"The Gringo Hunters" Episode #1.6
ID | 13180243 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.6 |
Release Name | The.Gringo.Hunters.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 32295804 |
Format | srt |
1
00:00:06,339 --> 00:00:07,507
Nem menekülhetsz örökké.
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,260
Fel kell adnod magad.
Fizess meg a hibádért!
3
00:00:10,343 --> 00:00:12,762
Már csak néhány nap van a szavazásig.
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,432
Hallassuk a hangunkat! Bízzatok bennem!
5
00:00:15,515 --> 00:00:16,558
VÉDJ MINKET, URAM!
6
00:00:16,641 --> 00:00:20,020
Folyton az utolsó akcióra gondolok,
amit Temóval toltunk.
7
00:00:20,103 --> 00:00:22,355
Nem õ volt a szökevény. Kihûlt a nyom.
8
00:00:22,439 --> 00:00:24,399
De szerintem tutira ez a Terry volt.
9
00:00:24,482 --> 00:00:28,028
Szerintem Terry Davis ügyének
köze van Temo halálához.
10
00:00:29,612 --> 00:00:30,530
Tim Patterson.
11
00:00:30,613 --> 00:00:33,116
Õ a fõ gyanúsított
Temo gyilkosságának ügyében.
12
00:00:33,199 --> 00:00:34,409
Egy hónapja szabadult.
13
00:00:34,492 --> 00:00:35,660
Ételkiszállítás.
14
00:00:35,744 --> 00:00:39,289
- Tudod, mit gondolok?
- Tim Patterson csak bûnbak?
15
00:00:39,372 --> 00:00:42,292
- Tim Patterson! Le vagy tartóztatva.
- Nincs nálam fegyver.
16
00:00:49,382 --> 00:00:51,509
Napokig tartó nyomozás után
17
00:00:51,593 --> 00:00:55,555
Gildardo Ortega állami rendõrfõnök
18
00:00:55,638 --> 00:01:00,518
nyilvánosságra hozta
a különös körülmények között holtan talált
19
00:01:00,602 --> 00:01:03,855
Cuauhtémoc Lozano parancsnok
gyilkosának kilétét.
20
00:01:03,938 --> 00:01:05,607
Az illetõ Timothy Patterson,
21
00:01:05,690 --> 00:01:10,236
egy USA-beli bûnözõ,
aki az akció során életét vesztette.
22
00:01:10,320 --> 00:01:13,573
Feltételezések szerint
bosszúból tört a parancsnok életére,
23
00:01:13,656 --> 00:01:16,201
aki felelõs volt azért,
hogy korábban kitoloncolták.
24
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
25
00:01:43,895 --> 00:01:46,523
GRINGÓVADÁSZOK
26
00:01:49,609 --> 00:01:53,238
Nem, Wally keményen dolgozik.
Videókat készít.
27
00:01:53,321 --> 00:01:57,283
- Mirõl?
- Reklámokat Baja California államnak.
28
00:01:57,367 --> 00:01:59,244
Biztos jól megy neki.
29
00:02:01,204 --> 00:02:02,413
Miben egyeztünk meg?
30
00:02:03,164 --> 00:02:04,249
Murphy atya az.
31
00:02:05,917 --> 00:02:07,794
Atyám! Miben segíthetek?
32
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
Üdv, Joaquín, elnézést a zavarásért.
33
00:02:10,171 --> 00:02:11,965
Nem zavar. Mondja csak!
34
00:02:12,048 --> 00:02:14,092
A személy, akirõl beszéltünk, elment.
35
00:02:15,635 --> 00:02:17,137
Micsoda? Hová?
36
00:02:17,804 --> 00:02:20,640
Nem tudjuk. Hajnalban ment el.
37
00:02:20,723 --> 00:02:23,852
Megijedt, és attól tartok,
valami hülyeséget csinál.
38
00:02:24,894 --> 00:02:30,775
Bölcs dolog volt, hogy felhívott, atyám.
Ne aggódjon! Elintézzük. Oké?
39
00:02:30,859 --> 00:02:32,986
Oké. Kösz, Joaquín.
40
00:02:33,069 --> 00:02:34,154
Köszönöm, atyám.
41
00:02:37,740 --> 00:02:38,908
Valami gond van?
42
00:02:39,951 --> 00:02:42,537
Még nincs. De lehet, hogy lesz.
43
00:03:17,739 --> 00:03:19,365
Tegnap éjjel vele álmodtam.
44
00:03:20,450 --> 00:03:21,451
Igen?
45
00:03:24,120 --> 00:03:26,915
Már 15 év eltelt... Basszus!
46
00:03:30,418 --> 00:03:32,295
Olyan gyorsan repül az idõ!
47
00:03:32,795 --> 00:03:33,796
Ja, rohadtul.
48
00:03:36,132 --> 00:03:38,801
Néha úgy tûnik,
mintha tegnap történt volna.
49
00:03:43,431 --> 00:03:44,432
Figyelj!
50
00:03:45,183 --> 00:03:48,269
Ha túléljük, ami Marianával történt,
bármit kibírunk.
51
00:03:50,188 --> 00:03:51,564
- Bármit.
- Igen.
52
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Úgy van.
53
00:03:58,863 --> 00:04:00,865
HAZUGOK!
54
00:04:04,202 --> 00:04:08,373
Városszerte zajlanak
az Új-Tijuana elleni tüntetések.
55
00:04:08,456 --> 00:04:12,293
Az Álmok Határok Nélkül által nyilvánosan
támogatott projektrõl szóló szavazást
56
00:04:12,377 --> 00:04:16,714
megelõzõ közvélemény-kutatások
azt mutatják, hogy bármi lehetséges.
57
00:04:17,715 --> 00:04:21,886
A közvélemény élesen megoszlik az „igen”
és a „nem” szavazatok tekintetében.
58
00:04:26,432 --> 00:04:31,062
Igen, aláírom az összes dokumentumot.
Már csak az ûrlapokat kell kitölteni.
59
00:04:31,145 --> 00:04:35,191
- De mit csináljak azzal a résszel?
- Mindenre válaszolnod kell.
60
00:04:35,275 --> 00:04:37,277
Nézd, ezt kihagytad.
61
00:04:38,278 --> 00:04:40,405
Igen. Mit mondtam?
62
00:04:41,281 --> 00:04:43,992
- Ortega!
- Egy pillanat!
63
00:04:44,492 --> 00:04:46,619
Nico, nézd, épp indulok,
64
00:04:46,703 --> 00:04:50,498
de délután be kell ugranom az irodádba.
Ott találkozunk.
65
00:04:51,124 --> 00:04:52,750
Most már megnyugodhatunk.
66
00:04:52,834 --> 00:04:55,837
A szemét, aki megölte Temót,
már nincs szabadlábon.
67
00:04:55,920 --> 00:04:57,714
Ezért jöttem ide.
68
00:04:57,797 --> 00:05:01,801
Ha akarod, megkérhetem Marit,
hogy küldje el neked a jelentést.
69
00:05:01,884 --> 00:05:03,177
Minden benne van. Viszlát!
70
00:05:03,261 --> 00:05:04,929
Beszélhetnénk négyszemközt?
71
00:05:06,222 --> 00:05:07,390
Ragaszkodom hozzá.
72
00:05:11,644 --> 00:05:14,856
Figyelj, barátom!
Késõbb visszahívlak. Oké.
73
00:05:15,773 --> 00:05:17,859
Mari, szólj, hogy várjanak tíz percet!
74
00:05:19,319 --> 00:05:21,112
GILDARDO ORTEGA
ÁLLAMI RENDÕRFÕNÖK
75
00:05:21,195 --> 00:05:22,864
Temo ügyét nyitva kell hagyni.
76
00:05:22,947 --> 00:05:24,365
Hogy mi?
77
00:05:24,449 --> 00:05:26,492
Mi a francért tennénk ilyet?
78
00:05:26,576 --> 00:05:28,828
Már elkaptuk azt a rohadék gringót.
79
00:05:28,911 --> 00:05:32,582
Nem az a fickó ölte meg.
Lobato rossz irányba ment.
80
00:05:33,666 --> 00:05:35,752
Lobato jelentése bombabiztos, Nico.
81
00:05:36,711 --> 00:05:38,546
A gyilkosság elõtti estén
82
00:05:39,464 --> 00:05:43,217
Temo egy gringó pap ügyében nyomozott,
akit csalással vádoltak.
83
00:05:43,801 --> 00:05:46,804
Úgy tûnik, meg is találta,
de nem tartóztatta le.
84
00:05:47,305 --> 00:05:49,766
Tim Patterson nem is bujkált.
85
00:05:49,849 --> 00:05:53,478
Nem úgy viselkedett, mint aki
épp megölt egy rendõrparancsnokot.
86
00:05:54,270 --> 00:05:56,314
Ott voltál a letartóztatáskor, ugye?
87
00:05:56,397 --> 00:05:58,983
Ráadásul azt írtad a jelentésben,
88
00:05:59,067 --> 00:06:01,611
hogy Patterson bosszút esküdött
Temo ellen.
89
00:06:01,694 --> 00:06:03,654
Nem Tim Patterson ölte meg Temót.
90
00:06:03,738 --> 00:06:06,741
Azt hiszem, a pap,
aki után nyomozott, tudja a választ...
91
00:06:06,824 --> 00:06:07,825
Figyelj!
92
00:06:09,160 --> 00:06:12,538
Volt indítéka,
és pont akkor volt Tijuanában.
93
00:06:12,622 --> 00:06:15,249
És megtalálták nála a fegyvert,
amivel Temót megölték.
94
00:06:16,793 --> 00:06:21,255
Nem veszek tudomást arról,
hogy engedély nélkül folytattál
95
00:06:22,048 --> 00:06:23,216
mellékes nyomozást.
96
00:06:23,716 --> 00:06:24,759
Érthetõ?
97
00:06:24,842 --> 00:06:29,263
Mindketten tudjuk, hogy az a gazember
a becsület mintaképe volt.
98
00:06:29,347 --> 00:06:33,226
De most találtunk a nevén
egy be nem jelentett bankszámlát,
99
00:06:33,309 --> 00:06:35,728
amin több mint százezer dollár volt.
100
00:06:36,437 --> 00:06:38,398
Aznap, amikor megölték,
101
00:06:38,481 --> 00:06:40,566
érkezett rá egy átutalás.
102
00:06:40,650 --> 00:06:42,026
Ez nem igaz. Temo...
103
00:06:42,110 --> 00:06:44,237
A telefonján találták.
104
00:06:45,154 --> 00:06:47,615
Vannak dokumentumok, aláírások.
105
00:06:47,698 --> 00:06:50,159
Én magam láttam, a saját szememmel.
106
00:06:52,495 --> 00:06:53,830
Tégy egy szívességet!
107
00:06:55,832 --> 00:06:56,791
Törõdj a munkáddal!
108
00:06:57,625 --> 00:07:00,336
Nagy elõd nyomdokaiba kell lépned.
109
00:07:03,506 --> 00:07:06,175
Folytatódnak a tárgyalások Új-Tijuanáról.
110
00:07:06,259 --> 00:07:09,262
A jól ismert üzletembert,
Joaquín Meyer-Rodríguezt
111
00:07:09,345 --> 00:07:11,931
talán csak egy lépés választja el attól,
112
00:07:12,014 --> 00:07:14,892
hogy megvalósítsa
a makrogazdasági fejlesztést,
113
00:07:14,976 --> 00:07:18,271
mely a várakozások szerint
példátlan gazdasági elõnyökkel jár majd.
114
00:07:18,354 --> 00:07:21,107
Negyvennyolc órán belül megtudjuk,
hogy az az ember leszek-e,
115
00:07:21,190 --> 00:07:24,444
aki megváltoztatta Tijuanát,
vagy egy kibaszott bohóc.
116
00:07:25,820 --> 00:07:30,116
Ha a törvényt nem fogadják el,
az Új-Tijuanába tervezett üzleti projektek
117
00:07:30,199 --> 00:07:31,117
meghiúsulhatnak.
118
00:07:31,200 --> 00:07:34,036
- Joaquín, Luisa, de örülök!
- Helló, haver!
119
00:07:34,120 --> 00:07:36,122
Szép hely ez, te gazember!
120
00:07:36,205 --> 00:07:37,331
Köszönöm.
121
00:07:37,415 --> 00:07:38,374
Üdv!
122
00:07:38,458 --> 00:07:39,834
Igazából nászajándék volt.
123
00:07:39,917 --> 00:07:42,253
Larry, a riporter a tévében azt mondja,
124
00:07:42,336 --> 00:07:45,965
hogy a legutóbbi felmérés szerint
a közvélemény még mindig elég megosztott.
125
00:07:46,048 --> 00:07:49,010
Ne is figyelj rá!
A kezdetek óta ellenünk van.
126
00:07:49,093 --> 00:07:50,887
Ne aggódj! Mindenrõl gondoskodom.
127
00:07:51,471 --> 00:07:53,055
Egyetek-igyatok kedvetekre!
128
00:07:53,139 --> 00:07:55,850
A legjobb kezekben hagylak titeket.
129
00:07:55,933 --> 00:07:57,435
Késõbb találkozunk.
130
00:07:57,518 --> 00:07:58,519
Oké?
131
00:07:59,437 --> 00:08:01,272
Joaquín mindig mindent eltúloz.
132
00:08:01,355 --> 00:08:04,233
Kér valaki homárburritót
és egy hideg sört?
133
00:08:04,317 --> 00:08:05,902
- Igen. Jól hangzik.
- Igen?
134
00:08:17,830 --> 00:08:19,415
Az nem lehet, Nico.
135
00:08:20,708 --> 00:08:21,709
Ne itt!
136
00:08:24,670 --> 00:08:25,630
Mi történt?
137
00:08:25,713 --> 00:08:28,591
Ortega azt mondta,
papírjaik vannak, meg minden.
138
00:08:28,674 --> 00:08:32,094
És hogy pénzt utaltak a számlájára
a halála napján.
139
00:08:33,137 --> 00:08:34,138
Baszki, ember!
140
00:08:35,097 --> 00:08:37,892
De ha volt pénze,
hogy kifizesse az adósságot...
141
00:08:42,146 --> 00:08:43,523
- Helló!
- Uram!
142
00:08:46,400 --> 00:08:47,485
Még kevésbé értem.
143
00:08:47,568 --> 00:08:51,489
Ha volt pénze, miért hagyta volna,
hogy a családját fenyegessék?
144
00:08:52,532 --> 00:08:55,117
Ismertük Temót, és nem volt korrupt.
145
00:08:55,952 --> 00:08:59,956
De azt se hittem volna,
hogy egy földalatti kaszinóban játszik.
146
00:09:00,706 --> 00:09:05,127
Ortega azt is elmondta,
hogy a mobilján találták meg a számlát.
147
00:09:05,920 --> 00:09:06,921
Na ne!
148
00:09:08,130 --> 00:09:10,132
De átnézted azt a telefont.
149
00:09:10,967 --> 00:09:14,303
Nico, esküdj meg,
hogy nem láttál semmit. Esküdj meg!
150
00:09:14,387 --> 00:09:16,389
Esküszöm. Nem volt benne semmi.
151
00:09:16,472 --> 00:09:20,101
Azok a szemétládák megpiszkálták
egy meggyilkolt zsaru mobilját.
152
00:09:25,648 --> 00:09:27,900
El kéne mondanunk a többieknek.
153
00:09:30,486 --> 00:09:31,487
Nálam?
154
00:09:31,571 --> 00:09:32,572
Oké.
155
00:09:47,878 --> 00:09:49,755
TIJUANA JÖVÕJE A TE KEZEDBEN VAN
156
00:09:49,839 --> 00:09:51,215
Az Álmok Határok Nélkültõl...
157
00:09:51,299 --> 00:09:54,302
- Aláírást gyûjtök.
- Az Álmok Határok Nélkül tagja vagyok.
158
00:09:54,385 --> 00:09:55,386
Tessék.
159
00:09:58,472 --> 00:10:00,933
Köszönöm. Elnézést!
160
00:10:05,730 --> 00:10:06,647
Halló!
161
00:10:07,148 --> 00:10:09,150
Atyám! Hogy van?
162
00:10:09,233 --> 00:10:11,193
Az emberekkel vagyok. Izgatottak.
163
00:10:11,277 --> 00:10:13,988
Készek szavazni
és a támogatásukat kifejezni.
164
00:10:14,071 --> 00:10:14,947
Remek.
165
00:10:15,031 --> 00:10:18,326
Majdnem 4000 aláírásunk van,
és még gyûjtjük õket.
166
00:10:18,409 --> 00:10:19,535
Ez jó hír, atyám.
167
00:10:19,619 --> 00:10:22,830
- Igen.
- Van valami híre a barátunkról?
168
00:10:24,707 --> 00:10:26,917
Pont ezt akartam kérdezni.
169
00:10:27,001 --> 00:10:28,169
Nincs semmi hírem.
170
00:10:28,252 --> 00:10:29,920
Ahogy nekünk sincs.
171
00:10:30,004 --> 00:10:31,672
De majd megtaláljuk, atyám.
172
00:10:32,173 --> 00:10:37,803
Igen, de ha megtalálod,
elõször én akarok vele beszélni.
173
00:10:38,512 --> 00:10:40,389
Úgy lesz, ígérem.
174
00:10:41,182 --> 00:10:42,183
Köszönöm.
175
00:10:42,266 --> 00:10:44,185
- Köszönöm, atyám.
- Kösz.
176
00:10:47,813 --> 00:10:51,567
És ennyi. Ezért gyanítjuk,
hogy megpiszkálták a nyomozást.
177
00:10:51,651 --> 00:10:52,652
Ez durva.
178
00:10:57,990 --> 00:11:00,493
Temo halálos fenyegetést kapott,
és nem szólt semmit.
179
00:11:00,576 --> 00:11:03,871
Igen. Megfenyegették,
hogy elkapják Maríát, ha nem fizet.
180
00:11:03,954 --> 00:11:06,248
Már utánajártam. Nem õk ölték meg.
181
00:11:06,332 --> 00:11:09,085
Õszintén, nagyon kiakasztott
a szerencsejáték dolog.
182
00:11:09,168 --> 00:11:12,129
Nem tudtam.
Nekem nem mondta, nektek szólt róla?
183
00:11:12,213 --> 00:11:13,297
Nem.
184
00:11:13,923 --> 00:11:16,425
Még Silvia sem sejtett semmit.
185
00:11:17,468 --> 00:11:18,969
De felhatalmazott, hogy fizessek.
186
00:11:20,888 --> 00:11:23,516
Ti se mondtátok el, miben sántikáltok.
187
00:11:23,599 --> 00:11:26,185
Tim Patterson után küldtél,
és nem mondtál semmit!
188
00:11:26,268 --> 00:11:27,645
Nem tudtam, siettünk!
189
00:11:27,728 --> 00:11:28,813
Hol itt a bizalom?
190
00:11:28,896 --> 00:11:31,023
Archivo, nem errõl van szó!
191
00:11:31,107 --> 00:11:33,818
Elõbb utána kellett járnunk.
Nem mondhattuk el.
192
00:11:33,901 --> 00:11:35,986
Ez óriási dolog, ember!
193
00:11:37,279 --> 00:11:40,783
Biztos, hogy Tim Patterson,
a fegyverkereskedõ nem volt benne?
194
00:11:40,866 --> 00:11:45,621
Azt állítják, hogy lezárták az ügyet,
volt indíték, és ott a gyilkos fegyver,
195
00:11:45,705 --> 00:11:47,206
de én nem hiszek nekik.
196
00:11:48,082 --> 00:11:51,127
Milyen hülye marad a hotelben,
és posztol a közösségi médiában,
197
00:11:51,210 --> 00:11:54,171
miután megölt egy zsarut?
Ez nagy hülyeség.
198
00:11:55,089 --> 00:11:59,760
Úgy hallottam, most, hogy Balladares indul
a polgármesteri címért,
199
00:11:59,844 --> 00:12:03,389
Ortega akar lenni
a belbiztonsági miniszter.
200
00:12:03,472 --> 00:12:07,268
Talán rendbe kellett tennie az ügyet,
mielõtt indul?
201
00:12:07,351 --> 00:12:09,395
Szerintetek Ortega benne volt?
202
00:12:09,478 --> 00:12:13,232
A megérzésem azt súgja,
Terry Davis szálán kell elindulnunk,
203
00:12:13,315 --> 00:12:15,443
hogy kibogozzuk az ügyet.
204
00:12:15,526 --> 00:12:16,652
Meg kell találnunk.
205
00:12:16,736 --> 00:12:20,406
Nem tudjuk, elhagyta-e Baját.
Mi van, ha már megölték?
206
00:12:20,489 --> 00:12:22,199
Ennyink van. Meg kell próbálnunk.
207
00:12:22,283 --> 00:12:24,034
Vagy ez, vagy követjük Ortegát.
208
00:12:24,118 --> 00:12:24,952
Tudom. Francba!
209
00:12:27,955 --> 00:12:29,707
Figyeljetek...
210
00:12:29,790 --> 00:12:31,792
Tudom, hogy ez nem könnyû döntés.
211
00:12:33,085 --> 00:12:36,213
Ha nem szálltok be, megértjük.
212
00:12:37,923 --> 00:12:39,800
Ja, én benne vagyok.
213
00:12:39,884 --> 00:12:41,135
Benne vagyok.
214
00:12:41,218 --> 00:12:42,470
Archi?
215
00:12:43,095 --> 00:12:44,388
Jó, benne vagyok.
216
00:12:45,222 --> 00:12:46,432
Beto?
217
00:12:47,975 --> 00:12:49,810
Egy csapat vagyunk, ugye?
218
00:12:49,894 --> 00:12:54,648
Gondoltatok rá, hogy Camila
talán besúg a nagybátyjának?
219
00:12:55,274 --> 00:12:57,818
Jobb, ha egyelõre
kihagyjuk ebbõl, ugye?
220
00:12:57,902 --> 00:12:59,278
Igennel szavazok.
221
00:12:59,361 --> 00:13:02,740
Beto, a többi ügyben
te leszel a felelõs a nyomozásért.
222
00:13:02,823 --> 00:13:05,868
És te fedezel minket,
míg megtaláljuk Terry Davist.
223
00:13:06,702 --> 00:13:08,120
Rendben. Vettem.
224
00:13:08,204 --> 00:13:09,121
Király.
225
00:13:43,614 --> 00:13:48,619
VAN ÉLET A HALÁL ELÕTT?
226
00:13:49,954 --> 00:13:51,664
ÁLMOK HATÁROK NÉLKÜL – MENHELY
227
00:13:51,747 --> 00:13:55,626
Ezt az embert keressük. Tud róla valamit?
228
00:13:56,460 --> 00:13:58,587
Nem, még sosem láttam itt.
229
00:13:59,421 --> 00:14:02,216
Tesó, mióta dolgozol itt?
230
00:14:02,299 --> 00:14:03,133
Egy éve.
231
00:14:03,217 --> 00:14:04,301
Jó napot!
232
00:14:04,385 --> 00:14:08,556
A tengerparti menhelyrõl
eltûnt kocsi miatt jöttek?
233
00:14:09,181 --> 00:14:11,725
- Igen.
- Elvitték az egyik kocsinkat.
234
00:14:11,809 --> 00:14:13,143
Egy bordó szedán volt.
235
00:14:13,227 --> 00:14:14,520
Szia, Yolanda!
236
00:14:14,603 --> 00:14:16,605
A tengerparti menhely már hívott.
237
00:14:16,689 --> 00:14:19,483
Félreértés volt.
Murphy atya egyik barátja vitte el.
238
00:14:19,567 --> 00:14:21,277
Murphy atya barátja?
239
00:14:21,360 --> 00:14:23,445
- Igen, kölcsönvette.
- Ó, nem mondták.
240
00:14:23,529 --> 00:14:27,241
- Akar feljelentést tenni?
- Nem! Már nem. Köszönöm.
241
00:14:27,324 --> 00:14:29,952
Meghagyom az elérhetõségeimet.
242
00:14:30,536 --> 00:14:32,621
- Ha bármire szüksége lenne.
- Köszönöm.
243
00:14:32,705 --> 00:14:34,248
- Viszlát!
- Viszlát!
244
00:14:34,832 --> 00:14:36,250
- Szép napot!
- Önnek is!
245
00:14:41,171 --> 00:14:44,717
Körbe kell néznünk az utakon
a tengerparti menhely közelében.
246
00:14:44,800 --> 00:14:46,552
A rohadék nem lehet messze.
247
00:14:47,303 --> 00:14:49,430
Tudjuk, hogy a szedán bordó.
248
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
Itt van egy.
249
00:15:02,985 --> 00:15:04,612
Téves, egy család az.
250
00:15:08,198 --> 00:15:09,199
Légy szíves!
251
00:15:09,992 --> 00:15:11,410
- Archi?
- Kösz, nem.
252
00:15:11,911 --> 00:15:14,038
- Glo?
- Igen, köszönöm.
253
00:15:15,956 --> 00:15:19,960
Hé! Itt van egy olyan, amilyet keresünk.
A fickó egyedül van.
254
00:15:29,136 --> 00:15:30,596
- Õ az.
- Igen.
255
00:15:30,679 --> 00:15:32,348
Basszus, ott a rendszám.
256
00:15:32,431 --> 00:15:33,849
Ne már, Beto!
257
00:15:33,933 --> 00:15:37,061
Most követnünk kell a kocsit,
hogy lássuk, merre megy.
258
00:15:37,144 --> 00:15:40,689
De nem kérhetünk segítséget a C4-tõl
a nyomkövetéshez.
259
00:15:40,773 --> 00:15:42,608
Mert az nagyon gyanús lenne.
260
00:15:44,526 --> 00:15:47,613
Szerintem szólnunk kéne Camilának.
Ez az erõssége.
261
00:15:59,959 --> 00:16:02,461
Egyenes leszek veled, Camila.
262
00:16:03,295 --> 00:16:07,508
A csapatban sok kétség merült fel
azzal kapcsolatban, hogy...
263
00:16:11,178 --> 00:16:12,346
Szeretnénk tudni...
264
00:16:12,429 --> 00:16:15,474
Azt hiszitek, kém vagyok,
mert Ortega a nagybátyám?
265
00:16:22,439 --> 00:16:24,316
Szánalomból adta nekem a melót.
266
00:16:25,025 --> 00:16:27,236
Mert a halott húga autista lánya vagyok.
267
00:16:31,657 --> 00:16:33,534
A szobámban 16 plüssállat van.
268
00:16:33,617 --> 00:16:37,371
És több szeretetet és hûség van bennem
mind a 16 iránt, mint iránta.
269
00:16:38,789 --> 00:16:40,165
Számíthattok rám.
270
00:16:44,336 --> 00:16:47,381
- Mit csinál?
- Kiszámít minden lehetséges útvonalat.
271
00:16:47,464 --> 00:16:48,966
A lehetõségek sora végtelen.
272
00:16:49,049 --> 00:16:50,259
Nem, nem végtelen.
273
00:16:50,342 --> 00:16:52,886
Nem végtelen,
de biztos van egy rakásnyi.
274
00:16:52,970 --> 00:16:53,887
Igen.
275
00:16:53,971 --> 00:16:57,558
A rendszámfelismerõ szoftverrel
a kocsit detektálhatjuk
276
00:16:57,641 --> 00:16:59,476
minden lehetséges útvonalon.
277
00:16:59,977 --> 00:17:01,603
A C4-nél gyorsabban menne.
278
00:17:01,687 --> 00:17:04,857
Itt egy kicsit tovább tart,
mert manuálisan csinálom.
279
00:17:04,940 --> 00:17:06,567
Nézzük az elsõ útvonalat!
280
00:17:06,650 --> 00:17:07,985
A KAPCSOLAT LÉTREJÖTT
281
00:17:08,068 --> 00:17:09,528
ADJA MEG A RENDSZÁMOT!
282
00:17:09,611 --> 00:17:10,946
KEZDÉS...
283
00:17:27,963 --> 00:17:30,883
NEM ÚJ-TIJUANÁRA
NEM AZ ALKOTMÁNY PROSTITUÁLÁSÁRA
284
00:17:31,842 --> 00:17:33,677
Bejössz, Hófehérke?
285
00:17:35,012 --> 00:17:36,013
Nem, kösz.
286
00:17:48,734 --> 00:17:49,735
Fizetve van.
287
00:18:03,916 --> 00:18:04,917
Tessék.
288
00:18:05,709 --> 00:18:07,211
- Kösz.
- Nincs mit.
289
00:18:27,314 --> 00:18:31,693
...Timothy Patterson,
egy USA-beli bûnözõ, aki életét vesztette...
290
00:18:31,777 --> 00:18:32,778
Milyenre vágjam?
291
00:18:32,861 --> 00:18:34,738
...az akció során.
292
00:18:34,822 --> 00:18:35,823
Mindegy.
293
00:18:36,824 --> 00:18:38,242
Akkor használd a gépet!
294
00:18:38,325 --> 00:18:40,953
...aki felelõs volt azért,
hogy korábban kitoloncolták,
295
00:18:41,036 --> 00:18:44,289
a Nemzetközi Összekötõ Egységnél
teljesített szolgálatot.
296
00:18:44,373 --> 00:18:48,043
Ez pár háztömbnyire volt.
Még a lövöldözést is hallottuk.
297
00:18:56,844 --> 00:18:58,095
Még nincs eredmény?
298
00:18:59,179 --> 00:19:00,180
Nincs.
299
00:19:02,474 --> 00:19:03,934
Aludjatok egy kicsit!
300
00:19:04,017 --> 00:19:05,144
Majd szólok.
301
00:19:11,441 --> 00:19:15,612
Gloria, Cri! Menjetek a családotokhoz!
Nem kell mindenkinek maradni.
302
00:19:15,696 --> 00:19:16,822
- Kösz.
- Biztos?
303
00:19:16,905 --> 00:19:17,823
Egészen.
304
00:19:17,906 --> 00:19:19,950
- Ez eltart egy ideig.
- Menjünk!
305
00:19:20,033 --> 00:19:21,493
Én is nemsokára megyek.
306
00:19:23,829 --> 00:19:25,455
Hívjatok, ha bármi van!
307
00:19:25,539 --> 00:19:26,623
- Jó.
- Pihenj!
308
00:19:26,707 --> 00:19:28,000
Mizu? Hoztam burritót.
309
00:19:28,083 --> 00:19:30,210
- Nem, kösz. Családi vacsi.
- Én kérek.
310
00:19:30,294 --> 00:19:31,295
Vedd csak el!
311
00:19:32,004 --> 00:19:33,630
Asada, ez kell.
312
00:19:33,714 --> 00:19:34,631
EMA
HOL VAGY?
313
00:19:34,715 --> 00:19:36,300
- Kösz.
- Nincs mit.
314
00:19:36,383 --> 00:19:37,217
- Gyere!
- Pá!
315
00:19:37,301 --> 00:19:38,385
Igen. Sziasztok!
316
00:19:40,053 --> 00:19:42,389
Elfelejtettem a salsát. Mindjárt jövök.
317
00:19:43,140 --> 00:19:46,059
PARKOLÁS CSAK
ENGEDÉLLYEL RENDELKEZÕ ALKALMAZOTTAKNAK
318
00:19:48,645 --> 00:19:50,772
Mit csinálsz itt itt ilyen késõn?
319
00:19:53,734 --> 00:19:55,068
Egy szökevényt keresünk,
320
00:19:56,111 --> 00:19:58,739
aki elvezethet minket Temo gyilkosához.
321
00:20:01,825 --> 00:20:04,036
A volt parancsnokodéhoz?
322
00:20:04,620 --> 00:20:05,621
Igen.
323
00:20:07,414 --> 00:20:09,416
Ez ám a szép verda, mi?
324
00:20:10,292 --> 00:20:12,336
Egy pasitól kaptad, vagy honnan van?
325
00:20:16,632 --> 00:20:21,011
Gondolod, ha van egy szép kocsim,
azt biztos valakitõl kaptam?
326
00:20:22,179 --> 00:20:23,180
Nem, dehogy.
327
00:20:24,014 --> 00:20:25,390
És ha igen?
328
00:20:26,600 --> 00:20:28,477
Mit kérdezel valójában?
329
00:20:31,313 --> 00:20:33,815
Látni akartalak, ezért eljöttem.
330
00:20:35,734 --> 00:20:37,736
Ez rendben van?
331
00:20:37,819 --> 00:20:40,697
Vagy inkább
elefántot csinálsz a bolhából?
332
00:20:41,198 --> 00:20:42,032
Mi?
333
00:20:42,532 --> 00:20:44,785
Még mindig bajt keresel ott, ahol nincs?
334
00:20:44,868 --> 00:20:45,994
Dehogy.
335
00:20:46,078 --> 00:20:48,413
Nem. Ne érts félre! Bocs.
336
00:20:50,582 --> 00:20:52,084
Örülök, hogy eljöttél.
337
00:21:02,844 --> 00:21:03,971
- Szia!
- Hali!
338
00:21:05,305 --> 00:21:06,390
És a kaja?
339
00:21:06,473 --> 00:21:08,725
Melós megbeszéléshez kicsit késõ van.
340
00:21:10,310 --> 00:21:11,979
Szóval ez a Denevérbarlang.
341
00:21:12,646 --> 00:21:15,941
Nem ugyanaz a stílusa,
de a szándék a lényeg.
342
00:21:16,024 --> 00:21:17,776
Itt laktál a családoddal?
343
00:21:17,859 --> 00:21:20,654
Az exemmel és a lányommal laktam itt.
344
00:21:20,737 --> 00:21:23,490
De mikor szakítottunk,
az exem visszaköltözött Mexicaliba,
345
00:21:23,573 --> 00:21:24,825
és én itt maradtam.
346
00:21:24,908 --> 00:21:28,704
És most a mutáns tinilányommal lakom itt.
347
00:21:29,746 --> 00:21:31,164
És a te fiad? Hogy van?
348
00:21:31,248 --> 00:21:33,250
Jól van. Jövõ héten nálam lesz.
349
00:21:33,333 --> 00:21:34,584
Nico!
350
00:21:34,668 --> 00:21:37,170
- Basszus!
- Nico, látlak. Nyisd ki!
351
00:21:38,380 --> 00:21:39,589
Bocs. Egy pillanat!
352
00:21:44,386 --> 00:21:45,470
Mi az? Jól vagy?
353
00:21:45,554 --> 00:21:46,805
Ortega felhívta anyámat.
354
00:21:46,888 --> 00:21:49,308
Talált egy számlát apám nevén
100 000 dollárral.
355
00:21:49,391 --> 00:21:50,851
Te tudtál errõl?
356
00:21:53,645 --> 00:21:57,232
Ortega tegnap elmondta.
Szerintem apád nem tett semmi rosszat.
357
00:21:57,316 --> 00:21:58,525
Baszki, ez komoly?
358
00:21:58,608 --> 00:22:01,069
- Apád becsületes zsaru volt.
- Fogd be, Nico!
359
00:22:01,153 --> 00:22:02,404
Fogd be!
360
00:22:10,954 --> 00:22:12,873
Most nem jó. Késõbb találkozunk.
361
00:22:15,292 --> 00:22:16,293
Ne már, Nico!
362
00:22:23,383 --> 00:22:24,384
Baszódj meg!
363
00:22:37,647 --> 00:22:40,233
Mi ez a 100 000 dollár?
364
00:22:40,317 --> 00:22:42,110
Ezért hívtalak ide.
365
00:22:42,694 --> 00:22:45,364
Ezt mondja Ortega, de nem veszem be.
366
00:22:45,864 --> 00:22:46,823
Miért nem?
367
00:22:47,324 --> 00:22:49,242
Temo halálának ügyében nyomoztam,
368
00:22:49,326 --> 00:22:53,497
és bár nincs bizonyítékom,
tudom, hogy nem az ölte meg, akire fogják.
369
00:22:54,081 --> 00:22:55,415
Nem õ ölte meg!
370
00:22:55,999 --> 00:22:57,250
Mirõl beszélsz?
371
00:23:00,670 --> 00:23:02,631
Nem végzik rendesen a munkájukat.
372
00:23:02,714 --> 00:23:04,883
Nem vizsgáltak ki semmit.
373
00:23:04,966 --> 00:23:06,635
Valamit eltitkolnak.
374
00:23:22,901 --> 00:23:23,902
Mi az?
375
00:23:25,570 --> 00:23:26,571
Semmi.
376
00:23:31,410 --> 00:23:32,411
Kérsz?
377
00:23:33,745 --> 00:23:34,746
Köszönöm.
378
00:23:46,591 --> 00:23:48,135
Szereted a hajókat?
379
00:23:49,177 --> 00:23:50,679
Én imádom a hajókat.
380
00:23:50,762 --> 00:23:54,891
Szeretek egész nap Ensenadában lézengeni
a hajókat nézve, annyira szeretem õket.
381
00:23:55,517 --> 00:23:56,518
És te?
382
00:23:58,145 --> 00:23:59,146
Szeretem a hajókat.
383
00:24:01,273 --> 00:24:03,817
A repülõket jobban, de...
384
00:24:05,902 --> 00:24:06,903
A hajók menõk.
385
00:24:09,906 --> 00:24:10,907
Szuper.
386
00:24:12,367 --> 00:24:13,368
Ez fontos.
387
00:24:25,046 --> 00:24:26,047
Jó az illatod.
388
00:24:31,470 --> 00:24:32,471
Mi a helyzet?
389
00:24:34,389 --> 00:24:35,557
Parancsnok!
390
00:24:35,640 --> 00:24:36,850
Hogy haladtok?
391
00:24:36,933 --> 00:24:37,934
Jól.
392
00:24:39,478 --> 00:24:41,062
Még semmi hír.
393
00:24:41,146 --> 00:24:42,147
Tényleg?
394
00:24:43,815 --> 00:24:45,775
Akkor munkára, kommandós!
395
00:24:52,699 --> 00:24:53,700
Azt a kurva!
396
00:24:54,242 --> 00:24:56,161
Jobban célzol, mint Nico.
397
00:24:57,037 --> 00:24:58,121
Lõttél már korábban?
398
00:24:58,830 --> 00:25:01,750
Igen, a fickóval, akitõl a kocsit kaptam.
399
00:25:02,375 --> 00:25:04,127
- Értem.
- Nem, csak viccelek.
400
00:25:04,794 --> 00:25:07,964
Fiatalabb koromban tanultam
az akkori pasimmal.
401
00:25:08,715 --> 00:25:09,716
Jó vagyok?
402
00:25:10,800 --> 00:25:11,843
Igen.
403
00:25:11,927 --> 00:25:13,762
Számoljuk a pontokat!
404
00:25:31,738 --> 00:25:33,490
„Az Úr az én pásztorom,
405
00:25:34,616 --> 00:25:36,159
nem szûkölködöm.”
406
00:25:57,180 --> 00:25:59,266
Mizu, Hófehérke? Eltévedtél?
407
00:26:00,225 --> 00:26:01,476
- Jó estét!
- Helló!
408
00:26:02,352 --> 00:26:03,937
Jó pénzt fizetnénk.
409
00:26:05,730 --> 00:26:08,567
Ezt figyeljétek!
Azt hiszi, buzeránsok vagyunk.
410
00:26:08,650 --> 00:26:09,859
Nem, dehogy.
411
00:26:12,571 --> 00:26:15,490
Fizetek, hogy kivigyenek
az egyik konténerükben.
412
00:26:20,537 --> 00:26:21,538
Hova?
413
00:26:24,708 --> 00:26:25,709
Bárhova.
414
00:26:29,921 --> 00:26:31,131
Oké. Gyerünk!
415
00:26:31,214 --> 00:26:32,424
Gyere!
416
00:26:32,507 --> 00:26:33,508
Gyere, haver!
417
00:26:35,635 --> 00:26:37,804
- Köszönöm szépen.
- Nincs mit.
418
00:26:39,180 --> 00:26:40,890
A társam megmutatja.
419
00:26:44,811 --> 00:26:45,812
Mennyid van?
420
00:26:46,396 --> 00:26:47,397
Mennyit kér?
421
00:26:48,273 --> 00:26:49,274
Mennyi?
422
00:26:50,358 --> 00:26:52,027
- Kettõ?
- Ennyim van.
423
00:26:52,110 --> 00:26:53,486
- Vegye el!
- Lássuk!
424
00:27:01,453 --> 00:27:02,287
Az órát!
425
00:27:02,370 --> 00:27:03,371
Óvatosan!
426
00:27:05,373 --> 00:27:06,875
Kibaszott buzi gringó.
427
00:27:06,958 --> 00:27:08,084
Gyerünk, mozgás!
428
00:27:17,469 --> 00:27:18,470
Jó reggelt!
429
00:27:20,555 --> 00:27:21,556
Hogy haladtok?
430
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
Még semmi?
431
00:27:25,310 --> 00:27:26,311
Betún!
432
00:27:32,150 --> 00:27:33,151
Jó reggelt!
433
00:27:34,653 --> 00:27:36,613
Hoztam kávét, oké?
434
00:27:36,696 --> 00:27:37,697
Köszönöm.
435
00:27:38,740 --> 00:27:39,741
Archivo!
436
00:27:40,408 --> 00:27:41,409
Hoztam kávét.
437
00:27:43,578 --> 00:27:45,789
- Köszönöm.
- Jó reggelt!
438
00:27:45,872 --> 00:27:46,956
Megtaláltam!
439
00:27:47,040 --> 00:27:48,124
Mi?
440
00:27:48,708 --> 00:27:51,920
Követtem a kocsit oda,
ahol elvesztettem, egy híd alatt van.
441
00:27:52,003 --> 00:27:55,674
A kamerák használhatatlanok.
De úgy tûnik, nem mozdult.
442
00:27:55,757 --> 00:27:58,843
Amennyire én látom,
mivel nincs valós idejû adatom, és...
443
00:27:58,927 --> 00:28:01,054
Nem, várj! Megvan a hely?
444
00:28:02,555 --> 00:28:04,766
- Átküldöm nektek.
- Gloria, Beto, menjünk!
445
00:28:04,849 --> 00:28:09,062
Archi, te õrködj! Camila, hívd Crit,
hogy csatlakozzon hozzánk!
446
00:28:09,145 --> 00:28:10,605
Jól van, oké.
447
00:28:10,689 --> 00:28:13,483
Hé, Cami, hagytam neked kávét.
Szép munka!
448
00:28:43,263 --> 00:28:45,140
- Jó reggelt!
- Itt volt, ugye?
449
00:28:46,015 --> 00:28:47,016
Igen.
450
00:28:53,064 --> 00:28:54,065
Bassza meg!
451
00:28:54,691 --> 00:28:55,692
Az istenit!
452
00:28:56,443 --> 00:28:57,444
Mi a fasz van?
453
00:29:00,363 --> 00:29:03,533
Hé, nem láttál itt egy kocsit? Itt bent.
454
00:29:04,325 --> 00:29:06,119
- Camila!
- Megtaláltátok?
455
00:29:06,786 --> 00:29:08,121
Nem, itt nincs kocsi.
456
00:29:08,204 --> 00:29:10,331
Akkor a C4 az egyetlen lehetõségünk.
457
00:29:10,415 --> 00:29:13,501
Most nincs passzom,
de ismerek valakit a bejáratnál.
458
00:29:13,585 --> 00:29:15,962
Megpróbálom kideríteni,
hová ment. Majd szólok.
459
00:29:16,045 --> 00:29:17,422
Egy bordó kocsi.
460
00:29:17,505 --> 00:29:19,090
Fedjük le a területet!
461
00:29:20,216 --> 00:29:21,217
Kérdezzük ki õket!
462
00:29:28,475 --> 00:29:30,143
Yola, hogy vagy?
463
00:29:30,226 --> 00:29:31,227
Szia, Cami, mizu?
464
00:29:31,311 --> 00:29:32,896
A nagybátyám áthelyezett,
465
00:29:32,979 --> 00:29:36,733
de megkért,
hogy személyesen ellenõrizzek valamit.
466
00:29:36,816 --> 00:29:38,943
Mondtam neki, hogy nincs passzom,
467
00:29:39,027 --> 00:29:41,946
de azt mondta, hívjátok fel,
vagy csak engedjetek be.
468
00:29:42,030 --> 00:29:43,031
Mi legyen?
469
00:29:44,699 --> 00:29:45,658
Hûha!
470
00:29:46,159 --> 00:29:47,118
Felhívhatjuk.
471
00:29:49,788 --> 00:29:50,789
Nem, menj csak!
472
00:29:55,251 --> 00:29:57,462
- Kösz.
- Örülök, hogy látlak, Cami.
473
00:29:58,087 --> 00:29:59,172
Szintúgy!
474
00:30:19,567 --> 00:30:21,027
FELHASZNÁLÓ: CAMILA
475
00:30:21,110 --> 00:30:22,570
JELSZÓ
476
00:30:26,991 --> 00:30:28,451
KAMERÁK LISTÁJA
477
00:30:31,037 --> 00:30:31,996
KAMERA MEGNYITÁSA
478
00:30:45,760 --> 00:30:47,428
Hová mész, Terry Davis?
479
00:30:49,764 --> 00:30:50,765
Jó reggelt!
480
00:30:51,432 --> 00:30:55,478
Figyeljen! Ezt az embert keressük.
Itt volt egy piros kocsival.
481
00:30:57,856 --> 00:30:58,857
Rohadt élet!
482
00:30:59,607 --> 00:31:00,984
Nem mondanak semmit.
483
00:31:01,067 --> 00:31:02,110
Menjünk!
484
00:31:05,613 --> 00:31:06,990
ÉLÕ KÉP
485
00:31:17,250 --> 00:31:18,251
ÁLLAMPOLGÁRSÁG: USA
486
00:31:18,334 --> 00:31:19,335
Megvagy!
487
00:31:19,419 --> 00:31:20,753
STÁTUSZ: SZÖKEVÉNY
488
00:31:23,172 --> 00:31:24,841
ÉLÕ KÉP
489
00:31:36,019 --> 00:31:39,606
GRECO AUTÓBONTÓ
490
00:32:23,149 --> 00:32:25,985
Nico? Megtaláltam Terry kocsiját.
Egy roncstelepen.
491
00:32:26,069 --> 00:32:27,612
Küldöm a címet.
492
00:32:27,695 --> 00:32:29,405
Szuper. Úton vagyunk.
493
00:33:06,025 --> 00:33:07,026
Terry atya!
494
00:33:07,777 --> 00:33:09,070
Beszélnünk kell.
495
00:33:09,654 --> 00:33:10,863
Valaki leadta a drótot.
496
00:33:11,531 --> 00:33:12,699
Õk Ortega emberei?
497
00:33:12,782 --> 00:33:14,659
Jobb, ha kijössz, te rohadék!
498
00:33:15,201 --> 00:33:16,160
Gyere ki!
499
00:33:17,161 --> 00:33:19,038
Nincs értelme bujkálni, atyám.
500
00:33:20,707 --> 00:33:22,000
Terry atya!
501
00:33:24,961 --> 00:33:27,672
Gyere ki, rohadék, vagy megölünk!
502
00:33:30,258 --> 00:33:32,385
Terry Davis atya!
503
00:33:39,267 --> 00:33:41,477
Lejárt az idõd, kedves atyám!
504
00:33:43,271 --> 00:33:44,439
Ott van!
505
00:33:44,522 --> 00:33:46,190
Locsold ki! Gyújtsuk fel!
506
00:33:48,317 --> 00:33:51,154
Vicces, hogy a pokolban fogsz égni,
te szemétláda!
507
00:33:51,237 --> 00:33:53,740
Még a szentjeid sem menthetnek meg!
508
00:33:58,244 --> 00:34:01,622
Ez az utolsó esélyed! Add meg magad!
509
00:34:04,459 --> 00:34:06,294
Isten áldjon, drága atyám!
510
00:34:07,295 --> 00:34:09,338
Jelentsd, hogy küldjenek járõrt!
511
00:34:10,548 --> 00:34:11,591
Rendõrség?
512
00:34:11,674 --> 00:34:15,595
Lövöldözést és gyújtogatást jelentenék
a Díaz Ordaz úti roncstelepen.
513
00:34:16,471 --> 00:34:17,472
Igen, siessenek!
514
00:34:25,772 --> 00:34:27,273
- A zsaruk!
- Húzzunk!
515
00:34:36,824 --> 00:34:38,576
Hé, Terry Davis!
516
00:34:38,659 --> 00:34:41,496
Beszélnünk kell
Temo Lozano parancsnokról!
517
00:34:41,579 --> 00:34:42,914
Terry atya!
518
00:34:45,917 --> 00:34:48,044
- Mi a fasz?
- Jól vagy?
519
00:34:49,420 --> 00:34:50,254
Hol van?
520
00:34:51,339 --> 00:34:53,883
Gyerünk, ember! Tipli!
Itt vannak a zsaruk!
521
00:34:58,262 --> 00:35:00,306
Ma dõl el Tijuana jövõje.
522
00:35:00,389 --> 00:35:05,478
Kora reggel óta
hosszú sorok állnak a szavazóköröknél.
523
00:35:05,561 --> 00:35:08,606
Nagyon magas a polgárok részvételi aránya.
524
00:35:08,689 --> 00:35:12,693
Ez a pillanat örökre megváltozhatja
a várost és a lakók életét.
525
00:35:13,277 --> 00:35:15,113
Néhány perccel ezelõtt
526
00:35:15,196 --> 00:35:17,865
Joaquín Meyer-Rodríguez
az Új-Tijuana ellen
527
00:35:17,949 --> 00:35:20,660
tiltakozóktól körülvéve
indult el szavazni.
528
00:35:22,411 --> 00:35:24,789
Hogy is ne tenném? Örömmel.
529
00:35:25,998 --> 00:35:26,999
Menjünk!
530
00:35:27,083 --> 00:35:28,042
HAZUG ROHADÉK!
531
00:35:28,126 --> 00:35:29,544
Tûnj el innen!
532
00:35:29,627 --> 00:35:31,629
NÉPSZAVAZÁS ÚJ-TIJUANÁRÓL
533
00:35:32,964 --> 00:35:35,299
Mondana valamit Tijuana lakóinak?
534
00:35:35,383 --> 00:35:38,427
Nem, nagyon hálás vagyok,
hogy mind eljöttek szavazni,
535
00:35:38,511 --> 00:35:40,888
hogy éltek a szavazati jogukkal.
Ez fontos.
536
00:35:41,556 --> 00:35:45,017
Meyer úr, gondolom, tisztában van azzal,
hogy a „nem” is nyerhet.
537
00:35:45,101 --> 00:35:47,728
A lényeg az, hogy a polgárok szavazzanak.
538
00:35:58,906 --> 00:36:00,658
SZENT GYÖRGY-TEMPLOM
539
00:36:09,750 --> 00:36:11,002
Elnézést!
540
00:36:12,044 --> 00:36:14,755
Tudja, hol van a Lozano család fülkéje?
541
00:36:15,506 --> 00:36:17,216
Cuauhtémoc Lozano?
542
00:36:17,300 --> 00:36:18,301
Igen.
543
00:36:21,012 --> 00:36:24,640
Most nincs látogatási idõ.
Pár óra múlva visszajöhet.
544
00:36:24,724 --> 00:36:27,101
Elnézést. Késõbb visszajövök.
545
00:36:31,230 --> 00:36:34,734
Szerintetek ki állhat
e mögött a szemétláda mögött?
546
00:36:34,817 --> 00:36:36,110
Fussunk neki újra!
547
00:36:36,194 --> 00:36:39,572
Mink van valójában? Mibõl indulunk ki?
548
00:36:41,199 --> 00:36:44,827
A gyanúsítottat Temo és Beto is látta.
549
00:36:44,911 --> 00:36:48,539
Beto azt állította, hogy látta,
de másnap Temo azt mondta, nem õ volt.
550
00:36:48,623 --> 00:36:49,582
Egy pillanat!
551
00:36:49,665 --> 00:36:50,499
Joel atya?
552
00:36:50,583 --> 00:36:51,417
Archi!
553
00:36:52,585 --> 00:36:53,461
Mondja!
554
00:36:53,544 --> 00:36:54,754
Itt van.
555
00:36:56,297 --> 00:36:57,298
Oké, köszönöm.
556
00:36:59,675 --> 00:37:00,885
Mi történt?
557
00:37:01,594 --> 00:37:02,470
Igen.
558
00:37:16,067 --> 00:37:17,318
GIL ORTEGA BÁCSI
559
00:37:19,403 --> 00:37:20,363
Halló?
560
00:37:20,446 --> 00:37:21,697
Mizu, unokahúgocskám?
561
00:37:21,781 --> 00:37:24,033
Bocs, hogy zavarlak.
562
00:37:24,533 --> 00:37:27,411
Csak azt szeretném mondani,
hogy ha nosztalgiáznál,
563
00:37:27,495 --> 00:37:29,914
és benéznél a régi irodádba,
564
00:37:29,997 --> 00:37:30,998
akkor szólj!
565
00:37:31,582 --> 00:37:33,292
Veled megyek.
566
00:37:33,376 --> 00:37:35,127
Ha kell valami, csak szólj!
567
00:37:36,545 --> 00:37:38,297
Ne feledd, kinek dolgozol!
568
00:37:44,595 --> 00:37:45,596
Raymundo!
569
00:37:46,722 --> 00:37:47,723
Uram!
570
00:37:49,100 --> 00:37:50,101
Megoldódott?
571
00:37:50,184 --> 00:37:54,146
Nem, uram. Késõn értünk a roncstelepre,
valaki leadta a drótot, és elmenekültünk.
572
00:37:54,230 --> 00:37:58,442
Nem akarok több hibát!
Ezt ma el kell intézni.
573
00:38:01,112 --> 00:38:03,281
Ha eljön, én fizetem a tacót.
574
00:38:04,573 --> 00:38:06,242
- Az El Rusóból?
- Jól van.
575
00:38:06,325 --> 00:38:08,244
- Hé, fogd be!
- Csak nektek.
576
00:38:08,327 --> 00:38:09,328
Õ az emberünk?
577
00:38:16,210 --> 00:38:17,211
Õ az.
578
00:38:19,255 --> 00:38:21,382
Nico, bemegy a templomba.
579
00:38:21,465 --> 00:38:22,466
Vettem.
580
00:38:41,068 --> 00:38:41,902
Terry atya!
581
00:38:45,865 --> 00:38:47,658
Beszélni szeretnénk veled.
582
00:38:48,242 --> 00:38:50,036
Cuauhtémoc Lozano csapata vagyunk.
583
00:38:51,120 --> 00:38:52,121
Õ volt a fõnökünk.
584
00:38:52,747 --> 00:38:53,956
Segíteni akarunk.
585
00:38:59,795 --> 00:39:02,423
Szent György
összehozott engem a fõnökükkel,
586
00:39:03,132 --> 00:39:04,675
hogy legyõzzük a sárkányt.
587
00:39:07,011 --> 00:39:08,429
De megölték õt.
588
00:39:08,512 --> 00:39:09,764
Ezért vagyunk itt.
589
00:39:10,348 --> 00:39:11,849
Tudni akarjuk, ki ölte meg,
590
00:39:12,433 --> 00:39:13,893
és miért üldöznek téged.
591
00:39:15,686 --> 00:39:17,355
Csak segíteni akarunk.
592
00:39:22,360 --> 00:39:23,736
Bízhatsz bennünk.
593
00:39:26,238 --> 00:39:28,949
A szavazatok 63 százalékának beérkezése
594
00:39:29,033 --> 00:39:35,081
és az eddig megszámlált szavazatok
72 százaléka alapján
595
00:39:35,164 --> 00:39:38,793
megerõsítést nyert, hogy a választás
Új-Tijuana javára dõlt el.
596
00:39:40,669 --> 00:39:41,504
Igen!
597
00:39:42,546 --> 00:39:43,631
Megcsináltad!
598
00:39:43,714 --> 00:39:45,674
Igen, meg. Gratulálok, haver!
599
00:39:45,758 --> 00:39:46,842
Neked is, barátom.
600
00:39:47,927 --> 00:39:50,137
Mindjárt jövök. Gratulálok, srácok!
601
00:39:55,559 --> 00:39:57,603
- Megmondtam! Igen!
- Szeretlek.
602
00:39:57,686 --> 00:39:59,230
- Én is szeretlek.
- Várj!
603
00:40:01,649 --> 00:40:03,692
Az én mocskos társam!
604
00:40:04,527 --> 00:40:06,153
Gratulálok, barátom!
605
00:40:07,279 --> 00:40:08,739
Balladares a távozását kérte.
606
00:40:08,823 --> 00:40:12,993
Úgyhogy gratulálok,
kedves belbiztonsági miniszter úr!
607
00:40:15,371 --> 00:40:16,205
Te gazember!
608
00:40:18,332 --> 00:40:19,667
Mit mondhatnék?
609
00:40:19,750 --> 00:40:21,710
- Ünnepeljünk!
- Mit akarsz?
610
00:40:40,271 --> 00:40:44,567
HOL VAGY? KÉRLEK VÁLASZOLJ!
BESZÉLNEM KELL VELED. TERRY! BESZÉLJÜNK!
611
00:40:44,650 --> 00:40:47,111
OTT VAGY?
612
00:40:52,867 --> 00:40:55,744
Kivel akartak szembenézni?
Egyszerûen nem értem.
613
00:40:55,828 --> 00:40:58,998
Terry, tudnunk kell,
hogyan akart segíteni neked.
614
00:41:00,541 --> 00:41:03,043
Védett tanúvá akart tenni.
615
00:41:03,127 --> 00:41:05,588
Védett tanúvá, miért cserébe?
616
00:41:05,671 --> 00:41:07,506
Nem, ez lehetetlen.
617
00:41:07,590 --> 00:41:09,800
Temónak erre nem volt jogosultsága.
618
00:41:09,884 --> 00:41:13,554
Azt mondta,
megbeszélte a rendõrfõnökkel.
619
00:41:13,637 --> 00:41:14,930
De nem jött vissza.
620
00:41:15,514 --> 00:41:19,435
Azért ölték meg, hogy megvédjék
az Álmok Határok Nélkült. Mert...
621
00:41:19,518 --> 00:41:20,978
Vigyázz! Mozgás!
622
00:41:23,772 --> 00:41:24,773
Fedezékbe!
623
00:41:26,817 --> 00:41:28,152
- Fedezz minket!
- Jövök!
624
00:41:29,862 --> 00:41:31,155
Két fickót látok.
625
00:41:31,697 --> 00:41:32,990
Fedezlek titeket.
626
00:41:33,991 --> 00:41:35,159
Életben van, Nico!
627
00:41:35,242 --> 00:41:36,452
- Mennünk kell.
- Igen.
628
00:41:36,535 --> 00:41:38,746
Kivisszük. Fedezzetek minket!
629
00:41:38,829 --> 00:41:40,748
Fedezzetek, amíg becsukom a kaput!
630
00:41:41,373 --> 00:41:42,666
Kik ezek a barmok?
631
00:41:46,045 --> 00:41:47,046
Szarháziak!
632
00:41:48,172 --> 00:41:49,006
Bukj le!
633
00:41:50,758 --> 00:41:51,634
Archi!
634
00:41:56,138 --> 00:41:57,181
Hányan vannak?
635
00:41:57,264 --> 00:41:58,265
Öten!
636
00:41:59,391 --> 00:42:00,559
A kurva életbe!
637
00:42:00,643 --> 00:42:02,186
Ez a kibaszott kapu!
638
00:42:03,979 --> 00:42:06,315
Mi a fasz folyik
az Álmok Határok Nélkülnél?
639
00:42:06,398 --> 00:42:08,442
Miért mentél el, ember?
640
00:42:09,527 --> 00:42:11,654
Lélegezz, kérlek! Kérlek!
641
00:42:12,363 --> 00:42:14,990
Ki a fasz ölte meg Temót?
Válaszolj, baszki!
642
00:42:15,074 --> 00:42:17,117
Mondj egy kurva nevet!
643
00:42:17,201 --> 00:42:18,786
- A francba!
- Menjünk!
644
00:42:19,286 --> 00:42:21,664
Mozgás! Fedezlek titeket!
645
00:42:29,547 --> 00:42:30,756
Kifogyott a lõszerem!
646
00:42:31,340 --> 00:42:34,176
Menni fog!
647
00:42:36,011 --> 00:42:37,721
Archi! Fedezékbe!
648
00:42:41,517 --> 00:42:42,560
Cri!
649
00:42:42,643 --> 00:42:43,894
Szent ég!
650
00:42:43,978 --> 00:42:45,271
Nyugi, Cri! Nyugi!
651
00:42:45,354 --> 00:42:47,273
- Jól vagytok?
- Crit meglõtték!
652
00:42:52,152 --> 00:42:55,197
Mentõt kérek az Aquiles Serdán-i
Szent György-templomba!
653
00:42:55,281 --> 00:42:58,450
Van egy sérült rendõrünk.
Küldjenek helikoptert!
654
00:42:59,868 --> 00:43:01,537
- Rendbe jössz.
- Hol lõtték meg?
655
00:43:01,620 --> 00:43:03,205
Nyugi, ember! A vállán.
656
00:43:03,289 --> 00:43:04,540
- Nico!
- Nyugi, haver!
657
00:43:05,040 --> 00:43:06,083
Mocsadékok!
658
00:43:06,166 --> 00:43:08,168
Hamarosan jön az erõsítés.
659
00:43:08,752 --> 00:43:11,630
Hé, a tetûláda,
aki lelõtte Crit, Raymundo volt!
660
00:43:11,714 --> 00:43:13,299
Ortega egyik embere.
661
00:43:13,382 --> 00:43:14,967
Kint fekszik a földön.
662
00:43:15,050 --> 00:43:16,802
Hogy rohadna meg!
663
00:43:54,048 --> 00:43:56,300
KEVIN SIEFF A
„THE WASHINGTON POSTBAN” MEGJELENT
664
00:43:56,383 --> 00:43:58,052
„GRINGÓVADÁSZOK” CÍMÛ CIKKE ALAPJÁN
665
00:50:02,374 --> 00:50:07,379
A feliratot fordította: Büki Gabriella
666
00:50:08,305 --> 00:51:08,316
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-