"The Gringo Hunters" Episode #1.11
ID | 13180253 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.11 |
Release Name | The.Gringo.Hunters.S01E11.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 32295818 |
Format | srt |
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
Honnan ismered Chendót?
2
00:00:07,298 --> 00:00:10,343
Õ a fiam apja, de már nem vagyunk együtt.
3
00:00:11,386 --> 00:00:12,721
Hé, elengedni!
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,432
Tényleg, köszönöm.
Az emberek nagyon izgatottak.
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,517
Nagy álom nekik a saját ház.
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,185
Elbukott a teszten, Bernal.
7
00:00:19,269 --> 00:00:21,855
Bizonyítékot hamisított a Lozano-ügyben.
8
00:00:21,938 --> 00:00:23,231
Fel van függesztve.
9
00:00:23,898 --> 00:00:25,525
Kinek képzeled te magad?
10
00:00:25,608 --> 00:00:27,152
Tudom, mit csinálsz, te seggfej.
11
00:00:27,235 --> 00:00:30,363
Õ a belbiztonsági miniszter.
Azt tesz, amit akar.
12
00:00:30,447 --> 00:00:33,158
- Baszódjatok meg!
- Chendo ismeri ezeket?
13
00:00:33,241 --> 00:00:35,869
Azt mondta, segít megtalálni Yahirt.
14
00:00:36,453 --> 00:00:37,454
Haver!
15
00:00:37,537 --> 00:00:39,956
Mi történt az Álmok Határok Nélkülnél?
16
00:00:40,040 --> 00:00:42,417
Azt mondták,
valami rohadt gringók örökbe fogadtak.
17
00:00:42,500 --> 00:00:44,836
De bezártak. Több srác is volt.
18
00:00:44,919 --> 00:00:48,173
- Azt tettek velünk, amit akartak.
- Murphy atya tudott errõl?
19
00:00:48,256 --> 00:00:51,676
Õ küldött oda.
Murphy atya választott ki minket.
20
00:00:53,762 --> 00:00:56,097
Én vagyok a legjobb.
21
00:00:56,181 --> 00:00:59,476
Senki... Topeka, Topeka, Top...
22
00:00:59,559 --> 00:01:00,393
Könnyû vagyok...
23
00:01:00,477 --> 00:01:04,355
- Hölgyeim és uraim, üdvözöljék...
- Oké. Köszönöm.
24
00:01:04,439 --> 00:01:07,233
...Leslie Drexelt!
25
00:01:13,114 --> 00:01:14,574
Köszönöm!
26
00:01:14,657 --> 00:01:16,201
Köszönöm szépen!
27
00:01:18,119 --> 00:01:19,329
Hûha!
28
00:01:20,371 --> 00:01:21,456
Helló!
29
00:01:24,459 --> 00:01:25,919
HITELESEN A KRIPTÓRÓL
30
00:01:29,631 --> 00:01:32,509
Oké! Nyugodjatok meg!
31
00:01:32,592 --> 00:01:34,928
Köszönöm, hogy eljöttetek!
32
00:01:35,011 --> 00:01:37,555
Tudom, hogy sokan már kívülrõl fújjátok,
33
00:01:37,639 --> 00:01:40,850
szóval most kérlek, mondjátok utánam!
34
00:01:41,768 --> 00:01:45,021
Ellenállhatatlan mágnes vagyok.
35
00:01:45,105 --> 00:01:47,774
Ellenállhatatlan mágnes vagyok.
36
00:01:47,857 --> 00:01:49,776
Bevonzom, ami nekem jár!
37
00:01:49,859 --> 00:01:51,694
Bevonzom, ami nekem jár!
38
00:01:51,778 --> 00:01:53,154
Isten adta jogom...
39
00:01:53,238 --> 00:01:55,323
- A francba! Hé, ember!
- Vigyázz!
40
00:02:00,870 --> 00:02:02,497
Nem véletlen,
41
00:02:02,580 --> 00:02:05,834
hogy a gazdagok gazdagabbak,
a szegények szegényebbek lesznek.
42
00:02:05,917 --> 00:02:07,127
Tudjátok, miért?
43
00:02:07,210 --> 00:02:08,962
- Nem!
- Nem! Miért?
44
00:02:09,045 --> 00:02:10,213
Információ.
45
00:02:18,346 --> 00:02:21,599
Három évvel ezelõtt nem volt munkám.
46
00:02:21,683 --> 00:02:27,105
De amint kezdtem megérteni
a kriptovaluta lényegét,
47
00:02:27,188 --> 00:02:29,274
az egész életem megváltozott.
48
00:02:34,654 --> 00:02:39,784
Oké? Fogtam az utolsó kétezer dolláromat,
és tízezret csináltam belõle.
49
00:02:39,868 --> 00:02:42,829
Aztán meg százezer dollárt.
50
00:02:44,205 --> 00:02:46,416
És aztán milliókat!
51
00:02:48,000 --> 00:02:54,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
52
00:02:55,049 --> 00:02:58,261
Igen! És ez nem 20 év alatt történt,
53
00:02:58,344 --> 00:03:01,848
hanem az elmúlt három évben!
54
00:03:03,892 --> 00:03:06,811
És megmutatom nektek,
hogy kell csinálni! Igen!
55
00:03:08,771 --> 00:03:10,023
- Igen!
- Hol van?
56
00:03:10,106 --> 00:03:12,066
- Erre!
- Kit keresnek?
57
00:03:12,150 --> 00:03:13,193
Mi folyik itt?
58
00:03:13,276 --> 00:03:14,444
A színpadon van!
59
00:03:16,613 --> 00:03:17,614
Neked is!
60
00:03:19,199 --> 00:03:20,325
És neked is!
61
00:03:20,408 --> 00:03:21,326
Igen!
62
00:03:21,409 --> 00:03:22,410
- Menjünk!
- Igen!
63
00:03:26,706 --> 00:03:28,458
Mi a fasz van itt?
64
00:03:29,209 --> 00:03:30,460
Itt van az FBI.
65
00:03:31,294 --> 00:03:32,795
Baszki! Menjünk!
66
00:03:36,966 --> 00:03:39,135
Hol van Leslie Drexel?
67
00:03:40,261 --> 00:03:42,096
Arra menjetek! Gyorsan!
68
00:03:44,349 --> 00:03:45,934
- Merre menjek?
- Erre oké.
69
00:03:52,190 --> 00:03:54,776
Én vagyok a legjobb.
70
00:03:54,859 --> 00:03:56,444
Én vagyok a legjobb.
71
00:04:08,748 --> 00:04:10,250
Megállni!
72
00:04:10,333 --> 00:04:12,377
Kezeket fel! Kurvára fel a kezekkel!
73
00:04:12,460 --> 00:04:14,045
Ne mozduljanak! Hol van?
74
00:04:14,128 --> 00:04:16,631
Nem tudtam! Fogalmam se volt.
Nem tudom, hol van.
75
00:04:16,714 --> 00:04:18,841
- Kérem! Nem tudok semmit.
- Ez nem õ.
76
00:04:18,925 --> 00:04:21,261
Én nem tudtam. Kérem, nyugodjanak le!
77
00:04:21,344 --> 00:04:23,346
Kezeket a tarkóra!
78
00:04:23,429 --> 00:04:25,223
- Ne mozduljanak!
- Ne lõjön!
79
00:04:25,306 --> 00:04:27,433
- Leslie Drexel, hol van?
- Bassza meg!
80
00:04:27,517 --> 00:04:29,644
Bassza meg! A francba!
81
00:04:35,984 --> 00:04:38,444
GRINGÓVADÁSZOK
82
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
- Hogy adhat el valaki gyerekeket?
- A rohadék, hallod!
83
00:04:43,992 --> 00:04:46,494
Egy szarkupacban élünk, ez már biztos.
84
00:04:46,577 --> 00:04:48,288
Gondoskodnia kellett volna róluk.
85
00:04:48,371 --> 00:04:51,124
Nem mászkálhat szabadon. El kell kapnunk.
86
00:04:51,207 --> 00:04:53,001
Azt a gringót is az Államokban.
87
00:04:53,084 --> 00:04:56,170
Ezért akarjuk átadni nekik
a Murphy ellen szóló bizonyítékokat,
88
00:04:56,254 --> 00:04:57,755
a letartóztatási parancsért.
89
00:04:57,839 --> 00:05:00,216
Igen, de te is láttad,
hogy mennek itt a dolgok.
90
00:05:01,134 --> 00:05:04,721
Egyetlen telefon Meyertõl,
és másnap már szabad is vagy.
91
00:05:04,804 --> 00:05:06,347
- Oké.
- Jó reggelt!
92
00:05:06,431 --> 00:05:08,891
- Ez jó volt... Jó reggelt!
- Jó reggelt!
93
00:05:09,892 --> 00:05:11,144
Nahát!
94
00:05:11,227 --> 00:05:13,771
Örülök, hogy máris
a kriptokirálynõvel foglalkoznak.
95
00:05:15,064 --> 00:05:16,190
Igen.
96
00:05:16,274 --> 00:05:17,734
Beszéltem az FBI-jal.
97
00:05:17,817 --> 00:05:19,777
- Azt mondtam, támogatjuk õket.
- Üljön le!
98
00:05:19,861 --> 00:05:21,779
Már el is küldték a tudnivalókat.
99
00:05:22,363 --> 00:05:23,448
Na és hol tartunk?
100
00:05:23,531 --> 00:05:24,449
Mondd, Cami!
101
00:05:26,117 --> 00:05:28,953
Leslie Drexel
az FBI egyik legkeresettebb szökevénye.
102
00:05:29,037 --> 00:05:31,039
Õ alapította
a TrueCoin nevû piramisjátékot,
103
00:05:31,122 --> 00:05:33,875
amivel több mint 50 millió dollárt
csalt ki emberektõl.
104
00:05:33,958 --> 00:05:35,501
2019 óta szökésben van.
105
00:05:35,585 --> 00:05:38,588
Még mindig csinálja,
de már óvatosabban. Lekövethetetlen.
106
00:05:38,671 --> 00:05:42,508
Az FBI megerõsítette,
hogy 2020-ban Mexikóvárosban volt.
107
00:05:42,592 --> 00:05:44,177
Úgy vélik, itt telepedett le.
108
00:05:44,886 --> 00:05:49,223
Egy hete Leslie testvére, Dorothy
egy cancúni wellnessközpontba ment.
109
00:05:49,307 --> 00:05:51,184
Állítólag még mindig ott van,
110
00:05:51,267 --> 00:05:54,896
de az FBI megerõsítette,
hogy egy órája Tijuanába utazott.
111
00:05:54,979 --> 00:05:58,066
Azt gyanítják, a testvére,
Leslie esküvõjére jött.
112
00:05:58,858 --> 00:06:03,404
Kimegyünk a reptérre, és követjük õt,
hátha elvezet a szökevényhez.
113
00:06:03,488 --> 00:06:06,908
- Oké. Tájékoztassanak a fejleményekrõl!
- Igenis, uram.
114
00:06:06,991 --> 00:06:09,410
Sokan fogják figyelni magukat.
115
00:06:09,494 --> 00:06:11,454
Nem nézek el semmilyen hibát.
116
00:06:20,713 --> 00:06:21,923
Kérem, ne csinálják!
117
00:06:23,007 --> 00:06:24,384
Nyugi, haver!
118
00:06:24,467 --> 00:06:28,096
Tudom, úgy érzed,
mindjárt felfordulsz, de megmaradsz. Oké?
119
00:06:29,472 --> 00:06:31,974
Elviszünk egy helyre,
ahol segítenek rajtad.
120
00:06:32,058 --> 00:06:34,394
Szereznünk kéne egy adagot a srácnak.
121
00:06:34,477 --> 00:06:37,063
Az elvonási tünetektõl
megnyúznád saját magadat.
122
00:06:37,146 --> 00:06:39,190
Fentanilt akarsz neki venni, ember?
123
00:06:39,273 --> 00:06:40,942
- Igen!
- Pofa be!
124
00:06:41,025 --> 00:06:43,820
Heroint. Ha csak elszívja,
az nem olyan erõs.
125
00:06:43,903 --> 00:06:45,029
Egyetértek! Igen!
126
00:06:45,113 --> 00:06:47,365
Kurvára kell valami! Bármi!
127
00:06:47,448 --> 00:06:51,119
Figyelj már! Ha bevisszük a srácot
egy kórházba vagy rehabra,
128
00:06:51,202 --> 00:06:52,787
azzal eláruljuk, hogy hol vagyunk.
129
00:06:52,870 --> 00:06:53,830
Tudom, haver.
130
00:06:53,913 --> 00:06:55,832
Ha nem adtok valamit, nem tanúskodok!
131
00:06:55,915 --> 00:06:58,251
Baszódjatok meg! Nem mondok semmit!
132
00:07:00,128 --> 00:07:03,297
Figyelj! Ismersz megbízható dílert,
akitõl vehetnénk?
133
00:07:04,006 --> 00:07:05,091
Állj! Rendõrség!
134
00:07:05,174 --> 00:07:06,384
Hátrébb!
135
00:07:06,467 --> 00:07:08,678
- Nyugalom!
- Ne mozduljatok, rohadékok!
136
00:07:08,761 --> 00:07:10,304
Mi is rendõrök vagyunk!
137
00:07:10,388 --> 00:07:11,514
Nem csináltam semmit!
138
00:07:11,597 --> 00:07:13,933
- Gyerünk!
- Miért viszitek el?
139
00:07:14,016 --> 00:07:15,184
Segítség! Ne!
140
00:07:15,268 --> 00:07:16,394
Gyerünk, seggfej!
141
00:07:16,477 --> 00:07:17,937
Nem vihetitek el csak úgy!
142
00:07:18,020 --> 00:07:20,481
- Zsaruk vagyunk, ti barmok!
- Hová viszitek?
143
00:07:20,565 --> 00:07:21,899
Mégis mivel vádoljátok?
144
00:07:21,983 --> 00:07:23,734
- Hé! Hátrébb!
- Segítség!
145
00:07:23,818 --> 00:07:24,902
Indulás!
146
00:07:27,989 --> 00:07:29,365
Most vitték el Yahirt.
147
00:07:29,449 --> 00:07:31,409
- Mi?
- Nem tehettünk semmit.
148
00:07:31,492 --> 00:07:33,119
Várj, ember! Ki vitte e?
149
00:07:33,202 --> 00:07:36,122
Ortega egy lépéssel elõttünk jár.
150
00:07:36,205 --> 00:07:38,624
Ki kell találnunk,
hogy lehetünk lépéselõnyben.
151
00:07:38,708 --> 00:07:41,419
Ja, üldözzük a belbiztonsági minisztert!
Ugyan, Nico!
152
00:07:42,545 --> 00:07:43,713
Camilát kell odaküldeni.
153
00:07:43,796 --> 00:07:45,214
Nincs más megoldás.
154
00:07:47,925 --> 00:07:48,759
Mi történt?
155
00:07:49,886 --> 00:07:51,512
- Nem, nem fog menni.
- De!
156
00:07:51,596 --> 00:07:54,640
Közel állsz hozzá,
és bízik benned, õ adta a melót.
157
00:07:54,724 --> 00:07:56,517
Nem hiszem, hogy bízik bennem.
158
00:07:56,601 --> 00:07:57,977
Bízik benned, Camila.
159
00:07:58,060 --> 00:08:00,813
De mit akartok? Hogy tegyek rá GPS-t?
160
00:08:00,897 --> 00:08:02,773
- Annál többet.
- Többet?
161
00:08:02,857 --> 00:08:05,443
Tudnunk kell, mit tervez, és kivel.
162
00:08:05,526 --> 00:08:07,403
- Hogy mit mond.
- Kivel beszél.
163
00:08:07,487 --> 00:08:08,905
Poloskázzam be?
164
00:08:08,988 --> 00:08:10,448
- Igen.
- Többet is tegyél ki!
165
00:08:10,531 --> 00:08:11,991
- Ahova tudsz.
- Mindenhova.
166
00:08:12,074 --> 00:08:13,743
- Camila, segítened kell.
- Igen.
167
00:08:13,826 --> 00:08:17,121
Hát, ha korábban mondjátok,
168
00:08:17,205 --> 00:08:19,874
mûködhetett volna,
mert ma van a születésnapja,
169
00:08:19,957 --> 00:08:21,834
és meghívott, de nem válaszoltam.
170
00:08:21,918 --> 00:08:23,961
- Szuper!
- Van egy pár poloskánk.
171
00:08:24,045 --> 00:08:26,130
- Mennyi van?
- Archinál van még öt.
172
00:08:26,214 --> 00:08:27,632
Ki marad itt helyettem?
173
00:08:27,715 --> 00:08:29,342
- Ne aggódj!
- Nem lesz gond.
174
00:08:29,425 --> 00:08:31,093
Emiatt ne aggódj!
175
00:08:34,263 --> 00:08:37,225
TIJUANAI NEMZETKÖZI REPÜLÕTÉR
176
00:08:41,354 --> 00:08:43,981
Szerinted nem hoztuk ezzel Camilát,
177
00:08:44,899 --> 00:08:47,360
nem tudom, kellemetlen helyzetbe?
178
00:08:47,443 --> 00:08:49,111
Nem túl nagy rajta a nyomás?
179
00:08:49,695 --> 00:08:50,863
Aggódom érte.
180
00:08:52,907 --> 00:08:54,534
Szerintem meg fogja oldani.
181
00:08:56,911 --> 00:08:57,954
Bízz benne!
182
00:09:00,081 --> 00:09:01,082
Igazad van.
183
00:09:01,749 --> 00:09:03,209
De azért aggódom.
184
00:09:05,920 --> 00:09:07,380
Figyeljetek, most jön ki.
185
00:09:07,463 --> 00:09:10,841
Sötétszürke furgon texasi rendszámmal.
186
00:09:10,925 --> 00:09:13,844
Ismétlem, sötétszürke furgon
texasi rendszámmal.
187
00:09:13,928 --> 00:09:15,888
Vettem. Már látjuk.
188
00:09:15,972 --> 00:09:18,015
Most hajt ki. Elkapjuk.
189
00:09:18,099 --> 00:09:20,893
Én is kihajtok a parkolóból.
Itt vagyok mögötte.
190
00:09:20,977 --> 00:09:22,270
- Vége.
- Vettem.
191
00:09:22,353 --> 00:09:23,396
Menjünk!
192
00:09:24,647 --> 00:09:26,148
Gázt neki, bébi!
193
00:09:38,077 --> 00:09:40,955
Temo azért halt meg, hogy ezt leleplezze.
194
00:09:42,832 --> 00:09:44,500
Szerinted õk ölték meg?
195
00:09:45,167 --> 00:09:47,211
Csak így tudták elhallgattatni.
196
00:09:47,295 --> 00:09:52,258
Még nem tudom pontosan, hogyan,
de Ortegának köze van a gyilkossághoz.
197
00:09:52,925 --> 00:09:54,927
Gildardónak? Komolyan mondod?
198
00:09:55,011 --> 00:09:58,097
Minden nyomozásunk arra mutat,
hogy õ is benne volt.
199
00:09:58,764 --> 00:10:00,725
Jelentsük fel a belbiztonsági minisztert?
200
00:10:01,309 --> 00:10:04,645
Nem jelenthetjük fel,
amíg nincs erõs bizonyítékunk ellene.
201
00:10:04,729 --> 00:10:06,230
Ezt nem hiszem el.
202
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
Olyan jó barátok voltak!
203
00:10:10,776 --> 00:10:13,613
Nagyon jó barátok voltak, amíg...
204
00:10:18,284 --> 00:10:21,203
- Emlékszel a Mochadedos akcióra?
- Mire?
205
00:10:21,287 --> 00:10:22,622
Te még kicsi voltál.
206
00:10:22,705 --> 00:10:25,249
Persze. Az volt az az akció,
amikor Temo és Ortega
207
00:10:25,333 --> 00:10:29,337
elkapták azokat, akik elrabolták
és megölték Meyer-Rodríguez lányát.
208
00:10:29,420 --> 00:10:32,298
De a dolgok nem úgy alakultak,
ahogy Temo tervezte.
209
00:10:33,466 --> 00:10:34,508
Ortega elõresietett.
210
00:10:35,134 --> 00:10:40,681
Mire Temo megérkezett a csapattal,
Ortega már megölt mindenkit. Egyedül.
211
00:10:42,308 --> 00:10:44,977
Temónak sosem állt össze Ortega sztorija.
212
00:10:46,812 --> 00:10:48,814
Mondott valamit? Vagy jelentette?
213
00:10:48,898 --> 00:10:52,818
Igen. Jelentette
az akkori illetékes rendõrfõnöknek,
214
00:10:52,902 --> 00:10:57,907
de õ azonnal leállította Temót azzal,
hogy az államnak hõsökre van szüksége.
215
00:10:57,990 --> 00:11:01,243
És végül Temónak
át kellett vennie a medált Ortegával.
216
00:11:01,327 --> 00:11:03,871
Ki volt a rendõrfõnök abban az idõben?
217
00:11:04,455 --> 00:11:05,790
Víctor Cisneros.
218
00:11:07,291 --> 00:11:08,626
Nyugodjék békében!
219
00:11:09,335 --> 00:11:11,837
Nem tudom, ki mástól tudnád megkérdezni.
220
00:11:16,717 --> 00:11:17,843
Halló?
221
00:11:17,927 --> 00:11:19,804
Köszönöm, hogy csináltál kávét.
222
00:11:19,887 --> 00:11:21,722
Nincs mit. Minden rendben?
223
00:11:21,806 --> 00:11:24,892
Nem igazán.
Csak azon kattogok, ami történt.
224
00:11:26,227 --> 00:11:28,020
A tegnapi nem volt semmi.
225
00:11:28,104 --> 00:11:29,855
Normális, hogy ki vagy borulva.
226
00:11:31,357 --> 00:11:33,984
Ha nem lettél volna ott, megölt volna.
227
00:11:34,068 --> 00:11:35,903
Igen, de életben vagy.
228
00:11:36,487 --> 00:11:37,321
Minden oké lesz.
229
00:11:37,405 --> 00:11:40,032
Pihenned kéne pár napot, hogy megemészd.
230
00:11:41,367 --> 00:11:45,079
És te? Örülsz, hogy újra rendõr vagy,
még ha jelvény nélkül is?
231
00:11:46,455 --> 00:11:50,042
- Figyelj, majd hívlak, ha végeztem.
- Induljunk!
232
00:11:51,669 --> 00:11:53,963
- Igenis.
- Kivel beszélgettél?
233
00:11:54,046 --> 00:11:55,047
Senkivel.
234
00:11:55,965 --> 00:11:58,008
Nagyon furán viselkedsz, tesó.
235
00:12:17,236 --> 00:12:18,070
Most megy be.
236
00:12:18,154 --> 00:12:22,241
Cri! Figyeld a másik kijáratot,
azt, ami itt van elõttünk!
237
00:12:22,825 --> 00:12:23,993
Vettem.
238
00:12:24,618 --> 00:12:26,871
Anyám, mindjárt szétesik a kocsija.
239
00:12:27,371 --> 00:12:30,082
Murphy után kéne nyomoznunk. Nem?
240
00:12:30,166 --> 00:12:35,755
De. Többet kéne tennünk, de nem lehet.
Melóznunk kell, hogy ne szálljanak ránk.
241
00:12:38,507 --> 00:12:42,094
Ha nem kapjuk el Leslie-t,
akkor sose rázzuk le Colladót.
242
00:12:42,178 --> 00:12:43,429
Ja.
243
00:12:44,638 --> 00:12:45,765
Ott van. Nézd!
244
00:12:46,348 --> 00:12:47,808
Szólj Crinek!
245
00:12:49,685 --> 00:12:50,853
Cri, autót vált.
246
00:12:50,936 --> 00:12:54,190
Most egy feketébe száll be.
Kaliforniai rendszámú.
247
00:12:54,273 --> 00:12:56,025
Ott megy. Tapadj rá!
248
00:12:56,108 --> 00:12:57,985
Ennyi. Megvan.
249
00:13:32,645 --> 00:13:35,523
Cri! Mi a szökevény testvérének státusza?
250
00:13:36,357 --> 00:13:38,651
Most megy be egy puccos házba.
251
00:13:38,734 --> 00:13:40,319
Nem tudom, kié lehet.
252
00:13:42,696 --> 00:13:45,658
Nem látok biztonsági õröket. Se kamerát.
253
00:13:45,741 --> 00:13:47,201
Vége.
254
00:13:47,284 --> 00:13:48,577
Vettem.
255
00:13:53,207 --> 00:13:56,961
Dehogy, ellenkezõleg.
Profitot kell termelni belõle.
256
00:13:57,044 --> 00:14:00,089
Hogy máshogy teremtsük elõ a pénzt
az emberek megsegítésére?
257
00:14:00,172 --> 00:14:03,759
Egész életükben
szörnyû körülmények között éltek.
258
00:14:03,843 --> 00:14:07,179
Nincs fürdési lehetõségük,
se ivóvizük. Szegény emberek.
259
00:14:07,847 --> 00:14:08,931
Nagyszerû munka!
260
00:14:09,014 --> 00:14:13,727
Hallottam, amit a kórháznál mondtak,
és õszintén, nagyon meghatottak a szavaik.
261
00:14:13,811 --> 00:14:14,687
Köszönjük.
262
00:14:15,187 --> 00:14:17,523
Nekem a bátyámat rabolták el.
263
00:14:18,941 --> 00:14:20,943
Borzasztó állapotban került elõ.
264
00:14:21,026 --> 00:14:22,611
De életben van.
265
00:14:23,195 --> 00:14:26,282
Ezt soha senkinek
nem lenne szabad átélnie.
266
00:14:26,365 --> 00:14:28,951
Nekünk legalább igazságot szolgáltattak.
267
00:14:29,451 --> 00:14:31,370
Mindezt Ortegának köszönhetjük.
268
00:14:32,121 --> 00:14:36,250
Elég bátor volt ahhoz, hogy megállítsa
az akkori emberrablási hullámot.
269
00:14:36,333 --> 00:14:39,879
Tisztelt belbiztonsági miniszterünk!
Egészségére!
270
00:14:40,796 --> 00:14:42,673
Egészségükre! Érezzék otthon magukat!
271
00:14:43,257 --> 00:14:44,466
Egészségedre, Gildardo!
272
00:14:44,550 --> 00:14:46,302
Egészségére, kormányzó úr!
273
00:14:46,385 --> 00:14:47,386
Elnézést!
274
00:14:50,306 --> 00:14:52,516
Sógor! De jó, hogy ideértetek!
275
00:14:53,475 --> 00:14:55,102
Köszönjük a meghívást.
276
00:14:55,185 --> 00:14:56,604
- Drágám!
- Boldog szülinapot!
277
00:14:56,687 --> 00:14:59,064
Elengedtek hamarabb,
hogy eljöhessek a partira.
278
00:14:59,148 --> 00:15:01,525
Még szép, hogy elengedtek. Nem?
279
00:15:01,609 --> 00:15:04,194
- Isten éltessen, sógor!
- Nem kellett volna.
280
00:15:04,278 --> 00:15:06,739
Tudod, mennyire hálásak vagyunk neked.
281
00:15:09,325 --> 00:15:11,035
Késõbb megisszuk.
282
00:15:11,118 --> 00:15:13,954
Fáradjatok beljebb,
érezzétek otthon magatokat!
283
00:15:14,038 --> 00:15:15,831
- Egyetek, igyatok!
- Kösz.
284
00:15:17,166 --> 00:15:20,127
Éhen halok, drágám. Bekapok pár falatot.
285
00:15:48,822 --> 00:15:52,660
Ez a saját házunk. Hát nem király?
286
00:15:56,246 --> 00:15:58,040
ARA VAGY PARA
287
00:15:59,667 --> 00:16:00,876
SZERETLEK
288
00:16:04,922 --> 00:16:07,299
Óriási ez a kõ!
289
00:16:07,383 --> 00:16:08,384
Leslie!
290
00:16:08,467 --> 00:16:11,261
Annyira jó, hogy itt vagy!
Nélküled nem lenne az igazi.
291
00:16:12,304 --> 00:16:15,015
- Hát ez lenne az.
- De szép ház!
292
00:16:15,099 --> 00:16:17,726
- Olasz márványpadló.
- Igen, gyönyörû.
293
00:16:17,810 --> 00:16:19,812
Üres poharakat látok.
294
00:16:19,895 --> 00:16:22,106
- Töltenének ezekbe?
- Igen, hölgyem.
295
00:16:22,189 --> 00:16:24,316
- Itt van még egy.
- Hát õ ki?
296
00:16:24,400 --> 00:16:26,860
- Tessék, pezsgõ és péniszszívószál.
- Köszi.
297
00:16:26,944 --> 00:16:30,531
- Persze. Még szép, hogy kérek!
- Ez egy pici pénisz!
298
00:16:31,824 --> 00:16:34,535
- Les! Boldognak tûnsz!
- Igen!
299
00:16:34,618 --> 00:16:36,078
És itt biztonságban vagy?
300
00:16:36,161 --> 00:16:40,165
Igen. Tényleg. Mexikó valami csodás.
301
00:16:40,249 --> 00:16:43,627
Ha elég pénzed van,
mindent a saját kedvedre alakíthatsz.
302
00:16:43,711 --> 00:16:45,421
Con dinero
303
00:16:45,504 --> 00:16:48,507
bela el perro.
304
00:16:48,590 --> 00:16:50,259
Mit mondtál?
305
00:16:50,342 --> 00:16:51,760
Hogy a pénz beszél.
306
00:16:54,388 --> 00:16:57,224
- Megkérdezem õket, hátha tudnak valamit.
- Király.
307
00:16:57,307 --> 00:16:59,768
Hallod? Azért ne flörtölgess nagyon!
308
00:17:00,853 --> 00:17:01,812
Nézz oda!
309
00:17:07,526 --> 00:17:08,444
Mizu, Nico?
310
00:17:08,527 --> 00:17:12,448
Gloria, ugye megvan még
az a kontaktod a levéltárnál?
311
00:17:12,531 --> 00:17:14,950
Ne már, nem akarok szívességet kérni tõle.
312
00:17:15,534 --> 00:17:17,161
Miért? Mi kéne nektek?
313
00:17:20,539 --> 00:17:22,249
Mennem kell. Majd hívlak.
314
00:17:22,958 --> 00:17:24,168
Hali, Lobato!
315
00:17:24,251 --> 00:17:25,836
Te meg mit keresel itt?
316
00:17:25,919 --> 00:17:27,671
Collado küldött erõsítésnek.
317
00:17:28,338 --> 00:17:30,591
De nincs szükségünk erõsítésre.
318
00:17:30,674 --> 00:17:32,468
Parancsot teljesítek.
319
00:17:32,551 --> 00:17:34,845
- Hát jó.
- Mi a helyzet?
320
00:17:36,305 --> 00:17:39,933
Megerõsítjük a szökevény kilétét,
csak azután tartóztathatjuk le.
321
00:17:42,478 --> 00:17:45,606
- Hát te?
- Parancsot teljesít, erõsíti a csapatot.
322
00:17:46,190 --> 00:17:47,024
Remek.
323
00:17:49,318 --> 00:17:51,487
Vedd le a jelvényt, rejtsd el a pisztolyt!
324
00:17:53,739 --> 00:17:55,157
Na, mit mondtak?
325
00:17:55,657 --> 00:18:00,120
Azt, hogy egy angol örökösnõ él itt,
a neve Agnes Maxwell.
326
00:18:00,204 --> 00:18:01,663
Mexikóba költözött,
327
00:18:01,747 --> 00:18:05,042
és holnap férjhez megy
a mexikói pasijához,
328
00:18:05,125 --> 00:18:07,503
aki jóval fiatalabb nála. Ennyit mondott.
329
00:18:07,586 --> 00:18:09,630
Örült, hogy pletyizhet, na.
330
00:18:09,713 --> 00:18:11,090
Remek.
331
00:18:12,758 --> 00:18:14,510
Nem, sajnos nem megoldható.
332
00:18:14,593 --> 00:18:16,470
Ráadásul nincs rá parancsotok.
333
00:18:16,553 --> 00:18:20,182
Igen, de állampolgárok vagyunk.
Jogunk van az információhoz.
334
00:18:20,265 --> 00:18:22,518
Hivatalos engedély nélkül nem mentek be.
335
00:18:23,102 --> 00:18:25,062
- Most az egyszer!
- Szereted a dolcsit?
336
00:18:28,273 --> 00:18:31,819
Hol éltek ti, barmok?
Itt nem fogadunk el kenõpénzt.
337
00:18:31,902 --> 00:18:34,113
Jobb, ha leléptek. Gyerünk, tûnés!
338
00:18:34,196 --> 00:18:35,823
Jól van. Köszönjük.
339
00:18:36,406 --> 00:18:38,283
Te meg mit ajánlgatod a pénzt?
340
00:18:38,367 --> 00:18:40,202
- Szánalmas vagy!
- Hagyjál már!
341
00:18:42,162 --> 00:18:45,249
Miért nem mondtátok,
hogy Gloria barátai vagytok?
342
00:18:49,169 --> 00:18:51,213
KERESÉS: MARIANA MEYER-RODRÍGUEZ
343
00:18:53,090 --> 00:18:55,509
KERESÉSI EREDMÉNYEK
344
00:18:56,093 --> 00:18:57,928
Ez az, ugye? Titkosított.
345
00:18:58,887 --> 00:19:01,557
- Ötven, hetven. Arra, ugye?
- Igen. Menjünk!
346
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
Itt van.
347
00:19:18,866 --> 00:19:20,284
TITKOSÍTOTT AKTÁK
VÉDETT
348
00:19:25,205 --> 00:19:26,415
Csináld!
349
00:19:32,087 --> 00:19:33,213
Fedezlek.
350
00:19:57,029 --> 00:19:59,448
Kilenc, egy, hat, hét...
351
00:20:00,282 --> 00:20:02,826
Jó napot! Itt kell lennie.
352
00:20:06,163 --> 00:20:08,415
Archi! Siess már, haver!
353
00:20:09,541 --> 00:20:11,376
KÜLÖNLEGES NYOMOZÓEGYSÉG
354
00:20:13,420 --> 00:20:14,504
Siess, haver!
355
00:20:15,797 --> 00:20:17,883
- Armando Valenzuela.
- Ember!
356
00:20:17,966 --> 00:20:18,884
Kifelé!
357
00:20:20,552 --> 00:20:21,553
Megvan. Mehetünk.
358
00:20:22,221 --> 00:20:23,889
- Megtaláltad?
- Igen.
359
00:20:23,972 --> 00:20:25,349
Mit találtál?
360
00:20:26,808 --> 00:20:28,018
Megvan a név.
361
00:20:39,363 --> 00:20:40,822
Én már nem vitatkozom.
362
00:20:42,658 --> 00:20:47,371
Tényleg! A minap
olvastunk egy interjút ezzel a színésszel...
363
00:20:47,454 --> 00:20:48,956
Hogy is hívják?
364
00:20:49,039 --> 00:20:50,874
- Melyiket?
- A hosszú hajút.
365
00:20:50,958 --> 00:20:53,919
Amelyik kinyír mindenkit,
mert megölték a kutyáját.
366
00:20:54,503 --> 00:20:57,798
Mindegy, nem fontos.
Õ mondta, hogy elért abba a korba...
367
00:21:35,043 --> 00:21:36,295
Az a kocsi megáll.
368
00:21:39,298 --> 00:21:40,507
Még egy nõ?
369
00:21:41,091 --> 00:21:43,760
Ahogy elnézem a kocsit,
szegény rokon lehet.
370
00:21:44,428 --> 00:21:45,679
Nem, ez egy pasi.
371
00:21:49,683 --> 00:21:53,353
Szerintem ez tutira nem vendég.
Szerintem dolgozni jött.
372
00:21:57,024 --> 00:21:58,150
Mi a helyzet, tesó?
373
00:21:58,233 --> 00:22:00,944
- Melózni jöttél?
- Rendõrök vagyunk.
374
00:22:01,028 --> 00:22:05,240
Nem csináltam semmi rosszat.
Dolgozni hívtak ide. Sztriptízelni.
375
00:22:05,324 --> 00:22:09,036
Figyu! Kifizetünk borravalóval együtt,
és nem kell csinálnod semmit.
376
00:22:09,119 --> 00:22:10,120
Jól hangzik, nem?
377
00:22:15,917 --> 00:22:17,169
- Jó napot!
- Jó napot!
378
00:22:17,252 --> 00:22:20,172
- Én vagyok a sztriptíztáncos.
- Mi van a táskában?
379
00:22:24,468 --> 00:22:26,386
Az nem igazi. A mûsorhoz kell.
380
00:22:28,638 --> 00:22:30,140
- Mehet.
- Jöjjön be!
381
00:22:42,778 --> 00:22:44,738
Itt átöltözhet.
382
00:22:44,821 --> 00:22:45,822
Köszönöm.
383
00:23:17,396 --> 00:23:19,564
Én is. Csak a feleségemmel.
384
00:23:19,648 --> 00:23:20,941
Kérlek, gyere velem!
385
00:23:21,525 --> 00:23:23,652
- Elrabolom egy percre.
- Mindjárt jövök.
386
00:23:24,653 --> 00:23:26,113
Nem hiszel nekem?
387
00:23:40,794 --> 00:23:44,131
Komoly lehet,
ha nem mondtad el odakint, ugye?
388
00:23:44,214 --> 00:23:45,507
Mindjárt megtudod.
389
00:23:48,343 --> 00:23:50,512
Nagyon titokzatos, miniszter úr.
390
00:23:50,595 --> 00:23:52,431
Nem rabolom sokáig az idõdet.
391
00:23:54,766 --> 00:23:55,767
Erre, uram!
392
00:23:57,936 --> 00:24:00,480
Hallod, ki vagy te?
A kibaszott keresztapa?
393
00:24:00,564 --> 00:24:02,607
Még a saját bulidon sem pihensz.
394
00:24:12,242 --> 00:24:13,326
MAGÁNTERÜLET
395
00:24:13,410 --> 00:24:16,580
- Szerinted itt él?
- Az akta szerint igen.
396
00:24:41,354 --> 00:24:42,355
Ez még meleg.
397
00:24:42,939 --> 00:24:44,065
Nézd már!
398
00:24:45,066 --> 00:24:46,902
Inni akarsz a kávémból, vagy mi?
399
00:24:47,444 --> 00:24:50,113
- Nem, uram.
- Nem bírom, ha fogdossák a kajámat.
400
00:24:50,697 --> 00:24:53,158
- Ki küldött titeket?
- Senki, uram.
401
00:24:54,075 --> 00:24:55,327
Rendõrök vagyunk.
402
00:24:55,410 --> 00:24:57,913
A Nemzetközi Összekötõ Egységtõl.
403
00:24:57,996 --> 00:25:02,000
Csak beszélni szeretnénk önnel
egy ügyrõl, amit maga felügyelt.
404
00:25:02,083 --> 00:25:03,835
Nem tûntök rendõrnek.
405
00:25:03,919 --> 00:25:06,046
Te meg még mexikóinak se.
406
00:25:07,839 --> 00:25:09,216
Lássam a jelvényeiteket!
407
00:25:09,299 --> 00:25:10,759
Elvették tõlünk, uram.
408
00:25:10,842 --> 00:25:12,427
Felfüggesztettek minket.
409
00:25:19,559 --> 00:25:20,810
Hogy van Temo?
410
00:25:20,894 --> 00:25:24,981
Nem hiszem, hogy örül neki,
hogy alulról szagolja az ibolyát.
411
00:25:25,565 --> 00:25:29,236
Azért függesztettek fel,
mert a gyilkossága ügyében nyomoztam.
412
00:25:31,530 --> 00:25:33,949
Kétféle felfüggesztett rendõr van.
413
00:25:34,533 --> 00:25:37,911
A hülye,
aki valami piszkos dolgot csinált,
414
00:25:37,994 --> 00:25:41,164
és a hülye,
aki nem akart piszkos dolgot csinálni.
415
00:25:42,249 --> 00:25:43,792
Te melyik vagy?
416
00:25:44,626 --> 00:25:45,919
Beto azt írja:
417
00:25:46,002 --> 00:25:49,673
„Megerõsítve, a szökevény a menyasszony.
Két õr van, nem látok kamerát.”
418
00:25:49,756 --> 00:25:51,841
- Menjünk!
- Várj! Meg kell várnunk Betót.
419
00:25:51,925 --> 00:25:53,260
Aztán bemehetünk.
420
00:25:53,343 --> 00:25:54,761
Collado parancsot adott.
421
00:25:54,844 --> 00:25:56,888
Megvan a szökevény, õrizetbe kell vennünk.
422
00:25:56,972 --> 00:25:59,599
Ne! Várj! Nyugi! Mi nem így mûködünk.
423
00:26:00,850 --> 00:26:02,978
Amúgy is amerikai. Mi tartóztatjuk le.
424
00:26:18,577 --> 00:26:19,911
Hívott valaki rendõrt?
425
00:26:24,374 --> 00:26:28,086
A Mochadedos felforgatta a város életét.
426
00:26:28,169 --> 00:26:30,255
Az az akció egy káosz volt.
427
00:26:37,762 --> 00:26:39,180
Miért volt káosz?
428
00:26:40,640 --> 00:26:41,641
Mi?
429
00:26:42,142 --> 00:26:44,311
Az akcióról beszélt.
430
00:26:45,770 --> 00:26:46,980
Szerinted miért?
431
00:26:48,857 --> 00:26:49,691
Mi történt?
432
00:26:50,442 --> 00:26:53,194
- Sietsz, vöröske, vagy mi van?
- Nem, uram.
433
00:26:53,903 --> 00:26:56,406
Emlékszik
valamilyen részletre az akcióból?
434
00:26:56,906 --> 00:26:57,741
Igen.
435
00:26:57,824 --> 00:26:59,492
Azok az ügynökök
436
00:27:00,493 --> 00:27:02,954
egyik napról a másikra hõsök lettek.
437
00:27:03,038 --> 00:27:07,542
Megölték az összes emberrablót,
és megmentették a túszokat.
438
00:27:07,626 --> 00:27:09,794
Még gringók is voltak köztük,
439
00:27:09,878 --> 00:27:12,672
és Joaquín Meyer-Rodríguez lánya.
440
00:27:12,756 --> 00:27:14,674
De õt megölték.
441
00:27:22,223 --> 00:27:23,850
Nem szeretem a gringókat.
442
00:27:23,933 --> 00:27:25,560
Nem vagyok gringó, uram.
443
00:27:26,519 --> 00:27:28,188
Mexikói vagyok, mint maga.
444
00:27:28,897 --> 00:27:30,315
Nem tetszik a képed.
445
00:27:32,942 --> 00:27:36,946
Esetleg megõrizte az ügy aktáját,
vagy bármilyen dokumentumot?
446
00:27:37,530 --> 00:27:38,698
Mindent megõriztem.
447
00:27:39,991 --> 00:27:40,992
Itt bent.
448
00:27:41,910 --> 00:27:43,370
És itt is marad minden.
449
00:27:53,171 --> 00:27:56,174
Néha azt kívánom,
bár rossz lenne a memóriám,
450
00:27:56,257 --> 00:27:59,511
hogy ne emlékezzek
arra a sok szarra, amit tudok.
451
00:28:01,513 --> 00:28:02,764
Akkor nyugtom lenne.
452
00:28:02,847 --> 00:28:03,848
Armando úr!
453
00:28:04,933 --> 00:28:07,102
Nagy szükségünk lenne a memóriájára.
454
00:28:07,602 --> 00:28:09,729
Azt mondják,
a vörösek balszerencsét hoznak.
455
00:28:10,939 --> 00:28:13,817
Nem csak Temo gyilkosa után nyomozunk.
456
00:28:13,900 --> 00:28:17,904
Egy bandát akarunk felszámolni,
akik gyerekeket adnak el az Államokba.
457
00:28:17,987 --> 00:28:20,490
Szexuális kizsákmányolás céljából.
458
00:28:20,573 --> 00:28:23,493
Úgy gondoljuk, Ortega falaz nekik.
459
00:28:30,917 --> 00:28:34,587
Igaz, nagyon szeretném,
ha az a szemétláda Ortega elbukna,
460
00:28:36,339 --> 00:28:38,299
de ez a titok velem marad.
461
00:28:39,300 --> 00:28:40,719
Magammal viszem a sírba.
462
00:28:43,471 --> 00:28:45,974
Magán múlik, hogy segít-e a gyerekeknek.
463
00:28:46,057 --> 00:28:47,225
Ha nem akar segíteni,
464
00:28:48,226 --> 00:28:49,853
az a maga lelkén szárad.
465
00:28:50,729 --> 00:28:53,440
Te baszakodjatok velem a házamban, jó?
466
00:28:54,023 --> 00:28:54,983
Takarodjatok!
467
00:28:55,650 --> 00:28:57,318
Ha még egyszer idepofátlankodtok,
468
00:28:57,902 --> 00:28:59,237
itt is maradtok.
469
00:29:07,662 --> 00:29:09,873
Láttad, hogy reagált,
mikor szóba jött Ortega?
470
00:29:09,956 --> 00:29:12,083
- Eléggé bepöccent.
- Ja.
471
00:29:12,834 --> 00:29:14,794
Remélem, nem köp be minket.
472
00:29:14,878 --> 00:29:17,797
Dehogyis. És ha igen, mégis ki hinne neki?
473
00:29:18,590 --> 00:29:22,969
Siessünk, mert még lelõ minket,
és kiteszi a fejünket a falra!
474
00:29:23,052 --> 00:29:26,222
Szerintem nem akarja mindennap
a gringó pofádat nézni.
475
00:29:32,270 --> 00:29:35,482
A golyót, ami végzett
Mariana Meyer-Rodríguezzel,
476
00:29:36,357 --> 00:29:38,610
egy letisztított fegyverbõl lõtték ki.
477
00:29:39,194 --> 00:29:41,946
Ugyanazzal,
amivel megöltek pár emberrablót.
478
00:29:42,030 --> 00:29:43,948
De a nagy sietségben
479
00:29:44,866 --> 00:29:46,159
nem voltak alaposak.
480
00:29:47,202 --> 00:29:48,745
A fegyveren ott voltak
481
00:29:49,537 --> 00:29:51,039
Ortega ujjlenyomatai.
482
00:29:55,126 --> 00:29:56,169
Van bizonyíték?
483
00:29:57,837 --> 00:30:01,800
Törölték a feljegyzéseket,
és elégették a bizonyítékokat.
484
00:30:03,885 --> 00:30:06,095
Hova a faszba tettem ezeket?
485
00:30:06,179 --> 00:30:07,806
Köszönjük, Armando úr!
486
00:30:23,738 --> 00:30:27,033
A Nemzetközi Összekötõ Egység ügynökei
487
00:30:27,116 --> 00:30:29,452
nyomozni kezdtek
488
00:30:30,870 --> 00:30:33,248
a parancsnokuk halála ügyében.
489
00:30:34,791 --> 00:30:35,792
És ez
490
00:30:36,793 --> 00:30:38,628
elvezette õket Murphyhez.
491
00:30:41,130 --> 00:30:42,006
És?
492
00:30:42,090 --> 00:30:45,802
Tudod, mit mûvel a drágalátos papod,
amikor senki sem látja?
493
00:30:45,885 --> 00:30:48,388
Nem. Az nem az én dolgom.
494
00:30:49,931 --> 00:30:51,683
Kiderült, hogy az ügynökök
495
00:30:53,017 --> 00:30:55,854
kihallgattak egy drogfüggõt
Sánchez Taboadában.
496
00:30:56,980 --> 00:30:59,899
Aki elmondta nekik, hogy Murphy atya
497
00:30:59,983 --> 00:31:03,027
hosszú évek óta
498
00:31:04,070 --> 00:31:06,739
egy gyermekkereskedõ hálózat tagja.
499
00:31:07,532 --> 00:31:09,826
Az ügynökeim már javában nyomoznak,
500
00:31:10,410 --> 00:31:13,329
és úgy néz ki,
az a drogfüggõ is egy áldozat.
501
00:31:16,291 --> 00:31:18,751
Nem mondtam, hogy alaposan vizsgáld ki?
502
00:31:18,835 --> 00:31:20,628
Nem egyszer utaltam
503
00:31:21,212 --> 00:31:25,091
a saját bankszámlámról
az Álmok Határok Nélkülnek, Ortega.
504
00:31:25,174 --> 00:31:28,720
- Kampányoltam is azzal a tetûvel.
- Joaquín, nyugodj meg!
505
00:31:28,803 --> 00:31:32,181
Azt már elintéztük,
hogy a drogos eltûnjön.
506
00:31:32,265 --> 00:31:34,475
Úgysem fog hiányozni senkinek.
507
00:31:34,559 --> 00:31:35,393
És így
508
00:31:37,061 --> 00:31:37,979
nincs bizonyítékuk.
509
00:31:38,062 --> 00:31:39,147
Legalábbis egyelõre.
510
00:31:42,650 --> 00:31:46,112
Egy gyerekkereskedõ rohadékot támogattam!
511
00:31:48,197 --> 00:31:50,700
Erre az ügyre nem derülhet fény.
512
00:31:52,243 --> 00:31:56,873
Személyesen te fogod elintézni
a kibaszott egységedet, megértetted?
513
00:31:56,956 --> 00:31:59,709
- Már rajta vagyok.
- A nyomozás nem folyhat tovább.
514
00:31:59,792 --> 00:32:03,713
És csak hogy világos legyen:
ha nem fejezik be, majd mi teszünk róla.
515
00:32:11,596 --> 00:32:15,141
Új-Tijuana
a világ legnagyobb mocskához kötõdik.
516
00:32:15,725 --> 00:32:19,103
Személyesen fogod elintézni
a kibaszott egységedet.
517
00:32:20,772 --> 00:32:23,066
A munkád részeként
be kell számolnod arról,
518
00:32:23,149 --> 00:32:24,525
hogy mi történik odabent.
519
00:32:25,610 --> 00:32:29,238
Azt hiszitek, kém vagyok,
mert Ortega a nagybátyám?
520
00:32:29,322 --> 00:32:31,532
Önt nem vetjük alá a vizsgálatoknak.
521
00:32:36,245 --> 00:32:38,915
Ne feledd, kinek dolgozol!
522
00:33:21,290 --> 00:33:22,166
Helló!
523
00:33:22,750 --> 00:33:23,876
A bulira jöttem.
524
00:33:23,960 --> 00:33:26,212
- Nem várunk több vendéget.
- Ne mozdulj!
525
00:33:26,295 --> 00:33:28,423
- Nem jöhenek be.
- Ne mozdulj! Le a földre!
526
00:33:28,506 --> 00:33:30,174
Egy szót se!
527
00:33:30,258 --> 00:33:31,551
Kezeket hátra!
528
00:33:31,634 --> 00:33:32,844
Nyugi!
529
00:33:32,927 --> 00:33:34,804
- Üljön le ide!
- Ne mozdulj!
530
00:33:48,693 --> 00:33:50,987
Vedd le a gatyád!
531
00:33:53,406 --> 00:33:54,782
Ó! Igen, légyszi!
532
00:33:56,743 --> 00:33:57,744
Ez az!
533
00:33:58,536 --> 00:34:00,079
Azt is! Igen!
534
00:34:00,163 --> 00:34:02,206
- Ez az! Leslie!
- A bulinak vége!
535
00:34:02,290 --> 00:34:03,624
- Rendõrség!
- Csend legyen!
536
00:34:03,708 --> 00:34:05,251
- Ez a mûsor része?
- Csendet!
537
00:34:05,334 --> 00:34:07,253
- Mindenki a földre!
- Ne mozduljanak!
538
00:34:07,336 --> 00:34:08,379
Ez már nem mûsor!
539
00:34:08,463 --> 00:34:09,464
Hé! Miért nem...?
540
00:34:14,677 --> 00:34:18,014
Nem látod, hogy nincs fegyverük?
Civilek! Mi bajod van?
541
00:34:24,771 --> 00:34:26,064
Bassza meg! Faszfej!
542
00:34:27,356 --> 00:34:28,316
Kibaszott évekig!
543
00:34:28,399 --> 00:34:29,442
- Leslie!
- A francba!
544
00:34:31,319 --> 00:34:32,361
- Leslie!
- Megállni!
545
00:34:37,450 --> 00:34:38,451
Leslie!
546
00:34:43,498 --> 00:34:44,791
- Be ne csukódjon!
- Ne!
547
00:34:47,668 --> 00:34:48,920
Menjetek!
548
00:34:50,421 --> 00:34:51,422
Ott van!
549
00:34:53,424 --> 00:34:54,383
Ne!
550
00:34:54,884 --> 00:34:56,135
Hé, álljon meg!
551
00:34:56,219 --> 00:34:57,553
Hé! Leslie!
552
00:34:59,305 --> 00:35:00,681
Hé! Álljon meg a kocsival!
553
00:35:00,765 --> 00:35:01,724
Leslie!
554
00:35:01,808 --> 00:35:03,726
- Ne mozduljon!
- Hé, szálljon ki!
555
00:35:03,810 --> 00:35:04,852
- Kifelé!
- Van pénzem.
556
00:35:04,936 --> 00:35:06,854
- Oké, jöjjön!
- Minden rendben lesz.
557
00:35:06,938 --> 00:35:08,397
Kérem, szálljon ki!
558
00:35:08,481 --> 00:35:10,566
Elbasztátok életem legszebb napját!
559
00:35:10,650 --> 00:35:11,943
Leslie! Mit csináljak?
560
00:35:12,026 --> 00:35:15,279
- Hívd Haroldot! És az ügyvédet.
- Oké.
561
00:35:16,447 --> 00:35:18,449
Nagyon sajnálom!
562
00:35:18,533 --> 00:35:20,451
Neked meg a kurva anyádat!
563
00:35:45,726 --> 00:35:49,105
Elsõ lépésként
két különbözõ receptet javaslunk
564
00:35:49,188 --> 00:35:51,399
az arctisztító elkészítéséhez.
565
00:35:51,482 --> 00:35:53,818
Az elsõ tisztító búzalisztbõl készül,
566
00:35:53,901 --> 00:35:56,237
és egy teáskanálnyi Multani Mittibõl.
567
00:35:56,320 --> 00:35:57,446
Egy teáskanálnyi elég.
568
00:35:57,530 --> 00:35:59,907
A Multani Mitti...
569
00:36:00,992 --> 00:36:03,327
- Szia!
- Csajszi!
570
00:36:03,411 --> 00:36:05,079
Túlságosan paranoiás vagy.
571
00:36:05,163 --> 00:36:07,039
Megijesztettél.
572
00:36:07,123 --> 00:36:09,917
- Nem tudtam, hogy itt maradsz.
- Menjek el?
573
00:36:10,001 --> 00:36:11,544
Nem azért mondtam.
574
00:36:12,044 --> 00:36:12,920
Hogy vagy?
575
00:36:14,338 --> 00:36:15,464
Csináltam popcornt.
576
00:36:16,507 --> 00:36:17,842
Nem volt semmi más.
577
00:36:18,593 --> 00:36:19,635
És finom?
578
00:36:23,055 --> 00:36:24,223
Lemondtam a melót.
579
00:36:25,224 --> 00:36:27,852
Úgy éreztem, nem tudok egyedül hazamenni.
580
00:36:27,935 --> 00:36:30,688
Nem tudom ezt tovább csinálni.
581
00:36:30,771 --> 00:36:31,647
Hát...
582
00:36:32,607 --> 00:36:33,774
Bármi lehetsz még.
583
00:36:34,442 --> 00:36:36,402
Lehetsz onkológus,
584
00:36:36,485 --> 00:36:37,820
tacoárus,
585
00:36:37,904 --> 00:36:39,405
asztrológus,
586
00:36:39,488 --> 00:36:40,698
vagy akár kukás.
587
00:36:41,574 --> 00:36:43,159
Nagyon vicces.
588
00:36:43,242 --> 00:36:45,494
De nagyon ügyes voltál informátorként.
589
00:36:45,578 --> 00:36:49,790
Elkaptad azt a perverz rendezõt,
meg azt a másik pöcsfejet.
590
00:36:49,874 --> 00:36:52,877
Én csak egy év után kaptam
ilyen ügyet az egységnél.
591
00:36:53,711 --> 00:36:55,630
Vissza fognak venni?
592
00:36:57,632 --> 00:36:58,466
Basszus!
593
00:36:58,966 --> 00:36:59,800
Remélem.
594
00:37:00,718 --> 00:37:02,303
Nem tudom, mi mást csinálhatnék.
595
00:37:03,512 --> 00:37:05,139
Hát azt, ami szeretnél.
596
00:37:05,223 --> 00:37:08,267
Lehetsz ügyvéd vagy kukás.
597
00:37:10,061 --> 00:37:11,062
Te hülye!
598
00:37:15,066 --> 00:37:18,277
A hívott szám nem elérhetõ,
vagy az ügyfél nem tartózkodik...
599
00:37:18,361 --> 00:37:19,737
Kérjük, próbálja...
600
00:37:22,615 --> 00:37:25,076
Gloria, most értem haza.
601
00:37:25,159 --> 00:37:26,786
Hallottam valami durvát,
602
00:37:26,869 --> 00:37:28,955
de nem tudom,
biztonságos-e, ha így mondom.
603
00:37:29,038 --> 00:37:30,039
Én csak...
604
00:37:31,999 --> 00:37:35,211
KÉSZÜLÉK ZÁROLVA
605
00:37:47,932 --> 00:37:49,350
Mit keresel itt ilyenkor?
606
00:37:49,433 --> 00:37:52,853
Gondoltam, beugrom, mielõtt hazamennék.
607
00:37:52,937 --> 00:37:57,400
Mindjárt kész a vacsora. Gyere be!
608
00:37:57,483 --> 00:37:58,734
Ne álldogálj kint!
609
00:37:59,860 --> 00:38:03,114
Nagyon örülök, hogy eljöttél.
Köszönjük szépen.
610
00:38:04,031 --> 00:38:07,076
Maradnál vacsorára?
Készítsek neked valamit?
611
00:38:07,576 --> 00:38:09,495
Nézd, ki van itt, Cami!
612
00:38:13,541 --> 00:38:16,043
Tudod, mit? Meginnék egy teát.
613
00:38:16,127 --> 00:38:17,795
Azonnal hozom, sógor.
614
00:38:20,965 --> 00:38:21,966
Szia, bácsikám!
615
00:38:31,475 --> 00:38:32,643
Ülj le, Camila!
616
00:38:37,606 --> 00:38:38,607
Mi a helyzet?
617
00:38:42,737 --> 00:38:44,447
Ezt ott felejtetted.
618
00:38:45,781 --> 00:38:46,657
Az irodámban.
619
00:38:47,658 --> 00:38:48,492
Nem az enyém.
620
00:38:48,993 --> 00:38:50,828
Más is hallotta a beszélgetést?
621
00:38:52,246 --> 00:38:55,082
Van kamilla, fahéj, citrom...
622
00:38:55,791 --> 00:38:59,920
Kamillát, sógor.
Ha van egy kis tej hozzá, azt megköszönöm.
623
00:39:00,004 --> 00:39:01,005
Hozom.
624
00:39:02,548 --> 00:39:03,841
Add ide a telefonodat!
625
00:39:08,929 --> 00:39:11,349
Biztos, hogy más nem hallotta?
626
00:39:11,932 --> 00:39:13,017
Biztos.
627
00:39:18,272 --> 00:39:21,108
Ha hazudsz, arra úgyis rá fogunk jönni.
628
00:39:21,192 --> 00:39:24,320
Nem küldtem el senkinek,
mert úgy éreztem, nem biztonságos.
629
00:39:24,403 --> 00:39:28,574
Figyelj, Cami! A nõvérem olyan volt nekem,
mint a második anyám.
630
00:39:28,657 --> 00:39:31,369
Ezért beszélgetek most itt veled.
631
00:39:31,452 --> 00:39:32,536
De az apád...
632
00:39:34,997 --> 00:39:36,874
nem vérrokonom.
633
00:39:36,957 --> 00:39:40,503
Úgyhogy ha nem csinálod pontosan azt,
amit mondok,
634
00:39:41,337 --> 00:39:42,546
megölöm.
635
00:39:42,630 --> 00:39:44,256
Itt a tea.
636
00:39:44,965 --> 00:39:46,300
Tessék.
637
00:39:46,801 --> 00:39:49,720
- Köszönöm.
- Óvatosan, forró. Folytassátok csak!
638
00:39:49,804 --> 00:39:51,055
Nem, mennem kell.
639
00:39:52,098 --> 00:39:53,391
Nagyon finom.
640
00:39:54,100 --> 00:39:57,311
Nagyon büszke lehetsz Camira.
641
00:39:57,395 --> 00:39:59,855
Jó munkaerõnek bizonyult.
642
00:39:59,939 --> 00:40:02,066
És nagyon gyorsan tanul.
643
00:40:02,650 --> 00:40:04,693
Azért jöttem, hogy elmondjam,
644
00:40:05,861 --> 00:40:08,823
mostantól közvetlenül nekem dolgozik.
645
00:40:08,906 --> 00:40:09,907
Ugye?
646
00:40:11,700 --> 00:40:14,161
Na jól van.
Mennem kell, sógor. Köszönöm szépen!
647
00:40:14,245 --> 00:40:15,955
Nem, mi köszönjük a látogatást.
648
00:41:11,760 --> 00:41:13,053
Húzzunk el!
649
00:41:38,496 --> 00:41:40,789
KEVIN SIEFF
A „THE WASHINGTON POSTBAN” MEGJELENT
650
00:41:40,873 --> 00:41:42,666
„GRINGÓVADÁSZOK” CÍMÛ CIKKE ALAPJÁN
651
00:47:47,114 --> 00:47:52,119
A feliratot fordította: Büki Gabriella
652
00:47:53,305 --> 00:48:53,669
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm