"The Gringo Hunters" Episode #1.6

ID13180243
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.6
Release NameThe.Gringo.Hunters.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID32295804
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,339 --> 00:00:07,507 Nem menekülhetsz örökké. 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,260 Fel kell adnod magad. Fizess meg a hibádért! 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,762 Már csak néhány nap van a szavazásig. 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,432 Hallassuk a hangunkat! Bízzatok bennem! 5 00:00:15,515 --> 00:00:16,558 VÉDJ MINKET, URAM! 6 00:00:16,641 --> 00:00:20,020 Folyton az utolsó akcióra gondolok, amit Temóval toltunk. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,355 Nem õ volt a szökevény. Kihûlt a nyom. 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,399 De szerintem tutira ez a Terry volt. 9 00:00:24,482 --> 00:00:28,028 Szerintem Terry Davis ügyének köze van Temo halálához. 10 00:00:29,612 --> 00:00:30,530 Tim Patterson. 11 00:00:30,613 --> 00:00:33,116 Õ a fõ gyanúsított Temo gyilkosságának ügyében. 12 00:00:33,199 --> 00:00:34,409 Egy hónapja szabadult. 13 00:00:34,492 --> 00:00:35,660 Ételkiszállítás. 14 00:00:35,744 --> 00:00:39,289 - Tudod, mit gondolok? - Tim Patterson csak bûnbak? 15 00:00:39,372 --> 00:00:42,292 - Tim Patterson! Le vagy tartóztatva. - Nincs nálam fegyver. 16 00:00:49,382 --> 00:00:51,509 Napokig tartó nyomozás után 17 00:00:51,593 --> 00:00:55,555 Gildardo Ortega állami rendõrfõnök 18 00:00:55,638 --> 00:01:00,518 nyilvánosságra hozta a különös körülmények között holtan talált 19 00:01:00,602 --> 00:01:03,855 Cuauhtémoc Lozano parancsnok gyilkosának kilétét. 20 00:01:03,938 --> 00:01:05,607 Az illetõ Timothy Patterson, 21 00:01:05,690 --> 00:01:10,236 egy USA-beli bûnözõ, aki az akció során életét vesztette. 22 00:01:10,320 --> 00:01:13,573 Feltételezések szerint bosszúból tört a parancsnok életére, 23 00:01:13,656 --> 00:01:16,201 aki felelõs volt azért, hogy korábban kitoloncolták. 24 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 25 00:01:43,895 --> 00:01:46,523 GRINGÓVADÁSZOK 26 00:01:49,609 --> 00:01:53,238 Nem, Wally keményen dolgozik. Videókat készít. 27 00:01:53,321 --> 00:01:57,283 - Mirõl? - Reklámokat Baja California államnak. 28 00:01:57,367 --> 00:01:59,244 Biztos jól megy neki. 29 00:02:01,204 --> 00:02:02,413 Miben egyeztünk meg? 30 00:02:03,164 --> 00:02:04,249 Murphy atya az. 31 00:02:05,917 --> 00:02:07,794 Atyám! Miben segíthetek? 32 00:02:07,877 --> 00:02:10,088 Üdv, Joaquín, elnézést a zavarásért. 33 00:02:10,171 --> 00:02:11,965 Nem zavar. Mondja csak! 34 00:02:12,048 --> 00:02:14,092 A személy, akirõl beszéltünk, elment. 35 00:02:15,635 --> 00:02:17,137 Micsoda? Hová? 36 00:02:17,804 --> 00:02:20,640 Nem tudjuk. Hajnalban ment el. 37 00:02:20,723 --> 00:02:23,852 Megijedt, és attól tartok, valami hülyeséget csinál. 38 00:02:24,894 --> 00:02:30,775 Bölcs dolog volt, hogy felhívott, atyám. Ne aggódjon! Elintézzük. Oké? 39 00:02:30,859 --> 00:02:32,986 Oké. Kösz, Joaquín. 40 00:02:33,069 --> 00:02:34,154 Köszönöm, atyám. 41 00:02:37,740 --> 00:02:38,908 Valami gond van? 42 00:02:39,951 --> 00:02:42,537 Még nincs. De lehet, hogy lesz. 43 00:03:17,739 --> 00:03:19,365 Tegnap éjjel vele álmodtam. 44 00:03:20,450 --> 00:03:21,451 Igen? 45 00:03:24,120 --> 00:03:26,915 Már 15 év eltelt... Basszus! 46 00:03:30,418 --> 00:03:32,295 Olyan gyorsan repül az idõ! 47 00:03:32,795 --> 00:03:33,796 Ja, rohadtul. 48 00:03:36,132 --> 00:03:38,801 Néha úgy tûnik, mintha tegnap történt volna. 49 00:03:43,431 --> 00:03:44,432 Figyelj! 50 00:03:45,183 --> 00:03:48,269 Ha túléljük, ami Marianával történt, bármit kibírunk. 51 00:03:50,188 --> 00:03:51,564 - Bármit. - Igen. 52 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Úgy van. 53 00:03:58,863 --> 00:04:00,865 HAZUGOK! 54 00:04:04,202 --> 00:04:08,373 Városszerte zajlanak az Új-Tijuana elleni tüntetések. 55 00:04:08,456 --> 00:04:12,293 Az Álmok Határok Nélkül által nyilvánosan támogatott projektrõl szóló szavazást 56 00:04:12,377 --> 00:04:16,714 megelõzõ közvélemény-kutatások azt mutatják, hogy bármi lehetséges. 57 00:04:17,715 --> 00:04:21,886 A közvélemény élesen megoszlik az „igen” és a „nem” szavazatok tekintetében. 58 00:04:26,432 --> 00:04:31,062 Igen, aláírom az összes dokumentumot. Már csak az ûrlapokat kell kitölteni. 59 00:04:31,145 --> 00:04:35,191 - De mit csináljak azzal a résszel? - Mindenre válaszolnod kell. 60 00:04:35,275 --> 00:04:37,277 Nézd, ezt kihagytad. 61 00:04:38,278 --> 00:04:40,405 Igen. Mit mondtam? 62 00:04:41,281 --> 00:04:43,992 - Ortega! - Egy pillanat! 63 00:04:44,492 --> 00:04:46,619 Nico, nézd, épp indulok, 64 00:04:46,703 --> 00:04:50,498 de délután be kell ugranom az irodádba. Ott találkozunk. 65 00:04:51,124 --> 00:04:52,750 Most már megnyugodhatunk. 66 00:04:52,834 --> 00:04:55,837 A szemét, aki megölte Temót, már nincs szabadlábon. 67 00:04:55,920 --> 00:04:57,714 Ezért jöttem ide. 68 00:04:57,797 --> 00:05:01,801 Ha akarod, megkérhetem Marit, hogy küldje el neked a jelentést. 69 00:05:01,884 --> 00:05:03,177 Minden benne van. Viszlát! 70 00:05:03,261 --> 00:05:04,929 Beszélhetnénk négyszemközt? 71 00:05:06,222 --> 00:05:07,390 Ragaszkodom hozzá. 72 00:05:11,644 --> 00:05:14,856 Figyelj, barátom! Késõbb visszahívlak. Oké. 73 00:05:15,773 --> 00:05:17,859 Mari, szólj, hogy várjanak tíz percet! 74 00:05:19,319 --> 00:05:21,112 GILDARDO ORTEGA ÁLLAMI RENDÕRFÕNÖK 75 00:05:21,195 --> 00:05:22,864 Temo ügyét nyitva kell hagyni. 76 00:05:22,947 --> 00:05:24,365 Hogy mi? 77 00:05:24,449 --> 00:05:26,492 Mi a francért tennénk ilyet? 78 00:05:26,576 --> 00:05:28,828 Már elkaptuk azt a rohadék gringót. 79 00:05:28,911 --> 00:05:32,582 Nem az a fickó ölte meg. Lobato rossz irányba ment. 80 00:05:33,666 --> 00:05:35,752 Lobato jelentése bombabiztos, Nico. 81 00:05:36,711 --> 00:05:38,546 A gyilkosság elõtti estén 82 00:05:39,464 --> 00:05:43,217 Temo egy gringó pap ügyében nyomozott, akit csalással vádoltak. 83 00:05:43,801 --> 00:05:46,804 Úgy tûnik, meg is találta, de nem tartóztatta le. 84 00:05:47,305 --> 00:05:49,766 Tim Patterson nem is bujkált. 85 00:05:49,849 --> 00:05:53,478 Nem úgy viselkedett, mint aki épp megölt egy rendõrparancsnokot. 86 00:05:54,270 --> 00:05:56,314 Ott voltál a letartóztatáskor, ugye? 87 00:05:56,397 --> 00:05:58,983 Ráadásul azt írtad a jelentésben, 88 00:05:59,067 --> 00:06:01,611 hogy Patterson bosszút esküdött Temo ellen. 89 00:06:01,694 --> 00:06:03,654 Nem Tim Patterson ölte meg Temót. 90 00:06:03,738 --> 00:06:06,741 Azt hiszem, a pap, aki után nyomozott, tudja a választ... 91 00:06:06,824 --> 00:06:07,825 Figyelj! 92 00:06:09,160 --> 00:06:12,538 Volt indítéka, és pont akkor volt Tijuanában. 93 00:06:12,622 --> 00:06:15,249 És megtalálták nála a fegyvert, amivel Temót megölték. 94 00:06:16,793 --> 00:06:21,255 Nem veszek tudomást arról, hogy engedély nélkül folytattál 95 00:06:22,048 --> 00:06:23,216 mellékes nyomozást. 96 00:06:23,716 --> 00:06:24,759 Érthetõ? 97 00:06:24,842 --> 00:06:29,263 Mindketten tudjuk, hogy az a gazember a becsület mintaképe volt. 98 00:06:29,347 --> 00:06:33,226 De most találtunk a nevén egy be nem jelentett bankszámlát, 99 00:06:33,309 --> 00:06:35,728 amin több mint százezer dollár volt. 100 00:06:36,437 --> 00:06:38,398 Aznap, amikor megölték, 101 00:06:38,481 --> 00:06:40,566 érkezett rá egy átutalás. 102 00:06:40,650 --> 00:06:42,026 Ez nem igaz. Temo... 103 00:06:42,110 --> 00:06:44,237 A telefonján találták. 104 00:06:45,154 --> 00:06:47,615 Vannak dokumentumok, aláírások. 105 00:06:47,698 --> 00:06:50,159 Én magam láttam, a saját szememmel. 106 00:06:52,495 --> 00:06:53,830 Tégy egy szívességet! 107 00:06:55,832 --> 00:06:56,791 Törõdj a munkáddal! 108 00:06:57,625 --> 00:07:00,336 Nagy elõd nyomdokaiba kell lépned. 109 00:07:03,506 --> 00:07:06,175 Folytatódnak a tárgyalások Új-Tijuanáról. 110 00:07:06,259 --> 00:07:09,262 A jól ismert üzletembert, Joaquín Meyer-Rodríguezt 111 00:07:09,345 --> 00:07:11,931 talán csak egy lépés választja el attól, 112 00:07:12,014 --> 00:07:14,892 hogy megvalósítsa a makrogazdasági fejlesztést, 113 00:07:14,976 --> 00:07:18,271 mely a várakozások szerint példátlan gazdasági elõnyökkel jár majd. 114 00:07:18,354 --> 00:07:21,107 Negyvennyolc órán belül megtudjuk, hogy az az ember leszek-e, 115 00:07:21,190 --> 00:07:24,444 aki megváltoztatta Tijuanát, vagy egy kibaszott bohóc. 116 00:07:25,820 --> 00:07:30,116 Ha a törvényt nem fogadják el, az Új-Tijuanába tervezett üzleti projektek 117 00:07:30,199 --> 00:07:31,117 meghiúsulhatnak. 118 00:07:31,200 --> 00:07:34,036 - Joaquín, Luisa, de örülök! - Helló, haver! 119 00:07:34,120 --> 00:07:36,122 Szép hely ez, te gazember! 120 00:07:36,205 --> 00:07:37,331 Köszönöm. 121 00:07:37,415 --> 00:07:38,374 Üdv! 122 00:07:38,458 --> 00:07:39,834 Igazából nászajándék volt. 123 00:07:39,917 --> 00:07:42,253 Larry, a riporter a tévében azt mondja, 124 00:07:42,336 --> 00:07:45,965 hogy a legutóbbi felmérés szerint a közvélemény még mindig elég megosztott. 125 00:07:46,048 --> 00:07:49,010 Ne is figyelj rá! A kezdetek óta ellenünk van. 126 00:07:49,093 --> 00:07:50,887 Ne aggódj! Mindenrõl gondoskodom. 127 00:07:51,471 --> 00:07:53,055 Egyetek-igyatok kedvetekre! 128 00:07:53,139 --> 00:07:55,850 A legjobb kezekben hagylak titeket. 129 00:07:55,933 --> 00:07:57,435 Késõbb találkozunk. 130 00:07:57,518 --> 00:07:58,519 Oké? 131 00:07:59,437 --> 00:08:01,272 Joaquín mindig mindent eltúloz. 132 00:08:01,355 --> 00:08:04,233 Kér valaki homárburritót és egy hideg sört? 133 00:08:04,317 --> 00:08:05,902 - Igen. Jól hangzik. - Igen? 134 00:08:17,830 --> 00:08:19,415 Az nem lehet, Nico. 135 00:08:20,708 --> 00:08:21,709 Ne itt! 136 00:08:24,670 --> 00:08:25,630 Mi történt? 137 00:08:25,713 --> 00:08:28,591 Ortega azt mondta, papírjaik vannak, meg minden. 138 00:08:28,674 --> 00:08:32,094 És hogy pénzt utaltak a számlájára a halála napján. 139 00:08:33,137 --> 00:08:34,138 Baszki, ember! 140 00:08:35,097 --> 00:08:37,892 De ha volt pénze, hogy kifizesse az adósságot... 141 00:08:42,146 --> 00:08:43,523 - Helló! - Uram! 142 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 Még kevésbé értem. 143 00:08:47,568 --> 00:08:51,489 Ha volt pénze, miért hagyta volna, hogy a családját fenyegessék? 144 00:08:52,532 --> 00:08:55,117 Ismertük Temót, és nem volt korrupt. 145 00:08:55,952 --> 00:08:59,956 De azt se hittem volna, hogy egy földalatti kaszinóban játszik. 146 00:09:00,706 --> 00:09:05,127 Ortega azt is elmondta, hogy a mobilján találták meg a számlát. 147 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 Na ne! 148 00:09:08,130 --> 00:09:10,132 De átnézted azt a telefont. 149 00:09:10,967 --> 00:09:14,303 Nico, esküdj meg, hogy nem láttál semmit. Esküdj meg! 150 00:09:14,387 --> 00:09:16,389 Esküszöm. Nem volt benne semmi. 151 00:09:16,472 --> 00:09:20,101 Azok a szemétládák megpiszkálták egy meggyilkolt zsaru mobilját. 152 00:09:25,648 --> 00:09:27,900 El kéne mondanunk a többieknek. 153 00:09:30,486 --> 00:09:31,487 Nálam? 154 00:09:31,571 --> 00:09:32,572 Oké. 155 00:09:47,878 --> 00:09:49,755 TIJUANA JÖVÕJE A TE KEZEDBEN VAN 156 00:09:49,839 --> 00:09:51,215 Az Álmok Határok Nélkültõl... 157 00:09:51,299 --> 00:09:54,302 - Aláírást gyûjtök. - Az Álmok Határok Nélkül tagja vagyok. 158 00:09:54,385 --> 00:09:55,386 Tessék. 159 00:09:58,472 --> 00:10:00,933 Köszönöm. Elnézést! 160 00:10:05,730 --> 00:10:06,647 Halló! 161 00:10:07,148 --> 00:10:09,150 Atyám! Hogy van? 162 00:10:09,233 --> 00:10:11,193 Az emberekkel vagyok. Izgatottak. 163 00:10:11,277 --> 00:10:13,988 Készek szavazni és a támogatásukat kifejezni. 164 00:10:14,071 --> 00:10:14,947 Remek. 165 00:10:15,031 --> 00:10:18,326 Majdnem 4000 aláírásunk van, és még gyûjtjük õket. 166 00:10:18,409 --> 00:10:19,535 Ez jó hír, atyám. 167 00:10:19,619 --> 00:10:22,830 - Igen. - Van valami híre a barátunkról? 168 00:10:24,707 --> 00:10:26,917 Pont ezt akartam kérdezni. 169 00:10:27,001 --> 00:10:28,169 Nincs semmi hírem. 170 00:10:28,252 --> 00:10:29,920 Ahogy nekünk sincs. 171 00:10:30,004 --> 00:10:31,672 De majd megtaláljuk, atyám. 172 00:10:32,173 --> 00:10:37,803 Igen, de ha megtalálod, elõször én akarok vele beszélni. 173 00:10:38,512 --> 00:10:40,389 Úgy lesz, ígérem. 174 00:10:41,182 --> 00:10:42,183 Köszönöm. 175 00:10:42,266 --> 00:10:44,185 - Köszönöm, atyám. - Kösz. 176 00:10:47,813 --> 00:10:51,567 És ennyi. Ezért gyanítjuk, hogy megpiszkálták a nyomozást. 177 00:10:51,651 --> 00:10:52,652 Ez durva. 178 00:10:57,990 --> 00:11:00,493 Temo halálos fenyegetést kapott, és nem szólt semmit. 179 00:11:00,576 --> 00:11:03,871 Igen. Megfenyegették, hogy elkapják Maríát, ha nem fizet. 180 00:11:03,954 --> 00:11:06,248 Már utánajártam. Nem õk ölték meg. 181 00:11:06,332 --> 00:11:09,085 Õszintén, nagyon kiakasztott a szerencsejáték dolog. 182 00:11:09,168 --> 00:11:12,129 Nem tudtam. Nekem nem mondta, nektek szólt róla? 183 00:11:12,213 --> 00:11:13,297 Nem. 184 00:11:13,923 --> 00:11:16,425 Még Silvia sem sejtett semmit. 185 00:11:17,468 --> 00:11:18,969 De felhatalmazott, hogy fizessek. 186 00:11:20,888 --> 00:11:23,516 Ti se mondtátok el, miben sántikáltok. 187 00:11:23,599 --> 00:11:26,185 Tim Patterson után küldtél, és nem mondtál semmit! 188 00:11:26,268 --> 00:11:27,645 Nem tudtam, siettünk! 189 00:11:27,728 --> 00:11:28,813 Hol itt a bizalom? 190 00:11:28,896 --> 00:11:31,023 Archivo, nem errõl van szó! 191 00:11:31,107 --> 00:11:33,818 Elõbb utána kellett járnunk. Nem mondhattuk el. 192 00:11:33,901 --> 00:11:35,986 Ez óriási dolog, ember! 193 00:11:37,279 --> 00:11:40,783 Biztos, hogy Tim Patterson, a fegyverkereskedõ nem volt benne? 194 00:11:40,866 --> 00:11:45,621 Azt állítják, hogy lezárták az ügyet, volt indíték, és ott a gyilkos fegyver, 195 00:11:45,705 --> 00:11:47,206 de én nem hiszek nekik. 196 00:11:48,082 --> 00:11:51,127 Milyen hülye marad a hotelben, és posztol a közösségi médiában, 197 00:11:51,210 --> 00:11:54,171 miután megölt egy zsarut? Ez nagy hülyeség. 198 00:11:55,089 --> 00:11:59,760 Úgy hallottam, most, hogy Balladares indul a polgármesteri címért, 199 00:11:59,844 --> 00:12:03,389 Ortega akar lenni a belbiztonsági miniszter. 200 00:12:03,472 --> 00:12:07,268 Talán rendbe kellett tennie az ügyet, mielõtt indul? 201 00:12:07,351 --> 00:12:09,395 Szerintetek Ortega benne volt? 202 00:12:09,478 --> 00:12:13,232 A megérzésem azt súgja, Terry Davis szálán kell elindulnunk, 203 00:12:13,315 --> 00:12:15,443 hogy kibogozzuk az ügyet. 204 00:12:15,526 --> 00:12:16,652 Meg kell találnunk. 205 00:12:16,736 --> 00:12:20,406 Nem tudjuk, elhagyta-e Baját. Mi van, ha már megölték? 206 00:12:20,489 --> 00:12:22,199 Ennyink van. Meg kell próbálnunk. 207 00:12:22,283 --> 00:12:24,034 Vagy ez, vagy követjük Ortegát. 208 00:12:24,118 --> 00:12:24,952 Tudom. Francba! 209 00:12:27,955 --> 00:12:29,707 Figyeljetek... 210 00:12:29,790 --> 00:12:31,792 Tudom, hogy ez nem könnyû döntés. 211 00:12:33,085 --> 00:12:36,213 Ha nem szálltok be, megértjük. 212 00:12:37,923 --> 00:12:39,800 Ja, én benne vagyok. 213 00:12:39,884 --> 00:12:41,135 Benne vagyok. 214 00:12:41,218 --> 00:12:42,470 Archi? 215 00:12:43,095 --> 00:12:44,388 Jó, benne vagyok. 216 00:12:45,222 --> 00:12:46,432 Beto? 217 00:12:47,975 --> 00:12:49,810 Egy csapat vagyunk, ugye? 218 00:12:49,894 --> 00:12:54,648 Gondoltatok rá, hogy Camila talán besúg a nagybátyjának? 219 00:12:55,274 --> 00:12:57,818 Jobb, ha egyelõre kihagyjuk ebbõl, ugye? 220 00:12:57,902 --> 00:12:59,278 Igennel szavazok. 221 00:12:59,361 --> 00:13:02,740 Beto, a többi ügyben te leszel a felelõs a nyomozásért. 222 00:13:02,823 --> 00:13:05,868 És te fedezel minket, míg megtaláljuk Terry Davist. 223 00:13:06,702 --> 00:13:08,120 Rendben. Vettem. 224 00:13:08,204 --> 00:13:09,121 Király. 225 00:13:43,614 --> 00:13:48,619 VAN ÉLET A HALÁL ELÕTT? 226 00:13:49,954 --> 00:13:51,664 ÁLMOK HATÁROK NÉLKÜL – MENHELY 227 00:13:51,747 --> 00:13:55,626 Ezt az embert keressük. Tud róla valamit? 228 00:13:56,460 --> 00:13:58,587 Nem, még sosem láttam itt. 229 00:13:59,421 --> 00:14:02,216 Tesó, mióta dolgozol itt? 230 00:14:02,299 --> 00:14:03,133 Egy éve. 231 00:14:03,217 --> 00:14:04,301 Jó napot! 232 00:14:04,385 --> 00:14:08,556 A tengerparti menhelyrõl eltûnt kocsi miatt jöttek? 233 00:14:09,181 --> 00:14:11,725 - Igen. - Elvitték az egyik kocsinkat. 234 00:14:11,809 --> 00:14:13,143 Egy bordó szedán volt. 235 00:14:13,227 --> 00:14:14,520 Szia, Yolanda! 236 00:14:14,603 --> 00:14:16,605 A tengerparti menhely már hívott. 237 00:14:16,689 --> 00:14:19,483 Félreértés volt. Murphy atya egyik barátja vitte el. 238 00:14:19,567 --> 00:14:21,277 Murphy atya barátja? 239 00:14:21,360 --> 00:14:23,445 - Igen, kölcsönvette. - Ó, nem mondták. 240 00:14:23,529 --> 00:14:27,241 - Akar feljelentést tenni? - Nem! Már nem. Köszönöm. 241 00:14:27,324 --> 00:14:29,952 Meghagyom az elérhetõségeimet. 242 00:14:30,536 --> 00:14:32,621 - Ha bármire szüksége lenne. - Köszönöm. 243 00:14:32,705 --> 00:14:34,248 - Viszlát! - Viszlát! 244 00:14:34,832 --> 00:14:36,250 - Szép napot! - Önnek is! 245 00:14:41,171 --> 00:14:44,717 Körbe kell néznünk az utakon a tengerparti menhely közelében. 246 00:14:44,800 --> 00:14:46,552 A rohadék nem lehet messze. 247 00:14:47,303 --> 00:14:49,430 Tudjuk, hogy a szedán bordó. 248 00:14:58,898 --> 00:14:59,899 Itt van egy. 249 00:15:02,985 --> 00:15:04,612 Téves, egy család az. 250 00:15:08,198 --> 00:15:09,199 Légy szíves! 251 00:15:09,992 --> 00:15:11,410 - Archi? - Kösz, nem. 252 00:15:11,911 --> 00:15:14,038 - Glo? - Igen, köszönöm. 253 00:15:15,956 --> 00:15:19,960 Hé! Itt van egy olyan, amilyet keresünk. A fickó egyedül van. 254 00:15:29,136 --> 00:15:30,596 - Õ az. - Igen. 255 00:15:30,679 --> 00:15:32,348 Basszus, ott a rendszám. 256 00:15:32,431 --> 00:15:33,849 Ne már, Beto! 257 00:15:33,933 --> 00:15:37,061 Most követnünk kell a kocsit, hogy lássuk, merre megy. 258 00:15:37,144 --> 00:15:40,689 De nem kérhetünk segítséget a C4-tõl a nyomkövetéshez. 259 00:15:40,773 --> 00:15:42,608 Mert az nagyon gyanús lenne. 260 00:15:44,526 --> 00:15:47,613 Szerintem szólnunk kéne Camilának. Ez az erõssége. 261 00:15:59,959 --> 00:16:02,461 Egyenes leszek veled, Camila. 262 00:16:03,295 --> 00:16:07,508 A csapatban sok kétség merült fel azzal kapcsolatban, hogy... 263 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 Szeretnénk tudni... 264 00:16:12,429 --> 00:16:15,474 Azt hiszitek, kém vagyok, mert Ortega a nagybátyám? 265 00:16:22,439 --> 00:16:24,316 Szánalomból adta nekem a melót. 266 00:16:25,025 --> 00:16:27,236 Mert a halott húga autista lánya vagyok. 267 00:16:31,657 --> 00:16:33,534 A szobámban 16 plüssállat van. 268 00:16:33,617 --> 00:16:37,371 És több szeretetet és hûség van bennem mind a 16 iránt, mint iránta. 269 00:16:38,789 --> 00:16:40,165 Számíthattok rám. 270 00:16:44,336 --> 00:16:47,381 - Mit csinál? - Kiszámít minden lehetséges útvonalat. 271 00:16:47,464 --> 00:16:48,966 A lehetõségek sora végtelen. 272 00:16:49,049 --> 00:16:50,259 Nem, nem végtelen. 273 00:16:50,342 --> 00:16:52,886 Nem végtelen, de biztos van egy rakásnyi. 274 00:16:52,970 --> 00:16:53,887 Igen. 275 00:16:53,971 --> 00:16:57,558 A rendszámfelismerõ szoftverrel a kocsit detektálhatjuk 276 00:16:57,641 --> 00:16:59,476 minden lehetséges útvonalon. 277 00:16:59,977 --> 00:17:01,603 A C4-nél gyorsabban menne. 278 00:17:01,687 --> 00:17:04,857 Itt egy kicsit tovább tart, mert manuálisan csinálom. 279 00:17:04,940 --> 00:17:06,567 Nézzük az elsõ útvonalat! 280 00:17:06,650 --> 00:17:07,985 A KAPCSOLAT LÉTREJÖTT 281 00:17:08,068 --> 00:17:09,528 ADJA MEG A RENDSZÁMOT! 282 00:17:09,611 --> 00:17:10,946 KEZDÉS... 283 00:17:27,963 --> 00:17:30,883 NEM ÚJ-TIJUANÁRA NEM AZ ALKOTMÁNY PROSTITUÁLÁSÁRA 284 00:17:31,842 --> 00:17:33,677 Bejössz, Hófehérke? 285 00:17:35,012 --> 00:17:36,013 Nem, kösz. 286 00:17:48,734 --> 00:17:49,735 Fizetve van. 287 00:18:03,916 --> 00:18:04,917 Tessék. 288 00:18:05,709 --> 00:18:07,211 - Kösz. - Nincs mit. 289 00:18:27,314 --> 00:18:31,693 ...Timothy Patterson, egy USA-beli bûnözõ, aki életét vesztette... 290 00:18:31,777 --> 00:18:32,778 Milyenre vágjam? 291 00:18:32,861 --> 00:18:34,738 ...az akció során. 292 00:18:34,822 --> 00:18:35,823 Mindegy. 293 00:18:36,824 --> 00:18:38,242 Akkor használd a gépet! 294 00:18:38,325 --> 00:18:40,953 ...aki felelõs volt azért, hogy korábban kitoloncolták, 295 00:18:41,036 --> 00:18:44,289 a Nemzetközi Összekötõ Egységnél teljesített szolgálatot. 296 00:18:44,373 --> 00:18:48,043 Ez pár háztömbnyire volt. Még a lövöldözést is hallottuk. 297 00:18:56,844 --> 00:18:58,095 Még nincs eredmény? 298 00:18:59,179 --> 00:19:00,180 Nincs. 299 00:19:02,474 --> 00:19:03,934 Aludjatok egy kicsit! 300 00:19:04,017 --> 00:19:05,144 Majd szólok. 301 00:19:11,441 --> 00:19:15,612 Gloria, Cri! Menjetek a családotokhoz! Nem kell mindenkinek maradni. 302 00:19:15,696 --> 00:19:16,822 - Kösz. - Biztos? 303 00:19:16,905 --> 00:19:17,823 Egészen. 304 00:19:17,906 --> 00:19:19,950 - Ez eltart egy ideig. - Menjünk! 305 00:19:20,033 --> 00:19:21,493 Én is nemsokára megyek. 306 00:19:23,829 --> 00:19:25,455 Hívjatok, ha bármi van! 307 00:19:25,539 --> 00:19:26,623 - Jó. - Pihenj! 308 00:19:26,707 --> 00:19:28,000 Mizu? Hoztam burritót. 309 00:19:28,083 --> 00:19:30,210 - Nem, kösz. Családi vacsi. - Én kérek. 310 00:19:30,294 --> 00:19:31,295 Vedd csak el! 311 00:19:32,004 --> 00:19:33,630 Asada, ez kell. 312 00:19:33,714 --> 00:19:34,631 EMA HOL VAGY? 313 00:19:34,715 --> 00:19:36,300 - Kösz. - Nincs mit. 314 00:19:36,383 --> 00:19:37,217 - Gyere! - Pá! 315 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 Igen. Sziasztok! 316 00:19:40,053 --> 00:19:42,389 Elfelejtettem a salsát. Mindjárt jövök. 317 00:19:43,140 --> 00:19:46,059 PARKOLÁS CSAK ENGEDÉLLYEL RENDELKEZÕ ALKALMAZOTTAKNAK 318 00:19:48,645 --> 00:19:50,772 Mit csinálsz itt itt ilyen késõn? 319 00:19:53,734 --> 00:19:55,068 Egy szökevényt keresünk, 320 00:19:56,111 --> 00:19:58,739 aki elvezethet minket Temo gyilkosához. 321 00:20:01,825 --> 00:20:04,036 A volt parancsnokodéhoz? 322 00:20:04,620 --> 00:20:05,621 Igen. 323 00:20:07,414 --> 00:20:09,416 Ez ám a szép verda, mi? 324 00:20:10,292 --> 00:20:12,336 Egy pasitól kaptad, vagy honnan van? 325 00:20:16,632 --> 00:20:21,011 Gondolod, ha van egy szép kocsim, azt biztos valakitõl kaptam? 326 00:20:22,179 --> 00:20:23,180 Nem, dehogy. 327 00:20:24,014 --> 00:20:25,390 És ha igen? 328 00:20:26,600 --> 00:20:28,477 Mit kérdezel valójában? 329 00:20:31,313 --> 00:20:33,815 Látni akartalak, ezért eljöttem. 330 00:20:35,734 --> 00:20:37,736 Ez rendben van? 331 00:20:37,819 --> 00:20:40,697 Vagy inkább elefántot csinálsz a bolhából? 332 00:20:41,198 --> 00:20:42,032 Mi? 333 00:20:42,532 --> 00:20:44,785 Még mindig bajt keresel ott, ahol nincs? 334 00:20:44,868 --> 00:20:45,994 Dehogy. 335 00:20:46,078 --> 00:20:48,413 Nem. Ne érts félre! Bocs. 336 00:20:50,582 --> 00:20:52,084 Örülök, hogy eljöttél. 337 00:21:02,844 --> 00:21:03,971 - Szia! - Hali! 338 00:21:05,305 --> 00:21:06,390 És a kaja? 339 00:21:06,473 --> 00:21:08,725 Melós megbeszéléshez kicsit késõ van. 340 00:21:10,310 --> 00:21:11,979 Szóval ez a Denevérbarlang. 341 00:21:12,646 --> 00:21:15,941 Nem ugyanaz a stílusa, de a szándék a lényeg. 342 00:21:16,024 --> 00:21:17,776 Itt laktál a családoddal? 343 00:21:17,859 --> 00:21:20,654 Az exemmel és a lányommal laktam itt. 344 00:21:20,737 --> 00:21:23,490 De mikor szakítottunk, az exem visszaköltözött Mexicaliba, 345 00:21:23,573 --> 00:21:24,825 és én itt maradtam. 346 00:21:24,908 --> 00:21:28,704 És most a mutáns tinilányommal lakom itt. 347 00:21:29,746 --> 00:21:31,164 És a te fiad? Hogy van? 348 00:21:31,248 --> 00:21:33,250 Jól van. Jövõ héten nálam lesz. 349 00:21:33,333 --> 00:21:34,584 Nico! 350 00:21:34,668 --> 00:21:37,170 - Basszus! - Nico, látlak. Nyisd ki! 351 00:21:38,380 --> 00:21:39,589 Bocs. Egy pillanat! 352 00:21:44,386 --> 00:21:45,470 Mi az? Jól vagy? 353 00:21:45,554 --> 00:21:46,805 Ortega felhívta anyámat. 354 00:21:46,888 --> 00:21:49,308 Talált egy számlát apám nevén 100 000 dollárral. 355 00:21:49,391 --> 00:21:50,851 Te tudtál errõl? 356 00:21:53,645 --> 00:21:57,232 Ortega tegnap elmondta. Szerintem apád nem tett semmi rosszat. 357 00:21:57,316 --> 00:21:58,525 Baszki, ez komoly? 358 00:21:58,608 --> 00:22:01,069 - Apád becsületes zsaru volt. - Fogd be, Nico! 359 00:22:01,153 --> 00:22:02,404 Fogd be! 360 00:22:10,954 --> 00:22:12,873 Most nem jó. Késõbb találkozunk. 361 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 Ne már, Nico! 362 00:22:23,383 --> 00:22:24,384 Baszódj meg! 363 00:22:37,647 --> 00:22:40,233 Mi ez a 100 000 dollár? 364 00:22:40,317 --> 00:22:42,110 Ezért hívtalak ide. 365 00:22:42,694 --> 00:22:45,364 Ezt mondja Ortega, de nem veszem be. 366 00:22:45,864 --> 00:22:46,823 Miért nem? 367 00:22:47,324 --> 00:22:49,242 Temo halálának ügyében nyomoztam, 368 00:22:49,326 --> 00:22:53,497 és bár nincs bizonyítékom, tudom, hogy nem az ölte meg, akire fogják. 369 00:22:54,081 --> 00:22:55,415 Nem õ ölte meg! 370 00:22:55,999 --> 00:22:57,250 Mirõl beszélsz? 371 00:23:00,670 --> 00:23:02,631 Nem végzik rendesen a munkájukat. 372 00:23:02,714 --> 00:23:04,883 Nem vizsgáltak ki semmit. 373 00:23:04,966 --> 00:23:06,635 Valamit eltitkolnak. 374 00:23:22,901 --> 00:23:23,902 Mi az? 375 00:23:25,570 --> 00:23:26,571 Semmi. 376 00:23:31,410 --> 00:23:32,411 Kérsz? 377 00:23:33,745 --> 00:23:34,746 Köszönöm. 378 00:23:46,591 --> 00:23:48,135 Szereted a hajókat? 379 00:23:49,177 --> 00:23:50,679 Én imádom a hajókat. 380 00:23:50,762 --> 00:23:54,891 Szeretek egész nap Ensenadában lézengeni a hajókat nézve, annyira szeretem õket. 381 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 És te? 382 00:23:58,145 --> 00:23:59,146 Szeretem a hajókat. 383 00:24:01,273 --> 00:24:03,817 A repülõket jobban, de... 384 00:24:05,902 --> 00:24:06,903 A hajók menõk. 385 00:24:09,906 --> 00:24:10,907 Szuper. 386 00:24:12,367 --> 00:24:13,368 Ez fontos. 387 00:24:25,046 --> 00:24:26,047 Jó az illatod. 388 00:24:31,470 --> 00:24:32,471 Mi a helyzet? 389 00:24:34,389 --> 00:24:35,557 Parancsnok! 390 00:24:35,640 --> 00:24:36,850 Hogy haladtok? 391 00:24:36,933 --> 00:24:37,934 Jól. 392 00:24:39,478 --> 00:24:41,062 Még semmi hír. 393 00:24:41,146 --> 00:24:42,147 Tényleg? 394 00:24:43,815 --> 00:24:45,775 Akkor munkára, kommandós! 395 00:24:52,699 --> 00:24:53,700 Azt a kurva! 396 00:24:54,242 --> 00:24:56,161 Jobban célzol, mint Nico. 397 00:24:57,037 --> 00:24:58,121 Lõttél már korábban? 398 00:24:58,830 --> 00:25:01,750 Igen, a fickóval, akitõl a kocsit kaptam. 399 00:25:02,375 --> 00:25:04,127 - Értem. - Nem, csak viccelek. 400 00:25:04,794 --> 00:25:07,964 Fiatalabb koromban tanultam az akkori pasimmal. 401 00:25:08,715 --> 00:25:09,716 Jó vagyok? 402 00:25:10,800 --> 00:25:11,843 Igen. 403 00:25:11,927 --> 00:25:13,762 Számoljuk a pontokat! 404 00:25:31,738 --> 00:25:33,490 „Az Úr az én pásztorom, 405 00:25:34,616 --> 00:25:36,159 nem szûkölködöm.” 406 00:25:57,180 --> 00:25:59,266 Mizu, Hófehérke? Eltévedtél? 407 00:26:00,225 --> 00:26:01,476 - Jó estét! - Helló! 408 00:26:02,352 --> 00:26:03,937 Jó pénzt fizetnénk. 409 00:26:05,730 --> 00:26:08,567 Ezt figyeljétek! Azt hiszi, buzeránsok vagyunk. 410 00:26:08,650 --> 00:26:09,859 Nem, dehogy. 411 00:26:12,571 --> 00:26:15,490 Fizetek, hogy kivigyenek az egyik konténerükben. 412 00:26:20,537 --> 00:26:21,538 Hova? 413 00:26:24,708 --> 00:26:25,709 Bárhova. 414 00:26:29,921 --> 00:26:31,131 Oké. Gyerünk! 415 00:26:31,214 --> 00:26:32,424 Gyere! 416 00:26:32,507 --> 00:26:33,508 Gyere, haver! 417 00:26:35,635 --> 00:26:37,804 - Köszönöm szépen. - Nincs mit. 418 00:26:39,180 --> 00:26:40,890 A társam megmutatja. 419 00:26:44,811 --> 00:26:45,812 Mennyid van? 420 00:26:46,396 --> 00:26:47,397 Mennyit kér? 421 00:26:48,273 --> 00:26:49,274 Mennyi? 422 00:26:50,358 --> 00:26:52,027 - Kettõ? - Ennyim van. 423 00:26:52,110 --> 00:26:53,486 - Vegye el! - Lássuk! 424 00:27:01,453 --> 00:27:02,287 Az órát! 425 00:27:02,370 --> 00:27:03,371 Óvatosan! 426 00:27:05,373 --> 00:27:06,875 Kibaszott buzi gringó. 427 00:27:06,958 --> 00:27:08,084 Gyerünk, mozgás! 428 00:27:17,469 --> 00:27:18,470 Jó reggelt! 429 00:27:20,555 --> 00:27:21,556 Hogy haladtok? 430 00:27:23,016 --> 00:27:24,059 Még semmi? 431 00:27:25,310 --> 00:27:26,311 Betún! 432 00:27:32,150 --> 00:27:33,151 Jó reggelt! 433 00:27:34,653 --> 00:27:36,613 Hoztam kávét, oké? 434 00:27:36,696 --> 00:27:37,697 Köszönöm. 435 00:27:38,740 --> 00:27:39,741 Archivo! 436 00:27:40,408 --> 00:27:41,409 Hoztam kávét. 437 00:27:43,578 --> 00:27:45,789 - Köszönöm. - Jó reggelt! 438 00:27:45,872 --> 00:27:46,956 Megtaláltam! 439 00:27:47,040 --> 00:27:48,124 Mi? 440 00:27:48,708 --> 00:27:51,920 Követtem a kocsit oda, ahol elvesztettem, egy híd alatt van. 441 00:27:52,003 --> 00:27:55,674 A kamerák használhatatlanok. De úgy tûnik, nem mozdult. 442 00:27:55,757 --> 00:27:58,843 Amennyire én látom, mivel nincs valós idejû adatom, és... 443 00:27:58,927 --> 00:28:01,054 Nem, várj! Megvan a hely? 444 00:28:02,555 --> 00:28:04,766 - Átküldöm nektek. - Gloria, Beto, menjünk! 445 00:28:04,849 --> 00:28:09,062 Archi, te õrködj! Camila, hívd Crit, hogy csatlakozzon hozzánk! 446 00:28:09,145 --> 00:28:10,605 Jól van, oké. 447 00:28:10,689 --> 00:28:13,483 Hé, Cami, hagytam neked kávét. Szép munka! 448 00:28:43,263 --> 00:28:45,140 - Jó reggelt! - Itt volt, ugye? 449 00:28:46,015 --> 00:28:47,016 Igen. 450 00:28:53,064 --> 00:28:54,065 Bassza meg! 451 00:28:54,691 --> 00:28:55,692 Az istenit! 452 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 Mi a fasz van? 453 00:29:00,363 --> 00:29:03,533 Hé, nem láttál itt egy kocsit? Itt bent. 454 00:29:04,325 --> 00:29:06,119 - Camila! - Megtaláltátok? 455 00:29:06,786 --> 00:29:08,121 Nem, itt nincs kocsi. 456 00:29:08,204 --> 00:29:10,331 Akkor a C4 az egyetlen lehetõségünk. 457 00:29:10,415 --> 00:29:13,501 Most nincs passzom, de ismerek valakit a bejáratnál. 458 00:29:13,585 --> 00:29:15,962 Megpróbálom kideríteni, hová ment. Majd szólok. 459 00:29:16,045 --> 00:29:17,422 Egy bordó kocsi. 460 00:29:17,505 --> 00:29:19,090 Fedjük le a területet! 461 00:29:20,216 --> 00:29:21,217 Kérdezzük ki õket! 462 00:29:28,475 --> 00:29:30,143 Yola, hogy vagy? 463 00:29:30,226 --> 00:29:31,227 Szia, Cami, mizu? 464 00:29:31,311 --> 00:29:32,896 A nagybátyám áthelyezett, 465 00:29:32,979 --> 00:29:36,733 de megkért, hogy személyesen ellenõrizzek valamit. 466 00:29:36,816 --> 00:29:38,943 Mondtam neki, hogy nincs passzom, 467 00:29:39,027 --> 00:29:41,946 de azt mondta, hívjátok fel, vagy csak engedjetek be. 468 00:29:42,030 --> 00:29:43,031 Mi legyen? 469 00:29:44,699 --> 00:29:45,658 Hûha! 470 00:29:46,159 --> 00:29:47,118 Felhívhatjuk. 471 00:29:49,788 --> 00:29:50,789 Nem, menj csak! 472 00:29:55,251 --> 00:29:57,462 - Kösz. - Örülök, hogy látlak, Cami. 473 00:29:58,087 --> 00:29:59,172 Szintúgy! 474 00:30:19,567 --> 00:30:21,027 FELHASZNÁLÓ: CAMILA 475 00:30:21,110 --> 00:30:22,570 JELSZÓ 476 00:30:26,991 --> 00:30:28,451 KAMERÁK LISTÁJA 477 00:30:31,037 --> 00:30:31,996 KAMERA MEGNYITÁSA 478 00:30:45,760 --> 00:30:47,428 Hová mész, Terry Davis? 479 00:30:49,764 --> 00:30:50,765 Jó reggelt! 480 00:30:51,432 --> 00:30:55,478 Figyeljen! Ezt az embert keressük. Itt volt egy piros kocsival. 481 00:30:57,856 --> 00:30:58,857 Rohadt élet! 482 00:30:59,607 --> 00:31:00,984 Nem mondanak semmit. 483 00:31:01,067 --> 00:31:02,110 Menjünk! 484 00:31:05,613 --> 00:31:06,990 ÉLÕ KÉP 485 00:31:17,250 --> 00:31:18,251 ÁLLAMPOLGÁRSÁG: USA 486 00:31:18,334 --> 00:31:19,335 Megvagy! 487 00:31:19,419 --> 00:31:20,753 STÁTUSZ: SZÖKEVÉNY 488 00:31:23,172 --> 00:31:24,841 ÉLÕ KÉP 489 00:31:36,019 --> 00:31:39,606 GRECO AUTÓBONTÓ 490 00:32:23,149 --> 00:32:25,985 Nico? Megtaláltam Terry kocsiját. Egy roncstelepen. 491 00:32:26,069 --> 00:32:27,612 Küldöm a címet. 492 00:32:27,695 --> 00:32:29,405 Szuper. Úton vagyunk. 493 00:33:06,025 --> 00:33:07,026 Terry atya! 494 00:33:07,777 --> 00:33:09,070 Beszélnünk kell. 495 00:33:09,654 --> 00:33:10,863 Valaki leadta a drótot. 496 00:33:11,531 --> 00:33:12,699 Õk Ortega emberei? 497 00:33:12,782 --> 00:33:14,659 Jobb, ha kijössz, te rohadék! 498 00:33:15,201 --> 00:33:16,160 Gyere ki! 499 00:33:17,161 --> 00:33:19,038 Nincs értelme bujkálni, atyám. 500 00:33:20,707 --> 00:33:22,000 Terry atya! 501 00:33:24,961 --> 00:33:27,672 Gyere ki, rohadék, vagy megölünk! 502 00:33:30,258 --> 00:33:32,385 Terry Davis atya! 503 00:33:39,267 --> 00:33:41,477 Lejárt az idõd, kedves atyám! 504 00:33:43,271 --> 00:33:44,439 Ott van! 505 00:33:44,522 --> 00:33:46,190 Locsold ki! Gyújtsuk fel! 506 00:33:48,317 --> 00:33:51,154 Vicces, hogy a pokolban fogsz égni, te szemétláda! 507 00:33:51,237 --> 00:33:53,740 Még a szentjeid sem menthetnek meg! 508 00:33:58,244 --> 00:34:01,622 Ez az utolsó esélyed! Add meg magad! 509 00:34:04,459 --> 00:34:06,294 Isten áldjon, drága atyám! 510 00:34:07,295 --> 00:34:09,338 Jelentsd, hogy küldjenek járõrt! 511 00:34:10,548 --> 00:34:11,591 Rendõrség? 512 00:34:11,674 --> 00:34:15,595 Lövöldözést és gyújtogatást jelentenék a Díaz Ordaz úti roncstelepen. 513 00:34:16,471 --> 00:34:17,472 Igen, siessenek! 514 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 - A zsaruk! - Húzzunk! 515 00:34:36,824 --> 00:34:38,576 Hé, Terry Davis! 516 00:34:38,659 --> 00:34:41,496 Beszélnünk kell Temo Lozano parancsnokról! 517 00:34:41,579 --> 00:34:42,914 Terry atya! 518 00:34:45,917 --> 00:34:48,044 - Mi a fasz? - Jól vagy? 519 00:34:49,420 --> 00:34:50,254 Hol van? 520 00:34:51,339 --> 00:34:53,883 Gyerünk, ember! Tipli! Itt vannak a zsaruk! 521 00:34:58,262 --> 00:35:00,306 Ma dõl el Tijuana jövõje. 522 00:35:00,389 --> 00:35:05,478 Kora reggel óta hosszú sorok állnak a szavazóköröknél. 523 00:35:05,561 --> 00:35:08,606 Nagyon magas a polgárok részvételi aránya. 524 00:35:08,689 --> 00:35:12,693 Ez a pillanat örökre megváltozhatja a várost és a lakók életét. 525 00:35:13,277 --> 00:35:15,113 Néhány perccel ezelõtt 526 00:35:15,196 --> 00:35:17,865 Joaquín Meyer-Rodríguez az Új-Tijuana ellen 527 00:35:17,949 --> 00:35:20,660 tiltakozóktól körülvéve indult el szavazni. 528 00:35:22,411 --> 00:35:24,789 Hogy is ne tenném? Örömmel. 529 00:35:25,998 --> 00:35:26,999 Menjünk! 530 00:35:27,083 --> 00:35:28,042 HAZUG ROHADÉK! 531 00:35:28,126 --> 00:35:29,544 Tûnj el innen! 532 00:35:29,627 --> 00:35:31,629 NÉPSZAVAZÁS ÚJ-TIJUANÁRÓL 533 00:35:32,964 --> 00:35:35,299 Mondana valamit Tijuana lakóinak? 534 00:35:35,383 --> 00:35:38,427 Nem, nagyon hálás vagyok, hogy mind eljöttek szavazni, 535 00:35:38,511 --> 00:35:40,888 hogy éltek a szavazati jogukkal. Ez fontos. 536 00:35:41,556 --> 00:35:45,017 Meyer úr, gondolom, tisztában van azzal, hogy a „nem” is nyerhet. 537 00:35:45,101 --> 00:35:47,728 A lényeg az, hogy a polgárok szavazzanak. 538 00:35:58,906 --> 00:36:00,658 SZENT GYÖRGY-TEMPLOM 539 00:36:09,750 --> 00:36:11,002 Elnézést! 540 00:36:12,044 --> 00:36:14,755 Tudja, hol van a Lozano család fülkéje? 541 00:36:15,506 --> 00:36:17,216 Cuauhtémoc Lozano? 542 00:36:17,300 --> 00:36:18,301 Igen. 543 00:36:21,012 --> 00:36:24,640 Most nincs látogatási idõ. Pár óra múlva visszajöhet. 544 00:36:24,724 --> 00:36:27,101 Elnézést. Késõbb visszajövök. 545 00:36:31,230 --> 00:36:34,734 Szerintetek ki állhat e mögött a szemétláda mögött? 546 00:36:34,817 --> 00:36:36,110 Fussunk neki újra! 547 00:36:36,194 --> 00:36:39,572 Mink van valójában? Mibõl indulunk ki? 548 00:36:41,199 --> 00:36:44,827 A gyanúsítottat Temo és Beto is látta. 549 00:36:44,911 --> 00:36:48,539 Beto azt állította, hogy látta, de másnap Temo azt mondta, nem õ volt. 550 00:36:48,623 --> 00:36:49,582 Egy pillanat! 551 00:36:49,665 --> 00:36:50,499 Joel atya? 552 00:36:50,583 --> 00:36:51,417 Archi! 553 00:36:52,585 --> 00:36:53,461 Mondja! 554 00:36:53,544 --> 00:36:54,754 Itt van. 555 00:36:56,297 --> 00:36:57,298 Oké, köszönöm. 556 00:36:59,675 --> 00:37:00,885 Mi történt? 557 00:37:01,594 --> 00:37:02,470 Igen. 558 00:37:16,067 --> 00:37:17,318 GIL ORTEGA BÁCSI 559 00:37:19,403 --> 00:37:20,363 Halló? 560 00:37:20,446 --> 00:37:21,697 Mizu, unokahúgocskám? 561 00:37:21,781 --> 00:37:24,033 Bocs, hogy zavarlak. 562 00:37:24,533 --> 00:37:27,411 Csak azt szeretném mondani, hogy ha nosztalgiáznál, 563 00:37:27,495 --> 00:37:29,914 és benéznél a régi irodádba, 564 00:37:29,997 --> 00:37:30,998 akkor szólj! 565 00:37:31,582 --> 00:37:33,292 Veled megyek. 566 00:37:33,376 --> 00:37:35,127 Ha kell valami, csak szólj! 567 00:37:36,545 --> 00:37:38,297 Ne feledd, kinek dolgozol! 568 00:37:44,595 --> 00:37:45,596 Raymundo! 569 00:37:46,722 --> 00:37:47,723 Uram! 570 00:37:49,100 --> 00:37:50,101 Megoldódott? 571 00:37:50,184 --> 00:37:54,146 Nem, uram. Késõn értünk a roncstelepre, valaki leadta a drótot, és elmenekültünk. 572 00:37:54,230 --> 00:37:58,442 Nem akarok több hibát! Ezt ma el kell intézni. 573 00:38:01,112 --> 00:38:03,281 Ha eljön, én fizetem a tacót. 574 00:38:04,573 --> 00:38:06,242 - Az El Rusóból? - Jól van. 575 00:38:06,325 --> 00:38:08,244 - Hé, fogd be! - Csak nektek. 576 00:38:08,327 --> 00:38:09,328 Õ az emberünk? 577 00:38:16,210 --> 00:38:17,211 Õ az. 578 00:38:19,255 --> 00:38:21,382 Nico, bemegy a templomba. 579 00:38:21,465 --> 00:38:22,466 Vettem. 580 00:38:41,068 --> 00:38:41,902 Terry atya! 581 00:38:45,865 --> 00:38:47,658 Beszélni szeretnénk veled. 582 00:38:48,242 --> 00:38:50,036 Cuauhtémoc Lozano csapata vagyunk. 583 00:38:51,120 --> 00:38:52,121 Õ volt a fõnökünk. 584 00:38:52,747 --> 00:38:53,956 Segíteni akarunk. 585 00:38:59,795 --> 00:39:02,423 Szent György összehozott engem a fõnökükkel, 586 00:39:03,132 --> 00:39:04,675 hogy legyõzzük a sárkányt. 587 00:39:07,011 --> 00:39:08,429 De megölték õt. 588 00:39:08,512 --> 00:39:09,764 Ezért vagyunk itt. 589 00:39:10,348 --> 00:39:11,849 Tudni akarjuk, ki ölte meg, 590 00:39:12,433 --> 00:39:13,893 és miért üldöznek téged. 591 00:39:15,686 --> 00:39:17,355 Csak segíteni akarunk. 592 00:39:22,360 --> 00:39:23,736 Bízhatsz bennünk. 593 00:39:26,238 --> 00:39:28,949 A szavazatok 63 százalékának beérkezése 594 00:39:29,033 --> 00:39:35,081 és az eddig megszámlált szavazatok 72 százaléka alapján 595 00:39:35,164 --> 00:39:38,793 megerõsítést nyert, hogy a választás Új-Tijuana javára dõlt el. 596 00:39:40,669 --> 00:39:41,504 Igen! 597 00:39:42,546 --> 00:39:43,631 Megcsináltad! 598 00:39:43,714 --> 00:39:45,674 Igen, meg. Gratulálok, haver! 599 00:39:45,758 --> 00:39:46,842 Neked is, barátom. 600 00:39:47,927 --> 00:39:50,137 Mindjárt jövök. Gratulálok, srácok! 601 00:39:55,559 --> 00:39:57,603 - Megmondtam! Igen! - Szeretlek. 602 00:39:57,686 --> 00:39:59,230 - Én is szeretlek. - Várj! 603 00:40:01,649 --> 00:40:03,692 Az én mocskos társam! 604 00:40:04,527 --> 00:40:06,153 Gratulálok, barátom! 605 00:40:07,279 --> 00:40:08,739 Balladares a távozását kérte. 606 00:40:08,823 --> 00:40:12,993 Úgyhogy gratulálok, kedves belbiztonsági miniszter úr! 607 00:40:15,371 --> 00:40:16,205 Te gazember! 608 00:40:18,332 --> 00:40:19,667 Mit mondhatnék? 609 00:40:19,750 --> 00:40:21,710 - Ünnepeljünk! - Mit akarsz? 610 00:40:40,271 --> 00:40:44,567 HOL VAGY? KÉRLEK VÁLASZOLJ! BESZÉLNEM KELL VELED. TERRY! BESZÉLJÜNK! 611 00:40:44,650 --> 00:40:47,111 OTT VAGY? 612 00:40:52,867 --> 00:40:55,744 Kivel akartak szembenézni? Egyszerûen nem értem. 613 00:40:55,828 --> 00:40:58,998 Terry, tudnunk kell, hogyan akart segíteni neked. 614 00:41:00,541 --> 00:41:03,043 Védett tanúvá akart tenni. 615 00:41:03,127 --> 00:41:05,588 Védett tanúvá, miért cserébe? 616 00:41:05,671 --> 00:41:07,506 Nem, ez lehetetlen. 617 00:41:07,590 --> 00:41:09,800 Temónak erre nem volt jogosultsága. 618 00:41:09,884 --> 00:41:13,554 Azt mondta, megbeszélte a rendõrfõnökkel. 619 00:41:13,637 --> 00:41:14,930 De nem jött vissza. 620 00:41:15,514 --> 00:41:19,435 Azért ölték meg, hogy megvédjék az Álmok Határok Nélkült. Mert... 621 00:41:19,518 --> 00:41:20,978 Vigyázz! Mozgás! 622 00:41:23,772 --> 00:41:24,773 Fedezékbe! 623 00:41:26,817 --> 00:41:28,152 - Fedezz minket! - Jövök! 624 00:41:29,862 --> 00:41:31,155 Két fickót látok. 625 00:41:31,697 --> 00:41:32,990 Fedezlek titeket. 626 00:41:33,991 --> 00:41:35,159 Életben van, Nico! 627 00:41:35,242 --> 00:41:36,452 - Mennünk kell. - Igen. 628 00:41:36,535 --> 00:41:38,746 Kivisszük. Fedezzetek minket! 629 00:41:38,829 --> 00:41:40,748 Fedezzetek, amíg becsukom a kaput! 630 00:41:41,373 --> 00:41:42,666 Kik ezek a barmok? 631 00:41:46,045 --> 00:41:47,046 Szarháziak! 632 00:41:48,172 --> 00:41:49,006 Bukj le! 633 00:41:50,758 --> 00:41:51,634 Archi! 634 00:41:56,138 --> 00:41:57,181 Hányan vannak? 635 00:41:57,264 --> 00:41:58,265 Öten! 636 00:41:59,391 --> 00:42:00,559 A kurva életbe! 637 00:42:00,643 --> 00:42:02,186 Ez a kibaszott kapu! 638 00:42:03,979 --> 00:42:06,315 Mi a fasz folyik az Álmok Határok Nélkülnél? 639 00:42:06,398 --> 00:42:08,442 Miért mentél el, ember? 640 00:42:09,527 --> 00:42:11,654 Lélegezz, kérlek! Kérlek! 641 00:42:12,363 --> 00:42:14,990 Ki a fasz ölte meg Temót? Válaszolj, baszki! 642 00:42:15,074 --> 00:42:17,117 Mondj egy kurva nevet! 643 00:42:17,201 --> 00:42:18,786 - A francba! - Menjünk! 644 00:42:19,286 --> 00:42:21,664 Mozgás! Fedezlek titeket! 645 00:42:29,547 --> 00:42:30,756 Kifogyott a lõszerem! 646 00:42:31,340 --> 00:42:34,176 Menni fog! 647 00:42:36,011 --> 00:42:37,721 Archi! Fedezékbe! 648 00:42:41,517 --> 00:42:42,560 Cri! 649 00:42:42,643 --> 00:42:43,894 Szent ég! 650 00:42:43,978 --> 00:42:45,271 Nyugi, Cri! Nyugi! 651 00:42:45,354 --> 00:42:47,273 - Jól vagytok? - Crit meglõtték! 652 00:42:52,152 --> 00:42:55,197 Mentõt kérek az Aquiles Serdán-i Szent György-templomba! 653 00:42:55,281 --> 00:42:58,450 Van egy sérült rendõrünk. Küldjenek helikoptert! 654 00:42:59,868 --> 00:43:01,537 - Rendbe jössz. - Hol lõtték meg? 655 00:43:01,620 --> 00:43:03,205 Nyugi, ember! A vállán. 656 00:43:03,289 --> 00:43:04,540 - Nico! - Nyugi, haver! 657 00:43:05,040 --> 00:43:06,083 Mocsadékok! 658 00:43:06,166 --> 00:43:08,168 Hamarosan jön az erõsítés. 659 00:43:08,752 --> 00:43:11,630 Hé, a tetûláda, aki lelõtte Crit, Raymundo volt! 660 00:43:11,714 --> 00:43:13,299 Ortega egyik embere. 661 00:43:13,382 --> 00:43:14,967 Kint fekszik a földön. 662 00:43:15,050 --> 00:43:16,802 Hogy rohadna meg! 663 00:43:54,048 --> 00:43:56,300 KEVIN SIEFF A „THE WASHINGTON POSTBAN” MEGJELENT 664 00:43:56,383 --> 00:43:58,052 „GRINGÓVADÁSZOK” CÍMÛ CIKKE ALAPJÁN 665 00:50:02,374 --> 00:50:07,379 A feliratot fordította: Büki Gabriella 666 00:50:08,305 --> 00:51:08,316 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-