"Under a Dark Sun" Un petit détour
ID | 13180264 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Un petit détour |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 36156864 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:15,280 --> 00:00:16,280
Jól van, indulj!
3
00:00:17,200 --> 00:00:18,200
Halkan!
4
00:00:25,280 --> 00:00:26,120
Anya!
5
00:00:29,400 --> 00:00:30,240
Szállj be!
6
00:00:33,760 --> 00:00:34,640
Gyerünk már!
7
00:00:36,560 --> 00:00:38,800
- Anya!
- Indulj!
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Léo!
9
00:01:36,840 --> 00:01:37,840
Basszus!
10
00:01:37,920 --> 00:01:39,400
EGYENLEG
-681.28 €
11
00:01:45,520 --> 00:01:47,120
Anya, szomjas vagyok.
12
00:01:49,120 --> 00:01:50,120
Tessék.
13
00:01:55,040 --> 00:01:56,040
Jól vagy?
14
00:01:57,200 --> 00:01:58,320
Tudtál aludni?
15
00:01:59,240 --> 00:02:00,120
Igen.
16
00:02:01,920 --> 00:02:03,120
Éhes vagy? Tessék.
17
00:02:11,720 --> 00:02:14,960
FELADÓ: LASSERRE-RÓZSAFÖLD
EMLÉKEZTETÕ - SZEZONMUNKA
18
00:02:19,160 --> 00:02:23,120
EMLÉKEZTETÕ - SZEZONMUNKA
VIRÁGSZEDÉS
19
00:02:25,480 --> 00:02:27,680
ELÕZETES INTERJÚ A HELYSZÍNEN
20
00:02:33,000 --> 00:02:34,600
Teszünk egy kis kitérõt.
21
00:02:36,360 --> 00:02:37,360
Jól van?
22
00:02:38,080 --> 00:02:39,080
Egy meló miatt.
23
00:02:48,640 --> 00:02:53,240
FEKETE NAP
24
00:03:28,920 --> 00:03:31,480
ALBA MAZIER
MUNKATAPASZTALAT
25
00:03:46,920 --> 00:03:49,480
Nos, nézze, hölgyem...
26
00:03:51,840 --> 00:03:53,760
Sajnálom, de nem fog menni.
27
00:03:54,920 --> 00:03:56,520
Nem is kérdezett semmit.
28
00:03:56,600 --> 00:03:57,680
Nem szükséges.
29
00:03:58,280 --> 00:04:00,800
De igen. Nekem kell ez a munka.
30
00:04:00,880 --> 00:04:03,960
Idehívott, úgyhogy interjút akarok.
31
00:04:04,480 --> 00:04:06,240
Én nem hívtam ide.
32
00:04:06,320 --> 00:04:08,120
Még emlékeztetõt is küldött.
33
00:04:09,600 --> 00:04:11,280
Maga Arnaud Lasserre, nem?
34
00:04:12,400 --> 00:04:13,320
Itt a neve.
35
00:04:14,040 --> 00:04:16,880
„Jöjjön el a birtokra állásinterjúra!”
36
00:04:17,600 --> 00:04:18,760
Nem én találtam ki.
37
00:04:24,600 --> 00:04:26,880
Kérem! Nagyon kell ez a munka.
38
00:04:48,920 --> 00:04:50,320
Hoztál erõsítést?
39
00:04:50,400 --> 00:04:52,000
Az jó, le vagyunk maradva.
40
00:04:52,080 --> 00:04:54,920
A roham elõtt
el akarom kezdeni a kivonatolást.
41
00:04:55,000 --> 00:04:58,320
Valentin, tanítsa be,
aztán mehet a kettes parcellára!
42
00:04:58,400 --> 00:05:00,160
Este a kempingben száll meg.
43
00:05:00,240 --> 00:05:01,320
Mathieu!
44
00:05:01,840 --> 00:05:03,480
Rögtön kezdek?
45
00:05:04,680 --> 00:05:05,760
Úgy tûnik.
46
00:05:07,400 --> 00:05:09,360
Szia! Valentin.
47
00:05:09,440 --> 00:05:10,360
Alba.
48
00:05:10,440 --> 00:05:11,600
Üdv a birtokon!
49
00:05:11,680 --> 00:05:14,000
- Gyere utánam!
- Kaphatnék egy percet?
50
00:05:14,080 --> 00:05:15,160
Rögtön jövök.
51
00:05:29,520 --> 00:05:30,360
Felvettek.
52
00:05:31,240 --> 00:05:34,760
- Mondtad, hogy sokoldalú vagy?
- Aha. És szállást is adnak.
53
00:05:35,280 --> 00:05:37,240
Három hét munka, jó?
54
00:05:37,320 --> 00:05:40,600
Utána pedig Barcelona, baby!
55
00:05:43,120 --> 00:05:44,760
Kivéve, ha elõbb megtalál.
56
00:05:46,320 --> 00:05:47,320
Soha.
57
00:05:52,040 --> 00:05:55,240
Fogd meg a szárát és tépd le a körmöddel!
58
00:05:59,160 --> 00:06:00,160
Úgy!
59
00:06:02,400 --> 00:06:04,120
- Ide?
- Igen, a köténybe.
60
00:06:04,920 --> 00:06:06,880
És minden sort így kell?
61
00:06:06,960 --> 00:06:09,520
Igen. És holnapra visszanõnek.
62
00:06:10,360 --> 00:06:11,360
Aha.
63
00:06:21,240 --> 00:06:23,120
BEJÖVÕ HÍVÁS
64
00:06:24,920 --> 00:06:28,600
Nem veszed fel a lovagodnak?
65
00:06:29,240 --> 00:06:30,960
Nem érti. Francia.
66
00:06:31,040 --> 00:06:34,880
Francia? Én meg az angol királynõ vagyok.
67
00:07:03,080 --> 00:07:04,200
Tessék, fõnök.
68
00:07:04,800 --> 00:07:05,960
Köszönöm, Valentin!
69
00:07:10,000 --> 00:07:13,480
BEJÖVÕ HÍVÁS
70
00:07:19,880 --> 00:07:21,760
- Hol vagytok?
- Ne hívogass!
71
00:07:21,840 --> 00:07:23,720
- Hol vagytok?
- Mit hittél?
72
00:07:23,800 --> 00:07:25,400
Hogy hagyom magam?
73
00:07:25,480 --> 00:07:28,120
Bíztam benned, te meg felhívtad a bírót.
74
00:07:28,200 --> 00:07:30,480
Ezt teszi egy jó anya? Elmenekül?
75
00:07:30,560 --> 00:07:33,560
- Kiveszi a fiát a suliból?
- Nincs jogod Léóhoz.
76
00:07:33,640 --> 00:07:35,840
- Azt majd eldönti a bíróság.
- Aha.
77
00:07:35,920 --> 00:07:38,360
Addig is baszódj meg, apa!
78
00:07:39,080 --> 00:07:40,240
Valami gond van?
79
00:07:45,320 --> 00:07:47,360
Nem. Bocsánat! Megyek vissza.
80
00:07:48,800 --> 00:07:51,040
Sokáig játssza még magát?
81
00:07:52,080 --> 00:07:53,080
Tessék?
82
00:07:55,840 --> 00:07:57,240
Miért jött ide?
83
00:07:57,760 --> 00:07:58,920
Apa?
84
00:08:00,520 --> 00:08:02,000
Megérkeztek. Jössz?
85
00:08:03,040 --> 00:08:04,040
Megyek.
86
00:08:07,040 --> 00:08:09,840
Találkozzunk holnap a földön
mûszakkezdés elõtt!
87
00:08:11,040 --> 00:08:12,240
És egy jótanács:
88
00:08:13,600 --> 00:08:15,200
egy szót se senkinek!
89
00:08:26,440 --> 00:08:27,440
Omar!
90
00:08:28,920 --> 00:08:30,480
- Hogy van?
- Jól, és ön?
91
00:08:30,560 --> 00:08:31,560
Jól.
92
00:08:48,520 --> 00:08:50,960
LASSERRE-RÓZSAFÖLD
93
00:09:01,560 --> 00:09:03,320
Jól vagy? Mi a baj?
94
00:09:05,640 --> 00:09:06,720
Semmi. Ne aggódj!
95
00:09:07,880 --> 00:09:09,160
Jó, mondd utánam!
96
00:09:11,640 --> 00:09:13,720
Munkát keresek.
97
00:09:14,920 --> 00:09:16,800
Munkát keresek.
98
00:09:17,800 --> 00:09:19,400
Mi az? Jól tudok spanyolul.
99
00:09:19,480 --> 00:09:21,320
Ott katalánul beszélnek.
100
00:09:21,400 --> 00:09:23,480
Ne legyél már okostojás!
101
00:09:23,560 --> 00:09:24,800
Te jössz.
102
00:09:28,200 --> 00:09:34,480
Nagyon okos és szimpatikus fiú vagyok.
103
00:09:39,360 --> 00:09:42,080
Így mutatkozzak be az új osztályomnak?
104
00:09:45,720 --> 00:09:47,920
Tudom, nem volt könnyû mostanság.
105
00:09:49,040 --> 00:09:50,600
Minden jobb lesz, ígérem.
106
00:09:51,520 --> 00:09:52,520
Érzem.
107
00:09:53,040 --> 00:09:54,760
Ott újrakezdjük az életünket.
108
00:09:55,920 --> 00:09:57,480
Vége lesz a nehéz idõknek.
109
00:10:00,640 --> 00:10:01,720
Jól van, anya.
110
00:10:02,240 --> 00:10:03,320
Mamacita.
111
00:10:04,680 --> 00:10:06,160
- Kérsz vizet?
- Aha.
112
00:10:06,680 --> 00:10:08,000
Hogy van a „víz”?
113
00:10:08,080 --> 00:10:09,600
- Guapo?
- Agua.
114
00:10:10,440 --> 00:10:11,800
- Mint az Alba.
- Nem.
115
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
Az „alba” mit jelent?
116
00:10:15,200 --> 00:10:16,720
„Szép táj”?
117
00:10:17,560 --> 00:10:19,400
Már ezerszer elmondtam.
118
00:10:19,480 --> 00:10:20,480
„Hajnal.”
119
00:10:21,080 --> 00:10:22,080
Szép, nem?
120
00:11:27,880 --> 00:11:28,880
Lasserre úr?
121
00:11:39,560 --> 00:11:40,480
Van itt valaki?
122
00:11:54,080 --> 00:11:55,080
Jaj, ne!
123
00:11:55,680 --> 00:11:56,760
Mi történt?
124
00:11:57,840 --> 00:11:58,880
Bassza meg!
125
00:11:58,960 --> 00:11:59,960
Alba!
126
00:12:02,240 --> 00:12:03,320
- Alba!
- Mi az?
127
00:12:03,920 --> 00:12:05,440
- Én...
- Igen?
128
00:13:19,160 --> 00:13:20,280
Mentõt!
129
00:13:27,320 --> 00:13:28,320
Indulj már!
130
00:13:31,400 --> 00:13:32,920
Rögtön jobbra.
131
00:13:34,400 --> 00:13:36,120
- Jönnek.
- Nem tudom.
132
00:13:36,720 --> 00:13:37,720
Ne!
133
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
Gyorsan, itt van!
134
00:13:58,720 --> 00:13:59,560
Apa!
135
00:14:03,840 --> 00:14:04,680
Léo!
136
00:14:05,400 --> 00:14:07,240
Hozd a holmid! Elmegyünk.
137
00:14:21,280 --> 00:14:22,120
RENDÕRSÉG
138
00:14:24,160 --> 00:14:25,480
Kapjon infúziót!
139
00:14:25,560 --> 00:14:26,400
Rendben.
140
00:14:27,080 --> 00:14:28,280
Tíz egység ketamint!
141
00:14:31,280 --> 00:14:33,560
- Jó reggelt, hölgyeim!
- Jó reggelt!
142
00:14:33,640 --> 00:14:35,360
Vedd fel a vallomásaikat!
143
00:14:39,680 --> 00:14:40,520
Várjanak!
144
00:14:41,960 --> 00:14:43,320
Mondanom kell valamit.
145
00:15:04,440 --> 00:15:06,840
Mi történt? Nagyapa megtalált minket?
146
00:15:13,200 --> 00:15:14,880
Anya, mi a baj?
147
00:15:22,760 --> 00:15:23,640
Bújj el!
148
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
Segíthetek?
149
00:15:33,440 --> 00:15:36,360
Alba Mazier?
Ugye a Lasserre-birtokon dolgozik?
150
00:15:36,440 --> 00:15:37,520
Igen, miért?
151
00:15:37,600 --> 00:15:40,440
Történt valami,
és minden dolgozót kihallgatunk.
152
00:15:40,520 --> 00:15:41,680
Velem jönne?
153
00:15:42,440 --> 00:15:44,120
Itt is válaszolhatok.
154
00:15:44,200 --> 00:15:46,560
Nem, az õrsön vesszük fel a vallomását.
155
00:15:46,640 --> 00:15:48,360
Formalitás, nem tart sokáig.
156
00:15:49,520 --> 00:15:52,520
- Hozom a slusszkulcsot.
- Nem kell. Beviszem.
157
00:16:13,760 --> 00:16:16,720
HELYSZÍNELÉS - BELÉPNI TILOS
158
00:16:18,280 --> 00:16:19,200
HELYSZÍNELÉS
159
00:16:20,560 --> 00:16:22,320
Vennétek ujjlenyomatot?
160
00:16:29,160 --> 00:16:30,080
Hallgatlak.
161
00:16:30,160 --> 00:16:32,120
Megvan. Behoztam.
162
00:16:32,200 --> 00:16:35,160
- Derítsd ki, mit tudunk róla!
- Rendben.
163
00:16:39,560 --> 00:16:41,000
Köszönöm a segítségét!
164
00:17:54,080 --> 00:17:56,200
Az egyik alkalmazott látta elfutni.
165
00:17:56,280 --> 00:17:59,320
Ellenõriztük, és van priusza.
166
00:18:02,800 --> 00:18:04,360
Milyen priusza?
167
00:18:04,440 --> 00:18:06,800
Tettlegesség, lopás, kábítószer...
168
00:18:07,520 --> 00:18:08,840
Nem néztek utána?
169
00:18:09,440 --> 00:18:13,640
Nem, a szezonmunkások toborzása
apám reszortja volt.
170
00:18:14,160 --> 00:18:16,080
Ahogy sok minden más a birtokon.
171
00:18:18,000 --> 00:18:20,640
- Hadd lássam újra a képet!
- Mutatom.
172
00:18:23,080 --> 00:18:24,120
Igen, láttam.
173
00:18:24,200 --> 00:18:25,520
Láttam õket tegnap.
174
00:18:25,600 --> 00:18:28,320
Beszélgettek. Félbeszakítottam õket.
175
00:18:28,400 --> 00:18:31,760
Milyen hangnemben beszéltek?
Barátian, ellenségesen?
176
00:18:32,520 --> 00:18:34,360
Nem tudom. Nehéz megmondani.
177
00:18:34,440 --> 00:18:36,600
Lucie, erõltesd meg magad!
178
00:18:36,680 --> 00:18:39,400
Apád leszidta?
179
00:18:40,160 --> 00:18:43,040
Vagy kedveskedett neki?
180
00:18:43,120 --> 00:18:46,400
A férje gyakran „kedveskedett”
az alkalmazottakkal?
181
00:18:47,600 --> 00:18:50,400
Arnaud karizmatikus volt. És ezt tudta.
182
00:18:51,240 --> 00:18:53,320
De tisztelettudó férfi volt.
183
00:18:54,680 --> 00:18:55,800
Megbízott benne?
184
00:18:56,400 --> 00:18:59,440
A házasságnak a szerelem
csak a kiindulópontja.
185
00:19:00,920 --> 00:19:02,680
Attól lesz tartós,
186
00:19:02,760 --> 00:19:04,240
ha bízunk egymásban.
187
00:19:05,400 --> 00:19:09,800
Ezenkívül nem történt
semmi különleges tegnap?
188
00:19:09,880 --> 00:19:11,160
Bármilyen apróság.
189
00:19:11,680 --> 00:19:14,720
Tegnap? Mi is volt tegnap?
190
00:19:26,200 --> 00:19:27,720
- Tessék.
- Köszönöm!
191
00:19:30,000 --> 00:19:30,840
Köszönöm!
192
00:20:05,360 --> 00:20:07,640
Nem. Semmi különös.
193
00:20:29,200 --> 00:20:32,280
Nem sieti el.
Már három órája dekkolok itt.
194
00:20:32,920 --> 00:20:37,200
Szokjon hozzá a dekkoláshoz,
a francia igazságszolgáltatás lassú.
195
00:20:37,280 --> 00:20:39,120
Elõbb itt fog dekkolni.
196
00:20:39,200 --> 00:20:42,120
- Aztán a börtönben a tárgyalásig.
- Börtönben?
197
00:20:42,200 --> 00:20:44,360
Igen, amiért meggyilkolta a fõnökét.
198
00:20:44,440 --> 00:20:45,440
Tessék?
199
00:20:46,000 --> 00:20:48,920
A birtokon volt,
amikor Lasserre urat megölték.
200
00:20:49,000 --> 00:20:51,240
- Mi van?
- Elfutott, mielõtt kiértünk.
201
00:20:51,320 --> 00:20:54,120
A kempingben voltam.
Nem csörgött az ébresztõm.
202
00:20:55,840 --> 00:20:57,720
Aha. Vicces.
203
00:21:00,320 --> 00:21:03,680
Akkor hogy kapta le a trafi
egy kilométerre a tetthelytõl?
204
00:21:10,400 --> 00:21:11,480
Ez nem én vagyok.
205
00:21:12,920 --> 00:21:14,800
- Nézze meg jól!
- Tényleg nem.
206
00:21:14,880 --> 00:21:17,080
Valami más csaj. Tisztán látszik.
207
00:21:17,600 --> 00:21:21,960
Jó. Tehát valami nõ ellopta az autóját,
aztán visszavitte magának.
208
00:21:22,040 --> 00:21:23,200
Meg is tankolta?
209
00:21:23,280 --> 00:21:25,440
Egyetértek, nagyon béna lopás.
210
00:21:25,520 --> 00:21:28,120
A kemping tele van gáz arcokkal.
211
00:21:28,880 --> 00:21:29,880
Hihetetlen.
212
00:21:33,680 --> 00:21:35,480
Jól fogunk szórakozni.
213
00:21:36,880 --> 00:21:39,560
Nem én öltem meg a faszit.
Nem is ismertem.
214
00:21:40,840 --> 00:21:43,320
Most kezdtem ott. Miért ölném meg?
215
00:21:49,680 --> 00:21:52,040
Miért nem említetted a szerzõdést?
216
00:21:53,560 --> 00:21:55,880
Felesleges belekeverni az Orist.
217
00:21:55,960 --> 00:21:59,600
- Hazudunk a rendõrségnek?
- Lucie, nem hazudtam senkinek.
218
00:21:59,680 --> 00:22:01,680
Csak a jövõtöket védtem.
219
00:22:02,880 --> 00:22:04,760
Ezt csak egy anya értheti.
220
00:22:06,400 --> 00:22:08,400
Szerinted van még esély aláírni?
221
00:22:08,480 --> 00:22:09,320
Talán.
222
00:22:09,400 --> 00:22:12,440
Szörnyû ezt mondani,
de most, hogy apátok meghalt...
223
00:22:13,760 --> 00:22:14,920
Igen, szörnyû.
224
00:22:15,400 --> 00:22:19,160
Egyébként a virágszedõ gyilkos 25 éves,
225
00:22:19,240 --> 00:22:20,640
saint-étienne-i,
226
00:22:20,720 --> 00:22:23,560
van egy fia, és szereti a tetkókat.
227
00:22:23,640 --> 00:22:24,720
Honnan tudod?
228
00:22:37,360 --> 00:22:38,480
Szegény gyerek!
229
00:22:49,720 --> 00:22:50,920
Kinyitom.
230
00:22:59,280 --> 00:23:02,080
- Õszinte részvétem!
- Jó reggelt, ügyvéd úr!
231
00:23:12,760 --> 00:23:14,440
- Béatrice!
- Jacques!
232
00:23:14,520 --> 00:23:17,840
Igazán nem kellett volna idejönnie.
233
00:23:17,920 --> 00:23:21,480
Viccel? Arnaud több volt ügyfélnél,
a barátom volt.
234
00:23:21,560 --> 00:23:25,000
Megdöbbent a halála,
el sem tudom képzelni, mit érezhetnek.
235
00:23:25,960 --> 00:23:28,320
De lenne egy kényes kérdésem.
236
00:23:29,440 --> 00:23:32,680
Említette Arnaud,
hogy megváltoztatta a végrendeletét?
237
00:23:33,600 --> 00:23:34,640
Mikor?
238
00:23:35,800 --> 00:23:36,880
Fél évvel ezelõtt.
239
00:23:37,760 --> 00:23:40,720
- Anya, te tudtál errõl?
- Nem, dehogyis.
240
00:23:41,320 --> 00:23:43,360
A körülményekre való tekintettel
241
00:23:43,440 --> 00:23:46,680
azonnal közölnöm kell a változtatásokat.
242
00:23:50,440 --> 00:23:52,800
- Mit keresett odakint?
- Nem voltam ott.
243
00:23:52,880 --> 00:23:53,960
Hogy érti?
244
00:23:55,120 --> 00:23:56,800
Beszélhetnénk?
245
00:24:09,080 --> 00:24:10,720
Mi az?
246
00:24:12,800 --> 00:24:13,800
Értem.
247
00:24:27,440 --> 00:24:28,440
Valami gond van?
248
00:24:28,960 --> 00:24:29,960
Tessék?
249
00:24:30,600 --> 00:24:33,080
- Valami gond van?
- Nem, csak...
250
00:24:33,160 --> 00:24:36,560
Annyiszor mondta,
hogy nem ismeri Arnaud Lasserre-t.
251
00:24:37,280 --> 00:24:40,880
De most kaptunk egy iratot
a Lasserre-család ügyvédjétõl.
252
00:24:40,960 --> 00:24:42,480
Érdekelheti.
253
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
„Én, alulírott Arnaud Lasserre,
254
00:24:45,080 --> 00:24:47,200
születési idõ: 1960. július 7.,
255
00:24:48,160 --> 00:24:52,640
vagyontárgyaimat egyenlõ részben
négy örökösömre hagyom:
256
00:24:53,440 --> 00:24:55,800
Béatrice Lasserre-re, született Morel,
257
00:24:55,880 --> 00:25:00,080
a fiamra, Mathieu Lasserre-re,
a lányomra, Lucie Lasserre-re...”
258
00:25:00,840 --> 00:25:02,240
„És a másik lányomra,
259
00:25:03,280 --> 00:25:04,600
Alba Mazier-re.”
260
00:25:20,240 --> 00:25:21,560
Ez valami vicc?
261
00:25:30,480 --> 00:25:34,200
De... maga végig tudott errõl,
és nem szólt?
262
00:25:34,720 --> 00:25:38,240
Kötött az ügyvédi titoktartás.
Csak Arnaud mondhatta el.
263
00:25:38,320 --> 00:25:40,280
De õ inkább elhallgatta.
264
00:25:41,200 --> 00:25:42,280
Anya?
265
00:25:42,360 --> 00:25:43,640
Nincs mondanivalód?
266
00:25:45,360 --> 00:25:48,120
Százszor elmondtam már: nem õ az apám.
267
00:25:48,200 --> 00:25:51,280
- Csak tudom, ki az apám!
- Hitelesítette az ügyvéd.
268
00:25:51,360 --> 00:25:52,640
De nem ismerem!
269
00:25:52,720 --> 00:25:56,240
Sosem találkoztam vele,
mielõtt a földjére léptem!
270
00:25:56,320 --> 00:25:59,440
Ennek ellenére ma reggel óta
magáé a vagyona negyede.
271
00:26:01,240 --> 00:26:02,760
Nem kell többé segély.
272
00:26:19,720 --> 00:26:21,720
Elég jó indíték gyilkosságra.
273
00:26:21,800 --> 00:26:23,960
Fõleg egy magához hasonló lánynak.
274
00:26:25,600 --> 00:26:27,240
Ezt meg hogy érti?
275
00:26:27,840 --> 00:26:31,360
Egy kitaszított, bûnözõ drogosnak.
276
00:26:34,480 --> 00:26:35,720
Az már a múlté.
277
00:26:35,800 --> 00:26:37,160
Tudja, mit mondanak.
278
00:26:37,240 --> 00:26:39,160
Aki egyszer megindul a lejtõn...
279
00:26:46,320 --> 00:26:47,280
Még valami.
280
00:26:57,680 --> 00:27:01,160
Ha Arnaud Lasserre meggyilkolásával
akarta megszedni magát,
281
00:27:02,760 --> 00:27:05,080
jobban utánajárhatott volna.
282
00:27:05,640 --> 00:27:07,640
A Polgári Törvénykönyv 726. cikke:
283
00:27:07,720 --> 00:27:10,680
„Az öröklésbõl kizárandó
minden olyan személy,
284
00:27:10,760 --> 00:27:14,920
akit az elhunyt
szándékos megöléséért elítéltek.”
285
00:27:15,000 --> 00:27:18,040
Nem értem. Mit jelent ez pontosan?
286
00:27:18,120 --> 00:27:21,160
Azt, hogy ha a bíróság
elítéli apa meggyilkolásáért,
287
00:27:21,240 --> 00:27:22,800
kizárják az örökségbõl.
288
00:27:23,280 --> 00:27:24,600
Nem kap semmit.
289
00:27:26,480 --> 00:27:27,560
Semmit.
290
00:27:28,720 --> 00:27:29,600
Ja, szívás.
291
00:27:30,200 --> 00:27:31,520
Nem én öltem meg.
292
00:27:31,600 --> 00:27:32,920
Nem én öltem meg!
293
00:27:34,280 --> 00:27:36,040
Látom a szemében.
294
00:27:36,120 --> 00:27:38,720
Fél valamitõl. Nem mond el mindent.
295
00:27:42,840 --> 00:27:44,280
Nem zavarom, nyomozó úr?
296
00:27:45,080 --> 00:27:46,920
Nem szép nélkülem elkezdeni.
297
00:27:48,920 --> 00:27:49,760
Ki maga?
298
00:27:50,280 --> 00:27:51,680
Manon Simoni ügyvéd.
299
00:27:51,760 --> 00:27:53,800
Szeretnék az ügyfelemmel beszélni.
300
00:27:55,400 --> 00:27:56,400
Most.
301
00:28:04,080 --> 00:28:05,080
Köszönöm!
302
00:28:21,000 --> 00:28:22,240
Te meg ki vagy?
303
00:28:23,040 --> 00:28:24,040
Ki küldött?
304
00:28:24,120 --> 00:28:25,120
Senki.
305
00:28:26,200 --> 00:28:28,920
De tudtommal nincs védõügyvédje.
306
00:28:30,760 --> 00:28:33,200
Igen. Az én dolgom kivinni innen.
307
00:28:34,760 --> 00:28:36,240
Mi történt ma reggel?
308
00:28:46,040 --> 00:28:48,280
Jó, nem én megyek a sittre.
309
00:28:48,360 --> 00:28:49,360
Ahogy gondolja.
310
00:28:52,040 --> 00:28:54,760
Arnaud Lasserre megkért,
hogy találkozzak vele.
311
00:28:55,680 --> 00:28:58,040
- Miért?
- Nem tudom.
312
00:28:58,120 --> 00:29:00,640
Féltem, hogy kirúg, úgyhogy odamentem.
313
00:29:01,800 --> 00:29:03,480
És ekkor találtam rá.
314
00:29:04,360 --> 00:29:05,480
Miért menekült el?
315
00:29:06,520 --> 00:29:08,760
Bocs, hogy bepánikoltam!
316
00:29:09,480 --> 00:29:12,160
Priuszom van. Tudtam, hogy rám kenik.
317
00:29:12,240 --> 00:29:13,240
És tessék!
318
00:29:15,840 --> 00:29:18,360
Van egy ötletem, hogy hogyan vigyem ki.
319
00:29:18,880 --> 00:29:21,720
De elõször bíznia kell bennem.
320
00:29:21,800 --> 00:29:24,040
És akármit is mondok, hallgasson!
321
00:29:34,200 --> 00:29:37,640
Köszönöm a szünetet!
Így volt idõm gondolkozni.
322
00:29:37,720 --> 00:29:39,080
Szokatlan érzés lehet.
323
00:29:43,640 --> 00:29:45,440
Hadd meséljem el a történetét!
324
00:29:47,040 --> 00:29:51,200
Szerintem azért jött Grasse-ba,
hogy pénzt kérjen az apjától.
325
00:29:52,240 --> 00:29:55,160
De a Lasserre családfõ
nem a remélt módon reagált.
326
00:29:56,480 --> 00:29:59,800
Õ szerette volna bepótolni
a külön töltött idõt.
327
00:30:01,040 --> 00:30:04,080
Viszont maga nem erre vágyott, nem igaz?
328
00:30:04,640 --> 00:30:07,800
Eldöntötte, hogy az a legegyszerûbb,
ha megöli.
329
00:30:08,840 --> 00:30:11,000
De nem ismeri a francia jogot.
330
00:30:11,480 --> 00:30:13,280
Így elesik a pénztõl.
331
00:30:13,360 --> 00:30:15,600
Nincs sem DNS, sem gyilkos fegyver.
332
00:30:16,120 --> 00:30:19,360
Csak egy homályos fénykép
333
00:30:19,440 --> 00:30:21,400
és egy talpnyaló dolgozó szava.
334
00:30:21,480 --> 00:30:23,280
És akkor még udvarias voltam.
335
00:30:24,160 --> 00:30:27,080
- Vigyázzon!
- Teljesen lefoglalta az ügyfelem.
336
00:30:27,160 --> 00:30:30,520
Észre se vette, hogy a feleség
és a gyerekek hazudtak.
337
00:30:30,600 --> 00:30:31,520
Hogy érti?
338
00:30:31,600 --> 00:30:34,280
A gyilkosság elõtti nap nem volt átlagos.
339
00:30:34,360 --> 00:30:37,320
A Lasserre család
hónapok óta ezt a napot várta.
340
00:30:37,400 --> 00:30:39,520
Hogy bebiztosítsák a birtok jövõjét.
341
00:30:40,440 --> 00:30:43,640
- A Maison Oris nevû vezetõ parfümgyár...
- Omar!
342
00:30:43,720 --> 00:30:47,000
...ajánlatot tett a birtokra
és a rózsák tulajdonjogára.
343
00:30:48,240 --> 00:30:50,720
Lasserre-ék maradtak volna a termelõk.
344
00:30:51,600 --> 00:30:54,440
Így a család
és a föld is megmenekült volna.
345
00:30:55,200 --> 00:30:56,400
De volt egy bökkenõ...
346
00:30:57,080 --> 00:30:58,280
Nem írom alá.
347
00:31:02,920 --> 00:31:04,960
Ugye most hülyéskedsz?
348
00:31:05,720 --> 00:31:07,680
Agyvérzést kaptál, szívem?
349
00:31:07,760 --> 00:31:09,360
Nem akarsz nyugdíjba menni?
350
00:31:09,440 --> 00:31:11,200
A felvásárlás nélkül végünk.
351
00:31:11,280 --> 00:31:13,760
Nem értem, Arnaud. Hónapok óta tárgyalunk.
352
00:31:15,720 --> 00:31:18,480
Az itt ülõk közül
valaki játszmázni akar velem.
353
00:31:21,960 --> 00:31:22,960
Akkor játsszunk!
354
00:31:25,720 --> 00:31:27,160
És ezt honnan tudja?
355
00:31:28,200 --> 00:31:29,400
Ott voltam.
356
00:31:33,520 --> 00:31:35,480
Arnaud Lasserre unokája vagyok.
357
00:31:37,880 --> 00:31:40,600
Nem sok minden vagyunk mi
358
00:31:40,680 --> 00:31:45,760
Ma reggel a barátom
A rózsa mondta nekem is
359
00:31:49,040 --> 00:31:54,200
Pirkadatkor születtem
A harmat keresztelt meg engem
360
00:31:54,800 --> 00:31:59,880
Virágoztam
Boldogan, szeretetben
361
00:32:00,400 --> 00:32:02,880
Pedig oly szép voltam
362
00:32:02,960 --> 00:32:08,080
Igen, a legszebb
Virág a kertedben
363
00:32:08,160 --> 00:32:09,000
Grasse-ban.
364
00:32:10,120 --> 00:32:11,480
Jaj, de vicces vagy!
365
00:32:12,000 --> 00:32:15,840
Látod ezt a nívós bort?
Ezzel akartam megünnepelni az adásvételt.
366
00:32:15,920 --> 00:32:19,680
Majdnem eltettem, de aztán arra gondoltam:
„Miért tenném el?”
367
00:32:21,040 --> 00:32:23,200
Holnap meg is halhatok.
368
00:32:23,880 --> 00:32:24,800
Meg te is.
369
00:32:24,880 --> 00:32:25,960
Fenyegetsz?
370
00:32:27,720 --> 00:32:30,120
Én is megérdemlem az Oris pénzét.
371
00:32:30,200 --> 00:32:32,120
Te meg a kurva virágaid!
372
00:32:33,000 --> 00:32:36,360
- Elegem van a rózsáidból!
- Te akartad ezt az életet.
373
00:32:36,440 --> 00:32:37,760
Nem kényszerítettelek.
374
00:32:38,360 --> 00:32:41,000
Játszani akarsz? Hát jó.
Te állsz e mögött?
375
00:32:41,080 --> 00:32:42,560
Mi mögött? Milyen játék?
376
00:32:42,640 --> 00:32:44,640
Elment az eszed, öregem?
377
00:32:45,680 --> 00:32:48,080
Tudod, mit? Igaza van a gyerekeknek.
378
00:32:49,040 --> 00:32:50,400
Nem bírod elengedni.
379
00:32:51,080 --> 00:32:52,160
Megveted õket.
380
00:32:52,640 --> 00:32:55,000
- Mindannyiunkat.
- Miért pont most?
381
00:32:55,080 --> 00:32:58,280
- Mit rejtegetsz?
- És te? Te mit rejtegetsz?
382
00:32:58,360 --> 00:33:00,160
Háborút akarsz? Igen?
383
00:33:00,680 --> 00:33:01,720
Anya?
384
00:33:04,360 --> 00:33:05,400
Még itt vagy?
385
00:33:05,920 --> 00:33:07,480
Folyton apára gondolok.
386
00:33:09,480 --> 00:33:10,960
Nem akarok egyedül lenni.
387
00:33:14,520 --> 00:33:15,880
Hol van a bátyád?
388
00:33:16,640 --> 00:33:19,360
Én itt vagyok. Az nem számít?
389
00:33:20,520 --> 00:33:22,320
Jó, na, gyere ide!
390
00:33:25,000 --> 00:33:26,480
Miért ne számítana?
391
00:33:40,960 --> 00:33:42,280
Mire iszunk?
392
00:33:47,880 --> 00:33:48,880
Semmire.
393
00:34:21,360 --> 00:34:22,400
Léo?
394
00:34:23,840 --> 00:34:26,040
Léo?
395
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Léo?
396
00:34:29,480 --> 00:34:30,560
- Léo!
- Anya!
397
00:34:35,320 --> 00:34:37,000
Sajnálom. Bocsánat!
398
00:34:37,840 --> 00:34:39,360
Bocsánat!
399
00:34:47,640 --> 00:34:49,280
Mit akart a rendõr?
400
00:34:49,800 --> 00:34:51,800
Semmit. Benéztek valamit.
401
00:34:53,360 --> 00:34:55,000
Nem jönnek vissza, ígérem.
402
00:34:57,320 --> 00:34:59,760
Hazudsz, hogy megvédj. De nem veszem be.
403
00:34:59,840 --> 00:35:02,080
Már nagy vagyok hozzá. Hagyd abba!
404
00:35:18,440 --> 00:35:19,960
Mit keresel még itt?
405
00:35:21,040 --> 00:35:22,680
Nem úszta meg ennyivel.
406
00:35:22,760 --> 00:35:24,480
Nem mehet el Grasse-ból.
407
00:35:24,560 --> 00:35:25,840
A zsaru nem adja fel.
408
00:35:25,920 --> 00:35:28,520
Ne magázz már! Nevetséges.
Egyidõsek vagyunk.
409
00:35:34,520 --> 00:35:36,800
Mi van, ha a családod küldött?
410
00:35:36,880 --> 00:35:40,000
Miért hoztalak volna ki? Gondolj bele!
411
00:35:40,520 --> 00:35:43,880
Nem tudom. Hogy késõbb hátba döfhess.
412
00:35:45,160 --> 00:35:47,360
Az aljasság a Lasserre-génekben van.
413
00:35:47,440 --> 00:35:49,000
Én más vagyok.
414
00:35:50,880 --> 00:35:53,440
Jelenleg csak én gondollak ártatlannak.
415
00:35:56,400 --> 00:35:57,920
Pont ez bántja a csõröm.
416
00:35:58,440 --> 00:35:59,400
Miért?
417
00:35:59,480 --> 00:36:01,200
Basszus, hát nem érted?
418
00:36:01,720 --> 00:36:03,280
Ez még csak a kezdet.
419
00:36:03,800 --> 00:36:05,920
Ebbõl egyedül nem mászol ki.
420
00:36:06,000 --> 00:36:08,520
Ki fognak csinálni. Mással is megtették.
421
00:36:10,000 --> 00:36:11,760
A rokonaim nem jó emberek.
422
00:36:11,840 --> 00:36:13,440
Okkal haragszom rájuk.
423
00:36:14,960 --> 00:36:17,760
Ha felmentenek, megkapod az örökséged.
424
00:36:17,840 --> 00:36:20,440
Felfogod, mekkora lehetõség ez nektek?
425
00:36:23,200 --> 00:36:24,240
Hadd segítsek!
426
00:36:27,960 --> 00:36:32,080
Az a lényeg, hogy hogyan mentelek meg,
nem az, hogy miért, nem?
427
00:36:38,920 --> 00:36:40,280
Nem én öltem meg.
428
00:36:42,160 --> 00:36:43,360
Ártatlan vagyok.
429
00:36:44,120 --> 00:36:45,120
Tudom.
430
00:36:46,440 --> 00:36:47,600
Csapdába csaltak.
431
00:36:48,560 --> 00:36:50,320
És ezt be fogjuk bizonyítani.
432
00:37:43,720 --> 00:37:44,720
Apa?
433
00:37:46,960 --> 00:37:48,880
- Apa?
- Igen? Mi az?
434
00:37:49,480 --> 00:37:51,040
Ébresztõ, elkésünk!
435
00:37:52,480 --> 00:37:53,640
Hadd aludjak!
436
00:37:54,200 --> 00:37:55,400
Most komolyan?
437
00:37:55,880 --> 00:37:57,200
Csak ma ne, légyszi!
438
00:38:04,240 --> 00:38:06,680
Basszus!
439
00:38:06,760 --> 00:38:07,760
Jövök.
440
00:38:09,440 --> 00:38:10,320
Bassza meg!
441
00:38:13,000 --> 00:38:15,640
Na, hogy fest a túlvilágról?
442
00:38:16,680 --> 00:38:17,960
A megcsalt nejed?
443
00:38:21,720 --> 00:38:23,440
Black Jack?
444
00:38:30,040 --> 00:38:31,360
Anya, indulunk?
445
00:38:57,840 --> 00:38:59,480
- Hahó!
- Szia!
446
00:39:00,360 --> 00:39:02,160
Kezdtem aggódni.
447
00:39:02,240 --> 00:39:03,280
Tudom, bocsi,
448
00:39:03,360 --> 00:39:06,280
csak a provence-i rózsák miatt
nagy a felfordulás.
449
00:39:06,360 --> 00:39:08,320
Értem én. Csak...
450
00:39:09,320 --> 00:39:12,000
várom már, hogy átölelhesselek. Hiányzol.
451
00:39:13,200 --> 00:39:14,760
Igen, te is hiányzol.
452
00:39:16,920 --> 00:39:19,640
- De most mennem kell.
- Nagy nap?
453
00:39:20,720 --> 00:39:24,600
Igen, megbeszélésre megyek a gyártókkal.
454
00:39:24,680 --> 00:39:26,760
Elképesztõen unalmas.
455
00:39:27,280 --> 00:39:28,880
Ha ez vigasztal,
456
00:39:28,960 --> 00:39:32,480
csináltam neked helyet
a szekrényben jövõ hétre.
457
00:39:32,560 --> 00:39:34,120
Szuper.
458
00:39:34,200 --> 00:39:35,280
Most mennem kell.
459
00:39:35,800 --> 00:39:37,520
Jól van. Szeretlek.
460
00:39:37,600 --> 00:39:38,520
Igen.
461
00:40:04,080 --> 00:40:06,280
Az irodában van a laptop. Menni fog?
462
00:40:06,360 --> 00:40:09,680
Ez az egyetlen esélyem,
hogy kiderítsem, ki hívott ide.
463
00:40:40,200 --> 00:40:41,240
Jól vagy?
464
00:40:41,800 --> 00:40:42,800
Aha.
465
00:41:32,200 --> 00:41:34,720
MÁSOLÁS A MEREVLEMEZRE
466
00:41:54,680 --> 00:41:56,280
Mit mûvel?
467
00:42:11,520 --> 00:42:13,160
„Van az élet és a halál.
468
00:42:13,240 --> 00:42:16,280
Van, aki megússza élve? Nincs.
469
00:42:16,360 --> 00:42:18,960
Ezért finomakat kell enni,
470
00:42:19,040 --> 00:42:21,840
napozni, a tengerben úszni,
471
00:42:21,920 --> 00:42:25,400
az erdõben sétálni,
kimondani, amit gondolunk, õrültnek,
472
00:42:25,480 --> 00:42:27,120
kedvesnek, másnak lenni.
473
00:42:27,200 --> 00:42:29,160
Nincs vesztegetni való idõ.”
474
00:42:30,040 --> 00:42:31,200
ChatGPT.
475
00:42:32,520 --> 00:42:34,520
Igen, megkértem a ChatGPT-t,
476
00:42:35,160 --> 00:42:39,120
hogy írjon nekem valami ide illõt
az életrõl és a halálról.
477
00:42:52,040 --> 00:42:52,880
Arnaud.
478
00:42:54,200 --> 00:42:55,440
Az én drágám.
479
00:42:57,080 --> 00:42:59,360
Oly finom volt a rózsáival!
480
00:42:59,880 --> 00:43:02,640
És oly szúrós a többi emberrel!
481
00:43:04,000 --> 00:43:09,840
Arnaud-tól tanultam, hogy egy rózsa
minden érzést ki tud fejezni.
482
00:43:09,920 --> 00:43:12,480
A kedvességet, a gyengédséget,
483
00:43:13,760 --> 00:43:15,000
a hûséget.
484
00:43:16,080 --> 00:43:18,280
Még a kétszínûséget
485
00:43:18,880 --> 00:43:20,680
és az árulást is.
486
00:43:36,240 --> 00:43:37,440
Basszus!
487
00:43:40,600 --> 00:43:42,040
Ez meg mi a fene?
488
00:43:45,080 --> 00:43:48,640
„Csak nem mész hozzá egy paraszthoz!”
– üvöltötte anyám.
489
00:43:49,760 --> 00:43:51,240
Húszéves sem voltam.
490
00:43:53,760 --> 00:43:55,080
Mire volt jó az egész?
491
00:43:56,240 --> 00:43:57,360
Erre?
492
00:43:59,280 --> 00:44:01,080
Azt hisszük, ismerünk valakit.
493
00:44:01,680 --> 00:44:03,400
Azt hisszük, szeret minket.
494
00:44:03,480 --> 00:44:06,360
De igazából sosem szeretett.
495
00:44:06,440 --> 00:44:08,480
És sosem ismertük igazán.
496
00:44:16,880 --> 00:44:18,120
Nevetséges!
497
00:44:29,480 --> 00:44:30,400
Mi van?
498
00:44:31,440 --> 00:44:32,520
Ne!
499
00:44:32,600 --> 00:44:33,560
RENDSZER TÖRLÉSE
500
00:44:35,120 --> 00:44:36,320
Ne!
501
00:44:37,080 --> 00:44:38,120
Basszus!
502
00:44:40,840 --> 00:44:42,400
MANON
VÉGE A TEMETÉSNEK
503
00:45:11,280 --> 00:45:12,720
Õszinte leszek, drágám.
504
00:45:15,680 --> 00:45:17,880
Azt hiszed, van esélyed megúszni?
505
00:45:31,880 --> 00:45:32,880
Apa?
506
00:47:20,640 --> 00:47:25,360
A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit
507
00:47:26,305 --> 00:48:26,577
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm