"The Gringo Hunters" Episode #1.11

ID13180253
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.11
Release NameThe.Gringo.Hunters.S01E11.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID32295818
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 Honnan ismered Chendót? 2 00:00:07,298 --> 00:00:10,343 Õ a fiam apja, de már nem vagyunk együtt. 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,721 Hé, elengedni! 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,432 Tényleg, köszönöm. Az emberek nagyon izgatottak. 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,517 Nagy álom nekik a saját ház. 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,185 Elbukott a teszten, Bernal. 7 00:00:19,269 --> 00:00:21,855 Bizonyítékot hamisított a Lozano-ügyben. 8 00:00:21,938 --> 00:00:23,231 Fel van függesztve. 9 00:00:23,898 --> 00:00:25,525 Kinek képzeled te magad? 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,152 Tudom, mit csinálsz, te seggfej. 11 00:00:27,235 --> 00:00:30,363 Õ a belbiztonsági miniszter. Azt tesz, amit akar. 12 00:00:30,447 --> 00:00:33,158 - Baszódjatok meg! - Chendo ismeri ezeket? 13 00:00:33,241 --> 00:00:35,869 Azt mondta, segít megtalálni Yahirt. 14 00:00:36,453 --> 00:00:37,454 Haver! 15 00:00:37,537 --> 00:00:39,956 Mi történt az Álmok Határok Nélkülnél? 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,417 Azt mondták, valami rohadt gringók örökbe fogadtak. 17 00:00:42,500 --> 00:00:44,836 De bezártak. Több srác is volt. 18 00:00:44,919 --> 00:00:48,173 - Azt tettek velünk, amit akartak. - Murphy atya tudott errõl? 19 00:00:48,256 --> 00:00:51,676 Õ küldött oda. Murphy atya választott ki minket. 20 00:00:53,762 --> 00:00:56,097 Én vagyok a legjobb. 21 00:00:56,181 --> 00:00:59,476 Senki... Topeka, Topeka, Top... 22 00:00:59,559 --> 00:01:00,393 Könnyû vagyok... 23 00:01:00,477 --> 00:01:04,355 - Hölgyeim és uraim, üdvözöljék... - Oké. Köszönöm. 24 00:01:04,439 --> 00:01:07,233 ...Leslie Drexelt! 25 00:01:13,114 --> 00:01:14,574 Köszönöm! 26 00:01:14,657 --> 00:01:16,201 Köszönöm szépen! 27 00:01:18,119 --> 00:01:19,329 Hûha! 28 00:01:20,371 --> 00:01:21,456 Helló! 29 00:01:24,459 --> 00:01:25,919 HITELESEN A KRIPTÓRÓL 30 00:01:29,631 --> 00:01:32,509 Oké! Nyugodjatok meg! 31 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 Köszönöm, hogy eljöttetek! 32 00:01:35,011 --> 00:01:37,555 Tudom, hogy sokan már kívülrõl fújjátok, 33 00:01:37,639 --> 00:01:40,850 szóval most kérlek, mondjátok utánam! 34 00:01:41,768 --> 00:01:45,021 Ellenállhatatlan mágnes vagyok. 35 00:01:45,105 --> 00:01:47,774 Ellenállhatatlan mágnes vagyok. 36 00:01:47,857 --> 00:01:49,776 Bevonzom, ami nekem jár! 37 00:01:49,859 --> 00:01:51,694 Bevonzom, ami nekem jár! 38 00:01:51,778 --> 00:01:53,154 Isten adta jogom... 39 00:01:53,238 --> 00:01:55,323 - A francba! Hé, ember! - Vigyázz! 40 00:02:00,870 --> 00:02:02,497 Nem véletlen, 41 00:02:02,580 --> 00:02:05,834 hogy a gazdagok gazdagabbak, a szegények szegényebbek lesznek. 42 00:02:05,917 --> 00:02:07,127 Tudjátok, miért? 43 00:02:07,210 --> 00:02:08,962 - Nem! - Nem! Miért? 44 00:02:09,045 --> 00:02:10,213 Információ. 45 00:02:18,346 --> 00:02:21,599 Három évvel ezelõtt nem volt munkám. 46 00:02:21,683 --> 00:02:27,105 De amint kezdtem megérteni a kriptovaluta lényegét, 47 00:02:27,188 --> 00:02:29,274 az egész életem megváltozott. 48 00:02:34,654 --> 00:02:39,784 Oké? Fogtam az utolsó kétezer dolláromat, és tízezret csináltam belõle. 49 00:02:39,868 --> 00:02:42,829 Aztán meg százezer dollárt. 50 00:02:44,205 --> 00:02:46,416 És aztán milliókat! 51 00:02:48,000 --> 00:02:54,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 52 00:02:55,049 --> 00:02:58,261 Igen! És ez nem 20 év alatt történt, 53 00:02:58,344 --> 00:03:01,848 hanem az elmúlt három évben! 54 00:03:03,892 --> 00:03:06,811 És megmutatom nektek, hogy kell csinálni! Igen! 55 00:03:08,771 --> 00:03:10,023 - Igen! - Hol van? 56 00:03:10,106 --> 00:03:12,066 - Erre! - Kit keresnek? 57 00:03:12,150 --> 00:03:13,193 Mi folyik itt? 58 00:03:13,276 --> 00:03:14,444 A színpadon van! 59 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Neked is! 60 00:03:19,199 --> 00:03:20,325 És neked is! 61 00:03:20,408 --> 00:03:21,326 Igen! 62 00:03:21,409 --> 00:03:22,410 - Menjünk! - Igen! 63 00:03:26,706 --> 00:03:28,458 Mi a fasz van itt? 64 00:03:29,209 --> 00:03:30,460 Itt van az FBI. 65 00:03:31,294 --> 00:03:32,795 Baszki! Menjünk! 66 00:03:36,966 --> 00:03:39,135 Hol van Leslie Drexel? 67 00:03:40,261 --> 00:03:42,096 Arra menjetek! Gyorsan! 68 00:03:44,349 --> 00:03:45,934 - Merre menjek? - Erre oké. 69 00:03:52,190 --> 00:03:54,776 Én vagyok a legjobb. 70 00:03:54,859 --> 00:03:56,444 Én vagyok a legjobb. 71 00:04:08,748 --> 00:04:10,250 Megállni! 72 00:04:10,333 --> 00:04:12,377 Kezeket fel! Kurvára fel a kezekkel! 73 00:04:12,460 --> 00:04:14,045 Ne mozduljanak! Hol van? 74 00:04:14,128 --> 00:04:16,631 Nem tudtam! Fogalmam se volt. Nem tudom, hol van. 75 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 - Kérem! Nem tudok semmit. - Ez nem õ. 76 00:04:18,925 --> 00:04:21,261 Én nem tudtam. Kérem, nyugodjanak le! 77 00:04:21,344 --> 00:04:23,346 Kezeket a tarkóra! 78 00:04:23,429 --> 00:04:25,223 - Ne mozduljanak! - Ne lõjön! 79 00:04:25,306 --> 00:04:27,433 - Leslie Drexel, hol van? - Bassza meg! 80 00:04:27,517 --> 00:04:29,644 Bassza meg! A francba! 81 00:04:35,984 --> 00:04:38,444 GRINGÓVADÁSZOK 82 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 - Hogy adhat el valaki gyerekeket? - A rohadék, hallod! 83 00:04:43,992 --> 00:04:46,494 Egy szarkupacban élünk, ez már biztos. 84 00:04:46,577 --> 00:04:48,288 Gondoskodnia kellett volna róluk. 85 00:04:48,371 --> 00:04:51,124 Nem mászkálhat szabadon. El kell kapnunk. 86 00:04:51,207 --> 00:04:53,001 Azt a gringót is az Államokban. 87 00:04:53,084 --> 00:04:56,170 Ezért akarjuk átadni nekik a Murphy ellen szóló bizonyítékokat, 88 00:04:56,254 --> 00:04:57,755 a letartóztatási parancsért. 89 00:04:57,839 --> 00:05:00,216 Igen, de te is láttad, hogy mennek itt a dolgok. 90 00:05:01,134 --> 00:05:04,721 Egyetlen telefon Meyertõl, és másnap már szabad is vagy. 91 00:05:04,804 --> 00:05:06,347 - Oké. - Jó reggelt! 92 00:05:06,431 --> 00:05:08,891 - Ez jó volt... Jó reggelt! - Jó reggelt! 93 00:05:09,892 --> 00:05:11,144 Nahát! 94 00:05:11,227 --> 00:05:13,771 Örülök, hogy máris a kriptokirálynõvel foglalkoznak. 95 00:05:15,064 --> 00:05:16,190 Igen. 96 00:05:16,274 --> 00:05:17,734 Beszéltem az FBI-jal. 97 00:05:17,817 --> 00:05:19,777 - Azt mondtam, támogatjuk õket. - Üljön le! 98 00:05:19,861 --> 00:05:21,779 Már el is küldték a tudnivalókat. 99 00:05:22,363 --> 00:05:23,448 Na és hol tartunk? 100 00:05:23,531 --> 00:05:24,449 Mondd, Cami! 101 00:05:26,117 --> 00:05:28,953 Leslie Drexel az FBI egyik legkeresettebb szökevénye. 102 00:05:29,037 --> 00:05:31,039 Õ alapította a TrueCoin nevû piramisjátékot, 103 00:05:31,122 --> 00:05:33,875 amivel több mint 50 millió dollárt csalt ki emberektõl. 104 00:05:33,958 --> 00:05:35,501 2019 óta szökésben van. 105 00:05:35,585 --> 00:05:38,588 Még mindig csinálja, de már óvatosabban. Lekövethetetlen. 106 00:05:38,671 --> 00:05:42,508 Az FBI megerõsítette, hogy 2020-ban Mexikóvárosban volt. 107 00:05:42,592 --> 00:05:44,177 Úgy vélik, itt telepedett le. 108 00:05:44,886 --> 00:05:49,223 Egy hete Leslie testvére, Dorothy egy cancúni wellnessközpontba ment. 109 00:05:49,307 --> 00:05:51,184 Állítólag még mindig ott van, 110 00:05:51,267 --> 00:05:54,896 de az FBI megerõsítette, hogy egy órája Tijuanába utazott. 111 00:05:54,979 --> 00:05:58,066 Azt gyanítják, a testvére, Leslie esküvõjére jött. 112 00:05:58,858 --> 00:06:03,404 Kimegyünk a reptérre, és követjük õt, hátha elvezet a szökevényhez. 113 00:06:03,488 --> 00:06:06,908 - Oké. Tájékoztassanak a fejleményekrõl! - Igenis, uram. 114 00:06:06,991 --> 00:06:09,410 Sokan fogják figyelni magukat. 115 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 Nem nézek el semmilyen hibát. 116 00:06:20,713 --> 00:06:21,923 Kérem, ne csinálják! 117 00:06:23,007 --> 00:06:24,384 Nyugi, haver! 118 00:06:24,467 --> 00:06:28,096 Tudom, úgy érzed, mindjárt felfordulsz, de megmaradsz. Oké? 119 00:06:29,472 --> 00:06:31,974 Elviszünk egy helyre, ahol segítenek rajtad. 120 00:06:32,058 --> 00:06:34,394 Szereznünk kéne egy adagot a srácnak. 121 00:06:34,477 --> 00:06:37,063 Az elvonási tünetektõl megnyúznád saját magadat. 122 00:06:37,146 --> 00:06:39,190 Fentanilt akarsz neki venni, ember? 123 00:06:39,273 --> 00:06:40,942 - Igen! - Pofa be! 124 00:06:41,025 --> 00:06:43,820 Heroint. Ha csak elszívja, az nem olyan erõs. 125 00:06:43,903 --> 00:06:45,029 Egyetértek! Igen! 126 00:06:45,113 --> 00:06:47,365 Kurvára kell valami! Bármi! 127 00:06:47,448 --> 00:06:51,119 Figyelj már! Ha bevisszük a srácot egy kórházba vagy rehabra, 128 00:06:51,202 --> 00:06:52,787 azzal eláruljuk, hogy hol vagyunk. 129 00:06:52,870 --> 00:06:53,830 Tudom, haver. 130 00:06:53,913 --> 00:06:55,832 Ha nem adtok valamit, nem tanúskodok! 131 00:06:55,915 --> 00:06:58,251 Baszódjatok meg! Nem mondok semmit! 132 00:07:00,128 --> 00:07:03,297 Figyelj! Ismersz megbízható dílert, akitõl vehetnénk? 133 00:07:04,006 --> 00:07:05,091 Állj! Rendõrség! 134 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 Hátrébb! 135 00:07:06,467 --> 00:07:08,678 - Nyugalom! - Ne mozduljatok, rohadékok! 136 00:07:08,761 --> 00:07:10,304 Mi is rendõrök vagyunk! 137 00:07:10,388 --> 00:07:11,514 Nem csináltam semmit! 138 00:07:11,597 --> 00:07:13,933 - Gyerünk! - Miért viszitek el? 139 00:07:14,016 --> 00:07:15,184 Segítség! Ne! 140 00:07:15,268 --> 00:07:16,394 Gyerünk, seggfej! 141 00:07:16,477 --> 00:07:17,937 Nem vihetitek el csak úgy! 142 00:07:18,020 --> 00:07:20,481 - Zsaruk vagyunk, ti barmok! - Hová viszitek? 143 00:07:20,565 --> 00:07:21,899 Mégis mivel vádoljátok? 144 00:07:21,983 --> 00:07:23,734 - Hé! Hátrébb! - Segítség! 145 00:07:23,818 --> 00:07:24,902 Indulás! 146 00:07:27,989 --> 00:07:29,365 Most vitték el Yahirt. 147 00:07:29,449 --> 00:07:31,409 - Mi? - Nem tehettünk semmit. 148 00:07:31,492 --> 00:07:33,119 Várj, ember! Ki vitte e? 149 00:07:33,202 --> 00:07:36,122 Ortega egy lépéssel elõttünk jár. 150 00:07:36,205 --> 00:07:38,624 Ki kell találnunk, hogy lehetünk lépéselõnyben. 151 00:07:38,708 --> 00:07:41,419 Ja, üldözzük a belbiztonsági minisztert! Ugyan, Nico! 152 00:07:42,545 --> 00:07:43,713 Camilát kell odaküldeni. 153 00:07:43,796 --> 00:07:45,214 Nincs más megoldás. 154 00:07:47,925 --> 00:07:48,759 Mi történt? 155 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 - Nem, nem fog menni. - De! 156 00:07:51,596 --> 00:07:54,640 Közel állsz hozzá, és bízik benned, õ adta a melót. 157 00:07:54,724 --> 00:07:56,517 Nem hiszem, hogy bízik bennem. 158 00:07:56,601 --> 00:07:57,977 Bízik benned, Camila. 159 00:07:58,060 --> 00:08:00,813 De mit akartok? Hogy tegyek rá GPS-t? 160 00:08:00,897 --> 00:08:02,773 - Annál többet. - Többet? 161 00:08:02,857 --> 00:08:05,443 Tudnunk kell, mit tervez, és kivel. 162 00:08:05,526 --> 00:08:07,403 - Hogy mit mond. - Kivel beszél. 163 00:08:07,487 --> 00:08:08,905 Poloskázzam be? 164 00:08:08,988 --> 00:08:10,448 - Igen. - Többet is tegyél ki! 165 00:08:10,531 --> 00:08:11,991 - Ahova tudsz. - Mindenhova. 166 00:08:12,074 --> 00:08:13,743 - Camila, segítened kell. - Igen. 167 00:08:13,826 --> 00:08:17,121 Hát, ha korábban mondjátok, 168 00:08:17,205 --> 00:08:19,874 mûködhetett volna, mert ma van a születésnapja, 169 00:08:19,957 --> 00:08:21,834 és meghívott, de nem válaszoltam. 170 00:08:21,918 --> 00:08:23,961 - Szuper! - Van egy pár poloskánk. 171 00:08:24,045 --> 00:08:26,130 - Mennyi van? - Archinál van még öt. 172 00:08:26,214 --> 00:08:27,632 Ki marad itt helyettem? 173 00:08:27,715 --> 00:08:29,342 - Ne aggódj! - Nem lesz gond. 174 00:08:29,425 --> 00:08:31,093 Emiatt ne aggódj! 175 00:08:34,263 --> 00:08:37,225 TIJUANAI NEMZETKÖZI REPÜLÕTÉR 176 00:08:41,354 --> 00:08:43,981 Szerinted nem hoztuk ezzel Camilát, 177 00:08:44,899 --> 00:08:47,360 nem tudom, kellemetlen helyzetbe? 178 00:08:47,443 --> 00:08:49,111 Nem túl nagy rajta a nyomás? 179 00:08:49,695 --> 00:08:50,863 Aggódom érte. 180 00:08:52,907 --> 00:08:54,534 Szerintem meg fogja oldani. 181 00:08:56,911 --> 00:08:57,954 Bízz benne! 182 00:09:00,081 --> 00:09:01,082 Igazad van. 183 00:09:01,749 --> 00:09:03,209 De azért aggódom. 184 00:09:05,920 --> 00:09:07,380 Figyeljetek, most jön ki. 185 00:09:07,463 --> 00:09:10,841 Sötétszürke furgon texasi rendszámmal. 186 00:09:10,925 --> 00:09:13,844 Ismétlem, sötétszürke furgon texasi rendszámmal. 187 00:09:13,928 --> 00:09:15,888 Vettem. Már látjuk. 188 00:09:15,972 --> 00:09:18,015 Most hajt ki. Elkapjuk. 189 00:09:18,099 --> 00:09:20,893 Én is kihajtok a parkolóból. Itt vagyok mögötte. 190 00:09:20,977 --> 00:09:22,270 - Vége. - Vettem. 191 00:09:22,353 --> 00:09:23,396 Menjünk! 192 00:09:24,647 --> 00:09:26,148 Gázt neki, bébi! 193 00:09:38,077 --> 00:09:40,955 Temo azért halt meg, hogy ezt leleplezze. 194 00:09:42,832 --> 00:09:44,500 Szerinted õk ölték meg? 195 00:09:45,167 --> 00:09:47,211 Csak így tudták elhallgattatni. 196 00:09:47,295 --> 00:09:52,258 Még nem tudom pontosan, hogyan, de Ortegának köze van a gyilkossághoz. 197 00:09:52,925 --> 00:09:54,927 Gildardónak? Komolyan mondod? 198 00:09:55,011 --> 00:09:58,097 Minden nyomozásunk arra mutat, hogy õ is benne volt. 199 00:09:58,764 --> 00:10:00,725 Jelentsük fel a belbiztonsági minisztert? 200 00:10:01,309 --> 00:10:04,645 Nem jelenthetjük fel, amíg nincs erõs bizonyítékunk ellene. 201 00:10:04,729 --> 00:10:06,230 Ezt nem hiszem el. 202 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 Olyan jó barátok voltak! 203 00:10:10,776 --> 00:10:13,613 Nagyon jó barátok voltak, amíg... 204 00:10:18,284 --> 00:10:21,203 - Emlékszel a Mochadedos akcióra? - Mire? 205 00:10:21,287 --> 00:10:22,622 Te még kicsi voltál. 206 00:10:22,705 --> 00:10:25,249 Persze. Az volt az az akció, amikor Temo és Ortega 207 00:10:25,333 --> 00:10:29,337 elkapták azokat, akik elrabolták és megölték Meyer-Rodríguez lányát. 208 00:10:29,420 --> 00:10:32,298 De a dolgok nem úgy alakultak, ahogy Temo tervezte. 209 00:10:33,466 --> 00:10:34,508 Ortega elõresietett. 210 00:10:35,134 --> 00:10:40,681 Mire Temo megérkezett a csapattal, Ortega már megölt mindenkit. Egyedül. 211 00:10:42,308 --> 00:10:44,977 Temónak sosem állt össze Ortega sztorija. 212 00:10:46,812 --> 00:10:48,814 Mondott valamit? Vagy jelentette? 213 00:10:48,898 --> 00:10:52,818 Igen. Jelentette az akkori illetékes rendõrfõnöknek, 214 00:10:52,902 --> 00:10:57,907 de õ azonnal leállította Temót azzal, hogy az államnak hõsökre van szüksége. 215 00:10:57,990 --> 00:11:01,243 És végül Temónak át kellett vennie a medált Ortegával. 216 00:11:01,327 --> 00:11:03,871 Ki volt a rendõrfõnök abban az idõben? 217 00:11:04,455 --> 00:11:05,790 Víctor Cisneros. 218 00:11:07,291 --> 00:11:08,626 Nyugodjék békében! 219 00:11:09,335 --> 00:11:11,837 Nem tudom, ki mástól tudnád megkérdezni. 220 00:11:16,717 --> 00:11:17,843 Halló? 221 00:11:17,927 --> 00:11:19,804 Köszönöm, hogy csináltál kávét. 222 00:11:19,887 --> 00:11:21,722 Nincs mit. Minden rendben? 223 00:11:21,806 --> 00:11:24,892 Nem igazán. Csak azon kattogok, ami történt. 224 00:11:26,227 --> 00:11:28,020 A tegnapi nem volt semmi. 225 00:11:28,104 --> 00:11:29,855 Normális, hogy ki vagy borulva. 226 00:11:31,357 --> 00:11:33,984 Ha nem lettél volna ott, megölt volna. 227 00:11:34,068 --> 00:11:35,903 Igen, de életben vagy. 228 00:11:36,487 --> 00:11:37,321 Minden oké lesz. 229 00:11:37,405 --> 00:11:40,032 Pihenned kéne pár napot, hogy megemészd. 230 00:11:41,367 --> 00:11:45,079 És te? Örülsz, hogy újra rendõr vagy, még ha jelvény nélkül is? 231 00:11:46,455 --> 00:11:50,042 - Figyelj, majd hívlak, ha végeztem. - Induljunk! 232 00:11:51,669 --> 00:11:53,963 - Igenis. - Kivel beszélgettél? 233 00:11:54,046 --> 00:11:55,047 Senkivel. 234 00:11:55,965 --> 00:11:58,008 Nagyon furán viselkedsz, tesó. 235 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 Most megy be. 236 00:12:18,154 --> 00:12:22,241 Cri! Figyeld a másik kijáratot, azt, ami itt van elõttünk! 237 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 Vettem. 238 00:12:24,618 --> 00:12:26,871 Anyám, mindjárt szétesik a kocsija. 239 00:12:27,371 --> 00:12:30,082 Murphy után kéne nyomoznunk. Nem? 240 00:12:30,166 --> 00:12:35,755 De. Többet kéne tennünk, de nem lehet. Melóznunk kell, hogy ne szálljanak ránk. 241 00:12:38,507 --> 00:12:42,094 Ha nem kapjuk el Leslie-t, akkor sose rázzuk le Colladót. 242 00:12:42,178 --> 00:12:43,429 Ja. 243 00:12:44,638 --> 00:12:45,765 Ott van. Nézd! 244 00:12:46,348 --> 00:12:47,808 Szólj Crinek! 245 00:12:49,685 --> 00:12:50,853 Cri, autót vált. 246 00:12:50,936 --> 00:12:54,190 Most egy feketébe száll be. Kaliforniai rendszámú. 247 00:12:54,273 --> 00:12:56,025 Ott megy. Tapadj rá! 248 00:12:56,108 --> 00:12:57,985 Ennyi. Megvan. 249 00:13:32,645 --> 00:13:35,523 Cri! Mi a szökevény testvérének státusza? 250 00:13:36,357 --> 00:13:38,651 Most megy be egy puccos házba. 251 00:13:38,734 --> 00:13:40,319 Nem tudom, kié lehet. 252 00:13:42,696 --> 00:13:45,658 Nem látok biztonsági õröket. Se kamerát. 253 00:13:45,741 --> 00:13:47,201 Vége. 254 00:13:47,284 --> 00:13:48,577 Vettem. 255 00:13:53,207 --> 00:13:56,961 Dehogy, ellenkezõleg. Profitot kell termelni belõle. 256 00:13:57,044 --> 00:14:00,089 Hogy máshogy teremtsük elõ a pénzt az emberek megsegítésére? 257 00:14:00,172 --> 00:14:03,759 Egész életükben szörnyû körülmények között éltek. 258 00:14:03,843 --> 00:14:07,179 Nincs fürdési lehetõségük, se ivóvizük. Szegény emberek. 259 00:14:07,847 --> 00:14:08,931 Nagyszerû munka! 260 00:14:09,014 --> 00:14:13,727 Hallottam, amit a kórháznál mondtak, és õszintén, nagyon meghatottak a szavaik. 261 00:14:13,811 --> 00:14:14,687 Köszönjük. 262 00:14:15,187 --> 00:14:17,523 Nekem a bátyámat rabolták el. 263 00:14:18,941 --> 00:14:20,943 Borzasztó állapotban került elõ. 264 00:14:21,026 --> 00:14:22,611 De életben van. 265 00:14:23,195 --> 00:14:26,282 Ezt soha senkinek nem lenne szabad átélnie. 266 00:14:26,365 --> 00:14:28,951 Nekünk legalább igazságot szolgáltattak. 267 00:14:29,451 --> 00:14:31,370 Mindezt Ortegának köszönhetjük. 268 00:14:32,121 --> 00:14:36,250 Elég bátor volt ahhoz, hogy megállítsa az akkori emberrablási hullámot. 269 00:14:36,333 --> 00:14:39,879 Tisztelt belbiztonsági miniszterünk! Egészségére! 270 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 Egészségükre! Érezzék otthon magukat! 271 00:14:43,257 --> 00:14:44,466 Egészségedre, Gildardo! 272 00:14:44,550 --> 00:14:46,302 Egészségére, kormányzó úr! 273 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 Elnézést! 274 00:14:50,306 --> 00:14:52,516 Sógor! De jó, hogy ideértetek! 275 00:14:53,475 --> 00:14:55,102 Köszönjük a meghívást. 276 00:14:55,185 --> 00:14:56,604 - Drágám! - Boldog szülinapot! 277 00:14:56,687 --> 00:14:59,064 Elengedtek hamarabb, hogy eljöhessek a partira. 278 00:14:59,148 --> 00:15:01,525 Még szép, hogy elengedtek. Nem? 279 00:15:01,609 --> 00:15:04,194 - Isten éltessen, sógor! - Nem kellett volna. 280 00:15:04,278 --> 00:15:06,739 Tudod, mennyire hálásak vagyunk neked. 281 00:15:09,325 --> 00:15:11,035 Késõbb megisszuk. 282 00:15:11,118 --> 00:15:13,954 Fáradjatok beljebb, érezzétek otthon magatokat! 283 00:15:14,038 --> 00:15:15,831 - Egyetek, igyatok! - Kösz. 284 00:15:17,166 --> 00:15:20,127 Éhen halok, drágám. Bekapok pár falatot. 285 00:15:48,822 --> 00:15:52,660 Ez a saját házunk. Hát nem király? 286 00:15:56,246 --> 00:15:58,040 ARA VAGY PARA 287 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 SZERETLEK 288 00:16:04,922 --> 00:16:07,299 Óriási ez a kõ! 289 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 Leslie! 290 00:16:08,467 --> 00:16:11,261 Annyira jó, hogy itt vagy! Nélküled nem lenne az igazi. 291 00:16:12,304 --> 00:16:15,015 - Hát ez lenne az. - De szép ház! 292 00:16:15,099 --> 00:16:17,726 - Olasz márványpadló. - Igen, gyönyörû. 293 00:16:17,810 --> 00:16:19,812 Üres poharakat látok. 294 00:16:19,895 --> 00:16:22,106 - Töltenének ezekbe? - Igen, hölgyem. 295 00:16:22,189 --> 00:16:24,316 - Itt van még egy. - Hát õ ki? 296 00:16:24,400 --> 00:16:26,860 - Tessék, pezsgõ és péniszszívószál. - Köszi. 297 00:16:26,944 --> 00:16:30,531 - Persze. Még szép, hogy kérek! - Ez egy pici pénisz! 298 00:16:31,824 --> 00:16:34,535 - Les! Boldognak tûnsz! - Igen! 299 00:16:34,618 --> 00:16:36,078 És itt biztonságban vagy? 300 00:16:36,161 --> 00:16:40,165 Igen. Tényleg. Mexikó valami csodás. 301 00:16:40,249 --> 00:16:43,627 Ha elég pénzed van, mindent a saját kedvedre alakíthatsz. 302 00:16:43,711 --> 00:16:45,421 Con dinero 303 00:16:45,504 --> 00:16:48,507 bela el perro. 304 00:16:48,590 --> 00:16:50,259 Mit mondtál? 305 00:16:50,342 --> 00:16:51,760 Hogy a pénz beszél. 306 00:16:54,388 --> 00:16:57,224 - Megkérdezem õket, hátha tudnak valamit. - Király. 307 00:16:57,307 --> 00:16:59,768 Hallod? Azért ne flörtölgess nagyon! 308 00:17:00,853 --> 00:17:01,812 Nézz oda! 309 00:17:07,526 --> 00:17:08,444 Mizu, Nico? 310 00:17:08,527 --> 00:17:12,448 Gloria, ugye megvan még az a kontaktod a levéltárnál? 311 00:17:12,531 --> 00:17:14,950 Ne már, nem akarok szívességet kérni tõle. 312 00:17:15,534 --> 00:17:17,161 Miért? Mi kéne nektek? 313 00:17:20,539 --> 00:17:22,249 Mennem kell. Majd hívlak. 314 00:17:22,958 --> 00:17:24,168 Hali, Lobato! 315 00:17:24,251 --> 00:17:25,836 Te meg mit keresel itt? 316 00:17:25,919 --> 00:17:27,671 Collado küldött erõsítésnek. 317 00:17:28,338 --> 00:17:30,591 De nincs szükségünk erõsítésre. 318 00:17:30,674 --> 00:17:32,468 Parancsot teljesítek. 319 00:17:32,551 --> 00:17:34,845 - Hát jó. - Mi a helyzet? 320 00:17:36,305 --> 00:17:39,933 Megerõsítjük a szökevény kilétét, csak azután tartóztathatjuk le. 321 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 - Hát te? - Parancsot teljesít, erõsíti a csapatot. 322 00:17:46,190 --> 00:17:47,024 Remek. 323 00:17:49,318 --> 00:17:51,487 Vedd le a jelvényt, rejtsd el a pisztolyt! 324 00:17:53,739 --> 00:17:55,157 Na, mit mondtak? 325 00:17:55,657 --> 00:18:00,120 Azt, hogy egy angol örökösnõ él itt, a neve Agnes Maxwell. 326 00:18:00,204 --> 00:18:01,663 Mexikóba költözött, 327 00:18:01,747 --> 00:18:05,042 és holnap férjhez megy a mexikói pasijához, 328 00:18:05,125 --> 00:18:07,503 aki jóval fiatalabb nála. Ennyit mondott. 329 00:18:07,586 --> 00:18:09,630 Örült, hogy pletyizhet, na. 330 00:18:09,713 --> 00:18:11,090 Remek. 331 00:18:12,758 --> 00:18:14,510 Nem, sajnos nem megoldható. 332 00:18:14,593 --> 00:18:16,470 Ráadásul nincs rá parancsotok. 333 00:18:16,553 --> 00:18:20,182 Igen, de állampolgárok vagyunk. Jogunk van az információhoz. 334 00:18:20,265 --> 00:18:22,518 Hivatalos engedély nélkül nem mentek be. 335 00:18:23,102 --> 00:18:25,062 - Most az egyszer! - Szereted a dolcsit? 336 00:18:28,273 --> 00:18:31,819 Hol éltek ti, barmok? Itt nem fogadunk el kenõpénzt. 337 00:18:31,902 --> 00:18:34,113 Jobb, ha leléptek. Gyerünk, tûnés! 338 00:18:34,196 --> 00:18:35,823 Jól van. Köszönjük. 339 00:18:36,406 --> 00:18:38,283 Te meg mit ajánlgatod a pénzt? 340 00:18:38,367 --> 00:18:40,202 - Szánalmas vagy! - Hagyjál már! 341 00:18:42,162 --> 00:18:45,249 Miért nem mondtátok, hogy Gloria barátai vagytok? 342 00:18:49,169 --> 00:18:51,213 KERESÉS: MARIANA MEYER-RODRÍGUEZ 343 00:18:53,090 --> 00:18:55,509 KERESÉSI EREDMÉNYEK 344 00:18:56,093 --> 00:18:57,928 Ez az, ugye? Titkosított. 345 00:18:58,887 --> 00:19:01,557 - Ötven, hetven. Arra, ugye? - Igen. Menjünk! 346 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 Itt van. 347 00:19:18,866 --> 00:19:20,284 TITKOSÍTOTT AKTÁK VÉDETT 348 00:19:25,205 --> 00:19:26,415 Csináld! 349 00:19:32,087 --> 00:19:33,213 Fedezlek. 350 00:19:57,029 --> 00:19:59,448 Kilenc, egy, hat, hét... 351 00:20:00,282 --> 00:20:02,826 Jó napot! Itt kell lennie. 352 00:20:06,163 --> 00:20:08,415 Archi! Siess már, haver! 353 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 KÜLÖNLEGES NYOMOZÓEGYSÉG 354 00:20:13,420 --> 00:20:14,504 Siess, haver! 355 00:20:15,797 --> 00:20:17,883 - Armando Valenzuela. - Ember! 356 00:20:17,966 --> 00:20:18,884 Kifelé! 357 00:20:20,552 --> 00:20:21,553 Megvan. Mehetünk. 358 00:20:22,221 --> 00:20:23,889 - Megtaláltad? - Igen. 359 00:20:23,972 --> 00:20:25,349 Mit találtál? 360 00:20:26,808 --> 00:20:28,018 Megvan a név. 361 00:20:39,363 --> 00:20:40,822 Én már nem vitatkozom. 362 00:20:42,658 --> 00:20:47,371 Tényleg! A minap olvastunk egy interjút ezzel a színésszel... 363 00:20:47,454 --> 00:20:48,956 Hogy is hívják? 364 00:20:49,039 --> 00:20:50,874 - Melyiket? - A hosszú hajút. 365 00:20:50,958 --> 00:20:53,919 Amelyik kinyír mindenkit, mert megölték a kutyáját. 366 00:20:54,503 --> 00:20:57,798 Mindegy, nem fontos. Õ mondta, hogy elért abba a korba... 367 00:21:35,043 --> 00:21:36,295 Az a kocsi megáll. 368 00:21:39,298 --> 00:21:40,507 Még egy nõ? 369 00:21:41,091 --> 00:21:43,760 Ahogy elnézem a kocsit, szegény rokon lehet. 370 00:21:44,428 --> 00:21:45,679 Nem, ez egy pasi. 371 00:21:49,683 --> 00:21:53,353 Szerintem ez tutira nem vendég. Szerintem dolgozni jött. 372 00:21:57,024 --> 00:21:58,150 Mi a helyzet, tesó? 373 00:21:58,233 --> 00:22:00,944 - Melózni jöttél? - Rendõrök vagyunk. 374 00:22:01,028 --> 00:22:05,240 Nem csináltam semmi rosszat. Dolgozni hívtak ide. Sztriptízelni. 375 00:22:05,324 --> 00:22:09,036 Figyu! Kifizetünk borravalóval együtt, és nem kell csinálnod semmit. 376 00:22:09,119 --> 00:22:10,120 Jól hangzik, nem? 377 00:22:15,917 --> 00:22:17,169 - Jó napot! - Jó napot! 378 00:22:17,252 --> 00:22:20,172 - Én vagyok a sztriptíztáncos. - Mi van a táskában? 379 00:22:24,468 --> 00:22:26,386 Az nem igazi. A mûsorhoz kell. 380 00:22:28,638 --> 00:22:30,140 - Mehet. - Jöjjön be! 381 00:22:42,778 --> 00:22:44,738 Itt átöltözhet. 382 00:22:44,821 --> 00:22:45,822 Köszönöm. 383 00:23:17,396 --> 00:23:19,564 Én is. Csak a feleségemmel. 384 00:23:19,648 --> 00:23:20,941 Kérlek, gyere velem! 385 00:23:21,525 --> 00:23:23,652 - Elrabolom egy percre. - Mindjárt jövök. 386 00:23:24,653 --> 00:23:26,113 Nem hiszel nekem? 387 00:23:40,794 --> 00:23:44,131 Komoly lehet, ha nem mondtad el odakint, ugye? 388 00:23:44,214 --> 00:23:45,507 Mindjárt megtudod. 389 00:23:48,343 --> 00:23:50,512 Nagyon titokzatos, miniszter úr. 390 00:23:50,595 --> 00:23:52,431 Nem rabolom sokáig az idõdet. 391 00:23:54,766 --> 00:23:55,767 Erre, uram! 392 00:23:57,936 --> 00:24:00,480 Hallod, ki vagy te? A kibaszott keresztapa? 393 00:24:00,564 --> 00:24:02,607 Még a saját bulidon sem pihensz. 394 00:24:12,242 --> 00:24:13,326 MAGÁNTERÜLET 395 00:24:13,410 --> 00:24:16,580 - Szerinted itt él? - Az akta szerint igen. 396 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 Ez még meleg. 397 00:24:42,939 --> 00:24:44,065 Nézd már! 398 00:24:45,066 --> 00:24:46,902 Inni akarsz a kávémból, vagy mi? 399 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 - Nem, uram. - Nem bírom, ha fogdossák a kajámat. 400 00:24:50,697 --> 00:24:53,158 - Ki küldött titeket? - Senki, uram. 401 00:24:54,075 --> 00:24:55,327 Rendõrök vagyunk. 402 00:24:55,410 --> 00:24:57,913 A Nemzetközi Összekötõ Egységtõl. 403 00:24:57,996 --> 00:25:02,000 Csak beszélni szeretnénk önnel egy ügyrõl, amit maga felügyelt. 404 00:25:02,083 --> 00:25:03,835 Nem tûntök rendõrnek. 405 00:25:03,919 --> 00:25:06,046 Te meg még mexikóinak se. 406 00:25:07,839 --> 00:25:09,216 Lássam a jelvényeiteket! 407 00:25:09,299 --> 00:25:10,759 Elvették tõlünk, uram. 408 00:25:10,842 --> 00:25:12,427 Felfüggesztettek minket. 409 00:25:19,559 --> 00:25:20,810 Hogy van Temo? 410 00:25:20,894 --> 00:25:24,981 Nem hiszem, hogy örül neki, hogy alulról szagolja az ibolyát. 411 00:25:25,565 --> 00:25:29,236 Azért függesztettek fel, mert a gyilkossága ügyében nyomoztam. 412 00:25:31,530 --> 00:25:33,949 Kétféle felfüggesztett rendõr van. 413 00:25:34,533 --> 00:25:37,911 A hülye, aki valami piszkos dolgot csinált, 414 00:25:37,994 --> 00:25:41,164 és a hülye, aki nem akart piszkos dolgot csinálni. 415 00:25:42,249 --> 00:25:43,792 Te melyik vagy? 416 00:25:44,626 --> 00:25:45,919 Beto azt írja: 417 00:25:46,002 --> 00:25:49,673 „Megerõsítve, a szökevény a menyasszony. Két õr van, nem látok kamerát.” 418 00:25:49,756 --> 00:25:51,841 - Menjünk! - Várj! Meg kell várnunk Betót. 419 00:25:51,925 --> 00:25:53,260 Aztán bemehetünk. 420 00:25:53,343 --> 00:25:54,761 Collado parancsot adott. 421 00:25:54,844 --> 00:25:56,888 Megvan a szökevény, õrizetbe kell vennünk. 422 00:25:56,972 --> 00:25:59,599 Ne! Várj! Nyugi! Mi nem így mûködünk. 423 00:26:00,850 --> 00:26:02,978 Amúgy is amerikai. Mi tartóztatjuk le. 424 00:26:18,577 --> 00:26:19,911 Hívott valaki rendõrt? 425 00:26:24,374 --> 00:26:28,086 A Mochadedos felforgatta a város életét. 426 00:26:28,169 --> 00:26:30,255 Az az akció egy káosz volt. 427 00:26:37,762 --> 00:26:39,180 Miért volt káosz? 428 00:26:40,640 --> 00:26:41,641 Mi? 429 00:26:42,142 --> 00:26:44,311 Az akcióról beszélt. 430 00:26:45,770 --> 00:26:46,980 Szerinted miért? 431 00:26:48,857 --> 00:26:49,691 Mi történt? 432 00:26:50,442 --> 00:26:53,194 - Sietsz, vöröske, vagy mi van? - Nem, uram. 433 00:26:53,903 --> 00:26:56,406 Emlékszik valamilyen részletre az akcióból? 434 00:26:56,906 --> 00:26:57,741 Igen. 435 00:26:57,824 --> 00:26:59,492 Azok az ügynökök 436 00:27:00,493 --> 00:27:02,954 egyik napról a másikra hõsök lettek. 437 00:27:03,038 --> 00:27:07,542 Megölték az összes emberrablót, és megmentették a túszokat. 438 00:27:07,626 --> 00:27:09,794 Még gringók is voltak köztük, 439 00:27:09,878 --> 00:27:12,672 és Joaquín Meyer-Rodríguez lánya. 440 00:27:12,756 --> 00:27:14,674 De õt megölték. 441 00:27:22,223 --> 00:27:23,850 Nem szeretem a gringókat. 442 00:27:23,933 --> 00:27:25,560 Nem vagyok gringó, uram. 443 00:27:26,519 --> 00:27:28,188 Mexikói vagyok, mint maga. 444 00:27:28,897 --> 00:27:30,315 Nem tetszik a képed. 445 00:27:32,942 --> 00:27:36,946 Esetleg megõrizte az ügy aktáját, vagy bármilyen dokumentumot? 446 00:27:37,530 --> 00:27:38,698 Mindent megõriztem. 447 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Itt bent. 448 00:27:41,910 --> 00:27:43,370 És itt is marad minden. 449 00:27:53,171 --> 00:27:56,174 Néha azt kívánom, bár rossz lenne a memóriám, 450 00:27:56,257 --> 00:27:59,511 hogy ne emlékezzek arra a sok szarra, amit tudok. 451 00:28:01,513 --> 00:28:02,764 Akkor nyugtom lenne. 452 00:28:02,847 --> 00:28:03,848 Armando úr! 453 00:28:04,933 --> 00:28:07,102 Nagy szükségünk lenne a memóriájára. 454 00:28:07,602 --> 00:28:09,729 Azt mondják, a vörösek balszerencsét hoznak. 455 00:28:10,939 --> 00:28:13,817 Nem csak Temo gyilkosa után nyomozunk. 456 00:28:13,900 --> 00:28:17,904 Egy bandát akarunk felszámolni, akik gyerekeket adnak el az Államokba. 457 00:28:17,987 --> 00:28:20,490 Szexuális kizsákmányolás céljából. 458 00:28:20,573 --> 00:28:23,493 Úgy gondoljuk, Ortega falaz nekik. 459 00:28:30,917 --> 00:28:34,587 Igaz, nagyon szeretném, ha az a szemétláda Ortega elbukna, 460 00:28:36,339 --> 00:28:38,299 de ez a titok velem marad. 461 00:28:39,300 --> 00:28:40,719 Magammal viszem a sírba. 462 00:28:43,471 --> 00:28:45,974 Magán múlik, hogy segít-e a gyerekeknek. 463 00:28:46,057 --> 00:28:47,225 Ha nem akar segíteni, 464 00:28:48,226 --> 00:28:49,853 az a maga lelkén szárad. 465 00:28:50,729 --> 00:28:53,440 Te baszakodjatok velem a házamban, jó? 466 00:28:54,023 --> 00:28:54,983 Takarodjatok! 467 00:28:55,650 --> 00:28:57,318 Ha még egyszer idepofátlankodtok, 468 00:28:57,902 --> 00:28:59,237 itt is maradtok. 469 00:29:07,662 --> 00:29:09,873 Láttad, hogy reagált, mikor szóba jött Ortega? 470 00:29:09,956 --> 00:29:12,083 - Eléggé bepöccent. - Ja. 471 00:29:12,834 --> 00:29:14,794 Remélem, nem köp be minket. 472 00:29:14,878 --> 00:29:17,797 Dehogyis. És ha igen, mégis ki hinne neki? 473 00:29:18,590 --> 00:29:22,969 Siessünk, mert még lelõ minket, és kiteszi a fejünket a falra! 474 00:29:23,052 --> 00:29:26,222 Szerintem nem akarja mindennap a gringó pofádat nézni. 475 00:29:32,270 --> 00:29:35,482 A golyót, ami végzett Mariana Meyer-Rodríguezzel, 476 00:29:36,357 --> 00:29:38,610 egy letisztított fegyverbõl lõtték ki. 477 00:29:39,194 --> 00:29:41,946 Ugyanazzal, amivel megöltek pár emberrablót. 478 00:29:42,030 --> 00:29:43,948 De a nagy sietségben 479 00:29:44,866 --> 00:29:46,159 nem voltak alaposak. 480 00:29:47,202 --> 00:29:48,745 A fegyveren ott voltak 481 00:29:49,537 --> 00:29:51,039 Ortega ujjlenyomatai. 482 00:29:55,126 --> 00:29:56,169 Van bizonyíték? 483 00:29:57,837 --> 00:30:01,800 Törölték a feljegyzéseket, és elégették a bizonyítékokat. 484 00:30:03,885 --> 00:30:06,095 Hova a faszba tettem ezeket? 485 00:30:06,179 --> 00:30:07,806 Köszönjük, Armando úr! 486 00:30:23,738 --> 00:30:27,033 A Nemzetközi Összekötõ Egység ügynökei 487 00:30:27,116 --> 00:30:29,452 nyomozni kezdtek 488 00:30:30,870 --> 00:30:33,248 a parancsnokuk halála ügyében. 489 00:30:34,791 --> 00:30:35,792 És ez 490 00:30:36,793 --> 00:30:38,628 elvezette õket Murphyhez. 491 00:30:41,130 --> 00:30:42,006 És? 492 00:30:42,090 --> 00:30:45,802 Tudod, mit mûvel a drágalátos papod, amikor senki sem látja? 493 00:30:45,885 --> 00:30:48,388 Nem. Az nem az én dolgom. 494 00:30:49,931 --> 00:30:51,683 Kiderült, hogy az ügynökök 495 00:30:53,017 --> 00:30:55,854 kihallgattak egy drogfüggõt Sánchez Taboadában. 496 00:30:56,980 --> 00:30:59,899 Aki elmondta nekik, hogy Murphy atya 497 00:30:59,983 --> 00:31:03,027 hosszú évek óta 498 00:31:04,070 --> 00:31:06,739 egy gyermekkereskedõ hálózat tagja. 499 00:31:07,532 --> 00:31:09,826 Az ügynökeim már javában nyomoznak, 500 00:31:10,410 --> 00:31:13,329 és úgy néz ki, az a drogfüggõ is egy áldozat. 501 00:31:16,291 --> 00:31:18,751 Nem mondtam, hogy alaposan vizsgáld ki? 502 00:31:18,835 --> 00:31:20,628 Nem egyszer utaltam 503 00:31:21,212 --> 00:31:25,091 a saját bankszámlámról az Álmok Határok Nélkülnek, Ortega. 504 00:31:25,174 --> 00:31:28,720 - Kampányoltam is azzal a tetûvel. - Joaquín, nyugodj meg! 505 00:31:28,803 --> 00:31:32,181 Azt már elintéztük, hogy a drogos eltûnjön. 506 00:31:32,265 --> 00:31:34,475 Úgysem fog hiányozni senkinek. 507 00:31:34,559 --> 00:31:35,393 És így 508 00:31:37,061 --> 00:31:37,979 nincs bizonyítékuk. 509 00:31:38,062 --> 00:31:39,147 Legalábbis egyelõre. 510 00:31:42,650 --> 00:31:46,112 Egy gyerekkereskedõ rohadékot támogattam! 511 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 Erre az ügyre nem derülhet fény. 512 00:31:52,243 --> 00:31:56,873 Személyesen te fogod elintézni a kibaszott egységedet, megértetted? 513 00:31:56,956 --> 00:31:59,709 - Már rajta vagyok. - A nyomozás nem folyhat tovább. 514 00:31:59,792 --> 00:32:03,713 És csak hogy világos legyen: ha nem fejezik be, majd mi teszünk róla. 515 00:32:11,596 --> 00:32:15,141 Új-Tijuana a világ legnagyobb mocskához kötõdik. 516 00:32:15,725 --> 00:32:19,103 Személyesen fogod elintézni a kibaszott egységedet. 517 00:32:20,772 --> 00:32:23,066 A munkád részeként be kell számolnod arról, 518 00:32:23,149 --> 00:32:24,525 hogy mi történik odabent. 519 00:32:25,610 --> 00:32:29,238 Azt hiszitek, kém vagyok, mert Ortega a nagybátyám? 520 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 Önt nem vetjük alá a vizsgálatoknak. 521 00:32:36,245 --> 00:32:38,915 Ne feledd, kinek dolgozol! 522 00:33:21,290 --> 00:33:22,166 Helló! 523 00:33:22,750 --> 00:33:23,876 A bulira jöttem. 524 00:33:23,960 --> 00:33:26,212 - Nem várunk több vendéget. - Ne mozdulj! 525 00:33:26,295 --> 00:33:28,423 - Nem jöhenek be. - Ne mozdulj! Le a földre! 526 00:33:28,506 --> 00:33:30,174 Egy szót se! 527 00:33:30,258 --> 00:33:31,551 Kezeket hátra! 528 00:33:31,634 --> 00:33:32,844 Nyugi! 529 00:33:32,927 --> 00:33:34,804 - Üljön le ide! - Ne mozdulj! 530 00:33:48,693 --> 00:33:50,987 Vedd le a gatyád! 531 00:33:53,406 --> 00:33:54,782 Ó! Igen, légyszi! 532 00:33:56,743 --> 00:33:57,744 Ez az! 533 00:33:58,536 --> 00:34:00,079 Azt is! Igen! 534 00:34:00,163 --> 00:34:02,206 - Ez az! Leslie! - A bulinak vége! 535 00:34:02,290 --> 00:34:03,624 - Rendõrség! - Csend legyen! 536 00:34:03,708 --> 00:34:05,251 - Ez a mûsor része? - Csendet! 537 00:34:05,334 --> 00:34:07,253 - Mindenki a földre! - Ne mozduljanak! 538 00:34:07,336 --> 00:34:08,379 Ez már nem mûsor! 539 00:34:08,463 --> 00:34:09,464 Hé! Miért nem...? 540 00:34:14,677 --> 00:34:18,014 Nem látod, hogy nincs fegyverük? Civilek! Mi bajod van? 541 00:34:24,771 --> 00:34:26,064 Bassza meg! Faszfej! 542 00:34:27,356 --> 00:34:28,316 Kibaszott évekig! 543 00:34:28,399 --> 00:34:29,442 - Leslie! - A francba! 544 00:34:31,319 --> 00:34:32,361 - Leslie! - Megállni! 545 00:34:37,450 --> 00:34:38,451 Leslie! 546 00:34:43,498 --> 00:34:44,791 - Be ne csukódjon! - Ne! 547 00:34:47,668 --> 00:34:48,920 Menjetek! 548 00:34:50,421 --> 00:34:51,422 Ott van! 549 00:34:53,424 --> 00:34:54,383 Ne! 550 00:34:54,884 --> 00:34:56,135 Hé, álljon meg! 551 00:34:56,219 --> 00:34:57,553 Hé! Leslie! 552 00:34:59,305 --> 00:35:00,681 Hé! Álljon meg a kocsival! 553 00:35:00,765 --> 00:35:01,724 Leslie! 554 00:35:01,808 --> 00:35:03,726 - Ne mozduljon! - Hé, szálljon ki! 555 00:35:03,810 --> 00:35:04,852 - Kifelé! - Van pénzem. 556 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 - Oké, jöjjön! - Minden rendben lesz. 557 00:35:06,938 --> 00:35:08,397 Kérem, szálljon ki! 558 00:35:08,481 --> 00:35:10,566 Elbasztátok életem legszebb napját! 559 00:35:10,650 --> 00:35:11,943 Leslie! Mit csináljak? 560 00:35:12,026 --> 00:35:15,279 - Hívd Haroldot! És az ügyvédet. - Oké. 561 00:35:16,447 --> 00:35:18,449 Nagyon sajnálom! 562 00:35:18,533 --> 00:35:20,451 Neked meg a kurva anyádat! 563 00:35:45,726 --> 00:35:49,105 Elsõ lépésként két különbözõ receptet javaslunk 564 00:35:49,188 --> 00:35:51,399 az arctisztító elkészítéséhez. 565 00:35:51,482 --> 00:35:53,818 Az elsõ tisztító búzalisztbõl készül, 566 00:35:53,901 --> 00:35:56,237 és egy teáskanálnyi Multani Mittibõl. 567 00:35:56,320 --> 00:35:57,446 Egy teáskanálnyi elég. 568 00:35:57,530 --> 00:35:59,907 A Multani Mitti... 569 00:36:00,992 --> 00:36:03,327 - Szia! - Csajszi! 570 00:36:03,411 --> 00:36:05,079 Túlságosan paranoiás vagy. 571 00:36:05,163 --> 00:36:07,039 Megijesztettél. 572 00:36:07,123 --> 00:36:09,917 - Nem tudtam, hogy itt maradsz. - Menjek el? 573 00:36:10,001 --> 00:36:11,544 Nem azért mondtam. 574 00:36:12,044 --> 00:36:12,920 Hogy vagy? 575 00:36:14,338 --> 00:36:15,464 Csináltam popcornt. 576 00:36:16,507 --> 00:36:17,842 Nem volt semmi más. 577 00:36:18,593 --> 00:36:19,635 És finom? 578 00:36:23,055 --> 00:36:24,223 Lemondtam a melót. 579 00:36:25,224 --> 00:36:27,852 Úgy éreztem, nem tudok egyedül hazamenni. 580 00:36:27,935 --> 00:36:30,688 Nem tudom ezt tovább csinálni. 581 00:36:30,771 --> 00:36:31,647 Hát... 582 00:36:32,607 --> 00:36:33,774 Bármi lehetsz még. 583 00:36:34,442 --> 00:36:36,402 Lehetsz onkológus, 584 00:36:36,485 --> 00:36:37,820 tacoárus, 585 00:36:37,904 --> 00:36:39,405 asztrológus, 586 00:36:39,488 --> 00:36:40,698 vagy akár kukás. 587 00:36:41,574 --> 00:36:43,159 Nagyon vicces. 588 00:36:43,242 --> 00:36:45,494 De nagyon ügyes voltál informátorként. 589 00:36:45,578 --> 00:36:49,790 Elkaptad azt a perverz rendezõt, meg azt a másik pöcsfejet. 590 00:36:49,874 --> 00:36:52,877 Én csak egy év után kaptam ilyen ügyet az egységnél. 591 00:36:53,711 --> 00:36:55,630 Vissza fognak venni? 592 00:36:57,632 --> 00:36:58,466 Basszus! 593 00:36:58,966 --> 00:36:59,800 Remélem. 594 00:37:00,718 --> 00:37:02,303 Nem tudom, mi mást csinálhatnék. 595 00:37:03,512 --> 00:37:05,139 Hát azt, ami szeretnél. 596 00:37:05,223 --> 00:37:08,267 Lehetsz ügyvéd vagy kukás. 597 00:37:10,061 --> 00:37:11,062 Te hülye! 598 00:37:15,066 --> 00:37:18,277 A hívott szám nem elérhetõ, vagy az ügyfél nem tartózkodik... 599 00:37:18,361 --> 00:37:19,737 Kérjük, próbálja... 600 00:37:22,615 --> 00:37:25,076 Gloria, most értem haza. 601 00:37:25,159 --> 00:37:26,786 Hallottam valami durvát, 602 00:37:26,869 --> 00:37:28,955 de nem tudom, biztonságos-e, ha így mondom. 603 00:37:29,038 --> 00:37:30,039 Én csak... 604 00:37:31,999 --> 00:37:35,211 KÉSZÜLÉK ZÁROLVA 605 00:37:47,932 --> 00:37:49,350 Mit keresel itt ilyenkor? 606 00:37:49,433 --> 00:37:52,853 Gondoltam, beugrom, mielõtt hazamennék. 607 00:37:52,937 --> 00:37:57,400 Mindjárt kész a vacsora. Gyere be! 608 00:37:57,483 --> 00:37:58,734 Ne álldogálj kint! 609 00:37:59,860 --> 00:38:03,114 Nagyon örülök, hogy eljöttél. Köszönjük szépen. 610 00:38:04,031 --> 00:38:07,076 Maradnál vacsorára? Készítsek neked valamit? 611 00:38:07,576 --> 00:38:09,495 Nézd, ki van itt, Cami! 612 00:38:13,541 --> 00:38:16,043 Tudod, mit? Meginnék egy teát. 613 00:38:16,127 --> 00:38:17,795 Azonnal hozom, sógor. 614 00:38:20,965 --> 00:38:21,966 Szia, bácsikám! 615 00:38:31,475 --> 00:38:32,643 Ülj le, Camila! 616 00:38:37,606 --> 00:38:38,607 Mi a helyzet? 617 00:38:42,737 --> 00:38:44,447 Ezt ott felejtetted. 618 00:38:45,781 --> 00:38:46,657 Az irodámban. 619 00:38:47,658 --> 00:38:48,492 Nem az enyém. 620 00:38:48,993 --> 00:38:50,828 Más is hallotta a beszélgetést? 621 00:38:52,246 --> 00:38:55,082 Van kamilla, fahéj, citrom... 622 00:38:55,791 --> 00:38:59,920 Kamillát, sógor. Ha van egy kis tej hozzá, azt megköszönöm. 623 00:39:00,004 --> 00:39:01,005 Hozom. 624 00:39:02,548 --> 00:39:03,841 Add ide a telefonodat! 625 00:39:08,929 --> 00:39:11,349 Biztos, hogy más nem hallotta? 626 00:39:11,932 --> 00:39:13,017 Biztos. 627 00:39:18,272 --> 00:39:21,108 Ha hazudsz, arra úgyis rá fogunk jönni. 628 00:39:21,192 --> 00:39:24,320 Nem küldtem el senkinek, mert úgy éreztem, nem biztonságos. 629 00:39:24,403 --> 00:39:28,574 Figyelj, Cami! A nõvérem olyan volt nekem, mint a második anyám. 630 00:39:28,657 --> 00:39:31,369 Ezért beszélgetek most itt veled. 631 00:39:31,452 --> 00:39:32,536 De az apád... 632 00:39:34,997 --> 00:39:36,874 nem vérrokonom. 633 00:39:36,957 --> 00:39:40,503 Úgyhogy ha nem csinálod pontosan azt, amit mondok, 634 00:39:41,337 --> 00:39:42,546 megölöm. 635 00:39:42,630 --> 00:39:44,256 Itt a tea. 636 00:39:44,965 --> 00:39:46,300 Tessék. 637 00:39:46,801 --> 00:39:49,720 - Köszönöm. - Óvatosan, forró. Folytassátok csak! 638 00:39:49,804 --> 00:39:51,055 Nem, mennem kell. 639 00:39:52,098 --> 00:39:53,391 Nagyon finom. 640 00:39:54,100 --> 00:39:57,311 Nagyon büszke lehetsz Camira. 641 00:39:57,395 --> 00:39:59,855 Jó munkaerõnek bizonyult. 642 00:39:59,939 --> 00:40:02,066 És nagyon gyorsan tanul. 643 00:40:02,650 --> 00:40:04,693 Azért jöttem, hogy elmondjam, 644 00:40:05,861 --> 00:40:08,823 mostantól közvetlenül nekem dolgozik. 645 00:40:08,906 --> 00:40:09,907 Ugye? 646 00:40:11,700 --> 00:40:14,161 Na jól van. Mennem kell, sógor. Köszönöm szépen! 647 00:40:14,245 --> 00:40:15,955 Nem, mi köszönjük a látogatást. 648 00:41:11,760 --> 00:41:13,053 Húzzunk el! 649 00:41:38,496 --> 00:41:40,789 KEVIN SIEFF A „THE WASHINGTON POSTBAN” MEGJELENT 650 00:41:40,873 --> 00:41:42,666 „GRINGÓVADÁSZOK” CÍMÛ CIKKE ALAPJÁN 651 00:47:47,114 --> 00:47:52,119 A feliratot fordította: Büki Gabriella 652 00:47:53,305 --> 00:48:53,669 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm