"Spy x Family" Mission and Family/The Elegant Bondman/The Heart of a Child/Waking Up
ID | 13180246 |
---|---|
Movie Name | "Spy x Family" Mission and Family/The Elegant Bondman/The Heart of a Child/Waking Up |
Release Name | Spy x Family - S02E03_Czech |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 29511244 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,438 --> 00:00:26,317
PŮVODNÍ DÍLO OD TATSUJI ENDÓA
VYCHÁZÍ V ŠÚEIŠA'S ŠÓNEN DŽUMP PLUS
3
00:01:45,814 --> 00:01:49,275
Zdá se, že cíle vstoupily
do místnosti. Jsou tři.
4
00:01:50,151 --> 00:01:52,237
Ti vzadu jsou pořádní chlapi.
5
00:01:53,446 --> 00:01:56,199
Stojí dál od
oken a dveří.
6
00:01:56,282 --> 00:01:58,159
Jejich kroky mi říkají, že jsou to profíci.
7
00:02:04,666 --> 00:02:07,168
Conrad se posadil na gauč
u zdi.
8
00:02:07,252 --> 00:02:09,546
Předejte zboží.
9
00:02:10,130 --> 00:02:11,881
Potom vám zaplatíme.
10
00:02:13,133 --> 00:02:15,301
Radši dodržte svůj slib.
11
00:02:17,053 --> 00:02:20,140
Jo, tohle jsou data MNG.
12
00:02:20,223 --> 00:02:22,016
Takže, jak bylo slíbeno...
13
00:02:22,100 --> 00:02:25,311
- Udělali obchod.
- Dobře, jdeme na to.
14
00:02:25,937 --> 00:02:28,064
- Juriji.
- Rogere!
15
00:02:38,616 --> 00:02:39,868
Státní bezpečnost.
16
00:02:41,536 --> 00:02:43,955
Jste zatčen pro podezření ze špionáže.
17
00:02:48,751 --> 00:02:49,627
Sakra!
18
00:02:51,212 --> 00:02:52,088
Uhněte mi z cesty!
19
00:02:55,550 --> 00:02:57,635
Dobrý večer, šmejde.
20
00:02:57,719 --> 00:03:00,638
Mám pro tebe rezervovanou krásnou celu,
21
00:03:00,722 --> 00:03:02,599
tak pojď s námi laskavě na stanici.
22
00:03:02,682 --> 00:03:08,646
MISE:28
ČÁST A: MISE A RODINA
23
00:03:09,772 --> 00:03:11,649
Dobrá práce, poručíku Briare.
24
00:03:12,275 --> 00:03:13,484
Děkuji.
25
00:03:14,527 --> 00:03:16,738
Toto je váš další úkol.
26
00:03:16,821 --> 00:03:20,325
Jste si vědom, že existují knihy a články ze západu,
27
00:03:20,408 --> 00:03:23,244
které zesměšňují a karikují Ostanii?
28
00:03:23,328 --> 00:03:27,665
Obsahují vulgární věci jako výmysly a konspirační teorie.
29
00:03:27,749 --> 00:03:29,542
Většina z nich se prodává na západ
30
00:03:29,626 --> 00:03:32,253
prostřednictvím podzemního vydavatelství v Ostanii.
31
00:03:32,337 --> 00:03:33,171
SKUTEČNÁ OSTANIA:
UVNITŘ ĎÁBLOVY REPUBLIKY
32
00:03:33,254 --> 00:03:36,674
A toto jméno se objevilo mezi
33
00:03:36,758 --> 00:03:38,760
spisovateli.
34
00:03:40,261 --> 00:03:43,640
Franklin Perkin, 39 let.
35
00:03:43,723 --> 00:03:46,267
Za minulé administrativy byl novinářem,
36
00:03:46,351 --> 00:03:49,812
ale byl zatčen za podněcování
protivládních extremistických skupin.
37
00:03:50,521 --> 00:03:55,068
Sledujte ho, sbírejte důkazy
a chyťte lidi, kteří kupují jeho díla.
38
00:03:55,151 --> 00:03:56,986
I když jsou to hloupé články,
39
00:03:57,070 --> 00:04:00,698
na západě jsou tuny idiotů,
kteří na to skočí.
40
00:04:01,282 --> 00:04:03,868
Zbavte se toho, než to začne
ovlivňovat veřejné mínění.
41
00:04:05,161 --> 00:04:07,205
Nepřepracováváš se, Juriji?
42
00:04:07,914 --> 00:04:09,582
Neboj se o mě!
43
00:04:11,167 --> 00:04:13,586
Ten chlap vydělává peníze
znevažováním vlastní země.
44
00:04:14,837 --> 00:04:18,466
Jen ta myšlenka, že někdo takový
dýchá stejný vzduch jako moje sestra,
45
00:04:19,425 --> 00:04:21,094
mi dělá zle.
46
00:04:24,430 --> 00:04:28,309
Pozorování J-095, Franklin Perkin.
47
00:04:29,686 --> 00:04:34,399
6. den se subjekt probouzí v 7:21
a sleduje Dobré ráno, Ostanie.
48
00:04:34,482 --> 00:04:36,109
Subjekt nadává na hlasatele zpráv.
49
00:04:38,278 --> 00:04:42,115
V 8:10 subjekt odchází do práce
na poštu.
50
00:04:43,825 --> 00:04:45,743
Podrobnosti o jeho oblečení viz příloha.
51
00:04:53,293 --> 00:04:55,837
Subjekt jede ve třetím vagóně
vlaku U-8.
52
00:04:55,920 --> 00:04:58,589
Popis spolucestujících viz příloha.
53
00:04:59,424 --> 00:05:03,094
Ve 12:06 jde subjekt s kolegou M.
do restaurace Fjord.
54
00:05:04,554 --> 00:05:07,932
Objednává si menu A.
Konverzaci viz příloha.
55
00:05:09,600 --> 00:05:13,563
V 17:49 subjekt opouští práci a jde na centrální trh.
56
00:05:20,987 --> 00:05:26,617
Dnes se konalo 12. globální vzdělávací sympozium.
57
00:05:26,701 --> 00:05:27,535
Soňo...
58
00:05:27,618 --> 00:05:30,163
V 19:33 se subjekt vrací domů,
59
00:05:30,246 --> 00:05:34,167
a po večeři sleduje pořady: Zprávy 20 a Berlíňanky zamilované.
60
00:05:34,250 --> 00:05:35,793
Je okouzlen hlavní ženskou postavou.
61
00:05:35,877 --> 00:05:37,628
- Proč?
- Protože tě miluju!
62
00:05:38,254 --> 00:05:40,923
Žádné významné aktivity,
dokud nešel spát.
63
00:05:42,300 --> 00:05:46,179
- Důkladně jsi toho muže prozkoumal.
- Na mě se můžeš spolehnout!
64
00:05:47,263 --> 00:05:50,641
Už na tom pracuješ dva dny
bez spánku.
65
00:05:51,434 --> 00:05:53,644
Střídejte se, ať si můžete odpočinout.
66
00:05:53,728 --> 00:05:55,229
To nic není.
67
00:05:56,022 --> 00:05:57,857
Tady je zpráva za následující den.
68
00:05:59,734 --> 00:06:02,445
7. dne v 8:07 ráno
subjekt odešel do práce.
69
00:06:02,528 --> 00:06:04,906
Objednal si menu B ve Fjordu.
70
00:06:08,576 --> 00:06:09,744
Fjord.
71
00:06:11,120 --> 00:06:12,080
Yor.
72
00:06:13,414 --> 00:06:17,376
- Jsi vyčerpaný. Odpočiň si.
- Ne, to jsem já normálně.
73
00:06:22,006 --> 00:06:25,802
Pane Perkine! Pane Perkine, vím,
že jste tam!
74
00:06:34,644 --> 00:06:37,105
- Hej, domovnice.
- Pospěšte si.
75
00:06:37,188 --> 00:06:39,690
Dejte mi nezaplacené nájemné!
76
00:06:40,983 --> 00:06:43,569
Můžete mi dát ještě trochu času?
77
00:06:43,653 --> 00:06:45,696
Říkal jste to samé minule!
78
00:06:45,780 --> 00:06:49,450
Pozítří!
Zaplatím vám pozítří.
79
00:06:49,534 --> 00:06:52,286
Pokud ne, tentokrát vás určitě
vykopnu!
80
00:06:57,208 --> 00:06:58,501
Ta zatracená domovnice.
81
00:07:01,170 --> 00:07:05,925
Tati, jdu na chvíli ven.
Udělal jsem večeři, tak se nezapomeň najíst.
82
00:07:06,008 --> 00:07:07,885
Dobře. Ahoj.
83
00:07:18,271 --> 00:07:20,148
Má podezření, že ho někdo sleduje?
84
00:07:20,940 --> 00:07:24,569
Nebo hledá něco,
o čem by napsal článek.
85
00:07:30,575 --> 00:07:32,910
V reakci na toto, naše země
86
00:07:32,994 --> 00:07:35,538
musí zaujmout pevný postoj!
87
00:07:35,621 --> 00:07:39,333
Přesně tak!
Ať za to ti na západě zaplatí!
88
00:07:59,312 --> 00:08:00,771
Nemůžu sehnat nic pořádného.
89
00:08:10,948 --> 00:08:14,118
Rodiče mi koupili tuhle Bondman pistoli!
90
00:08:15,036 --> 00:08:18,039
Páni! Tak ti závidím! Půjč mi ji!
91
00:08:18,706 --> 00:08:21,918
- Ani náhodou.
- Jsi hrozně lakomý.
92
00:08:24,504 --> 00:08:25,630
Hej!
93
00:08:28,174 --> 00:08:30,426
Moje pistole!
94
00:08:37,266 --> 00:08:38,809
Opuštěné děti ulice,
95
00:08:38,893 --> 00:08:42,813
prohrabující se odpadky a hledající zbytky.
Není to špatné.
96
00:08:43,397 --> 00:08:44,899
Proč jsi to udělal, starochu?!
97
00:08:44,982 --> 00:08:47,360
Udám tě tajné policii!
98
00:08:50,905 --> 00:08:54,575
Jsi malicherný lakomec, který hromadí majetek
a odmítá se s ostatními dělit.
99
00:08:55,785 --> 00:08:58,663
Někdo jako ty
s ideologiemi ze západu
100
00:08:59,413 --> 00:09:02,917
skončí zatčený a zabitý.
101
00:09:03,000 --> 00:09:05,127
- Ten blbec! Zabiju ho!
- Nech ho být.
102
00:09:07,296 --> 00:09:11,133
Nech ho být, dokud nepřijde kupec
z podzemního nakladatelství.
103
00:09:21,727 --> 00:09:24,522
Ten článek bude bomba!
104
00:09:30,695 --> 00:09:31,904
Franku.
105
00:09:32,572 --> 00:09:33,739
Tati.
106
00:09:33,823 --> 00:09:38,578
Snad se zase nepouštíš do
nějakých nebezpečných akcí?
107
00:09:38,661 --> 00:09:41,414
Samozřejmě že ne. Drž se dál.
108
00:09:41,998 --> 00:09:44,875
Kdybys nebyl tak posedlý
svým smyslem pro spravedlnost,
109
00:09:44,959 --> 00:09:48,421
mohl sis udržet
místo v novinách.
110
00:09:55,052 --> 00:09:57,179
Co je špatného na tom snažit se
111
00:09:57,805 --> 00:10:00,474
udělat z téhle země lepší místo
pro život mojí rodiny?
112
00:10:02,643 --> 00:10:03,686
I teď,
113
00:10:04,312 --> 00:10:08,691
jsou peníze pořád potřeba k podpoře
ubohého života, jako je tenhle.
114
00:10:09,525 --> 00:10:12,361
Kdybychom měli peníze, máma by...
115
00:10:15,698 --> 00:10:19,702
- Franku, ty...
- Zapomeň na to! Sakra.
116
00:10:50,691 --> 00:10:54,236
11. dne v 8:36 ráno subjekt odchází do práce.
117
00:11:03,496 --> 00:11:05,289
Nezaznamenali jsme žádný podezřelý
118
00:11:05,873 --> 00:11:10,002
kontakt nebo komunikaci s kupujícími doma ani během jeho vycházek.
119
00:11:12,254 --> 00:11:13,506
V tom případě...
120
00:11:14,882 --> 00:11:16,133
To musí být na jeho pracovišti.
121
00:11:19,845 --> 00:11:22,932
Veškerá tato pošta byla zkontrolována, takže je připravena.
122
00:11:23,015 --> 00:11:25,017
Děkuji za vaši tvrdou práci.
123
00:11:25,101 --> 00:11:28,813
Pane Josefe, já se o to postarám.
124
00:11:28,896 --> 00:11:32,274
- Jděte si dát obědovou pauzu.
- Díky!
125
00:11:32,358 --> 00:11:34,402
Co bych si dnes měl dát k jídlu?
126
00:11:58,717 --> 00:12:01,804
Posílal své články
po inspekční kontrole.
127
00:12:05,057 --> 00:12:07,059
Jakmile to odešleš,
128
00:12:08,561 --> 00:12:10,521
staneš se neobhajitelným.
129
00:12:25,161 --> 00:12:27,621
Patnáctého v 8:02 ráno.
130
00:12:32,418 --> 00:12:33,669
Jdu do práce.
131
00:12:49,477 --> 00:12:51,854
Státní bezpečnostní služba.
132
00:13:02,448 --> 00:13:06,202
Promiň, tati, asi se na chvíli
nevrátím.
133
00:13:14,210 --> 00:13:15,878
Franklin Perkin.
134
00:13:17,588 --> 00:13:20,132
Napsal jste to, mám pravdu?
135
00:13:24,178 --> 00:13:28,265
Už jsme zatkli kupce,
kterému jste to poslal. Tak se vzdejte.
136
00:13:29,225 --> 00:13:32,019
Byli jste tak laskaví,
že jste na mě počkali venku?
137
00:13:32,102 --> 00:13:34,522
Nikdy jsem nevěděl, že Tajná policie
může být tak laskavá.
138
00:13:35,147 --> 00:13:38,526
Je to proto, aby vás rodinní příslušníci
neviděli v ubohém stavu.
139
00:13:38,609 --> 00:13:40,236
Nechápejte to špatně.
140
00:13:44,281 --> 00:13:48,118
Bojoval jsem proti vládě,
ale ty jsi jen jejich pes.
141
00:13:49,119 --> 00:13:50,996
Zajímalo by mě, kdo je ubožejší.
142
00:13:54,959 --> 00:13:58,295
Nikdy neudělám nic,
co by způsobilo trápení mé rodině.
143
00:13:59,129 --> 00:14:00,548
Nikdy.
144
00:14:09,431 --> 00:14:13,185
Podám žádost, aby tvůj otec
dostal nějakou pomoc.
145
00:14:22,987 --> 00:14:24,196
To bude velká pomoc.
146
00:14:30,035 --> 00:14:32,204
Ahoj, Juriji!
147
00:14:33,455 --> 00:14:36,750
- Řediteli!
- Slyšel jsem, že odvádíš velmi dobrou práci!
148
00:14:36,834 --> 00:14:39,837
- To toho starého muže velmi těší.
- Jsem poctěn.
149
00:14:40,421 --> 00:14:43,591
Pracovní zátěž musí být pro nováčka náročná.
150
00:14:44,300 --> 00:14:46,343
Nestresuj se příliš.
151
00:14:47,094 --> 00:14:51,348
Jsem v pohodě. Myslím, že se na tuhle práci hodím.
152
00:14:51,932 --> 00:14:54,351
Budu pokračovat v tomto tempu
a dohoním Twilighta,
153
00:14:54,435 --> 00:14:57,021
abych udržel tuto zemi v bezpečí!
154
00:14:59,023 --> 00:15:01,859
Chápu. To by bylo hezké.
155
00:15:03,235 --> 00:15:05,988
Jednou tě pozvu na vynikající steak.
156
00:15:06,822 --> 00:15:09,867
Opravdu? Tak tě za to budu držet!
157
00:15:18,876 --> 00:15:19,919
Už jdu!
158
00:15:21,337 --> 00:15:23,297
Ahoj, ségra!
159
00:15:23,380 --> 00:15:26,967
- Juriji, co tu tak pozdě děláš?
- Strýčku.
160
00:15:27,051 --> 00:15:29,136
Dobrý večer, Juriji.
161
00:15:29,219 --> 00:15:31,639
Co tu děláš, Loide Forgere?
Měl bys taky pracovat v noci!
162
00:15:32,306 --> 00:15:34,391
Stalo se něco?
163
00:15:40,814 --> 00:15:43,442
Jen jsem se chtěl najednou podívat
na tvůj obličej.
164
00:15:47,279 --> 00:15:49,156
Co je, ty čivavo?
165
00:15:54,328 --> 00:15:57,748
Dneska jsi tvrdě pracovala. Udělám ti čaj.
166
00:16:03,671 --> 00:16:08,717
Ségra.
167
00:16:08,801 --> 00:16:11,178
Ségra!
168
00:16:11,261 --> 00:16:14,932
Ségra!
169
00:16:15,015 --> 00:16:19,311
- Ach jo.
- Juriji, budeš rušit sousedy.
170
00:16:26,568 --> 00:16:27,861
MISE:28
ČÁST B: ELEGANTNÍ SPONZOR
171
00:16:31,949 --> 00:16:33,617
Jmenuji se Bondman!
172
00:16:39,581 --> 00:16:43,627
- Nech to tady na mně a běž, agente M!
- Ne!
173
00:16:43,711 --> 00:16:46,714
Nechci tě ztratit!
174
00:16:49,967 --> 00:16:53,637
- M.
- Budu tě následovat, kamkoli půjdeš, Bondmane.
175
00:16:54,263 --> 00:16:55,848
Zmizme odsud!
176
00:16:56,890 --> 00:16:58,642
Můj sofistikovaný oblek.
177
00:16:58,726 --> 00:17:01,145
Mé milované lesklé stříbrné auto.
178
00:17:01,228 --> 00:17:04,648
Mé vysoce kvalifikované techniky
a gentlemanské chování.
179
00:17:05,816 --> 00:17:07,651
Jsi tak cool, když řídíš!
180
00:17:09,069 --> 00:17:11,196
Miluji tě, Bondmane!
181
00:17:11,280 --> 00:17:14,074
Jsem super cool a chytrý.
182
00:17:14,158 --> 00:17:16,368
Takže láska je prostě nevyhnutelná.
183
00:17:16,452 --> 00:17:19,538
Jsem špion pro zemi, která je
ve nepřátelském vztahu s tou vaší.
184
00:17:21,165 --> 00:17:23,667
Pokud mi zkřížíš cestu, zabiju tě.
185
00:17:25,252 --> 00:17:26,587
Jak směšné.
186
00:17:27,463 --> 00:17:30,758
Jsme stejný druh žijící
na stejné planetě.
187
00:17:31,341 --> 00:17:33,927
Proč bychom se měli hádat
kvůli nějakým hranicím?
188
00:17:34,011 --> 00:17:37,765
Pokud tomu opravdu věříš,
proč ten konflikt neukončíš!
189
00:17:41,435 --> 00:17:43,145
Tímto uzavíráme naši mírovou smlouvu!
190
00:17:43,228 --> 00:17:45,898
Nejsou žádné další zdi,
které by nás mohly rozdělit!
191
00:17:45,981 --> 00:17:49,777
Ty jsi úžasný, Bondmane!
ikdy tě neopustím!
192
00:17:51,195 --> 00:17:54,364
Táta je posedlý vývojem bomb!
193
00:17:54,448 --> 00:17:56,241
Prosím, zastavte ho, Bondmane!
194
00:17:56,325 --> 00:17:57,785
Jasně, Gino!
195
00:18:00,287 --> 00:18:01,955
Děkuji, Bondmane!
196
00:18:02,039 --> 00:18:04,625
Představím tě tátovi,
jakmile se probudí.
197
00:18:04,708 --> 00:18:06,794
Mám radost, Gino.
198
00:18:06,877 --> 00:18:09,213
Můj teroristický přítel
199
00:18:09,296 --> 00:18:12,716
byl kvůli tobě zatčen!Nikdy ti to neodpustím!
200
00:18:12,800 --> 00:18:17,805
Pomsta je marná. Svou láskou tě přiměji,
abys na všechno zapomněla.
201
00:18:20,182 --> 00:18:22,893
Cílem naší organizace
je ovládnutí světa!
202
00:18:22,976 --> 00:18:25,813
Už dost, pojďme na rande.
203
00:18:29,608 --> 00:18:33,070
Pane Bondmane, zaplaťte prosím nájem za tento měsíc.
204
00:18:33,153 --> 00:18:35,489
A sousedé si stěžují na hluk.
205
00:18:35,572 --> 00:18:38,700
Jste krásná jako vždy, paní domácí.
206
00:18:46,166 --> 00:18:48,585
- Kdo jsou všechny tyhle ženy?
- Ty jsi sukničkář!
207
00:18:48,669 --> 00:18:50,420
Vyber si jednu!
208
00:18:50,504 --> 00:18:53,423
- Kolik je tu žen?
- Ty jsi podvodník!
209
00:18:53,507 --> 00:18:57,594
Přinesu štěstí každé ženě na světě.
210
00:19:10,983 --> 00:19:14,027
V podstatě, vypořádávání se s nebezpečím
je součástí práce špiona.
211
00:19:14,111 --> 00:19:17,948
Špionážní války!
Další epizoda je, "Bondmanovo obrození!"
212
00:19:18,031 --> 00:19:21,118
Aha. Tomu se říká
romantický příběh.
213
00:19:21,702 --> 00:19:24,163
O tom si můžu popovídat s Becky.
214
00:19:24,246 --> 00:19:27,416
- Anya už je velká.
- Přestaň.
215
00:19:27,499 --> 00:19:30,502
Kdy se tenhle chlap vůbec choval
jako gentleman?
216
00:21:01,927 --> 00:21:04,846
ČÁST C1: BONUS 1:
DĚTSKÉ SRDCE
217
00:21:04,930 --> 00:21:08,350
NA STŘEŠE OBCHODNÍHO DOMU
218
00:21:09,268 --> 00:21:11,812
Anya se chce svézt na ledním medvědovi.
219
00:21:13,689 --> 00:21:16,316
Nechápu,
co je na tom tak zábavného.
220
00:21:16,400 --> 00:21:20,654
Ten tajemný lední medvěd.
Proč se na tom děti chtějí vozit?
221
00:21:20,737 --> 00:21:22,781
Je to nudné a postrádá to stimulaci.
222
00:21:22,864 --> 00:21:24,908
Je to snad reformní zařízení vytvořené
223
00:21:24,992 --> 00:21:26,868
diktátorskou vládou, aby okrádalo o emoce
224
00:21:26,952 --> 00:21:29,746
své pasažéry
a dělalo z nich pouhé loutky?
225
00:21:29,830 --> 00:21:32,708
Chci se na tom svézt!
226
00:21:32,791 --> 00:21:34,751
Měli bychom ji na tom nechat svézt, Loyde.
227
00:21:34,835 --> 00:21:36,753
ZPÁTEČKA
228
00:21:47,514 --> 00:21:48,765
Byla to zábava?
229
00:21:49,391 --> 00:21:50,767
Chci se na tom svézt znova!
230
00:21:51,518 --> 00:21:53,520
Já těm dětem nerozumím!
231
00:21:53,603 --> 00:21:56,523
ČÁST C1: BONUS 2:
DĚTSKÉ SRDCE
232
00:21:57,357 --> 00:22:01,028
Písečná pláž je plná
návštěvníků.
233
00:22:01,611 --> 00:22:03,572
Aňa chce jít na pláž.
234
00:22:04,323 --> 00:22:07,534
Nemůžu tě vzít na pláž,
ale můžu tě vzít do bazénu.
235
00:22:12,247 --> 00:22:14,082
Bazén!
236
00:22:17,044 --> 00:22:19,171
Jsem rád, že se baví.
237
00:22:22,132 --> 00:22:24,718
Jejda, počůrala jsem se.
238
00:22:24,801 --> 00:22:27,137
- Ale jsem si jistá, že to nikdo nepozná.
- Uf, to se mi ulevilo.
239
00:22:27,220 --> 00:22:28,055
BUĎTE HODNÍ A NENAPODOBUJTE TO
240
00:22:31,641 --> 00:22:33,310
Už nikdy nepůjdu do bazénu.
241
00:22:33,393 --> 00:22:36,521
Cože? Ale tak se bavila!
242
00:22:36,605 --> 00:22:38,565
Já těm dětem nerozumím.
243
00:22:38,648 --> 00:22:41,568
ČÁST C2: BONUS 3:
PROBUZENÍ
244
00:22:49,367 --> 00:22:51,369
Damiane.
245
00:22:51,453 --> 00:22:54,206
Musíš vstávat,
nebo přijdeš pozdě na nástup.
246
00:22:54,289 --> 00:22:55,540
Cože?
247
00:22:57,918 --> 00:23:00,629
- Damiane!
- Ty jsi vzhůru?
248
00:23:01,338 --> 00:23:03,965
Jo, už hodinu. Učil jsem se.
249
00:23:04,591 --> 00:23:06,593
Jednou jsem zaspal,
ale to byla jen výjimka.
250
00:23:07,177 --> 00:23:08,970
- Aha.
- Ty nikdy nezklameš!
251
00:23:12,557 --> 00:23:17,646
Vstávej, Anyo! Máš jen deset minut,
než přijede autobus!
252
00:23:17,729 --> 00:23:19,981
Bomba vybuchne za deset sekund.
253
00:23:20,065 --> 00:23:21,525
Anya se postará, aby ji zastavila.
254
00:23:21,608 --> 00:23:23,360
Prosim tě! Vstaň!
255
00:23:23,443 --> 00:23:27,239
Dostaneš Tonito, když budeš
moc často chodit pozdě do školy!
256
00:23:27,989 --> 00:23:30,867
PŘIŠLA POZDĚ
257
00:23:32,077 --> 00:23:32,869
ZTRACENO
258
00:23:37,666 --> 00:23:39,167
MISE:29
ČÁST A: PEČIVO ZNALOSTÍ
259
00:23:39,251 --> 00:23:40,877
ČÁST B:
VELKÝ ROMANTICKÝ PLÁN INFORMÁTORA II
260
00:23:40,961 --> 00:23:41,837
Překlad titulků: Lili Morita
261
00:23:42,305 --> 00:24:42,369
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm