"The Gringo Hunters" Episode #1.9

ID13180249
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.9
Release NameThe.Gringo.Hunters.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID32295814
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 Gondolják, hogy Bernalnak köze van a gyilkossághoz? 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,760 Nem. De Nico átlépte a határt, 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,596 és párhuzamos nyomozást végzett engedély nélkül. 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,684 Lenyomozzák, hogy hol volt a telefon, és gyanúsított leszel. 5 00:00:17,767 --> 00:00:21,855 Az állami rendõrség új fõkapitányaként követned kell a megfelelõ protokollt. 6 00:00:21,938 --> 00:00:23,314 Kérsz? 7 00:00:25,483 --> 00:00:26,901 Látjuk Chapmant. 8 00:00:26,985 --> 00:00:27,986 Add meg magad! 9 00:00:28,611 --> 00:00:29,738 Chapman halott. 10 00:00:29,821 --> 00:00:33,324 Néhányunknak évekbe telt rájönni, hogy bántalmaztak minket. 11 00:00:33,408 --> 00:00:37,245 Ez a sok erõfeszítés biztos kifizetõdik. 12 00:00:37,328 --> 00:00:39,247 Nico, betörtek hozzánk. 13 00:00:40,540 --> 00:00:42,876 A rossz emberek tesznek ilyet. 14 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 15 00:00:53,094 --> 00:00:54,095 Jó reggelt! 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,222 - Nem sietted el! - Végre, tesó! 17 00:00:56,306 --> 00:00:57,307 Hogy vagy, Archi? 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,350 Egyre jobban vagyok. 19 00:00:59,434 --> 00:01:00,727 Pihenned kéne, haver. 20 00:01:00,810 --> 00:01:01,895 Úgy van, ember. 21 00:01:01,978 --> 00:01:04,272 Nos, valójában két ügyet kaptunk. 22 00:01:04,355 --> 00:01:07,776 Az elsõ eset John Fitzgerald Kennedyé. 23 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 Azt a fickót már rég megölték, nem, fõnök? 24 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Oswald. 25 00:01:11,237 --> 00:01:12,447 JFK-nek hívja magát, 26 00:01:12,530 --> 00:01:15,366 de nincs köze a meggyilkolt gringó exelnökhöz. 27 00:01:15,450 --> 00:01:16,493 Vicc volt, fõnök. 28 00:01:16,576 --> 00:01:20,121 Gangsztarappernek adja ki magát, és néha fellép. 29 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 Elõre megfontolt gyilkosságért körözik egy rivális bandatag megölése miatt. 30 00:01:23,917 --> 00:01:25,752 Fegyver van nála, és veszélyes. 31 00:01:25,835 --> 00:01:28,838 És kamuprofillal baromságokat posztol közösségi oldalakon. 32 00:01:28,922 --> 00:01:31,341 Legyetek éberek, hátha megtudtok valamit a hollétérõl! 33 00:01:31,424 --> 00:01:33,927 - Igen, fõnök. - Térjünk át a második esetre! 34 00:01:34,010 --> 00:01:36,763 Tay és Tony Walton. 35 00:01:36,846 --> 00:01:37,680 Drogosok. 36 00:01:37,764 --> 00:01:41,226 Heroinfüggõk, és most már fentanilfüggõk is. 37 00:01:41,309 --> 00:01:43,728 Több kisebb bûncselekményt követtek el, 38 00:01:43,812 --> 00:01:46,439 hogy pénzt szerezzenek a drogra. 39 00:01:46,523 --> 00:01:50,902 Azért körözik õket, mert elrabolták a saját nyolc- és ötéves gyerekeiket. 40 00:01:50,985 --> 00:01:54,239 - Hogyhogy elrabolták? - Egy nevelõotthonból vitték el õket. 41 00:01:55,323 --> 00:01:59,119 Ez kiemelt ügy, mert a gyerekek veszélyben vannak. 42 00:01:59,744 --> 00:02:03,414 Szóval, Camila és Archi, kezdjétek el a nyomozást! 43 00:02:03,498 --> 00:02:04,457 Rendben, fõnök! 44 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 Jó reggelt! 45 00:02:05,458 --> 00:02:07,627 - Jó reggelt! - Jó reggelt, Collado parancsnok! 46 00:02:07,710 --> 00:02:10,922 Hagyják abba, amit csinálnak! Más prioritásunk van. 47 00:02:11,005 --> 00:02:14,801 Ma mindannyiukat bizalmi vizsgálatnak vetjük alá. 48 00:02:14,884 --> 00:02:19,639 Új rendõrfõnökként fontosnak tartom, hogy megbízhassak a csapatomban. 49 00:02:20,306 --> 00:02:24,936 Ma egy sor vizsgálaton vesznek részt annak megállapítására, hogy fizikailag, 50 00:02:25,019 --> 00:02:26,354 pszichológiailag 51 00:02:27,564 --> 00:02:29,691 és erkölcsileg alkalmasak-e a csapattagságra. 52 00:02:30,525 --> 00:02:32,694 Ugyanígy azt is kivizsgálják majd, 53 00:02:32,777 --> 00:02:35,864 hogy egyikük sem áll-e kapcsolatban a szervezett bûnözéssel. 54 00:02:37,574 --> 00:02:40,785 Hogy gondolhatja, hogy közünk van a szervezett bûnözéshez? 55 00:02:40,869 --> 00:02:45,248 Csak arról kell tájékoztatnom önöket, hogy a vizsgálatok eredményei 56 00:02:45,331 --> 00:02:48,543 adminisztratív intézkedéseket vonhatnak maguk után, 57 00:02:48,626 --> 00:02:52,755 például felfüggesztést vagy végleges elbocsátást. 58 00:02:52,839 --> 00:02:56,176 És ha úgy adódik, büntetõjogi felelõsségre vonást. 59 00:02:56,259 --> 00:03:00,305 Nem tudom, tudja-e, de régebben átestünk ezeken a vizsgálatokon, 60 00:03:00,388 --> 00:03:01,723 és alkalmasnak bizonyultunk. 61 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 Mármint így kerültünk ide. 62 00:03:05,059 --> 00:03:06,477 Nem voltam világos, igaz? 63 00:03:07,103 --> 00:03:08,563 Tájékoztatom önöket, 64 00:03:09,063 --> 00:03:10,899 hogy nem kérem a véleményüket. 65 00:03:12,233 --> 00:03:14,152 Önt nem vetjük alá a vizsgálatoknak. 66 00:03:14,652 --> 00:03:18,364 Liam, ön segíthet neki a nyomozásban a fizikai vizsgálatok után. 67 00:03:19,574 --> 00:03:22,202 GRINGÓVADÁSZOK 68 00:03:24,162 --> 00:03:25,538 Jó reggelt! 69 00:03:25,622 --> 00:03:29,083 Csak egy gyors, felületes vizsgálatot fogok végezni. 70 00:03:32,962 --> 00:03:33,963 Nyissa ki! 71 00:03:44,390 --> 00:03:47,185 Vizeljenek bele! A drogteszthez kell. 72 00:03:47,977 --> 00:03:48,895 TOXIKOLÓGIAI MINTA 73 00:03:59,822 --> 00:04:01,824 Elõttem kell csinálnia. 74 00:04:16,339 --> 00:04:18,007 Valamit el kell mondanom. 75 00:04:18,800 --> 00:04:21,636 Berágtak, és felgyújtották María és Silvia kutyáit. 76 00:04:21,719 --> 00:04:22,679 Mi? 77 00:04:23,263 --> 00:04:24,430 Na ne! 78 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 És õk hogy vannak? 79 00:04:26,182 --> 00:04:27,308 Rettegnek. 80 00:04:27,392 --> 00:04:29,310 Felváltva õrizhetnénk õket. 81 00:04:29,394 --> 00:04:33,398 Most már biztonságos helyen vannak. Temo szüleinek házába mennek. 82 00:04:33,481 --> 00:04:37,235 De egyelõre le kell állítanunk a nyomozást. 83 00:04:37,318 --> 00:04:40,655 - Mi? - Nem veszélyeztethetjük õket. 84 00:04:40,738 --> 00:04:44,701 Nem hagyhatjuk abba a nyomozást, Nico. Tudjuk, hogy Murphy hazudik. 85 00:04:44,784 --> 00:04:49,580 - Tudnunk kell, folyik-e még bántalmazás. - Bár fogalmunk sincs, mibe keveredünk. 86 00:04:49,664 --> 00:04:52,333 De tudjuk. Közel járunk Temo gyilkosához. 87 00:04:52,417 --> 00:04:54,794 Szerinted miért végzik ezeket a vizsgálatokat? 88 00:04:54,877 --> 00:04:59,007 Ortega ki akar cseszni velünk, és az egész egyre veszélyesebb. 89 00:04:59,090 --> 00:05:00,091 Le kell állnunk. 90 00:05:07,557 --> 00:05:09,058 Honnan van az a sebhely? 91 00:05:09,142 --> 00:05:10,059 Szabad? 92 00:05:10,143 --> 00:05:11,936 Az a császárhegem, ügynök. 93 00:05:12,854 --> 00:05:14,856 Bandaháborús vágásnak tûnik? 94 00:05:15,732 --> 00:05:17,650 A közkórház ajándéka. 95 00:05:17,734 --> 00:05:20,862 Úgy tûnik, több ott a hentes, mint az orvos, nem igaz? 96 00:05:21,529 --> 00:05:23,531 Mit jelent ez a tetoválás? 97 00:05:23,614 --> 00:05:25,783 Semmit, gyerekes baromság. 98 00:05:27,201 --> 00:05:29,037 Kezdõdhet a kihallgatás. 99 00:05:29,120 --> 00:05:30,496 Ez nem kihallgatás. 100 00:05:31,289 --> 00:05:34,292 - Nem? - Csak ellenõrizzük a mentális egészségét. 101 00:05:35,960 --> 00:05:37,670 Meséljen a gyerekkoráról! 102 00:05:40,340 --> 00:05:41,341 A gyerekkorom. 103 00:05:44,135 --> 00:05:46,304 Láttam, ahogy megölték az apámat. 104 00:05:47,013 --> 00:05:50,808 Nevezhetjük ezt ezek után gyerekkornak? 105 00:05:52,060 --> 00:05:55,229 Anyám nagyon fiatalon szült engem. Tizenöt éves volt. 106 00:05:55,313 --> 00:05:57,565 Egyedül nevelt fel 107 00:05:57,648 --> 00:06:01,402 Mexicali egyik negyedében, Valle del Pedregalban. 108 00:06:01,486 --> 00:06:02,987 Nem tudom, ismeri-e. 109 00:06:03,071 --> 00:06:07,116 A gyerekek ott is fogócskáznak, csak jégcsákánnyal. 110 00:06:08,201 --> 00:06:09,577 És a bátyja? 111 00:06:10,286 --> 00:06:11,287 Mi van vele? 112 00:06:11,788 --> 00:06:14,332 Mindent megtett, hogy eltartsa önt, ugye? 113 00:06:14,415 --> 00:06:16,125 Még ha illegálisan is. 114 00:06:16,918 --> 00:06:18,544 Nem tudom, hölgyem. 115 00:06:19,629 --> 00:06:22,382 De azt mondják, már régóta nem foglalkozik ezzel. 116 00:06:22,965 --> 00:06:24,050 És az apja? 117 00:06:24,133 --> 00:06:25,134 Ismerte? 118 00:06:25,968 --> 00:06:26,969 Nem. 119 00:06:29,097 --> 00:06:31,599 Azért lett rendõr, hogy apát találjon? 120 00:06:36,145 --> 00:06:37,855 Végül is ez igaz, nem? 121 00:06:37,939 --> 00:06:39,399 És megtalálta? 122 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 Igen. 123 00:06:43,486 --> 00:06:44,612 Temóban. 124 00:06:44,695 --> 00:06:46,864 Megtalálta és elvesztette. 125 00:06:48,074 --> 00:06:49,575 Milyen érzés ez? 126 00:06:57,834 --> 00:07:00,336 Kiváló teljesítményt nyújtott a légierõnél. 127 00:07:01,504 --> 00:07:02,588 Miért jött el? 128 00:07:05,007 --> 00:07:07,385 Mert rájöttem, hogy nem nekem való. 129 00:07:07,468 --> 00:07:09,053 Miért lett rendõr? 130 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 Cuauhtémoc Lozano miatt. 131 00:07:12,974 --> 00:07:16,185 USA-beli jobboldali csoportok tagja a közösségi oldalakon. 132 00:07:17,854 --> 00:07:19,564 Szerintem remek ország. 133 00:07:20,273 --> 00:07:22,859 - Kormányellenes? - Nem. 134 00:07:22,942 --> 00:07:26,988 Egy közelmúltbeli ügy kapcsán az egyik szökevény meghalt, miután rálõtt. 135 00:07:28,406 --> 00:07:31,868 Mondhatja úgy, hogy megöltem, oké? Tisztában vagyok vele. 136 00:07:33,119 --> 00:07:36,164 Nem volt hasonló esete a szolgálati ideje alatt. 137 00:07:36,247 --> 00:07:37,748 Milyen érzés volt ez? 138 00:07:39,208 --> 00:07:42,211 És a magánélete? Milyen a kapcsolata a férjével? 139 00:07:42,295 --> 00:07:44,464 A volt férjem. Megvan az aktám, ugye? 140 00:07:46,466 --> 00:07:48,718 Mint láthatja, elváltak útjaink. 141 00:07:48,801 --> 00:07:51,554 Meghozta a maga döntéseit, én meg itt dolgozom. 142 00:07:51,637 --> 00:07:56,058 Mit tett, amikor megtudta, hogy a férje bûncselekményekben vesz részt? 143 00:07:56,142 --> 00:07:59,812 Tizenhat éves voltam, szóval semmit. Nem csináltam semmit. 144 00:08:00,813 --> 00:08:02,732 Akkor tudtam meg, amikor letartóztatták. 145 00:08:04,692 --> 00:08:07,069 Egy hatalmas házban lakik Playasban. 146 00:08:07,153 --> 00:08:10,281 Biztosan drága. Nagy lábon él? 147 00:08:11,324 --> 00:08:13,034 Úgy élek, ahogy akarok. 148 00:08:14,160 --> 00:08:17,246 Úgy véli, indokolatlan volt? 149 00:08:17,788 --> 00:08:18,789 Nem. 150 00:08:19,832 --> 00:08:21,584 Veszélyes szökevény volt. 151 00:08:22,168 --> 00:08:24,629 Kiképzett, fegyveres. Nem volt könnyû. 152 00:08:26,422 --> 00:08:28,382 Ez a rögeszmés kivagyiság... 153 00:08:29,425 --> 00:08:31,969 Nem azért van, mert rejteget valamit? 154 00:08:33,387 --> 00:08:34,305 Nem tudom. 155 00:08:35,306 --> 00:08:38,017 Mondja meg maga! Maga a szakértõ, ugye? 156 00:08:39,644 --> 00:08:41,062 Az életstílusát elnézve 157 00:08:41,771 --> 00:08:45,775 egyesek azt gondolhatják, korrupt tevékenységekben vesz részt. 158 00:08:47,401 --> 00:08:48,986 Most vádol valamivel? 159 00:08:50,279 --> 00:08:53,908 Vannak visszatérõ rémálmai vagy rögeszmés gondolatai? 160 00:09:01,207 --> 00:09:02,208 Mondhatni. 161 00:09:03,709 --> 00:09:08,589 Ebben a tetoválásban mintha egy N és egy M fonódna össze. 162 00:09:08,673 --> 00:09:10,550 N mint Nicolás, és M mint...? 163 00:09:11,801 --> 00:09:12,969 Mara Salvatrucha. 164 00:09:18,349 --> 00:09:20,518 Mennyire veszi komolyan a munkáját? 165 00:09:20,601 --> 00:09:22,979 - Nagyon komolyan veszem. - Nem úgy tûnik. 166 00:09:23,521 --> 00:09:24,522 M mint...? 167 00:09:25,690 --> 00:09:27,149 María. 168 00:09:27,233 --> 00:09:29,694 A volt parancsnok, Cuauhtémoc Lozano lánya? 169 00:09:29,777 --> 00:09:31,612 Miért kérdezi, ha már tudja? 170 00:09:31,696 --> 00:09:33,698 Ha Temo szinte az apja volt, 171 00:09:34,574 --> 00:09:35,992 María nem olyan, mint a húga? 172 00:09:37,243 --> 00:09:38,995 María, fel fog ébredni. 173 00:09:42,081 --> 00:09:43,541 Mit akar tudni? 174 00:09:45,084 --> 00:09:49,297 - Mit szólt Temo a kapcsolatukhoz? - Elõször nem örült neki. 175 00:09:50,631 --> 00:09:51,882 És késõbb? 176 00:09:52,633 --> 00:09:54,468 Késõbb sem örült neki. 177 00:09:54,969 --> 00:09:56,470 Ezért szakítottunk. 178 00:09:57,471 --> 00:09:58,514 Akkor? 179 00:09:59,515 --> 00:10:01,559 Nagyon kedvellek, Nico. 180 00:10:03,144 --> 00:10:04,937 De nem megyek hozzá apámhoz. 181 00:10:09,025 --> 00:10:10,735 És most barátok vagyunk. 182 00:10:14,155 --> 00:10:17,408 Aggódik, hogy megint ölnie kell? 183 00:10:19,785 --> 00:10:20,786 Igen. 184 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 Ezt jelentenem kell a feletteseinek. 185 00:10:26,167 --> 00:10:28,044 Apa nélkül nõtt fel. 186 00:10:28,127 --> 00:10:30,171 Most a fia is apa nélkül nõ fel. 187 00:10:30,254 --> 00:10:31,505 Igen. 188 00:10:31,589 --> 00:10:34,175 Milyen érzés ez? Bûntudata van? 189 00:10:34,258 --> 00:10:37,094 A fenébe! Én érezzek bûntudatot azért, amit õ tett? 190 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 - Ön választotta õt. - Tizenhat voltam, mondtam. 191 00:10:42,975 --> 00:10:46,103 És most, hogy már nem tizenhat éves, 192 00:10:46,187 --> 00:10:50,524 nem aggódik, hogy a fia ugyanazt a bûnözõi mintát követi, 193 00:10:50,608 --> 00:10:52,610 mint az összes férfi az életében? 194 00:10:59,909 --> 00:11:01,410 Nézze, hölgyem! 195 00:11:01,952 --> 00:11:03,704 Jó anya vagyok, 196 00:11:04,538 --> 00:11:06,374 és jó zsaru is vagyok. 197 00:11:09,335 --> 00:11:10,711 Olvassa el az aktámat! 198 00:11:19,804 --> 00:11:21,222 NEMZETKÖZI ÖSSZEKÖTÕ EGYSÉG 199 00:11:21,305 --> 00:11:24,392 Csináljuk gyorsan, mielõtt Collado behív az interjúra! 200 00:11:24,475 --> 00:11:27,978 Azt írja, hogy valószínûleg egy régi furgonnal járnak. 201 00:11:28,062 --> 00:11:30,731 Az utolsó három alkalommal Playasban látták õket. 202 00:11:30,815 --> 00:11:32,817 Ismerek egy Cuija nevû fickót. 203 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 Õ a környék drogdílere. 204 00:11:34,694 --> 00:11:38,280 Ha ezek ketten ott drogoznak, õ biztosan tudja, hol vannak. 205 00:11:46,038 --> 00:11:47,039 Bernal! 206 00:11:47,832 --> 00:11:50,126 Egész nap az irodában kell lennie. 207 00:11:50,209 --> 00:11:51,585 A francba! Miért? 208 00:11:51,669 --> 00:11:53,879 Szigorúbb vizsgálatoknak vetjük alá. 209 00:11:53,963 --> 00:11:55,631 Van ezzel valami gond? 210 00:11:56,799 --> 00:11:57,800 Akkor menjen! 211 00:12:07,601 --> 00:12:08,602 Mi újság, María? 212 00:12:08,686 --> 00:12:11,897 Nico, a nagyszüleim házába betörtek. 213 00:12:11,981 --> 00:12:14,275 - Mi? - Valaki itt lakott. Nem tudom. 214 00:12:14,358 --> 00:12:18,154 A szomszédok szerint egy hónapja több álarcos férfi is betört. 215 00:12:18,237 --> 00:12:20,823 Üvegszilánkok voltak itt, és az ajtókat feltörték. 216 00:12:20,906 --> 00:12:23,951 - Volt itt pár fura rajz. - És hol vagytok? 217 00:12:24,034 --> 00:12:26,495 A Siglo XXI bolhapiacon, Nico. 218 00:12:26,579 --> 00:12:31,500 A francba, most nem tudok elmenni innen. Utánanézek, kit küldhetek oda. 219 00:12:32,752 --> 00:12:35,963 Figyelj, odaküldöm Crit. Maradj nyugodt! 220 00:12:37,089 --> 00:12:38,340 - Kommandós! - Igen? 221 00:12:38,424 --> 00:12:41,510 Gyorsan el kéne menned Maríáért és Silviáért. 222 00:12:41,594 --> 00:12:44,138 A Díaz Ordaz melletti bolhapiacra. 223 00:12:44,221 --> 00:12:45,514 - Tudod, hol van? - Igen. 224 00:12:45,598 --> 00:12:48,517 Akkor szedd a lábad, és vidd õket biztonságos helyre! 225 00:12:49,393 --> 00:12:52,813 Oké. Tudom, hova viszem õket. Majd szólok. 226 00:12:52,897 --> 00:12:54,148 Kösz. 227 00:12:54,231 --> 00:12:57,151 - Aztán utánanézek JFK-nek, fõnök. - Rendben. 228 00:13:19,799 --> 00:13:22,718 Itt biztonságban lesztek. 229 00:13:22,802 --> 00:13:28,390 Ez a hely a rokonaimé, szóval ha kell valami, csak szóljatok! 230 00:13:28,474 --> 00:13:32,186 Tudjátok, bármikor bármit, oké? 231 00:13:32,269 --> 00:13:34,480 - Kösz, Cri. - Hívjatok, ha kell valami! 232 00:13:34,563 --> 00:13:36,732 Beviszem a bõröndöket. Menjetek! 233 00:13:36,816 --> 00:13:38,901 - Köszönjük. - Vegyétek át a kulcsot! 234 00:13:38,984 --> 00:13:39,985 Mi újság, Alonso? 235 00:13:40,069 --> 00:13:44,448 Olyasvalakit keresek, akinek problémája, rossz élménye volt, 236 00:13:44,532 --> 00:13:47,326 vagy bántalmazták az Álmok Határok Nélkülnél. 237 00:13:47,409 --> 00:13:49,912 Ismersz valakit, aki esetleg beszélne errõl? 238 00:13:51,497 --> 00:13:54,542 Igen. Nem hivatalosan. Tudod te. 239 00:13:57,086 --> 00:14:00,840 Nem, Saúl. Csak egy név kell. 240 00:14:00,923 --> 00:14:03,300 Nem kell belekeveredned, oké? 241 00:14:04,176 --> 00:14:07,596 Nem. Egyedül nyomozok az ügyben. 242 00:14:09,932 --> 00:14:13,644 Oké. Rendben, akkor legyen így, Abril! Legyen így! 243 00:14:13,727 --> 00:14:16,981 Ha tudsz valakirõl, akkor én itt leszek. 244 00:14:17,064 --> 00:14:20,234 Nem. Kösz, csajszi. Kösz. Rendben. 245 00:14:30,077 --> 00:14:32,079 Mostantól minden jobb lesz. 246 00:14:32,162 --> 00:14:35,332 Láttad, milyen menõ lesz az új hely. 247 00:14:48,220 --> 00:14:51,348 ÁLMOK HATÁROK NÉLKÜL 248 00:14:54,894 --> 00:14:55,728 Cri? 249 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 Hogy van María? 250 00:15:00,232 --> 00:15:02,067 Köszönöm szépen, Cri. 251 00:15:03,235 --> 00:15:04,862 Én még mindig itt várok. 252 00:15:06,196 --> 00:15:09,617 Nézd át JFK közösségimédia-tevékenységét! Beto majd segít. 253 00:15:11,535 --> 00:15:14,079 Szia! Mi a helyzet, Camila? 254 00:15:15,164 --> 00:15:17,416 Jól van, csak óvatosan, oké? 255 00:15:17,499 --> 00:15:21,045 Ha megtaláljátok a drogosokat, ti lesztek felelõsek a gyerekekért, oké? 256 00:15:24,632 --> 00:15:25,633 Rendben. 257 00:15:26,508 --> 00:15:28,761 Szólj, ha van valami, oké? 258 00:15:34,934 --> 00:15:39,647 Mi a szitu, Gloria? Cri már biztonságos helyre vitte Maríát és Silviát. 259 00:15:39,730 --> 00:15:42,191 Hé, majd hívj fel, jó? 260 00:15:43,233 --> 00:15:44,652 Legyetek óvatosak, oké? 261 00:15:45,319 --> 00:15:46,236 Hogy van, Bernal? 262 00:15:46,320 --> 00:15:48,572 Nos, kiengednek már, vagy mi lesz? 263 00:15:48,656 --> 00:15:50,282 Bárcsak megtehetném! 264 00:15:50,366 --> 00:15:53,160 De tudja, mit? Nem lehet. 265 00:15:53,744 --> 00:15:57,706 Volt pár ellentmondásos vizsgálati eredménye. 266 00:15:57,790 --> 00:15:58,958 Valóban? 267 00:15:59,041 --> 00:16:02,586 A protokoll szerint poligráfos vizsgálatot is végeznünk kell. 268 00:16:02,670 --> 00:16:06,715 Majd értesítjük, amikor készen állunk. Türelem rózsát terem! 269 00:16:22,064 --> 00:16:23,232 Figyelj! 270 00:16:24,525 --> 00:16:25,818 Tudod, a vizsgálatok... 271 00:16:26,777 --> 00:16:31,907 Gondoltam rá, hogy önként elvégzem õket, de megijedtem. 272 00:16:32,700 --> 00:16:33,701 Miért? 273 00:16:35,411 --> 00:16:38,789 Amikor beléptem a hírszerzéshez, megcsináltam õket, 274 00:16:38,872 --> 00:16:41,583 és próbáltam leplezni az autizmusomat. 275 00:16:43,043 --> 00:16:44,044 És szörnyû volt. 276 00:16:45,379 --> 00:16:47,006 Miért próbáltad leplezni? 277 00:16:48,924 --> 00:16:52,052 Ha az emberek megtudják, onnantól másképp bánnak velem. 278 00:16:56,265 --> 00:16:57,266 Figyelj, Cami! 279 00:16:58,183 --> 00:16:59,727 Tudom, ez nem ugyanaz, 280 00:17:00,811 --> 00:17:02,938 de velem is bántak már így. 281 00:17:03,439 --> 00:17:06,233 Gyerekkoromban sok szert használtam. 282 00:17:07,651 --> 00:17:10,904 Az emberek másképp bánnak veled, ha tudják, hogy függõ vagy. 283 00:17:15,951 --> 00:17:18,704 Nagyon izgulok a drogteszt miatt, mert... 284 00:17:20,372 --> 00:17:26,754 Pár hete randiztam Emával, MDMA-val kínált, és elfogadtam. 285 00:17:28,797 --> 00:17:31,425 Ami még rosszabb: sok éven át tiszta voltam. 286 00:17:35,971 --> 00:17:40,309 Ha nem volt sok, és pár hete volt, lehet, hogy nem mutatja ki a teszt. 287 00:17:41,310 --> 00:17:44,688 Igen, de ha kimutatja, felfüggesztenek vagy kirúgnak, 288 00:17:44,772 --> 00:17:46,231 és akkor cseszhetem. 289 00:17:49,068 --> 00:17:51,070 Oké, de ezt még nem tudod. 290 00:17:52,863 --> 00:17:53,864 Itt van. 291 00:17:56,700 --> 00:17:58,827 Chano, mit találtál nekem? 292 00:17:58,911 --> 00:18:02,748 Találtam valakit, aki tudhat valamit a bántalmazásról. 293 00:18:02,831 --> 00:18:06,376 Összefutottam egy barátommal, aki a Spirituális Õrjárattal lóg. 294 00:18:06,460 --> 00:18:09,713 Akik drogosokat szednek össze, és elviszik õket? 295 00:18:09,797 --> 00:18:13,342 Igen, õk. Õ is egy drogfüggõ, akit már többször elkaptak. 296 00:18:13,425 --> 00:18:14,968 A neve Yahir. 297 00:18:15,052 --> 00:18:17,679 Azt mondja, az Álmok Határok Nélkül befogadta. 298 00:18:17,763 --> 00:18:21,433 Árva volt, és 13 évesen elvitték, hogy örökbe fogadják. 299 00:18:21,517 --> 00:18:23,644 De megszökött és visszament. 300 00:18:23,727 --> 00:18:25,938 A sok trauma miatt a drogokhoz nyúlt. 301 00:18:26,021 --> 00:18:27,022 Yahir. 302 00:18:27,773 --> 00:18:30,692 Tudod, hol találom meg ezt a fickót? 303 00:18:31,610 --> 00:18:33,529 Hát otthona nincs. 304 00:18:33,612 --> 00:18:36,824 Sánchez Taboada drogtelepeit járja. 305 00:18:37,825 --> 00:18:41,036 - Sánchez Taboada. - Légy ott óvatos! Veszélyes hely. 306 00:19:06,311 --> 00:19:07,938 Mizu, Cuija, te seggfej? 307 00:19:14,778 --> 00:19:15,904 Archi, te seggfej! 308 00:19:16,488 --> 00:19:17,447 Hogy vagy, haver? 309 00:19:18,031 --> 00:19:20,200 Hé! Figyeljetek! 310 00:19:20,784 --> 00:19:24,872 Ez a srác szinte a fiam volt. Gyerekkora óta ismerem. 311 00:19:24,955 --> 00:19:27,416 Hozzám jött, amikor cseszegették. 312 00:19:31,336 --> 00:19:33,881 Hé! Nagyon eltûntél. 313 00:19:34,756 --> 00:19:36,425 Mi szél hozott vissza? 314 00:19:38,177 --> 00:19:40,971 Keresünk pár gringót. Nézd! 315 00:19:44,433 --> 00:19:45,601 Láttad õket? 316 00:19:51,815 --> 00:19:55,944 Ennyi év után felbukkansz, és azt akarod, hogy legyek a besúgód? 317 00:19:57,905 --> 00:19:59,239 Hát most zsaru vagyok. 318 00:20:00,908 --> 00:20:02,534 Õ a kollégám. 319 00:20:07,581 --> 00:20:08,582 Te rohadék! 320 00:20:10,375 --> 00:20:11,793 Bassza meg! 321 00:20:12,836 --> 00:20:14,129 Ezt nézzétek, barmok! 322 00:20:15,047 --> 00:20:17,466 Add vissza, Cuija! Hé! Ne szórakozz, haver! 323 00:20:17,549 --> 00:20:21,011 Glock. Kilenc milliméteres. 324 00:20:21,970 --> 00:20:23,597 - Mozgás, seggfejek! - Cuija! 325 00:20:24,973 --> 00:20:27,726 - Most bedurvulnak a dolgok. - Hagyd abba! Állj! 326 00:20:30,187 --> 00:20:31,855 Töltve van, tesó. Hagyd abba! 327 00:20:34,399 --> 00:20:35,400 Add vissza! 328 00:20:36,151 --> 00:20:37,945 Cuija, kérlek! Hé! 329 00:20:38,028 --> 00:20:41,365 - Nyugodjatok le! - Ez egy rendõrségi fegyver. Add vissza! 330 00:20:42,658 --> 00:20:45,077 Nyugi! Nyugi, Camila! 331 00:20:46,203 --> 00:20:47,204 Nyugi, kislány! 332 00:20:47,913 --> 00:20:51,124 Ne csinálj semmi hülyeséget! Csak játszunk. 333 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 Add vissza! 334 00:20:53,043 --> 00:20:55,587 Ne csináld már! Állj le, Camila! Nyugi! 335 00:20:57,339 --> 00:20:59,216 Tedd le a fegyvert! Tedd le! 336 00:21:00,842 --> 00:21:02,177 Nyugalom, nyugi! Hé! 337 00:21:02,261 --> 00:21:03,887 Hé, Cami! 338 00:21:03,971 --> 00:21:06,306 Nyugi! Õ mindig ilyen. 339 00:21:06,390 --> 00:21:07,432 Tedd le a fegyvert! 340 00:21:09,017 --> 00:21:10,269 Tedd le, kérlek! 341 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 Tedd le! 342 00:21:27,327 --> 00:21:28,745 Bassza meg, te idióta! 343 00:21:29,663 --> 00:21:31,248 Csak vicceltem. 344 00:21:31,331 --> 00:21:32,708 Ismered õket, vagy nem? 345 00:21:37,838 --> 00:21:39,506 A gringóid egy furgonban laknak. 346 00:21:39,589 --> 00:21:42,301 Mindig azon az elhagyatott téren parkolnak. 347 00:21:42,884 --> 00:21:44,469 Ennyit tudok. 348 00:21:45,929 --> 00:21:47,973 Köszönöm, haver. Jövök neked eggyel. 349 00:21:49,766 --> 00:21:50,934 Sokkal jössz nekem. 350 00:21:56,356 --> 00:21:58,191 - Viszlát, kislány! - Köszönjük. 351 00:21:58,275 --> 00:21:59,609 Jól vagy? 352 00:21:59,693 --> 00:22:00,610 Ja. 353 00:22:18,086 --> 00:22:20,172 - Szia! - Szia! Mizu, szépfiú? 354 00:22:20,255 --> 00:22:26,595 Semmi extra, csak gyorsan felhívtalak. Hallani akartam a hangodat, õszintén. 355 00:22:26,678 --> 00:22:31,683 És bocsánatot kérek azért, hogy így felszívódtam. 356 00:22:31,767 --> 00:22:34,644 Gondolom, nehéz ügyön dolgozol, mi? 357 00:22:34,728 --> 00:22:40,400 Épp megyek valahova, és gondoltam, közben dumálhatnánk. 358 00:22:40,484 --> 00:22:43,403 Köszönöm, hogy felvetted. Tudom, hogy dolgozol. 359 00:22:44,613 --> 00:22:45,822 Szeretnélek látni. 360 00:22:45,906 --> 00:22:48,742 Már gondolkodom is a kaján, amit csinálok neked. 361 00:22:48,825 --> 00:22:50,869 Én is szeretnélek látni. 362 00:22:50,952 --> 00:22:54,039 Jó hallani a hangodat! Akkor nemsokára találkozunk. 363 00:22:54,122 --> 00:22:55,874 Megbeszéltük. Rendben. 364 00:22:55,957 --> 00:22:56,958 Puszi! 365 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Puszi! 366 00:23:20,315 --> 00:23:22,150 Lássuk, mikor engedik el Nicót! 367 00:23:27,406 --> 00:23:30,700 Helló! Mizu, emberek? Egyenesen Baja Caliból jöttünk. 368 00:23:30,784 --> 00:23:32,661 Gyertek el este a La Parábolába! 369 00:23:32,744 --> 00:23:34,830 - Nézd! - Ott lesz a spanom, JFK. 370 00:23:34,913 --> 00:23:38,208 JFK? Egyáltalán nem tûnik elnöknek. 371 00:24:25,046 --> 00:24:25,922 FRISSEN SÜLT PIZZA 372 00:24:26,006 --> 00:24:27,257 Ne már! 373 00:24:28,800 --> 00:24:31,011 Így nem élhetnek gyerekek. 374 00:24:32,846 --> 00:24:34,431 Nem lehetnek túl messze. 375 00:24:41,897 --> 00:24:43,940 Cabello parancsnok vagyok. 376 00:24:44,024 --> 00:24:46,985 Én végzem a poligráfos vizsgálatot. 377 00:24:47,068 --> 00:24:51,781 Felteszek pár kérdést, és önnek csak igennel vagy nemmel kell válaszolnia. 378 00:24:53,241 --> 00:24:54,242 Kezdjük! 379 00:24:58,246 --> 00:25:00,123 A neve Nicolás Bernal? 380 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 Igen. 381 00:25:06,963 --> 00:25:09,216 Harminchét éves? 382 00:25:10,759 --> 00:25:11,760 Igen. 383 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Bébi! 384 00:25:33,907 --> 00:25:35,158 Hová mész? 385 00:25:35,742 --> 00:25:37,118 Szöszi, hé! 386 00:25:43,959 --> 00:25:45,043 Szöszike! 387 00:25:59,975 --> 00:26:02,852 Hé! Hozz pár szaros piát az asztalhoz! 388 00:26:05,355 --> 00:26:06,356 Igen, ide. 389 00:26:07,232 --> 00:26:08,275 Nézd! Ott van. 390 00:26:15,031 --> 00:26:16,783 Bassza meg! Jó sokan vannak! 391 00:26:16,866 --> 00:26:17,867 Ja, haver. 392 00:26:18,535 --> 00:26:22,956 De ne aggódj, a fickó mindent belead. Nagyon szét fogja csapni magát. 393 00:26:23,039 --> 00:26:24,666 És akkor elkapjuk. 394 00:26:32,966 --> 00:26:33,967 Beto! 395 00:26:34,843 --> 00:26:37,345 Szar ez a meló néha, nem? 396 00:26:38,346 --> 00:26:41,182 Itt vagyok, és alkoholmentes sört iszom. 397 00:26:41,766 --> 00:26:44,144 Igen. Muszáj, nem igaz? 398 00:26:44,227 --> 00:26:45,687 Ja, néha igen. 399 00:26:46,730 --> 00:26:50,400 Osztott meg bizalmas információkat Anne marsallal 400 00:26:50,483 --> 00:26:53,528 az Összekötõ Egység mûködésérõl? 401 00:26:53,612 --> 00:26:54,487 Nem. 402 00:26:56,031 --> 00:26:57,824 Elárulta a hazáját azzal, 403 00:26:57,907 --> 00:27:02,412 hogy bizalmas vagy érzékeny információkat osztott meg másokkal? 404 00:27:04,289 --> 00:27:05,165 Nem. 405 00:27:14,841 --> 00:27:16,384 Tijuana, mi a fasz van? 406 00:27:16,468 --> 00:27:19,137 Igen, lássam a kezeket, Tijuana! 407 00:27:21,890 --> 00:27:24,809 Senki nem hall meg minket 408 00:27:24,893 --> 00:27:26,519 Én csak pénzt akarok 409 00:27:26,603 --> 00:27:27,896 Abból nincs elég soha 410 00:27:27,979 --> 00:27:30,982 Az utcáknak, ahol felnõttem Kígyóktól hemzseg a pora 411 00:27:31,066 --> 00:27:34,611 Machete vagy fegyver Egyikkel se árthatsz, koma 412 00:27:34,694 --> 00:27:37,822 Jön velem a marihuána Los Angelesbõl egészen Tijuanába 413 00:27:37,906 --> 00:27:41,076 Itt hõség van De holnap hull a hó tonnaszámra 414 00:27:41,159 --> 00:27:44,162 Nem csípem, ha ellenkezel Csak én vagyok a világ ellen 415 00:27:44,245 --> 00:27:45,747 Úgysem versenyzel ezzel 416 00:27:45,830 --> 00:27:48,958 Ezzel légy tisztában Mielõtt ajánlatot teszel! 417 00:27:49,042 --> 00:27:51,503 Mert az én helyemet senki nem veszi el 418 00:27:51,586 --> 00:27:53,588 Az életembe nincs belepofa 419 00:27:53,672 --> 00:27:58,259 A csapatom! 420 00:27:58,343 --> 00:28:00,512 A rendõrség bekaphatja! 421 00:28:00,595 --> 00:28:03,682 Ez az! 422 00:28:05,141 --> 00:28:06,476 Rendõrök, haza! 423 00:28:06,559 --> 00:28:07,811 Rendõrök, haza! 424 00:28:08,520 --> 00:28:11,231 És ha megszólalnának Szart a pofájukba! 425 00:28:11,314 --> 00:28:12,273 Nem mondok semmit 426 00:28:12,357 --> 00:28:15,610 Az beszél, akibe beleállt a para 427 00:28:15,694 --> 00:28:18,738 Én meg se mozdulok Ha nem toltad velünk a melót 428 00:28:19,781 --> 00:28:21,241 Tijuana, mi a fasz van? 429 00:28:29,249 --> 00:28:31,000 - Yo! - Yo! 430 00:28:31,084 --> 00:28:32,961 A csapatom! 431 00:28:49,894 --> 00:28:52,272 Kívánsz valami apróságot? Esetleg? 432 00:28:54,983 --> 00:28:56,568 Olyan édes vagy! 433 00:28:59,446 --> 00:29:01,156 - Sziasztok! - Helló! 434 00:29:01,239 --> 00:29:02,949 Ki a szülinapos fiú? 435 00:29:04,242 --> 00:29:07,912 A mi kis Mickynk. Hatéves lett. 436 00:29:08,955 --> 00:29:10,165 Gratulálok! 437 00:29:11,166 --> 00:29:14,711 Üljetek le, egyetek tortát! Minél többen vagyunk, annál jobb. 438 00:29:17,797 --> 00:29:19,966 Adjatok egy percet! Mindjárt jövünk. 439 00:29:22,552 --> 00:29:23,762 Mit csinálsz? 440 00:29:25,555 --> 00:29:26,556 Mi ez az egész? 441 00:29:27,432 --> 00:29:29,225 - Akkor mit kívánsz? - Igen. 442 00:29:31,186 --> 00:29:32,562 Hát, ez kínos volt! 443 00:29:35,982 --> 00:29:38,860 Szerinted nem lenne hiba különválasztani õket? 444 00:29:38,943 --> 00:29:40,403 Ez két kívánság. 445 00:29:40,487 --> 00:29:43,072 Megérdemelnek egy második esélyt. 446 00:29:43,156 --> 00:29:44,866 Boldognak tûnnek. 447 00:29:44,949 --> 00:29:49,287 Mármint rájuk fér egy fürdés, de egyértelmû, hogy szeretik egymást. 448 00:29:51,915 --> 00:29:54,250 Ezt nem mi döntjük el. 449 00:29:54,334 --> 00:29:56,461 Mi csak parancsot teljesítünk. 450 00:30:01,049 --> 00:30:02,050 Figyelj, Cami! 451 00:30:02,550 --> 00:30:06,387 Tizenegy éves koromban rájöttem, hogy a szüleim elraboltak, 452 00:30:06,471 --> 00:30:08,139 és hogy anyám drogfüggõ. 453 00:30:09,808 --> 00:30:12,811 De esküszöm, inkább vele maradtam volna. 454 00:30:14,187 --> 00:30:15,688 A drogok ellenére. 455 00:30:15,772 --> 00:30:18,441 - Na, mit kívánsz? - Ne felejts el kívánni valamit! 456 00:30:19,150 --> 00:30:21,820 Archi, a te sztorid nem ugyanaz, mint az övék. 457 00:30:24,697 --> 00:30:26,074 És most zsaru vagy. 458 00:30:27,826 --> 00:30:29,285 Kötelességed van. 459 00:30:42,298 --> 00:30:44,342 - Itt az idõ. - Kívánnod kéne. 460 00:30:44,425 --> 00:30:45,760 Csináld! Itt az idõ. 461 00:30:47,303 --> 00:30:48,847 Tay és Tony Walton! 462 00:30:51,975 --> 00:30:53,852 Nemzetközi Összekötõ Egység. 463 00:30:54,477 --> 00:30:56,604 - Ne! - Szülõi emberrablásért körözik önöket. 464 00:30:56,688 --> 00:31:00,567 Kitoloncoljuk önöket, és a gyerekek visszamennek a nevelõszülõkhöz. 465 00:31:00,650 --> 00:31:02,360 Majdnem egy hete tiszták vagyunk. 466 00:31:02,443 --> 00:31:06,614 Nézzék, csak egy lehetõséget akarunk, hogy újra egy család lehessünk. Kérem! 467 00:31:06,698 --> 00:31:09,576 Sajnáljuk, de most el kell vinnünk önöket. Kérem! 468 00:31:11,160 --> 00:31:12,120 Nem lesz baj. 469 00:31:12,203 --> 00:31:14,706 - Jól van, srácok! Ideje indulni. - Csak egy perc! 470 00:31:14,789 --> 00:31:15,790 Menjünk! 471 00:31:22,922 --> 00:31:23,756 Elindult. 472 00:31:26,801 --> 00:31:27,969 John Fitzgerald Kennedy, 473 00:31:28,052 --> 00:31:30,388 gyilkosságért köröznek Kalifornia államban. 474 00:31:30,471 --> 00:31:32,390 Hé, le vagy tartóztatva. 475 00:31:32,473 --> 00:31:35,351 Te gagyi Eminem! Nálam van a fegyvered. 476 00:31:36,269 --> 00:31:40,732 Te mondtad, pendejo. Kaliforniában keresnek, nem idelent. 477 00:31:40,815 --> 00:31:42,692 - Ne! Itt jön JFK! - Ne most! 478 00:31:48,740 --> 00:31:50,241 Itt jön! 479 00:31:56,706 --> 00:31:58,041 Rendõrség! 480 00:31:58,124 --> 00:31:59,751 Rendõrség! Mozgás! 481 00:32:02,170 --> 00:32:03,338 NYILVÁNOS PARKOLÓ 482 00:32:06,299 --> 00:32:07,216 Bassza meg! 483 00:32:09,385 --> 00:32:10,386 Picsába! 484 00:32:17,060 --> 00:32:18,019 Az istenit! 485 00:32:25,151 --> 00:32:26,778 - Baszd meg! - Beto, oldalról! 486 00:32:30,531 --> 00:32:32,909 Golyót eresztek a kibaszott fejébe. 487 00:32:34,661 --> 00:32:35,995 - Állj! - Maradj ott! 488 00:32:36,079 --> 00:32:37,497 Kurvára maradj ott! 489 00:32:37,580 --> 00:32:38,915 Maradj ott! 490 00:32:38,998 --> 00:32:40,500 Maradj ott, baszki! 491 00:32:41,501 --> 00:32:43,670 - Maradj ott! Kinyírom. - Ne mozdulj! 492 00:32:43,753 --> 00:32:45,421 Kurvára kinyírom. 493 00:32:45,505 --> 00:32:46,673 Vissza! 494 00:32:47,590 --> 00:32:50,134 - Meg fogom ölni. Maradj ott! - Ne mozdulj! 495 00:32:53,012 --> 00:32:54,055 Kurvára maradj! 496 00:32:54,138 --> 00:32:56,307 - Nyugi! - Maradj ott, baszod! 497 00:32:56,391 --> 00:32:57,809 Engedd el! 498 00:32:57,892 --> 00:33:00,228 Maradj ott, baszd meg! Maradj! 499 00:33:00,812 --> 00:33:02,105 Engedd el! 500 00:33:03,690 --> 00:33:06,150 Mi a fasz? Kurvára megöllek. 501 00:33:06,734 --> 00:33:07,777 Bassza meg! 502 00:33:11,239 --> 00:33:13,157 Vedd le rólam a rohadt kezedet! 503 00:33:13,783 --> 00:33:15,535 Most nem vagy akkora gengszter? 504 00:33:15,618 --> 00:33:18,037 - Te kibaszott punci! - Szállj le rólam! 505 00:33:18,121 --> 00:33:20,123 - Ja, hogyne. - Ne érj hozzám! 506 00:33:24,043 --> 00:33:28,047 Temo révén került a Nemzetközi Összekötõ Egységhez? 507 00:33:28,131 --> 00:33:29,424 Ez nem olyan egyszerû. 508 00:33:29,507 --> 00:33:32,677 Azt mondtam, csak igennel vagy nemmel válaszolhat. 509 00:33:34,053 --> 00:33:35,013 Igen. 510 00:33:35,680 --> 00:33:37,056 Azt hiszem. 511 00:33:38,391 --> 00:33:42,186 Tapasztalt bármiféle korrupciót Temo parancsnoksága alatt? 512 00:33:42,270 --> 00:33:43,187 Nem. 513 00:33:43,271 --> 00:33:47,358 Részt vett bármilyen korrupt cselekményben Temo parancsnoksága alatt? 514 00:33:48,276 --> 00:33:49,318 Nem. 515 00:33:52,488 --> 00:33:55,116 Tudta, hogy Temónak titkos bankszámlája volt? 516 00:33:55,199 --> 00:33:56,617 Az a számla kamu. 517 00:33:56,701 --> 00:33:57,869 Igen vagy nem? 518 00:34:02,373 --> 00:34:03,458 Nem. 519 00:34:24,729 --> 00:34:27,023 ISMERETLEN SZÁM KÉRDEZZ TEMO HALÁLÁRÓL! 520 00:34:27,106 --> 00:34:28,858 EL KELL KAPNUNK 521 00:34:32,904 --> 00:34:37,283 Szólj, ha végeztek a vizsgálatokkal, hogy vihessük a gyerekeket a határra! 522 00:34:37,366 --> 00:34:38,826 Liam Taylor! 523 00:34:40,203 --> 00:34:41,204 Kolléga! 524 00:34:42,705 --> 00:34:47,585 Már nem lesz szükség a vizsgálatra. A toxikológiai tesztje pozitív lett. 525 00:34:47,668 --> 00:34:49,212 Hadd lássam az eredményt! 526 00:34:49,295 --> 00:34:52,006 Pozitív. Amfetamin. Ismerõs? 527 00:34:54,133 --> 00:34:55,718 Menjen haza, uram! 528 00:34:55,802 --> 00:34:57,428 A mocskos rohadék! 529 00:34:57,512 --> 00:34:58,513 Mit mondott? 530 00:34:59,806 --> 00:35:01,015 Semmit. 531 00:35:01,099 --> 00:35:02,600 Gondoltam. 532 00:35:08,314 --> 00:35:09,816 Mi történt, Beto? 533 00:35:10,608 --> 00:35:13,194 Ott volt a szemed elõtt a rapper, haver. 534 00:35:13,277 --> 00:35:15,738 Eltereltem a figyelmét. 535 00:35:15,822 --> 00:35:18,241 Meg is ölhetett volna. Vagy a lányt. 536 00:35:21,244 --> 00:35:22,829 Miért nem lõttél rá? 537 00:35:23,663 --> 00:35:24,539 Nem tudom. 538 00:35:25,039 --> 00:35:28,459 Nagy hatással volt rád, hogy lelõtted a határõrt, igaz? 539 00:35:29,210 --> 00:35:33,506 Az a fickó meg akart ölni minket. Azt tetted, amit tenned kellett. 540 00:35:35,591 --> 00:35:37,593 A pszichológus szerint terápia kell járnom. 541 00:35:38,719 --> 00:35:41,556 Felfüggesztenek, ha nem megyek el. 542 00:35:41,639 --> 00:35:43,099 Vagy ki is rúghatnak. 543 00:35:43,182 --> 00:35:45,184 Hát ezt ki is kell kalapálnunk. 544 00:35:46,644 --> 00:35:48,396 Mert ahogy Temo mondta: 545 00:35:48,479 --> 00:35:52,525 „Ennél az egységnél a mi kezünkben van mások élete.” 546 00:35:56,028 --> 00:35:59,657 Tudja a következményeit egy tetthely megbolygatásának? 547 00:36:02,535 --> 00:36:03,536 Igen. 548 00:36:04,912 --> 00:36:08,624 Beszélt meg találkozót Temóval a gyilkossága helyszínén? 549 00:36:09,667 --> 00:36:10,501 Igen. 550 00:36:10,585 --> 00:36:14,672 Azért beszélt meg vele találkozót, mert titkoltak valamit? 551 00:36:14,755 --> 00:36:15,590 Nem. 552 00:36:15,673 --> 00:36:18,926 Titkol valamit Temo gyilkosságáról? 553 00:36:20,553 --> 00:36:21,804 Nem. 554 00:36:24,348 --> 00:36:27,518 Elvette Temo telefonját, amikor megnézte a holttestét? 555 00:36:31,731 --> 00:36:32,565 Nem. 556 00:36:53,544 --> 00:36:55,796 - Ne, anya! - Engedje el, asszonyom! 557 00:36:55,880 --> 00:36:58,216 - Vigyázz a húgodra! - Hölgyem! Elég. 558 00:36:58,299 --> 00:37:00,968 - Anya! - Semmi baj, kicsim. Nemsoká találkozunk. 559 00:37:01,052 --> 00:37:03,721 - Hamarosan találkozunk. - Ne! 560 00:37:03,804 --> 00:37:05,681 - Szeretlek titeket. - Ne! 561 00:37:05,765 --> 00:37:07,642 - Szia, kicsim! - Ne! 562 00:37:07,725 --> 00:37:09,310 Anya! Apa! 563 00:37:09,393 --> 00:37:11,520 - Sziasztok! - Hé, kicsim! Gyere ide! 564 00:37:12,980 --> 00:37:15,024 - Anya! Apa! - Kicsim! 565 00:37:16,234 --> 00:37:17,235 Semmi baj. 566 00:37:18,236 --> 00:37:19,237 Minden rendben. 567 00:38:09,370 --> 00:38:10,538 Mi történt, María? 568 00:38:10,621 --> 00:38:11,872 Minden oké? 569 00:38:11,956 --> 00:38:13,916 Igen, jól vagyunk. 570 00:38:14,000 --> 00:38:15,543 Beszéltem anyámmal, Nico. 571 00:38:16,168 --> 00:38:18,838 Tényleg szeretnénk a végére járni annak, ami történt. 572 00:38:20,256 --> 00:38:21,716 Biztos ezt akarjátok? 573 00:38:22,300 --> 00:38:26,512 Folytathatjuk a nyomozást. De egyre veszélyesebb lesz. 574 00:38:26,595 --> 00:38:28,597 Tudni akarjuk, ki ölte meg, és miért. 575 00:38:28,681 --> 00:38:32,143 De neked kell elintézned, Nico. Senki másban nem bízom. 576 00:38:33,728 --> 00:38:34,812 Jól van. 577 00:38:34,895 --> 00:38:39,317 Most maradjatok ott, és ne vegyétek fel a telefont ismeretlen hívónak! 578 00:38:39,400 --> 00:38:40,401 Rendben. 579 00:39:24,820 --> 00:39:25,821 Yahir! 580 00:39:30,242 --> 00:39:31,077 Yahir! 581 00:39:31,160 --> 00:39:32,620 Mit akarsz, ribanc? 582 00:39:44,799 --> 00:39:45,883 Yahir itt van? 583 00:39:46,801 --> 00:39:49,595 Itt nincs semmiféle Yahir. Húzz a faszba! 584 00:39:54,558 --> 00:39:57,019 Hé, kislány! Mit vesztettél el? 585 00:40:06,237 --> 00:40:07,613 Mid veszett el? 586 00:40:11,534 --> 00:40:12,952 Mit keresel, kislány? 587 00:40:27,883 --> 00:40:28,968 Hé, gyere ide! 588 00:40:32,513 --> 00:40:34,974 - Gloria? - Nico! 589 00:40:35,057 --> 00:40:37,101 - Mi történt? - Hülyeséget csináltam. 590 00:40:37,184 --> 00:40:38,519 - Mit? - Idióta vagyok. 591 00:40:38,602 --> 00:40:40,896 - Eljöttem Sánchez Taboadába. - Baszki, Gloria! 592 00:40:40,980 --> 00:40:42,022 Nézd meg a helyszínt! 593 00:40:42,106 --> 00:40:43,941 - Elküldtem. Kérlek! - Szia, kislány! 594 00:40:45,776 --> 00:40:48,195 - Jövök. - Siess, Nico! Bekerítenek. 595 00:40:48,279 --> 00:40:49,447 Siess! 596 00:40:49,530 --> 00:40:50,906 - Tarts ki! - Siess! 597 00:40:50,990 --> 00:40:51,991 Hozzád beszélek! 598 00:40:58,205 --> 00:41:00,458 KEVIN SIEFF A „THE WASHINGTON POSTBAN” MEGJELENT 599 00:41:00,541 --> 00:41:02,209 „GRINGÓVADÁSZOK” CÍMÛ CIKKE ALAPJÁN 600 00:47:06,240 --> 00:47:11,245 A feliratot fordította: Büki Gabriella 601 00:47:12,305 --> 00:48:12,822 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm