 00:06:28,930 Nem tudom, mi van. Siessetek! 112 00:06:29,013 --> 00:06:30,390 Gloria, hol vagy? 113 00:06:30,473 --> 00:06:33,393 Bemegyek az alagútba. Miss Molly biztos erre ment. 114 00:06:33,476 --> 00:06:34,519 Lefegyvereztem, uram. 115 00:06:34,602 --> 00:06:36,521 - A nő után megyek. - Jöjjek? 116 00:06:36,604 --> 00:06:39,148 - Ne, ezt a barmot vigyétek ki! - Igen, uram. Mozgás! 117 00:06:44,404 --> 00:06:45,655 Bemegyek, tesó. 118 00:06:45,738 --> 00:06:47,073 Siess, ne veszítsd el! 119 00:06:47,156 --> 00:06:48,699 - Mögötted jövök. - Az istenit! 120 00:06:52,787 --> 00:06:54,372 Szarháziak. 121 00:06:54,455 --> 00:06:55,706 Azok a rohadékok! 122 00:06:57,542 --> 00:06:58,543 Bemegyek az alagútba. 123 00:06:58,626 --> 00:07:01,337 Mocskos disznók! Mit tettetek Miss Mollyval? 124 00:07:01,421 --> 00:07:02,505 Hé, seggfejek! 125 00:07:02,588 --> 00:07:05,508 Miss Molly vigyáz a környékre, nem úgy, mint ti! 126 00:07:05,591 --> 00:07:07,301 Hol van Miss Molly, seggfejek? 127 00:07:08,845 --> 00:07:09,929 Hol van Miss Molly? 128 00:07:10,012 --> 00:07:11,764 Adjátok ki, vagy nem mentek el! 129 00:07:13,391 --> 00:07:15,852 Takarodjatok innen, disznók! 130 00:07:15,935 --> 00:07:17,103 Hol van Miss Molly? 131 00:07:17,186 --> 00:07:18,896 Arrébb, zsaru vagyok! Az istenit! 132 00:07:18,980 --> 00:07:21,232 Mit csináltatok Miss Mollyval? 133 00:07:22,316 --> 00:07:23,609 Ma este disznót eszünk! 134 00:07:31,492 --> 00:07:32,493 Bassza meg! 135 00:07:33,619 --> 00:07:36,747 Ez egy kurva labirintus. Merre mentél? 136 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 Gloria? 137 00:07:45,506 --> 00:07:46,591 Elvesztettem a nőt. 138 00:07:48,176 --> 00:07:49,927 - Nico, Gloria, mozgás! - Ő egy bűnöző! 139 00:07:50,011 --> 00:07:52,096 Hol van? Hol van Miss Molly? 140 00:07:53,389 --> 00:07:54,557 Küldetés megszakítva. 141 00:07:54,640 --> 00:07:56,851 - Majd máskor elkapjuk. - Vettem. Jövök. 142 00:07:56,934 --> 00:07:58,603 Nyugi, nyugalom! 143 00:08:00,438 --> 00:08:01,856 Hé, nyugodjatok le! 144 00:08:02,356 --> 00:08:03,774 Hol vagytok? Mi van itt? 145 00:08:03,858 --> 00:08:05,443 Crit eltalálták! Mennünk kell! 146 00:08:05,526 --> 00:08:07,695 Menjetek! Később találkozunk. 147 00:08:10,573 --> 00:08:12,533 Gyerünk! Mozgás! Húzzunk el! 148 00:08:12,617 --> 00:08:13,701 Hol van Nico? 149 00:08:15,578 --> 00:08:17,580 Hátra! Vissza! 150 00:08:17,663 --> 00:08:18,498 Vissza! 151 00:08:18,581 --> 00:08:19,832 Induljunk! Most! 152 00:08:19,916 --> 00:08:20,875 Jól vagy? 153 00:08:26,130 --> 00:08:27,048 Jól figyelj! 154 00:08:27,507 --> 00:08:29,467 Tiltott lőfegyver birtoklása, 155 00:08:29,550 --> 00:08:32,428 a hatóság megtévesztése, az igazságszolgáltatás akadályozása, 156 00:08:32,512 --> 00:08:36,224 valamint birtokháborítás. Ez elég ahhoz, hogy leültessenek. 157 00:08:36,307 --> 00:08:37,683 Baszd meg, ribanc! 158 00:08:38,309 --> 00:08:40,061 Kösz, hogy Mexikóba jöttél. Viszlát! 159 00:08:40,144 --> 00:08:41,687 Hadd fordítsam le, seggfej! 160 00:08:42,688 --> 00:08:46,609 Mivel Mexikóban követtél el bűntettet, átadunk az állami rendőrségnek. 161 00:08:47,902 --> 00:08:50,988 Sok jó barátot szerzel majd a mexikói börtönben, seggfej. 162 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 Hát baszd meg! 163 00:08:53,741 --> 00:08:55,868 Kurva élet! Kibaszott gringó! 164 00:08:55,952 --> 00:08:57,078 Nézd, ki jön ott! 165 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 A góré, kisfőnök. 166 00:08:59,205 --> 00:09:00,081 Helló! 167 00:09:00,164 --> 00:09:01,123 Veled mi történt? 168 00:09:01,207 --> 00:09:03,084 Miss Molly razziáján eltalált egy kő. 169 00:09:03,167 --> 00:09:04,085 Tényleg? 170 00:09:04,168 --> 00:09:06,963 Az a sok előkészület a semmiért, haver. 171 00:09:07,046 --> 00:09:07,922 Ja, basszus. 172 00:09:08,005 --> 00:09:10,675 Honnan tudhattuk volna, hogy ez a tetű felbukkan? 173 00:09:10,758 --> 00:09:14,470 Hihetetlen, mennyire támogatják a környéken Miss Mollyt. 174 00:09:14,554 --> 00:09:15,763 Tuti megvesztegeti őket. 175 00:09:15,846 --> 00:09:17,723 - Bűzlesz, haver. - Undorító! 176 00:09:17,807 --> 00:09:19,267 - Ez te vagy? - Ne is mondd! 177 00:09:19,350 --> 00:09:21,435 Nem köszöntünk el Rambótól. 178 00:09:21,519 --> 00:09:26,023 Miss Molly fejére 200 000 dolláros vérdíjat tűztek ki Kaliforniában. 179 00:09:26,107 --> 00:09:27,608 - Tényleg? - Tényleg. 180 00:09:27,692 --> 00:09:29,569 És mi ingyen csináljuk. 181 00:09:29,652 --> 00:09:31,279 - Ne dühöngj, Archi! - Ez szívás. 182 00:09:31,362 --> 00:09:33,948 Az a szarházi „Sólyom”, mi a fasz volt ez? 183 00:09:36,117 --> 00:09:37,118 María? 184 00:09:38,160 --> 00:09:39,453 Mizu? Minden rendben? 185 00:09:41,539 --> 00:09:43,082 Hogyne. 186 00:09:44,292 --> 00:09:45,710 Nem maradok sokáig. 187 00:09:49,839 --> 00:09:51,465 Tudom, hogy félsz, Terry. 188 00:09:51,549 --> 00:09:53,884 De azt kell tenned, ami helyes, fiam. 189 00:09:53,968 --> 00:09:55,928 Nem menekülhetsz örökké. 190 00:10:01,601 --> 00:10:03,352 Fel kell adnod magad. 191 00:10:03,978 --> 00:10:07,898 Fizess meg a hibádért, vezekelj, és nem kell aggódnod. 192 00:10:08,482 --> 00:10:11,861 Mert én végig melletted leszek. 193 00:10:11,944 --> 00:10:14,238 Mint gyerekkorodban, emlékszel? 194 00:10:15,656 --> 00:10:17,283 Mindig ott voltál. 195 00:10:18,659 --> 00:10:19,952 Mert nem volt senkim. 196 00:10:21,746 --> 00:10:25,333 Te voltál nekem az otthon és a család, ami sose adatott meg. 197 00:10:26,584 --> 00:10:28,502 És az egyetlen, akire szükségem lesz. 198 00:10:35,968 --> 00:10:38,763 Én pedig ott fogok várni rád, amikor kijössz. 199 00:10:38,846 --> 00:10:42,058 Csalás a vád. Jó magaviselettel kevesebb mint egy év múlva szabadulsz. 200 00:10:42,141 --> 00:10:44,852 És új életet kezdhetsz. 201 00:10:45,436 --> 00:10:46,979 Sosem akartalak bántani. 202 00:10:48,648 --> 00:10:51,525 Vagy kockára tenni mindazt, amit feláldoztunk. 203 00:10:51,609 --> 00:10:53,027 Tudom. 204 00:10:53,736 --> 00:10:54,779 És megbocsátok neked. 205 00:11:05,623 --> 00:11:06,791 Kösz, hogy eljöttél. 206 00:11:07,708 --> 00:11:10,795 Nem kell megköszönnöd. Ez a dolgom. 207 00:11:10,878 --> 00:11:11,879 Mi történt? 208 00:11:14,173 --> 00:11:15,883 Mi ez a szag, Nico? 209 00:11:19,637 --> 00:11:20,971 Hosszú történet. 210 00:11:25,267 --> 00:11:27,353 És most anyukádhoz költözöl? 211 00:11:27,436 --> 00:11:30,856 Nem, csak pár napra. Nem akarom, hogy egyedül legyen. 212 00:11:31,899 --> 00:11:34,527 Olyan fura apa nélkül a ház. 213 00:11:38,531 --> 00:11:40,116 Miatta volt, igaz? 214 00:11:41,992 --> 00:11:42,827 Mi? 215 00:11:43,327 --> 00:11:45,663 Hogy nem működött. Ez. 216 00:11:50,000 --> 00:11:51,001 Ez? 217 00:12:02,054 --> 00:12:04,181 Mi ez már, Nico? Zuhanyozz le! 218 00:12:05,015 --> 00:12:05,975 Basszus! 219 00:12:19,238 --> 00:12:21,240 Úgy van! Adjon neki! 220 00:12:22,616 --> 00:12:23,617 Atyám! 221 00:12:23,701 --> 00:12:25,286 - Meyer-Rodríguez úr! - Üdv! 222 00:12:25,369 --> 00:12:27,163 Rúgja ki a lábát, atyám! 223 00:12:27,246 --> 00:12:29,582 Igen. Julio César... 224 00:12:29,665 --> 00:12:31,834 Segít levezetni a stresszt. 225 00:12:31,917 --> 00:12:33,043 Mert sok stressz ér. 226 00:12:33,127 --> 00:12:35,755 A szag alapján mindent beleadnak. 227 00:12:35,838 --> 00:12:37,173 Hogy van? 228 00:12:37,256 --> 00:12:38,716 Jól vagyok. 229 00:12:39,425 --> 00:12:41,886 Izgatottan várom, mi lesz. 230 00:12:41,969 --> 00:12:45,097 Remélem, minden teljesül, amit az embereimnek ígértünk. 231 00:12:45,181 --> 00:12:48,184 Ezt már megbeszéltük. Ezért hívott ide? 232 00:12:48,267 --> 00:12:52,021 Nem. Felvettem a kapcsolatot a személlyel, akiről kérdeztél. 233 00:12:52,605 --> 00:12:54,482 Nincs miért aggódnod. 234 00:12:55,232 --> 00:12:57,610 Egyedül követte el a csalást. 235 00:12:57,693 --> 00:13:03,073 Az Álmok Határok Nélkül tiszta. Az összes emberemért kezeskedem. 236 00:13:03,657 --> 00:13:04,992 - Csalás? - Igen. 237 00:13:05,075 --> 00:13:06,494 Jótékonysági csalás. 238 00:13:06,577 --> 00:13:07,787 Oké. 239 00:13:07,870 --> 00:13:11,248 Hajlandó feladni magát, és szembenézni az igazságszolgáltatással. 240 00:13:13,793 --> 00:13:16,796 Tudja... Rendben. Adja csak fel magát! 241 00:13:17,505 --> 00:13:19,173 De csak a szavazás után. 242 00:13:19,256 --> 00:13:20,466 Oké. 243 00:13:20,549 --> 00:13:23,594 Hogy Új-Tijuana minden botránytól mentes maradjon. 244 00:13:23,677 --> 00:13:26,305 Még ha az nem is önhöz vagy hozzánk kapcsolódik. 245 00:13:26,889 --> 00:13:29,183 Nem akarunk efféle reklámot. 246 00:13:29,266 --> 00:13:30,392 Érti, ugye? 247 00:13:31,435 --> 00:13:32,269 Oké. 248 00:13:32,812 --> 00:13:36,148 És hol van most? Tijuanában? Találkozhatok vele? 249 00:13:36,232 --> 00:13:38,567 Biztonságos helyen van. 250 00:13:39,151 --> 00:13:41,612 Én gondoskodom róla. 251 00:13:41,695 --> 00:13:43,781 Ez az én felelősségem. 252 00:13:43,864 --> 00:13:46,784 Tudom, hogy kell kezelni. Kérlek, bízz bennem! 253 00:13:49,078 --> 00:13:50,079 Bízom önben, atyám. 254 00:13:50,162 --> 00:13:51,622 - Akarsz bokszolni? - Kizárt. 255 00:13:51,705 --> 00:13:54,333 - Nem! Önben Isten ereje van. - Elmész? 256 00:13:54,416 --> 00:13:55,668 Igen. 257 00:13:55,751 --> 00:13:57,294 Viszlát! Később beszélünk? 258 00:13:57,378 --> 00:13:59,338 Igen, köszönöm. Köszönöm. 259 00:14:02,258 --> 00:14:03,259 Bassza meg! 260 00:14:21,569 --> 00:14:25,406 Tartsd szemmel Murphy atyát! Maradjatok a közelében! 261 00:14:34,081 --> 00:14:35,249 Ez az! 262 00:14:36,584 --> 00:14:37,585 Lássuk csak! 263 00:14:39,795 --> 00:14:40,838 Kibaszott idióta! 264 00:14:42,840 --> 00:14:47,052 Ó, szépfiú! Jó reggelt, apuci! Jól nézel ki! 265 00:14:48,095 --> 00:14:49,430 Miért mondtam ezt? 266 00:14:49,513 --> 00:14:53,225 Oké. Küldök egyet. Mindent beleadok, szóval ne röhögj ki! 267 00:14:53,309 --> 00:14:54,435 Próbáljuk meg! 268 00:14:56,478 --> 00:14:58,814 Jaj, ne! Miért nyitom ki a számat? 269 00:15:03,903 --> 00:15:04,904 Jaj, ne! 270 00:15:09,617 --> 00:15:10,784 Basszus! 271 00:15:16,206 --> 00:15:21,378 Szépségem, meg akarlak hívni vacsorára. Hozd a fiadat is, szívesen megismerném. 272 00:15:21,462 --> 00:15:23,422 Ne, várj! Lassíts! 273 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 Előbb a képek, aztán a fiam... 274 00:15:25,299 --> 00:15:29,428 Tudnod kell, mikor kell leállnod. Majd meglátjuk, haladjunk lassan! 275 00:15:35,559 --> 00:15:37,853 Ez a menedékhely az Álmok Határok Nélkülé. 276 00:15:37,937 --> 00:15:39,605 Itt biztonságban leszel. 277 00:15:43,067 --> 00:15:46,737 Nem sokan tudnak erről a helyről, szóval jó lesz itt. 278 00:15:46,820 --> 00:15:47,821 Murphy atya! 279 00:15:48,739 --> 00:15:50,658 - Valami baj van? - Nem, Rosy asszony. 280 00:15:50,741 --> 00:15:54,787 Sajnálom, hogy korán zavarom. Viselje gondját Terry atyának! 281 00:15:54,870 --> 00:15:57,414 Megtenné? Olyan ő nekem, mintha a fiam lenne. 282 00:15:57,498 --> 00:15:59,333 Persze, atyám. Nem kérdés. 283 00:15:59,416 --> 00:16:00,417 Köszönöm. 284 00:16:04,129 --> 00:16:05,839 Mizu, szörnyike? 285 00:16:05,923 --> 00:16:09,593 Nem volt időm szép napot kívánni neked, 286 00:16:11,053 --> 00:16:13,973 de szólj, ha beértél a suliba, jó? 287 00:16:14,056 --> 00:16:18,268 Én már a melóban vagyok. Én vagyok az első, de tudod, hogy megy ez. 288 00:16:18,352 --> 00:16:21,522 Mindegy, szeretlek, szörnyike! 289 00:16:21,605 --> 00:16:22,606 Szia! 290 00:16:51,135 --> 00:16:52,803 - Jó reggelt! - Jó reggelt, főnök! 291 00:16:52,886 --> 00:16:54,471 - Hali, parancsnok! - Hogy vagytok? 292 00:16:54,555 --> 00:16:55,639 Hé, ezt nézd! 293 00:17:00,352 --> 00:17:01,478 Tim Patterson. 294 00:17:01,562 --> 00:17:03,230 Temo elkapta ezt a rohadékot, nem? 295 00:17:06,900 --> 00:17:10,154 Ő a fő gyanúsított Temo gyilkosságának ügyében. 296 00:17:10,237 --> 00:17:14,450 A hivatalos vizsgálat szerint visszatért bosszút állni, meg még ki tudja, miért. 297 00:17:14,533 --> 00:17:16,910 - Egy hónapja szabadult óvadék ellenében. - Igen. 298 00:17:17,411 --> 00:17:18,954 Honnan jött a füles? 299 00:17:19,038 --> 00:17:20,748 Nem mondom el, pajti. 300 00:17:21,331 --> 00:17:23,876 Az a kocka az IT-ről, aki odavan érted. 301 00:17:23,959 --> 00:17:25,753 - Tagadd csak le! - Nem, fogd be! 302 00:17:28,505 --> 00:17:29,923 Hagyd már ezt! 303 00:17:31,759 --> 00:17:33,427 - Jó. - Adjunk nekik valamit! 304 00:17:33,510 --> 00:17:35,596 - Van pár jó cuccom. - Ja, dolgozzunk! 305 00:17:36,096 --> 00:17:37,306 Gyerünk, munkára fel! 306 00:17:45,105 --> 00:17:46,106 Siess, Camila! 307 00:17:48,567 --> 00:17:50,694 Miss Molly, második fejezet. 308 00:17:50,778 --> 00:17:55,365 Végre megtalálták Miss Molly bordélyát La Rumorosában. 309 00:17:55,449 --> 00:17:58,827 Mint tudjátok, itt kihasználják a fizetni nem tudó bevándorlókat. 310 00:17:59,870 --> 00:18:01,371 Itt bujkál a nő. 311 00:18:01,872 --> 00:18:04,958 Ez egy nagyon nagy terület sok kijárattal. 312 00:18:05,042 --> 00:18:06,502 Három csoportra oszlunk. 313 00:18:06,585 --> 00:18:09,505 Az első a főbejáratért felel majd. 314 00:18:10,089 --> 00:18:12,508 A második a közelben lesz, 315 00:18:12,591 --> 00:18:16,178 hogy reagálhasson, ha bármi történne. 316 00:18:16,261 --> 00:18:19,431 A harmadik pedig álcázva megy be a helyszínre, 317 00:18:19,515 --> 00:18:22,351 hogy megerősítse az embercsempész jelenlétét. 318 00:18:22,434 --> 00:18:24,770 Nem tudom, ti mit gondoltok, 319 00:18:24,853 --> 00:18:27,815 de kérhetnék ott munkát. Nyilván inkognitóban. 320 00:18:27,898 --> 00:18:30,442 És talán bemutatnak a nőnek. 321 00:18:30,526 --> 00:18:33,987 Veled mehetek. Eljátszhatom a perverz gringó szerepét. 322 00:18:34,071 --> 00:18:35,572 Jól fog menni, tesó. 323 00:18:35,656 --> 00:18:39,618 Én is mehetek ügyfélként, nem? Vagy mint beszállító, takarító. 324 00:18:39,701 --> 00:18:43,122 De miért ügyfél vagy beszállító? Menj prostiként! 325 00:18:43,205 --> 00:18:44,957 - Jó, veled megyek. - Nem tudom. 326 00:18:45,040 --> 00:18:46,041 Elég legyen! 327 00:18:46,125 --> 00:18:49,211 Az első csoport Crié lesz. 328 00:18:49,294 --> 00:18:50,212 Igen, uram. 329 00:18:50,295 --> 00:18:52,506 Kettes csoport: Beto és én. 330 00:18:52,589 --> 00:18:53,507 Oké. 331 00:18:53,590 --> 00:18:54,842 Hármas csoport: 332 00:18:55,384 --> 00:18:56,343 Gloria és Archi. 333 00:18:56,426 --> 00:18:58,720 Ti bementek. Oké? 334 00:18:58,804 --> 00:19:00,139 És mi lesz Camilával? 335 00:19:04,560 --> 00:19:05,811 Camila Crivel megy. 336 00:19:07,187 --> 00:19:08,355 Vigyázz rá, seggfej! 337 00:19:08,438 --> 00:19:09,648 Igen, uram. 338 00:19:09,731 --> 00:19:10,607 Akkor mehet! 339 00:19:14,027 --> 00:19:16,446 BEJÖVŐ HÍVÁS: GIL ORTEGA BÁCSI 340 00:19:16,530 --> 00:19:18,907 Készen állsz? Megvárlak odalent, Camila. 341 00:19:22,828 --> 00:19:23,912 Minden rendben? 342 00:19:27,666 --> 00:19:28,667 Légy óvatos! 343 00:19:28,750 --> 00:19:29,751 Kösz. 344 00:19:44,474 --> 00:19:46,101 Temo is ilyet adott nekünk. 345 00:19:46,602 --> 00:19:49,396 Temo, az a gazember! Mindenhol hagyott belőlük. 346 00:19:49,938 --> 00:19:51,815 Nagyon hitt Szent Györgyben, igaz? 347 00:19:52,816 --> 00:19:53,942 Ja. 348 00:19:54,026 --> 00:19:55,986 Nico, beszélni akartam veled. 349 00:19:58,739 --> 00:20:02,492 Folyton az utolsó akcióra gondolok, amit Temóval toltunk. 350 00:20:02,576 --> 00:20:04,286 Amikor Terry Davist kerestük. 351 00:20:04,995 --> 00:20:05,996 Mi történt? 352 00:20:07,873 --> 00:20:08,999 Nagyon furcsa volt. 353 00:20:09,082 --> 00:20:11,418 A füles jó volt. A szökevényt azonosították. 354 00:20:11,501 --> 00:20:13,212 Készen álltunk. 355 00:20:13,295 --> 00:20:17,925 Mivel a szökevényt csalással vádolták, és nem tűnt veszélyesnek, 356 00:20:18,008 --> 00:20:20,219 Temo azt mondta, menjek el. 357 00:20:20,302 --> 00:20:21,678 És ő egyedül maradt. 358 00:20:22,930 --> 00:20:25,015 Utána semmit sem hallottunk felőle. 359 00:20:25,098 --> 00:20:28,644 Nem mondta, hol van, amikor elmondta, hogy nem az, akinek hittük. 360 00:20:29,394 --> 00:20:31,521 De szerintem tutira ez a Terry volt. 361 00:20:33,065 --> 00:20:35,692 Hogy a fenébe verjem ezt ki a fejemből? 362 00:20:45,118 --> 00:20:45,994 Vigyázz! 363 00:20:46,078 --> 00:20:47,120 - Bocs. - Basszus! 364 00:20:47,204 --> 00:20:48,914 - Itt kiteszünk. - Hogy érted? 365 00:20:48,997 --> 00:20:52,334 - Nem vihetünk az ajtóig. - Nem vagyok idióta. 366 00:20:52,834 --> 00:20:55,379 Csekkoljuk a kommunikációt! Megvan a fülesed? 367 00:20:55,963 --> 00:20:57,130 - Igen. - Teszt! 368 00:20:57,214 --> 00:20:58,507 - Tisztán hallak. - Igen? 369 00:20:58,590 --> 00:20:59,675 Oké. Jól van. 370 00:20:59,758 --> 00:21:01,218 Ennyi. Jól nézek ki? 371 00:21:01,301 --> 00:21:02,135 - Nagyon. - Igen? 372 00:21:02,219 --> 00:21:03,845 - Nagyon jól. - Csapassuk! 373 00:21:04,763 --> 00:21:06,098 Mehet a buli, baszki! 374 00:21:06,181 --> 00:21:07,224 Sok sikert! 375 00:21:07,307 --> 00:21:09,726 Úgy nézel ki, mint egy profi. 376 00:21:09,810 --> 00:21:10,852 Kapd be, barom! 377 00:21:10,936 --> 00:21:15,565 Ahogy a mondás tartja, Glo. Te tényleg egy csiszolatlan gyémánt vagy. 378 00:21:17,776 --> 00:21:19,486 Van benne lendület! 379 00:21:26,201 --> 00:21:27,995 Pozícióban vagyunk. 380 00:21:52,602 --> 00:21:53,603 Jó napot! 381 00:21:58,191 --> 00:21:59,568 Helló, hölgyem! 382 00:21:59,651 --> 00:22:01,153 - Szia, bébi! - Hogy vagy? 383 00:22:01,236 --> 00:22:03,613 - Isten hozott! - Köszönöm. 384 00:22:03,697 --> 00:22:06,867 Ha látsz valamit, ami tetszik, csak szólj! 385 00:22:07,367 --> 00:22:08,744 Mindenfélénk van itt. 386 00:22:08,827 --> 00:22:12,080 Figyelj, amit én akarok... az az amerikai álom. 387 00:22:12,956 --> 00:22:15,709 Azt mondták, Miss Molly munkát ad, és segít átmenni. 388 00:22:15,792 --> 00:22:17,461 Beszélhetnék vele? 389 00:22:18,045 --> 00:22:19,421 Segíts ki! 390 00:22:20,589 --> 00:22:21,673 Hé, Peludo! 391 00:22:24,593 --> 00:22:26,803 Ez a lány itt Miss Mollyt keresi. 392 00:22:27,596 --> 00:22:28,638 Mizu, csajszi? 393 00:22:28,722 --> 00:22:30,682 - Munkát akarsz? - Igen. 394 00:22:31,266 --> 00:22:32,267 Figyelj! 395 00:22:33,101 --> 00:22:35,729 Először engem kell boldoggá tenned. 396 00:22:35,812 --> 00:22:38,398 Aztán segítek megszerezni a melót. 397 00:22:40,442 --> 00:22:41,902 Menjünk táncolni! 398 00:22:43,028 --> 00:22:44,404 Na, jó lesz így? 399 00:22:45,238 --> 00:22:46,073 Persze. 400 00:22:46,156 --> 00:22:48,116 - Akkor gyere! - Menjünk! 401 00:22:48,200 --> 00:22:49,785 Előbb igyunk valamit! 402 00:22:49,868 --> 00:22:52,329 - Kell a meló, vagy sem? - Kell. 403 00:22:52,412 --> 00:22:53,288 Akkor menjünk! 404 00:22:53,372 --> 00:22:54,956 Hadd tegyek fel egy kis parfümöt! 405 00:22:55,040 --> 00:22:56,875 - Gyere! - Oké. 406 00:22:56,958 --> 00:22:58,335 Készen állunk a beavatkozásra. 407 00:22:58,418 --> 00:23:00,670 - Várj a jelre! - Milyen jelre? Bassza meg! 408 00:23:04,299 --> 00:23:06,301 Tedd le a pisztolyt, rohadék! Tedd le! 409 00:23:13,058 --> 00:23:14,393 Minden rendben? 410 00:23:14,476 --> 00:23:17,896 Ja, minden oké. Maradjatok ott, hátha meg akar szökni a nő! 411 00:23:17,979 --> 00:23:20,065 - Hol van Miss Molly? - Nem itt. 412 00:23:23,860 --> 00:23:24,986 Nico, bemegyünk? 413 00:23:25,070 --> 00:23:26,905 Nem. Maradjatok pozícióban! 414 00:23:27,447 --> 00:23:28,281 Kifelé! 415 00:23:41,086 --> 00:23:42,629 - Csukd be, idióta! - Bocs. 416 00:23:49,928 --> 00:23:51,179 Bassza meg! 417 00:23:54,224 --> 00:23:55,434 - Archi! - Gloria! 418 00:23:57,436 --> 00:23:59,146 - Jól vagy? - Bemegyünk. 419 00:23:59,229 --> 00:24:00,439 A mocskos rohadék! 420 00:24:01,148 --> 00:24:04,526 Tűnés innen, mielőtt megjönnek a rendőrök! Gyerünk! Mozgás! 421 00:24:04,609 --> 00:24:06,528 Mozgás! Gyerünk, indulás! 422 00:24:07,112 --> 00:24:09,781 Gyerünk! Miss Molly! Hátul vannak! 423 00:24:09,865 --> 00:24:12,033 - Vigyél ki innen! Gyorsan! - Rendőrök! 424 00:24:13,785 --> 00:24:15,078 Fegyvert eldobni! 425 00:24:26,548 --> 00:24:27,757 Miss Molly! 426 00:24:27,841 --> 00:24:30,677 Ne csinálja ezt! Dobja el a fegyvert! 427 00:24:32,471 --> 00:24:34,097 Ti dobjátok el a kurva fegyvert! 428 00:24:34,181 --> 00:24:35,932 Ne komplikálja a szitut! 429 00:24:36,516 --> 00:24:39,019 - Baszki, azt hittem, partnerek vagyunk. - Pofa be! 430 00:24:42,147 --> 00:24:44,274 El az útból! Gyerünk, kislány! Mozgás! 431 00:24:46,651 --> 00:24:47,736 A rohadék! 432 00:24:49,237 --> 00:24:51,907 - Megállni! - Ne lőjetek, seggfejek! 433 00:24:51,990 --> 00:24:53,241 Álljon meg! 434 00:24:53,325 --> 00:24:54,451 Ne! 435 00:24:54,534 --> 00:24:55,744 Ne lőjetek rám! 436 00:24:55,827 --> 00:24:58,079 Kérlek, ne lőjetek, ti vadállatok! 437 00:24:58,163 --> 00:25:00,165 Miss Molly! Forduljon meg! 438 00:25:00,749 --> 00:25:02,584 Emberkereskedelem miatt körözik. 439 00:25:02,667 --> 00:25:05,921 Most kitoloncolják, és átadják az amerikai marsalloknak. 440 00:25:06,880 --> 00:25:07,923 Adja a kezeit! 441 00:25:09,341 --> 00:25:12,052 Szart se tudtok. Én csak a jéghegy csúcsa vagyok. 442 00:25:15,805 --> 00:25:17,432 Baszódj meg, cabrón! 443 00:25:22,270 --> 00:25:23,271 Helló! 444 00:25:30,111 --> 00:25:31,112 Helló! 445 00:25:38,620 --> 00:25:39,746 - Üdv, atyám! - Szia! 446 00:25:39,829 --> 00:25:40,830 Üdv, atyám! 447 00:25:52,050 --> 00:25:52,926 Hogy vagy, fiam? 448 00:25:53,009 --> 00:25:53,969 Nagy itt a zaj. 449 00:25:54,886 --> 00:25:56,054 Tudom, fiam. 450 00:25:56,638 --> 00:25:58,306 A világ sosem hallgat el. 451 00:25:58,974 --> 00:26:02,894 A legfontosabb, hogy megtanuljuk meghallani a zenét 452 00:26:03,687 --> 00:26:05,814 a zaj közepette. 453 00:26:06,481 --> 00:26:07,315 Szia, Abelardo! 454 00:26:07,399 --> 00:26:12,362 Atyám, Hormiga nem hiszi el, hogy tényleg házakat adnak nekünk. 455 00:26:12,445 --> 00:26:15,907 Én magam is nehezen hiszem el, de... 456 00:26:15,991 --> 00:26:19,536 házakat és iskolákat fognak építeni nekünk. 457 00:26:19,619 --> 00:26:21,871 És egy kórházat. Mindezt ingyen. 458 00:26:21,955 --> 00:26:26,251 Figyeljetek! Mindenkinek sok munka jut majd. 459 00:26:26,334 --> 00:26:29,796 És akiknek nincsenek papírjaik, azokat legalizálják. 460 00:26:30,380 --> 00:26:32,007 Emberek, figyeljetek! 461 00:26:34,551 --> 00:26:39,472 Ne feledjétek, hogy Jézus Krisztus, a mi Urunk olyan volt, mint egy politikus! 462 00:26:39,556 --> 00:26:43,476 De ami ennél is fontosabb, az az, hogy Krisztus bevándorló volt. 463 00:26:43,560 --> 00:26:48,523 Azt mondta: „Boldogok, akik éheznek és szomjaznak az igazságra, 464 00:26:49,816 --> 00:26:51,735 mert ők megelégíttetnek.” 465 00:26:51,818 --> 00:26:55,614 És én hiszek ebben. Igen. 466 00:26:56,448 --> 00:26:58,366 És ti? Ti hisztek benne? 467 00:26:59,034 --> 00:27:00,702 Hangosabban! Hisztek benne? 468 00:27:00,785 --> 00:27:02,412 Igen, hiszünk! 469 00:27:02,495 --> 00:27:05,415 Túl hosszú ideig merültünk feledésbe. 470 00:27:05,498 --> 00:27:08,251 Már csak néhány nap van a szavazásig. 471 00:27:08,335 --> 00:27:12,172 És nagyon fontos, hogy aki szavazhat, az szavazzon is. 472 00:27:12,255 --> 00:27:14,090 Vonuljunk ki az utcára! 473 00:27:14,174 --> 00:27:15,675 Hallassuk a hangunkat! 474 00:27:16,259 --> 00:27:21,264 Mindenki meghívást kapott a mi Urunk, Jézus Krisztus asztalához. 475 00:27:21,348 --> 00:27:24,684 És most először senki sem marad éhen. 476 00:27:24,768 --> 00:27:25,769 Senki! 477 00:27:27,812 --> 00:27:28,980 Bízzatok bennem! 478 00:27:30,732 --> 00:27:32,108 Köszönöm. Meglátjátok. 479 00:27:32,192 --> 00:27:35,570 Nézzük meg a közösségi oldalait! 480 00:27:35,654 --> 00:27:37,697 Ott voltam a letartóztatásánál. 481 00:27:37,781 --> 00:27:39,908 Az a rohadék megfenyegette Temót. 482 00:27:40,408 --> 00:27:43,078 De ha lenne egy dollárunk minden egyes fenyegetésre... 483 00:27:43,161 --> 00:27:44,871 Gazdagok lennénk. 484 00:27:46,289 --> 00:27:47,916 Ő az? Ez itt? 485 00:27:47,999 --> 00:27:49,000 Igen. 486 00:27:50,877 --> 00:27:52,879 - Ő az. - Ez a fickó? 487 00:27:54,881 --> 00:27:59,386 Nézz csak rá! Nem úgy néz ki, mint aki el akar bújni, ugye? 488 00:28:00,178 --> 00:28:01,763 Ez mostanában volt? 489 00:28:01,846 --> 00:28:03,098 Ezen a héten. 490 00:28:04,099 --> 00:28:05,183 Nézz rá! 491 00:28:05,266 --> 00:28:08,978 A kibaszott gringók büszkén hordják a mexikói kalapjukat. 492 00:28:09,062 --> 00:28:12,232 Gondolom, mostanra nyilvántartásba vették a nőt. 493 00:28:13,024 --> 00:28:14,776 Át kell adnunk Miss Mollyt. 494 00:28:18,238 --> 00:28:20,949 Oké, Miss Molly. Mindjárt otthon lesz. 495 00:28:21,032 --> 00:28:23,618 Igen, mindjárt otthon. 496 00:28:23,702 --> 00:28:24,953 Ajándékot hoztunk. 497 00:28:25,036 --> 00:28:26,079 Köszönöm. 498 00:28:26,162 --> 00:28:30,500 És csak hogy tudd, a vádjai tetejébe túszul ejtette az egyik alkalmazottját. 499 00:28:30,583 --> 00:28:31,918 Átvesszük, köszönöm. 500 00:28:32,001 --> 00:28:35,714 Figyelj, van valami fejlemény a Terry Davis-ügyben? 501 00:28:36,339 --> 00:28:37,799 Terry Davis, a szélhámos? 502 00:28:37,882 --> 00:28:40,009 Nem, nincs új nyomunk. 503 00:28:41,594 --> 00:28:43,054 Temo nem mondott valamit? 504 00:28:43,138 --> 00:28:46,433 Nem, a szökevény még szabadlábon van. Miért? Mondott valamit? 505 00:28:46,516 --> 00:28:49,352 Nem, csak átnézek pár ügyet. 506 00:28:49,936 --> 00:28:50,854 Oké. 507 00:28:50,937 --> 00:28:56,818 Talán mert ez csak egy csalási ügy, Temo más szökevényeket vett előre. 508 00:28:56,901 --> 00:28:58,361 Főnök, készen állunk. 509 00:29:01,489 --> 00:29:02,449 Vigyétek! 510 00:29:05,160 --> 00:29:06,661 Köszönöm, emberek! 511 00:29:08,830 --> 00:29:11,416 Mutasd csak még egyszer Patterson képét! 512 00:29:22,594 --> 00:29:27,932 NYITVA 513 00:29:31,603 --> 00:29:33,730 A fotó a Villagrán Hotelben készült. 514 00:29:34,397 --> 00:29:37,650 Szerintem a második emeleten van, de nem tudom, melyik szobában. 515 00:29:38,234 --> 00:29:39,694 Ha ott van, mit csináljak? 516 00:29:39,778 --> 00:29:44,407 Maradj ott, és jelents nekem! És óvatosan! A szövetségiek üldözik. 517 00:29:44,491 --> 00:29:46,242 És miért keressük a fazont? 518 00:29:46,326 --> 00:29:49,412 Egy másik ügy kapcsán, de erről majd később. 519 00:29:49,496 --> 00:29:50,914 Csak óvatosan! 520 00:29:51,539 --> 00:29:52,540 Vettem! 521 00:29:57,879 --> 00:29:59,172 - Helló! - Jó napot! 522 00:29:59,255 --> 00:30:01,800 Tim Pattersonnak hoztam. 523 00:30:01,883 --> 00:30:02,926 Melyik szobába? 524 00:30:03,009 --> 00:30:04,928 Nem tudom, csak a hotel címe van meg. 525 00:30:06,554 --> 00:30:08,848 Itt hagyom a kaját, te meg felviheted. 526 00:30:08,932 --> 00:30:09,933 Egy pillanat. 527 00:30:14,604 --> 00:30:15,647 A 45-ös szobában van. 528 00:30:17,607 --> 00:30:18,858 Oké, köszönöm. 529 00:30:28,701 --> 00:30:29,744 Ételkiszállítás. 530 00:30:30,537 --> 00:30:32,914 - Rendelt valaki valamit? - Ki az? 531 00:30:33,706 --> 00:30:35,124 Egy cuki hústorony, 532 00:30:35,208 --> 00:30:36,334 és kaját hozott. 533 00:30:37,043 --> 00:30:38,294 Itt hagyjam? 534 00:30:41,714 --> 00:30:44,133 Nem rendeltünk semmit, de gyere be! 535 00:30:45,343 --> 00:30:47,053 Nagyon gringós feje van. 536 00:30:47,136 --> 00:30:49,722 - Ha nem ön rendelte, elviszem. - Nem. 537 00:30:49,806 --> 00:30:50,807 Köszönöm. 538 00:30:51,891 --> 00:30:52,892 Viszlát! 539 00:30:59,941 --> 00:31:03,444 Tim a hotelben bulizik pár arccal, mintha nem lenne semmi gáz. 540 00:31:05,321 --> 00:31:07,365 Bár én is így lazulhatnék! 541 00:31:10,076 --> 00:31:11,077 Vale? 542 00:31:15,456 --> 00:31:16,457 Vale? 543 00:31:23,506 --> 00:31:26,551 ELMENTÜNK VACSIZNI LUVAL 544 00:31:27,677 --> 00:31:30,680 Nem tudom, hogy tudsz aludni, ha ilyen későn kávézol. 545 00:31:30,763 --> 00:31:32,682 Nos, tiszta a lelkiismeretem. 546 00:31:32,765 --> 00:31:34,100 Hát persze! 547 00:31:35,476 --> 00:31:38,229 Észre sem veszed, de nem igazán alszom. 548 00:31:38,938 --> 00:31:40,356 Szerintem a korral jár. 549 00:31:41,774 --> 00:31:43,109 Milyen napod volt? 550 00:31:44,110 --> 00:31:45,361 Jó, nagyon jó. 551 00:31:47,989 --> 00:31:49,282 Mi a helyzet? 552 00:31:52,744 --> 00:31:54,203 Ismael látni akarja az apját. 553 00:31:55,330 --> 00:31:56,331 Basszus... 554 00:31:57,624 --> 00:31:59,834 - Miért? Minek? - Mi a baj ezzel? 555 00:31:59,918 --> 00:32:01,085 Ezt már megbeszéltük. 556 00:32:01,169 --> 00:32:03,421 Úgy volt, nem említjük. Elmondtad Ismaelnek? 557 00:32:03,504 --> 00:32:04,923 Nem, dehogy. 558 00:32:05,006 --> 00:32:06,758 - Akkor? - Miért nem akarod elmondani? 559 00:32:06,841 --> 00:32:09,385 Csak! Miért fontos, hogy apja legyen? 560 00:32:09,469 --> 00:32:11,179 - Itt vagyok én. - A fiúknak kell apa. 561 00:32:11,262 --> 00:32:14,182 Akárhányszor Chendo visszajön, balhé van, a gyerek megőrül. 562 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 - Jó ember. - Miért van sitten? 563 00:32:16,059 --> 00:32:18,061 - Nemsokára kijön. - Apa kijön? 564 00:32:21,439 --> 00:32:22,649 Talán, szörnyikém. 565 00:32:22,732 --> 00:32:25,735 De ne reménykedj! Ez még nem biztos. 566 00:32:32,241 --> 00:32:33,826 Mi a fasz van már, anya? 567 00:32:33,910 --> 00:32:35,662 - Drágám... - Elég, anya! 568 00:32:35,745 --> 00:32:38,373 - Gloria, meg kell értened. - Jó éjt! 569 00:32:50,635 --> 00:32:53,054 Tonyval akarsz fotózkodni? 570 00:32:53,137 --> 00:32:55,765 Nem, menjen csak, hölgyem! Már van vele fotóm. 571 00:32:56,641 --> 00:32:58,893 Egyforma cuccban vagytok! 572 00:33:00,979 --> 00:33:01,980 Figyelj! 573 00:33:02,814 --> 00:33:05,316 Mi volt veled a Conrad-katasztrófa után? 574 00:33:07,360 --> 00:33:08,569 Túl messzire mentetek. 575 00:33:08,653 --> 00:33:11,781 Azt mondtátok, vigyáztok rám, de magamra hagytatok. 576 00:33:12,699 --> 00:33:14,784 Néha egyedül kell boldogulnod. 577 00:33:14,867 --> 00:33:17,161 De időnként rád néztek. 578 00:33:19,872 --> 00:33:21,582 Kár, hogy nem lehettem ott. 579 00:33:24,961 --> 00:33:27,714 Még mindig szeretnél informátor lenni? 580 00:33:29,590 --> 00:33:30,591 Nem tudom. 581 00:33:32,885 --> 00:33:35,221 De jó érzés volt lebuktatni azt a rohadékot. 582 00:33:35,304 --> 00:33:36,639 Gyertek, srácok! 583 00:33:39,642 --> 00:33:40,643 Menjünk! 584 00:33:49,861 --> 00:33:50,737 Tesó! 585 00:33:51,404 --> 00:33:54,115 Kaphatnék két tequilát? 586 00:33:55,033 --> 00:33:56,492 A legdrágábbat. 587 00:33:56,576 --> 00:34:01,372 Pár sangríát, meg csirkecsíkokat nasinak. Írd az asztal számlájához! 588 00:34:02,665 --> 00:34:04,542 Nem kell. Van készpénzem. 589 00:34:04,625 --> 00:34:07,211 Ezek gringók, észre sem veszik. 590 00:34:07,837 --> 00:34:09,088 Hová valósi vagy? 591 00:34:09,881 --> 00:34:10,715 Helyi vagyok. 592 00:34:10,798 --> 00:34:14,218 - Az USA-ban születtem, de itt nőttem fel. - Ó, most már értem. 593 00:34:14,802 --> 00:34:15,803 Mit? 594 00:34:16,512 --> 00:34:17,513 Semmit. 595 00:34:18,431 --> 00:34:19,557 Mi a csillagjegyed? 596 00:34:20,183 --> 00:34:21,100 Komolyan? 597 00:34:21,851 --> 00:34:22,852 Skorpió, ugye? 598 00:34:23,853 --> 00:34:26,814 A mindenit! Kész asztrológus vagy. 599 00:34:42,997 --> 00:34:45,291 SIKERTÖRTÉNETEK TERRY DAVIS 600 00:34:45,374 --> 00:34:49,295 „Terry Davis otthonra szoruló gyermekként került az Álmok Határok Nélkülhöz. 601 00:34:49,879 --> 00:34:53,633 Ma a hozzá hasonló gyerekeknek segít otthont találni. 602 00:34:53,716 --> 00:34:56,677 Terry minden egyes cselekedetével új fejezetet írt 603 00:34:56,761 --> 00:35:00,264 az önfejlesztés és az önzetlen szolgálat történetébe.” 604 00:35:06,938 --> 00:35:10,441 Szóval mielőtt zsaru lettél, az utcán lógtál? 605 00:35:10,983 --> 00:35:12,568 Ja, 15 évesen jöttem el otthonról. 606 00:35:14,153 --> 00:35:15,154 Akárcsak én. 607 00:35:16,405 --> 00:35:17,448 Miért mentél el? 608 00:35:19,408 --> 00:35:20,576 Te miért mentél el? 609 00:35:21,160 --> 00:35:23,121 Nem. Most rólad beszélünk. 610 00:35:24,080 --> 00:35:27,875 Hát... Megtudtam, hogy a szüleim nem is az igazi szüleim. 611 00:35:27,959 --> 00:35:31,379 Megvettek a vér szerinti anyámtól, aki drogos volt. 612 00:35:31,963 --> 00:35:33,714 Jaj, ugyan, persze! 613 00:35:36,634 --> 00:35:37,718 Ez komoly? 614 00:35:40,012 --> 00:35:41,013 Oké. 615 00:35:42,390 --> 00:35:45,143 - De jól vagy, ugye? - Igen. Minden rendben. 616 00:35:46,102 --> 00:35:47,103 Sajnálom. 617 00:35:48,396 --> 00:35:50,857 Most te jössz. Miért mentél el otthonról? 618 00:35:54,902 --> 00:35:56,654 Imádom ezt a dalt. 619 00:36:05,746 --> 00:36:07,123 Hát tudod! 620 00:36:07,206 --> 00:36:08,457 Nem, csak úgy-ahogy. 621 00:36:17,425 --> 00:36:18,426 Kérsz? 622 00:36:21,179 --> 00:36:22,972 De ha nem, az se gáz! 623 00:36:32,106 --> 00:36:33,232 Jól van. 624 00:36:35,026 --> 00:36:36,235 Csak egy kisujjnyit. 625 00:36:40,239 --> 00:36:41,240 Ne nyomd rá! 626 00:36:42,783 --> 00:36:43,784 Bocs. 627 00:36:52,877 --> 00:36:53,878 Ezt nem fizetem ki. 628 00:36:53,961 --> 00:36:55,338 Basszus! Mennünk kell. 629 00:36:59,383 --> 00:37:00,551 Gyerünk! 630 00:37:00,635 --> 00:37:02,428 Hé, ti ott! Gyertek ide! 631 00:37:03,304 --> 00:37:04,180 Gyertek csak! 632 00:37:07,308 --> 00:37:08,142 Fuss! 633 00:37:11,103 --> 00:37:12,939 TÖLTSÜK MEG A HATÁRT SZERETETTEL! 634 00:37:13,022 --> 00:37:16,400 - Mizu? - Hali! Aludtál, vagy ébren voltál? 635 00:37:16,484 --> 00:37:17,610 Már majdnem aludtam. 636 00:37:17,693 --> 00:37:22,114 Mivel ébren vagyunk, nem eszünk asada tacót az El Macizóban? 637 00:37:22,198 --> 00:37:25,284 - Most? Történt valami? - Valamit el kell mondanom. 638 00:37:25,368 --> 00:37:28,329 Na jó. Húsz perc múlva ott vagyok. Te fizeted. 639 00:37:28,913 --> 00:37:29,914 Ide! 640 00:37:33,709 --> 00:37:35,544 Hú, te nem vagy normális. 641 00:37:36,837 --> 00:37:38,631 Összeszartad magad. 642 00:37:38,714 --> 00:37:39,715 Nem. 643 00:37:39,799 --> 00:37:41,175 - Tényleg? - Nem. 644 00:37:43,052 --> 00:37:45,513 Csak azok a gringók... 645 00:38:08,286 --> 00:38:09,537 Nyelves taco? 646 00:38:09,620 --> 00:38:12,832 Fogd be! Miért leselkedsz, Nico? 647 00:38:12,915 --> 00:38:14,542 Melyik is a tiéd? Tessék! 648 00:38:15,418 --> 00:38:16,419 Kösz, pajti! 649 00:38:17,003 --> 00:38:18,671 - Ne csináld már! - Jól van. 650 00:38:19,255 --> 00:38:22,133 Na és? Mit mondott neked Archi? 651 00:38:22,633 --> 00:38:27,596 Archi szerint Tim Patterson nem viselkedik úgy, mint egy gyilkos. 652 00:38:28,347 --> 00:38:31,726 Igen. Ha Archi ilyen könnyen megtalálta, miért nem tartóztatták le? 653 00:38:31,809 --> 00:38:33,227 Fura ez. 654 00:38:33,311 --> 00:38:37,481 És nem reagáltak arra, hogy elvittem a telefont a tetthelyről. 655 00:38:37,565 --> 00:38:39,483 Mi? Nem néztek utána a mobilnak? 656 00:38:39,567 --> 00:38:42,153 A fenyegetésekből se lett semmi. 657 00:38:43,029 --> 00:38:44,989 Ennek semmi értelme. 658 00:38:46,574 --> 00:38:47,658 Tudod, mit gondolok? 659 00:38:48,576 --> 00:38:51,120 Tim Patterson csak bűnbak? 660 00:38:51,203 --> 00:38:54,915 Igen. Emlékszel, hogy Temo azt mondta, Terry Davis vonala zsákutca volt? 661 00:38:54,999 --> 00:38:56,584 Kicsit utánanéztem. 662 00:38:56,667 --> 00:38:59,962 Minden jel arra utal, hogy Temo megtalálta Terry Davist, 663 00:39:00,046 --> 00:39:02,006 de nem tartóztatta le. 664 00:39:02,089 --> 00:39:05,176 Fura, mert azt mondta, nem ő volt a szökevény, 665 00:39:05,259 --> 00:39:07,887 de Beto biztos benne, hogy ő volt az. 666 00:39:08,888 --> 00:39:13,809 És nem jelentette Anne-nek, hogy nyomoz utána, vagy hogy megtalálta. 667 00:39:13,893 --> 00:39:17,605 Ismerted őt. Temo mindig mindent a nagykönyv szerint csinált. 668 00:39:17,688 --> 00:39:19,148 Pontosan erre gondolok. 669 00:39:19,231 --> 00:39:20,149 Ez nem áll össze. 670 00:39:21,817 --> 00:39:23,402 Nem tudom, miért, 671 00:39:24,528 --> 00:39:28,074 de szerintem Terry Davis ügyének köze van Temo halálához. 672 00:39:31,994 --> 00:39:32,995 Egy üzleti álom, 673 00:39:33,079 --> 00:39:36,248 amely az ország egyik első számú vállalkozója, 674 00:39:36,332 --> 00:39:38,709 Joaquín Meyer-Rodríguez fejéből pattant ki. 675 00:39:39,335 --> 00:39:40,795 A projekt célja a turizmus 676 00:39:40,878 --> 00:39:44,256 és az ingatlanbefektetések fellendítése volt a városban. 677 00:39:44,799 --> 00:39:49,929 A projektben a világ leghíresebb építészei és mérnökei vesznek részt, 678 00:39:50,012 --> 00:39:52,264 és a Grupo México is támogatja. 679 00:39:52,848 --> 00:39:54,725 Ezt Joaquín Meyer-Rodríguez mondta el. 680 00:39:54,809 --> 00:39:57,561 Új-Tijuanával együtt nem leszünk többé átjáróváros. 681 00:39:57,645 --> 00:40:01,357 Úti cél leszünk, jobb életet kínálunk mindenkinek. 682 00:40:01,440 --> 00:40:04,235 Murphy atya, az Álmok Határok Nélkül munkatársa 683 00:40:04,318 --> 00:40:06,737 megosztja véleményét az új intézkedésekről. 684 00:40:06,821 --> 00:40:08,989 Igen, támogatom az Új-Tijuana projektet, 685 00:40:09,073 --> 00:40:13,828 mert segít kiterjeszteni az Álmok Határok Nélkül ténykedését, 686 00:40:13,911 --> 00:40:15,996 mellyel a legkiszolgáltatottabbakat segíti. 687 00:41:00,749 --> 00:41:02,460 - Maradj ott! - Ne mozdulj! 688 00:41:02,543 --> 00:41:04,044 - Tim Patterson! - Kezeket fel! 689 00:41:04,128 --> 00:41:05,629 - Maradj! - Le vagy tartóztatva. 690 00:41:05,713 --> 00:41:06,881 Térdre! Most! 691 00:41:06,964 --> 00:41:08,799 - Le a földre! - Feküdj le! 692 00:41:08,883 --> 00:41:10,759 - Most, te rohadék! Most! - Állj! 693 00:41:12,887 --> 00:41:14,597 Mozgás! Menjünk le! 694 00:41:14,680 --> 00:41:15,931 Gyerünk már! 695 00:41:16,015 --> 00:41:17,641 - Ne mozdulj! - Állj! 696 00:41:17,725 --> 00:41:19,852 - Baszki, ez kurvára fáj! - A földre! 697 00:41:28,819 --> 00:41:31,405 Nincs nálam fegyver. Kimegyek. 698 00:42:01,477 --> 00:42:03,646 KEVIN SIEFF A „THE WASHINGTON POSTBAN” MEGJELENT 699 00:42:03,729 --> 00:42:05,397 „GRINGÓVADÁSZOK” CÍMŰ CIKKE ALAPJÁN 700 00:48:09,803 --> 00:48:14,808 A feliratot fordította: Büki Gabriella 701 00:48:15,305 --> 00:49:15,400 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm