"Spy x Family" Mission and Family/The Elegant Bondman/The Heart of a Child/Waking Up

ID13180246
Movie Name"Spy x Family" Mission and Family/The Elegant Bondman/The Heart of a Child/Waking Up
Release NameSpy x Family - S02E03_Czech
Year2023
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID29511244
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,438 --> 00:00:26,317 PŮVODNÍ DÍLO OD TATSUJI ENDÓA VYCHÁZÍ V ŠÚEIŠA'S ŠÓNEN DŽUMP PLUS 3 00:01:45,814 --> 00:01:49,275 Zdá se, že cíle vstoupily do místnosti. Jsou tři. 4 00:01:50,151 --> 00:01:52,237 Ti vzadu jsou pořádní chlapi. 5 00:01:53,446 --> 00:01:56,199 Stojí dál od oken a dveří. 6 00:01:56,282 --> 00:01:58,159 Jejich kroky mi říkají, že jsou to profíci. 7 00:02:04,666 --> 00:02:07,168 Conrad se posadil na gauč u zdi. 8 00:02:07,252 --> 00:02:09,546 Předejte zboží. 9 00:02:10,130 --> 00:02:11,881 Potom vám zaplatíme. 10 00:02:13,133 --> 00:02:15,301 Radši dodržte svůj slib. 11 00:02:17,053 --> 00:02:20,140 Jo, tohle jsou data MNG. 12 00:02:20,223 --> 00:02:22,016 Takže, jak bylo slíbeno... 13 00:02:22,100 --> 00:02:25,311 - Udělali obchod. - Dobře, jdeme na to. 14 00:02:25,937 --> 00:02:28,064 - Juriji. - Rogere! 15 00:02:38,616 --> 00:02:39,868 Státní bezpečnost. 16 00:02:41,536 --> 00:02:43,955 Jste zatčen pro podezření ze špionáže. 17 00:02:48,751 --> 00:02:49,627 Sakra! 18 00:02:51,212 --> 00:02:52,088 Uhněte mi z cesty! 19 00:02:55,550 --> 00:02:57,635 Dobrý večer, šmejde. 20 00:02:57,719 --> 00:03:00,638 Mám pro tebe rezervovanou krásnou celu, 21 00:03:00,722 --> 00:03:02,599 tak pojď s námi laskavě na stanici. 22 00:03:02,682 --> 00:03:08,646 MISE:28 ČÁST A: MISE A RODINA 23 00:03:09,772 --> 00:03:11,649 Dobrá práce, poručíku Briare. 24 00:03:12,275 --> 00:03:13,484 Děkuji. 25 00:03:14,527 --> 00:03:16,738 Toto je váš další úkol. 26 00:03:16,821 --> 00:03:20,325 Jste si vědom, že existují knihy a články ze západu, 27 00:03:20,408 --> 00:03:23,244 které zesměšňují a karikují Ostanii? 28 00:03:23,328 --> 00:03:27,665 Obsahují vulgární věci jako výmysly a konspirační teorie. 29 00:03:27,749 --> 00:03:29,542 Většina z nich se prodává na západ 30 00:03:29,626 --> 00:03:32,253 prostřednictvím podzemního vydavatelství v Ostanii. 31 00:03:32,337 --> 00:03:33,171 SKUTEČNÁ OSTANIA: UVNITŘ ĎÁBLOVY REPUBLIKY 32 00:03:33,254 --> 00:03:36,674 A toto jméno se objevilo mezi 33 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 spisovateli. 34 00:03:40,261 --> 00:03:43,640 Franklin Perkin, 39 let. 35 00:03:43,723 --> 00:03:46,267 Za minulé administrativy byl novinářem, 36 00:03:46,351 --> 00:03:49,812 ale byl zatčen za podněcování protivládních extremistických skupin. 37 00:03:50,521 --> 00:03:55,068 Sledujte ho, sbírejte důkazy a chyťte lidi, kteří kupují jeho díla. 38 00:03:55,151 --> 00:03:56,986 I když jsou to hloupé články, 39 00:03:57,070 --> 00:04:00,698 na západě jsou tuny idiotů, kteří na to skočí. 40 00:04:01,282 --> 00:04:03,868 Zbavte se toho, než to začne ovlivňovat veřejné mínění. 41 00:04:05,161 --> 00:04:07,205 Nepřepracováváš se, Juriji? 42 00:04:07,914 --> 00:04:09,582 Neboj se o mě! 43 00:04:11,167 --> 00:04:13,586 Ten chlap vydělává peníze znevažováním vlastní země. 44 00:04:14,837 --> 00:04:18,466 Jen ta myšlenka, že někdo takový dýchá stejný vzduch jako moje sestra, 45 00:04:19,425 --> 00:04:21,094 mi dělá zle. 46 00:04:24,430 --> 00:04:28,309 Pozorování J-095, Franklin Perkin. 47 00:04:29,686 --> 00:04:34,399 6. den se subjekt probouzí v 7:21 a sleduje Dobré ráno, Ostanie. 48 00:04:34,482 --> 00:04:36,109 Subjekt nadává na hlasatele zpráv. 49 00:04:38,278 --> 00:04:42,115 V 8:10 subjekt odchází do práce na poštu. 50 00:04:43,825 --> 00:04:45,743 Podrobnosti o jeho oblečení viz příloha. 51 00:04:53,293 --> 00:04:55,837 Subjekt jede ve třetím vagóně vlaku U-8. 52 00:04:55,920 --> 00:04:58,589 Popis spolucestujících viz příloha. 53 00:04:59,424 --> 00:05:03,094 Ve 12:06 jde subjekt s kolegou M. do restaurace Fjord. 54 00:05:04,554 --> 00:05:07,932 Objednává si menu A. Konverzaci viz příloha. 55 00:05:09,600 --> 00:05:13,563 V 17:49 subjekt opouští práci a jde na centrální trh. 56 00:05:20,987 --> 00:05:26,617 Dnes se konalo 12. globální vzdělávací sympozium. 57 00:05:26,701 --> 00:05:27,535 Soňo... 58 00:05:27,618 --> 00:05:30,163 V 19:33 se subjekt vrací domů, 59 00:05:30,246 --> 00:05:34,167 a po večeři sleduje pořady: Zprávy 20 a Berlíňanky zamilované. 60 00:05:34,250 --> 00:05:35,793 Je okouzlen hlavní ženskou postavou. 61 00:05:35,877 --> 00:05:37,628 - Proč? - Protože tě miluju! 62 00:05:38,254 --> 00:05:40,923 Žádné významné aktivity, dokud nešel spát. 63 00:05:42,300 --> 00:05:46,179 - Důkladně jsi toho muže prozkoumal. - Na mě se můžeš spolehnout! 64 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Už na tom pracuješ dva dny bez spánku. 65 00:05:51,434 --> 00:05:53,644 Střídejte se, ať si můžete odpočinout. 66 00:05:53,728 --> 00:05:55,229 To nic není. 67 00:05:56,022 --> 00:05:57,857 Tady je zpráva za následující den. 68 00:05:59,734 --> 00:06:02,445 7. dne v 8:07 ráno subjekt odešel do práce. 69 00:06:02,528 --> 00:06:04,906 Objednal si menu B ve Fjordu. 70 00:06:08,576 --> 00:06:09,744 Fjord. 71 00:06:11,120 --> 00:06:12,080 Yor. 72 00:06:13,414 --> 00:06:17,376 - Jsi vyčerpaný. Odpočiň si. - Ne, to jsem já normálně. 73 00:06:22,006 --> 00:06:25,802 Pane Perkine! Pane Perkine, vím, že jste tam! 74 00:06:34,644 --> 00:06:37,105 - Hej, domovnice. - Pospěšte si. 75 00:06:37,188 --> 00:06:39,690 Dejte mi nezaplacené nájemné! 76 00:06:40,983 --> 00:06:43,569 Můžete mi dát ještě trochu času? 77 00:06:43,653 --> 00:06:45,696 Říkal jste to samé minule! 78 00:06:45,780 --> 00:06:49,450 Pozítří! Zaplatím vám pozítří. 79 00:06:49,534 --> 00:06:52,286 Pokud ne, tentokrát vás určitě vykopnu! 80 00:06:57,208 --> 00:06:58,501 Ta zatracená domovnice. 81 00:07:01,170 --> 00:07:05,925 Tati, jdu na chvíli ven. Udělal jsem večeři, tak se nezapomeň najíst. 82 00:07:06,008 --> 00:07:07,885 Dobře. Ahoj. 83 00:07:18,271 --> 00:07:20,148 Má podezření, že ho někdo sleduje? 84 00:07:20,940 --> 00:07:24,569 Nebo hledá něco, o čem by napsal článek. 85 00:07:30,575 --> 00:07:32,910 V reakci na toto, naše země 86 00:07:32,994 --> 00:07:35,538 musí zaujmout pevný postoj! 87 00:07:35,621 --> 00:07:39,333 Přesně tak! Ať za to ti na západě zaplatí! 88 00:07:59,312 --> 00:08:00,771 Nemůžu sehnat nic pořádného. 89 00:08:10,948 --> 00:08:14,118 Rodiče mi koupili tuhle Bondman pistoli! 90 00:08:15,036 --> 00:08:18,039 Páni! Tak ti závidím! Půjč mi ji! 91 00:08:18,706 --> 00:08:21,918 - Ani náhodou. - Jsi hrozně lakomý. 92 00:08:24,504 --> 00:08:25,630 Hej! 93 00:08:28,174 --> 00:08:30,426 Moje pistole! 94 00:08:37,266 --> 00:08:38,809 Opuštěné děti ulice, 95 00:08:38,893 --> 00:08:42,813 prohrabující se odpadky a hledající zbytky. Není to špatné. 96 00:08:43,397 --> 00:08:44,899 Proč jsi to udělal, starochu?! 97 00:08:44,982 --> 00:08:47,360 Udám tě tajné policii! 98 00:08:50,905 --> 00:08:54,575 Jsi malicherný lakomec, který hromadí majetek a odmítá se s ostatními dělit. 99 00:08:55,785 --> 00:08:58,663 Někdo jako ty s ideologiemi ze západu 100 00:08:59,413 --> 00:09:02,917 skončí zatčený a zabitý. 101 00:09:03,000 --> 00:09:05,127 - Ten blbec! Zabiju ho! - Nech ho být. 102 00:09:07,296 --> 00:09:11,133 Nech ho být, dokud nepřijde kupec z podzemního nakladatelství. 103 00:09:21,727 --> 00:09:24,522 Ten článek bude bomba! 104 00:09:30,695 --> 00:09:31,904 Franku. 105 00:09:32,572 --> 00:09:33,739 Tati. 106 00:09:33,823 --> 00:09:38,578 Snad se zase nepouštíš do nějakých nebezpečných akcí? 107 00:09:38,661 --> 00:09:41,414 Samozřejmě že ne. Drž se dál. 108 00:09:41,998 --> 00:09:44,875 Kdybys nebyl tak posedlý svým smyslem pro spravedlnost, 109 00:09:44,959 --> 00:09:48,421 mohl sis udržet místo v novinách. 110 00:09:55,052 --> 00:09:57,179 Co je špatného na tom snažit se 111 00:09:57,805 --> 00:10:00,474 udělat z téhle země lepší místo pro život mojí rodiny? 112 00:10:02,643 --> 00:10:03,686 I teď, 113 00:10:04,312 --> 00:10:08,691 jsou peníze pořád potřeba k podpoře ubohého života, jako je tenhle. 114 00:10:09,525 --> 00:10:12,361 Kdybychom měli peníze, máma by... 115 00:10:15,698 --> 00:10:19,702 - Franku, ty... - Zapomeň na to! Sakra. 116 00:10:50,691 --> 00:10:54,236 11. dne v 8:36 ráno subjekt odchází do práce. 117 00:11:03,496 --> 00:11:05,289 Nezaznamenali jsme žádný podezřelý 118 00:11:05,873 --> 00:11:10,002 kontakt nebo komunikaci s kupujícími doma ani během jeho vycházek. 119 00:11:12,254 --> 00:11:13,506 V tom případě... 120 00:11:14,882 --> 00:11:16,133 To musí být na jeho pracovišti. 121 00:11:19,845 --> 00:11:22,932 Veškerá tato pošta byla zkontrolována, takže je připravena. 122 00:11:23,015 --> 00:11:25,017 Děkuji za vaši tvrdou práci. 123 00:11:25,101 --> 00:11:28,813 Pane Josefe, já se o to postarám. 124 00:11:28,896 --> 00:11:32,274 - Jděte si dát obědovou pauzu. - Díky! 125 00:11:32,358 --> 00:11:34,402 Co bych si dnes měl dát k jídlu? 126 00:11:58,717 --> 00:12:01,804 Posílal své články po inspekční kontrole. 127 00:12:05,057 --> 00:12:07,059 Jakmile to odešleš, 128 00:12:08,561 --> 00:12:10,521 staneš se neobhajitelným. 129 00:12:25,161 --> 00:12:27,621 Patnáctého v 8:02 ráno. 130 00:12:32,418 --> 00:12:33,669 Jdu do práce. 131 00:12:49,477 --> 00:12:51,854 Státní bezpečnostní služba. 132 00:13:02,448 --> 00:13:06,202 Promiň, tati, asi se na chvíli nevrátím. 133 00:13:14,210 --> 00:13:15,878 Franklin Perkin. 134 00:13:17,588 --> 00:13:20,132 Napsal jste to, mám pravdu? 135 00:13:24,178 --> 00:13:28,265 Už jsme zatkli kupce, kterému jste to poslal. Tak se vzdejte. 136 00:13:29,225 --> 00:13:32,019 Byli jste tak laskaví, že jste na mě počkali venku? 137 00:13:32,102 --> 00:13:34,522 Nikdy jsem nevěděl, že Tajná policie může být tak laskavá. 138 00:13:35,147 --> 00:13:38,526 Je to proto, aby vás rodinní příslušníci neviděli v ubohém stavu. 139 00:13:38,609 --> 00:13:40,236 Nechápejte to špatně. 140 00:13:44,281 --> 00:13:48,118 Bojoval jsem proti vládě, ale ty jsi jen jejich pes. 141 00:13:49,119 --> 00:13:50,996 Zajímalo by mě, kdo je ubožejší. 142 00:13:54,959 --> 00:13:58,295 Nikdy neudělám nic, co by způsobilo trápení mé rodině. 143 00:13:59,129 --> 00:14:00,548 Nikdy. 144 00:14:09,431 --> 00:14:13,185 Podám žádost, aby tvůj otec dostal nějakou pomoc. 145 00:14:22,987 --> 00:14:24,196 To bude velká pomoc. 146 00:14:30,035 --> 00:14:32,204 Ahoj, Juriji! 147 00:14:33,455 --> 00:14:36,750 - Řediteli! - Slyšel jsem, že odvádíš velmi dobrou práci! 148 00:14:36,834 --> 00:14:39,837 - To toho starého muže velmi těší. - Jsem poctěn. 149 00:14:40,421 --> 00:14:43,591 Pracovní zátěž musí být pro nováčka náročná. 150 00:14:44,300 --> 00:14:46,343 Nestresuj se příliš. 151 00:14:47,094 --> 00:14:51,348 Jsem v pohodě. Myslím, že se na tuhle práci hodím. 152 00:14:51,932 --> 00:14:54,351 Budu pokračovat v tomto tempu a dohoním Twilighta, 153 00:14:54,435 --> 00:14:57,021 abych udržel tuto zemi v bezpečí! 154 00:14:59,023 --> 00:15:01,859 Chápu. To by bylo hezké. 155 00:15:03,235 --> 00:15:05,988 Jednou tě pozvu na vynikající steak. 156 00:15:06,822 --> 00:15:09,867 Opravdu? Tak tě za to budu držet! 157 00:15:18,876 --> 00:15:19,919 Už jdu! 158 00:15:21,337 --> 00:15:23,297 Ahoj, ségra! 159 00:15:23,380 --> 00:15:26,967 - Juriji, co tu tak pozdě děláš? - Strýčku. 160 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 Dobrý večer, Juriji. 161 00:15:29,219 --> 00:15:31,639 Co tu děláš, Loide Forgere? Měl bys taky pracovat v noci! 162 00:15:32,306 --> 00:15:34,391 Stalo se něco? 163 00:15:40,814 --> 00:15:43,442 Jen jsem se chtěl najednou podívat na tvůj obličej. 164 00:15:47,279 --> 00:15:49,156 Co je, ty čivavo? 165 00:15:54,328 --> 00:15:57,748 Dneska jsi tvrdě pracovala. Udělám ti čaj. 166 00:16:03,671 --> 00:16:08,717 Ségra. 167 00:16:08,801 --> 00:16:11,178 Ségra! 168 00:16:11,261 --> 00:16:14,932 Ségra! 169 00:16:15,015 --> 00:16:19,311 - Ach jo. - Juriji, budeš rušit sousedy. 170 00:16:26,568 --> 00:16:27,861 MISE:28 ČÁST B: ELEGANTNÍ SPONZOR 171 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 Jmenuji se Bondman! 172 00:16:39,581 --> 00:16:43,627 - Nech to tady na mně a běž, agente M! - Ne! 173 00:16:43,711 --> 00:16:46,714 Nechci tě ztratit! 174 00:16:49,967 --> 00:16:53,637 - M. - Budu tě následovat, kamkoli půjdeš, Bondmane. 175 00:16:54,263 --> 00:16:55,848 Zmizme odsud! 176 00:16:56,890 --> 00:16:58,642 Můj sofistikovaný oblek. 177 00:16:58,726 --> 00:17:01,145 Mé milované lesklé stříbrné auto. 178 00:17:01,228 --> 00:17:04,648 Mé vysoce kvalifikované techniky a gentlemanské chování. 179 00:17:05,816 --> 00:17:07,651 Jsi tak cool, když řídíš! 180 00:17:09,069 --> 00:17:11,196 Miluji tě, Bondmane! 181 00:17:11,280 --> 00:17:14,074 Jsem super cool a chytrý. 182 00:17:14,158 --> 00:17:16,368 Takže láska je prostě nevyhnutelná. 183 00:17:16,452 --> 00:17:19,538 Jsem špion pro zemi, která je ve nepřátelském vztahu s tou vaší. 184 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 Pokud mi zkřížíš cestu, zabiju tě. 185 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 Jak směšné. 186 00:17:27,463 --> 00:17:30,758 Jsme stejný druh žijící na stejné planetě. 187 00:17:31,341 --> 00:17:33,927 Proč bychom se měli hádat kvůli nějakým hranicím? 188 00:17:34,011 --> 00:17:37,765 Pokud tomu opravdu věříš, proč ten konflikt neukončíš! 189 00:17:41,435 --> 00:17:43,145 Tímto uzavíráme naši mírovou smlouvu! 190 00:17:43,228 --> 00:17:45,898 Nejsou žádné další zdi, které by nás mohly rozdělit! 191 00:17:45,981 --> 00:17:49,777 Ty jsi úžasný, Bondmane! ikdy tě neopustím! 192 00:17:51,195 --> 00:17:54,364 Táta je posedlý vývojem bomb! 193 00:17:54,448 --> 00:17:56,241 Prosím, zastavte ho, Bondmane! 194 00:17:56,325 --> 00:17:57,785 Jasně, Gino! 195 00:18:00,287 --> 00:18:01,955 Děkuji, Bondmane! 196 00:18:02,039 --> 00:18:04,625 Představím tě tátovi, jakmile se probudí. 197 00:18:04,708 --> 00:18:06,794 Mám radost, Gino. 198 00:18:06,877 --> 00:18:09,213 Můj teroristický přítel 199 00:18:09,296 --> 00:18:12,716 byl kvůli tobě zatčen!Nikdy ti to neodpustím! 200 00:18:12,800 --> 00:18:17,805 Pomsta je marná. Svou láskou tě přiměji, abys na všechno zapomněla. 201 00:18:20,182 --> 00:18:22,893 Cílem naší organizace je ovládnutí světa! 202 00:18:22,976 --> 00:18:25,813 Už dost, pojďme na rande. 203 00:18:29,608 --> 00:18:33,070 Pane Bondmane, zaplaťte prosím nájem za tento měsíc. 204 00:18:33,153 --> 00:18:35,489 A sousedé si stěžují na hluk. 205 00:18:35,572 --> 00:18:38,700 Jste krásná jako vždy, paní domácí. 206 00:18:46,166 --> 00:18:48,585 - Kdo jsou všechny tyhle ženy? - Ty jsi sukničkář! 207 00:18:48,669 --> 00:18:50,420 Vyber si jednu! 208 00:18:50,504 --> 00:18:53,423 - Kolik je tu žen? - Ty jsi podvodník! 209 00:18:53,507 --> 00:18:57,594 Přinesu štěstí každé ženě na světě. 210 00:19:10,983 --> 00:19:14,027 V podstatě, vypořádávání se s nebezpečím je součástí práce špiona. 211 00:19:14,111 --> 00:19:17,948 Špionážní války! Další epizoda je, "Bondmanovo obrození!" 212 00:19:18,031 --> 00:19:21,118 Aha. Tomu se říká romantický příběh. 213 00:19:21,702 --> 00:19:24,163 O tom si můžu popovídat s Becky. 214 00:19:24,246 --> 00:19:27,416 - Anya už je velká. - Přestaň. 215 00:19:27,499 --> 00:19:30,502 Kdy se tenhle chlap vůbec choval jako gentleman? 216 00:21:01,927 --> 00:21:04,846 ČÁST C1: BONUS 1: DĚTSKÉ SRDCE 217 00:21:04,930 --> 00:21:08,350 NA STŘEŠE OBCHODNÍHO DOMU 218 00:21:09,268 --> 00:21:11,812 Anya se chce svézt na ledním medvědovi. 219 00:21:13,689 --> 00:21:16,316 Nechápu, co je na tom tak zábavného. 220 00:21:16,400 --> 00:21:20,654 Ten tajemný lední medvěd. Proč se na tom děti chtějí vozit? 221 00:21:20,737 --> 00:21:22,781 Je to nudné a postrádá to stimulaci. 222 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 Je to snad reformní zařízení vytvořené 223 00:21:24,992 --> 00:21:26,868 diktátorskou vládou, aby okrádalo o emoce 224 00:21:26,952 --> 00:21:29,746 své pasažéry a dělalo z nich pouhé loutky? 225 00:21:29,830 --> 00:21:32,708 Chci se na tom svézt! 226 00:21:32,791 --> 00:21:34,751 Měli bychom ji na tom nechat svézt, Loyde. 227 00:21:34,835 --> 00:21:36,753 ZPÁTEČKA 228 00:21:47,514 --> 00:21:48,765 Byla to zábava? 229 00:21:49,391 --> 00:21:50,767 Chci se na tom svézt znova! 230 00:21:51,518 --> 00:21:53,520 Já těm dětem nerozumím! 231 00:21:53,603 --> 00:21:56,523 ČÁST C1: BONUS 2: DĚTSKÉ SRDCE 232 00:21:57,357 --> 00:22:01,028 Písečná pláž je plná návštěvníků. 233 00:22:01,611 --> 00:22:03,572 Aňa chce jít na pláž. 234 00:22:04,323 --> 00:22:07,534 Nemůžu tě vzít na pláž, ale můžu tě vzít do bazénu. 235 00:22:12,247 --> 00:22:14,082 Bazén! 236 00:22:17,044 --> 00:22:19,171 Jsem rád, že se baví. 237 00:22:22,132 --> 00:22:24,718 Jejda, počůrala jsem se. 238 00:22:24,801 --> 00:22:27,137 - Ale jsem si jistá, že to nikdo nepozná. - Uf, to se mi ulevilo. 239 00:22:27,220 --> 00:22:28,055 BUĎTE HODNÍ A NENAPODOBUJTE TO 240 00:22:31,641 --> 00:22:33,310 Už nikdy nepůjdu do bazénu. 241 00:22:33,393 --> 00:22:36,521 Cože? Ale tak se bavila! 242 00:22:36,605 --> 00:22:38,565 Já těm dětem nerozumím. 243 00:22:38,648 --> 00:22:41,568 ČÁST C2: BONUS 3: PROBUZENÍ 244 00:22:49,367 --> 00:22:51,369 Damiane. 245 00:22:51,453 --> 00:22:54,206 Musíš vstávat, nebo přijdeš pozdě na nástup. 246 00:22:54,289 --> 00:22:55,540 Cože? 247 00:22:57,918 --> 00:23:00,629 - Damiane! - Ty jsi vzhůru? 248 00:23:01,338 --> 00:23:03,965 Jo, už hodinu. Učil jsem se. 249 00:23:04,591 --> 00:23:06,593 Jednou jsem zaspal, ale to byla jen výjimka. 250 00:23:07,177 --> 00:23:08,970 - Aha. - Ty nikdy nezklameš! 251 00:23:12,557 --> 00:23:17,646 Vstávej, Anyo! Máš jen deset minut, než přijede autobus! 252 00:23:17,729 --> 00:23:19,981 Bomba vybuchne za deset sekund. 253 00:23:20,065 --> 00:23:21,525 Anya se postará, aby ji zastavila. 254 00:23:21,608 --> 00:23:23,360 Prosim tě! Vstaň! 255 00:23:23,443 --> 00:23:27,239 Dostaneš Tonito, když budeš moc často chodit pozdě do školy! 256 00:23:27,989 --> 00:23:30,867 PŘIŠLA POZDĚ 257 00:23:32,077 --> 00:23:32,869 ZTRACENO 258 00:23:37,666 --> 00:23:39,167 MISE:29 ČÁST A: PEČIVO ZNALOSTÍ 259 00:23:39,251 --> 00:23:40,877 ČÁST B: VELKÝ ROMANTICKÝ PLÁN INFORMÁTORA II 260 00:23:40,961 --> 00:23:41,837 Překlad titulků: Lili Morita 261 00:23:42,305 --> 00:24:42,369 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm