"The Gringo Hunters" Episode #1.9
ID | 13180249 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.9 |
Release Name | The.Gringo.Hunters.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 32295814 |
Format | srt |
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
Gondolják, hogy Bernalnak
köze van a gyilkossághoz?
2
00:00:08,550 --> 00:00:10,760
Nem. De Nico átlépte a határt,
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,596
és párhuzamos nyomozást végzett
engedély nélkül.
4
00:00:13,680 --> 00:00:17,684
Lenyomozzák, hogy hol volt a telefon,
és gyanúsított leszel.
5
00:00:17,767 --> 00:00:21,855
Az állami rendõrség új fõkapitányaként
követned kell a megfelelõ protokollt.
6
00:00:21,938 --> 00:00:23,314
Kérsz?
7
00:00:25,483 --> 00:00:26,901
Látjuk Chapmant.
8
00:00:26,985 --> 00:00:27,986
Add meg magad!
9
00:00:28,611 --> 00:00:29,738
Chapman halott.
10
00:00:29,821 --> 00:00:33,324
Néhányunknak évekbe telt rájönni,
hogy bántalmaztak minket.
11
00:00:33,408 --> 00:00:37,245
Ez a sok erõfeszítés biztos kifizetõdik.
12
00:00:37,328 --> 00:00:39,247
Nico, betörtek hozzánk.
13
00:00:40,540 --> 00:00:42,876
A rossz emberek tesznek ilyet.
14
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
15
00:00:53,094 --> 00:00:54,095
Jó reggelt!
16
00:00:54,179 --> 00:00:56,222
- Nem sietted el!
- Végre, tesó!
17
00:00:56,306 --> 00:00:57,307
Hogy vagy, Archi?
18
00:00:57,807 --> 00:00:59,350
Egyre jobban vagyok.
19
00:00:59,434 --> 00:01:00,727
Pihenned kéne, haver.
20
00:01:00,810 --> 00:01:01,895
Úgy van, ember.
21
00:01:01,978 --> 00:01:04,272
Nos, valójában két ügyet kaptunk.
22
00:01:04,355 --> 00:01:07,776
Az elsõ eset John Fitzgerald Kennedyé.
23
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
Azt a fickót már rég megölték, nem, fõnök?
24
00:01:10,320 --> 00:01:11,154
Oswald.
25
00:01:11,237 --> 00:01:12,447
JFK-nek hívja magát,
26
00:01:12,530 --> 00:01:15,366
de nincs köze
a meggyilkolt gringó exelnökhöz.
27
00:01:15,450 --> 00:01:16,493
Vicc volt, fõnök.
28
00:01:16,576 --> 00:01:20,121
Gangsztarappernek adja ki magát,
és néha fellép.
29
00:01:20,205 --> 00:01:23,833
Elõre megfontolt gyilkosságért körözik
egy rivális bandatag megölése miatt.
30
00:01:23,917 --> 00:01:25,752
Fegyver van nála, és veszélyes.
31
00:01:25,835 --> 00:01:28,838
És kamuprofillal
baromságokat posztol közösségi oldalakon.
32
00:01:28,922 --> 00:01:31,341
Legyetek éberek,
hátha megtudtok valamit a hollétérõl!
33
00:01:31,424 --> 00:01:33,927
- Igen, fõnök.
- Térjünk át a második esetre!
34
00:01:34,010 --> 00:01:36,763
Tay és Tony Walton.
35
00:01:36,846 --> 00:01:37,680
Drogosok.
36
00:01:37,764 --> 00:01:41,226
Heroinfüggõk,
és most már fentanilfüggõk is.
37
00:01:41,309 --> 00:01:43,728
Több kisebb bûncselekményt követtek el,
38
00:01:43,812 --> 00:01:46,439
hogy pénzt szerezzenek a drogra.
39
00:01:46,523 --> 00:01:50,902
Azért körözik õket, mert elrabolták
a saját nyolc- és ötéves gyerekeiket.
40
00:01:50,985 --> 00:01:54,239
- Hogyhogy elrabolták?
- Egy nevelõotthonból vitték el õket.
41
00:01:55,323 --> 00:01:59,119
Ez kiemelt ügy,
mert a gyerekek veszélyben vannak.
42
00:01:59,744 --> 00:02:03,414
Szóval, Camila és Archi,
kezdjétek el a nyomozást!
43
00:02:03,498 --> 00:02:04,457
Rendben, fõnök!
44
00:02:04,541 --> 00:02:05,375
Jó reggelt!
45
00:02:05,458 --> 00:02:07,627
- Jó reggelt!
- Jó reggelt, Collado parancsnok!
46
00:02:07,710 --> 00:02:10,922
Hagyják abba, amit csinálnak!
Más prioritásunk van.
47
00:02:11,005 --> 00:02:14,801
Ma mindannyiukat
bizalmi vizsgálatnak vetjük alá.
48
00:02:14,884 --> 00:02:19,639
Új rendõrfõnökként fontosnak tartom,
hogy megbízhassak a csapatomban.
49
00:02:20,306 --> 00:02:24,936
Ma egy sor vizsgálaton vesznek részt
annak megállapítására, hogy fizikailag,
50
00:02:25,019 --> 00:02:26,354
pszichológiailag
51
00:02:27,564 --> 00:02:29,691
és erkölcsileg
alkalmasak-e a csapattagságra.
52
00:02:30,525 --> 00:02:32,694
Ugyanígy azt is kivizsgálják majd,
53
00:02:32,777 --> 00:02:35,864
hogy egyikük sem áll-e kapcsolatban
a szervezett bûnözéssel.
54
00:02:37,574 --> 00:02:40,785
Hogy gondolhatja, hogy közünk van
a szervezett bûnözéshez?
55
00:02:40,869 --> 00:02:45,248
Csak arról kell tájékoztatnom önöket,
hogy a vizsgálatok eredményei
56
00:02:45,331 --> 00:02:48,543
adminisztratív intézkedéseket
vonhatnak maguk után,
57
00:02:48,626 --> 00:02:52,755
például felfüggesztést
vagy végleges elbocsátást.
58
00:02:52,839 --> 00:02:56,176
És ha úgy adódik,
büntetõjogi felelõsségre vonást.
59
00:02:56,259 --> 00:03:00,305
Nem tudom, tudja-e, de régebben
átestünk ezeken a vizsgálatokon,
60
00:03:00,388 --> 00:03:01,723
és alkalmasnak bizonyultunk.
61
00:03:01,806 --> 00:03:03,391
Mármint így kerültünk ide.
62
00:03:05,059 --> 00:03:06,477
Nem voltam világos, igaz?
63
00:03:07,103 --> 00:03:08,563
Tájékoztatom önöket,
64
00:03:09,063 --> 00:03:10,899
hogy nem kérem a véleményüket.
65
00:03:12,233 --> 00:03:14,152
Önt nem vetjük alá a vizsgálatoknak.
66
00:03:14,652 --> 00:03:18,364
Liam, ön segíthet neki a nyomozásban
a fizikai vizsgálatok után.
67
00:03:19,574 --> 00:03:22,202
GRINGÓVADÁSZOK
68
00:03:24,162 --> 00:03:25,538
Jó reggelt!
69
00:03:25,622 --> 00:03:29,083
Csak egy gyors,
felületes vizsgálatot fogok végezni.
70
00:03:32,962 --> 00:03:33,963
Nyissa ki!
71
00:03:44,390 --> 00:03:47,185
Vizeljenek bele! A drogteszthez kell.
72
00:03:47,977 --> 00:03:48,895
TOXIKOLÓGIAI MINTA
73
00:03:59,822 --> 00:04:01,824
Elõttem kell csinálnia.
74
00:04:16,339 --> 00:04:18,007
Valamit el kell mondanom.
75
00:04:18,800 --> 00:04:21,636
Berágtak,
és felgyújtották María és Silvia kutyáit.
76
00:04:21,719 --> 00:04:22,679
Mi?
77
00:04:23,263 --> 00:04:24,430
Na ne!
78
00:04:24,514 --> 00:04:25,682
És õk hogy vannak?
79
00:04:26,182 --> 00:04:27,308
Rettegnek.
80
00:04:27,392 --> 00:04:29,310
Felváltva õrizhetnénk õket.
81
00:04:29,394 --> 00:04:33,398
Most már biztonságos helyen vannak.
Temo szüleinek házába mennek.
82
00:04:33,481 --> 00:04:37,235
De egyelõre
le kell állítanunk a nyomozást.
83
00:04:37,318 --> 00:04:40,655
- Mi?
- Nem veszélyeztethetjük õket.
84
00:04:40,738 --> 00:04:44,701
Nem hagyhatjuk abba a nyomozást, Nico.
Tudjuk, hogy Murphy hazudik.
85
00:04:44,784 --> 00:04:49,580
- Tudnunk kell, folyik-e még bántalmazás.
- Bár fogalmunk sincs, mibe keveredünk.
86
00:04:49,664 --> 00:04:52,333
De tudjuk. Közel járunk Temo gyilkosához.
87
00:04:52,417 --> 00:04:54,794
Szerinted miért végzik
ezeket a vizsgálatokat?
88
00:04:54,877 --> 00:04:59,007
Ortega ki akar cseszni velünk,
és az egész egyre veszélyesebb.
89
00:04:59,090 --> 00:05:00,091
Le kell állnunk.
90
00:05:07,557 --> 00:05:09,058
Honnan van az a sebhely?
91
00:05:09,142 --> 00:05:10,059
Szabad?
92
00:05:10,143 --> 00:05:11,936
Az a császárhegem, ügynök.
93
00:05:12,854 --> 00:05:14,856
Bandaháborús vágásnak tûnik?
94
00:05:15,732 --> 00:05:17,650
A közkórház ajándéka.
95
00:05:17,734 --> 00:05:20,862
Úgy tûnik, több ott a hentes,
mint az orvos, nem igaz?
96
00:05:21,529 --> 00:05:23,531
Mit jelent ez a tetoválás?
97
00:05:23,614 --> 00:05:25,783
Semmit, gyerekes baromság.
98
00:05:27,201 --> 00:05:29,037
Kezdõdhet a kihallgatás.
99
00:05:29,120 --> 00:05:30,496
Ez nem kihallgatás.
100
00:05:31,289 --> 00:05:34,292
- Nem?
- Csak ellenõrizzük a mentális egészségét.
101
00:05:35,960 --> 00:05:37,670
Meséljen a gyerekkoráról!
102
00:05:40,340 --> 00:05:41,341
A gyerekkorom.
103
00:05:44,135 --> 00:05:46,304
Láttam, ahogy megölték az apámat.
104
00:05:47,013 --> 00:05:50,808
Nevezhetjük ezt ezek után gyerekkornak?
105
00:05:52,060 --> 00:05:55,229
Anyám nagyon fiatalon szült engem.
Tizenöt éves volt.
106
00:05:55,313 --> 00:05:57,565
Egyedül nevelt fel
107
00:05:57,648 --> 00:06:01,402
Mexicali egyik negyedében,
Valle del Pedregalban.
108
00:06:01,486 --> 00:06:02,987
Nem tudom, ismeri-e.
109
00:06:03,071 --> 00:06:07,116
A gyerekek ott is fogócskáznak,
csak jégcsákánnyal.
110
00:06:08,201 --> 00:06:09,577
És a bátyja?
111
00:06:10,286 --> 00:06:11,287
Mi van vele?
112
00:06:11,788 --> 00:06:14,332
Mindent megtett, hogy eltartsa önt, ugye?
113
00:06:14,415 --> 00:06:16,125
Még ha illegálisan is.
114
00:06:16,918 --> 00:06:18,544
Nem tudom, hölgyem.
115
00:06:19,629 --> 00:06:22,382
De azt mondják,
már régóta nem foglalkozik ezzel.
116
00:06:22,965 --> 00:06:24,050
És az apja?
117
00:06:24,133 --> 00:06:25,134
Ismerte?
118
00:06:25,968 --> 00:06:26,969
Nem.
119
00:06:29,097 --> 00:06:31,599
Azért lett rendõr, hogy apát találjon?
120
00:06:36,145 --> 00:06:37,855
Végül is ez igaz, nem?
121
00:06:37,939 --> 00:06:39,399
És megtalálta?
122
00:06:41,818 --> 00:06:42,819
Igen.
123
00:06:43,486 --> 00:06:44,612
Temóban.
124
00:06:44,695 --> 00:06:46,864
Megtalálta és elvesztette.
125
00:06:48,074 --> 00:06:49,575
Milyen érzés ez?
126
00:06:57,834 --> 00:07:00,336
Kiváló teljesítményt nyújtott
a légierõnél.
127
00:07:01,504 --> 00:07:02,588
Miért jött el?
128
00:07:05,007 --> 00:07:07,385
Mert rájöttem, hogy nem nekem való.
129
00:07:07,468 --> 00:07:09,053
Miért lett rendõr?
130
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
Cuauhtémoc Lozano miatt.
131
00:07:12,974 --> 00:07:16,185
USA-beli jobboldali csoportok tagja
a közösségi oldalakon.
132
00:07:17,854 --> 00:07:19,564
Szerintem remek ország.
133
00:07:20,273 --> 00:07:22,859
- Kormányellenes?
- Nem.
134
00:07:22,942 --> 00:07:26,988
Egy közelmúltbeli ügy kapcsán
az egyik szökevény meghalt, miután rálõtt.
135
00:07:28,406 --> 00:07:31,868
Mondhatja úgy, hogy megöltem, oké?
Tisztában vagyok vele.
136
00:07:33,119 --> 00:07:36,164
Nem volt hasonló esete
a szolgálati ideje alatt.
137
00:07:36,247 --> 00:07:37,748
Milyen érzés volt ez?
138
00:07:39,208 --> 00:07:42,211
És a magánélete?
Milyen a kapcsolata a férjével?
139
00:07:42,295 --> 00:07:44,464
A volt férjem. Megvan az aktám, ugye?
140
00:07:46,466 --> 00:07:48,718
Mint láthatja, elváltak útjaink.
141
00:07:48,801 --> 00:07:51,554
Meghozta a maga döntéseit,
én meg itt dolgozom.
142
00:07:51,637 --> 00:07:56,058
Mit tett, amikor megtudta, hogy a férje
bûncselekményekben vesz részt?
143
00:07:56,142 --> 00:07:59,812
Tizenhat éves voltam, szóval semmit.
Nem csináltam semmit.
144
00:08:00,813 --> 00:08:02,732
Akkor tudtam meg, amikor letartóztatták.
145
00:08:04,692 --> 00:08:07,069
Egy hatalmas házban lakik Playasban.
146
00:08:07,153 --> 00:08:10,281
Biztosan drága. Nagy lábon él?
147
00:08:11,324 --> 00:08:13,034
Úgy élek, ahogy akarok.
148
00:08:14,160 --> 00:08:17,246
Úgy véli, indokolatlan volt?
149
00:08:17,788 --> 00:08:18,789
Nem.
150
00:08:19,832 --> 00:08:21,584
Veszélyes szökevény volt.
151
00:08:22,168 --> 00:08:24,629
Kiképzett, fegyveres. Nem volt könnyû.
152
00:08:26,422 --> 00:08:28,382
Ez a rögeszmés kivagyiság...
153
00:08:29,425 --> 00:08:31,969
Nem azért van, mert rejteget valamit?
154
00:08:33,387 --> 00:08:34,305
Nem tudom.
155
00:08:35,306 --> 00:08:38,017
Mondja meg maga! Maga a szakértõ, ugye?
156
00:08:39,644 --> 00:08:41,062
Az életstílusát elnézve
157
00:08:41,771 --> 00:08:45,775
egyesek azt gondolhatják,
korrupt tevékenységekben vesz részt.
158
00:08:47,401 --> 00:08:48,986
Most vádol valamivel?
159
00:08:50,279 --> 00:08:53,908
Vannak visszatérõ rémálmai
vagy rögeszmés gondolatai?
160
00:09:01,207 --> 00:09:02,208
Mondhatni.
161
00:09:03,709 --> 00:09:08,589
Ebben a tetoválásban
mintha egy N és egy M fonódna össze.
162
00:09:08,673 --> 00:09:10,550
N mint Nicolás, és M mint...?
163
00:09:11,801 --> 00:09:12,969
Mara Salvatrucha.
164
00:09:18,349 --> 00:09:20,518
Mennyire veszi komolyan a munkáját?
165
00:09:20,601 --> 00:09:22,979
- Nagyon komolyan veszem.
- Nem úgy tûnik.
166
00:09:23,521 --> 00:09:24,522
M mint...?
167
00:09:25,690 --> 00:09:27,149
María.
168
00:09:27,233 --> 00:09:29,694
A volt parancsnok,
Cuauhtémoc Lozano lánya?
169
00:09:29,777 --> 00:09:31,612
Miért kérdezi, ha már tudja?
170
00:09:31,696 --> 00:09:33,698
Ha Temo szinte az apja volt,
171
00:09:34,574 --> 00:09:35,992
María nem olyan, mint a húga?
172
00:09:37,243 --> 00:09:38,995
María, fel fog ébredni.
173
00:09:42,081 --> 00:09:43,541
Mit akar tudni?
174
00:09:45,084 --> 00:09:49,297
- Mit szólt Temo a kapcsolatukhoz?
- Elõször nem örült neki.
175
00:09:50,631 --> 00:09:51,882
És késõbb?
176
00:09:52,633 --> 00:09:54,468
Késõbb sem örült neki.
177
00:09:54,969 --> 00:09:56,470
Ezért szakítottunk.
178
00:09:57,471 --> 00:09:58,514
Akkor?
179
00:09:59,515 --> 00:10:01,559
Nagyon kedvellek, Nico.
180
00:10:03,144 --> 00:10:04,937
De nem megyek hozzá apámhoz.
181
00:10:09,025 --> 00:10:10,735
És most barátok vagyunk.
182
00:10:14,155 --> 00:10:17,408
Aggódik, hogy megint ölnie kell?
183
00:10:19,785 --> 00:10:20,786
Igen.
184
00:10:22,538 --> 00:10:24,874
Ezt jelentenem kell a feletteseinek.
185
00:10:26,167 --> 00:10:28,044
Apa nélkül nõtt fel.
186
00:10:28,127 --> 00:10:30,171
Most a fia is apa nélkül nõ fel.
187
00:10:30,254 --> 00:10:31,505
Igen.
188
00:10:31,589 --> 00:10:34,175
Milyen érzés ez? Bûntudata van?
189
00:10:34,258 --> 00:10:37,094
A fenébe! Én érezzek bûntudatot azért,
amit õ tett?
190
00:10:39,096 --> 00:10:41,932
- Ön választotta õt.
- Tizenhat voltam, mondtam.
191
00:10:42,975 --> 00:10:46,103
És most, hogy már nem tizenhat éves,
192
00:10:46,187 --> 00:10:50,524
nem aggódik, hogy a fia
ugyanazt a bûnözõi mintát követi,
193
00:10:50,608 --> 00:10:52,610
mint az összes férfi az életében?
194
00:10:59,909 --> 00:11:01,410
Nézze, hölgyem!
195
00:11:01,952 --> 00:11:03,704
Jó anya vagyok,
196
00:11:04,538 --> 00:11:06,374
és jó zsaru is vagyok.
197
00:11:09,335 --> 00:11:10,711
Olvassa el az aktámat!
198
00:11:19,804 --> 00:11:21,222
NEMZETKÖZI ÖSSZEKÖTÕ EGYSÉG
199
00:11:21,305 --> 00:11:24,392
Csináljuk gyorsan,
mielõtt Collado behív az interjúra!
200
00:11:24,475 --> 00:11:27,978
Azt írja, hogy valószínûleg
egy régi furgonnal járnak.
201
00:11:28,062 --> 00:11:30,731
Az utolsó három alkalommal
Playasban látták õket.
202
00:11:30,815 --> 00:11:32,817
Ismerek egy Cuija nevû fickót.
203
00:11:32,900 --> 00:11:34,610
Õ a környék drogdílere.
204
00:11:34,694 --> 00:11:38,280
Ha ezek ketten ott drogoznak,
õ biztosan tudja, hol vannak.
205
00:11:46,038 --> 00:11:47,039
Bernal!
206
00:11:47,832 --> 00:11:50,126
Egész nap az irodában kell lennie.
207
00:11:50,209 --> 00:11:51,585
A francba! Miért?
208
00:11:51,669 --> 00:11:53,879
Szigorúbb vizsgálatoknak vetjük alá.
209
00:11:53,963 --> 00:11:55,631
Van ezzel valami gond?
210
00:11:56,799 --> 00:11:57,800
Akkor menjen!
211
00:12:07,601 --> 00:12:08,602
Mi újság, María?
212
00:12:08,686 --> 00:12:11,897
Nico, a nagyszüleim házába betörtek.
213
00:12:11,981 --> 00:12:14,275
- Mi?
- Valaki itt lakott. Nem tudom.
214
00:12:14,358 --> 00:12:18,154
A szomszédok szerint egy hónapja
több álarcos férfi is betört.
215
00:12:18,237 --> 00:12:20,823
Üvegszilánkok voltak itt,
és az ajtókat feltörték.
216
00:12:20,906 --> 00:12:23,951
- Volt itt pár fura rajz.
- És hol vagytok?
217
00:12:24,034 --> 00:12:26,495
A Siglo XXI bolhapiacon, Nico.
218
00:12:26,579 --> 00:12:31,500
A francba, most nem tudok elmenni innen.
Utánanézek, kit küldhetek oda.
219
00:12:32,752 --> 00:12:35,963
Figyelj, odaküldöm Crit. Maradj nyugodt!
220
00:12:37,089 --> 00:12:38,340
- Kommandós!
- Igen?
221
00:12:38,424 --> 00:12:41,510
Gyorsan el kéne menned
Maríáért és Silviáért.
222
00:12:41,594 --> 00:12:44,138
A Díaz Ordaz melletti bolhapiacra.
223
00:12:44,221 --> 00:12:45,514
- Tudod, hol van?
- Igen.
224
00:12:45,598 --> 00:12:48,517
Akkor szedd a lábad,
és vidd õket biztonságos helyre!
225
00:12:49,393 --> 00:12:52,813
Oké. Tudom, hova viszem õket. Majd szólok.
226
00:12:52,897 --> 00:12:54,148
Kösz.
227
00:12:54,231 --> 00:12:57,151
- Aztán utánanézek JFK-nek, fõnök.
- Rendben.
228
00:13:19,799 --> 00:13:22,718
Itt biztonságban lesztek.
229
00:13:22,802 --> 00:13:28,390
Ez a hely a rokonaimé,
szóval ha kell valami, csak szóljatok!
230
00:13:28,474 --> 00:13:32,186
Tudjátok, bármikor bármit, oké?
231
00:13:32,269 --> 00:13:34,480
- Kösz, Cri.
- Hívjatok, ha kell valami!
232
00:13:34,563 --> 00:13:36,732
Beviszem a bõröndöket. Menjetek!
233
00:13:36,816 --> 00:13:38,901
- Köszönjük.
- Vegyétek át a kulcsot!
234
00:13:38,984 --> 00:13:39,985
Mi újság, Alonso?
235
00:13:40,069 --> 00:13:44,448
Olyasvalakit keresek,
akinek problémája, rossz élménye volt,
236
00:13:44,532 --> 00:13:47,326
vagy bántalmazták
az Álmok Határok Nélkülnél.
237
00:13:47,409 --> 00:13:49,912
Ismersz valakit,
aki esetleg beszélne errõl?
238
00:13:51,497 --> 00:13:54,542
Igen. Nem hivatalosan. Tudod te.
239
00:13:57,086 --> 00:14:00,840
Nem, Saúl. Csak egy név kell.
240
00:14:00,923 --> 00:14:03,300
Nem kell belekeveredned, oké?
241
00:14:04,176 --> 00:14:07,596
Nem. Egyedül nyomozok az ügyben.
242
00:14:09,932 --> 00:14:13,644
Oké. Rendben, akkor legyen így, Abril!
Legyen így!
243
00:14:13,727 --> 00:14:16,981
Ha tudsz valakirõl, akkor én itt leszek.
244
00:14:17,064 --> 00:14:20,234
Nem. Kösz, csajszi. Kösz. Rendben.
245
00:14:30,077 --> 00:14:32,079
Mostantól minden jobb lesz.
246
00:14:32,162 --> 00:14:35,332
Láttad, milyen menõ lesz az új hely.
247
00:14:48,220 --> 00:14:51,348
ÁLMOK HATÁROK NÉLKÜL
248
00:14:54,894 --> 00:14:55,728
Cri?
249
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
Hogy van María?
250
00:15:00,232 --> 00:15:02,067
Köszönöm szépen, Cri.
251
00:15:03,235 --> 00:15:04,862
Én még mindig itt várok.
252
00:15:06,196 --> 00:15:09,617
Nézd át JFK közösségimédia-tevékenységét!
Beto majd segít.
253
00:15:11,535 --> 00:15:14,079
Szia! Mi a helyzet, Camila?
254
00:15:15,164 --> 00:15:17,416
Jól van, csak óvatosan, oké?
255
00:15:17,499 --> 00:15:21,045
Ha megtaláljátok a drogosokat,
ti lesztek felelõsek a gyerekekért, oké?
256
00:15:24,632 --> 00:15:25,633
Rendben.
257
00:15:26,508 --> 00:15:28,761
Szólj, ha van valami, oké?
258
00:15:34,934 --> 00:15:39,647
Mi a szitu, Gloria? Cri már biztonságos
helyre vitte Maríát és Silviát.
259
00:15:39,730 --> 00:15:42,191
Hé, majd hívj fel, jó?
260
00:15:43,233 --> 00:15:44,652
Legyetek óvatosak, oké?
261
00:15:45,319 --> 00:15:46,236
Hogy van, Bernal?
262
00:15:46,320 --> 00:15:48,572
Nos, kiengednek már, vagy mi lesz?
263
00:15:48,656 --> 00:15:50,282
Bárcsak megtehetném!
264
00:15:50,366 --> 00:15:53,160
De tudja, mit? Nem lehet.
265
00:15:53,744 --> 00:15:57,706
Volt pár ellentmondásos
vizsgálati eredménye.
266
00:15:57,790 --> 00:15:58,958
Valóban?
267
00:15:59,041 --> 00:16:02,586
A protokoll szerint
poligráfos vizsgálatot is végeznünk kell.
268
00:16:02,670 --> 00:16:06,715
Majd értesítjük, amikor készen állunk.
Türelem rózsát terem!
269
00:16:22,064 --> 00:16:23,232
Figyelj!
270
00:16:24,525 --> 00:16:25,818
Tudod, a vizsgálatok...
271
00:16:26,777 --> 00:16:31,907
Gondoltam rá,
hogy önként elvégzem õket, de megijedtem.
272
00:16:32,700 --> 00:16:33,701
Miért?
273
00:16:35,411 --> 00:16:38,789
Amikor beléptem a hírszerzéshez,
megcsináltam õket,
274
00:16:38,872 --> 00:16:41,583
és próbáltam leplezni az autizmusomat.
275
00:16:43,043 --> 00:16:44,044
És szörnyû volt.
276
00:16:45,379 --> 00:16:47,006
Miért próbáltad leplezni?
277
00:16:48,924 --> 00:16:52,052
Ha az emberek megtudják,
onnantól másképp bánnak velem.
278
00:16:56,265 --> 00:16:57,266
Figyelj, Cami!
279
00:16:58,183 --> 00:16:59,727
Tudom, ez nem ugyanaz,
280
00:17:00,811 --> 00:17:02,938
de velem is bántak már így.
281
00:17:03,439 --> 00:17:06,233
Gyerekkoromban sok szert használtam.
282
00:17:07,651 --> 00:17:10,904
Az emberek másképp bánnak veled,
ha tudják, hogy függõ vagy.
283
00:17:15,951 --> 00:17:18,704
Nagyon izgulok a drogteszt miatt, mert...
284
00:17:20,372 --> 00:17:26,754
Pár hete randiztam Emával,
MDMA-val kínált, és elfogadtam.
285
00:17:28,797 --> 00:17:31,425
Ami még rosszabb:
sok éven át tiszta voltam.
286
00:17:35,971 --> 00:17:40,309
Ha nem volt sok, és pár hete volt,
lehet, hogy nem mutatja ki a teszt.
287
00:17:41,310 --> 00:17:44,688
Igen, de ha kimutatja,
felfüggesztenek vagy kirúgnak,
288
00:17:44,772 --> 00:17:46,231
és akkor cseszhetem.
289
00:17:49,068 --> 00:17:51,070
Oké, de ezt még nem tudod.
290
00:17:52,863 --> 00:17:53,864
Itt van.
291
00:17:56,700 --> 00:17:58,827
Chano, mit találtál nekem?
292
00:17:58,911 --> 00:18:02,748
Találtam valakit,
aki tudhat valamit a bántalmazásról.
293
00:18:02,831 --> 00:18:06,376
Összefutottam egy barátommal,
aki a Spirituális Õrjárattal lóg.
294
00:18:06,460 --> 00:18:09,713
Akik drogosokat szednek össze,
és elviszik õket?
295
00:18:09,797 --> 00:18:13,342
Igen, õk. Õ is egy drogfüggõ,
akit már többször elkaptak.
296
00:18:13,425 --> 00:18:14,968
A neve Yahir.
297
00:18:15,052 --> 00:18:17,679
Azt mondja,
az Álmok Határok Nélkül befogadta.
298
00:18:17,763 --> 00:18:21,433
Árva volt, és 13 évesen elvitték,
hogy örökbe fogadják.
299
00:18:21,517 --> 00:18:23,644
De megszökött és visszament.
300
00:18:23,727 --> 00:18:25,938
A sok trauma miatt a drogokhoz nyúlt.
301
00:18:26,021 --> 00:18:27,022
Yahir.
302
00:18:27,773 --> 00:18:30,692
Tudod, hol találom meg ezt a fickót?
303
00:18:31,610 --> 00:18:33,529
Hát otthona nincs.
304
00:18:33,612 --> 00:18:36,824
Sánchez Taboada drogtelepeit járja.
305
00:18:37,825 --> 00:18:41,036
- Sánchez Taboada.
- Légy ott óvatos! Veszélyes hely.
306
00:19:06,311 --> 00:19:07,938
Mizu, Cuija, te seggfej?
307
00:19:14,778 --> 00:19:15,904
Archi, te seggfej!
308
00:19:16,488 --> 00:19:17,447
Hogy vagy, haver?
309
00:19:18,031 --> 00:19:20,200
Hé! Figyeljetek!
310
00:19:20,784 --> 00:19:24,872
Ez a srác szinte a fiam volt.
Gyerekkora óta ismerem.
311
00:19:24,955 --> 00:19:27,416
Hozzám jött, amikor cseszegették.
312
00:19:31,336 --> 00:19:33,881
Hé! Nagyon eltûntél.
313
00:19:34,756 --> 00:19:36,425
Mi szél hozott vissza?
314
00:19:38,177 --> 00:19:40,971
Keresünk pár gringót. Nézd!
315
00:19:44,433 --> 00:19:45,601
Láttad õket?
316
00:19:51,815 --> 00:19:55,944
Ennyi év után felbukkansz,
és azt akarod, hogy legyek a besúgód?
317
00:19:57,905 --> 00:19:59,239
Hát most zsaru vagyok.
318
00:20:00,908 --> 00:20:02,534
Õ a kollégám.
319
00:20:07,581 --> 00:20:08,582
Te rohadék!
320
00:20:10,375 --> 00:20:11,793
Bassza meg!
321
00:20:12,836 --> 00:20:14,129
Ezt nézzétek, barmok!
322
00:20:15,047 --> 00:20:17,466
Add vissza, Cuija! Hé!
Ne szórakozz, haver!
323
00:20:17,549 --> 00:20:21,011
Glock. Kilenc milliméteres.
324
00:20:21,970 --> 00:20:23,597
- Mozgás, seggfejek!
- Cuija!
325
00:20:24,973 --> 00:20:27,726
- Most bedurvulnak a dolgok.
- Hagyd abba! Állj!
326
00:20:30,187 --> 00:20:31,855
Töltve van, tesó. Hagyd abba!
327
00:20:34,399 --> 00:20:35,400
Add vissza!
328
00:20:36,151 --> 00:20:37,945
Cuija, kérlek! Hé!
329
00:20:38,028 --> 00:20:41,365
- Nyugodjatok le!
- Ez egy rendõrségi fegyver. Add vissza!
330
00:20:42,658 --> 00:20:45,077
Nyugi! Nyugi, Camila!
331
00:20:46,203 --> 00:20:47,204
Nyugi, kislány!
332
00:20:47,913 --> 00:20:51,124
Ne csinálj semmi hülyeséget!
Csak játszunk.
333
00:20:51,792 --> 00:20:52,960
Add vissza!
334
00:20:53,043 --> 00:20:55,587
Ne csináld már! Állj le, Camila! Nyugi!
335
00:20:57,339 --> 00:20:59,216
Tedd le a fegyvert! Tedd le!
336
00:21:00,842 --> 00:21:02,177
Nyugalom, nyugi! Hé!
337
00:21:02,261 --> 00:21:03,887
Hé, Cami!
338
00:21:03,971 --> 00:21:06,306
Nyugi! Õ mindig ilyen.
339
00:21:06,390 --> 00:21:07,432
Tedd le a fegyvert!
340
00:21:09,017 --> 00:21:10,269
Tedd le, kérlek!
341
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
Tedd le!
342
00:21:27,327 --> 00:21:28,745
Bassza meg, te idióta!
343
00:21:29,663 --> 00:21:31,248
Csak vicceltem.
344
00:21:31,331 --> 00:21:32,708
Ismered õket, vagy nem?
345
00:21:37,838 --> 00:21:39,506
A gringóid egy furgonban laknak.
346
00:21:39,589 --> 00:21:42,301
Mindig azon
az elhagyatott téren parkolnak.
347
00:21:42,884 --> 00:21:44,469
Ennyit tudok.
348
00:21:45,929 --> 00:21:47,973
Köszönöm, haver. Jövök neked eggyel.
349
00:21:49,766 --> 00:21:50,934
Sokkal jössz nekem.
350
00:21:56,356 --> 00:21:58,191
- Viszlát, kislány!
- Köszönjük.
351
00:21:58,275 --> 00:21:59,609
Jól vagy?
352
00:21:59,693 --> 00:22:00,610
Ja.
353
00:22:18,086 --> 00:22:20,172
- Szia!
- Szia! Mizu, szépfiú?
354
00:22:20,255 --> 00:22:26,595
Semmi extra, csak gyorsan felhívtalak.
Hallani akartam a hangodat, õszintén.
355
00:22:26,678 --> 00:22:31,683
És bocsánatot kérek azért,
hogy így felszívódtam.
356
00:22:31,767 --> 00:22:34,644
Gondolom, nehéz ügyön dolgozol, mi?
357
00:22:34,728 --> 00:22:40,400
Épp megyek valahova,
és gondoltam, közben dumálhatnánk.
358
00:22:40,484 --> 00:22:43,403
Köszönöm, hogy felvetted.
Tudom, hogy dolgozol.
359
00:22:44,613 --> 00:22:45,822
Szeretnélek látni.
360
00:22:45,906 --> 00:22:48,742
Már gondolkodom is a kaján,
amit csinálok neked.
361
00:22:48,825 --> 00:22:50,869
Én is szeretnélek látni.
362
00:22:50,952 --> 00:22:54,039
Jó hallani a hangodat!
Akkor nemsokára találkozunk.
363
00:22:54,122 --> 00:22:55,874
Megbeszéltük. Rendben.
364
00:22:55,957 --> 00:22:56,958
Puszi!
365
00:22:57,501 --> 00:22:58,502
Puszi!
366
00:23:20,315 --> 00:23:22,150
Lássuk, mikor engedik el Nicót!
367
00:23:27,406 --> 00:23:30,700
Helló! Mizu, emberek?
Egyenesen Baja Caliból jöttünk.
368
00:23:30,784 --> 00:23:32,661
Gyertek el este a La Parábolába!
369
00:23:32,744 --> 00:23:34,830
- Nézd!
- Ott lesz a spanom, JFK.
370
00:23:34,913 --> 00:23:38,208
JFK? Egyáltalán nem tûnik elnöknek.
371
00:24:25,046 --> 00:24:25,922
FRISSEN SÜLT PIZZA
372
00:24:26,006 --> 00:24:27,257
Ne már!
373
00:24:28,800 --> 00:24:31,011
Így nem élhetnek gyerekek.
374
00:24:32,846 --> 00:24:34,431
Nem lehetnek túl messze.
375
00:24:41,897 --> 00:24:43,940
Cabello parancsnok vagyok.
376
00:24:44,024 --> 00:24:46,985
Én végzem a poligráfos vizsgálatot.
377
00:24:47,068 --> 00:24:51,781
Felteszek pár kérdést, és önnek
csak igennel vagy nemmel kell válaszolnia.
378
00:24:53,241 --> 00:24:54,242
Kezdjük!
379
00:24:58,246 --> 00:25:00,123
A neve Nicolás Bernal?
380
00:25:00,874 --> 00:25:01,875
Igen.
381
00:25:06,963 --> 00:25:09,216
Harminchét éves?
382
00:25:10,759 --> 00:25:11,760
Igen.
383
00:25:27,526 --> 00:25:28,527
Bébi!
384
00:25:33,907 --> 00:25:35,158
Hová mész?
385
00:25:35,742 --> 00:25:37,118
Szöszi, hé!
386
00:25:43,959 --> 00:25:45,043
Szöszike!
387
00:25:59,975 --> 00:26:02,852
Hé! Hozz pár szaros piát az asztalhoz!
388
00:26:05,355 --> 00:26:06,356
Igen, ide.
389
00:26:07,232 --> 00:26:08,275
Nézd! Ott van.
390
00:26:15,031 --> 00:26:16,783
Bassza meg! Jó sokan vannak!
391
00:26:16,866 --> 00:26:17,867
Ja, haver.
392
00:26:18,535 --> 00:26:22,956
De ne aggódj, a fickó mindent belead.
Nagyon szét fogja csapni magát.
393
00:26:23,039 --> 00:26:24,666
És akkor elkapjuk.
394
00:26:32,966 --> 00:26:33,967
Beto!
395
00:26:34,843 --> 00:26:37,345
Szar ez a meló néha, nem?
396
00:26:38,346 --> 00:26:41,182
Itt vagyok, és alkoholmentes sört iszom.
397
00:26:41,766 --> 00:26:44,144
Igen. Muszáj, nem igaz?
398
00:26:44,227 --> 00:26:45,687
Ja, néha igen.
399
00:26:46,730 --> 00:26:50,400
Osztott meg bizalmas információkat
Anne marsallal
400
00:26:50,483 --> 00:26:53,528
az Összekötõ Egység mûködésérõl?
401
00:26:53,612 --> 00:26:54,487
Nem.
402
00:26:56,031 --> 00:26:57,824
Elárulta a hazáját azzal,
403
00:26:57,907 --> 00:27:02,412
hogy bizalmas vagy érzékeny információkat
osztott meg másokkal?
404
00:27:04,289 --> 00:27:05,165
Nem.
405
00:27:14,841 --> 00:27:16,384
Tijuana, mi a fasz van?
406
00:27:16,468 --> 00:27:19,137
Igen, lássam a kezeket, Tijuana!
407
00:27:21,890 --> 00:27:24,809
Senki nem hall meg minket
408
00:27:24,893 --> 00:27:26,519
Én csak pénzt akarok
409
00:27:26,603 --> 00:27:27,896
Abból nincs elég soha
410
00:27:27,979 --> 00:27:30,982
Az utcáknak, ahol felnõttem
Kígyóktól hemzseg a pora
411
00:27:31,066 --> 00:27:34,611
Machete vagy fegyver
Egyikkel se árthatsz, koma
412
00:27:34,694 --> 00:27:37,822
Jön velem a marihuána
Los Angelesbõl egészen Tijuanába
413
00:27:37,906 --> 00:27:41,076
Itt hõség van
De holnap hull a hó tonnaszámra
414
00:27:41,159 --> 00:27:44,162
Nem csípem, ha ellenkezel
Csak én vagyok a világ ellen
415
00:27:44,245 --> 00:27:45,747
Úgysem versenyzel ezzel
416
00:27:45,830 --> 00:27:48,958
Ezzel légy tisztában
Mielõtt ajánlatot teszel!
417
00:27:49,042 --> 00:27:51,503
Mert az én helyemet senki nem veszi el
418
00:27:51,586 --> 00:27:53,588
Az életembe nincs belepofa
419
00:27:53,672 --> 00:27:58,259
A csapatom!
420
00:27:58,343 --> 00:28:00,512
A rendõrség bekaphatja!
421
00:28:00,595 --> 00:28:03,682
Ez az!
422
00:28:05,141 --> 00:28:06,476
Rendõrök, haza!
423
00:28:06,559 --> 00:28:07,811
Rendõrök, haza!
424
00:28:08,520 --> 00:28:11,231
És ha megszólalnának
Szart a pofájukba!
425
00:28:11,314 --> 00:28:12,273
Nem mondok semmit
426
00:28:12,357 --> 00:28:15,610
Az beszél, akibe beleállt a para
427
00:28:15,694 --> 00:28:18,738
Én meg se mozdulok
Ha nem toltad velünk a melót
428
00:28:19,781 --> 00:28:21,241
Tijuana, mi a fasz van?
429
00:28:29,249 --> 00:28:31,000
- Yo!
- Yo!
430
00:28:31,084 --> 00:28:32,961
A csapatom!
431
00:28:49,894 --> 00:28:52,272
Kívánsz valami apróságot? Esetleg?
432
00:28:54,983 --> 00:28:56,568
Olyan édes vagy!
433
00:28:59,446 --> 00:29:01,156
- Sziasztok!
- Helló!
434
00:29:01,239 --> 00:29:02,949
Ki a szülinapos fiú?
435
00:29:04,242 --> 00:29:07,912
A mi kis Mickynk. Hatéves lett.
436
00:29:08,955 --> 00:29:10,165
Gratulálok!
437
00:29:11,166 --> 00:29:14,711
Üljetek le, egyetek tortát!
Minél többen vagyunk, annál jobb.
438
00:29:17,797 --> 00:29:19,966
Adjatok egy percet! Mindjárt jövünk.
439
00:29:22,552 --> 00:29:23,762
Mit csinálsz?
440
00:29:25,555 --> 00:29:26,556
Mi ez az egész?
441
00:29:27,432 --> 00:29:29,225
- Akkor mit kívánsz?
- Igen.
442
00:29:31,186 --> 00:29:32,562
Hát, ez kínos volt!
443
00:29:35,982 --> 00:29:38,860
Szerinted nem lenne hiba
különválasztani õket?
444
00:29:38,943 --> 00:29:40,403
Ez két kívánság.
445
00:29:40,487 --> 00:29:43,072
Megérdemelnek egy második esélyt.
446
00:29:43,156 --> 00:29:44,866
Boldognak tûnnek.
447
00:29:44,949 --> 00:29:49,287
Mármint rájuk fér egy fürdés,
de egyértelmû, hogy szeretik egymást.
448
00:29:51,915 --> 00:29:54,250
Ezt nem mi döntjük el.
449
00:29:54,334 --> 00:29:56,461
Mi csak parancsot teljesítünk.
450
00:30:01,049 --> 00:30:02,050
Figyelj, Cami!
451
00:30:02,550 --> 00:30:06,387
Tizenegy éves koromban
rájöttem, hogy a szüleim elraboltak,
452
00:30:06,471 --> 00:30:08,139
és hogy anyám drogfüggõ.
453
00:30:09,808 --> 00:30:12,811
De esküszöm, inkább vele maradtam volna.
454
00:30:14,187 --> 00:30:15,688
A drogok ellenére.
455
00:30:15,772 --> 00:30:18,441
- Na, mit kívánsz?
- Ne felejts el kívánni valamit!
456
00:30:19,150 --> 00:30:21,820
Archi, a te sztorid
nem ugyanaz, mint az övék.
457
00:30:24,697 --> 00:30:26,074
És most zsaru vagy.
458
00:30:27,826 --> 00:30:29,285
Kötelességed van.
459
00:30:42,298 --> 00:30:44,342
- Itt az idõ.
- Kívánnod kéne.
460
00:30:44,425 --> 00:30:45,760
Csináld! Itt az idõ.
461
00:30:47,303 --> 00:30:48,847
Tay és Tony Walton!
462
00:30:51,975 --> 00:30:53,852
Nemzetközi Összekötõ Egység.
463
00:30:54,477 --> 00:30:56,604
- Ne!
- Szülõi emberrablásért körözik önöket.
464
00:30:56,688 --> 00:31:00,567
Kitoloncoljuk önöket, és a gyerekek
visszamennek a nevelõszülõkhöz.
465
00:31:00,650 --> 00:31:02,360
Majdnem egy hete tiszták vagyunk.
466
00:31:02,443 --> 00:31:06,614
Nézzék, csak egy lehetõséget akarunk,
hogy újra egy család lehessünk. Kérem!
467
00:31:06,698 --> 00:31:09,576
Sajnáljuk,
de most el kell vinnünk önöket. Kérem!
468
00:31:11,160 --> 00:31:12,120
Nem lesz baj.
469
00:31:12,203 --> 00:31:14,706
- Jól van, srácok! Ideje indulni.
- Csak egy perc!
470
00:31:14,789 --> 00:31:15,790
Menjünk!
471
00:31:22,922 --> 00:31:23,756
Elindult.
472
00:31:26,801 --> 00:31:27,969
John Fitzgerald Kennedy,
473
00:31:28,052 --> 00:31:30,388
gyilkosságért köröznek
Kalifornia államban.
474
00:31:30,471 --> 00:31:32,390
Hé, le vagy tartóztatva.
475
00:31:32,473 --> 00:31:35,351
Te gagyi Eminem! Nálam van a fegyvered.
476
00:31:36,269 --> 00:31:40,732
Te mondtad, pendejo.
Kaliforniában keresnek, nem idelent.
477
00:31:40,815 --> 00:31:42,692
- Ne! Itt jön JFK!
- Ne most!
478
00:31:48,740 --> 00:31:50,241
Itt jön!
479
00:31:56,706 --> 00:31:58,041
Rendõrség!
480
00:31:58,124 --> 00:31:59,751
Rendõrség! Mozgás!
481
00:32:02,170 --> 00:32:03,338
NYILVÁNOS PARKOLÓ
482
00:32:06,299 --> 00:32:07,216
Bassza meg!
483
00:32:09,385 --> 00:32:10,386
Picsába!
484
00:32:17,060 --> 00:32:18,019
Az istenit!
485
00:32:25,151 --> 00:32:26,778
- Baszd meg!
- Beto, oldalról!
486
00:32:30,531 --> 00:32:32,909
Golyót eresztek a kibaszott fejébe.
487
00:32:34,661 --> 00:32:35,995
- Állj!
- Maradj ott!
488
00:32:36,079 --> 00:32:37,497
Kurvára maradj ott!
489
00:32:37,580 --> 00:32:38,915
Maradj ott!
490
00:32:38,998 --> 00:32:40,500
Maradj ott, baszki!
491
00:32:41,501 --> 00:32:43,670
- Maradj ott! Kinyírom.
- Ne mozdulj!
492
00:32:43,753 --> 00:32:45,421
Kurvára kinyírom.
493
00:32:45,505 --> 00:32:46,673
Vissza!
494
00:32:47,590 --> 00:32:50,134
- Meg fogom ölni. Maradj ott!
- Ne mozdulj!
495
00:32:53,012 --> 00:32:54,055
Kurvára maradj!
496
00:32:54,138 --> 00:32:56,307
- Nyugi!
- Maradj ott, baszod!
497
00:32:56,391 --> 00:32:57,809
Engedd el!
498
00:32:57,892 --> 00:33:00,228
Maradj ott, baszd meg! Maradj!
499
00:33:00,812 --> 00:33:02,105
Engedd el!
500
00:33:03,690 --> 00:33:06,150
Mi a fasz? Kurvára megöllek.
501
00:33:06,734 --> 00:33:07,777
Bassza meg!
502
00:33:11,239 --> 00:33:13,157
Vedd le rólam a rohadt kezedet!
503
00:33:13,783 --> 00:33:15,535
Most nem vagy akkora gengszter?
504
00:33:15,618 --> 00:33:18,037
- Te kibaszott punci!
- Szállj le rólam!
505
00:33:18,121 --> 00:33:20,123
- Ja, hogyne.
- Ne érj hozzám!
506
00:33:24,043 --> 00:33:28,047
Temo révén került
a Nemzetközi Összekötõ Egységhez?
507
00:33:28,131 --> 00:33:29,424
Ez nem olyan egyszerû.
508
00:33:29,507 --> 00:33:32,677
Azt mondtam,
csak igennel vagy nemmel válaszolhat.
509
00:33:34,053 --> 00:33:35,013
Igen.
510
00:33:35,680 --> 00:33:37,056
Azt hiszem.
511
00:33:38,391 --> 00:33:42,186
Tapasztalt bármiféle korrupciót
Temo parancsnoksága alatt?
512
00:33:42,270 --> 00:33:43,187
Nem.
513
00:33:43,271 --> 00:33:47,358
Részt vett bármilyen korrupt cselekményben
Temo parancsnoksága alatt?
514
00:33:48,276 --> 00:33:49,318
Nem.
515
00:33:52,488 --> 00:33:55,116
Tudta, hogy Temónak
titkos bankszámlája volt?
516
00:33:55,199 --> 00:33:56,617
Az a számla kamu.
517
00:33:56,701 --> 00:33:57,869
Igen vagy nem?
518
00:34:02,373 --> 00:34:03,458
Nem.
519
00:34:24,729 --> 00:34:27,023
ISMERETLEN SZÁM
KÉRDEZZ TEMO HALÁLÁRÓL!
520
00:34:27,106 --> 00:34:28,858
EL KELL KAPNUNK
521
00:34:32,904 --> 00:34:37,283
Szólj, ha végeztek a vizsgálatokkal,
hogy vihessük a gyerekeket a határra!
522
00:34:37,366 --> 00:34:38,826
Liam Taylor!
523
00:34:40,203 --> 00:34:41,204
Kolléga!
524
00:34:42,705 --> 00:34:47,585
Már nem lesz szükség a vizsgálatra.
A toxikológiai tesztje pozitív lett.
525
00:34:47,668 --> 00:34:49,212
Hadd lássam az eredményt!
526
00:34:49,295 --> 00:34:52,006
Pozitív. Amfetamin. Ismerõs?
527
00:34:54,133 --> 00:34:55,718
Menjen haza, uram!
528
00:34:55,802 --> 00:34:57,428
A mocskos rohadék!
529
00:34:57,512 --> 00:34:58,513
Mit mondott?
530
00:34:59,806 --> 00:35:01,015
Semmit.
531
00:35:01,099 --> 00:35:02,600
Gondoltam.
532
00:35:08,314 --> 00:35:09,816
Mi történt, Beto?
533
00:35:10,608 --> 00:35:13,194
Ott volt a szemed elõtt a rapper, haver.
534
00:35:13,277 --> 00:35:15,738
Eltereltem a figyelmét.
535
00:35:15,822 --> 00:35:18,241
Meg is ölhetett volna. Vagy a lányt.
536
00:35:21,244 --> 00:35:22,829
Miért nem lõttél rá?
537
00:35:23,663 --> 00:35:24,539
Nem tudom.
538
00:35:25,039 --> 00:35:28,459
Nagy hatással volt rád,
hogy lelõtted a határõrt, igaz?
539
00:35:29,210 --> 00:35:33,506
Az a fickó meg akart ölni minket.
Azt tetted, amit tenned kellett.
540
00:35:35,591 --> 00:35:37,593
A pszichológus szerint
terápia kell járnom.
541
00:35:38,719 --> 00:35:41,556
Felfüggesztenek, ha nem megyek el.
542
00:35:41,639 --> 00:35:43,099
Vagy ki is rúghatnak.
543
00:35:43,182 --> 00:35:45,184
Hát ezt ki is kell kalapálnunk.
544
00:35:46,644 --> 00:35:48,396
Mert ahogy Temo mondta:
545
00:35:48,479 --> 00:35:52,525
„Ennél az egységnél
a mi kezünkben van mások élete.”
546
00:35:56,028 --> 00:35:59,657
Tudja a következményeit
egy tetthely megbolygatásának?
547
00:36:02,535 --> 00:36:03,536
Igen.
548
00:36:04,912 --> 00:36:08,624
Beszélt meg találkozót Temóval
a gyilkossága helyszínén?
549
00:36:09,667 --> 00:36:10,501
Igen.
550
00:36:10,585 --> 00:36:14,672
Azért beszélt meg vele találkozót,
mert titkoltak valamit?
551
00:36:14,755 --> 00:36:15,590
Nem.
552
00:36:15,673 --> 00:36:18,926
Titkol valamit Temo gyilkosságáról?
553
00:36:20,553 --> 00:36:21,804
Nem.
554
00:36:24,348 --> 00:36:27,518
Elvette Temo telefonját,
amikor megnézte a holttestét?
555
00:36:31,731 --> 00:36:32,565
Nem.
556
00:36:53,544 --> 00:36:55,796
- Ne, anya!
- Engedje el, asszonyom!
557
00:36:55,880 --> 00:36:58,216
- Vigyázz a húgodra!
- Hölgyem! Elég.
558
00:36:58,299 --> 00:37:00,968
- Anya!
- Semmi baj, kicsim. Nemsoká találkozunk.
559
00:37:01,052 --> 00:37:03,721
- Hamarosan találkozunk.
- Ne!
560
00:37:03,804 --> 00:37:05,681
- Szeretlek titeket.
- Ne!
561
00:37:05,765 --> 00:37:07,642
- Szia, kicsim!
- Ne!
562
00:37:07,725 --> 00:37:09,310
Anya! Apa!
563
00:37:09,393 --> 00:37:11,520
- Sziasztok!
- Hé, kicsim! Gyere ide!
564
00:37:12,980 --> 00:37:15,024
- Anya! Apa!
- Kicsim!
565
00:37:16,234 --> 00:37:17,235
Semmi baj.
566
00:37:18,236 --> 00:37:19,237
Minden rendben.
567
00:38:09,370 --> 00:38:10,538
Mi történt, María?
568
00:38:10,621 --> 00:38:11,872
Minden oké?
569
00:38:11,956 --> 00:38:13,916
Igen, jól vagyunk.
570
00:38:14,000 --> 00:38:15,543
Beszéltem anyámmal, Nico.
571
00:38:16,168 --> 00:38:18,838
Tényleg szeretnénk
a végére járni annak, ami történt.
572
00:38:20,256 --> 00:38:21,716
Biztos ezt akarjátok?
573
00:38:22,300 --> 00:38:26,512
Folytathatjuk a nyomozást.
De egyre veszélyesebb lesz.
574
00:38:26,595 --> 00:38:28,597
Tudni akarjuk, ki ölte meg, és miért.
575
00:38:28,681 --> 00:38:32,143
De neked kell elintézned, Nico.
Senki másban nem bízom.
576
00:38:33,728 --> 00:38:34,812
Jól van.
577
00:38:34,895 --> 00:38:39,317
Most maradjatok ott, és ne vegyétek fel
a telefont ismeretlen hívónak!
578
00:38:39,400 --> 00:38:40,401
Rendben.
579
00:39:24,820 --> 00:39:25,821
Yahir!
580
00:39:30,242 --> 00:39:31,077
Yahir!
581
00:39:31,160 --> 00:39:32,620
Mit akarsz, ribanc?
582
00:39:44,799 --> 00:39:45,883
Yahir itt van?
583
00:39:46,801 --> 00:39:49,595
Itt nincs semmiféle Yahir. Húzz a faszba!
584
00:39:54,558 --> 00:39:57,019
Hé, kislány! Mit vesztettél el?
585
00:40:06,237 --> 00:40:07,613
Mid veszett el?
586
00:40:11,534 --> 00:40:12,952
Mit keresel, kislány?
587
00:40:27,883 --> 00:40:28,968
Hé, gyere ide!
588
00:40:32,513 --> 00:40:34,974
- Gloria?
- Nico!
589
00:40:35,057 --> 00:40:37,101
- Mi történt?
- Hülyeséget csináltam.
590
00:40:37,184 --> 00:40:38,519
- Mit?
- Idióta vagyok.
591
00:40:38,602 --> 00:40:40,896
- Eljöttem Sánchez Taboadába.
- Baszki, Gloria!
592
00:40:40,980 --> 00:40:42,022
Nézd meg a helyszínt!
593
00:40:42,106 --> 00:40:43,941
- Elküldtem. Kérlek!
- Szia, kislány!
594
00:40:45,776 --> 00:40:48,195
- Jövök.
- Siess, Nico! Bekerítenek.
595
00:40:48,279 --> 00:40:49,447
Siess!
596
00:40:49,530 --> 00:40:50,906
- Tarts ki!
- Siess!
597
00:40:50,990 --> 00:40:51,991
Hozzád beszélek!
598
00:40:58,205 --> 00:41:00,458
KEVIN SIEFF
A „THE WASHINGTON POSTBAN” MEGJELENT
599
00:41:00,541 --> 00:41:02,209
„GRINGÓVADÁSZOK” CÍMÛ CIKKE ALAPJÁN
600
00:47:06,240 --> 00:47:11,245
A feliratot fordította: Büki Gabriella
601
00:47:12,305 --> 00:48:12,822
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm